1 00:00:53,178 --> 00:01:08,162 A T S I J O R D A N Quality Uploads Only 2 00:01:13,056 --> 00:01:22,746 Απόδοση: agapoula 3 00:01:25,743 --> 00:01:33,734 Συγχρονισμός υποτίτλων by Atsijordan 4 00:01:35,332 --> 00:01:38,329 Αυτά που λέτε δεν αρκούν για την έκδοση διαζυγίου. 5 00:01:38,829 --> 00:01:40,127 Αν υπάρχουν κι άλλοι λόγοι, ας τους ακούσουμε. 6 00:01:40,127 --> 00:01:41,526 Τι άλλοι λόγοι; 7 00:01:41,626 --> 00:01:43,823 Να είναι εξαρτημένος ο σύζυγός σας, 8 00:01:43,823 --> 00:01:46,021 να σας χτυπά, να μη σας δίνει χρήματα. 9 00:01:46,121 --> 00:01:47,819 Δεν είναι εξαρτημένος και προβληματικός. 10 00:01:47,819 --> 00:01:49,417 Είναι καλός και αξιοπρεπής. 11 00:01:49,517 --> 00:01:51,315 Και γιατί θέλετε διαζύγιο; 12 00:01:51,615 --> 00:01:53,213 Γιατί δε θέλει να έρθει μαζί μου. 13 00:01:53,313 --> 00:01:57,109 Αν έλεγε ότι έρχεται μαζί μου, θα απέσυρα την αίτηση διαζυγίου. 14 00:01:58,108 --> 00:02:00,805 - Έχεις σκοπό να έρθεις; - Όχι, δεν έχω. 15 00:02:01,005 --> 00:02:02,503 Γιατί έτσι, δικαστή; Πείτε μου γιατί δεν έρχεται. 16 00:02:02,503 --> 00:02:04,002 Ξέρεις ήδη το λόγο. 17 00:02:04,102 --> 00:02:06,599 Όχι, δεν τον ξέρω. Εξήγησέ τον μου ξανά. 18 00:02:06,699 --> 00:02:09,396 Ας μου πει ένα λόγο γιατί, πρέπει αυτή τη στιγμή να ξενιτευτούμε. 19 00:02:09,596 --> 00:02:11,993 - Πες μου ένα λόγο γιατί να μείνουμε. - Θα σου δώσω χιλιάδες λόγους. 20 00:02:12,093 --> 00:02:13,891 Πες μου μόνο έναν. 21 00:02:13,891 --> 00:02:15,689 Ο πατέρας μου. Δεν μπορώ να τον αφήσω. Θες κι άλλους; 22 00:02:15,689 --> 00:02:16,888 Αλλά μπορείς και αφήνεις τη γυναίκα σου; 23 00:02:17,088 --> 00:02:19,285 Πότε σε άφησα; Εσύ με έφερες εδώ πέρα. 24 00:02:19,385 --> 00:02:21,183 Υπέβαλες αίτηση διαζυγίου, με έσυρες εδώ και μου κατέστρεψες τη ζωή. 25 00:02:21,383 --> 00:02:23,481 Όταν λες στη γυναίκα και παιδί σου να φύγουν, δεν είναι αυτό εγκατάλειψη; 26 00:02:23,581 --> 00:02:26,278 Αυτός δε μου είπε 'μπορείς να φύγεις όποτε θες;' 27 00:02:26,478 --> 00:02:29,275 Ναι, και στο ξαναλέω. Αν δε θες να ζήσεις μαζί μου... 28 00:02:29,375 --> 00:02:32,172 - ... δε σε κρατώ με το ζόρι. Φύγε. - Χαμηλώστε τον τόνο σας. 29 00:02:32,371 --> 00:02:35,168 Κάποτε ήθελες να ζήσεις μαζί μου, τώρα δεν το θέλεις. 30 00:02:35,268 --> 00:02:38,365 - Αφού επιλέγεις να πας εκεί πέρα... - Τι εννοείς 'επιλέγω'; 31 00:02:38,465 --> 00:02:39,764 Είναι κάτι που το αρχίσαμε μαζί. 32 00:02:39,863 --> 00:02:42,760 Μετά από ενάμιση χρόνο που τρέχαμε και 33 00:02:42,760 --> 00:02:45,657 με όλα τα έξοδα, πήραμε επιτέλους βίζα. 34 00:02:45,757 --> 00:02:48,854 Πάνε έξι μήνες που τις πήραμε, και λήγουν σε σαράντα μέρες. 35 00:02:48,854 --> 00:02:50,652 Γιατί να χάσουμε τέτοια ευκαιρία; 36 00:02:50,752 --> 00:02:53,249 Δε θες να χάσεις την ευκαιρία, έτσι; Κάνε μια άλλη πρόταση. 37 00:02:53,349 --> 00:02:55,447 Ξέρεις την κατάσταση, αλλά με έφερες εδώ πέρα. 38 00:02:55,647 --> 00:02:57,644 Πείτε μας τι να κάνουμε. Δικαστή, τι να κάνουμε; 39 00:02:57,844 --> 00:02:59,243 Έχει και δικαιολογία τώρα: τον πατέρα του. 40 00:02:59,243 --> 00:03:00,641 Δεν είναι δικαιολογία... 41 00:03:00,741 --> 00:03:03,938 - Είπες να σου δώσω ένα λόγο... - Με συγχωρείτε, μιλώ εγώ. 42 00:03:04,038 --> 00:03:05,836 Ο πατέρας του έχει Αλτσχάιμερ. Δεν έχει επίγνωση 43 00:03:05,836 --> 00:03:07,534 ότι είναι γιος του. Ή ποιος άλλος βρίσκεται γύρω. 44 00:03:07,734 --> 00:03:09,732 Ποια η διαφορά; Κι αν είναι κάποιος άλλος; 45 00:03:09,831 --> 00:03:11,829 Γιατί το λες αυτό; Έχει σημασία. 46 00:03:12,029 --> 00:03:13,827 Καταλαβαίνει ότι είσαι γιος του; 47 00:03:13,927 --> 00:03:15,825 Ξέρω εγώ ότι είναι πατέρας μου. 48 00:03:15,925 --> 00:03:19,121 Η κόρη σου δεν έχει σημασία για σένα; Δεν έχει σημασία το μέλλον της; 49 00:03:19,221 --> 00:03:21,219 Ποιος είπε ότι είναι για την κόρη μας; 50 00:03:21,219 --> 00:03:23,217 - Όλα τα άλλα παιδιά... - Μόνο για σένα είναι σημαντική; 51 00:03:23,217 --> 00:03:26,514 Όλα τα άλλα παιδιά σε αυτή τη χώρα; Έχουν αυτά μέλλον, κυρία; 52 00:03:26,713 --> 00:03:28,412 Θα ήθελα το παιδί μου να μη μεγαλώσει σε τέτοιες συνθήκες. 53 00:03:28,412 --> 00:03:30,110 Ως μητέρα, έχω το δικαίωμα. 54 00:03:30,310 --> 00:03:32,207 Σε ποιες συνθήκες; Ποιες συνθήκες, κυρία; 55 00:03:33,706 --> 00:03:38,601 Είναι καλύτερα να μεγαλώσει εδώ με τους δυο γονείς του ή χωρίς πατέρα; 56 00:03:38,800 --> 00:03:41,198 Γι'αυτό ακριβώς και θέλω να έρθει μαζί μας. 57 00:03:41,298 --> 00:03:43,296 Δεν είμαι σε θέση να έρθω. 58 00:03:43,296 --> 00:03:45,194 Πόσες φορές να το πω; Χρειάζεται να το επαναλάβω; 59 00:03:45,493 --> 00:03:49,289 Δεν είναι σε θέση να έρθει. Τι θα γίνει με μένα τώρα; 60 00:03:49,489 --> 00:03:51,687 Τίποτα. Επιστρέψτε στη ζωή σας. 61 00:03:53,085 --> 00:03:55,083 Αν μπορούσαμε, δε θα ζητούσα διαζύγιο. 62 00:03:55,183 --> 00:03:57,281 Κυρία, πρέπει να εγκρίνει κι αυτός το διαζύγιο. 63 00:03:57,281 --> 00:03:59,279 Να είναι κοινή συναινέσει. 64 00:03:59,378 --> 00:04:01,077 Λέει ότι είναι πρόθυμος. Δεν το είπε; 65 00:04:01,077 --> 00:04:02,675 Κύριε, είστε πρόθυμος να το δώσετε; 66 00:04:02,775 --> 00:04:04,573 Αν αυτή προτιμά να φύγει αφήνοντας τον 67 00:04:04,573 --> 00:04:06,471 πατέρα του παιδιού της, εντάξει τότε. 68 00:04:06,571 --> 00:04:09,967 Εντάξει, δεν έχει πρόβλημα. Τι θα γίνει με την κόρη μου; 69 00:04:10,067 --> 00:04:13,563 Πρέπει να συμφωνήσετε από κοινού. Πόσων ετών είναι η κόρη σας; 70 00:04:13,663 --> 00:04:16,061 Θα γίνει 11 σε δύο εβδομάδες. 71 00:04:16,260 --> 00:04:18,858 Αν ο πατέρας δε δώσει την άδεια, δεν μπορεί να έρθει μαζί σας. 72 00:04:19,157 --> 00:04:20,955 Ο πατέρας της δεν την αφήνει. 73 00:04:21,155 --> 00:04:23,053 Αυτό αφορά εσάς τους δυο. 74 00:04:23,153 --> 00:04:25,650 Υπογράψτε εδώ και καλή σας μέρα. 75 00:04:25,650 --> 00:04:28,347 Ήρθα εδώ για να λύσετε το πρόβλημά μου. 76 00:04:28,447 --> 00:04:30,545 Κι εσείς, παρακαλώ. Ελάτε να υπογράψετε. 77 00:04:30,645 --> 00:04:33,442 - Πού υπογράφω; - Εδώ. 78 00:04:33,742 --> 00:04:36,838 Παραιτούμαι από οτιδήποτε. Δώστε μου μόνο την κόρη μου. 79 00:04:37,038 --> 00:04:38,936 Η κόρη μας είναι συναισθηματικά δεμένη μαζί μου. 80 00:04:38,936 --> 00:04:40,934 Δε θέλει καν να έρθει μαζί σου. 81 00:04:41,134 --> 00:04:43,431 - Δεν καταλαβαίνει. - Γιατί λες ότι δεν καταλαβαίνει. 82 00:04:43,531 --> 00:04:45,429 Έντεκα είναι. Γιατί να μην καταλαβαίνει; 83 00:04:45,529 --> 00:04:48,326 Υπογράψτε εδώ και μην καταχράστε το χρόνο του δικαστηρίου. 84 00:04:48,426 --> 00:04:50,424 Μόνο εσύ καταλαβαίνεις! 85 00:04:50,424 --> 00:04:53,321 - Όχι, εσύ τα καταλαβαίνεις όλα! - Μην καταχράστε το χρόνο μας. 86 00:04:53,520 --> 00:04:56,517 Δικαστή, τι να κάνω; Έχω μόνο 40 μέρες προθεσμία. 87 00:04:56,617 --> 00:04:58,815 Όλες έρχεστε εδώ όποτε έχετε κανένα προβληματάκι και ζητάτε διαζύγιο. 88 00:04:59,015 --> 00:05:00,513 'Προβληματάκι'; 89 00:05:00,613 --> 00:05:02,211 Το πρόβλημά μου δεν είναι μικρό. 90 00:05:02,311 --> 00:05:03,610 - Το πρόβλημά μου δεν είναι μικρό. - Σας ευχαριστώ. 91 00:05:03,809 --> 00:05:05,807 Το πρόβλημα είναι η κόρη μου. 92 00:05:05,807 --> 00:05:07,805 Είναι και δική του κόρη. Έχει κι αυτός δικαιώματα. 93 00:05:08,005 --> 00:05:10,902 Εγώ είμαι ο δικαστής και σας λέω ότι το πρόβλημά σας είναι μικρό. 94 00:05:11,002 --> 00:05:13,899 Υπογράψτε εδώ, παρακαλώ, και καλή σας μέρα. 95 00:05:18,993 --> 00:05:20,991 ΕΝΑΣ ΧΩΡΙΣΜΟΣ 96 00:05:55,554 --> 00:05:57,352 Κυρία, είπατε στο δεύτερο όροφο. 97 00:05:57,352 --> 00:05:59,150 Αυτός είναι ο δεύτερος όροφος, κύριε. 98 00:05:59,250 --> 00:06:00,948 Και ποιος είναι ο πρώτος; 99 00:06:01,148 --> 00:06:04,445 Ισόγειο, πρώτος όροφος, και αυτός είναι ο δεύτερος. 100 00:06:04,545 --> 00:06:07,541 Εμείς δώσαμε τιμή για δυο ορόφους. 101 00:06:07,641 --> 00:06:10,638 - Θα τα πάρετε τα χρήματά σας. - Μόνο για δύο ορόφους, όμως. 102 00:06:11,437 --> 00:06:13,435 Δεν καταλαβαίνω τι λέτε, κύριε. 103 00:06:13,735 --> 00:06:17,730 Τηλεφώνησε στο αφεντικό να δούμε. Δεν είναι δίκαιο, είναι τρεις όροφοι. 104 00:06:19,528 --> 00:06:22,625 Θα πληρώσω εγώ τον επιπλέον όροφο. Ανοίξτε μου μόνο το δρόμο. 105 00:07:00,285 --> 00:07:02,483 Με συγχωρείτε, κυρία. 106 00:07:07,777 --> 00:07:09,675 Πήγαινε πες στον μπαμπά σου ότι άργησαν. 107 00:07:09,675 --> 00:07:11,173 Γιατί δεν το λες η ίδια; 108 00:07:11,972 --> 00:07:14,969 - Τι είπα; - Ποια ήταν η συμφωνία μας; 109 00:07:16,967 --> 00:07:19,165 Διαβάζω. 110 00:07:29,254 --> 00:07:32,251 - Γεια σας. - Γεια σας, κυρία. 111 00:07:33,649 --> 00:07:35,247 Έρχομαι αμέσως. 112 00:07:37,545 --> 00:07:40,342 Κυρία, δεν ξέρω κατά πόσο έχετε ενημερωθεί... 113 00:07:40,642 --> 00:07:44,637 ...αλλά πρόκειται για τη φροντίδα του πατέρα μου. 114 00:07:45,037 --> 00:07:46,935 Θα ασχολείστε και με τα οικιακά... 115 00:07:47,035 --> 00:07:51,930 ...αλλά το θέμα είναι να του δίνετε τα φάρμακα στην ώρα τους. 116 00:07:52,030 --> 00:07:55,026 ...δεν ανάβει φούρνο, δεν ανοίγει πόρτα γιατί θα χαθεί. 117 00:07:55,026 --> 00:07:57,923 Δεν ανοίγει τα παράθυρα. 118 00:07:59,422 --> 00:08:04,416 Φεύγω για δουλειά στις 7:30. Πρέπει να έρθετε για να φύγω. 119 00:08:04,716 --> 00:08:06,514 Είναι πολύ νωρίς στις 7:30. 120 00:08:06,714 --> 00:08:08,512 Για να έρθω τότε, πρέπει να φύγω από το σπίτι στις 5:00 121 00:08:08,512 --> 00:08:09,910 - 5:30. - Γίνεται στις οχτώ; 122 00:08:10,010 --> 00:08:11,908 Ελάτε πάνω! 123 00:08:12,008 --> 00:08:16,104 - Δεν ξέρω για τις οχτώ. - Καλά θα ήταν στις οχτώ. 124 00:08:16,204 --> 00:08:18,801 Χτυπήστε στο γείτονα και θα ανοίξουν την κάτω πόρτα. 125 00:08:18,801 --> 00:08:21,298 Τα κλειδιά θα είναι εκεί. 126 00:08:21,498 --> 00:08:23,696 - Εντάξει; - Εντάξει. 127 00:08:23,796 --> 00:08:25,793 Τα φτάνετε; 128 00:08:25,793 --> 00:08:27,791 Ναι. Συγγνώμη, πόσο θα είναι το μηνιάτικο; 129 00:08:28,091 --> 00:08:29,589 Μισό λεπτό... 130 00:08:29,689 --> 00:08:32,286 - 300.000, κυρία. - Είναι πολύ λίγα. 131 00:08:32,686 --> 00:08:34,684 Όχι, τόσο πάει. Ρωτήστε όπου θέλετε. 132 00:08:34,784 --> 00:08:36,282 Είναι πολύ μακριά. 133 00:08:36,382 --> 00:08:37,781 Πρέπει να αλλάξω δυο λεωφορεία για να έρθω. 134 00:08:38,080 --> 00:08:43,974 Τόσα μπορώ να δώσω. Εσείς ξέρετε αν θα δεχθείτε την προσφορά. 135 00:08:44,174 --> 00:08:45,772 Δώστε τους και αυτά. 136 00:08:45,972 --> 00:08:48,669 Ορίστε τα ρέστα σας. 137 00:08:48,769 --> 00:08:50,966 Ενημερώστε με ως το απόγευμα αν είναι να ειδοποιήσω μια άλλη. 138 00:08:51,066 --> 00:08:53,164 Αν δεν μπορείτε να το κάνετε εσείς, ας μη χάσω και την άλλη. 139 00:08:53,264 --> 00:08:54,563 Εντάξει. 140 00:08:54,862 --> 00:08:57,659 Τερμέ! Τα ρούχα σου! 141 00:09:16,140 --> 00:09:17,938 Δε θα έρθεις; 142 00:09:25,030 --> 00:09:28,327 - Γιατί τα παίρνεις όλα αυτά; - Τα χρειάζομαι. 143 00:09:28,926 --> 00:09:31,523 Όλα αυτά για δύο εβδομάδες; 144 00:09:40,513 --> 00:09:42,511 - Ευχαριστώ. - Παρακαλώ. 145 00:09:47,106 --> 00:09:48,905 Ποιο πρόγραμμα χρησιμοποιεί συνήθως; 146 00:09:48,905 --> 00:09:50,802 Να πάω να τη ρωτήσω; 147 00:09:52,101 --> 00:09:54,898 Δεν έχει φύγει ακόμη και... 148 00:09:59,194 --> 00:10:02,390 - Σεμίν, πού πας; - Θα γυρίσω σύντομα. 149 00:10:02,590 --> 00:10:05,986 - Πού θα πας; - Λίγο πιο κάτω. Θα γυρίσω. 150 00:10:09,782 --> 00:10:11,480 Θα γυρίσω, πατέρα. 151 00:10:11,880 --> 00:10:14,177 Έχω ένα ραντεβού. 152 00:10:14,377 --> 00:10:17,174 - Το τέταρτο. - Γιατί το τέταρτο; 153 00:10:17,774 --> 00:10:19,672 Νομίζω ότι είναι εκείνο εκεί. 154 00:10:19,871 --> 00:10:23,967 Σίγουρα αυτό χρησιμοποιεί, γιατί το χρώμα έχει ξεθωριάσει. 155 00:10:24,167 --> 00:10:27,863 Καλά, θα βάλουμε αυτό τότε. 156 00:10:28,362 --> 00:10:31,859 Από σήμερα, θα το έχουμε μόνιμα εκεί. 157 00:10:32,358 --> 00:10:34,556 Φεύγει στ'αλήθεια; 158 00:10:34,755 --> 00:10:37,552 - Θα ξαναγυρίσει. - Τερμέ! 159 00:10:37,652 --> 00:10:40,250 - Ναι; - Έλα στον παππού σου. 160 00:10:47,042 --> 00:10:47,941 Μπαμπά! 161 00:10:52,437 --> 00:10:53,236 Μπαμπά! 162 00:10:53,535 --> 00:10:55,433 Τερμέ, πήγαινε στο δωμάτιό σου. 163 00:10:56,532 --> 00:11:00,428 Μπαμπά, έλα, άσ'της το χέρι. 164 00:11:00,828 --> 00:11:05,523 Άστης το χέρι και σήκω να σε πάω στο μπάνιο. 165 00:11:05,922 --> 00:11:09,818 Σήκω, μπαμπά, έλα... 166 00:11:10,717 --> 00:11:12,615 Πού με πας; 167 00:11:12,815 --> 00:11:16,011 Στο μπάνιο, και μετά θα σου αγοράσω εφημερίδα. 168 00:11:16,211 --> 00:11:19,907 Αγάπη μου, σου είπα να πας στο δωμάτιό σου. 169 00:11:21,605 --> 00:11:24,103 - Πού με πας; - Έλα εδώ. 170 00:11:27,799 --> 00:11:30,296 Μη βάζεις το χέρι σου εκεί. 171 00:11:57,767 --> 00:11:59,665 Παίρνω μαζί μου αυτό το CD. 172 00:12:00,264 --> 00:12:03,760 - Πάρε όσα θες. - Μόνο αυτό θα πάρω. 173 00:12:22,340 --> 00:12:23,539 Αντίο. 174 00:12:56,404 --> 00:13:00,400 Νόμιζα ότι μένατε κι εσείς εκεί. 175 00:13:00,699 --> 00:13:02,997 Όχι, θα μείνω με τη μητέρα μου για λίγο. 176 00:13:04,096 --> 00:13:06,693 Είναι λίγο δύσκολο, είναι δύσκολο έτσι. 177 00:13:06,793 --> 00:13:09,890 Του έχω απόλυτη εμπιστοσύνη... 178 00:13:09,989 --> 00:13:12,287 ...μην ανησυχείτε γι'αυτό. 179 00:13:12,986 --> 00:13:15,084 Έτσι κι αλλιώς, δε θα είναι καν στο σπίτι. 180 00:13:15,284 --> 00:13:17,781 Όταν θα έρχεστε το πρωί, αυτός θα είναι στη δουλειά... 181 00:13:17,881 --> 00:13:20,678 ...και το απόγευμα που γυρίζει, εσείς θα φεύγετε... 182 00:13:21,377 --> 00:13:23,375 ...και η κόρη σας θα είναι μαζί σας... 183 00:13:23,475 --> 00:13:28,370 ...κι έτσι κι η κόρη μου δε θα είναι μόνη, θα παίζουν μαζί. 184 00:13:33,464 --> 00:13:35,862 Δώστε μια θετική απάντηση. 185 00:14:42,091 --> 00:14:44,289 Πού πας; 186 00:15:01,270 --> 00:15:02,569 Τι είναι αυτό; 187 00:15:05,166 --> 00:15:06,165 Συσκευή οξυγόνου. 188 00:15:06,265 --> 00:15:07,963 Τι είναι το οξυγόνο; 189 00:15:08,063 --> 00:15:10,161 Πήγαινε, θα τον ξυπνήσεις. 190 00:15:40,928 --> 00:15:42,826 Δεν το ακούω. 191 00:15:52,116 --> 00:15:54,214 Τι κάνει; 192 00:16:06,600 --> 00:16:07,500 Γεια σας. 193 00:16:08,399 --> 00:16:10,297 Θέλετε να πάτε κάπου; 194 00:16:10,396 --> 00:16:12,694 - Να αγοράσω μια εφημερίδα. - Ορίστε; 195 00:16:13,293 --> 00:16:14,692 Να αγοράσω μια εφημερίδα. 