1 00:00:05,000 --> 00:00:10,000 MOVIMENTO CINEMA LIVRE ...::: A P R E S E N T A :::... 2 00:00:11,000 --> 00:00:16,000 "A Separação" 3 00:00:19,019 --> 00:00:22,146 Leila Hatami Peyman Moadi 4 00:00:29,404 --> 00:00:32,531 Shahab Hosseini Sareh Bayat 5 00:00:34,451 --> 00:00:37,578 Sarina Farhadi Babak Karimi 6 00:00:39,664 --> 00:00:42,791 A. A. Shahbazi K. Hosseini - Sh.Yazdanbakhsh 7 00:00:44,753 --> 00:00:47,379 e Merila Zarei 8 00:00:48,631 --> 00:00:50,090 Primeiro Camera Assistant: M. Ebrahimian 9 00:00:50,216 --> 00:00:51,675 Feitor: K. Kalari Fotógrafo: H. Majidi 10 00:00:53,344 --> 00:00:54,928 Primeiro Assistente de Realização: H. R. Ghorbani 11 00:00:55,055 --> 00:00:56,597 Continuidade: M. Naraghi 12 00:00:58,892 --> 00:01:00,350 Make up Designer: M. Mirkiani 13 00:01:00,477 --> 00:01:01,977 Direção de Arte: K. Moghadam 14 00:01:04,272 --> 00:01:05,814 Produção de Som Mixer: M. Sammakbashi 15 00:01:05,940 --> 00:01:07,483 Gerente de Produção: H. Mostafavi 16 00:01:09,069 --> 00:01:10,611 Designer de Som: M. R. Delpak 17 00:01:10,737 --> 00:01:12,279 Sound Editor: R. Narimizadeh 18 00:01:13,823 --> 00:01:17,117 Investidores: Pasargad Banco Produtor Executivo: N. Eskandarfar 19 00:01:18,369 --> 00:01:21,288 Montagem: H. Safiyari 20 00:01:23,166 --> 00:01:25,584 Direção de Fotografia: M. Kalari 21 00:01:36,012 --> 00:01:39,509 As coisas que está dizendo não são razões para divórcio. 22 00:01:39,634 --> 00:01:42,286 - Se tem outra razão, diga. - Que outra razão? 23 00:01:42,411 --> 00:01:46,481 Se ele é viciado, te bate, ou não paga as contas. 24 00:01:46,606 --> 00:01:50,313 Não é viciado, nem tem problemas. É um bom homem. 25 00:01:50,334 --> 00:01:52,099 Então, por que quer o divórcio? 26 00:01:52,224 --> 00:01:54,121 Ele não quer vir comigo. 27 00:01:54,141 --> 00:01:58,478 Se ele disser que vai, retiro o pedido de divórcio agora. 28 00:01:59,049 --> 00:02:01,711 - Você irá? - Não, não vou. 29 00:02:01,732 --> 00:02:04,805 - Por que ele não pode, juiz? - Você sabe a razão. 30 00:02:04,825 --> 00:02:07,366 Não, eu não sei, explique de novo. 31 00:02:07,387 --> 00:02:10,353 Diga a ela para dar uma razão para irmos pro exterior. 32 00:02:10,374 --> 00:02:13,012 - Dê uma boa razão para ficar. - Vou te dar mil! 33 00:02:13,033 --> 00:02:14,545 - Basta uma. - Meu pai. 34 00:02:14,566 --> 00:02:16,769 Não posso abandoná-lo. Precisa de outra? 35 00:02:16,790 --> 00:02:19,161 - E abandonar a esposa? - Quando abandonei? 36 00:02:19,182 --> 00:02:20,830 Você me arrastou ao tribunal. 37 00:02:20,851 --> 00:02:24,078 Pediu o divórcio, me arrastou aqui e arruinou a minha vida. 38 00:02:24,099 --> 00:02:27,451 Quando diz à esposa e filha para ir, é abandono. Não é, juiz? 39 00:02:27,452 --> 00:02:30,528 E direi de novo se disser que não quer viver comigo, 40 00:02:30,548 --> 00:02:33,543 - não vou forçá-la a ficar. - Acalmem-se. 41 00:02:33,564 --> 00:02:36,637 Você queria viver comigo e agora não quer. 42 00:02:36,658 --> 00:02:41,274 - Se prefere ir para o exterior, - Prefiro? Começamos isso juntos 43 00:02:41,295 --> 00:02:44,249 Meritíssimo, após 18 meses de trabalho e salário, 44 00:02:44,270 --> 00:02:46,740 finalmente recebemos nosso visto. 45 00:02:46,760 --> 00:02:49,535 6 meses se passaram e ele expira em 40 dias, 46 00:02:49,556 --> 00:02:51,980 por que deveríamos perder essa oportunidade? 47 00:02:52,001 --> 00:02:53,496 Não quer perder a chance, 48 00:02:53,517 --> 00:02:55,771 mas sugira algo para resolver a situação. 49 00:02:55,792 --> 00:02:58,257 mas só me arrastou aqui. Dê uma sugestão. 50 00:02:58,277 --> 00:03:02,078 Está usando o Alzheimer de seu pai como desculpa. 51 00:03:02,099 --> 00:03:05,173 Não é desculpa, você disse para dar uma razão. 52 00:03:05,194 --> 00:03:09,928 Ele tem mal de Alzheimer, nem o reconhece como filho. 53 00:03:09,949 --> 00:03:12,985 Por que está dizendo isso? Que diferença faz? 54 00:03:13,006 --> 00:03:14,825 Ele sabe que você é filho dele? 55 00:03:14,846 --> 00:03:16,793 Eu sei que ele é meu pai! 56 00:03:16,814 --> 00:03:19,583 O futuro da sua filha não importa para você? 57 00:03:19,604 --> 00:03:21,959 Esta discussão é sobre nossa filha? 58 00:03:21,960 --> 00:03:24,468 Por que acha que só você se importa com ela? 59 00:03:24,488 --> 00:03:27,785 Quer dizer que todas as crianças deste país não tem futuro? 60 00:03:27,806 --> 00:03:31,322 Não quero que minha filha cresça nesta situação e tenho o direito 61 00:03:31,343 --> 00:03:34,051 Que situação? 62 00:03:35,075 --> 00:03:39,568 É melhor para ela ter mãe e pai aqui ou sem pai no exterior? 63 00:03:39,589 --> 00:03:42,648 É por isso que estou pedindo a ele para vir com a gente. 64 00:03:42,669 --> 00:03:47,471 Eu não posso ir, quantas vezes preciso repetir? 65 00:03:47,492 --> 00:03:50,746 Se ele não for, o que acontece comigo? 66 00:03:50,767 --> 00:03:53,203 Nada, voltam a viver suas vidas. 67 00:03:54,062 --> 00:03:56,748 Se pudesse fazer isso, eu não pediria o divórcio. 68 00:03:56,769 --> 00:04:00,485 Ele também tem que querer o divórcio. 69 00:04:00,505 --> 00:04:03,937 - Ele quer, acabou de dizer. - Você quer? 70 00:04:03,958 --> 00:04:05,895 Se ela prefere o exterior à família 71 00:04:05,916 --> 00:04:07,973 então não me oponho, ela pode ir. 72 00:04:07,994 --> 00:04:11,444 Ele aceita, mas o que acontece com minha filha? 73 00:04:11,465 --> 00:04:14,905 Preciso de informações, qual a idade de sua filha? 74 00:04:14,926 --> 00:04:17,413 Em duas semanas, ela fará 11 anos. 75 00:04:17,434 --> 00:04:20,327 Ela não pode ir sem a permissão do pai. 76 00:04:20,549 --> 00:04:22,326 Ele não vai dar permissão. 77 00:04:22,347 --> 00:04:24,304 Isso é entre você e ele. 78 00:04:24,325 --> 00:04:26,795 Por favor, senhor, venha assinar isto. 79 00:04:26,815 --> 00:04:29,509 Meritíssimo, eu vim para resolver o meu problema. 80 00:04:29,529 --> 00:04:31,875 Por favor, senhora, venha assinar isto. 81 00:04:31,896 --> 00:04:34,833 - Onde devo assinar? - Assine aqui. 82 00:04:34,854 --> 00:04:37,829 Ele pode ficar com tudo, só me dê a minha filha. 83 00:04:37,954 --> 00:04:41,989 Tenho direito sobre nossa filha, e ela nem quer ir com você. 84 00:04:42,010 --> 00:04:45,385 - Ela não entende - Como não entende? Ela tem 11. 85 00:04:45,406 --> 00:04:46,864 Como ela não entende? 86 00:04:46,885 --> 00:04:50,153 Por favor, assine aqui e não desperdice o tempo do tribunal. 87 00:04:50,174 --> 00:04:53,348 - Ninguém sabe nada, só você. - Não, você é o sabichão. 88 00:04:53,368 --> 00:04:55,300 Não desperdice o tempo do tribunal. 89 00:04:55,321 --> 00:04:57,830 O que vai acontecer comigo? Só tenho 40 dias. 90 00:04:57,851 --> 00:05:00,335 Não procure o tribunal a cada probleminha. 91 00:05:00,336 --> 00:05:03,534 Como assim? Probleminha? 92 00:05:03,555 --> 00:05:05,199 O meu problema não é pequeno. 93 00:05:05,220 --> 00:05:09,760 - Trata-se de minha filha. - Ele tem direito à filha também 94 00:05:09,781 --> 00:05:12,909 Eu sou o juiz e estou dizendo que seu problema é pequeno. 95 00:05:12,929 --> 00:05:15,163 Por favor, assine e saia. 96 00:05:19,668 --> 00:05:25,903 A SEPARAÇÃO DE NAADER E SIMIN 97 00:05:56,501 --> 00:06:00,472 - Você disse 2º andar. - Este é o 2º andar, senhor. 98 00:06:00,493 --> 00:06:02,404 Então, cadê o térreo? 99 00:06:02,602 --> 00:06:05,840 Aquele é o térreo, o 1º andar, e este é o segundo. 100 00:06:05,861 --> 00:06:08,617 O preço que demos foi para dois andares. 101 00:06:08,638 --> 00:06:12,456 - Vai receber o seu dinheiro - Sim, mas por dois andares. 102 00:06:12,686 --> 00:06:14,961 Eu não entendo o que está falando. 103 00:06:14,982 --> 00:06:19,453 Assim não dá, são três andares. 104 00:06:20,944 --> 00:06:24,097 Certo, pagarei o andar extra, leve para eu poder passar. 105 00:07:01,441 --> 00:07:03,457 Com licença, senhora? 106 00:07:08,707 --> 00:07:10,674 Diga a seu pai que estão atrasados. 107 00:07:10,695 --> 00:07:12,591 Por que você mesma não diz? 108 00:07:13,211 --> 00:07:16,142 - O que eu disse de errado? - Qual foi o nosso trato? 109 00:07:17,968 --> 00:07:20,185 Mas estou no meio da lição. 110 00:07:21,139 --> 00:07:22,608 Pai! 111 00:07:30,598 --> 00:07:34,376 - Olá. - Olá. 112 00:07:38,308 --> 00:07:41,738 Está ciente da situação aqui? 113 00:07:41,759 --> 00:07:44,029 Queremos que cuide do meu pai, 114 00:07:44,050 --> 00:07:48,376 mas há outras tarefas domésticas. 115 00:07:48,501 --> 00:07:52,625 Mas a tarefa principal é dar-lhe o remédio na hora certa. 