196 00:16:15,291 --> 00:16:17,589 Η εφημερίδα είναι στο δωμάτιό σας. Ελάτε μαζί μου. 197 00:16:18,088 --> 00:16:20,486 Ελάτε να σας πάω στο δωμάτιό σας. 198 00:16:25,480 --> 00:16:28,877 Θα σας πάω στο δωμάτιό σας και θα σας δώσω κάτι να φάτε. 199 00:16:37,368 --> 00:16:39,266 Μανούλα... 200 00:16:39,665 --> 00:16:41,563 ...αυτός κατουρήθηκε πάνω του. 201 00:16:48,056 --> 00:16:49,555 Καθίστε στο κρεβάτι. 202 00:16:53,850 --> 00:16:55,149 Τι είναι αυτό; 203 00:17:00,743 --> 00:17:03,140 Πού πας; Πήγαινε εκεί μέσα. 204 00:17:03,639 --> 00:17:07,036 Μπες μέσα, φόρεσε τις παντόφλες σου, όλα είναι βρεγμένα εδώ. 205 00:17:09,733 --> 00:17:12,130 Το έλεγε όταν ήθελε να πάει στο μπάνιο. 206 00:17:14,827 --> 00:17:17,125 Πήγαινέ τον στο μπάνιο. 207 00:17:20,521 --> 00:17:24,018 Δεν μπορώ να έρθω τώρα, έχω μάθημα ως τις 12:00. 208 00:17:26,415 --> 00:17:29,911 Πάρε το σύζυγό μου, το πήρες; Έχεις τον αριθμό του; 209 00:17:31,310 --> 00:17:32,908 Εντάξει, γράψτον. 210 00:17:33,607 --> 00:17:36,404 Το στυλό είναι δίπλα στο τηλέφωνο. 211 00:17:47,193 --> 00:17:50,589 Αν σας φέρω εσώρουχα, θα τα φορέσετε μόνος σας; 212 00:17:51,388 --> 00:17:54,785 Αν σας φέρω ρούχα, θα αλλάξετε μόνος σας; 213 00:17:55,484 --> 00:17:58,081 - Σεμίν... - Μπορείτε να κάνετε μπάνιο μόνος; 214 00:17:58,281 --> 00:17:59,979 - Μπορείτε; - Σεμίν... 215 00:18:09,569 --> 00:18:11,866 Σας αφήνω τα ρούχα εδώ. 216 00:18:12,266 --> 00:18:16,362 Εντάξει, πλυθείτε και φορέστε αυτά τα ρούχα. 217 00:18:17,860 --> 00:18:20,258 Αφήνω την πετσέτα εδώ. 218 00:18:20,557 --> 00:18:22,355 - Καταλαβαίνετε; - Ναι. 219 00:18:23,254 --> 00:18:25,452 Κάντε το μπάνιο σας με την άνεσή σας. 220 00:18:26,651 --> 00:18:29,248 Βάλτε τα εσώρουχά σας στο καλάθι. 221 00:18:33,643 --> 00:18:35,341 Μπορείτε; 222 00:18:47,528 --> 00:18:49,227 Τα εσώρουχά σας... 223 00:18:49,926 --> 00:18:54,021 Βγάλτε τα εσώρουχά σας και φορέστε αυτά που σας άφησα. 224 00:18:54,321 --> 00:18:55,919 Τα εσώρουχά σας, εντάξει; 225 00:19:02,213 --> 00:19:04,310 Σεμίν... 226 00:19:33,679 --> 00:19:36,376 Καλημέρα, έχω μια ερώτηση... 227 00:19:36,476 --> 00:19:42,569 Ήρθα στο σπίτι να προσέχω αυτό το γέρο άνθρωπο... 228 00:19:42,869 --> 00:19:44,368 Θα ήθελα να ρωτήσω... 229 00:19:44,567 --> 00:19:47,065 'Εχει λερώσει τα εσώρουχά του. 230 00:19:48,263 --> 00:19:51,860 Είναι αμαρτία να τον αλλάξω; 231 00:19:53,258 --> 00:19:54,657 Δεν είναι κανείς εδώ. 232 00:19:56,355 --> 00:20:01,449 Είναι 70-80 χρόνων και δεν έχει και πολύ τα λογικά του. 233 00:20:05,944 --> 00:20:09,740 Αν επείγει; Είναι έτσι για σχεδόν μισή ώρα. 234 00:20:10,739 --> 00:20:11,538 Μπορώ; 235 00:20:22,227 --> 00:20:23,725 Δε θα το πω στον μπαμπά. 236 00:20:25,224 --> 00:20:26,622 Εντάξει, καρδούλα μου. 237 00:20:29,519 --> 00:20:30,518 Σταθείτε όρθιος. 238 00:20:31,317 --> 00:20:32,216 Σηκωθείτε. 239 00:20:33,515 --> 00:20:35,912 Ανοίξτε τα πόδια σας, ανοίξτε τα λίγο. 240 00:20:36,112 --> 00:20:38,809 Ωραία, βγάλτε τώρα τα εσώρουχά σας. 241 00:20:57,589 --> 00:20:59,887 Κάρτα! 242 00:21:09,776 --> 00:21:11,175 Μας κοιτάζουν όλοι. 243 00:21:11,175 --> 00:21:12,573 Τι σε νοιάζει; Άσ'τους να κοιτάζουν. 244 00:21:12,873 --> 00:21:14,571 - Πόσο έκανε; - 7.50. 245 00:21:14,771 --> 00:21:16,869 - Έχεις ρέστα; - Δε μου έδωσε. 246 00:21:16,968 --> 00:21:19,366 - Ζήτησες; - Θα είναι το φιλοδώρημά του. 247 00:21:19,566 --> 00:21:21,863 'Φιλοδώρημα'; Μισό λεπτό, κύριε. 248 00:21:22,562 --> 00:21:25,659 Φιλοδώρημα δίνουμε όταν μας βάζουν αυτοί βενζίνη. Πήγαινε πάρε τα ρέστα. 249 00:21:25,859 --> 00:21:27,257 - Μπαμπά! - Γρήγορα! 250 00:21:28,356 --> 00:21:29,955 Περιμένετε, κύριε. 251 00:21:52,231 --> 00:21:53,130 Ορίστε. 252 00:21:55,327 --> 00:21:56,226 Κράτησέ τα. 253 00:21:56,526 --> 00:21:57,525 Αλήθεια; 254 00:22:13,808 --> 00:22:16,205 - Γεια σας. - Γεια σου, Τερμέ. 255 00:22:16,605 --> 00:22:17,504 Γεια σας, κυρία. 256 00:22:17,604 --> 00:22:20,600 - Γεια σας. Πώς είστε; - Μια χαρά, ευχαριστώ. 257 00:22:22,199 --> 00:22:24,996 - Κάνε γρήγορα, γλυκιά μου. - Φέρνω τα βιβλία μου. 258 00:22:25,096 --> 00:22:26,794 Φέρε και τα τεστς που έχεις γράψει. 259 00:22:26,894 --> 00:22:29,191 - Είστε καλά, κυρία; - Μια χαρά, εσείς; 260 00:22:29,291 --> 00:22:31,089 Μια χαρά, ευχαριστώ. 261 00:22:31,189 --> 00:22:32,787 Συγγνώμη που αργήσαμε. 262 00:22:32,887 --> 00:22:34,486 Δεν πειράζει. Πώς είναι η σύζυγός σας; 263 00:22:34,585 --> 00:22:37,882 - Δόξα τω Θεώ, καλά είναι. - Εδώ θα είμαι, αν χρειαστείτε κάτι. 264 00:22:38,681 --> 00:22:40,879 - Γεια σας, κύριε. - Γεια σας, κυρία. 265 00:22:41,278 --> 00:22:42,877 Τι κάνεις, μπαμπά; 266 00:22:43,576 --> 00:22:45,873 - Γεια σου, γλυκούλα μου. - Γεια σας. 267 00:22:46,173 --> 00:22:47,971 Ορίστε η εφημερίδα. 268 00:22:51,168 --> 00:22:54,464 Εσύ του διαβάζεις την εφημερίδα ή στη διαβάζει αυτός; 269 00:22:55,763 --> 00:22:57,161 Γιε μου... 270 00:22:57,761 --> 00:22:59,659 Ο Αλί παντρεύτηκε. 271 00:22:59,858 --> 00:23:01,956 - Ποιος είναι ο Αλί; - Ο Αλί. 272 00:23:02,256 --> 00:23:04,853 Καλά, παντρεύτηκε ο Αλί. Τερμέ, κάνε γρήγορα. 273 00:23:04,953 --> 00:23:07,250 Κυρία, δεν κλείσατε καλά το οξυγόνο. 274 00:23:07,450 --> 00:23:09,448 Το έκλεισα. Θα το άνοιξε αυτός. 275 00:23:09,548 --> 00:23:12,745 Σφίξτε το πιο πολύ αύριο, για να μην μπορεί να το ανοίξει. 276 00:23:12,845 --> 00:23:14,443 Λυπάμαι, αλλά... 277 00:23:14,942 --> 00:23:17,140 Δε νομίζω ότι μπορώ να έρθω αύριο. 278 00:23:18,039 --> 00:23:19,437 Μα εσείς είπατε... 279 00:23:19,637 --> 00:23:21,935 Το είπα, αλλά είναι πολύ μακριά. Δεν μπορώ. 280 00:23:22,135 --> 00:23:25,031 Επειδή δεχτήκατε εσείς, άφησα να φύγει μια άλλη υποψήφια. 281 00:23:26,030 --> 00:23:27,529 Είναι τέσσερις. Πώς θα βρω άλλη ως αύριο; 282 00:23:27,529 --> 00:23:29,027 Μου είναι πολύ δύσκολο. 283 00:23:29,327 --> 00:23:34,122 Μου είναι πολύ δύσκολο. Είναι πολλές οι ευθύνες μου. 284 00:23:36,319 --> 00:23:38,317 Ελάτε λίγο στο άλλο δωμάτιο. 285 00:23:40,115 --> 00:23:43,012 - Σομαγιέ, πού είναι η τσάντα σου; - Εδώ. 286 00:23:44,111 --> 00:23:46,808 Ίσως κουράστηκες επειδή είναι η πρώτη μέρα. 287 00:23:47,408 --> 00:23:48,207 Όχι. 288 00:23:49,605 --> 00:23:52,602 Εδώ ήσουν, είδες πώς ήταν. 289 00:23:52,902 --> 00:23:55,099 Σομαγιέ, πήγαινε φέρε την τσάντα σου. 290 00:23:55,998 --> 00:23:58,496 Δώσε μου εκείνο τον αριθμό. 291 00:24:01,692 --> 00:24:03,590 Κάνουν και υπερηχογραφήματα. 292 00:24:04,190 --> 00:24:07,686 - Κουνιόταν πολύ σήμερα. - Αυτό σημαίνει ότι είναι αγόρι. 293 00:24:07,786 --> 00:24:10,683 Όλη την ώρα κλοτσούσε την κοιλιά της μαμάς μου. 294 00:24:12,081 --> 00:24:14,179 Γιατί θέλει να γεννηθεί νωρίτερα. 295 00:24:14,279 --> 00:24:16,177 Για να παίζει μαζί μου. 296 00:24:21,771 --> 00:24:23,869 Γράψ'το αν μπορείς εδώ. 297 00:24:25,667 --> 00:24:28,064 Πες ότι σε έστειλα εγώ. 298 00:24:28,164 --> 00:24:29,662 Με ξέρει η γραμματέας. 299 00:24:29,762 --> 00:24:33,558 - Άντρας είναι η γυναίκα; - Γυναίκα. 300 00:24:33,958 --> 00:24:35,856 Τηλεφώνησε, όμως, προηγουμένως. 301 00:24:35,956 --> 00:24:38,353 Έπρεπε να μου το είχατε πει χθες. 302 00:24:38,553 --> 00:24:41,250 Πώς θα αφήσω αυτό το γέρο άνθρωπο μόνο αύριο; 303 00:24:41,450 --> 00:24:43,448 Τερμέ, πού βάζει η μητέρα σου το τσάι; 304 00:24:43,448 --> 00:24:45,445 Δεν ξέρω. 305 00:24:45,945 --> 00:24:48,742 Κι εσείς έπρεπε να μου πείτε ότι πρέπει και να τον καθαρίζω. 306 00:24:48,842 --> 00:24:50,440 Τι να καθαρίζετε; 307 00:24:51,139 --> 00:24:53,237 Το πρωί 'λερώθηκε'. 308 00:24:57,732 --> 00:25:00,230 Δεν είναι σωστό για μένα να τον καθαρίζω. 309 00:25:06,423 --> 00:25:09,320 Αν θέλετε, πληρώστε με για σήμερα και φεύγω. 310 00:25:20,008 --> 00:25:22,706 Πάντα ζητούσε να τον πάνε για κατούρημα. 311 00:25:24,204 --> 00:25:27,700 Αν τηλεφωνήσετε σε κάποιο γραφείο, θα σας στείλουν κάποιον άντρα. 312 00:25:28,400 --> 00:25:30,997 Κυρία μου, δεν μπορώ να εμπιστευθώ τον καθένα. 313 00:25:33,194 --> 00:25:36,491 Ορίστε, μετρήστε τα. 314 00:25:37,190 --> 00:25:38,888 Συγγνώμη, είναι θρησκευτικό το ζήτημα. 315 00:25:38,988 --> 00:25:40,087 Δεν πειράζει. 316 00:25:40,287 --> 00:25:42,285 - Ευχαριστώ. - Παρακαλώ. 317 00:25:42,385 --> 00:25:44,782 - Αντίο. - Ο Θεός μαζί σας. 318 00:25:54,172 --> 00:25:55,071 Ορίστε; 319 00:25:55,171 --> 00:25:58,767 Ήθελα να ρωτήσω αν μπορώ να δώσω το τηλέφωνό σας στο σύζυγό μου... 320 00:25:58,967 --> 00:26:01,864 ...και να του πείτε ότι βρήκα τη δουλειά από την εφημερίδα. 321 00:26:01,964 --> 00:26:03,961 Ίσως να έρθει αυτός και να δουλέψει για εσάς. 322 00:26:04,161 --> 00:26:08,257 Πείτε του πώς έχει η δουλειά και, αν θέλει, μπορεί να έρθει... 323 00:26:08,357 --> 00:26:10,754 Δε θέλω να του πω ότι σας γνωρίζω... 324 00:26:10,854 --> 00:26:13,052 Δεν του είπα ότι θα ερχόμουν εδώ για δουλειά. 325 00:26:13,152 --> 00:26:17,147 Πείτε του να μου τηλεφωνήσει... ή ας έρθει από δω απόψε. 326 00:26:17,247 --> 00:26:19,445 Είναι πού αργά για απόψε. 327 00:26:19,545 --> 00:26:21,643 Θα έρθει αύριο. 328 00:26:21,842 --> 00:26:23,541 Απλώς, μην πάρετε άλλον... 329 00:26:23,940 --> 00:26:26,537 ...κι αναφορικά με τα χρήματα, ό, τι θεωρείτε εσείς ότι πρέπει. 330 00:26:26,737 --> 00:26:30,034 Δεν υπάρχει θέμα. Ας μου τηλε- φωνήσει να το κανονίσουμε. 331 00:26:30,133 --> 00:26:32,631 - Ευχαριστώ. - Παρακαλώ. Αντίο σας. 332 00:26:32,831 --> 00:26:35,228 Και σας ευχαριστώ. 333 00:26:44,518 --> 00:26:46,416 Κύριε Λαβασανί; 334 00:26:47,715 --> 00:26:49,213 Εδώ, παρακαλώ. 335 00:27:09,391 --> 00:27:10,790 Γεια σας, είμαι ο Χότζατ... 336 00:27:10,990 --> 00:27:12,788 - Σας τηλεφώνησα για τη δουλειά. - Γεια σας. 337 00:27:12,888 --> 00:27:14,586 - Συγγνώμη που άργησα. - Δεν πειράζει. 338 00:27:14,786 --> 00:27:16,784 Πού είπατε ότι δουλεύατε πριν; 339 00:27:16,883 --> 00:27:18,282 Σε ένα κατάστημα παπουτσιών. 340 00:27:18,482 --> 00:27:20,080 Δε θα έχετε πρόβλημα να τον καθαρίζετε; 341 00:27:20,080 --> 00:27:21,778 Ορίστε; 342 00:27:21,878 --> 00:27:24,775 Να τον καθαρίζετε... λέρωσε το εσώρουχό του χθες. 343 00:27:25,474 --> 00:27:27,572 Όχι, δεν υπάρχει πρόβλημα. Το κάνω και με τον πατέρα μου. 344 00:27:27,672 --> 00:27:31,468 Καθώς δε θα είναι κανείς άλλος εκεί, θα πρέπει να είστε σε εγρήγορση. 345 00:27:31,668 --> 00:27:32,966 Δε θα είναι εκεί η σύζυγός σας; 346 00:27:33,166 --> 00:27:35,164 Όχι, είμαστε σε διάσταση αυτή τη στιγμή. 347 00:27:36,463 --> 00:27:41,557 Δεν είναι κάπως λίγα τα 300 δολ. Γι'αυτή τη δουλειά; 348 00:27:41,657 --> 00:27:43,255 Πόσα υπολογίζατε; 349 00:27:43,355 --> 00:27:47,251 - Ίσως 400; - Με τίποτα δεν μπορώ τόσα. 350 00:27:47,351 --> 00:27:52,146 Δοκίμασέ με. Αν μείνεις ικανοποι- ημένος, δώσε μου λίγα ακόμη. 351 00:27:52,346 --> 00:27:54,343 Λοιπόν, σου γράφω τη διεύθυνση. 352 00:27:54,443 --> 00:27:56,241 Μπορώ να έρθω και το απόγευμα. 353 00:27:56,341 --> 00:27:58,439 Όχι, είναι κάποιος άλλος εκεί σήμερα. 354 00:27:58,439 --> 00:28:00,437 Έλα αύριο φέρνοντας ένα πιστοποιητικό. 355 00:28:00,637 --> 00:28:04,433 - Όπως τι; - Αρκεί μια ταυτότητα. 356 00:28:09,327 --> 00:28:11,625 - Ξηρός; - Ξηρασία. 357 00:28:11,825 --> 00:28:13,823 - Έρημος; - Ερημίτης. 358 00:28:14,222 --> 00:28:16,520 - Επανάσταση; - Επαναστατικός. 359 00:28:18,218 --> 00:28:20,915 - Το κουδούνι. - Η κυρία Ραζά. - Όχι. 360 00:28:21,015 --> 00:28:23,113 - Ο σύζυγός της. - Ναι.. 361 00:28:27,508 --> 00:28:30,105 Και τώρα, επαναλαμβάνεις στα περσικά. 362 00:28:38,696 --> 00:28:40,594 Αυτά είναι αραβικά, όχι περσικά. 363 00:28:40,794 --> 00:28:42,492 Η δασκάλα μου λέει ότι είναι. 364 00:28:43,091 --> 00:28:44,789 Μη μου ξαναπείς τέτοιο πράγμα. 365 00:28:44,889 --> 00:28:48,585 Το λάθος είναι λάθος, όποιος κι αν σου πει το αντίθετο. 366 00:28:50,983 --> 00:28:52,481 Για το "guarantee" θα γράψεις... 367 00:28:52,481 --> 00:28:54,079 Αν γράψω κάτι άλλο, θα μου αφαιρέσει βαθμούς. 368 00:28:54,179 --> 00:28:56,077 Δεν πειράζει, ας σου αφαιρέσει. 369 00:28:56,477 --> 00:28:58,675 Εσύ να γράψεις "poshtvaneh". 370 00:28:58,974 --> 00:29:00,672 "Poshtvaneh". 371 00:29:08,864 --> 00:29:10,961 - Καλημέρα. - Καλημέρα. 372 00:29:14,558 --> 00:29:17,754 - Καλημέρα. - Καλημέρα. 373 00:29:17,954 --> 00:29:21,151 Τι έγινε; Ήταν να έρθει ο σύζυγός σας σήμερα. 374 00:29:21,450 --> 00:29:23,348 Συγγνώμη, δεν μπόρεσε. 375 00:29:23,448 --> 00:29:25,246 Και αύριο; 376 00:29:25,746 --> 00:29:27,943 Δεν ξέρω. Αν δεν έρθει αυτός, θα έρθω εγώ. 377 00:29:28,043 --> 00:29:30,540 Μπορώ να βασιστώ ότι θα έρχεται κάθε μέρα; 378 00:29:31,240 --> 00:29:33,238 Ο καημενούλης ήθελε να έρθει. 379 00:29:33,337 --> 00:29:37,433 Χθες, κάποιος που του χρωστούσε έφερε την αστυνομία και τον πήρε. 380 00:29:37,533 --> 00:29:41,928 Αν έχει προβλήματα και δεν μπορεί να έρχεται, πρέπει να το ξέρω από πριν. 381 00:29:42,128 --> 00:29:44,126 Σίγουρα θα έρχεται. 382 00:29:44,825 --> 00:29:50,419 Θα πάω να βρω το δανειστή του και θα τον παρακαλέσω να τον αφήσει. 383 00:29:51,318 --> 00:29:53,016 Κλειδώστε την πόρτα πίσω μου. 384 00:29:53,016 --> 00:29:54,715 - Ασφαλώς. - Ο Θεός μαζί σας. 385 00:30:35,071 --> 00:30:35,970 Καλημέρα. 386 00:30:44,162 --> 00:30:45,960 Μη πατάς εκεί, είναι βρόμικα. 387 00:30:48,557 --> 00:30:50,755 Πήγαινε έξω τα σκουπίδια. 388 00:30:53,552 --> 00:30:55,150 Τα καταφέρνεις; 389 00:30:55,949 --> 00:30:57,248 Ναι, τα καταφέρνω. 390 00:31:16,427 --> 00:31:19,124 Πού να σου βρω εγώ τώρα καθαρή μπλούζα; 391 00:31:21,322 --> 00:31:22,920 Βγάλ'την! 392 00:31:23,819 --> 00:31:25,617 Κάτσε να στη βγάλω! 393 00:31:29,513 --> 00:31:31,012 Μαμά... 394 00:31:31,112 --> 00:31:32,710 ...αυτός δεν είναι στο δωμάτιο. 395 00:31:32,910 --> 00:31:35,507 - Τι πράγμα; - Δεν είναι στο δωμάτιό του. 396 00:31:36,506 --> 00:31:38,404 Πήγαινε δες στο μπάνιο. 397 00:33:00,816 --> 00:33:03,413 Βάλε το χέρι σου εδώ. 398 00:33:04,012 --> 00:33:06,609 Μην το κουνήσεις, εντάξει; Να μην περάσει η μπάλα... 399 00:33:06,809 --> 00:33:08,707 Πάμε, πάμε! 400 00:33:08,807 --> 00:33:10,106 Πάμε! 401 00:33:11,304 --> 00:33:14,001 Έλα, Σομαγιέ. 402 00:33:16,399 --> 00:33:19,096 - Μη χρησιμοποιείς τα χέρια σου! - Εντάξει. 403 00:33:19,296 --> 00:33:20,594 Γρήγορα, γρήγορα! 404 00:33:25,090 --> 00:33:27,287 Μπράβο σου! 405 00:33:27,387 --> 00:33:30,883 - Παππού, με ποιους είσαι εσύ; - Αυτός είναι ο διαιτητής στον πάγκο. 406 00:33:38,875 --> 00:33:41,172 Το είδες αυτό, παππού; 407 00:33:41,472 --> 00:33:42,871 Πόσο είναι το σκορ; 408 00:34:03,449 --> 00:34:04,947 Τι σας συμβαίνει; 409 00:34:05,846 --> 00:34:08,044 - Τι σας συμβαίνει; - Μαμά! 410 00:34:18,133 --> 00:34:19,831 - Είστε καλά; - Ναι. 411 00:34:37,113 --> 00:34:38,611 Πού ήσαστε; 412 00:34:38,811 --> 00:34:42,007 Ο γερούλης σάς περιμένει εδώ και μισή ώρα. 413 00:34:43,006 --> 00:34:44,904 Μένω πολύ μακριά. 414 00:34:45,004 --> 00:34:46,902 - Καλημέρα. - Καλημέρα. 415 00:34:48,600 --> 00:34:51,397 Αν μπορείς, μετάφερε τα σκουπίδια με το σκουπιδοτενεκέ. 416 00:34:51,497 --> 00:34:53,895 Στάζουν οι σακούλες και λερώνουν τη σκάλα. 417 00:34:54,094 --> 00:34:57,391 Ζαλίστηκα χθες και άνοιξε η σακούλα. 418 00:34:57,691 --> 00:34:59,489 - Θα καθαρίσω τη σκάλα σήμερα. - Εντάξει. 419 00:34:59,588 --> 00:35:01,686 Έλα, μπες μέσα. 420 00:35:02,186 --> 00:35:03,784 Πάρε τα χεράκια σου. 421 00:35:09,578 --> 00:35:11,376 Αφήστε με να κλείσω την πόρτα. 422 00:35:40,645 --> 00:35:43,142 - Κυρία; - Δεν είναι εδώ; 423 00:35:43,941 --> 00:35:46,438 - Πώς λένε την κόρη της; - Σομαγιέ. 424 00:35:47,937 --> 00:35:50,234 Σομαγιέ! Μην κάθεσαι εκεί, είναι βρεγμένα. 425 00:35:51,932 --> 00:35:53,331 Σομαγιέ! 426 00:35:55,229 --> 00:35:56,727 Σομαγιέ! 427 00:36:08,515 --> 00:36:10,712 Κυρία Καλάνι! 428 00:36:11,112 --> 00:36:12,710 Χτύπα την πόρτα. 429 00:36:13,310 --> 00:36:16,007 Σομαγιέ! Παππού! 430 00:36:16,806 --> 00:36:19,803 Κυρία Καλάνι! 431 00:36:20,202 --> 00:36:21,401 Ναι, γεια σας. 432 00:36:21,501 --> 00:36:23,399 - Γεια σας, πώς είστε; - Μια χαρά, ευχαριστώ. 433 00:36:23,499 --> 00:36:25,497 Είδατε τη γυναίκα, που δουλεύει στο σπίτι μας; 434 00:36:25,497 --> 00:36:27,594 Ναι, καθάριζε τις σκάλες. 435 00:36:27,994 --> 00:36:30,092 - Πότε; - Πριν από λίγο. 436 00:36:30,391 --> 00:36:33,188 - Δεν είναι εκεί; - Όχι, σας ευχαριστώ. 437 00:36:33,488 --> 00:36:36,385 Εσύ περίμενε εδώ. Πάω να πάρω τα κλειδιά του σπιτιού από το αμάξι. 438 00:36:50,869 --> 00:36:52,568 Τι έγινε; 439 00:36:52,767 --> 00:36:53,567 Μπαμπά; 440 00:36:54,466 --> 00:36:55,265 Μπαμπά; 441 00:36:55,964 --> 00:36:56,863 Μπαμπά; 442 00:37:02,757 --> 00:37:04,055 Πατέρα... 443 00:37:06,852 --> 00:37:08,051 Πατέρα... 444 00:37:16,043 --> 00:37:18,340 Πιάσε τα πόδια του. 445 00:37:21,237 --> 00:37:22,036 Μπαμπά... 446 00:37:25,333 --> 00:37:27,530 Μπαμπά, σήκω. Κοίταξε την Τερμέ. 447 00:37:28,130 --> 00:37:28,829 Μπαμπά! 448 00:37:43,513 --> 00:37:46,610 Αναπνέει... Μην ανησυχείς, αναπνέει. 449 00:37:57,598 --> 00:38:00,795 Πονάει το χέρι σου; Βγάλ'του το πουκάμισο. 450 00:38:03,991 --> 00:38:05,889 Κούνησε τα χέρια σου... 451 00:38:06,289 --> 00:38:08,287 Σε πονούν; 452 00:38:11,184 --> 00:38:13,481 Περπάτησε, μπαμπά, έλα. 453 00:38:14,280 --> 00:38:18,076 Περπάτησε, μπαμπά. Θα πάμε να πάρουμε εφημερίδα, έλα. 454 00:38:18,476 --> 00:38:19,974 Κούνησε τα πόδια σου. 455 00:38:22,571 --> 00:38:26,667 Σε πονά το πόδι σου; Για να δω τι έχει. 456 00:38:27,067 --> 00:38:29,864 Ποιος στο έκανε αυτό; 457 00:38:31,062 --> 00:38:34,059 Θέλω να είμαι σίγουρος ότι είναι εντάξει το πόδι σου. 458 00:38:35,557 --> 00:38:38,654 Με την άδειά σου, θέλω να δω... Γλυκιά μου, βγες έξω. 459 00:38:38,754 --> 00:38:42,051 - Του έκαναν τίποτα; - Εντάξει είναι, πήγαινε. 460 00:38:43,649 --> 00:38:45,147 Έφυγε η μικρή. Άσε με να στο βγάλω... 461 00:38:45,347 --> 00:38:48,344 Θέλω να είμαι σίγουρος ότι είναι εντάξει το πόδι σου. 462 00:38:50,641 --> 00:38:52,539 Βγάλε το σώβρακό σου. 463 00:39:11,519 --> 00:39:13,217 Πώς μπόρεσε! 464 00:39:16,314 --> 00:39:17,513 Γλυκιά μου, πήρες εσύ χρήματα από το συρτάρι; 465 00:39:17,513 --> 00:39:18,811 Όχι. 466 00:39:19,211 --> 00:39:21,109 Πήγαινε στην κουζίνα, κορίτσι μου. 467 00:39:24,805 --> 00:39:27,901 Σου είπα να πας στην κουζίνα, κοριτσάκι μου. 468 00:39:28,101 --> 00:39:30,599 Είδες ότι δεν έγινε τίποτα. Πήγαινε. 469 00:39:31,198 --> 00:39:34,295 Πήγαινε και κλείσε και την πόρτα. 470 00:40:05,062 --> 00:40:06,460 Γεια σου. 471 00:40:08,958 --> 00:40:10,656 Έλα εδώ εσύ. 472 00:40:11,555 --> 00:40:13,653 Μαμά, διψάω. 473 00:40:15,650 --> 00:40:20,645 Συγχρονισμός υποτίτλων by Atsijordan 474 00:40:21,344 --> 00:40:22,743 Πρόσεχέ τον. 475 00:40:25,440 --> 00:40:26,639 Γεια σας. 476 00:40:26,938 --> 00:40:29,136 Πού ήσουν; 477 00:40:30,834 --> 00:40:33,931 Προέκυψε κάτι κι έπρεπε να φύγω για λίγο και ξαναήρθα. 478 00:40:34,131 --> 00:40:36,328 Δεν είχες κανένα δικαίωμα να φύγεις. 479 00:40:36,428 --> 00:40:38,026 Κοιμόταν. 480 00:40:38,026 --> 00:40:39,625 Και; Αυτό σημαίνει ότι έπρεπε να φύγεις; 481 00:40:42,122 --> 00:40:43,720 Για λίγο έλειψα. 482 00:40:43,820 --> 00:40:46,417 Για λίγο; Κοίταξέ με και μη λες ψέματα. 483 00:40:46,817 --> 00:40:48,915 Ήταν έτοιμος να πεθάνει όταν ήρθα εδώ. 484 00:40:49,214 --> 00:40:51,312 Κοιμάται συνήθως εκείνη την ώρα. 485 00:40:51,412 --> 00:40:56,507 Αυτό κάνεις κάθε μέρα; Βλέπεις ότι κοιμάται και φεύγεις; 486 00:40:56,607 --> 00:40:58,405 Όχι, το ορκίζομαι. Αναγκάστηκα να το κάνω σήμερα. 487 00:40:58,604 --> 00:41:01,302 - Γιατί του έδεσες τα χέρια; - Πήγαινε έξω και περίμενε. 488 00:41:04,099 --> 00:41:05,997 Αυτή ήταν η συμφωνία μας; 489 00:41:06,596 --> 00:41:09,992 Έπρεπε να φύγω, κάτι προέκυψε. Το τακτοποίησα κι επέστρεψα. 490 00:41:10,092 --> 00:41:11,491 Σε ευχαριστώ πάρα πολύ! 491 00:41:11,690 --> 00:41:15,586 Συμφωνήσαμε να δένεις γέρο άνθρωπο για να τακτοποιείς τις υποθέσεις σου; 492 00:41:15,786 --> 00:41:19,083 - Τι συνέβη; Συνέβη κάτι; - Σε ευχαριστώ, με υποχρέωσες. 493 00:41:20,881 --> 00:41:24,577 Πήγαινε, γλυκιά μου... Φρόντισε τον παππού, εσύ. 494 00:41:26,974 --> 00:41:28,972 Τι γύρευες στο πίσω δωμάτιο; 495 00:41:29,471 --> 00:41:31,170 - Ποιο δωμάτιο; - 'Ποιο δωμάτιο', ε; 496 00:41:31,969 --> 00:41:34,166 Εκείνο, από όπου πήρες τα χρήματα. 497 00:41:34,366 --> 00:41:36,664 Λέτε ότι μπήκα στο δωμάτιό σας και πήρα χρήματα; 498 00:41:36,764 --> 00:41:38,761 - Αυτό λέω. - Μπήκα εγώ στο δωμάτιό σας να κλέψω; 499 00:41:38,761 --> 00:41:40,060 Δεν το έκανες; 500 00:41:40,260 --> 00:41:42,158 Ορκίζομαι στο Χουσεΐν ότι δεν πήρα τα χρήματά σας. 501 00:41:42,158 --> 00:41:44,056 Έλα τώρα, πήγαινε. 502 00:41:44,256 --> 00:41:46,054 Κύριε, ορκίζομαι στο Χουσεΐν ότι δεν το έκανα. 503 00:41:46,054 --> 00:41:47,952 Έλα, φύγε. 504 00:41:48,151 --> 00:41:53,845 Λέτε ότι σας πήρα χρήματα. Ορίστε η τσάντα μου, ψάξτε τη. 505 00:41:54,045 --> 00:41:56,942 Αν έπαιρνα χρήματα, θα ήταν εδώ. Ψάξτε τη. 506 00:41:57,042 --> 00:41:58,141 Πάρε αυτή την τσάντα. 507 00:41:58,341 --> 00:42:00,938 Πού την πάτε την τσάντα μου. Δώστε μου τη πίσω. 508 00:42:01,437 --> 00:42:04,334 Σας ορκίζομαι... ορίστε τι έχει μέσα. 509 00:42:04,334 --> 00:42:07,231 Κυρία μου, τι κάνετε; 510 00:42:07,331 --> 00:42:12,625 Σας το ορκίζομαι, δεν ξεμύτισα ούτε ένα μέτρο από εδώ πέρα. 511 00:42:12,725 --> 00:42:13,524 Φύγε, κυρά μου. 512 00:42:13,524 --> 00:42:16,421 Μου λέτε ότι... Τι σας έκανα; 513 00:42:16,521 --> 00:42:18,519 Μη με αγγίζετε! 514 00:42:18,619 --> 00:42:20,916 Εντάξει, δε σε αγγίζω. Φύγε μόνη σου. 515 00:42:21,316 --> 00:42:23,014 Φύγε! 516 00:42:23,014 --> 00:42:24,712 Δε φεύγω, αν δε μου δώσετε τα χρήματά μου. 517 00:42:24,812 --> 00:42:27,909 - Πείτε μου τι έκανα λάθος. - Κλοτσηδόν θα φύγεις από εδώ. 518 00:42:28,009 --> 00:42:29,807 Τι σας έκανα; 519 00:42:29,807 --> 00:42:31,605 Εξαιτίας της είναι που τη γλιτώνεις. 520 00:42:31,705 --> 00:42:34,802 Φύγε! Είμαι πολύ επιεικής που απλώς σε διώχνω. 521 00:42:34,802 --> 00:42:36,999 Πείτε μου τι σου συνέβη. 522 00:42:37,499 --> 00:42:40,196 Εδώ είναι το σπίτι μου και σου λέω να φύγεις. 523 00:42:40,196 --> 00:42:42,893 Εντάξει, αλλά δεν είναι δίκαιο. 524 00:42:43,193 --> 00:42:44,491 Σε παρακαλώ, φύγε. 525 00:42:44,491 --> 00:42:46,389 - Δεν είναιδίκαιο αυτό. - Σε παρακαλώ... 526 00:42:46,789 --> 00:42:48,387 Τελείωσε. 527 00:42:51,484 --> 00:42:52,982 Πατέρα... 528 00:43:02,672 --> 00:43:05,669 Πατέρα, άνοιξε την πόρτα, εγώ είμαι. Θέλω να μπω μέσα. 529 00:43:07,067 --> 00:43:09,265 Έτσι τον προσέχεις κι εσύ; 530 00:43:13,061 --> 00:43:15,058 Άνοιξε την πόρτα. 531 00:43:15,858 --> 00:43:19,554 Μπαμπά, τι έχει μπει μπροστά; Για δες λίγο. 532 00:43:21,052 --> 00:43:22,451 Άνοιξε την πόρτα! 533 00:43:22,650 --> 00:43:25,447 Γιατί φωνάζεις; Δε σε καταλαβαίνει. 534 00:43:25,647 --> 00:43:28,144 Όταν σου λέω να τον προσέχεις, είναι ακριβώς γι'αυτό το λόγο. 535 00:43:28,544 --> 00:43:31,141 Ίσως πονά το πόδι του και δεν μπορεί να σηκωθεί. 536 00:43:31,841 --> 00:43:34,138 Παππού, παππού! 537 00:43:36,236 --> 00:43:39,133 Πατέρα, άνοιξε την πόρτα. 538 00:43:39,432 --> 00:43:41,430 Άνοιξε την πόρτα, σε παρακαλώ. 539 00:43:43,328 --> 00:43:45,326 Θα σπρώξω την πόρτα και θα μπω μέσα. 540 00:43:45,925 --> 00:43:48,722 Θα σε χτυπήσει, μπαμπά, η πόρτα. Φύγε από κει. 541 00:43:51,320 --> 00:43:54,516 Θα σπρώξω την πόρτα και θα μπω... φύγε από κει! 542 00:43:57,213 --> 00:43:59,611 Γιατί το κάνεις αυτό στον εαυτό σου; 543 00:44:12,597 --> 00:44:14,195 Ποιος σου είπε να μπεις μέσα; 544 00:44:14,295 --> 00:44:17,192 - Τι του συνέβη; - Δώσ'μου τα κλειδιά. Φύγε! 545 00:44:17,292 --> 00:44:20,688 - Δεν έκλεψα τίποτα από σας. - Ειλικρινά, με εξοργίζεις! 546 00:44:20,788 --> 00:44:22,886 Δεν έκλεψα. Αν το έκανα, δε θα ήμουν εδώ. 547 00:44:22,886 --> 00:44:25,084 Δε θέλω δικαιολογίες. Φύγε! 548 00:44:25,283 --> 00:44:26,382 Φύγε! 549 00:44:26,482 --> 00:44:27,980 Δώστε μου το ημερομίσθιό μου και φεύγω. 550 00:44:28,080 --> 00:44:31,077 Δεν πήρες ήδη τα χρήματα από το συρτάρι; 551 00:44:31,776 --> 00:44:35,472 Είμαι ξύπνια από τις 5:30 το πρωί, με την κόρη μου, τη Σομαγιέ... 552 00:44:35,872 --> 00:44:38,170 - Φύγε! Φύγε! - Κύριε, σταματήστε! 553 00:44:38,269 --> 00:44:41,666 - Έξω! - Σας ορκίζομαι, δεν έκλεψα τίποτα. 554 00:44:42,665 --> 00:44:43,464 Έξω από δω πέρα! 555 00:44:56,949 --> 00:44:58,748 Τι έγινε; 556 00:45:02,843 --> 00:45:04,242 Τι έγινε; 557 00:45:04,541 --> 00:45:06,240 Κάθισε λίγο. 558 00:45:13,831 --> 00:45:15,330 Τι έγινε; 559 00:45:18,526 --> 00:45:21,124 Μαμά, πρόσεχε. 560 00:46:32,148 --> 00:46:34,046 Πες της να σε βοηθήσει στα αγγλικά σου. 561 00:46:34,245 --> 00:46:35,944 Αντίο, παππού και μπαμπά. 562 00:46:36,043 --> 00:46:38,641 Μπαμπά, η Τερμέ μάς είπε αντίο. 563 00:46:41,937 --> 00:46:43,835 Να προσέχεις. 564 00:46:48,730 --> 00:46:49,529 Εντάξει. 565 00:46:52,925 --> 00:46:56,022 - Τι έγινε; - Η μαμά λέει να έρθετε μέσα. 566 00:46:56,621 --> 00:46:58,619 Πες της ότι είναι κι ο παππούς στο αμάξι και δεν μπορώ. 567 00:46:58,719 --> 00:47:00,817 Λέει ότι είναι κάτι σημαντικό. 568 00:47:02,815 --> 00:47:05,812 Δε χωρίσατε καλά-καλά και μας έγινες ακριβοθώρητος. 569 00:47:06,411 --> 00:47:08,109 Έχω πάρα πολλές δουλειές 570 00:47:08,209 --> 00:47:11,306 Ο κόσμος χωρίζει για να μην έχει πολλές δουλειές. 571 00:47:11,406 --> 00:47:14,303 Κυρία, δεν πιάνει όλα τα κανάλια. Κάνει πολλά παράσιτα. 572 00:47:14,502 --> 00:47:17,199 Φτιάξε μόνο αυτά που έχουν καθαρή εικόνα. 573 00:47:17,699 --> 00:47:19,597 - Έλα, κάθισε. - Ευχαριστώ. Πού είναι η Σεμίν; 574 00:47:25,191 --> 00:47:27,289 - Γεια σου. - Γεια σου. 575 00:47:29,087 --> 00:47:30,685 Πού είναι η Τερμέ; 576 00:47:31,085 --> 00:47:34,581 - Είναι με τον πατέρα μου στο αμάξι. - Φέρτον κι αυτόν. 577 00:47:34,781 --> 00:47:37,678 Είναι κουρασμένος, είναι ώρα για τον ύπνο του. 578 00:47:39,376 --> 00:47:40,774 Τι έγινε; 579 00:47:41,274 --> 00:47:43,471 Τσακώθηκες με μια γυναίκα σήμερα; 580 00:47:43,971 --> 00:47:46,868 - Ήρθε εδώ πέρα; - Μου τηλεφώνησε η κουνιάδα της. 581 00:47:47,167 --> 00:47:48,766 Η ξεδιάντροπη! 582 00:47:48,866 --> 00:47:50,064 Τι σου έκανε; 583 00:47:50,264 --> 00:47:52,362 Έδεσε ένα γέρο άνθρωπο στο κρεβάτι. 584 00:47:52,761 --> 00:47:55,359 Κλείδωσε την πόρτα και πήγε να κάνει τις δουλειές της. 585 00:47:55,958 --> 00:47:58,455 Αν είχα αργήσει δέκα λεπτά, θα είχε πεθάνει. 586 00:47:58,555 --> 00:48:01,252 - Είναι καλά τώρα; - Έπεσε από το κρεβάτι... 587 00:48:01,352 --> 00:48:04,149 ...και δεν ξέρω πόση ώρα ήταν εκεί πέρα. 588 00:48:04,249 --> 00:48:06,846 - Πού ήταν αυτή; - Δεν ξέρω πού διάολο είχε πάει. 589 00:48:07,246 --> 00:48:10,143 - Αυτή είπε ότι τη χτύπησες. - Ότι τη χτύπησα; 590 00:48:10,343 --> 00:48:11,142 Βλακείες. 591 00:48:11,142 --> 00:48:13,040 Και γιατί την πήγαν στο νοσοκομείο; 592 00:48:15,237 --> 00:48:19,033 - Γιατί την πήγαν στο νοσοκομείο; - Εμένα ρωτάς; 593 00:48:19,333 --> 00:48:21,631 Απλώς την έσπρωξα να βγει από σπίτι. 594 00:48:21,730 --> 00:48:24,028 Εμένα η κουνιάδα της με κατσάδιασε... 595 00:48:24,328 --> 00:48:26,326 Τι είπε; 596 00:48:26,326 --> 00:48:28,223 Ότι, αν πεθάνει, το κρίμα θα είναι δικό σου... 597 00:48:30,221 --> 00:48:31,920 ...και τέτοια πράγματα. 598 00:48:33,018 --> 00:48:35,416 Δε σου είπε τι έπαθε; 599 00:48:35,416 --> 00:48:37,913 Της το'κλεισα, όταν άρχισε τις κατάρες. 600 00:48:40,710 --> 00:48:43,907 Τέτοια γίνονται όταν βάζεις στο σπίτι σου κόσμο από το δρόμο. 601 00:48:44,007 --> 00:48:48,202 Μην κατηγορείς εμένα. Σου είπα ότι ήξερα την κουνιάδα της, όχι την ίδια. 602 00:48:48,502 --> 00:48:50,699 Σου είπε σε ποιο νοσοκομείο είναι; 603 00:48:55,694 --> 00:48:57,592 - Γεια σας. - Παρακαλώ; 604 00:48:57,892 --> 00:48:59,390 Περιμένετε λίγο. 605 00:48:59,690 --> 00:49:03,186 Μια κυρία με μικρό όνομα 'Ραζιέ' ήρθε εδώ σήμερα. 606 00:49:03,486 --> 00:49:04,485 Ποιο είναι το επώνυμό της; 607 00:49:04,485 --> 00:49:06,582 Δεν ξέρουμε, αλλά εισήχθη πριν λίγες ώρες. 608 00:49:06,982 --> 00:49:08,281 Για ποιο λόγο εισήχθη; 609 00:49:08,381 --> 00:49:09,379 Απλώς μας είπαν ότι είναι εδώ... 610 00:49:09,379 --> 00:49:11,277 Ότι δεν ένιωθε καλά και την έφεραν εδώ. 611 00:49:11,377 --> 00:49:14,174 Θα σας πάρω σε λίγο. 612 00:49:14,374 --> 00:49:17,071 Νομίζω ότι το επώνυμο του άντρα της είναι 'Σαμάντι'. 