116 00:07:52,645 --> 00:07:57,169 Feche a porta para ele não sair por aí, 117 00:07:57,190 --> 00:08:00,273 e a janela também. 118 00:08:00,519 --> 00:08:02,933 Preciso sair às 7h30, 119 00:08:02,954 --> 00:08:05,923 então precisa estar aqui neste horário. 120 00:08:05,944 --> 00:08:08,080 7h30 é muito cedo. 121 00:08:08,101 --> 00:08:11,510 Para chegar nessa hora terei que sair às 5h00 ou 5h30. 122 00:08:13,084 --> 00:08:14,951 Talvez às 8h00. 123 00:08:15,321 --> 00:08:18,265 Se puder chegar às 8h00, tudo bem. 124 00:08:18,390 --> 00:08:22,971 Toque a campainha e abriremos a porta. 125 00:08:22,992 --> 00:08:26,860 - Colocarei a chave aqui, certo? - Certo. 126 00:08:27,608 --> 00:08:29,381 Quanto por mês? 127 00:08:29,402 --> 00:08:31,878 $ 300 por mês. 128 00:08:31,899 --> 00:08:33,933 Mas isso é tão pouco. 129 00:08:33,954 --> 00:08:36,191 Este é o preço vai, pergunte por aí. 130 00:08:36,212 --> 00:08:39,344 Moro longe, tenho que pegar vários ônibus. 131 00:08:39,365 --> 00:08:45,618 Só posso oferecer isso, você decide o que quer fazer. 132 00:08:45,639 --> 00:08:48,374 Vou lhes dar esses livros, podem ser úteis. 133 00:08:48,602 --> 00:08:50,163 Não tenho troco. 134 00:08:50,184 --> 00:08:52,874 Diga-me até amanhã, pois tenho outra candidata. 135 00:08:52,894 --> 00:08:55,475 Aí, se não quiser, não perco a outra. 136 00:08:56,427 --> 00:08:59,060 Termeh, suas roupas! 137 00:09:17,543 --> 00:09:19,110 Você não vem? 138 00:09:26,283 --> 00:09:28,341 Por que está dando seus livros? 139 00:09:28,362 --> 00:09:29,753 Porque quero. 140 00:09:30,565 --> 00:09:32,706 Tudo isso para apenas duas semanas? 141 00:09:41,635 --> 00:09:44,112 - Obrigada. - Por nada. 142 00:09:48,883 --> 00:09:53,018 - Qual programação ela usa? - Devo perguntar a ela? 143 00:09:53,439 --> 00:09:56,832 Quer me envergonhar antes de ela sair? 144 00:10:00,875 --> 00:10:04,078 - Simin, aonde está indo? - Estarei de volta em breve. 145 00:10:04,099 --> 00:10:07,669 - Aonde está indo? - Vou fazer algo, volto logo. 146 00:10:11,468 --> 00:10:13,054 Eu vou voltar, papai. 147 00:10:13,473 --> 00:10:15,841 Tenho um compromisso. 148 00:10:15,966 --> 00:10:18,797 - Ela usa o quatro. - Por que o quatro? 149 00:10:19,350 --> 00:10:21,438 Eu acho que é. 150 00:10:21,459 --> 00:10:25,794 É óbvio que mamãe usa esse porque a cor está desgastada. 151 00:10:25,815 --> 00:10:29,618 Vamos usar o quatro, então. 152 00:10:29,933 --> 00:10:33,486 A partir de hoje só vamos usar o 4. 153 00:10:33,889 --> 00:10:36,196 Ela vai mesmo? 154 00:10:36,366 --> 00:10:39,178 - Ela vai voltar. - Termeh! 155 00:10:39,199 --> 00:10:41,509 - Sim? - Fique com seu avô. 156 00:10:48,711 --> 00:10:50,137 Papai. 157 00:10:52,359 --> 00:10:55,155 Pai. Pai. 158 00:10:55,175 --> 00:10:57,049 Termeh, vá para seu quarto. 159 00:10:58,006 --> 00:11:02,047 Pai, levante-se. Solte a mão dela. 160 00:11:02,394 --> 00:11:07,143 Solte a mão, levante-se para eu te levar ao banheiro. 161 00:11:07,407 --> 00:11:11,710 Levanta, pai. Vamos, levante-se. 162 00:11:12,417 --> 00:11:14,132 Aonde está me levando? 163 00:11:14,153 --> 00:11:17,652 Ao banheiro, e aí vou comprar o jornal. 164 00:11:17,673 --> 00:11:21,867 Querida, falei para ir pro seu quarto. Continue. 165 00:11:23,242 --> 00:11:25,735 - Aonde está me levando? - Venha aqui. 166 00:11:29,446 --> 00:11:31,997 Não coloque sua mão aí. 167 00:11:59,272 --> 00:12:01,310 Vou levar este CD do Shajarian. 168 00:12:01,920 --> 00:12:05,443 - Pegue o que quiser. - Eu só vou levar esse. 169 00:12:24,013 --> 00:12:25,710 Até logo. 170 00:12:58,040 --> 00:13:02,125 Eu pensei que você também morasse lá. 171 00:13:02,363 --> 00:13:05,006 Não, vou ficar com minha mãe uns tempos. 172 00:13:05,737 --> 00:13:08,371 Aí fica complicado. Bem complicado. 173 00:13:08,392 --> 00:13:11,568 Olha, ele é de confiança. Confio nele plenamente. 174 00:13:11,588 --> 00:13:14,287 Não se preocupe com isso. 175 00:13:14,576 --> 00:13:16,985 De qualquer forma, ele nem fica em casa. 176 00:13:17,006 --> 00:13:19,483 Quando vier de manhã, ele estará no trabalho, 177 00:13:19,504 --> 00:13:22,317 e à tarde quando ele chegar você volta para sua casa, 178 00:13:23,103 --> 00:13:25,179 e sua filha vai estar com você. 179 00:13:25,200 --> 00:13:30,279 E aí minha filha não fica sozinha, vão brincar juntas. 180 00:13:35,175 --> 00:13:37,978 Dê a resposta para a sua cunhada. 181 00:14:44,024 --> 00:14:45,515 Aonde você vai? 182 00:15:02,798 --> 00:15:04,602 O que é isso? 183 00:15:06,794 --> 00:15:09,435 - Oxigênio. - O que é o oxigênio? 184 00:15:09,456 --> 00:15:12,080 Afaste-se, vai acordá-lo. 185 00:15:42,569 --> 00:15:44,849 Eu não estou ouvindo. 186 00:15:53,792 --> 00:15:56,298 O que ele está fazendo? 187 00:16:08,427 --> 00:16:09,855 Olá. 188 00:16:10,225 --> 00:16:12,042 Você quer ir a algum lugar? 189 00:16:12,272 --> 00:16:14,686 - Vou comprar o jornal. - O quê? 190 00:16:15,153 --> 00:16:16,669 Comprar o jornal. 191 00:16:17,109 --> 00:16:19,691 O jornal está em seu quarto, venha comigo. 192 00:16:19,922 --> 00:16:22,352 Venha, vou levá-lo ao seu quarto. 193 00:16:27,390 --> 00:16:30,768 Vou levá-lo lá e dar-lhe algo para comer. 194 00:16:39,283 --> 00:16:40,873 Mamãe... 195 00:16:41,426 --> 00:16:43,673 Ele fez xixi nas calças. 196 00:16:49,785 --> 00:16:51,989 Sente-se na cama. 197 00:16:55,721 --> 00:16:57,329 O que é isso? 198 00:17:02,686 --> 00:17:05,048 Aonde vai? Volte para dentro. 199 00:17:05,590 --> 00:17:09,112 Fique aí, feche a porta e calce os chinelos, está tudo molhado. 200 00:17:11,588 --> 00:17:14,485 Ele deveria dizer quando precisasse usar o banheiro. 201 00:17:16,657 --> 00:17:19,121 Leve-o ao banheiro. 202 00:17:22,329 --> 00:17:26,131 Não posso ir agora, vou dar aula até às 12h00. 203 00:17:28,251 --> 00:17:32,027 Ligue pro meu marido, já ligou? Você tem o número? 204 00:17:33,173 --> 00:17:34,788 Certo, anote. 205 00:17:35,425 --> 00:17:38,297 A caneta está ao lado do telefone. 206 00:17:48,881 --> 00:17:52,639 Se eu trouxer suas calças, pode vesti-las? 207 00:17:53,142 --> 00:17:56,900 Consegue trocar de roupa? 208 00:17:57,599 --> 00:18:00,081 - Simin? - Sabe se lavar? 209 00:18:00,102 --> 00:18:01,833 - Sabe? - Simin? 210 00:18:11,500 --> 00:18:13,789 Suas roupas estão aqui. 211 00:18:14,030 --> 00:18:18,606 Certo? Lave-se e coloque a roupa. 212 00:18:19,954 --> 00:18:22,347 Estou colocando a toalha aqui. 213 00:18:22,368 --> 00:18:24,302 - Você entende? - Sim. 214 00:18:25,026 --> 00:18:27,380 Lave-se e se sentirá melhor. 215 00:18:28,468 --> 00:18:31,133 Coloque suas calças no porta-toalhas. 216 00:18:35,473 --> 00:18:37,228 Você consegue? 217 00:18:49,268 --> 00:18:51,197 suas calças 218 00:18:51,830 --> 00:18:56,106 Tire as calças e coloque a outra que deixei aí. 219 00:18:56,127 --> 00:18:57,745 As calças, certo? 220 00:19:04,246 --> 00:19:05,926 Simin... 221 00:19:35,531 --> 00:19:38,328 Olá, tenho uma pergunta, 222 00:19:38,349 --> 00:19:44,550 Eu vim para esta casa para cuidar de um idoso, 223 00:19:44,571 --> 00:19:46,305 Eu queria saber, 224 00:19:46,326 --> 00:19:49,115 se ele se molhar 225 00:19:49,934 --> 00:19:54,065 e eu precisar trocá-lo, é pecado? 226 00:19:55,051 --> 00:19:56,835 Não tem ninguém aqui. 227 00:19:58,267 --> 00:20:03,662 Ele tem 70 ou 80 anos e é meio demente. 228 00:20:07,777 --> 00:20:11,769 Se é urgente? Ele está assim há meia hora. 229 00:20:12,741 --> 00:20:14,190 Eu posso? 230 00:20:24,208 --> 00:20:25,806 Eu não vou contar ao papai. 231 00:20:27,284 --> 00:20:28,938 Minha querida. 232 00:20:31,548 --> 00:20:33,000 Fique de pé. 233 00:20:33,273 --> 00:20:34,659 Levante-se. 234 00:20:35,414 --> 00:20:37,978 Certo, abra as pernas um pouco. 235 00:20:38,103 --> 00:20:41,091 Agora tire suas calças. 236 00:20:59,731 --> 00:21:02,397 Cartão! Cartão! 237 00:21:11,589 --> 00:21:14,541 - Todo mundo está olhando - O que me importa? Que olhem. 238 00:21:14,771 --> 00:21:16,709 - Quanto? - $ 37,50. 239 00:21:16,730 --> 00:21:18,944 - Recebeu troco? - Ele não me deu nada. 240 00:21:18,965 --> 00:21:21,588 - Pediu a ele? - Bem, é a gorjeta dele. 241 00:21:21,609 --> 00:21:24,212 Gorjeta? Espere um segundo, senhor! 242 00:21:24,470 --> 00:21:27,674 Gorjeta quando ele põe a gasolina. Vá buscar o troco. 243 00:21:27,695 --> 00:21:29,320 - Pai! - Rápido! 244 00:21:30,334 --> 00:21:32,370 Espere, senhor, espere. 