613 00:49:21,467 --> 00:49:25,562 - 'Ραζιέ Ασναντί'; - Είναι γύρω στα τριάντα, έτσι; 614 00:49:28,059 --> 00:49:30,057 Υποβλήθηκε σε επέμβαση και είναι στη μετεγχειρητική μονάδα. 615 00:49:30,157 --> 00:49:32,155 Τι επέμβαση; 616 00:49:32,455 --> 00:49:34,752 Απέβαλε. 617 00:49:37,449 --> 00:49:40,946 - Είναι καλά τώρα; - Ναι; Περιμένετε. Καλά είναι. 618 00:49:41,145 --> 00:49:44,242 Έχει κάποιον δικό της εδώ; 619 00:49:44,342 --> 00:49:46,540 Αν έχει, θα είναι στην αίθουσα αναμονής. 620 00:49:54,431 --> 00:49:56,929 Τι της έκανες; 621 00:49:58,127 --> 00:50:00,125 Τι της έκανα; 622 00:50:20,304 --> 00:50:21,502 Γεια σου. 623 00:50:21,802 --> 00:50:24,999 - Γεια σας. - Γεια σας. - Είσαι καλά; 624 00:50:25,198 --> 00:50:26,597 Καλά, ευχαριστώ. 625 00:50:26,697 --> 00:50:28,195 Γεια σας, κυρία. 626 00:50:28,495 --> 00:50:30,892 - Πώς είναι; - Ποιος; 627 00:50:31,691 --> 00:50:32,990 Η γυναίκα σου. 628 00:50:34,189 --> 00:50:36,187 Είναι στο αναρρωτήριο. 629 00:50:37,385 --> 00:50:38,784 Τη γνωρίζετε; 630 00:50:38,884 --> 00:50:41,181 Εγώ τη γνωρίζω. 631 00:50:41,281 --> 00:50:44,178 - Καλησπέρα. - Γεια σου. 632 00:50:49,972 --> 00:50:51,870 Μπορούμε να τη δούμε; 633 00:50:52,070 --> 00:50:53,668 Από πού την ξέρετε; 634 00:50:54,267 --> 00:50:58,463 Η αδελφή σας μας τη σύστησε να δουλέψει στο σπίτι μας. 635 00:50:58,563 --> 00:51:00,361 Σ'ευχαριστώ. 636 00:51:02,658 --> 00:51:06,254 - Ήρθε στο σπίτι σας για δουλειά; - Για λίγες μέρες. 637 00:51:06,454 --> 00:51:09,451 Δεν ήρθες εσύ κι ήρθε στη θέση σου για λίγες μέρες. 638 00:51:09,651 --> 00:51:11,649 Καθίστε να φάτε τίποτα. 639 00:51:11,749 --> 00:51:14,745 Μου λες ότι ήρθε να φροντίσει τον πατέρα σου; 640 00:51:14,845 --> 00:51:16,643 Μόνο για λίγες μέρες... 641 00:51:17,043 --> 00:51:18,541 Δύο ή τρεις μέρες. 642 00:51:18,641 --> 00:51:21,938 Γιατί δε μου το είπες όταν σε είδα στην τράπεζα τις προάλλες; 643 00:51:23,236 --> 00:51:25,634 Θεώρησα ότι θα στο έχει ήδη πει. 644 00:51:26,932 --> 00:51:28,830 Και γιατί ήρθατε στο νοσοκομείο; 645 00:51:28,930 --> 00:51:30,828 Μήπως μπορούμε να βοηθήσουμε σε τίποτα. 646 00:51:30,928 --> 00:51:33,625 - Όπως; - Σε ό, τι μπορούμε. 647 00:51:33,825 --> 00:51:36,322 - Ανησυχούμε. - Έπεσε στο σπίτι; 648 00:51:36,922 --> 00:51:39,619 Έλα μαζί μου και θα σου εξηγήσω. 649 00:51:40,118 --> 00:51:42,616 Άσε με να σου εξηγήσω. 650 00:51:43,614 --> 00:51:45,712 Καταλαβαίνω την κατάστασή σου. 651 00:51:45,812 --> 00:51:48,709 Σκοτώσατε το παιδί τους και ήρθατε να τους το φέρετε πίσω; 652 00:51:48,809 --> 00:51:50,607 Λυπάμαι πολύ. 653 00:51:50,607 --> 00:51:52,405 Η λύπησή σου δε φέρνει πίσω το παιδί. 654 00:52:00,496 --> 00:52:02,394 Πες μου μόνο ένα πράγμα. Γιατί δε μου το είπες τότε; 655 00:52:02,594 --> 00:52:03,893 Σου είπα ότι θα ερχόμουν εγώ. 656 00:52:04,093 --> 00:52:06,989 Γιατί δε μου το είπες τότε; 657 00:52:07,089 --> 00:52:09,287 Ήταν η γυναίκα μου και το παιδί μου... 658 00:52:09,387 --> 00:52:11,884 Μόνος ζεις στο σπίτι; 659 00:52:11,984 --> 00:52:14,481 - Άφησέ τον! - Ηρέμησε. 660 00:52:14,581 --> 00:52:17,478 Σταματήστε! Είναι νοσοκομείο! Ελάτε τώρα! 661 00:52:17,878 --> 00:52:19,077 Σταματήστε! 662 00:52:24,271 --> 00:52:27,168 Είσαι άρρωστος στο μυαλό; Γιατί ήρθες εδώ; 663 00:52:30,165 --> 00:52:32,163 Άσε με να δω. 664 00:52:32,462 --> 00:52:33,661 Είσαι αδελφή μου. Έπρεπε να το μάθω σήμερα; 665 00:52:33,661 --> 00:52:34,760 Συγγνώμη! 666 00:52:34,960 --> 00:52:37,457 - Δεν έπρεπε να το κάνω. - Πάρε το χέρι σου, θέλω να βλέπω. 667 00:52:42,252 --> 00:52:43,351 Έλα έξω. 668 00:52:44,250 --> 00:52:47,546 Έλα έξω, θέλω να σου μιλήσω. 669 00:52:48,945 --> 00:52:52,041 Σε παρακαλώ, σε ικετεύω! 670 00:52:58,434 --> 00:53:02,230 - Θες να κατεβάσω το κάθισμα; - Όχι. 671 00:53:03,929 --> 00:53:06,726 Θα σε πάω στο σπίτι μας και θα πάω να πάρω τους άλλους. 672 00:53:08,823 --> 00:53:09,622 Όχι. 673 00:53:11,421 --> 00:53:13,019 Τι θες να πεις με το όχι; 674 00:53:13,918 --> 00:53:16,515 Θες να πας στο σπίτι των γονιών σου έτσι; 675 00:53:18,513 --> 00:53:21,210 Τελείωσε, απόψε θα έρθεις στο σπίτι μας. 676 00:53:24,207 --> 00:53:25,805 Δε θέλω. 677 00:53:35,495 --> 00:53:37,493 Πού πας; 678 00:53:46,483 --> 00:53:48,681 Αφήστε το εκεί. 679 00:54:57,507 --> 00:54:59,904 Ακούσατε την κατηγορία της; Την αποδέχεστε; 680 00:55:00,004 --> 00:55:00,903 Για την αποβολή; 681 00:55:01,003 --> 00:55:03,001 Με στενοχώρησε πολύ... 682 00:55:03,401 --> 00:55:06,398 Μόλις το έμαθα, αναστατώθηκα και πήγα στο νοσοκομείο. 683 00:55:06,497 --> 00:55:08,495 Δηλαδή αποδέχεστε ότι τη χτυπήσατε; 684 00:55:08,895 --> 00:55:10,793 Αυτή είναι η ιατρική γνωμάτευση; 685 00:55:10,993 --> 00:55:16,986 Ναι, την πήραμε μόλις πήγαμε στο νοσοκομείο από ειδικό εξεταστή. 686 00:55:17,586 --> 00:55:21,082 Τεσσεράμισι μηνών, αγόρι. Λοιπόν, εξηγήστε μας... 687 00:55:21,182 --> 00:55:23,479 Παραδέχομαι ότι έχασα την ψυχραιμία μου. 688 00:55:23,579 --> 00:55:25,177 Τι εννοείτε; Τη σπρώξατε; 689 00:55:25,377 --> 00:55:29,373 Δεν την έσπρωξα. Προσπάθησα να την κάνω να φύγει απ'το σπίτι μου. 690 00:55:29,573 --> 00:55:32,769 Εξηγήστε μας με σαφήνεια. Κατηγορείστε για φόνο. 691 00:55:33,269 --> 00:55:36,565 Ήταν έμβρυο τεσσεράμισι μηνών, πράγμα που το καθιστά άνθρωπο. 692 00:55:37,564 --> 00:55:40,062 Δεν της επιτέθηκα με σκοπό να τη σπρώξω. 693 00:55:40,361 --> 00:55:42,559 Ήθελα μόνο να φύγει και να κλείσω την πόρτα. 694 00:55:42,659 --> 00:55:44,457 - Δε με έσπρωξες; - Κυρία μου, μισό λεπτό. 695 00:55:44,557 --> 00:55:46,255 Αν ήξερα ότι ήταν έγκυος... 696 00:55:46,255 --> 00:55:50,251 ...δε θα την ανάγκαζα να φύγει από το σπίτι. 697 00:55:50,550 --> 00:55:52,748 Απλώς ήθελα να κλείσω την πόρτα. 698 00:55:53,048 --> 00:55:55,045 Συμφωνείτε με τα λεγόμενά του, κυρία μου; 699 00:55:55,245 --> 00:55:59,241 Δε με έσπρωξε. Με άρπαξε και με πέταξε στη σκάλα. 700 00:55:59,341 --> 00:56:01,738 Όχι, δε σε πέταξα. 701 00:56:01,838 --> 00:56:04,236 Μόλις το είπα: ήθελα να φύγει από το σπίτι μου. 702 00:56:04,336 --> 00:56:07,732 - Και πέταξες μια έγκυο γυναίκα έξω; - Δεν ήξερα ότι ήταν έγκυος. 703 00:56:07,832 --> 00:56:10,429 - Γιατί λες ψέματα; - Στο νοσοκομείο το έμαθα. 704 00:56:11,628 --> 00:56:17,821 Δικαστή, απαντήστε μου ειλικρινά... Δε φαίνεται μια γυναίκα έγκυος; 705 00:56:17,921 --> 00:56:19,419 - Μια γυναίκα τεσσάρων-πέντε μηνών έγκυος... 706 00:56:19,419 --> 00:56:20,818 Εγώ δε σε είδα καλά-καλά. 707 00:56:20,918 --> 00:56:24,114 Όταν ερχόσουν εσύ, εγώ ήμουν ή στη δουλειά ή έτοιμος να φύγω... 708 00:56:24,214 --> 00:56:29,609 ...κι όταν επέστρεφα ήταν πάντα έτσι, φορούσε το τσαντόρ της. 709 00:56:29,708 --> 00:56:31,407 Με τόσο φαρδιά ρούχα, πώς να το καταλάβω; 710 00:56:31,506 --> 00:56:33,904 Μπορείτε να μας αποδείξετε ότι γνώριζε για την εγκυμοσύνη σας; 711 00:56:34,104 --> 00:56:39,298 Θα ήταν ενάντια στα πιστεύω μου να προσλάβω μια έγκυο γυναίκα. 712 00:56:39,398 --> 00:56:43,594 Μίλησα για την εγκυμοσύνη μου μπροστά σε 713 00:56:43,594 --> 00:56:47,789 αυτόν, στην κόρη του και στη δασκάλα της. 714 00:56:47,889 --> 00:56:50,386 - Όλοι το άκουσαν. - Πότε; Δε θυμάμαι. 715 00:56:50,486 --> 00:56:52,884 Ναι, αλίμονο, δε θυμάσαι... 716 00:56:52,984 --> 00:56:55,481 Όλο αυτό είναι για το αν ήξερα ή όχι; 717 00:56:55,681 --> 00:56:58,378 Ασφαλώς και είναι. Αν αποδειχθεί ότι γνωρίζατε... 718 00:56:58,478 --> 00:57:01,474 .. θα σας επιβληθεί ποινή φυλά- κισης από ένα ως τρία έτη. 719 00:57:04,571 --> 00:57:06,869 - Λοιπόν; - Τι; 720 00:57:07,168 --> 00:57:12,063 - Όχι, δεν το ήξερα. - Καλέστε τη δασκάλα να καταθέσει. 721 00:57:12,163 --> 00:57:13,462 Μπορεί να έρθει αύριο; 722 00:57:13,661 --> 00:57:18,956 Δε θέλω να εμπλακεί το σχολείο. Θα κάνει κακό στην κόρη μου. 723 00:57:19,056 --> 00:57:20,954 Ρε καθίκι, σκότωσες το γιο μου, και λες 724 00:57:20,954 --> 00:57:22,752 ότι είναι κακό για το δικό σου παιδί; 725 00:57:22,951 --> 00:57:26,448 Μόνο το δικό σου παιδί μετράει; Τα δικά μας είναι ζώα; 726 00:57:26,548 --> 00:57:27,447 Μη γίνεστε προσβλητικός. 727 00:57:27,547 --> 00:57:29,245 Εγώ είμαι προσβλητικός; Αυτός δεν είναι που 728 00:57:29,245 --> 00:57:30,943 παίρνει μια έγκυο γυναίκα στη δουλειά; 729 00:57:31,043 --> 00:57:33,440 Ηρεμήστε, σεβαστείτε το δικαστήριο. Θα φυλακιστείτε. 730 00:57:33,540 --> 00:57:35,738 Σας παρακαλώ, είναι πολύ οξύθυμος. 731 00:57:35,838 --> 00:57:37,336 Κυρία μου, σας ανάγκασα εγώ να κάνετε κάτι; 732 00:57:37,536 --> 00:57:40,433 Εγώ είμαι οξύθυμος; Εγώ θα 'πρεπε να παραπονεθώ... 733 00:57:40,533 --> 00:57:43,529 ...που πήγες να δουλέψεις γι'αυτόν χωρίς να μου το πεις. 734 00:57:43,629 --> 00:57:47,225 Πήγα για να βοηθήσω το σπίτι μου. Αυτός έχει να δουλέψει μήνες. 735 00:57:48,125 --> 00:57:54,418 Πρέπει να καταθέσει η δασκάλα. Πείτε της να έρθει αύριο. 736 00:57:57,015 --> 00:58:01,211 Σεβαστέ δικαστή, εγώ ήρθα εδώ για ένα μόνο πράγμα. 737 00:58:01,810 --> 00:58:06,405 Έχασα το παιδί μου, αλλά το να με αποκαλούν κλέφτρα με πονά πιο πολύ. 738 00:58:06,505 --> 00:58:07,803 Κλέφτες είμαστε; 739 00:58:08,003 --> 00:58:12,498 Αν ήμαστε κλέφτες, θα ερχόμαστε να πλύνουμε τον κώλο του πατέρα σου; 740 00:58:12,898 --> 00:58:14,996 'Εχετε κάποια ένδειξη ότι σας έκλεψε; 741 00:58:14,996 --> 00:58:17,193 Δεν είπα ότι τα έκλεψε αυτή... 742 00:58:17,293 --> 00:58:22,188 Έλειπαν κάποια χρήματα από το συρτάρι μου. Αυτά που θα της έδινα. 743 00:58:22,288 --> 00:58:25,784 - Και γι'αυτό λογομαχήσατε; - Την κατηγόρησε για κλοπή. 744 00:58:25,884 --> 00:58:28,981 Δικαστή, ο πατέρας μου πάσχει από τη νόσο του Αλτσχάιμερ... 745 00:58:29,081 --> 00:58:32,677 Αυτή η γυναίκα τον έδεσε στο κρεβάτι, κλείδωσε την πόρτα κι έφυγε. 746 00:58:32,877 --> 00:58:35,074 Εκείνη τη μέρα γύρισα νωρίς από τη δουλειά. 747 00:58:35,274 --> 00:58:39,569 Τον είδα δεμένο στο κρεβάτι και τρόμαξα. Νόμισα ότι είχε πεθάνει. 748 00:58:39,869 --> 00:58:43,365 Αυτή επέστρεψε, και στην κατάσταση που ήμουν... 749 00:58:43,465 --> 00:58:48,160 Ήμουν πολύ θυμωμένος και της ζήτησα να φύγει κι αυτή δεν έφευγε. 750 00:58:48,260 --> 00:58:52,156 Και πού να πήγαινα; Με κατηγορούσε για κλοπή. 751 00:58:52,256 --> 00:58:57,251 Αν έφευγα μη ζητώντας αυτά που μου χρωστούσε, θα θεωρούσε ότι τα έκλεψα. 752 00:58:57,350 --> 00:59:00,147 Καθίστε. Τραυματίστηκε ο πατέρας σας; 753 00:59:00,247 --> 00:59:02,645 - Ναι, χτύπησε λίγο. - Πού χτύπησε; 754 00:59:02,745 --> 00:59:05,042 Αν είχε τραυματιστεί, θα μας έκανε αυτός μήνυση. 755 00:59:05,142 --> 00:59:06,840 Και όμως τραυματίστηκε. 756 00:59:06,940 --> 00:59:09,338 Πού πηγαίνετε; 757 00:59:09,338 --> 00:59:11,635 Πάω λίγο στο παιδί μου, που είναι έξω. 758 00:59:12,235 --> 00:59:14,532 Επιστρέψτε σύντομα. Κλείστε και την πόρτα. 759 00:59:57,786 --> 00:59:59,684 Γιατί αργείς τόσο; 760 00:59:59,784 --> 01:00:02,780 Δε νιώθω καλά, πήγαινε εσύ. Θα έρθω σε λίγο. 761 01:00:02,880 --> 01:00:05,677 Αυτός λέει ότι έδεσες τον πατέρα του και έφυγες από το σπίτι. 762 01:00:06,976 --> 01:00:08,375 Και τι να πω; 763 01:00:08,674 --> 01:00:12,170 Τι εννοείς; Αν κάνει μήνυση, θα μπλέξεις άσχημα. 764 01:00:12,970 --> 01:00:16,166 - Πού είναι η Σομαγιέ; - Εκεί πέρα. 765 01:00:16,366 --> 01:00:18,663 Πήγαινε εσύ και τη φέρνω. 766 01:00:18,763 --> 01:00:20,162 Έλα πάνω. 767 01:00:37,344 --> 01:00:38,143 Λοιπόν; 768 01:00:40,640 --> 01:00:43,537 Κοιμόταν και κλείδωσα την πόρτα για να μην μπορεί να φύγει. 769 01:00:43,637 --> 01:00:48,232 Αυτός ο ίδιος κλείδωνε τον πατέρα του και άφηνε κάπου το κλειδί για μένα. 770 01:00:48,532 --> 01:00:51,428 - Είδα ότι το έκανε κι αυτός και... - Αυτοί λένε ότι τον έδεσες. 771 01:00:54,225 --> 01:00:58,721 Φοβήθηκα ότι θα ξυπνούσε, θα σηκωνόταν και θα χτυπούσε. 772 01:00:58,821 --> 01:01:04,415 - Ορκίζομαι, γι'αυτό το έκανα. - Όμως, παραμέλησες τα καθήκοντά σου. 773 01:01:04,514 --> 01:01:06,712 - Κι εσύ τη χτύπησες! - Ηρεμήστε λίγο! 774 01:01:06,812 --> 01:01:08,710 Ποιο δικαίωμα είχες να αγγίξεις τη γυναίκα μου; 775 01:01:08,810 --> 01:01:10,009 Κύριε, βγείτε έξω. 776 01:01:10,108 --> 01:01:12,306 Δεν είναι σημαντικό γι'αυτόν, αλλά είναι για μένα. 777 01:01:12,606 --> 01:01:16,302 - Μη γίνεσαι επιθετικός. - Παρακαλώ, φύγετε από την αίθουσα. 778 01:01:18,499 --> 01:01:20,397 Θα ήθελα να υποβάλω μήνυση σε αυτή τη γυναίκα. 779 01:01:20,597 --> 01:01:22,595 Υπογράψτε εδώ... 780 01:01:22,695 --> 01:01:25,592 ...πηγαίνετε τον πατέρα σας σε ιατρο- δικαστή και φέρτε την αναφορά σας. 781 01:01:25,892 --> 01:01:29,188 - Τι έγινε με τη δική μας μήνυση; - Υπογράψτε εδώ και φύγετε. 782 01:01:29,588 --> 01:01:31,486 Θα χρειαστεί να καταβάλετε εγγύηση. 783 01:01:31,585 --> 01:01:33,284 Για ποιο πράγμα; 784 01:01:33,384 --> 01:01:37,579 Κατηγορείστε για φόνο, δεν μπο- ρώ να σας αφήσω να φύγετε. 785 01:01:38,278 --> 01:01:40,876 40 εκατομμύρια ριάλς. 786 01:01:40,975 --> 01:01:43,173 Πώς να αντεπεξέλθω οικονομικά; 787 01:01:43,273 --> 01:01:47,468 Μένω στο σπίτι του πατέρα μου, κι αυτός έχει Αλτσχάιμερ. 788 01:01:47,668 --> 01:01:49,267 Αν δεν μπορείτε, θα πάτε φυλακή. 789 01:01:49,566 --> 01:01:54,461 Δεν μπορεί να τα φέρει ο πατέρας μου, είναι άρρωστος. Μη με καταδικάζετε... 790 01:01:54,561 --> 01:01:57,258 Σας παρακαλώ, μην το κάνετε. Δεν μπορώ να πάω φυλακή. 791 01:01:57,358 --> 01:01:59,855 Άφησα τον πατέρα μου στο σπίτι σε αυτή την κατάσταση. 792 01:01:59,855 --> 01:02:02,353 Δεν μπορώ να πάω φυλακή. 793 01:02:02,852 --> 01:02:04,850 Δεν μπορώ να πάω φυλακή και δεν έχω και τα χρήματα. 794 01:02:05,050 --> 01:02:06,948 Δεν εξαρτάται από εμένα. Έτσι είναι ο νόμος. 795 01:02:07,048 --> 01:02:10,843 Μισό λεπτό, κύριε δικαστά... Τι θα κάνω με τον πατέρα μου; 796 01:02:10,943 --> 01:02:14,739 Τον άφησα στην κατάστασή του κλειδωμένο σε ένα σπίτι. 797 01:02:14,939 --> 01:02:17,736 Και η κόρη μου... Σας παρακαλώ, σταματήστε να συμπληρώνετε χαρτιά... 798 01:02:17,936 --> 01:02:20,533 Χαραμίζετε το χρόνο σας... Πηγαίνετε να τηλεφωνήσετε... 799 01:02:20,633 --> 01:02:23,230 Δεν μπορώ να πάω φυλακή. Δε γίνεται! 800 01:02:23,330 --> 01:02:26,327 - Εγώ δεν πάω ό, τι κι αν γράψετε. - Φέρτε έναν αστυνομικό. 