245 00:21:54,198 --> 00:21:55,572 Aqui está. 246 00:21:57,177 --> 00:21:58,552 Fique com ele. 247 00:21:58,573 --> 00:22:00,075 Mesmo? 248 00:22:15,870 --> 00:22:18,098 - Olá. - Olá, Termeh. 249 00:22:18,119 --> 00:22:19,617 Olá, senhora. 250 00:22:19,637 --> 00:22:23,748 - Olá, como vai? - Muito bem, obrigado. 251 00:22:24,134 --> 00:22:26,900 - Depressa. - Vou pegar meus livros. 252 00:22:27,026 --> 00:22:28,699 Traga o boletim também. 253 00:22:28,720 --> 00:22:31,239 - Vai bem, senhora? - Bem, obrigada, e você? 254 00:22:31,260 --> 00:22:33,099 Bem, obrigado. 255 00:22:33,120 --> 00:22:34,730 Desculpe o atraso. 256 00:22:34,750 --> 00:22:36,558 Tudo bem. Como está sua esposa? 257 00:22:36,579 --> 00:22:39,882 - Graças a Alá, ela está bem - Estou aqui se precisar de algo 258 00:22:40,646 --> 00:22:42,957 - Olá, senhor. - Olá, senhora, como vai? 259 00:22:43,254 --> 00:22:44,796 Como está, papai? 260 00:22:45,594 --> 00:22:47,872 - Olá, docinho. - Olá. 261 00:22:48,082 --> 00:22:50,139 Aqui está o jornal. 262 00:22:53,006 --> 00:22:55,735 Você lê o jornal para ele ou ele lê para você? 263 00:22:57,549 --> 00:22:59,179 Meu filho... 264 00:22:59,791 --> 00:23:01,692 Ali se casou. 265 00:23:01,713 --> 00:23:03,890 - Que Ali? - Ali. 266 00:23:04,118 --> 00:23:06,911 Sim, Ali casou. Termeh, apresse-se. 267 00:23:06,932 --> 00:23:09,464 A senhora não apertou o oxigênio o suficiente. 268 00:23:09,485 --> 00:23:11,506 Eu apertei. Ele deve ter aberto. 269 00:23:11,527 --> 00:23:14,839 Por favor, aperte mais amanhã, assim ele não pode abri-lo. 270 00:23:14,860 --> 00:23:16,439 Me desculpe, eu... 271 00:23:17,133 --> 00:23:19,757 acho que não posso vir amanhã. 272 00:23:20,372 --> 00:23:21,934 Mas você disse... 273 00:23:21,955 --> 00:23:24,331 Eu disse que podia, mas é muito longe. 274 00:23:24,352 --> 00:23:27,383 Sra., você aceitou, aí dispensei a outra candidata. 275 00:23:27,404 --> 00:23:30,361 São 16h00, como vou achar alguém para amanhã? 276 00:23:30,382 --> 00:23:32,890 É muito difícil, muito. 277 00:23:32,911 --> 00:23:36,509 Realmente não posso, muito cansativo. 278 00:23:38,725 --> 00:23:40,877 Pode vir à outra sala? 279 00:23:42,458 --> 00:23:45,536 Somayeh, arrume sua mochila. 280 00:23:46,471 --> 00:23:49,139 Talvez esteja cansada por ser o primeiro dia. 281 00:23:49,786 --> 00:23:51,177 Não. 282 00:23:51,980 --> 00:23:55,022 Você estava aqui, você viu como foi. 283 00:23:55,300 --> 00:23:57,447 Somayeh, pegue a sua mochila. 284 00:23:58,410 --> 00:24:00,863 Você poderia me dar aquele número. 285 00:24:04,114 --> 00:24:06,252 Eles também fazem ultrassonografias. 286 00:24:06,452 --> 00:24:10,072 - Ele se mexeu muito o dia todo. - Significa que é um menino. 287 00:24:10,093 --> 00:24:13,582 Ele ficou chutando a barriga da mamãe. 288 00:24:14,439 --> 00:24:16,632 Porque ele quer nascer mais cedo. 289 00:24:16,653 --> 00:24:18,400 Para brincar comigo. 290 00:24:24,041 --> 00:24:26,820 Por favor, escreva aqui. 291 00:24:27,966 --> 00:24:30,202 Diga a ele que eu a enviei. 292 00:24:30,506 --> 00:24:32,075 A secretária me conhece. 293 00:24:32,096 --> 00:24:36,030 - É homem ou mulher? - Mulher. 294 00:24:36,260 --> 00:24:38,243 Mas ligue antes. 295 00:24:38,264 --> 00:24:40,843 Você deveria ter me dito ontem. 296 00:24:40,864 --> 00:24:43,617 Como vou deixar um velho sozinho em casa amanhã? 297 00:24:43,638 --> 00:24:47,786 - Onde sua mãe colocou o chá? - Eu não sei. 298 00:24:48,272 --> 00:24:51,025 Deveria ter me dito que eu teria tem que limpá-lo. 299 00:24:51,150 --> 00:24:52,996 Limpar o quê? 300 00:24:53,459 --> 00:24:55,630 De manhã, ele se molhou. 301 00:24:59,970 --> 00:25:02,279 Não é certo para mim limpá-lo. 302 00:25:08,807 --> 00:25:11,677 Se pudesse me pagar por hoje, tenho que ir. 303 00:25:22,390 --> 00:25:25,533 Ele sempre pediu para fazer xixi. 304 00:25:26,562 --> 00:25:30,269 Se chamar uma agência enviarão um trabalhador do sexo masculino 305 00:25:31,130 --> 00:25:33,775 Sra., não posso confiar em desconhecidos. 306 00:25:35,401 --> 00:25:39,012 Aqui está, conte. 307 00:25:39,497 --> 00:25:42,606 - Lamento, é questão religiosa. - Está tudo bem. 308 00:25:42,627 --> 00:25:44,427 - Obrigada. - Por nada. 309 00:25:44,757 --> 00:25:47,129 - Alá o proteja. - Adeus. 310 00:25:56,063 --> 00:25:57,466 Sim? 311 00:25:57,487 --> 00:26:02,105 Eu queria saber se posso dar o seu telefone pro meu marido? 312 00:26:02,126 --> 00:26:04,185 Direi que peguei no jornal. 313 00:26:04,206 --> 00:26:06,772 Talvez ele possa vir fazer este trabalho. 314 00:26:06,793 --> 00:26:10,743 Descreva a natureza do trabalho e se ele quer, então ele pode... 315 00:26:10,764 --> 00:26:13,178 Eu não quero dizer a ele que conheço você. 316 00:26:13,199 --> 00:26:15,341 Não contei que eu viria trabalhar aqui. 317 00:26:15,466 --> 00:26:19,562 Diga a ele para me ligar. Diga para vir aqui essa noite. 318 00:26:19,583 --> 00:26:21,846 É tarde demais para hoje à noite. 319 00:26:21,867 --> 00:26:23,993 Eu virei amanhã. 320 00:26:24,118 --> 00:26:26,093 Não dê o emprego a outro. 321 00:26:26,286 --> 00:26:28,906 Quanto ao dinheiro, pense no apropriado. 322 00:26:28,927 --> 00:26:32,377 Não será problema, diga-lhe para ligar e acertamos os detalhes. 323 00:26:32,398 --> 00:26:35,023 - Obrigada. - De nada. Tchau. 324 00:26:35,148 --> 00:26:36,865 E obrigado. 325 00:26:46,855 --> 00:26:48,774 Sr. Lavasani? 326 00:26:50,108 --> 00:26:51,677 Está bem ali. 327 00:27:12,629 --> 00:27:15,455 - Oi, liguei sobre o trabalho. - Como está? 328 00:27:15,476 --> 00:27:17,535 - Desculpe o atraso. - Tudo bem. 329 00:27:17,556 --> 00:27:19,418 Onde disse que trabalhou antes? 330 00:27:19,439 --> 00:27:20,965 Numa loja de sapatos. 331 00:27:20,986 --> 00:27:23,157 Não vai ter problema com a limpeza dele? 332 00:27:23,158 --> 00:27:24,516 O quê? 333 00:27:24,517 --> 00:27:27,549 Com a limpeza, ele se molhou ontem. 334 00:27:27,971 --> 00:27:30,326 Não, tudo bem, passei isso com meu pai. 335 00:27:30,347 --> 00:27:34,125 Vai estar em casa sem ninguém. Terá que ficar atento. 336 00:27:34,146 --> 00:27:35,681 Sua esposa não estará lá? 337 00:27:35,702 --> 00:27:37,738 Não, estou sozinho por enquanto. 338 00:27:40,180 --> 00:27:44,170 Para este trabalho, $300 não é pouco? 339 00:27:44,191 --> 00:27:45,947 Quanto você tem em mente? 340 00:27:45,968 --> 00:27:49,780 - Talvez $ 400? - $400 não posso pagar. 341 00:27:49,906 --> 00:27:54,870 Farei um teste, se gostar, me dá um pouco mais. 342 00:27:54,890 --> 00:27:57,023 Certo, vou anotar o endereço. 343 00:27:57,044 --> 00:27:58,580 Posso ir esta tarde. 344 00:27:58,601 --> 00:28:03,021 Não, alguém está lá hoje, vá amanhã, e leve uma identidade. 345 00:28:03,042 --> 00:28:07,634 - Como o quê? - Um documento com foto. 346 00:28:20,837 --> 00:28:22,758 - Campainha? - Sra. Raziah. 347 00:28:22,779 --> 00:28:25,603 - Não. - O marido dela. 348 00:28:30,166 --> 00:28:32,699 Agora em farsi. 349 00:28:41,338 --> 00:28:43,249 Isso é árabe, não farsi. 350 00:28:43,374 --> 00:28:45,126 Minha professora diz que é. 351 00:28:45,722 --> 00:28:47,404 Nunca mais diga isso para mim. 352 00:28:47,529 --> 00:28:51,617 Está errado, não importa quem diz ou escreve de outra forma. 353 00:28:53,619 --> 00:28:55,143 Uma escrita correta... 354 00:28:55,179 --> 00:28:56,780 Ela pode abaixar minha nota. 355 00:28:56,800 --> 00:28:58,743 Tudo bem, deixe-a abaixar. 356 00:28:59,106 --> 00:29:01,307 Soletre "poshtvaneh". 357 00:29:01,604 --> 00:29:03,425 "Poshtvaneh". 358 00:29:11,663 --> 00:29:14,001 - Olá. - Olá! 359 00:29:17,304 --> 00:29:20,699 - Olá. - Olá. 360 00:29:20,720 --> 00:29:24,194 O que aconteceu? Seu marido deveria vir hoje. 361 00:29:24,215 --> 00:29:26,152 Desculpe, ele não poderá vir. 362 00:29:26,173 --> 00:29:28,181 Mas e amanhã? 363 00:29:28,444 --> 00:29:30,775 Eu não sei, se não, eu virei. 364 00:29:30,796 --> 00:29:33,304 Ele é confiável para vir todos os dias? 365 00:29:33,974 --> 00:29:36,986 Não, o infeliz queria vir, mas ontem, 366 00:29:37,007 --> 00:29:40,234 pessoas a quem ele devia, vieram com a polícia e o levaram. 367 00:29:40,255 --> 00:29:44,773 Se ele tem dificuldades e não pode vir, preciso saber antes. 368 00:29:44,794 --> 00:29:47,124 Ele definitivamente vai vir. 369 00:29:47,609 --> 00:29:53,598 Irei ver aqueles homens e implorarei para que o soltem. 370 00:29:54,075 --> 00:29:57,804 Por favor, tranque a porta. Alá te proteja. 371 00:30:37,898 --> 00:30:39,268 Oi. 372 00:30:46,981 --> 00:30:49,093 Não pise aí, está sujo. 373 00:30:51,393 --> 00:30:53,911 Leve o lixo para fora. 374 00:30:56,335 --> 00:30:58,157 Você consegue? 375 00:30:58,750 --> 00:31:00,526 Sim, eu consigo. 376 00:31:19,052 --> 00:31:21,859 Aonde vou arranjar uma blusa limpa? 377 00:31:23,960 --> 00:31:25,808 Tire a blusa! 378 00:31:26,523 --> 00:31:28,328 Tire! 379 00:31:32,298 --> 00:31:33,749 Mamãe. 380 00:31:33,874 --> 00:31:35,593 Ele não está no quarto. 381 00:31:35,614 --> 00:31:38,064 - O quê? - Ele não está no quarto. 382 00:31:39,287 --> 00:31:41,386 Vá checar o banheiro. 383 00:33:03,475 --> 00:33:06,393 Coloque sua mão aqui. 384 00:33:06,729 --> 00:33:09,485 Pare a bola, certo? 385 00:33:09,506 --> 00:33:11,426 Bata nela, bata! 386 00:33:11,447 --> 00:33:12,943 Bata! 387 00:33:14,095 --> 00:33:17,254 Somayeh, tão bonitinha! 388 00:33:19,171 --> 00:33:21,898 - Não coloque a mão! - Está bem. 389 00:33:21,919 --> 00:33:23,915 Rápido, rápido! 390 00:33:27,857 --> 00:33:30,071 Bom trabalho! 391 00:33:30,091 --> 00:33:34,337 - Avô, de que lado está? - Ele é o árbitro. 392 00:33:41,574 --> 00:33:44,219 Você viu isso, vovô? 393 00:33:44,240 --> 00:33:46,063 Qual é o placar? 394 00:34:06,216 --> 00:34:08,162 O que está sentindo? 395 00:34:08,629 --> 00:34:11,543 - O que sente? - Mamãe! 396 00:34:20,984 --> 00:34:22,920 Você está bem? 397 00:34:39,849 --> 00:34:41,488 Onde você esteve? 398 00:34:41,509 --> 00:34:44,897 O pobre velho está esperando à meia hora. 399 00:34:45,775 --> 00:34:47,601 Moro longe. 400 00:34:47,727 --> 00:34:49,675 - Olá - Olá! 401 00:34:51,225 --> 00:34:54,202 Pode, por favor, levar o lixo para baixo? 402 00:34:54,223 --> 00:34:56,800 Eles vão vazar pelas escadas. 403 00:34:56,820 --> 00:35:00,396 Ontem fiquei tonta e o saco rasgou. 404 00:35:00,417 --> 00:35:02,817 Hoje vou limpar as escadas. 405 00:35:03,299 --> 00:35:04,706 Entre, vamos lá. 406 00:35:04,921 --> 00:35:06,608 Mexa-se! 407 00:35:12,330 --> 00:35:13,957 Deixe-me fechar a porta. 408 00:35:43,461 --> 00:35:45,739 - Senhora? - Ela não está aí? 409 00:35:46,527 --> 00:35:49,382 - Qual é o nome da filha? - Somayeh. 410 00:35:50,580 --> 00:35:52,990 Somah... Não sente aí, está molhado. 411 00:35:54,703 --> 00:35:57,111 Somayeh, está aí? 412 00:35:57,859 --> 00:35:59,938 Somayeh! 413 00:36:11,221 --> 00:36:13,258 Sra. Khalani! 414 00:36:13,719 --> 00:36:15,424 Bata na porta. 415 00:36:15,977 --> 00:36:19,063 Somayeh! Vovô! 416 00:36:19,538 --> 00:36:22,748 Sra. Khalani! 417 00:36:22,769 --> 00:36:24,266 Sim, olá. 418 00:36:24,287 --> 00:36:26,107 Olá, como vai? - Bem, obrigada. 419 00:36:26,128 --> 00:36:28,373 Viu a mulher que trabalha em nossa casa? 420 00:36:28,603 --> 00:36:30,402 Sim, limpando as escadas. 421 00:36:30,633 --> 00:36:33,140 - Quando? - Há pouco tempo atrás. 422 00:36:33,161 --> 00:36:36,177 - Ela não está lá? - Não, obrigado pela ajuda. 423 00:36:36,198 --> 00:36:39,417 Espere aqui, vou pegar a chave da casa no carro. 424 00:36:53,621 --> 00:36:55,294 O que aconteceu? 425 00:36:55,315 --> 00:36:56,868 Pai? 426 00:36:57,078 --> 00:36:58,505 Pai? 427 00:36:58,526 --> 00:36:59,924 Pai? 428 00:37:05,400 --> 00:37:06,842 Pai. 429 00:37:09,452 --> 00:37:10,984 Pai. 430 00:37:18,819 --> 00:37:21,409 Agarre os pés dele. 431 00:37:23,963 --> 00:37:25,370 Pai. 432 00:37:28,024 --> 00:37:30,460 Pai, acorde, olhe para Termeh. 433 00:37:30,858 --> 00:37:32,328 Pai! 434 00:37:46,309 --> 00:37:49,475 Respire. Não tenha medo, ele está respirando. 435 00:38:00,514 --> 00:38:03,381 Seu braço está doendo? Ajude. 436 00:38:06,885 --> 00:38:08,531 Mexa os braços. 437 00:38:08,993 --> 00:38:10,735 Dói? 438 00:38:13,946 --> 00:38:16,109 Andar bem, papai, vamos lá. 439 00:38:17,184 --> 00:38:21,001 Ande, pai, vamos comprar o jornal, vamos. 440 00:38:21,343 --> 00:38:22,840 Mexa seus pés. 441 00:38:25,308 --> 00:38:29,381 Sua perna está machucada? Deixe-me ver o que aconteceu. 442 00:38:29,891 --> 00:38:32,179 Quem fez isso com você? 443 00:38:33,820 --> 00:38:36,508 Eu quero ver se algo aconteceu à sua perna. 444 00:38:38,281 --> 00:38:41,689 Se permitir, eu quero ver. Querida, saia. 445 00:38:41,710 --> 00:38:44,773 - Aconteceu algo com ele? - Não, ele está bem, vá. 446 00:38:46,515 --> 00:38:48,202 Ela se foi, deixe-me tirá-la. 447 00:38:48,223 --> 00:38:51,389 Quero ter certeza que nada aconteceu com a sua perna. 448 00:38:53,427 --> 00:38:55,211 Tire. 449 00:39:14,473 --> 00:39:16,316 Como ela pôde? 450 00:39:19,248 --> 00:39:22,111 - Pegou o dinheiro da gaveta? - Não. 451 00:39:22,132 --> 00:39:24,144 Vá para a cozinha, querida. 452 00:39:27,746 --> 00:39:31,078 Querida, mandei ir para a cozinha. 453 00:39:31,099 --> 00:39:33,759 Você não obedeceu, vá. 454 00:39:34,011 --> 00:39:37,537 Vá logo, querida, e feche a porta. 455 00:40:08,190 --> 00:40:09,565 Olá. 456 00:40:11,860 --> 00:40:13,455 Venha aqui. 457 00:40:14,470 --> 00:40:16,905 Mãe, eu estou com sede. 458 00:40:24,455 --> 00:40:25,821 Cuide dele. 459 00:40:28,542 --> 00:40:30,027 Olá. 460 00:40:30,048 --> 00:40:31,967 Onde você estava? 461 00:40:33,834 --> 00:40:37,238 Surgiu uma coisa, e tive que resolver. 462 00:40:37,259 --> 00:40:39,465 Você não tinha o direito de ir. 463 00:40:39,590 --> 00:40:42,939 - Ele estava dormindo - E significa que pode sair? 464 00:40:45,229 --> 00:40:46,937 Foi por pouco tempo. 465 00:40:46,958 --> 00:40:49,967 Pouco tempo? Você está mentindo. 466 00:40:49,988 --> 00:40:52,131 Quando eu cheguei ele estava morrendo. 467 00:40:52,152 --> 00:40:54,746 Normalmente ele dorme durante este tempo. 468 00:40:54,767 --> 00:40:56,890 Então faz isso todo dia? 469 00:40:56,892 --> 00:40:59,647 Vê que ele está dormindo e vai embora? 470 00:40:59,772 --> 00:41:01,637 Não, juro que hoje fui forçada. 471 00:41:01,762 --> 00:41:04,590 - Por que amarrou suas mãos? - Espere lá fora. 472 00:41:07,275 --> 00:41:09,745 Foi esse o nosso trato? 473 00:41:09,766 --> 00:41:13,119 Eu tive que ir, algo surgiu. Fui resolver e voltei. 474 00:41:13,140 --> 00:41:14,633 Muito obrigado! 475 00:41:14,654 --> 00:41:18,918 Nosso acordo foi você amarrar o velho e cuidar de sua vida? 476 00:41:18,939 --> 00:41:22,845 - O que foi? Aconteceu algo? - Muito obrigado. 477 00:41:23,748 --> 00:41:27,670 Vá, querida. Cuide do seu avô. 478 00:41:30,080 --> 00:41:32,057 O que fez no quarto do fundo? 479 00:41:32,501 --> 00:41:34,605 - Que quarto? - Que quarto? 480 00:41:35,092 --> 00:41:37,312 Aquele onde pegou o dinheiro. 481 00:41:37,332 --> 00:41:39,875 Está dizendo que fui ao seu quarto e roubei? 482 00:41:39,896 --> 00:41:41,938 - Eu estou dizendo... - Que roubei? 483 00:41:41,959 --> 00:41:43,323 Não pegou? 484 00:41:43,344 --> 00:41:45,491 Juro pelo Imam Hussain que não peguei. 485 00:41:45,512 --> 00:41:47,317 Vá embora, saia. 486 00:41:47,338 --> 00:41:51,203 - Sr, juro sobre Imam Hussain. - Vá, vá... 487 00:41:51,224 --> 00:41:57,092 Disse... que peguei o dinheiro. Olhe a minha bolsa. 488 00:41:57,112 --> 00:42:00,156 Se peguei, está na minha bolsa. Dê uma olhada. 489 00:42:00,177 --> 00:42:01,546 Aqui, pegue isso. 490 00:42:01,567 --> 00:42:04,324 Dê-me a minha bolsa, senhor. 491 00:42:04,559 --> 00:42:10,145 - Eu juro, veja minha bolsa. - Senhora, o que está fazendo? 492 00:42:10,166 --> 00:42:15,787 Eu estou jurando, e não sairei por aquela porta até... 493 00:42:15,808 --> 00:42:19,552 - Senhora, saia! - Está dizendo que.. O que fiz? 494 00:42:19,573 --> 00:42:21,638 - Saia daqui! - Não me toque! 495 00:42:21,659 --> 00:42:24,037 Não vou tocar em você. Ponha-se para fora! 496 00:42:24,480 --> 00:42:27,978 Não vou sair até você admitir que estou certa. 497 00:42:27,999 --> 00:42:31,024 - Me diga o que fiz de errado. - Você merece ser expulsa. 498 00:42:31,045 --> 00:42:32,577 O que eu fiz? 499 00:42:32,598 --> 00:42:34,881 Não faço nada porque ela está aqui. 500 00:42:34,902 --> 00:42:38,257 Saia! Estou sendo piedoso só expulsando-a. 501 00:42:38,258 --> 00:42:40,630 Diga-me como ele está passando. 502 00:42:40,651 --> 00:42:44,284 A casa é minha e estou mandando você sair. 503 00:42:44,304 --> 00:42:46,313 Alá está decepcionado! 504 00:42:46,333 --> 00:42:49,707 - Por favor, saia. - Alá está decepcionado. 505 00:42:49,920 --> 00:42:51,545 Acabou. 506 00:42:54,637 --> 00:42:56,179 Pai. 507 00:43:06,206 --> 00:43:08,956 Pai, abra a porta, sou eu. Eu quero entrar. 508 00:43:10,530 --> 00:43:12,815 É assim que cuida dele? 509 00:43:16,662 --> 00:43:18,574 Abra a porta. 