801 01:02:26,427 --> 01:02:30,822 Για ποιο λόγο; Σας παρακαλώ, μην το κάνετε. Σας ικετεύω. 802 01:02:30,922 --> 01:02:33,519 Σας παρακαλώ, μην το κάνετε. 803 01:02:33,519 --> 01:02:36,116 Καταστρέφεται η ζωή μου. Μη με καταδικάζετε! 804 01:02:36,216 --> 01:02:38,614 Μη χάνετε το χρόνο σας, πηγαίνετε να τηλεφωνήσετε. 805 01:02:41,011 --> 01:02:45,606 Γεια σου, Τερμέ. Έχω κάποια προβλή- ματα. Θα με κρατήσουν εδώ απόψε. 806 01:02:45,806 --> 01:02:49,802 Μη ανησυχείς για τίποτα, αλλά πρέπει να μείνεις μόνη απόψε. 807 01:02:49,902 --> 01:02:53,798 Πρόσεχε εκεί στο σπίτι και να πας τον παππού στο μπάνιο. 808 01:02:53,897 --> 01:02:55,995 Να προσέχεις τον εαυτό σου. Θα τηλεφωνήσω αύριο. 809 01:02:56,095 --> 01:02:56,994 Ναι; 810 01:03:28,860 --> 01:03:32,356 Αν δεν είχες φύγει, ο μπαμπάς δε θα ήταν φυλακή τώρα. 811 01:03:32,456 --> 01:03:35,053 Ο πατέρας σου δεν είναι στη φυλακή εξαιτίας μου. 812 01:03:35,952 --> 01:03:39,549 - Χτύπησε μια έγκυο γυναίκα. - Μόνο και μόνο επειδή εσύ έφυγες... 813 01:03:39,648 --> 01:03:41,247 ...και ήταν αυτή εκεί. 814 01:03:41,247 --> 01:03:42,945 Και σιγά μην τον ένοιαξε που έφυγα... 815 01:03:43,345 --> 01:03:45,742 Ήξερε ότι δε θα έφευγες στ'αλήθεια. 816 01:03:46,741 --> 01:03:50,737 - Εσύ του το είπες αυτό; - Όχι, το ήξερε. 817 01:03:51,136 --> 01:03:54,033 Πες μου την αλήθεια: Εσύ του το είπες; 818 01:04:01,725 --> 01:04:04,322 Μάζεψε τα πράγματά σου, θα πάμε στη μαμά μου. 819 01:04:04,622 --> 01:04:06,919 - Και ο παππούς; - Θα τον πάρουμε κι αυτόν. 820 01:04:07,219 --> 01:04:09,517 Έχω διάβασμα, δεν έρχομαι. 821 01:04:10,116 --> 01:04:12,913 - Αν σε αφήσω μόνη, θα φοβηθείς. - Δεν πειράζει. 822 01:04:13,912 --> 01:04:17,208 Αν με πάρεις τηλέφωνο να έρθω, θα δεις τι θα γίνει. 823 01:04:27,997 --> 01:04:30,994 Δε μου είπε καν "Μη φεύγεις, μη με αφήνεις... 824 01:04:31,293 --> 01:04:33,890 Δε θέλω να χωρίσουμε"... 825 01:04:33,990 --> 01:04:35,888 ...λες και δε σήμαιναν τίποτα γι'αυτόν 826 01:04:35,888 --> 01:04:37,786 τα δεκατέσσερα χρόνια που ζήσαμε μαζί. 827 01:05:19,342 --> 01:05:21,140 Μπαμπά! 828 01:05:23,138 --> 01:05:25,036 Τι κάνεις εσύ εδώ; 829 01:05:26,234 --> 01:05:28,033 Γιατί ήρθες; 830 01:05:28,932 --> 01:05:32,827 - Δεν είχες εξετάσεις σήμερα; - Όχι, αύριο. 831 01:05:34,026 --> 01:05:36,124 Με ποιον ήρθες; 832 01:05:40,020 --> 01:05:40,919 Καλημέρα. 833 01:05:42,217 --> 01:05:46,713 Γιατί δεν τηλεφώνησες να μας πεις ότι έχεις μπλέξει; 834 01:05:46,812 --> 01:05:48,611 Δεν ήθελα να γίνω φορτικός. 835 01:05:48,710 --> 01:05:50,808 Τι ανόητος που είσαι! 836 01:05:51,008 --> 01:05:54,205 - Κάτσε. - Όχι, πρέπει να πάει για ανάκριση. 837 01:05:56,202 --> 01:05:59,599 - Πού είναι ο παππούς σου; - Σε καλά χέρια... μην ανησυχείς. 838 01:05:59,799 --> 01:06:02,895 Τι πρόβλημα έχουν αυτοί; Λένε συνεχώς 'το παιδί μου, το παιδί μου... ' 839 01:06:03,195 --> 01:06:08,090 ...λες και τους μαχαίρωσες τον δεκαοχτάχρονο γιο τους.. 840 01:06:08,190 --> 01:06:09,988 Μίλησες μαζί τους; 841 01:06:10,088 --> 01:06:15,682 Ο σύζυγος δε μιλιέται. Αυτής της είπα: "Κορίτσι μου, είστε νέοι... 842 01:06:15,881 --> 01:06:19,078 ...του χρόνου θα κάνετε άλλο παιδάκι". 843 01:06:21,176 --> 01:06:22,374 Τι έγινε; 844 01:06:22,574 --> 01:06:23,873 Πρέπει να φέρω να εκτιμήσουν το σπίτι. 845 01:06:23,873 --> 01:06:25,271 Εντάξει, πήγαινε. 846 01:06:25,371 --> 01:06:26,870 - Καλημέρα. - Καλημέρα. 847 01:06:26,970 --> 01:06:29,167 - Εσείς μείνετε εδώ, επιστρέφω. - Εντάξει, πήγαινε. 848 01:06:34,661 --> 01:06:36,359 Ευχαριστώ. 849 01:06:38,557 --> 01:06:41,454 - Γεια σας, κυρία Λαβασανί. - Γεια σας, πώς είστε; 850 01:06:41,554 --> 01:06:43,552 - Καλά, εσείς; - Συγγνώμη για την αναστάτωση. 851 01:06:43,652 --> 01:06:46,748 Ποια αναστάτωση; Χαίρομαι που σας βλέπω. 852 01:06:47,048 --> 01:06:49,645 Είναι αλήθεια αυτά που λένε; 853 01:06:49,745 --> 01:06:52,842 Δυστυχώς την έσπρωξε, αυτή έπεσε κι έχασε το παιδί της. 854 01:06:53,341 --> 01:06:55,039 Τι θα πρέπει να πω εγώ; 855 01:06:55,139 --> 01:06:57,637 Δεν ξέρω τι θα σας ρωτήσουν. 856 01:06:57,737 --> 01:07:00,933 Κι αν με ρωτήσουν κάτι που θα επιβαρύνει το σύζυγό σας; 857 01:07:02,232 --> 01:07:04,629 Νομίζω ότι θα πρέπει να πείτε την αλήθεια. 858 01:07:05,328 --> 01:07:07,027 Σας παρακαλώ, φύγετε από εδώ. 859 01:07:07,426 --> 01:07:08,825 Πού ήταν αυτός; 860 01:07:08,825 --> 01:07:10,223 Ο κύριος Λαβασανί ήταν στην κουζίνα. 861 01:07:10,323 --> 01:07:15,118 - Αντέδρασε καθόλου σε όσα ειπώθηκαν; - Και να το έκανε, δεν το παρατήρησα. 862 01:07:15,318 --> 01:07:20,013 - Πώς γνωρίζατε ότι ήταν έγκυος; - Νομίζω ότι μου το είπε η ίδια. 863 01:07:20,712 --> 01:07:23,509 Με ρωτήσατε, κυρία. Γιατί να σας πω κάτι από μόνη μου; 864 01:07:24,508 --> 01:07:28,004 Μάλιστα... η κόρη της ζωγράφισε έναν άντρα και μια γυναίκα. 865 01:07:28,504 --> 01:07:30,402 Μου είπε ότι ήταν η μαμά της κι ο μπαμπάς της. 866 01:07:30,502 --> 01:07:32,000 Κι εγώ της είπα ότι η μαμά της δεν είναι τόσο χοντρή. 867 01:07:32,000 --> 01:07:33,498 Είπε ότι έχει μωρό στην κοιλιά της. 868 01:07:33,598 --> 01:07:36,495 - Δεν το καταλάβατε βλέποντάς τη; - Όχι. 869 01:07:36,795 --> 01:07:39,692 Γιατί λες ψέματα, κυρά μου; Γυναίκα είσαι... 870 01:07:39,892 --> 01:07:43,088 Δεν καταλαβαίνεις πότε κάποια είναι έγκυος; 871 01:07:43,188 --> 01:07:45,486 Ακόμη κι αν το κατάλάβα εγώ, μπορεί να 872 01:07:45,486 --> 01:07:47,883 μην το κατάλαβε ο κύριος Λαβασανί.. 873 01:07:49,381 --> 01:07:53,577 Η κυρία είναι δασκάλα της κόρης του. Συνεννοήθηκαν να πουν τα ίδια. 874 01:07:53,677 --> 01:07:56,873 - Γιατί την προσβάλεις; - Κανείς δε μίλησε σε σένα. 875 01:07:57,173 --> 01:07:59,570 Και πότε να συνεννοηθούμε; 876 01:07:59,770 --> 01:08:01,269 Εδώ ήμουν χθες βράδυ. 877 01:08:01,468 --> 01:08:03,966 Δεν είναι και τόσο πολύπλοκο. Αυτή τη στιγμή που μιλάμε... 878 01:08:04,166 --> 01:08:08,161 ...ο άνθρωπος εκεί πέρα ακούει τι λέμε, σωστά; 879 01:08:08,261 --> 01:08:14,255 Κυρία μου, δε σας άκουσα. Είχα πολλά να με απασχολούν. 880 01:08:15,254 --> 01:08:18,151 Γιατί να κάτσω να ακούσω τι λέγατε; 881 01:08:18,550 --> 01:08:21,747 - Να ορκιστώ στον Αλλάχ; - Λες και πιστεύεις στο Θεό! 882 01:08:21,847 --> 01:08:24,244 Όχι, ο Θεός είναι μόνο για ανθρώπους σας εσάς. 883 01:08:24,344 --> 01:08:26,442 Ας διακόψουμε για λίγο. 884 01:08:28,140 --> 01:08:30,038 Είναι ένας αξιοπρεπής άνθρωπος. 885 01:08:30,138 --> 01:08:33,234 Κάνω μάθημα στην κόρη του εδώ και ένα χρόνο. 886 01:08:33,434 --> 01:08:35,432 Ποτέ δε θα έκανε κάτι τέτοιο. 887 01:08:35,532 --> 01:08:39,727 Γιατί να μη μου πει ότι ήταν έγκυος; Γιατί να το κρύψει; 888 01:08:39,827 --> 01:08:42,025 Αν ήξερα ότι ήταν έγκυος, δε θα την προσλάμβανα. 889 01:08:42,125 --> 01:08:44,023 Και γιατί την προσέλαβες, ξέροντας ότι 890 01:08:44,023 --> 01:08:45,921 δεν είχε την άδεια του συζύγου της; 891 01:08:46,121 --> 01:08:48,718 Εντάξει... Ευχαριστούμε, μπορείτε να πηγαίνετε. 892 01:08:48,818 --> 01:08:50,016 Σας ευχαριστώ. 893 01:08:53,713 --> 01:08:58,507 "Την εποχή εκείνη, οι άνθρωποι χωρίζονταν σε δύο τάξεις... 894 01:08:58,707 --> 01:09:06,099 ...στην προνομιούχα ανώτερη τάξη και στους κοινούς ανθρώπους". 895 01:09:06,599 --> 01:09:08,197 "Στην κοινή τάξη." 896 01:09:12,692 --> 01:09:14,490 Τι σας ρώτησαν; 897 01:09:14,590 --> 01:09:18,086 Αν ο πατέρας σου γνώριζε ότι ήταν έγκυος. 898 01:09:18,586 --> 01:09:21,383 Συγγνώμη για την αναστάτωση που σας φέραμε. 899 01:09:21,483 --> 01:09:23,880 Δεν πειράζει, καμία αναστάτωση. 900 01:09:25,778 --> 01:09:28,076 Γλυκιά μου, γιατί έχασε η μαμά σου το μωράκι; 901 01:09:28,176 --> 01:09:29,974 Γιατί πονούσε η κοιλιά της. 902 01:09:31,472 --> 01:09:33,070 Γιατί πονούσε η κοιλιά της; 903 01:09:34,069 --> 01:09:36,467 Μήπως μάλωσε με τον μπαμπά; 904 01:09:37,066 --> 01:09:39,563 Γιατί να μαλώσουν; 905 01:09:39,863 --> 01:09:43,759 Ίσως θύμωσε επειδή δούλευε κάπου χωρίς να του το έχει πει. 906 01:09:43,859 --> 01:09:47,355 - Χτύπησε τη μαμά σου; - Οι γονείς μου δε μαλώνουν. 907 01:09:47,655 --> 01:09:52,450 Και γιατί μάλωναν σε εκείνη την εικόνα που ζωγράφισες; 908 01:09:52,550 --> 01:09:55,846 - Εκείνη που μου είχες δείξει. - Δε μαλώνουν πια. 909 01:09:56,246 --> 01:10:00,042 Δε μαλώνουν πια; Είσαι σίγουρη; 910 01:10:04,537 --> 01:10:07,234 Χθες έλεγε ότι δεν ήξερε καν ότι είναι έγκυος. 911 01:10:07,633 --> 01:10:09,831 Σήμερα ισχυρίζεται κι ότι δεν την έσπρωξε. 912 01:10:09,931 --> 01:10:12,628 Κι εσύ κάθεσαι εκεί και τον κοιτάζεις και δε λες τίποτα. 913 01:10:12,828 --> 01:10:15,725 Ειλικρινά, για το Θεό, δε με σπρώξατε; Πείτε την αλήθεια. 914 01:10:15,825 --> 01:10:17,323 - Δεν είπα ότι...; - Ακούστε, κύριε... 915 01:10:17,423 --> 01:10:20,620 Ας αφήσουμε το 'την έδιωξα από το σπίτι, αλλά δεν την έσπρωξα. ' 916 01:10:20,719 --> 01:10:22,518 Πόσο απέχει η πόρτα σας από τις σκάλες; 2-3 μέτρα; 917 01:10:22,518 --> 01:10:23,716 Τόσο. 918 01:10:23,816 --> 01:10:26,713 Σε μια τέτοια απόσταση, τι άλλο μπορούσε να συμβεί; 919 01:10:26,813 --> 01:10:28,411 Από το σπίτι ως το διάδρομο... 920 01:10:28,511 --> 01:10:30,109 - Κοιτάξτε... - Εγώ μιλάω! 921 01:10:30,209 --> 01:10:31,808 Να μη μιλάς, να απαντάς μόνο. 922 01:10:31,808 --> 01:10:33,706 - Ησυχία! - Σε διέκοψα; 923 01:10:33,805 --> 01:10:35,803 - Ήρθες εδώ να απαντάς. - Εντάξει. 924 01:10:35,803 --> 01:10:37,801 Έχω κάποιες ερωτήσεις να σου κάνω. 925 01:10:37,901 --> 01:10:40,199 Έχω μια ερώτηση που θέλω να μου απαντήσεις. 926 01:10:40,299 --> 01:10:42,896 - Θέλω να τον ρωτήσω... - Εμπρός, ρώτησέ με... 927 01:10:43,195 --> 01:10:46,991 Αν εσύ δεν έφταιξες σε τίποτα απ' ό, τι της συνέβη... 928 01:10:47,291 --> 01:10:50,588 - ... γιατί ήρθες στο νοσοκομείο; - Είναι θέμα ευγένειας. 929 01:10:50,687 --> 01:10:52,286 Κι από την πολλή σου ευγένεια την έσπρωξες; 930 01:10:52,386 --> 01:10:54,084 Κατά τον διαπληκτισμό σας, υπήρξε κάποιος παρών; 931 01:10:54,284 --> 01:10:56,082 Ναι, η γειτόνισσά τους. 932 01:10:56,082 --> 01:10:57,980 Ωραία, θα στείλω κάποιον να ερευνήσει. 933 01:10:58,079 --> 01:11:01,076 Τη γειτόνισσα θα τη 'δασκαλέψουν' σαν τη δασκάλα. Είναι κλίκα αυτοί. 934 01:11:01,176 --> 01:11:03,074 Δικαστή, με προσβάλλει συνεχώς... 935 01:11:03,174 --> 01:11:04,772 Ψέματα λέω; 936 01:11:04,872 --> 01:11:07,469 Εγώ αποφασίζω ποιος λέει ψέματα και ποιος όχι. 937 01:11:07,669 --> 01:11:08,768 Ησυχάστε, παρακαλώ. 938 01:11:08,868 --> 01:11:13,163 Η γυναίκα του, που του ζήτησε δια- ζύγιο, έφερε τα λεφτά της εγγύησης. 939 01:11:13,263 --> 01:11:14,362 Για το Θεό! 940 01:11:14,462 --> 01:11:16,760 - Εσείς έχετε κάποιον εγγυητή; - Τι εννοείτε; 941 01:11:16,959 --> 01:11:19,856 Ο εγγυητής πρέπει να είναι δημόσιος υπάλληλος ή επιχειρηματίας. 942 01:11:19,956 --> 01:11:20,755 Κανέναν, ο σύζυγός μου είναι άνεργος. 943 01:11:20,755 --> 01:11:21,554 Γιατί χρειάζεται εγγυητή; 944 01:11:21,654 --> 01:11:25,550 - Κατηγορείται για... - Για τι κατηγορείται; 945 01:11:25,750 --> 01:11:28,047 Σύμφωνα με τη μήνυσή του... 946 01:11:28,147 --> 01:11:29,546 Δεν έχει δικαίωμα αυτός να κάνει μήνυση! 947 01:11:29,746 --> 01:11:33,242 Παραδέχθηκε η ίδια ότι τον έδεσε, κλείδωσε την πόρτα και έφυγε. 948 01:11:33,442 --> 01:11:35,739 - Σας το εξήγησα αυτό - Κύριε, το μωρό μας πέθανε! 949 01:11:35,839 --> 01:11:37,337 Χαμηλώστε τον τόνο της φωνής σας. 950 01:11:39,036 --> 01:11:42,532 Δεν ντρέπεσαι λιγάκι; Άντρας είσαι εσύ; 951 01:11:42,632 --> 01:11:44,130 Σας είπα να ησυχάσετε. 952 01:11:47,227 --> 01:11:50,424 Για τ'όνομα του Θεού, ακούστε μας λιγάκι. 953 01:11:50,723 --> 01:11:54,419 Διαστρεβλώνει τα πάντα, έδειρε τη γυναίκα μου, 954 01:11:54,419 --> 01:11:58,215 ο γιος μου πέθανε. Τι άλλο θέλετε; 955 01:11:58,315 --> 01:12:00,413 Ακούστε μια φορά κι εμάς τους φτωχούς. 956 01:12:00,613 --> 01:12:04,409 Αν δε σεβαστείτε αυτό το δικαστήριο, θα μπείτε φυλακή για τρεις μέρες. 957 01:12:04,908 --> 01:12:07,705 Εγώ έχω χάσει τα πάντα. Πιστεύετε ότι θα φοβηθώ τη φυλακή; 958 01:12:07,905 --> 01:12:09,503 Ο Θεός θα σας τιμωρήσει. 959 01:12:10,502 --> 01:12:12,700 Κύριε Αζαντί, φωνάξτε κάποιον να συλλάβει τον κύριο. 960 01:12:12,899 --> 01:12:14,797 Σας ικετεύω, μη φωνάξετε κανέναν. 961 01:12:16,396 --> 01:12:19,093 - Άστους να με πάρουν. - Φύγε και μην κάνεις φασαρία. 962 01:12:19,193 --> 01:12:22,289 Και γιατί να μη μιλήσω; Δε μιλάω και μου καταπατούν τα δικαιώματα. 963 01:12:22,489 --> 01:12:23,888 Βγείτε έξω! 964 01:12:23,988 --> 01:12:26,785 Φεύγω, κύριε. 965 01:12:27,184 --> 01:12:29,981 Περιμένετε να πάρω το κράνος μου. 966 01:12:30,581 --> 01:12:32,379 - Βγες έξω. - Θα φύγει, θα φύγει μόνος. 967 01:12:32,479 --> 01:12:35,076 Για δέκα χρόνια ξεσκιζόμουν στη δουλειά σε παπουτσάδικο. 968 01:12:35,276 --> 01:12:38,972 Με έδιωξαν σαν το σκυλί. Είπα ότι η δικαιοσύνη θα με αποζημίωνε. 969 01:12:39,071 --> 01:12:45,465 Έκανα αγωγή και κράτησε ένα χρόνο. Στο τέλος, και πάλι ζημιωμένος βγήκα. 970 01:12:46,563 --> 01:12:48,861 Αυτή τη φορά δε θα αφήσω να συμβεί το ίδιο. 971 01:12:48,961 --> 01:12:52,058 Όχι κι αυτή τη φορά. Αυτή τη φορά είναι διαφορετικά. 972 01:12:52,157 --> 01:12:54,655 Δεν έχω τίποτα να χάσω. Το μόνο πρόβλημά μου είναι... 973 01:12:54,755 --> 01:12:57,052 ...ότι δεν μπορώ να μιλήσω σαν κι αυτόν. 974 01:12:57,252 --> 01:12:59,050 Χάνω την ψυχραιμία μου και δεν μπορώ να μιλήσω. 975 01:12:59,450 --> 01:13:00,848 Μη! Πήγαινε έξω. 976 01:13:10,438 --> 01:13:14,733 - Χοτζάτ; - Δεν αισθάνομαι καλά. 977 01:13:15,832 --> 01:13:18,529 Έλα να καθίσεις για λίγο. 978 01:13:18,729 --> 01:13:21,326 - Τι θέλετε από αυτόν; Ηρέμησε τώρα. - Πρέπει να τον πάρουμε. 979 01:13:21,426 --> 01:13:22,925 Εγώ πρέπει να του μιλήσω! 980 01:13:23,124 --> 01:13:25,222 Μην πας πουθενά! 981 01:13:32,315 --> 01:13:34,512 Σας εξορκίζω, δικαστή... 982 01:13:34,612 --> 01:13:36,410 ...αφήστε με να μιλήσω. 983 01:13:36,510 --> 01:13:40,206 Είναι πολύ κλονισμένα τα νεύρα του. Σας το ορκίζομαι, αυτό φταίει. 984 01:13:40,306 --> 01:13:42,404 Τον ακούσαμε αρκετή ώρα, αλλά αυτός δε μας άκουγε. 985 01:13:42,504 --> 01:13:45,301 Σας ορκίζομαι, ήταν στη φυλακή όλο αυτόν το μήνα. 986 01:13:45,500 --> 01:13:47,598 Όλοι οι δανειστές του τον κυνηγούσαν και 987 01:13:47,598 --> 01:13:49,796 τους παρακαλούσα να τον αφήσουν ήσυχο. 