510 00:43:19,427 --> 00:43:23,307 Pai, o que está bloqueando a porta? Dê uma olhada. 511 00:43:24,638 --> 00:43:26,159 Abra a porta! 512 00:43:26,180 --> 00:43:29,044 Por que está gritando? Ele não consegue entender. 513 00:43:29,169 --> 00:43:32,074 Por isso mandei vigiá-lo. 514 00:43:32,095 --> 00:43:35,185 Talvez sua perna doa tanto que ele não pode se levantar. 515 00:43:35,400 --> 00:43:38,152 Vovô, vovô! 516 00:43:39,689 --> 00:43:42,676 Pai, abra a porta. 517 00:43:42,989 --> 00:43:45,015 Abra a porta, por favor. 518 00:43:46,952 --> 00:43:49,092 Pai, eu vou empurrar a porta e entrar. 519 00:43:49,407 --> 00:43:52,618 A porta vai bater em você, afaste-se. 520 00:43:54,943 --> 00:43:58,324 Pai, eu vou empurrar a porta e entrar. Saia! 521 00:44:00,824 --> 00:44:03,149 Por que faz isto a si mesmo? 522 00:44:16,172 --> 00:44:17,890 Quem disse que poderia entrar? 523 00:44:17,911 --> 00:44:20,801 - O que aconteceu com ele? - Dê-me as chaves. Saia! 524 00:44:20,822 --> 00:44:24,351 - Eu não roubei nada de você. - Está me irritando de verdade! 525 00:44:24,372 --> 00:44:28,672 - Não roubei ou eu não voltaria. - Não quero desculpas, saia! 526 00:44:28,693 --> 00:44:30,080 Saia! 527 00:44:30,101 --> 00:44:31,714 Dê-me o pagamento de hoje. 528 00:44:31,735 --> 00:44:34,824 Você já pegou o dinheiro na gaveta, não é? 529 00:44:35,283 --> 00:44:39,455 Saio às 5h30 da manhã com minha filha, Somayeh... 530 00:44:39,476 --> 00:44:41,925 Senhor, pare! 531 00:44:41,946 --> 00:44:45,314 - Fora! - Juro que não roubei. 532 00:44:46,008 --> 00:44:47,456 Fora! 533 00:45:00,546 --> 00:45:02,290 O que aconteceu? 534 00:45:06,312 --> 00:45:07,929 O que aconteceu? 535 00:45:07,950 --> 00:45:10,113 Sente-se. 536 00:45:17,354 --> 00:45:19,363 O que aconteceu? 537 00:45:21,881 --> 00:45:24,684 Mãe, tenha cuidado. 538 00:46:35,330 --> 00:46:37,586 Diga-lhes para ajudá-la com a matemática. 539 00:46:37,607 --> 00:46:39,490 Tchau, vovô e papai. 540 00:46:39,511 --> 00:46:42,342 Papai, Termeh deu tchau. 541 00:46:45,374 --> 00:46:47,242 Tenha cuidado. 542 00:46:52,257 --> 00:46:53,727 Está bem. 543 00:46:56,436 --> 00:46:59,879 - O que aconteceu? - Mamãe pediu para você entrar. 544 00:46:59,900 --> 00:47:02,646 Diga-lhe que seu avô está no carro e não posso ir. 545 00:47:02,667 --> 00:47:04,367 Ela disse que é importante. 546 00:47:06,507 --> 00:47:09,865 Você nem se divorciou ainda e está difícil de achar. 547 00:47:10,105 --> 00:47:11,909 Estou ocupado. 548 00:47:12,034 --> 00:47:15,235 Pessoas se divorciam das esposas para ficarem disponíveis. 549 00:47:15,256 --> 00:47:18,328 Senhora, a recepção está ruim. 550 00:47:18,349 --> 00:47:21,334 Mude para um canal que pegue. 551 00:47:21,524 --> 00:47:24,169 - Venha, sente-se. - Obrigado, onde está Simin? 552 00:47:28,922 --> 00:47:31,177 - Olá. - Olá. 553 00:47:32,736 --> 00:47:34,352 Onde está Termeh? 554 00:47:34,855 --> 00:47:38,486 - Ela está no carro com meu pai. - Traga-o também. 555 00:47:38,507 --> 00:47:41,746 Não, ele está cansado, é hora de sua soneca. 556 00:47:43,151 --> 00:47:44,615 O que aconteceu? 557 00:47:44,998 --> 00:47:47,316 Você brigou com a mulher hoje? 558 00:47:47,693 --> 00:47:49,099 Ela veio falar com você? 559 00:47:49,120 --> 00:47:50,894 A cunhada clamou por infâmia. 560 00:47:52,678 --> 00:47:54,126 Sabe o que ela fez? 561 00:47:54,147 --> 00:47:56,021 Ela amarrou um velho à cama, 562 00:47:56,483 --> 00:47:59,495 trancou a porta e saiu para fazer suas coisas. 563 00:47:59,516 --> 00:48:02,408 Se eu chegasse 10 minutos depois, seria tarde demais. 564 00:48:02,429 --> 00:48:05,254 - Bem, ele está bem? - Ele tinha caído da cama. 565 00:48:05,274 --> 00:48:08,013 E não sei há quanto tempo ele estava lá. 566 00:48:08,034 --> 00:48:10,835 - Aonde ela foi? - Eu não sei. 567 00:48:11,028 --> 00:48:13,862 - Ela disse que você bateu nela. - Que eu bati nela? 568 00:48:13,882 --> 00:48:15,247 Absurdo. 569 00:48:15,268 --> 00:48:17,304 Então, por que a levaram ao hospital? 570 00:48:18,949 --> 00:48:23,042 - Por que a levaram ao hospital? - Você está me perguntando? 571 00:48:23,063 --> 00:48:24,918 Eu só a empurrei porta afora. 572 00:48:24,919 --> 00:48:27,822 A cunhada dela contou tudo que ela disse. 573 00:48:27,842 --> 00:48:29,202 O que ela disse? 574 00:48:29,223 --> 00:48:32,070 Que se ela morrer, o sangue estará em suas mãos. 575 00:48:33,853 --> 00:48:35,595 Esse tipo de coisas. 576 00:48:36,643 --> 00:48:38,323 Ela não disse o que aconteceu? 577 00:48:38,344 --> 00:48:41,749 Eu desliguei quando ela começou a amaldiçoar. 578 00:48:44,352 --> 00:48:47,828 É o que acontece quando escolhe gente na rua para ir à sua casa. 579 00:48:47,849 --> 00:48:52,255 Não me culpe, disse que conhecia a cunhada mas que não a conhecia 580 00:48:52,276 --> 00:48:54,192 Ela disse qual o hospital? 581 00:48:59,548 --> 00:49:01,475 - Olá. - Sim? 582 00:49:01,713 --> 00:49:03,267 Por favor, aguarde. 583 00:49:03,288 --> 00:49:07,022 Trouxeram uma mulher de nome Razieh esta noite. 584 00:49:07,215 --> 00:49:10,805 - Qual é o sobrenome? - Não sabemos, foi mais cedo. 585 00:49:10,826 --> 00:49:12,261 Por que a trouxeram? 586 00:49:12,282 --> 00:49:15,222 - Só disseram... - Ela não se sentia bem. 587 00:49:15,243 --> 00:49:18,163 Eu te ligo. Tchau. 588 00:49:18,184 --> 00:49:21,160 Eu acho que o sobrenome do marido é Samadi. 589 00:49:25,249 --> 00:49:29,459 - Razieh Asnaqi? - Ela tem uns 30 anos, certo? 590 00:49:31,949 --> 00:49:34,196 Ela foi operada e está na recuperação. 591 00:49:34,217 --> 00:49:35,931 Que tipo de cirurgia? 592 00:49:36,319 --> 00:49:38,376 Ela teve um aborto. 593 00:49:41,443 --> 00:49:45,054 - Como ela está de saúde? - Alô? Espere. Ela está bem. 594 00:49:45,075 --> 00:49:48,371 Ela tem família aqui? 595 00:49:48,392 --> 00:49:50,779 Se tiver, eles estarão lá. 596 00:49:58,478 --> 00:50:00,822 O que você fez com ela? 597 00:50:02,037 --> 00:50:04,076 O que eu fiz com ela? 598 00:50:24,228 --> 00:50:25,656 Olá. 599 00:50:25,677 --> 00:50:29,144 - Olá. - Como vai? 600 00:50:29,165 --> 00:50:30,579 Bem. Obrigado. 601 00:50:30,600 --> 00:50:32,419 Olá, senhora. 602 00:50:32,440 --> 00:50:34,945 - Como ela está? - Quem? 603 00:50:35,483 --> 00:50:36,943 Sua esposa. 604 00:50:37,929 --> 00:50:39,965 Levaram-na para a recuperação. 605 00:50:41,278 --> 00:50:42,832 Você a conhece? 606 00:50:42,853 --> 00:50:45,009 Eu a conheço. 607 00:50:45,030 --> 00:50:48,152 - Olá. - Olá. 608 00:50:53,960 --> 00:50:55,834 Podemos vê-la? 609 00:50:56,030 --> 00:50:57,836 Como vocês a conhecem? 610 00:50:58,192 --> 00:51:02,568 Sua irmã apresentou-a a nós, para trabalhar em nossa casa. 611 00:51:02,589 --> 00:51:04,642 Muito obrigado por isso. 612 00:51:06,550 --> 00:51:08,482 Ela estava trabalhando em sua casa? 613 00:51:08,503 --> 00:51:10,109 Por alguns dias. 614 00:51:10,130 --> 00:51:13,721 Você não pôde ir, aí ela foi em seu lugar por uns dias. 615 00:51:13,742 --> 00:51:15,785 Sente e coma alguma coisa 616 00:51:15,806 --> 00:51:18,768 Está dizendo que ela estava indo cuidar de seu pai? 617 00:51:18,893 --> 00:51:20,776 Só por uns dias... 618 00:51:21,047 --> 00:51:22,564 dois ou três dias. 619 00:51:22,585 --> 00:51:26,127 Por que não disse quando me viu no banco no outro dia? 620 00:51:27,187 --> 00:51:29,660 Eu pensei que ela já tinha te contado. 621 00:51:30,861 --> 00:51:32,663 Por que vieram ao hospital? 622 00:51:32,684 --> 00:51:35,099 Para ver se podíamos ajudar em alguma coisa. 623 00:51:35,120 --> 00:51:37,545 - Como o quê? - Ajudar. 624 00:51:37,754 --> 00:51:40,420 - Estamos preocupados. - Ela caiu? 625 00:51:40,861 --> 00:51:43,626 Por favor, venha comigo e eu explico. 626 00:51:44,216 --> 00:51:47,125 Por favor, deixe-me explicar-lhe. 627 00:51:47,550 --> 00:51:49,783 Eu entendo sua situação. 628 00:51:49,804 --> 00:51:52,749 Vocês mataram a criança e vieram para trazê-la de volta? 629 00:51:52,769 --> 00:51:54,133 Lamento muito. 630 00:51:54,154 --> 00:51:56,784 Lamentar não trará o filho dela de volta. 631 00:52:04,526 --> 00:52:06,507 Apenas me diga uma coisa. 632 00:52:06,528 --> 00:52:08,003 Eu disse que iria... 633 00:52:08,024 --> 00:52:11,095 Por que não me disse aquele dia? 634 00:52:11,116 --> 00:52:13,378 É a minha esposa e filha... 635 00:52:13,399 --> 00:52:15,726 Você mora naquela casa sozinho? 636 00:52:15,747 --> 00:52:18,456 - Solte-o! - Acalme-se. 637 00:52:18,477 --> 00:52:21,483 Pare! Aqui é um hospital! Deixe disso! 638 00:52:22,034 --> 00:52:23,420 Pare! 639 00:52:28,570 --> 00:52:31,166 Você é louco? Por que veio aqui? 640 00:52:34,240 --> 00:52:36,112 Deixe-me ver. 641 00:52:36,473 --> 00:52:38,913 - Você é minha irmã. - Eu não devia ser! 642 00:52:38,933 --> 00:52:41,726 - Eu não devia ser. - Tire a mão, deixe-me ver. 643 00:52:46,261 --> 00:52:47,862 Vem aqui fora. 644 00:52:48,197 --> 00:52:51,367 Venha aqui fora! Eu quero falar com você. 645 00:52:52,391 --> 00:52:56,316 Por favor, eu imploro! 646 00:53:02,266 --> 00:53:06,244 - Quer que eu recline o banco? - Não. 647 00:53:07,941 --> 00:53:10,749 Vou deixá-la em casa e buscar Termeh e papai. 648 00:53:12,675 --> 00:53:14,254 Não. 649 00:53:15,330 --> 00:53:16,968 Como assim, não? 650 00:53:18,006 --> 00:53:20,735 Você quer ir para a casa de seus pais assim? 651 00:53:22,541 --> 00:53:25,556 Acabou, você vai voltar para casa essa noite. 652 00:53:28,155 --> 00:53:29,835 Eu não quero. 653 00:53:39,470 --> 00:53:41,233 Aonde você vai? 654 00:53:50,625 --> 00:53:52,784 Deixe aqui. 655 00:55:01,677 --> 00:55:04,215 Você conhece a queixa dele? Você aceita isso? 656 00:55:04,236 --> 00:55:07,205 - A 13ª? - Fiquei chateado 657 00:55:07,527 --> 00:55:10,725 quando soube, e fui para o hospital. 658 00:55:10,746 --> 00:55:12,779 Você concorda que fez isso? 659 00:55:13,031 --> 00:55:15,079 É este o relatório médico? 660 00:55:15,100 --> 00:55:21,337 Sim, depois que a levamos ao hospital, eles escreveram isso. 661 00:55:21,711 --> 00:55:25,162 Sexo masculino, 4 meses e meio. Você, explique-se. 662 00:55:25,287 --> 00:55:27,689 Admito que perdi o controle. 663 00:55:27,710 --> 00:55:29,727 O que quer dizer? Você a empurrou? 664 00:55:29,748 --> 00:55:33,643 Não, não empurrei, tentei tirá-la da minha casa. 665 00:55:33,663 --> 00:55:36,925 Explique claramente, a acusação é de assassinato. 666 00:55:37,248 --> 00:55:40,667 Era um bebê de 4 meses e meio, o que o torna um ser humano. 667 00:55:41,564 --> 00:55:44,234 Eu não fui em direção a ela. 668 00:55:44,255 --> 00:55:46,723 Só queria que ela saísse para fechar a porta. 669 00:55:46,743 --> 00:55:48,841 - Não me empurrou? - Sra., um instante. 670 00:55:48,862 --> 00:55:54,679 Se soubesse que ela estava grávida, não teria expulsado-a. 671 00:55:54,700 --> 00:55:56,858 Eu só queria fechar a porta. 672 00:55:57,202 --> 00:55:59,195 Aceita o depoimento dele, senhora? 673 00:55:59,215 --> 00:56:03,466 Não me empurrou, ele me agarrou e me jogou escadas abaixo. 674 00:56:03,487 --> 00:56:05,655 Não, eu não te joguei. 675 00:56:05,676 --> 00:56:08,342 Eu só queria que ela saísse de casa. 676 00:56:08,363 --> 00:56:11,938 - Como atira uma grávida fora? - Não sabia que estava grávida. 677 00:56:11,959 --> 00:56:14,772 - Por que está mentindo? - Eu descobri no hospital. 678 00:56:15,765 --> 00:56:18,383 Prezado juiz, responda como irmão. 679 00:56:18,404 --> 00:56:22,121 Não sabe dizer quando uma mulher está grávida? 680 00:56:22,142 --> 00:56:25,077 - Uma mulher com quase 5 meses! - Eu mal te via. 681 00:56:25,098 --> 00:56:28,380 Quando chegava, eu estava no trabalho ou prestes a sair; 682 00:56:28,401 --> 00:56:33,808 quando eu voltava, ela já estava de chador. 683 00:56:33,829 --> 00:56:35,922 Com este traje, como se pode saber? 684 00:56:35,943 --> 00:56:38,266 Você pode provar que ele sabia? 685 00:56:38,286 --> 00:56:41,721 Seria contra o que eu acredito contratar uma mulher grávida 686 00:56:41,742 --> 00:56:43,579 para este trabalho. 687 00:56:43,600 --> 00:56:46,750 Juiz, falei da gravidez 688 00:56:46,770 --> 00:56:52,124 na frente dele, da filha e da professora. 689 00:56:52,145 --> 00:56:54,673 - Todos ouviram. - Quando? Eu não me lembro! 690 00:56:54,693 --> 00:56:59,752 - Não, claro que não lembra! - E importa mesmo se eu sabia? 691 00:56:59,773 --> 00:57:02,738 Claro que sim, se for provado que você sabia, 692 00:57:02,759 --> 00:57:05,753 o tribunal pode aprisioná-lo de 1 a 3 anos. 693 00:57:08,927 --> 00:57:11,026 E então. 694 00:57:11,467 --> 00:57:13,073 Não, eu não sabia. 695 00:57:13,094 --> 00:57:16,485 Chame a professora para testemunhar. 696 00:57:16,505 --> 00:57:17,941 Ela pode vir amanhã? 697 00:57:18,066 --> 00:57:23,455 Eu não quero envolver a escola, será ruim para minha filha. 698 00:57:23,476 --> 00:57:27,333 Idiota, você matou o meu filho, e diz que é ruim pra sua filha? 699 00:57:27,354 --> 00:57:32,038 - Acha que só sua filha importa? - Não insulte! 700 00:57:32,059 --> 00:57:35,516 Estou insultando? E ele? Machucou minha esposa e filho! 701 00:57:35,537 --> 00:57:37,984 Cale-se, respeite o tribunal ou vai preso! 702 00:57:38,005 --> 00:57:40,339 Desculpe, ele tem gênio ruim... 703 00:57:40,360 --> 00:57:41,943 Senhora, eu a forcei a... 704 00:57:41,964 --> 00:57:45,032 Gênio ruim? Eu devia reclamar dela. 705 00:57:45,053 --> 00:57:48,419 Você foi trabalhar sem me dizer nada. 706 00:57:48,439 --> 00:57:51,967 Eu queria ajudar com as contas, ele não trabalha há meses. 707 00:57:52,551 --> 00:57:56,475 A professora deve vir testemunhar. 708 00:57:56,496 --> 00:57:59,309 Diga a ela para vir amanhã. 709 00:58:01,377 --> 00:58:04,966 Prezado Juiz, estou aqui hoje para mais uma coisa. 710 00:58:04,987 --> 00:58:10,902 Eu perdi meu filho, mas ser chamada de ladra magoa mais. 711 00:58:10,923 --> 00:58:12,316 Nós somos ladrões? 712 00:58:12,337 --> 00:58:14,890 Se somos ladrões, 713 00:58:14,911 --> 00:58:17,345 por que iríamos limpar a bunda do seu pai? 714 00:58:17,366 --> 00:58:20,155 Você tem prova que ela roubou? 715 00:58:20,175 --> 00:58:22,649 Não disse que ela roubou, 716 00:58:22,669 --> 00:58:26,780 só que faltava dinheiro na gaveta. 717 00:58:26,800 --> 00:58:30,629 - É por isso que brigaram? - Ele a acusou de roubo. 718 00:58:30,650 --> 00:58:33,515 Juiz, meu pai sofre de Alzheimer, 719 00:58:33,536 --> 00:58:37,247 esta mulher o amarrou à cama e saiu. 720 00:58:37,267 --> 00:58:38,936 Não trabalhei naquele dia, 721 00:58:38,957 --> 00:58:42,195 voltei para casa e o achei caído com as mãos amarradas. 722 00:58:42,216 --> 00:58:44,297 Achei que ele estava morto. 723 00:58:44,318 --> 00:58:47,924 Ela voltou, mas no estado de nervos que eu estava... 724 00:58:47,945 --> 00:58:52,737 Eu estava com raiva, falei pra ela sair e ela não quis. 725 00:58:52,758 --> 00:58:56,574 Para onde eu deveria ir? Ele me acusou de roubo. 726 00:58:56,595 --> 00:59:01,854 Se saísse sem pedir o dinheiro devido, pensaria que eu roubei. 727 00:59:01,875 --> 00:59:04,700 Sente-se. Seu pai está ferido? 728 00:59:04,721 --> 00:59:07,192 - Sim, ele está ferido. - Como está ferido? 729 00:59:07,213 --> 00:59:09,570 Cadê a queixa de que ele foi ferido? 730 00:59:09,590 --> 00:59:11,300 Sim, ele está ferido. 731 00:59:11,321 --> 00:59:16,316 - Aonde você vai? - Olhar a minha filha lá fora. 732 00:59:16,573 --> 00:59:18,840 - Feche a porta. - Volte logo. 733 01:00:02,557 --> 01:00:04,538 Por que está demorando tanto? 734 01:00:04,558 --> 01:00:07,681 Eu não me sinto bem, vá você. Eu vou depois. 735 01:00:07,702 --> 01:00:10,732 Ele diz que você amarrou o pai dele e saiu da casa. 736 01:00:11,774 --> 01:00:13,394 O que posso dizer? 737 01:00:13,415 --> 01:00:16,984 Como? Se ele der queixa, você estará em apuros. 738 01:00:17,425 --> 01:00:21,010 - Onde está Somayeh? - Ali. 739 01:00:21,031 --> 01:00:23,400 Você vai, eu cuido dela. 740 01:00:23,421 --> 01:00:24,899 Vamos lá para cima. 741 01:00:42,037 --> 01:00:43,447 Sim? 742 01:00:45,215 --> 01:00:48,274 Ele estava dormindo, tranquei a porta para ele não sair. 743 01:00:48,295 --> 01:00:53,072 Ele próprio tranca o pai lá e deixa a chave para mim. 744 01:00:53,092 --> 01:00:56,598 - Vi que ele fez isso, então... - Ele diz que o amarrou à cama. 745 01:00:58,954 --> 01:01:03,393 Tive medo dele acordar, sair da cama e se machucar. 746 01:01:03,518 --> 01:01:09,236 - Juro por Alá que foi por... - Mas negligenciou seus deveres. 747 01:01:09,256 --> 01:01:11,329 - Você bateu nela! - Quieto! 748 01:01:11,350 --> 01:01:13,456 Que direito tem em tocar minha mulher? 749 01:01:13,477 --> 01:01:15,864 - Senhor, saia. - Não é importante para ele, 750 01:01:15,885 --> 01:01:17,440 - mas é para mim. - Saia. 751 01:01:17,461 --> 01:01:21,177 - Não seja agressivo. - Por favor, saia da sala. 752 01:01:22,806 --> 01:01:25,177 Quero apresentar queixa contra esta mulher. 