988 01:13:49,896 --> 01:13:53,792 Σας παρακαλώ, κύριε δικαστή, κοιτάξτε αυτό... 989 01:13:54,990 --> 01:13:58,087 Δείτε τα, σας παρακαλώ. 990 01:13:58,287 --> 01:14:01,783 Μπορώ να σας το ζητήσω ως χάρη να τον αφήσετε αυτή τη φορά; 991 01:14:01,883 --> 01:14:06,178 Σας ορκίζομαι στο Θεό, παίρνει όλα αυτά τα χάπια. Δε λέω ψέματα. 992 01:14:08,176 --> 01:14:11,972 Απ'όταν έχασε τη δουλειά του, έπεσε σε κατάθλιψη. Δε φταίει αυτός. 993 01:14:12,272 --> 01:14:14,170 Ο Θεός μάρτυράς μου. 994 01:14:14,270 --> 01:14:17,766 Σας παρακαλώ, συγχωρήστε τον. 995 01:14:20,063 --> 01:14:24,159 Πηγαίνετε να του πείτε να βρει έναν εγγυητή, και γρήγορα. 996 01:14:24,259 --> 01:14:25,957 Ο Θεός να σας έχει καλά. 997 01:14:26,057 --> 01:14:27,456 Μη φύγετε από το κτίριο. 998 01:14:27,555 --> 01:14:30,452 Εντάξει, θα τον περιμένω μέχρι να γυρίσει. 999 01:14:33,749 --> 01:14:35,547 Θα της το ζητήσεις; 1000 01:14:36,546 --> 01:14:39,942 Θα νομίζει ότι της ζητώ να γυρίσει επειδή έφερε την εγγύηση. 1001 01:14:40,042 --> 01:14:42,040 Ας το σκεφτεί κι έτσι. 1002 01:14:43,339 --> 01:14:46,036 Μπαμπά, κάν'το, σε παρακαλώ. 1003 01:14:48,433 --> 01:14:49,332 Εντάξει. 1004 01:14:50,031 --> 01:14:51,730 Μου το υπόσχεσαι; 1005 01:14:55,725 --> 01:14:57,623 Υπόσχομαι κι εγώ μαζί σου. 1006 01:15:02,218 --> 01:15:03,617 Μπαμπά... 1007 01:15:04,716 --> 01:15:05,415 Ναι; 1008 01:15:08,112 --> 01:15:10,909 Δεν ήξερες ότι η κυρία Ραζιέ ήταν έγκυος; 1009 01:15:12,208 --> 01:15:13,007 Όχι. 1010 01:15:15,804 --> 01:15:19,000 - Γιατί; - Τίποτα. 1011 01:15:19,800 --> 01:15:21,498 Και γιατί ρώτησες; 1012 01:15:22,497 --> 01:15:24,994 Χθες βράδυ η μαμά είπε ότι ήξερες. 1013 01:15:25,294 --> 01:15:28,091 Και πώς ξέρει η μαμά σου αν ήξερα εγώ ή όχι; 1014 01:15:28,490 --> 01:15:32,086 Είπε ότι το βράδυ στο νοσοκομείο, που έμαθες ότι πέθανε το μωρό της... 1015 01:15:32,386 --> 01:15:34,284 ...δεν είπες τίποτα. 1016 01:15:34,384 --> 01:15:38,879 Δεν ρώτησες "Περίμενε μωρό;", δεν έδειξες να εκπλήσσεσαι. 1017 01:15:39,978 --> 01:15:43,474 Σε μια τέτοια περίπτωση, δε θα ρωτούσες αν ήταν έγκυος; 1018 01:15:44,074 --> 01:15:46,271 Εσύ, όμως, ήξερες... 1019 01:15:50,267 --> 01:15:53,863 Η μητέρα σου θέλει να με κάνει να δείχνω κακός στα μάτια σου. 1020 01:16:09,247 --> 01:16:11,045 Θα της το πεις; 1021 01:17:09,282 --> 01:17:11,580 Γλυκιά μου, δεν μπορώ... 1022 01:17:12,679 --> 01:17:14,677 Δε μου το υποσχέθηκες; 1023 01:17:16,675 --> 01:17:18,672 Λυπάμαι. 1024 01:17:28,362 --> 01:17:32,558 - Σε ποιο σκαλί ήταν; - Σε αυτό. 1025 01:17:32,657 --> 01:17:34,256 - Σε αυτό; - Σε αυτό. 1026 01:17:45,044 --> 01:17:47,941 Παίρνεις λίγο τον παππού μέσα; Έρχομαι αμέσως. 1027 01:18:22,005 --> 01:18:24,902 - Είσαι θυμωμένη μαζί μου; - Όχι. 1028 01:18:28,697 --> 01:18:30,895 Πήγες πάνω; 1029 01:18:31,095 --> 01:18:33,392 Ναι, πήγα να δω την κυρία Καλανί. 1030 01:18:34,291 --> 01:18:35,790 Τι την ήθελες; 1031 01:18:35,890 --> 01:18:39,586 Της είπα ότι θα έρθουν αύριο να τη ρωτήσουν και να είναι προσεκτική. 1032 01:18:39,985 --> 01:18:41,983 Γιατί χρειάζεται να είναι προσεκτική; 1033 01:18:44,081 --> 01:18:49,176 Να προσέχει, να είναι προσεκτική που θα την ανακρίνουν, αυτό. 1034 01:18:49,575 --> 01:18:51,273 Υπάρχει κάποιο πρόβλημα; 1035 01:18:51,973 --> 01:18:55,269 Αφού θα πει την αλήθεια, γιατί πρέπει να είναι προσεκτική; 1036 01:19:03,560 --> 01:19:05,658 - Τερμέ... - Ναι; 1037 01:19:05,758 --> 01:19:07,056 Έλα μαζί μου λίγο. 1038 01:19:07,156 --> 01:19:09,953 - Έχω διάβασμα. - Άστο κι έλα εδώ για λίγο. 1039 01:19:10,952 --> 01:19:13,549 Ας υποθέσουμε ότι είσαι εκείνη η γυναίκα. 1040 01:19:17,745 --> 01:19:21,641 Εντάξει; Όταν κάποιον τον σπρώχνουν, αυτός πάει ευθεία. 1041 01:19:21,841 --> 01:19:25,836 Δε χτυπά κανείς εδώ κι εδώ, μετά 1042 01:19:25,836 --> 01:19:29,832 γυρίζει και χτυπά εδώ και πέφτει εκεί. 1043 01:19:29,932 --> 01:19:31,131 Σωστά; 1044 01:19:31,231 --> 01:19:34,028 Αν την είχα σπρώξει... 1045 01:19:34,127 --> 01:19:37,624 ...ή θα είχε πέσει σε αυτά τα σκαλιά... 1046 01:19:37,824 --> 01:19:40,421 ...ή θα είχε χτυπήσει εδώ πέρα... 1047 01:19:40,521 --> 01:19:42,618 Δε θα μπορούσε να πέσει εδώ. 1048 01:19:42,718 --> 01:19:45,216 Πες ότι κάποιος σε σπρώχνει, κάνε πώς θα πήγαινες. 1049 01:19:45,415 --> 01:19:48,212 - Και τότε, πώς έπεσε αυτή; - Δεν ξέρω. 1050 01:19:48,312 --> 01:19:50,910 Απλώς λέω ότι δεν την πέταξα εγώ σε αυτά τα σκαλιά. 1051 01:19:51,009 --> 01:19:53,207 Έλα και στάσου λίγο εδώ. 1052 01:19:53,407 --> 01:19:56,603 - Γιατί δεν τους τα λες όλα αυτά; - Ξέχασέ τα. 1053 01:19:56,703 --> 01:19:59,500 Θέλω να το ξέρεις εσύ. Έλα... 1054 01:20:13,785 --> 01:20:17,581 - Προς τα εδώ σας έσπρωξε; - Όχι, με έσπρωξε προς τη σκάλα. 1055 01:20:17,681 --> 01:20:22,476 Αυτή η πόρτα δε μου επιτρέπει κάτι τέτοιο. Είναι αδύνατο... 1056 01:20:22,676 --> 01:20:23,974 - Δε γίνεται αυτό. - Πού πέσατε; 1057 01:20:24,074 --> 01:20:27,171 - Σε αυτά τα σκαλιά. - Σε ποιο σκαλί; 1058 01:20:27,271 --> 01:20:28,669 Νομίζω σε αυτό. 1059 01:20:28,769 --> 01:20:30,767 Νομίζετε ή είστε σίγουρη; 1060 01:20:31,166 --> 01:20:32,565 Δεν είμαι σίγουρη. 1061 01:20:32,765 --> 01:20:34,862 Κυρία μου, εδώ τη βρήκατε; 1062 01:20:34,962 --> 01:20:37,260 Δεν την είδα να πέφτει, αλλά, 1063 01:20:37,260 --> 01:20:39,557 όταν έφτασα, ήταν στο τελευταίο σκαλί. 1064 01:20:39,657 --> 01:20:43,054 Γιατί δε λες τίποτα; Πήγαινε δείξ'τους πώς σε έσπρωξε. 1065 01:20:43,353 --> 01:20:45,751 Ήμουν πολύ ταραγμένη και δεν καταλάβαινα τι γινόταν. 1066 01:20:45,851 --> 01:20:48,448 Θα σταθώ εγώ στο μέρος της συζύγου σας στο κατώφλι. 1067 01:20:48,548 --> 01:20:51,545 Σταθείτε εσείς εκεί, και με όλη σας τη δύναμη... 1068 01:20:51,645 --> 01:20:54,442 ...σπρώξτε με. Σας το λέω, είναι τελείως αδύνατο να πέσω εκεί. 1069 01:20:54,541 --> 01:20:58,937 Εσύ δε θα πέσεις, αλλά αυτή ήταν έγκυος γυναίκα. Πέφτει εύκολα. 1070 01:20:59,137 --> 01:21:02,833 Έλα εδώ τότε και διάλεξε εσύ ποιος θέλεις να σε σπρώξει... 1071 01:21:03,032 --> 01:21:04,930 Εγώ λέω ότι είναι αδύνατο. Με συγχωρείτε... 1072 01:21:05,230 --> 01:21:07,727 Λέω ότι, αν κάποιον τον σπρώξουν από εδώ, δε θα πέσει έτσι. 1073 01:21:07,827 --> 01:21:10,824 Ποιο σκαλί; Αυτή λέει ότι έπεσε στο πάνω σκαλί. 1074 01:21:10,924 --> 01:21:13,721 Όλοι εδώ λένε ότι την είδαν σε αυτό το σκαλί. 1075 01:21:13,821 --> 01:21:16,018 Κυρία μου, την είδατε εσείς να πέφτει; 1076 01:21:16,118 --> 01:21:20,913 Από εκεί πάνω δεν μπορούσα να δω το κατώφλι, αλλά το σκαλί που έπεσε. 1077 01:21:21,413 --> 01:21:23,311 Μας δείχνετε από πού την είδατε; 1078 01:21:23,510 --> 01:21:25,708 Ίσως να ζαλίστηκε και να έπεσε. 1079 01:21:25,808 --> 01:21:29,804 Πόσες φορές ανεβοκατέβηκε αυτά τα σκαλιά; Ποτέ δε ζαλίστηκε. 1080 01:21:29,904 --> 01:21:33,899 Με συγχωρείτε, αλλά το πρωί την είδα στη σκάλα. 1081 01:21:34,099 --> 01:21:37,495 Τη ρώτησα γιατί είχαν πέσει τα σκουπίδια στα σκαλιά. 1082 01:21:37,695 --> 01:21:41,891 Είπε ότι ζαλίστηκε και της έπεσε η σακούλα. Έτσι δεν είναι; 1083 01:21:41,991 --> 01:21:46,286 - Η κόρη μου τα έβγαλε. - Εσύ είπες ότι ζαλίστηκες. 1084 01:21:46,386 --> 01:21:49,682 Κυρία Καλάνι, δεν καθαρίστηκε η σκάλα εκείνη τη μέρα; 1085 01:21:49,782 --> 01:21:52,579 Ίσως ήταν βρεγμένα τα σκαλιά, να γλίστρησε και να έπεσε. 1086 01:21:52,679 --> 01:21:54,377 Ρε μαλάκα, εσύ την έσπρωξες! 1087 01:21:54,477 --> 01:21:55,376 Να μιλάς καλύτερα! 1088 01:21:55,576 --> 01:21:57,274 Δε σου μιλώ όπως σου αξίζει, γιατί είναι η οικογένειά σου μπροστά. 1089 01:21:57,374 --> 01:21:59,872 - Να φας σκατά, μαλάκα! - Μη βρίζεις! Βγάλτε τον έξω. 1090 01:21:59,971 --> 01:22:01,670 - Πάμε. - Μη βρίζεις. 1091 01:22:02,369 --> 01:22:05,865 Γείτονες είναι, δε θα έλεγαν κάτι εναντίον του. 1092 01:22:06,065 --> 01:22:08,862 Αν πιστεύεις ότι ψεύδονται, κάν'τους μήνυση. 1093 01:22:09,062 --> 01:22:10,560 Λέτε την αλήθεια; 1094 01:22:10,760 --> 01:22:12,458 Γαμήστε με, έχασα όλο μου το πρωινό εδώ πέρα... 1095 01:22:12,558 --> 01:22:16,154 ...με τη μια να λέει ότι έπεσε εδώ και την άλλη να λέει ότι έπεσε εκεί. 1096 01:22:16,254 --> 01:22:19,650 Με συγχωρείτε, αλλά δώστε στην κόρη μου την τσάντα της. 1097 01:22:29,840 --> 01:22:32,337 Ορίστε, πάρτη. 1098 01:22:42,426 --> 01:22:44,823 Δε θέλεις τις ζωγραφιές σου; 1099 01:22:47,221 --> 01:22:51,416 Γλυκιά μου, μη μου θυμώνεις που μαλώνω με τους γονείς σου. 1100 01:22:51,816 --> 01:22:54,114 Έλα, άσε με να το βάλω στην τσάντα σου. 1101 01:23:01,705 --> 01:23:06,201 - Δεν πήρε η μαμά μου τα λεφτά σας. - Το ξέρω. 1102 01:23:07,599 --> 01:23:09,997 Δε μάλωσα μαζί της γι'αυτό. 1103 01:23:12,094 --> 01:23:14,991 Γιατί μαλώσατε, τότε; 1104 01:23:15,091 --> 01:23:18,088 Θύμωσα γιατί άφησε τον πατέρα μου κι έφυγε. 1105 01:23:20,785 --> 01:23:23,382 Έπρεπε να πάει στο γιατρό. 1106 01:23:28,377 --> 01:23:29,975 Πήγαινε, κοριτσάκι.. 1107 01:23:31,873 --> 01:23:33,172 Πρόσεχε στα σκαλιά. 1108 01:23:33,272 --> 01:23:37,068 Εμείς θα τον εξετάσουμε και θα καταγράψουμε ό, τι δούμε. 1109 01:23:37,167 --> 01:23:40,564 Γιατρέ, όπως βλέπετε, δε μιλά καθόλου πια. 1110 01:23:41,063 --> 01:23:42,961 Δε μας είπατε ότι έχει 'Αλτσχάιμερ'; 1111 01:23:43,061 --> 01:23:46,557 Έχει, αλλά, πριν από αυτό, μιλούσε, κάτι έλεγε. 1112 01:23:46,657 --> 01:23:49,454 Εδώ είναι ιατρείο, όχι δικαστήριο. Πηγαίνετε τις αποδείξεις σας εκεί. 1113 01:23:50,054 --> 01:23:54,449 - Έχει κανένα μώλωπα; - Ναι, ένα μικρό. 1114 01:24:30,910 --> 01:24:32,508 Τι έγινε; 1115 01:24:33,407 --> 01:24:36,804 Δεν είμαι σίγουρος ότι ο μώλωπας είναι από την πτώση από το κρεβάτι. 1116 01:24:53,486 --> 01:24:55,184 Μην τρέχετε, σιγά. 1117 01:24:55,883 --> 01:24:58,480 Κατέβασε το παράθυρο, μαμά. Γίνεται καβγάς. 1118 01:24:58,580 --> 01:25:00,578 Εδώ είναι σχολείο θηλέων. 1119 01:25:01,877 --> 01:25:03,175 Γεια σας. 1120 01:25:03,275 --> 01:25:06,372 Δεν επιτρέπετε η είσοδός σας εδώ. 1121 01:25:06,472 --> 01:25:08,869 Έχω κάτι να πω. 1122 01:25:08,969 --> 01:25:11,167 Αν έχετε πρόβλημα με την κυρία, πηγαίνετε στην αστυνομία. 1123 01:25:11,267 --> 01:25:12,965 Θέλω μόνο να μιλήσω σε αυτή τη γυναίκα. 1124 01:25:13,165 --> 01:25:16,761 Δεν έχω κάτι να σας πω. Δεν ξέρω ούτε εσάς ούτε το σύζυγο της κυρίας. 1125 01:25:16,961 --> 01:25:18,259 Και γιατί είπες ψέματα στο δικαστήριο; 1126 01:25:18,259 --> 01:25:19,658 Τι ψέματα; 1127 01:25:19,758 --> 01:25:22,755 - Ξέρει αυτή τι ψέμα είπε. - Κυρία Σαφάι, καλέστε την αστυνομία. 1128 01:25:24,053 --> 01:25:27,050 Αν έχεις πρόβλημα με κάποιον άλλο, τι σχέση έχει αυτή η γυναίκα; 1129 01:25:27,150 --> 01:25:29,847 Αν δεν έχει καμιά σχέση, γιατί 'ψάρευε' την κόρη μου; 1130 01:25:30,047 --> 01:25:31,545 Τι σχέση έχω εγώ με την κόρη σας; 1131 01:25:31,745 --> 01:25:35,041 Είστε εκπαιδευτικός σε αυτή τη χώρα... Δεν ντρέπεστε λιγάκι; 1132 01:25:35,141 --> 01:25:38,238 Γιατί της είπες ότι ο μπαμπάς της χτύπησε τη μαμά της κι έπαθε αποβολή; 1133 01:25:38,338 --> 01:25:39,337 Πότε το είπα αυτό; 1134 01:25:39,537 --> 01:25:41,435 Δεν ντρέπεστε να κοιτάζετε τις ζωγραφιές 1135 01:25:41,435 --> 01:25:43,333 μιας τετράχρονης και να της λέτε... 1136 01:25:43,432 --> 01:25:44,331 ...ότι ο μπαμπάς της χτύπησε τη μαμά της, 1137 01:25:44,331 --> 01:25:45,330 κι αυτό την έκανε να πάθει αποβολή; 1138 01:25:45,430 --> 01:25:46,629 Δεν το είπα έτσι. 1139 01:25:46,729 --> 01:25:48,427 Γιατί, χωρίς να με ξέρετε, λέτε ότι 1140 01:25:48,427 --> 01:25:50,125 χτυπάω τη γυναίκα μου, λες κι είμαι ζώο; 1141 01:25:50,625 --> 01:25:53,322 Σας ορκίζομαι ότι είμαι άνθρωπος, ακριβώς όπως κι εσείς. 1142 01:25:58,616 --> 01:25:59,915 - Σηκωθείτε, παρακαλώ. - Κύριε... 1143 01:26:01,613 --> 01:26:03,911 Κυρία μου, εγώ δεν έχω να χάσω τίποτα. 1144 01:26:04,010 --> 01:26:07,706 Πείτε στον άντρα σας να μην κάνει τίποτα που θα με φέρει στα όριά μου. 1145 01:26:07,906 --> 01:26:09,904 - Πηγαίνετε, κύριε. - Μάλιστα, κυρία. 1146 01:26:10,503 --> 01:26:13,101 Άντε, πηγαίνετε. 1147 01:26:13,201 --> 01:26:17,196 Εγώ είμαι άνεργος. Θα κάθομαι έξω από αυτό το σχολείο μέρα και νύχτα. 1148 01:26:17,496 --> 01:26:18,894 Ή θα πας στο δικαστήριο και θα πεις ότι είπες ψέματα... 1149 01:26:18,894 --> 01:26:22,191 ...ή θα ψάξω να δω τι τρέχει με σένα και τον άντρα της κυρίας. 1150 01:26:22,391 --> 01:26:25,687 Ντροπή σας, κύριε! Τι είναι αυτά που λέτε; Εγώ δεν είπα τίποτα ως τώρα... 1151 01:26:25,787 --> 01:26:26,986 Και γιατί τον προστατεύεις; 1152 01:26:26,986 --> 01:26:29,783 Με ρώτησαν κάποια πράγματα και είπα την αλήθεια. 1153 01:26:29,983 --> 01:26:31,381 - Είπες την αλήθεια; - Ναι! 1154 01:26:31,481 --> 01:26:34,178 Βάλε το χέρι σου στο Κοράνι και ορκίσου τότε. 1155 01:26:34,378 --> 01:26:36,675 Γιατί πρέπει να ορκιστεί για σένα; Ποιος νομίζεις ότι είσαι; 1156 01:26:36,775 --> 01:26:38,773 Δεν πειράζει, δε φοβάμαι. Τι θες να πω; 1157 01:26:38,973 --> 01:26:42,369 Είπες ότι ο άντρας της δεν ήξερε ότι η γυναίκα μου ήταν έγκυος. 1158 01:26:42,469 --> 01:26:43,668 - Μάλιστα. - Ορκίσου γι'αυτό. 1159 01:26:43,768 --> 01:26:46,265 Ορκίζομαι στο κοράνι ότι τη μέρα που ήμουν στο σπίτι τους... 1160 01:26:46,465 --> 01:26:51,260 ...ο άντρας της δεν άκουσε το διάλο- γό μας, γιατί βρισκόταν στην κουζίνα. 1161 01:26:51,859 --> 01:26:54,656 Αρκεί αυτό ή θέλεις να πω και τίποτα άλλο; 1162 01:26:59,451 --> 01:27:00,750 Είναι τρελός. 1163 01:27:04,146 --> 01:27:06,943 Πού πας; Τηλεφώνησε στον άντρα σου, μη φεύγεις μόνη. 1164 01:27:07,143 --> 01:27:09,141 - Όχι, δε θέλω να μάθει τίποτα. - Συγγνώμη, κυρία. 1165 01:27:09,241 --> 01:27:11,938 Γιατί στέκεσαι εκεί; 1166 01:27:13,136 --> 01:27:14,435 Ναι; 1167 01:27:16,233 --> 01:27:21,527 Γεια σας, κυρία Καχράι. Σας άφησα μήνυμα. 1168 01:27:22,327 --> 01:27:24,724 Μπορείτε να σηκώσετε το τηλέφωνο; 1169 01:27:28,720 --> 01:27:33,015 Η κυρία, που ερχόταν στο σπίτι για τον πατέρα μου... 1170 01:27:33,115 --> 01:27:36,711 ...πήρε το τηλέφωνο κάποιου γυναικολόγου από εσάς; 1171 01:27:37,111 --> 01:27:40,108 Θα ήθελα να σας ζητήσω αυτό το τηλέφωνο... 1172 01:27:40,607 --> 01:27:44,103 ...