753 01:01:25,197 --> 01:01:27,299 Escreva aqui. 754 01:01:27,320 --> 01:01:30,364 Leve seu pai ao legista e pegue o relatório das lesões. 755 01:01:30,563 --> 01:01:33,967 - O que houve com nossa queixa? - Assine isto e saia. 756 01:01:33,988 --> 01:01:36,213 Você vai precisar pagar fiança. 757 01:01:36,338 --> 01:01:38,055 Por quê? 758 01:01:38,180 --> 01:01:42,691 Foi acusado de assassinato, não posso apenas deixá-lo ir. 759 01:01:42,942 --> 01:01:45,727 40 milhões. 760 01:01:45,748 --> 01:01:48,005 Como posso pagar esse dinheiro de fiança? 761 01:01:48,026 --> 01:01:52,393 Eu vivo na casa de meu pai, e ele tem Alzheimer. 762 01:01:52,413 --> 01:01:54,462 Se não puder, você vai para a cadeia. 763 01:01:54,483 --> 01:01:57,007 Aí não poderei trazer meu pai aqui. 764 01:01:57,028 --> 01:01:59,312 Ele está doente. Não escreva, por favor. 765 01:01:59,313 --> 01:02:02,126 Por favor, não faça isso, não posso ir para a prisão. 766 01:02:02,127 --> 01:02:07,423 Deixei meu pai doente em casa. Não posso ir para a cadeia. 767 01:02:07,444 --> 01:02:09,730 Não posso ir preso, e não tenho o dinheiro. 768 01:02:09,751 --> 01:02:11,734 Está fora das minhas mãos, é a lei. 769 01:02:11,754 --> 01:02:15,617 Espere um minuto, Meritíssimo, como vou fazer com o meu pai? 770 01:02:15,638 --> 01:02:19,476 Eu deixei meu pai doente trancado em casa. 771 01:02:19,477 --> 01:02:22,756 E ainda tem minha filha... Juiz, por favor, pare de escrever. 772 01:02:22,757 --> 01:02:25,294 Está perdendo seu tempo. Faça sua ligação. 773 01:02:25,315 --> 01:02:28,039 Eu não posso ir preso, não posso ir... 774 01:02:28,060 --> 01:02:31,013 - Não vou, continue escrever - Vá buscar um policial. 775 01:02:31,034 --> 01:02:35,484 Para quê? Por favor, eu imploro. Peço-lhe... 776 01:02:35,505 --> 01:02:37,459 Por favor, não faça. 777 01:02:37,921 --> 01:02:40,926 Vai arruinar minha vida. Pare de escrever. 778 01:02:40,946 --> 01:02:43,752 Não perca tempo, vá telefonar. 779 01:02:45,673 --> 01:02:48,233 Alô, Termeh, tive alguns problemas. 780 01:02:48,254 --> 01:02:50,372 Vão me manter aqui hoje. 781 01:02:50,497 --> 01:02:52,503 Mas não se preocupe com nada, 782 01:02:52,524 --> 01:02:54,655 ficará sozinha em casa esta noite. 783 01:02:54,676 --> 01:02:58,513 Cuide de tudo, e leve seu avô ao banheiro. 784 01:02:58,638 --> 01:03:00,825 Cuide-se. Ligarei amanhã. 785 01:03:00,846 --> 01:03:02,251 Olá. 786 01:03:33,533 --> 01:03:35,213 Se não tivesse ido embora, 787 01:03:35,234 --> 01:03:37,284 meu pai não estaria na cadeia agora. 788 01:03:37,305 --> 01:03:39,789 Seu pai não está na cadeia por minha causa. 789 01:03:40,779 --> 01:03:42,521 Ele bateu numa mulher grávida. 790 01:03:42,541 --> 01:03:45,174 É só porque você foi embora que ela estava aqui. 791 01:03:45,195 --> 01:03:47,721 E como ele estava triste quando saí. 792 01:03:48,114 --> 01:03:50,513 Ele sabia que você nunca iria. 793 01:03:51,644 --> 01:03:54,940 - Você contou a ele? - Não, ele sabia. 794 01:03:55,704 --> 01:03:58,723 Me diga a verdade, você disse a ele? 795 01:04:06,254 --> 01:04:09,031 Pegue suas coisas, vamos para a casa de mamãe. 796 01:04:09,236 --> 01:04:11,611 - E o vovô? - Vamos levá-lo. 797 01:04:11,839 --> 01:04:13,980 Tenho dever de casa, eu não vou. 798 01:04:14,633 --> 01:04:16,773 Se ficar sozinha, ficará com medo. 799 01:04:16,794 --> 01:04:18,201 Tudo bem. 800 01:04:18,648 --> 01:04:21,342 Se ligar para eu voltar depois, vai ser difícil. 801 01:04:32,726 --> 01:04:35,970 Ele nem sequer disse: "Não vá, não faça isso, 802 01:04:35,990 --> 01:04:38,596 não vou me divorciar de você". 803 01:04:38,617 --> 01:04:42,558 Como se não fosse nada eu ter vivido com ele por 14 anos. 804 01:05:24,095 --> 01:05:25,476 Papai! 805 01:05:27,747 --> 01:05:30,077 O que está fazendo aqui? 806 01:05:30,887 --> 01:05:32,439 Por que você veio? 807 01:05:33,529 --> 01:05:37,686 - Você não tem prova hoje? - Não, amanhã. 808 01:05:38,737 --> 01:05:40,997 Quem te trouxe aqui? 809 01:05:44,710 --> 01:05:46,137 Olá. 810 01:05:46,859 --> 01:05:51,323 Por que não ligou e disse que estava em apuros? 811 01:05:51,344 --> 01:05:53,150 Eu não queria incomodar. 812 01:05:53,171 --> 01:05:55,553 Homem tolo. Sente-se. 813 01:05:55,574 --> 01:05:58,139 Não, temos que levá-lo a uma audiência. 814 01:06:00,757 --> 01:06:04,344 - Onde está seu avô? - Em boas mãos. Não se preocupe. 815 01:06:04,365 --> 01:06:07,727 Eles continuam dizendo "meu bebê, meu bebê ", 816 01:06:07,748 --> 01:06:12,911 como se fosse um filho de 18 anos esfaqueado até a morte. 817 01:06:12,932 --> 01:06:14,591 Falou com ela? 818 01:06:14,612 --> 01:06:19,395 Não se pode falar com o marido. Para ela, eu disse: 819 01:06:19,416 --> 01:06:24,181 "Querida, você é jovem, no ano que vem pode ter outro filho". 820 01:06:25,798 --> 01:06:27,165 O que aconteceu? 821 01:06:27,186 --> 01:06:30,043 - Vão avaliar a casa. - Ok, vá. 822 01:06:30,064 --> 01:06:31,628 - Olá. - Olá. 823 01:06:31,649 --> 01:06:34,125 - Vocês ficam aqui, eu volto. - Ok, vá. 824 01:06:39,460 --> 01:06:41,222 Obrigada. 825 01:06:43,290 --> 01:06:45,641 - Olá, Sra. Lavasani. - Oi, como vai? 826 01:06:45,662 --> 01:06:48,244 - Eu estou bem, e você? - Desculpe incomodá-la. 827 01:06:48,265 --> 01:06:51,793 Não, sem problema. Que bom encontrá-la. 828 01:06:51,814 --> 01:06:54,148 É verdade o que estão dizendo? 829 01:06:54,169 --> 01:06:57,696 Infelizmente, ele a empurrou, ela caiu e perdeu o filho. 830 01:06:57,934 --> 01:06:59,924 Então, o que devo dizer? 831 01:06:59,945 --> 01:07:02,501 Eu não sei o que vão perguntar. 832 01:07:02,522 --> 01:07:05,850 E se me perguntarem algo contra o seu marido? 833 01:07:07,037 --> 01:07:09,362 Acho que deveria dizer a verdade. 834 01:07:09,631 --> 01:07:12,624 - Por favor, não parem aí. - Onde ele estava? 835 01:07:12,749 --> 01:07:14,840 O Sr. Lavasani estava na cozinha. 836 01:07:14,861 --> 01:07:20,046 - Ele disse algo ou reagiu? - Se ele fez, não percebi. 837 01:07:20,067 --> 01:07:22,812 Como sabia que ela estava grávida? 838 01:07:23,085 --> 01:07:25,016 Eu acho que ela me disse. 839 01:07:25,403 --> 01:07:28,321 Você perguntou, senhora, por que eu não responderia? 840 01:07:28,968 --> 01:07:32,720 Sua filha fez um desenho de um homem e uma mulher. 841 01:07:32,741 --> 01:07:34,945 "Esta é minha mãe e meu pai", ela disse. 842 01:07:34,966 --> 01:07:38,224 Eu disse: "Sua mãe não é gorda", e ela falou da gravidez. 843 01:07:38,245 --> 01:07:41,469 - Não notou pela aparência dela? - Não. 844 01:07:41,490 --> 01:07:44,539 Por que está mentindo? Você é mulher, 845 01:07:44,559 --> 01:07:47,888 não sabe a aparência de uma grávida? 846 01:07:47,908 --> 01:07:50,512 Mesmo que eu soubesse, 847 01:07:50,533 --> 01:07:52,842 que diferença faz para o Sr. Lavasani? 848 01:07:53,965 --> 01:07:56,126 Esta mulher é professora da filha dele. 849 01:07:56,147 --> 01:07:58,384 Conspiraram para contar a mesma história. 850 01:07:58,405 --> 01:08:01,858 - Por que é rude com ela? - Ninguém está falando com você. 851 01:08:01,879 --> 01:08:04,443 Quando poderíamos combinar as nossas histórias? 852 01:08:04,463 --> 01:08:06,059 Fiquei aqui na noite passada. 853 01:08:06,080 --> 01:08:08,907 Uma coisa é certa. Enquanto falamos agora, 854 01:08:08,928 --> 01:08:12,890 aquele homem podia ouvir o que discutimos, certo? 855 01:08:12,911 --> 01:08:14,639 Sra., não escutei, 856 01:08:15,037 --> 01:08:19,319 estava pensando em meus próprios problemas. 857 01:08:20,038 --> 01:08:23,102 Por que iria ouvir a sua conversa? 858 01:08:23,308 --> 01:08:26,611 - Devo jurar por Alá? - Como se acreditasse em Alá! 859 01:08:26,632 --> 01:08:28,988 Não, Alá é apenas para caras como você. 860 01:08:29,009 --> 01:08:32,009 Vamos fazer uma pequena pausa. 861 01:08:32,879 --> 01:08:34,830 Ele é um homem decente. 862 01:08:34,851 --> 01:08:38,226 Eu dou aulas para a filha há um ano. 863 01:08:38,247 --> 01:08:40,166 Ele não é realmente assim. 864 01:08:40,186 --> 01:08:44,977 Por que ela não disse que estava grávida? Por que escondeu? 865 01:08:44,998 --> 01:08:47,204 Se soubesse, eu não a teria contratado. 866 01:08:47,225 --> 01:08:50,848 Por que contratou após saber que não tinha permissão do marido? 867 01:08:50,869 --> 01:08:53,616 Obrigado. Você pode ir, obrigado. 868 01:08:53,637 --> 01:08:55,327 Obrigado. 869 01:08:58,478 --> 01:09:00,694 Durante a dinastia Sassanian 870 01:09:00,715 --> 01:09:04,746 o povo foi dividido em duas classes. 