για να μάθω αν πήγε στο ιατρείο του αυτή την εβδομάδα. 1173 01:27:44,303 --> 01:27:46,900 Κι αν το έκανε, τι πρόβλημα αντιμετώπιζε. 1174 01:27:46,900 --> 01:27:49,498 Θα το εκτιμούσα, αν μου τηλεφωνούσατε. 1175 01:28:05,680 --> 01:28:07,279 Τι θες να κάνω εγώ; 1176 01:28:08,777 --> 01:28:10,775 Πάνω σε ποιο θέμα; 1177 01:28:11,774 --> 01:28:14,171 Θες να συνεχιστεί αυτό το πράγμα; Να έχουμε καβγάδες κάθε μέρα; 1178 01:28:14,371 --> 01:28:15,769 Γιατί; Τι έγινε; 1179 01:28:15,869 --> 01:28:19,665 Ήρθε σήμερα αυτός στο σχολείο και ντρόπιασε το παιδί μας σε όλους. 1180 01:28:22,362 --> 01:28:23,961 Τι είπε; 1181 01:28:24,260 --> 01:28:28,756 Φώναζε μπροστά σε όλους ότι ο πατέρας μου σκότωσε το παιδί του. 1182 01:28:31,053 --> 01:28:33,051 Πώς να πάει στο σχολείο πια; 1183 01:28:34,150 --> 01:28:36,048 Συνειδητοποιείς τι κάνεις; 1184 01:28:36,947 --> 01:28:39,244 Τι κάνω; 1185 01:28:42,441 --> 01:28:45,238 - Αυτός μας απειλεί. - Στο διάολο να πάει. 1186 01:28:47,236 --> 01:28:49,134 Τερμέ, πήγαινε στο δωμάτιό σου. 1187 01:28:55,127 --> 01:28:57,824 Αν αύριο πάει στο σχολείο και σκο- τώσει την κόρη μας, τι θα γίνει; 1188 01:28:58,923 --> 01:29:01,920 Και τι θες να κάνω εγώ; Να τα μα- ζέψω και να φύγω στο εξωτερικό; 1189 01:29:02,120 --> 01:29:05,716 Ξέχνα το εξωτερικό. Μίλα λίγο φυσιολογικά. Εγώ σου μιλάω... 1190 01:29:05,816 --> 01:29:09,612 ...για την Τερμέ και την κατάσταση που της έχεις δημιουργήσει. 1191 01:29:09,912 --> 01:29:14,307 Εγώ της τη δημιούργησα; Πρέπει να έχεις πολύ θράσος για να το λες αυτό. 1192 01:29:14,806 --> 01:29:17,903 Ποιος παράτησε άντρα και παιδί; Ποιος ζήτησε διαζύγιο; 1193 01:29:18,103 --> 01:29:21,199 - Εσύ μου είπες να φύγω όποτε θελήσω. - Και στο ξαναλέω. Και γιατί γύρισες; 1194 01:29:21,399 --> 01:29:23,697 Δε γύρισα. Είμαι εδώ για να διευ- θετήσω το πρόβλημα της κόρης μου. 1195 01:29:23,797 --> 01:29:24,796 Έχει διευθετηθεί αυτό. 1196 01:29:24,995 --> 01:29:28,192 - Έχεις δυο επιλογές... - Μη με απειλείς εμένα. 1197 01:29:28,292 --> 01:29:29,790 Πότε σε απείλησα; 1198 01:29:30,490 --> 01:29:32,687 Ή θα λύσεις το πρόβλημα με αυτό τον τύπο... 1199 01:29:32,787 --> 01:29:35,184 - Ξέρω εγώ τι θα κάνω με αυτόν. - Δεν τη χτύπησες; 1200 01:29:35,284 --> 01:29:37,482 Δεν την πέταξες στις σκάλες; Δεν πέθανε το παιδί της; 1201 01:29:37,582 --> 01:29:39,780 Ναι! Σκότωσα το παιδί της! 1202 01:29:39,879 --> 01:29:42,776 Γιατί είσαι τόσο πεισματάρης; Βάλε ένα τέλος σε όλο αυτό. 1203 01:29:42,976 --> 01:29:45,274 - Εγώ δε δίνω λεφτά με το ζόρι. - Γιατί με το ζόρι; 1204 01:29:45,374 --> 01:29:46,572 Βάλε τον εαυτό σου στη θέση τους. 1205 01:29:46,672 --> 01:29:49,869 - Δε φταίω εγώ για τις ατυχίες τους! - Πέθανε το παιδί τους. 1206 01:29:49,969 --> 01:29:52,466 Κι εμένα ο πατέρας μου έμεινε σακάτης. 1207 01:29:52,466 --> 01:29:54,863 Δες τον λίγο. Δε μιλά καθόλου πια. 1208 01:29:55,163 --> 01:29:56,961 Ούτε και πριν μιλούσε πολύ. 1209 01:29:57,261 --> 01:30:00,258 Έλεγε λίγα πράγματα, κι αυτά εμένα με έκαναν χαρούμενο. 1210 01:30:00,358 --> 01:30:02,056 Δε συγκρίνεται με τη δική τους απώλεια. 1211 01:30:02,256 --> 01:30:04,353 Και πώς ξέρεις εσύ ότι τη χτύπησα εγώ; 1212 01:30:05,852 --> 01:30:08,049 - Και πώς πέθανε το παιδί τους; - Δεν ξέρω. 1213 01:30:08,649 --> 01:30:11,945 Δεν ξέρω. Σκέψου μόνο λίγο... 1214 01:30:12,045 --> 01:30:15,741 ...ότι ίσως να την είχε χτυπήσει ο άντρας της και τα ρίχνουν σε μένα. 1215 01:30:15,841 --> 01:30:18,738 Ξέρεις τι μου είπε η κόρη της; Ότι πήγαν στο γιατρό εκείνη τη μέρα. 1216 01:30:18,838 --> 01:30:22,234 Τι επείγε τόσο πολύ, που δεν μπορούσε να περιμένει να πάει το απόγευμα; 1217 01:30:22,334 --> 01:30:24,931 Γιατί να δέσει γέρο άνθρωπο στο κρεβάτι και να φύγει; 1218 01:30:25,131 --> 01:30:27,628 Ο γιατρός λέει ότι ο θάνατος του παιδιού προήλθε από πρόσκρουση. 1219 01:30:27,828 --> 01:30:30,725 'Πρόσκρουση'; Και γιατί να είναι πρόσκρουση από μένα; 1220 01:30:30,925 --> 01:30:33,622 Αν δεν αποδειχθεί ότι φταίω, δεν το αφήνω να περάσει έτσι. 1221 01:30:36,519 --> 01:30:38,916 Όπως θες. Εγώ παίρνω την Τερμέ. 1222 01:30:39,116 --> 01:30:42,712 Ντροπή σου! Συμβαίνουν τόσα, και ήρθες να με αγχώσεις περισσότερο. 1223 01:30:42,912 --> 01:30:44,211 Ανησυχώ για την Τερμέ. 1224 01:30:44,311 --> 01:30:47,008 Η Τερμέ θέλει να μείνει εδώ και πρέπει για να μάθει πράγματα. 1225 01:30:47,108 --> 01:30:49,405 Τι να μάθει; Να είναι ισχυρογνώμων και επιθετική; 1226 01:30:49,505 --> 01:30:52,102 Όχι, να μάθει να είναι δειλή σαν κι εσένα. 1227 01:30:52,202 --> 01:30:54,799 Κι όποτε της φωνάζει κανείς, να το βάζει στα πόδια. 1228 01:30:54,899 --> 01:30:57,796 Ξέρει αυτός ποιους απειλεί. Γιατί δεν έρχεται να απειλήσει κι εμένα; 1229 01:30:57,996 --> 01:30:59,794 Εντάξει, εγώ είμαι δειλή. 1230 01:30:59,894 --> 01:31:06,087 Ξέρεις τι πρόβλημα έχεις; Στη ζωή σου, κάθε δυσκολία... 1231 01:31:06,187 --> 01:31:12,480 ...αντί να τη διαχειριστείς, το βάζεις στα πόδια ή παραδίνεσαι. 1232 01:31:12,680 --> 01:31:14,578 Πες μου ένα λόγο που θες να φύγεις από αυτή τη χώρα. 1233 01:31:14,678 --> 01:31:15,977 Φοβάσαι να μείνεις. 1234 01:31:16,077 --> 01:31:17,775 Ναι, και συγγνώμη. Μια εβδομάδα έλειψα 1235 01:31:17,775 --> 01:31:19,373 από δω και δες την κατάντια σου. 1236 01:31:19,573 --> 01:31:22,170 Δεν μπόρεσα να κάνω κάτι άλλο και ευθύνομαι εγώ γι'αυτό. 1237 01:31:22,670 --> 01:31:25,866 Άσε με να πάρω την Τερμέ και κάνε ό, τι θες. 1238 01:31:29,163 --> 01:31:31,460 Τερμέ, γλυκιά μου, δεν είσαι υποχρεωμένη να μείνεις εδώ. 1239 01:31:31,760 --> 01:31:33,957 Πήγαινε όπου νιώθεις πιο άνετα. 1240 01:31:38,852 --> 01:31:40,850 Εξακολουθείς να μη θέλεις να έρθεις; 1241 01:31:52,138 --> 01:31:53,836 Αγοράστηκε 20.000 ριάλ. 1242 01:31:53,936 --> 01:31:58,331 Αν χρησιμοποιούν 270 κιλά αλεύρι τη μέρα... Γράψε 270... 1243 01:31:59,530 --> 01:32:04,725 ...ποια θα είναι τα έσοδά του; Το καθημερινό του κέρδος. 1244 01:32:05,424 --> 01:32:07,122 Πώς θα το λύσεις αυτό; 1245 01:32:07,621 --> 01:32:09,519 Είπες ψέματα; 1246 01:32:11,118 --> 01:32:12,416 Ορίστε; 1247 01:32:13,815 --> 01:32:15,513 Είπες ψέματα; 1248 01:32:16,512 --> 01:32:18,010 Σε ποιο πράγμα; 1249 01:32:19,509 --> 01:32:22,805 Ότι δεν ήξερες πως ήταν έγκυος η γυναίκα; 1250 01:32:24,304 --> 01:32:25,802 Γιατί; 1251 01:32:27,101 --> 01:32:29,498 Είπες, όταν μιλούσε η κυρία Καχράι με την 1252 01:32:29,498 --> 01:32:31,895 κυρία Ραζιέ, ότι δεν άκουσες τίποτα. 1253 01:32:32,395 --> 01:32:33,694 Ναι. 1254 01:32:33,793 --> 01:32:36,191 Τότε, πώς ξέρεις ότι η κυρία Καχράι έδωσε στην 1255 01:32:36,191 --> 01:32:38,488 κυρία Ραζιέ το τηλέφωνο του γυναικολόγου; 1256 01:32:39,587 --> 01:32:41,985 Τότε δεν της είπε ότι ήταν έγκυος; 1257 01:32:51,275 --> 01:32:52,074 Εντάξει. 1258 01:32:53,273 --> 01:32:56,369 Λοιπόν, αν θες να υπολογίσεις το κέρδος... 1259 01:33:02,063 --> 01:33:04,461 Ναι, το ήξερα. 1260 01:33:05,859 --> 01:33:07,857 Η μαμά σου λέει την αλήθεια. 1261 01:33:10,155 --> 01:33:13,151 Όταν μιλούσε με τη δασκάλα σου στο διάδρομο... 1262 01:33:13,151 --> 01:33:15,249 ...τα άκουσα όλα από την κουζίνα. 1263 01:33:16,747 --> 01:33:18,845 Και γιατί είπες ότι δεν ήξερες; 1264 01:33:22,242 --> 01:33:25,838 Ξέρεις τι θα γινόταν, αν έλεγα ότι ήξερα; 1265 01:33:28,435 --> 01:33:31,432 Θα με έβαζαν στη φυλακή για ένα ως τρία χρόνια. 1266 01:33:32,031 --> 01:33:35,627 Και σκέφτηκα εκείνη τη στιγμή τι θα απογίνεις εσύ... 1267 01:33:36,726 --> 01:33:38,225 Με ποιον θα έμενες εσύ. 1268 01:33:39,423 --> 01:33:41,321 Είπα, λοιπόν, ότι δεν το ήξερα. 1269 01:33:44,018 --> 01:33:46,116 Κι αφού το ήξερες, γιατί την έσπρωξες; 1270 01:33:46,216 --> 01:33:49,912 Ήξερα ότι ήταν έγκυος, αλλά τότε δε μου πέρασε καν από το μυαλό. 1271 01:33:50,112 --> 01:33:53,508 Το είχα ξεχάσει. Δεν έδωσα μεγάλη προσοχή. 1272 01:33:59,202 --> 01:34:01,000 Να πας να τους το πεις. 1273 01:34:04,996 --> 01:34:06,894 Ο νόμος είναι σκληρός με αυτά τα θέματα. 1274 01:34:07,993 --> 01:34:10,290 Θα πουν 'ή το ήξερες ή όχι. ' 1275 01:34:17,682 --> 01:34:19,281 Κοίταξέ με. 1276 01:34:19,980 --> 01:34:22,677 Αν το θέλεις εσύ, θα τους το πω. 1277 01:35:16,020 --> 01:35:17,918 - Γεια σας. - Γεια σου. 1278 01:35:22,713 --> 01:35:26,009 Δε σου είπα να μην έρθεις στην είσοδο του σχολείου; 1279 01:35:46,188 --> 01:35:47,686 Κυρία Καχράι! 1280 01:35:58,974 --> 01:36:00,572 Τι θέλεις από αυτή; 1281 01:36:00,872 --> 01:36:03,669 Κυρία Καχράι, περιμένετε... 1282 01:36:03,869 --> 01:36:07,765 Περιμένετε λίγο, θέλω να σας εξηγήσω κάτι. Μόνο αυτό... 1283 01:36:08,364 --> 01:36:10,861 Σας παρακαλώ, επιστρέψτε μου... 1284 01:36:11,261 --> 01:36:12,959 Μπαμπά! 1285 01:36:15,856 --> 01:36:18,054 Ποιος είναι υπεύθυνος για την ασφάλεια του παιδιού μου; 1286 01:36:18,153 --> 01:36:19,952 Δεν μπορώ να κάνω κάτι, αν δεν υπάρχουν μάρτυρες. 1287 01:36:20,051 --> 01:36:23,947 Και τι να κάνω εγώ, αφού δεν έχω; Να περιμένω να σκοτώσει το παιδί μου; 1288 01:36:24,047 --> 01:36:27,943 - Και πώς ξέρω εγώ ότι λέτε αλήθεια; - Τι λόγο έχω να πω ψέματα; 1289 01:36:28,043 --> 01:36:32,738 Να φέρω τη γυναίκα μου και την κόρη μου να σας το επιβεβαιώσουν; 1290 01:36:32,938 --> 01:36:34,935 Είναι εδώ η κόρη σας; 1291 01:36:34,935 --> 01:36:36,933 Έξω είναι. Καλέστε τη και ρωτήστε τη. 1292 01:36:37,233 --> 01:36:41,129 Τρέμω να την πάω στο σχολείο. Τρέμω να αφήσω τον πατέρα μου στο σπίτι. 1293 01:36:42,427 --> 01:36:44,226 Είναι ο ενάγων εδώ; 1294 01:36:44,226 --> 01:36:46,124 Δεν μπορώ να αφήσω τον πατέρα μου σπίτι. 1295 01:36:46,823 --> 01:36:47,922 - Τελείωσες με το γράψιμο; - Σχεδόν τελείωσα. 1296 01:36:48,621 --> 01:36:50,619 Δεν ήξερες ότι η γυναίκα του ήταν έγκυος; 1297 01:36:50,719 --> 01:36:52,017 Όχι, δεν το ήξερα. 1298 01:36:52,117 --> 01:36:55,613 Δεν κρυφάκουγες, όταν μιλούσε στη δασκάλα για την εγκυμοσύνη της; 1299 01:36:55,713 --> 01:36:57,112 Όχι, δεν άκουσα τίποτα. 1300 01:36:58,310 --> 01:36:59,709 Δεν άκουσες τίποτα, έτσι; 1301 01:36:59,809 --> 01:37:02,306 Σας είπα, δεν άκουσα τι έλεγαν. 1302 01:37:02,506 --> 01:37:05,303 Τότε, γιατί ήρθε η δασκάλα και ανακάλεσε την κατάθεσή της; 1303 01:37:05,603 --> 01:37:06,901 Μας είπε ότι γνωρίζατε. 1304 01:37:07,301 --> 01:37:09,998 - Ήρθε και είπε ότι εγώ το γνώριζα; - Ναι, ήρθε εδώ χθες. 1305 01:37:10,198 --> 01:37:12,096 Πήγε αυτό στο σχολείο και την απείλησε. 1306 01:37:12,296 --> 01:37:14,893 Απαντήστε στην ερώτησή μου: Τις ακούσατε να μιλούν; 1307 01:37:14,993 --> 01:37:16,491 Δεν τις άκουσα. 1308 01:37:16,491 --> 01:37:17,890 Και πώς ξέρατε ότι της έδωσε το τηλέφωνο της γιατρού; 1309 01:37:17,989 --> 01:37:20,387 - Μου το είπε η κόρη μου. - Τι σας είπε; 1310 01:37:20,487 --> 01:37:24,083 Ότι πήρε το τηλέφωνο από τη δασκάλα της. 1311 01:37:24,283 --> 01:37:26,181 Πείτε στην κόρη σας να έρθει μέσα. 1312 01:37:27,479 --> 01:37:28,878 - Αυτή τη στιγμή; - Ναι. 1313 01:37:29,977 --> 01:37:31,375 Εσείς, περιμένετε έξω. 1314 01:37:32,474 --> 01:37:33,773 Τι να με ρωτήσει; 1315 01:37:38,368 --> 01:37:39,966 Τι θέλει να με ρωτήσει; 1316 01:37:43,162 --> 01:37:45,060 Δεν ξέρω. Δώσε σε μένα αυτό. 1317 01:37:52,652 --> 01:37:54,251 Τι έχεις να μας πεις; 1318 01:37:54,750 --> 01:37:56,548 Δε με ρωτήσατε τίποτα. 1319 01:37:57,148 --> 01:37:59,645 Σου είπε ο πατέρας σου τι θα σε ρωτήσω, όσο ήσαστε έξω; 1320 01:38:00,244 --> 01:38:02,542 - Όχι. - Σε ποια τάξη πας; 1321 01:38:02,642 --> 01:38:03,840 Στην έκτη. 1322 01:38:04,540 --> 01:38:06,637 Τη μέρα που η δασκάλα σου ήταν στο σπίτι 1323 01:38:06,637 --> 01:38:08,835 σας και μιλούσε με την άλλη κυρία... 1324 01:38:08,935 --> 01:38:12,631 ...για την εγκυμοσύνη της, ήσουν μπροστά; 1325 01:38:13,130 --> 01:38:16,826 Εκείνη τη στιγμή; Όχι, είχα πάει να πάρω τα βιβλία μου. 1326 01:38:17,226 --> 01:38:21,122 Και πώς ξέρεις ότι η δασκάλα έδωσε ένα τηλέφωνο σε εκείνη την κυρία; 1327 01:38:23,120 --> 01:38:26,716 Της έδωσε το τηλέφωνο αργότερα, όταν η άλλη κυρία έφευγε. 1328 01:38:26,816 --> 01:38:29,613 - Μπροστά σου; - Ναι. 1329 01:38:29,713 --> 01:38:31,511 Γιατί δεν το είπες νωρίτερα στον πατέρα σου; 1330 01:38:31,611 --> 01:38:32,510 Ποιο πράγμα; 1331 01:38:32,610 --> 01:38:36,006 Ότι αυτή η κυρία πήρε το τηλέφωνο της γυναικολόγου από τη δασκάλα σου; 1332 01:38:36,705 --> 01:38:40,201 Δε θεώρησα ότι ήταν κάτι σημαντικό για τον πατέρα μου. 1333 01:38:41,800 --> 01:38:44,896 Το είπες εσύ στον πατέρα σου ή το άκουσε μόνος του; 1334 01:38:45,396 --> 01:38:49,492 Για το τηλέφωνο της γυναικολόγου; Εγώ του το είπα. 1335 01:38:50,091 --> 01:38:52,089 - Εσύ του το είπες; - Ναι. 1336 01:38:53,587 --> 01:38:54,986 Εντάξει, πήγαινε. 1337 01:39:45,831 --> 01:39:49,328 - Τι αδίκημα διέπραξα; - Τίποτα. Δίκιο είχες. 1338 01:39:50,027 --> 01:39:51,925 Ο άντρας σας δεν αποδέχεται την ενοχή του. 1339 01:39:52,025 --> 01:39:55,421 Εγώ αποδέχομαι την ενοχή του, αλλά, στο κάτω-κάτω, τι πρέπει να γίνει; 1340 01:39:55,521 --> 01:39:57,818 Θα περάσετε ένα-δυο χρόνια στα δικαστήρια... 1341 01:39:57,918 --> 01:39:59,916 ...για να παίρνετε μια μικρή μηνιαία αποζημίωση; 1342 01:40:00,116 --> 01:40:04,212 Αυτό με στενοχωρεί... Γιατί θεωρείτε ότι πάω στο δικαστήριο για χρήματα; 1343 01:40:04,611 --> 01:40:05,910 Πότε είπα τέτοιο πράγμα; 1344 01:40:06,010 --> 01:40:08,507 Με θεωρείτε ένα κοπρόσκυλο, που του πέθανε το παιδί... 1345 01:40:08,607 --> 01:40:12,403 - ... και δεν καταλαβαίνει τίποτα. - Δεν είπα τέτοιο πράγμα. 1346 01:40:12,503 --> 01:40:14,600 Ας την ακούσουμε τι έχει να μας πει.. 1347 01:40:14,700 --> 01:40:18,696 Δεν είναι αυτός ο σωστός δρόμος. Όλα αυτά δε φέρνουν πίσω το παιδί... 1348 01:40:18,896 --> 01:40:20,694 ...και ούτε πρόκειται να κρεμάσουν τον άντρα μου. 1349 01:40:20,994 --> 01:40:24,090 Ο άντρας της δεν το έκανε από πρόθεση. 1350 01:40:24,190 --> 01:40:27,187 Είναι καλοί άνθρωποι. Προσπα- θούν να βρουν μια καλή λύση. 1351 01:40:27,487 --> 01:40:30,783 Πάρε τα χρήματα και δώσε ένα τέλος. Άνεργος είσαι, θα πιάσουν τόπο. 1352 01:40:31,383 --> 01:40:34,979 Ας συμφωνήσουμε στο ποσό. Θα βρω εγώ τρόπο να πείσω τον άντρα μου. 1353 01:40:36,877 --> 01:40:41,572 Χρειάζεται και να πειστεί; Για τ' όνομα του Θεού, παρατήστε με. 1354 01:40:43,470 --> 01:40:45,967 Αυτοί προσπαθούν να τα βρείτε... 1355 01:40:46,067 --> 01:40:49,164 - Κοίταξε τα χάλια σου. - Κύριε, αφήστε τον ήσυχο. 1356 01:40:52,760 --> 01:40:55,257 Περίμενε λίγο, θέλω να σου μιλήσω. 1357 01:41:27,522 --> 01:41:30,220 - Γεια σου. - Γεια. 1358 01:41:45,303 --> 01:41:46,902 Θα μείνεις; 1359 01:41:49,499 --> 01:41:50,498 Μαμά... 1360 01:41:53,495 --> 01:41:55,393 'Ελα να μιλήσουμε λιγάκι. 1361 01:42:04,683 --> 01:42:07,080 Κάτσε, θέλω να σου μιλήσω. 1362 01:42:09,677 --> 01:42:11,176 Σ'ακούω. 1363 01:42:13,074 --> 01:42:16,270 Πήγα σήμερα και μίλησα με τον άντρα της. 1364 01:42:17,069 --> 01:42:18,368 Κάτσε. 1365 01:42:29,556 --> 01:42:31,954 Του μίλησα και μετά από σκληρή διαπραγμάτευση... 1366 01:42:31,954 --> 01:42:33,951 ...τον έκανα να συμφωνήσει στα 15 αντί 1367 01:42:34,051 --> 01:42:36,049 για τα 40 εκατομμύρια που ζητούσε. 1368 01:42:36,149 --> 01:42:38,746 Σε τρεις επιταγές των 5 εκατομμυρίων. 1369 01:42:39,745 --> 01:42:42,043 Πώς τόλμησες να υποσχεθείς αυτά τα χρήματα; 1370 01:42:42,342 --> 01:42:44,041 Δεν μπορώ να είμαι σε διαρκή ανησυ- χία για την ασφάλεια του παιδιού μου. 1371 01:42:44,041 --> 01:42:45,739 Δεν καταλαβαίνεις τι λέω. 1372 01:42:45,839 --> 01:42:47,137 Και τώρα, που άργησες εσύ να γυρίσεις, 1373 01:42:47,137 --> 01:42:48,436 πήγα να πεθάνω από ανησυχία. 1374 01:42:48,536 --> 01:42:51,433 Εγώ σε ρωτάω γιατί ανακατεύεσαι. 1375 01:42:52,532 --> 01:42:54,330 Δεν ήρθα εδώ για να μαλώσουμε. 1376 01:42:54,629 --> 01:42:56,627 Γιατί, Θεέ μου, δε με καταλαβαίνει; 1377 01:42:56,727 --> 01:43:00,223 Δεν είπες ότι κι εγώ ευθύνομαι; Δεν είπες ότι στη σύστησα εγώ; 1378 01:43:00,323 --> 01:43:03,620 Δεν είπες ότι τίποτα απ'αυτά δε θα είχε γίνει, αν δεν είχα φύγει; 1379 01:43:03,819 --> 01:43:05,118 Άσε με, λοιπόν, να δώσω μια λύση. 1380 01:43:05,218 --> 01:43:07,116 Αν φανώ πρόθυμος να τον πληρώσω, είναι 1381 01:43:07,116 --> 01:43:09,014 σαν να παραδέχομαι την ενοχή μου. 1382 01:43:09,214 --> 01:43:10,412 Συμφώνησε να κλείσει την υπόθεση. 1383 01:43:10,412 --> 01:43:11,711 Δεν πρόκειται να μας αφήσει ήσυχους. 1384 01:43:11,911 --> 01:43:13,409 Και θα μας αφήσει, αν δεν πληρώσεις; 1385 01:43:13,409 --> 01:43:14,908 Και γιατί να τον πληρώσω; 1386 01:43:15,008 --> 01:43:16,406 Ας πούμε ότι είναι η προίκα μου. 1387 01:43:16,905 --> 01:43:19,603 Αν είναι για την προίκα σου, θα παρακαλέσω, 1388 01:43:19,603 --> 01:43:22,400 θα δανειστώ, και θα στην επιστρέψω. 1389 01:43:22,499 --> 01:43:25,396 Αλλά όσο γι'αυτόν, ούτε έχω ούτε θα του δώσω χρήματα χωρίς λόγο. 1390 01:43:25,496 --> 01:43:28,893 Το παιδί μας περνά την εφηβεία του, αρκετά υποφέρει από αυτή. 1391 01:43:29,392 --> 01:43:34,786 Καταλαβαίνεις πόσο ευαίσθητη είναι η κόρη μας στην εφηβεία της; 1392 01:43:36,085 --> 01:43:37,983 Δε θα έμενε εδώ, αν ένιωθε ότι υποφέρει. 1393 01:43:38,383 --> 01:43:40,680 Γιατί νομίζεις ότι μένει μαζί σου; 1394 01:43:40,980 --> 01:43:42,978 Νομίζεις ότι σε επέλεξε; 1395 01:43:44,276 --> 01:43:46,574 Έμεινε μαζί σου για να μη χωρίσουμε. 1396 01:43:48,572 --> 01:43:50,969 Ξέρει ότι δε θα πάω πουθενά χωρίς αυτή. 1397 01:43:52,867 --> 01:43:55,664 Υποφέρει, αλλά το κρύβει. 1398 01:44:00,159 --> 01:44:02,657 Τηλεφώνησε και πες του ότι ο άντρας σου δεν 1399 01:44:02,657 --> 01:44:05,154 πληρώνει, αν δεν αποδειχθεί η ενοχή του. 1400 01:44:05,753 --> 01:44:07,551 Θα πουλήσω το αμάξι μου. 1401 01:44:08,350 --> 01:44:11,847 - Δε θέλω να το πουλήσεις για μένα. - Δεν το κάνω για σένα. 1402 01:44:12,146 --> 01:44:14,444 Αφού για σένα το παιδί σου δεν αξίζει 15 εκατομμύρια... 1403 01:44:14,544 --> 01:44:17,441 Τι μαλακίες είναι αυτές που λες; Δεν πρόκειται για τα χρήματα. 1404 01:44:17,541 --> 01:44:19,239 Δεν μπορώ να το αφήσω έτσι, όταν 1405 01:44:19,239 --> 01:44:20,937 κινδυνεύει η ασφάλεια του παιδιού μου. 1406 01:44:21,137 --> 01:44:23,534 Δεν έχεις πια κανένα δικαίωμα να κάνεις τίποτα. 1407 01:44:23,734 --> 01:44:25,232 Κατάλαβες; 1408 01:44:25,632 --> 01:44:28,529 Αν δεν είχα κάνει τίποτα, θα ήσουν φυλακή τώρα. 1409 01:44:32,425 --> 01:44:35,521 Πήγαινε στο δικαστήριο και ζήτησε τα λεφτά της εγγύησης πίσω. 1410 01:44:35,621 --> 01:44:39,118 Δε θέλω να είμαι ελεύθερος, επειδή πλήρωσες εσύ την εγγύηση. 1411 01:44:56,599 --> 01:44:59,696 Σήκω, Τερμέ. Έλα, πάμε. 1412 01:44:59,795 --> 01:45:01,494 Σήκω, σου λέω. 1413 01:45:01,793 --> 01:45:03,392 Μαμά, σε παρακαλώ. 1414 01:45:05,489 --> 01:45:09,685 - Δε θέλω να μείνω άλλο εδώ. - Όχι, μαμά, δε σε αφήνω. 1415 01:45:09,885 --> 01:45:11,283 Αφού τα 15 εκατομμύρια μετρούν πιο πολύ για σένα, 1416 01:45:11,283 --> 01:45:12,682 βάλε το παιδί σου σε αυτό το λούκι. 1417 01:45:12,881 --> 01:45:14,580 Δε θα σε αφήσω να το κάνεις αυτό. 1418 01:45:14,879 --> 01:45:17,377 Αφού αυτό το παιδί δεν έχει καμιά αξία για σένα... 1419 01:45:17,576 --> 01:45:18,675 Μαμά, τι κάνεις; Γιατί το κάνεις αυτό; 1420 01:45:18,675 --> 01:45:19,674 Όταν απειλείται η ζωή του παιδιού σου... 1421 01:45:19,874 --> 01:45:21,173 Είχες πει ότι θα έμενες. 1422 01:45:21,372 --> 01:45:24,069 - Το είπα η ηλίθια! - Μαμά, σε παρακαλώ! 1423 01:45:24,169 --> 01:45:27,166 - Για τ'όνομα του Θεού, σε παρακαλώ! - Θα σε περιμένω στο αυτοκίνητο. 1424 01:45:38,554 --> 01:45:40,452 Δεν πειράζει, αγάπη μου. Πήγαινε για 1425 01:45:40,452 --> 01:45:42,250 λίγο, μέχρι να τελειώσουν οι εξετάσεις. 1426 01:45:42,949 --> 01:45:45,247 Είναι κι η γιαγιά σου με τον παππού σου εκεί. 1427 01:45:45,546 --> 01:45:49,243 - Θα νιώθεις πιο άνετα. - Δεν είπες ότι δεν ήταν κάτι σοβαρό; 1428 01:45:50,241 --> 01:45:51,940 Έγινε σοβαρό. 1429 01:45:53,438 --> 01:45:54,936 Τερμέ... 1430 01:45:55,536 --> 01:45:57,334 Αγάπη μου... 1431 01:45:58,632 --> 01:46:00,730 Θα κλάψω κι εγώ, αφού κλαις εσύ. 1432 01:46:00,830 --> 01:46:03,627 Γιατί δεν του δίνεις τα χρήματα, για να γυρίσει πίσω η μαμά; 1433 01:46:03,827 --> 01:46:06,224 Η επιστροφή της μαμάς δεν έχει σχέση με τα χρήματα, αγάπη μου. 1434 01:46:06,324 --> 01:46:11,119 Έχει σχέση! Είχε έρθει για να μείνει. Είδα τα πράγματά της στο αυτοκίνητο. 1435 01:46:51,676 --> 01:46:54,872 Αν πιστεύεις ότι φταίω εγώ, πες στη μητέρα σου να γυρίσει. 1436 01:46:55,072 --> 01:46:57,869 Θα κανονίσουμε με αυτούς τους ανθρώ- πους να τους δώσουμε τα χρήματα. 1437 01:48:14,387 --> 01:48:15,686 Έχω αμφιβολίες. 1438 01:48:15,986 --> 01:48:18,083 Δε σε έριξε κάτω αυτός; 1439 01:48:18,383 --> 01:48:19,082 Ναι. 1440 01:48:20,381 --> 01:48:23,078 Συνέβη τίποτα, όταν γύρισες στο σπίτι; 1441 01:48:23,977 --> 01:48:26,574 Όχι. Ακόμη και πριν από αυτό, το μωρό μου δεν κουνιόταν. 1442 01:48:27,573 --> 01:48:29,471 Πριν σε ρίξει κάτω; 1443 01:48:35,065 --> 01:48:37,562 Θες να πεις ότι το παιδί ήταν νεκρό από πριν; 1444 01:48:38,162 --> 01:48:42,457 - Δεν ξέρω, ίσως. - Σου είχε συμβεί τίποτα πριν; 1445 01:48:44,655 --> 01:48:48,551 Δεν είμαι σίγουρη, αλλά πονούσα το προηγούμενο βράδυ. 1446 01:48:50,149 --> 01:48:52,746 - Έχεις ξαναπάθει αποβολή; - Όχι. 1447 01:48:55,843 --> 01:48:57,641 Με χτύπησε ένα αμάξι. 1448 01:49:04,434 --> 01:49:06,831 Ο πεθερός σας βγήκε στο δρόμο. 1449 01:49:06,831 --> 01:49:09,229 Φόρεσα το τσαντόρ και τον ακολούθησα. 1450 01:49:10,827 --> 01:49:14,423 Προσπαθούσε να διασχίσει το δρόμο κι εγώ έτρεξα να τον προλάβω... 1451 01:49:14,523 --> 01:49:17,720 ...να μην τον χτυπήσει ένα αμάξι, αλλά ένα άλλο χτύπησε εμένα. 1452 01:49:18,319 --> 01:49:20,117 Εκείνο το βράδυ άρχισε ο πόνος. 1453 01:49:23,214 --> 01:49:25,311 Το ξέρει αυτό ο άντρας σου; 1454 01:49:27,109 --> 01:49:29,906 Γιατί δεν το είπες στο δικαστήριο; 1455 01:49:31,605 --> 01:49:35,500 Ο άντρας μου θα αυτοκτονούσε, αν ανακάλυπτε ότι ήρθα και σου το είπα. 1456 01:49:37,099 --> 01:49:42,393 Κλαίει απ'όταν υποσχέθηκε τα χρή- ματα στους δανειστές του χθες. 1457 01:49:42,992 --> 01:49:46,689 Και τι φταίει ο άντρας μου; Ξέρεις πόσο κατέστρεψε αυτό τη ζωή μας; 1458 01:49:49,785 --> 01:49:51,583 Εγώ φταίω. 1459 01:49:55,379 --> 01:49:58,176 Χθες, όταν μου είπε ότι υποσχεθήκατε να του δώσετε κάποια χρήματα... 1460 01:49:58,276 --> 01:50:01,872 ...φοβήθηκα πάρα πολύ και τηλε- φώνησα σε κάποιους και ρώτησα... 1461 01:50:02,472 --> 01:50:06,268 Μου είπαν ότι, αν έχω αμφιβολίες, θα ήταν αμαρτία να πάρουμε χρήματα. 1462 01:50:06,867 --> 01:50:08,465 Αν δε δώσουμε αυτά τα χρήματα, πρέπει να 1463 01:50:08,465 --> 01:50:09,964 αποδείξουμε ότι ο άντρας μου είναι αθώος. 1464 01:50:10,163 --> 01:50:13,560 Υποσχέθηκες να μην πεις σε κανέναν όσα σου είπα. 1465 01:50:13,660 --> 01:50:16,257 Ο άντρας σου όμως δε θα μας αφήσει ήσυχους... 1466 01:50:16,457 --> 01:50:17,755 Φοβάμαι για το παιδί μου. 1467 01:50:17,955 --> 01:50:20,353 Κι εγώ φοβάμαι ότι, αν μπουν αμαρτωλά χρήματα στο σπίτι μας... 1468 01:50:20,353 --> 01:50:22,151 ...κάτι κακό θα συμβεί σε αυτή. 1469 01:50:22,550 --> 01:50:24,648 Και τι θέλεις από μένα; 1470 01:50:26,046 --> 01:50:27,745 Να μη δώσετε τα χρήματα. 1471 01:50:29,143 --> 01:50:30,642 Να μην τα δώσετε. 1472 01:50:38,034 --> 01:50:40,031 Και θα μας αφήσει ήσυχους ο άντρας σου; 1473 01:51:12,796 --> 01:51:15,793 Δώσ'το αυτό σε μένα και φέρε μερικά πιατάκια. 1474 01:51:17,092 --> 01:51:19,190 Μην ανησυχείς, δε θα γίνει τίποτα. 1475 01:51:39,967 --> 01:51:46,061 Μόλις αποσύρετε τη μήνυσή σας, θα σας δώσουμε τις τρεις επιταγές. 1476 01:51:46,460 --> 01:51:47,859 Ο Θεός να σας έχει καλά. 1477 01:51:48,159 --> 01:51:52,454 Χοτζάτ, φέρε στυλό και χαρτί να υπογράψετε γι'αυτό. 1478 01:51:53,353 --> 01:51:55,451 Έχω να πω κάτι πριν... 1479 01:51:55,551 --> 01:51:57,449 Περίμενε να τελειώσουμε με αυτό. 1480 01:51:57,549 --> 01:52:06,039 Θέλω να έρθουν μέσα η γυναίκα του και η κόρη μου. Έχω να πω κάτι... 1481 01:52:08,737 --> 01:52:10,535 Γιατί να μην έρθει; 1482 01:52:12,533 --> 01:52:13,831 Ευχαριστώ. 1483 01:52:14,830 --> 01:52:17,327 Πες και στην κόρη μου να έρθει. 1484 01:52:20,824 --> 01:52:22,921 Τερμέ, σε θέλει ο πατέρας σου. 1485 01:52:28,316 --> 01:52:29,115 Γεια σας. 1486 01:52:34,709 --> 01:52:37,606 Τερμέ, έλα κάθισε εδώ. 1487 01:52:44,099 --> 01:52:45,697 Με συγχωρείτε. 1488 01:52:47,795 --> 01:52:48,794 Κοιτάξτε... 1489 01:52:49,093 --> 01:52:52,789 Υπέγραψα τις επιταγές και θα σας τις δώσω. Κανένα πρόβλημα. 1490 01:52:53,189 --> 01:52:54,588 Τελείωσε αυτό. 1491 01:52:54,987 --> 01:52:56,985 Θέλω μόνο να ζητήσω μια χάρη, αν μπορώ. 1492 01:52:57,584 --> 01:52:59,982 Κυρία μου, είστε θρησκευόμενο άτομο. 1493 01:53:01,180 --> 01:53:05,076 Φέρτε ένα Κοράνι κι ορκιστείτε ότι εγώ προκάλεσα την αποβολή σας. 1494 01:53:13,367 --> 01:53:15,465 Φέρτε ένα Κοράνι. 1495 01:53:15,865 --> 01:53:17,463 Μπορείς να το φέρεις; 1496 01:53:34,645 --> 01:53:37,142 Έλα πίσω γρήγορα, γιατί θα αρχίσουν να αμφιβάλλουν.. 1497 01:53:38,740 --> 01:53:41,038 Είναι εδώ οι δανειστές για τα χρήματα. 1498 01:53:41,038 --> 01:53:43,335 Μη του καταστρέφεις την υπόληψη. 1499 01:53:45,433 --> 01:53:47,031 Δε θα ορκιστώ. 1500 01:53:48,829 --> 01:53:52,126 Δεν τους είπες ότι κυνηγούσες τον πατέρα του και σε χτύπησε αμάξι; 1501 01:53:54,324 --> 01:53:58,519 - Γιατί δεν έρχεσαι; - Φοβάται να ορκιστεί. 1502 01:54:00,018 --> 01:54:04,213 - Γιατί; - Έχω αμφιβολίες. 1503 01:54:10,906 --> 01:54:12,804 Θεέ μου... 1504 01:54:13,803 --> 01:54:16,100 Αζάμ, πήγαινε κάθισε μαζί τους. 1505 01:54:19,097 --> 01:54:22,793 Γιατί μου το λες τώρα; 1506 01:54:23,992 --> 01:54:25,990 Το έχω πει στην Αζάμ. 1507 01:54:27,588 --> 01:54:29,686 Πες μου ακριβώς τι συνέβη. 1508 01:54:33,282 --> 01:54:36,479 Μια μέρα πριν την αποβολή, με χτύπησε ένα αμάξι... 1509 01:54:36,778 --> 01:54:39,475 ...κι εκείνο το βράδυ πονούσα πολύ. 1510 01:54:49,465 --> 01:54:52,162 - Πάμε, έχει ήδη κανονιστεί. - Όχι. 1511 01:54:52,262 --> 01:54:53,960 Ρώτησα γι'αυτό και είναι αμαρτία. 1512 01:54:54,060 --> 01:54:57,256 Ποια αμαρτία; Μόνος του συμφώνησε να πληρώσει, έλα, πάμε. 1513 01:54:57,356 --> 01:55:00,253 Φοβάμαι, θα μας καταραστεί ο Θεός. 1514 01:55:00,353 --> 01:55:03,849 Τι έκανες; Κοίταξέ με! 1515 01:55:03,949 --> 01:55:07,845 Σκέψου την κατάστασή μου, λυπήσου με λίγο. 1516 01:55:07,945 --> 01:55:11,541 Φοβάμαι ότι κάτι κακό θα συμβεί στο παιδί μας, αν το κάνουμε αυτό. 1517 01:55:11,941 --> 01:55:13,639 - Πάμε. - Δεν μπορώ. 1518 01:55:13,839 --> 01:55:16,536 - Πάμε. - Δεν μπορώ. 1519 01:55:16,935 --> 01:55:21,131 Δεν μπορώ. Θεέ μου, δεν μπορώ. 1520 01:55:22,929 --> 01:55:26,325 Μη με χτυπάς! Μη με χτυπάς! 1521 01:55:46,004 --> 01:55:50,300 Κυρία, γιατί ήρθατε εδώ απόψε; Δε σας είπα να μην έρθετε; 1522 01:55:50,499 --> 01:55:52,897 Δεν είπα ότι αυτά τα χρήματα είναι αμαρτωλά και δεν τα θέλουμε; 1523 01:55:53,097 --> 01:55:55,694 Πώς θα ζήσω πια εγώ εδώ πέρα; 1524 01:55:56,693 --> 01:55:59,390 Γιατί μου το κάνατε αυτό; 1525 01:57:26,597 --> 01:57:28,095 Έλα. 1526 01:57:33,090 --> 01:57:34,888 Έλα, πάμε. 1527 01:57:49,272 --> 01:57:52,169 - Καλημέρα. - Καλημέρα. Πέρασε. 1528 01:58:01,959 --> 01:58:04,256 Λοιπόν, ποια είναι η απόφασή σου; 1529 01:58:04,556 --> 01:58:07,153 Οι γονείς σου άφησαν την τελική απόφαση σε σένα... 1530 01:58:07,153 --> 01:58:09,750 ...για το πού θα ζήσεις μετά το διαζύγιό τους. 1531 01:58:09,850 --> 01:58:13,147 Θέλεις να μείνεις με τον πατέρα ή με την μητέρα σου; 1532 01:58:13,746 --> 01:58:16,044 - Έχεις πάρει την απόφασή σου; - Ναι. 1533 01:58:16,943 --> 01:58:18,541 - Είσαι σίγουρη; - Ναι. 1534 01:58:29,429 --> 01:58:32,226 - Έχεις αποφασίσει; - Ναι. 1535 01:58:34,824 --> 01:58:36,622 Τι αποφάσισες, μικρή μου; 1536 01:58:38,120 --> 01:58:40,418 Πρέπει να το πω τώρα; 1537 01:58:41,317 --> 01:58:44,014 - Αν δεν το έχεις σκεφτεί ακόμη.. - Όχι, το έχω σκεφτεί... 1538 01:58:48,709 --> 01:58:51,106 - Αν δεν έχεις αποφασίσει... - Όχι, έχω αποφασίσει. 1539 01:58:51,306 --> 01:58:52,105 Λοιπόν; 1540 01:58:53,703 --> 01:58:56,800 Αν σου είναι δύσκολο να το πεις, θέλεις μήπως να περιμένουν έξω; 1541 01:58:57,799 --> 01:58:59,697 Γίνεται; 1542 01:59:00,196 --> 01:59:02,194 Κύριε, περιμένετε λίγο έξω. 1543 01:59:04,792 --> 01:59:06,989 Κι εσείς, κυρία μου. 1544 01:59:08,987 --> 01:59:15,980 A T S I J O R D A N Quality Uploads Only 1545 01:59:17,878 --> 01:59:24,570 Απόδοση: agapoula