871 01:09:04,767 --> 01:09:08,679 A classe privilegiada 872 01:09:08,700 --> 01:09:11,299 e a classe das pessoas normais. 873 01:09:11,320 --> 01:09:13,286 Classe Normal. 874 01:09:17,597 --> 01:09:19,427 O que eles perguntaram? 875 01:09:19,448 --> 01:09:23,243 Se o seu pai sabia que ela estava grávida. 876 01:09:23,475 --> 01:09:26,440 Lamento por se envolver no problema. 877 01:09:26,461 --> 01:09:29,842 Está tudo bem, não tem problema. 878 01:09:30,368 --> 01:09:33,108 Querida, o que houve para a sua mãe perder o bebê? 879 01:09:33,129 --> 01:09:35,148 A barriga doeu. 880 01:09:36,432 --> 01:09:38,507 Por que a barriga doeu? 881 01:09:39,007 --> 01:09:41,684 Seu pai brigou com ela em casa? 882 01:09:41,926 --> 01:09:44,466 Por que eles brigaram? 883 01:09:44,697 --> 01:09:48,724 Ficou bravo por ela trabalhar na casa de alguém sem contar? 884 01:09:48,850 --> 01:09:52,405 - Ele bateu na sua mãe? - Meus pais não brigam. 885 01:09:52,608 --> 01:09:57,518 Então, por que estavam brigando no seu desenho? 886 01:09:57,539 --> 01:10:00,941 - Você me mostrou. - Eles não brigam mais. 887 01:10:01,152 --> 01:10:05,392 Eles não brigam mais? Você tem certeza? 888 01:10:09,550 --> 01:10:12,495 Ontem ele disse que não sabia que ela estava grávida. 889 01:10:12,515 --> 01:10:14,807 Agora está dizendo que nem a empurrou. 890 01:10:14,828 --> 01:10:17,625 E você fica aí parada me olhando sem dizer nada. 891 01:10:17,646 --> 01:10:20,789 Por Alá, você não me empurrou? Diga a verdade. 892 01:10:20,810 --> 01:10:22,378 - Eu não... - Escute, Sr... 893 01:10:22,399 --> 01:10:25,556 Pare de dizer: "Chutei-a de casa, mas não a empurrei". 894 01:10:25,577 --> 01:10:28,816 Que distância a porta fica das escadas? 2 a 3 metros? 895 01:10:28,837 --> 01:10:31,819 E nesta distância, o que mais poderia acontecer? 896 01:10:31,840 --> 01:10:33,210 Da casa até o corredor... 897 01:10:33,231 --> 01:10:35,169 - Olha, Juiz... - Eu estou falando! 898 01:10:35,190 --> 01:10:36,855 Não devia falar, só responder. 899 01:10:36,876 --> 01:10:38,693 - Cale-se! - Eu te interrompi? 900 01:10:38,714 --> 01:10:41,040 - Veio aqui para responder. - A ele! 901 01:10:41,061 --> 01:10:44,991 - Tenho uma pergunta para você. - Pergunte. 902 01:10:45,012 --> 01:10:47,804 - Eu quero perguntar a ele... - Pergunte, pergunte. 903 01:10:47,825 --> 01:10:52,400 Se você não tem culpa no que aconteceu a ela, 904 01:10:52,421 --> 01:10:55,258 - por que foi ao hospital? - Por cortesia. 905 01:10:55,278 --> 01:10:57,308 Então, empurrou-a por bondade? 906 01:10:57,329 --> 01:10:58,967 Havia mais alguém na briga? 907 01:10:58,988 --> 01:11:02,643 - Sim, a vizinha estava lá. - Então, vou intimá-la. 908 01:11:02,663 --> 01:11:05,907 Meritíssimo, a vizinha vai conspirar como a professora. 909 01:11:05,928 --> 01:11:08,113 Desde o início ele está insult... 910 01:11:08,134 --> 01:11:09,998 Eu estou mentindo? 911 01:11:10,019 --> 01:11:13,556 Eu decido quem mente ou não. Fique quieto. 912 01:11:13,577 --> 01:11:16,050 Senhor, a esposa quer o divórcio, 913 01:11:16,071 --> 01:11:17,856 e trouxe o dinheiro da fiança. 914 01:11:17,877 --> 01:11:19,240 Céus! 915 01:11:19,241 --> 01:11:21,508 - Você tem um fiador? - O que quer dizer? 916 01:11:21,529 --> 01:11:24,665 Precisa ser funcionário público ou empresário. 917 01:11:24,686 --> 01:11:26,592 - Não tenho... - Por que fiador? 918 01:11:26,613 --> 01:11:30,418 - Ela foi acusada. - Foi acusada de quê? 919 01:11:30,438 --> 01:11:34,366 - Segundo a queixa dele... - Ele não tinha direito a isso! 920 01:11:34,387 --> 01:11:38,145 Ela admitiu que o amarrou, trancou a porta, e saiu. 921 01:11:38,165 --> 01:11:40,814 - Expliquei que... - Sr, o bebê dela está morto! 922 01:11:40,835 --> 01:11:42,245 Abaixe a sua voz. 923 01:11:43,951 --> 01:11:47,352 Você não tem vergonha? Você se considera um homem? 924 01:11:47,373 --> 01:11:49,472 Eu disse para ficar quieto. 925 01:11:52,173 --> 01:11:55,750 Pelo amor de Alá, nos escute. 926 01:11:55,770 --> 01:11:57,474 Ele distorceu tudo, 927 01:11:57,495 --> 01:12:01,526 bateu na minha esposa e meu filho morreu. 928 01:12:01,547 --> 01:12:03,712 O que mais quer? 929 01:12:03,733 --> 01:12:05,749 Escute os pobres também. 930 01:12:05,770 --> 01:12:08,089 Eu disse que se não respeitasse o tribunal 931 01:12:08,110 --> 01:12:09,700 eu o prenderia por 3 dias. 932 01:12:09,910 --> 01:12:12,948 Perdi tudo que tenho. Acha que tenho medo da prisão? 933 01:12:12,969 --> 01:12:14,619 Tenha medo de Alá. 934 01:12:15,482 --> 01:12:17,854 Sr. Azadi, chame um oficial para prendê-lo. 935 01:12:17,874 --> 01:12:20,352 Sr, sobre o Corão, por favor, não chame. 936 01:12:21,436 --> 01:12:24,322 - Deixe-os me levarem. - Vá, não faça confusão. 937 01:12:24,343 --> 01:12:27,530 Por que eu faria? Não sei falar e tiram os meus direitos. 938 01:12:27,551 --> 01:12:29,088 Saia! 939 01:12:29,109 --> 01:12:32,298 Estou indo, Senhor. 940 01:12:32,319 --> 01:12:35,130 Por favor, deixe-me pegar o meu capacete. 941 01:12:35,151 --> 01:12:37,314 - Saia. - Ele vai, ele vai sozinho. 942 01:12:37,335 --> 01:12:40,145 Por 10 anos, eu ralei muito numa sapataria. 943 01:12:40,166 --> 01:12:43,844 Fui expulso como um cão. Achei que a lei daria o que mereciam. 944 01:12:43,865 --> 01:12:47,009 Abri queixa e levou um ano para dizerem: 945 01:12:47,030 --> 01:12:50,844 você perdeu, vá para casa. 946 01:12:51,558 --> 01:12:53,985 Desta vez não vou deixar isso acontecer. 947 01:12:54,006 --> 01:12:56,991 Não desta vez, desta vez é diferente. 948 01:12:57,012 --> 01:12:59,633 Eu não tenho nada a perder. Meu problema é que 949 01:12:59,654 --> 01:13:02,047 não posso falar como este homem. 950 01:13:02,068 --> 01:13:04,294 Eu perco a paciência e não consigo falar. 951 01:13:04,315 --> 01:13:06,602 Não! Vá para fora! 952 01:13:15,488 --> 01:13:20,064 - Hodjat? - Eu não me sinto bem. 953 01:13:20,884 --> 01:13:23,910 Vá se sentar. Vamos lá. 954 01:13:23,931 --> 01:13:26,376 - O que quer com ele? - Precisamos levá-lo. 955 01:13:26,397 --> 01:13:28,831 Eu preciso falar com o Juiz! 956 01:13:28,852 --> 01:13:30,721 Não vá a lugar nenhum. 957 01:13:37,265 --> 01:13:39,842 Sobre o Corão, Meritíssimo... 958 01:13:39,863 --> 01:13:42,033 Deixe-me falar! 959 01:13:42,054 --> 01:13:44,991 Senhor, ele está mal dos nervos. Juro, são os nervos. 960 01:13:45,012 --> 01:13:47,595 Ouvimos a ele vários dias, mas não nos escutou. 961 01:13:47,616 --> 01:13:50,625 Sobre o Corão, todo dia deste mês ele esteve na cadeia. 962 01:13:50,646 --> 01:13:52,992 Todos seus credores foram atrás dele. 963 01:13:53,013 --> 01:13:55,108 Implorei que o deixassem em paz. 964 01:13:55,129 --> 01:13:59,434 Senhor, eu te imploro. Meritíssimo, por favor, olhe! 965 01:14:00,105 --> 01:14:03,769 Olhe para isso. Por favor, veja. 966 01:14:03,790 --> 01:14:07,094 Senhor, posso pedir que o deixe ir, só desta vez? 967 01:14:07,115 --> 01:14:11,557 Senhor, eu juro por Alá, não estou mentindo. 968 01:14:13,544 --> 01:14:17,627 Desde que perdeu o emprego ele está deprimido, não pode evitar. 969 01:14:17,648 --> 01:14:19,585 Alá é minha testemunha. 970 01:14:20,167 --> 01:14:23,184 Meritíssimo, por favor, perdoe-o. 971 01:14:25,173 --> 01:14:27,840 Vá dizer a ele para achar um fiador, 972 01:14:28,049 --> 01:14:29,680 e rápido. 973 01:14:29,701 --> 01:14:31,325 Alá o abençoe. 974 01:14:31,346 --> 01:14:32,982 Não deixe o prédio. 975 01:14:33,003 --> 01:14:35,868 Vou esperar até ele retornar. 976 01:14:39,126 --> 01:14:41,155 Você vai pedir a ela? 977 01:14:41,875 --> 01:14:45,442 Ela vai pensar que estou pedindo que volte porque pagou a fiança. 978 01:14:45,462 --> 01:14:47,303 Deixe-a pensar isso. 979 01:14:48,685 --> 01:14:51,771 Papai, por favor, pelo amor de Alá. 980 01:14:53,593 --> 01:14:55,020 Está bem. 981 01:14:55,335 --> 01:14:57,245 Você promete? 982 01:15:00,886 --> 01:15:03,575 Bem, qual vai ser a sua promessa? 983 01:15:07,479 --> 01:15:09,070 Papai... 984 01:15:10,110 --> 01:15:11,510 Sim? 985 01:15:13,551 --> 01:15:16,470 Você não sabia que Razieh estava grávida? 986 01:15:17,569 --> 01:15:19,018 Não. 987 01:15:21,225 --> 01:15:24,687 - Por quê? - Nada. 988 01:15:25,211 --> 01:15:26,997 Então, por que perguntou? 989 01:15:27,988 --> 01:15:30,707 Na noite passada, minha mãe disse que você sabia. 990 01:15:30,728 --> 01:15:33,690 Como sua mãe pode saber se eu sabia ou não? 991 01:15:33,886 --> 01:15:35,545 Ela disse que no hospital, 992 01:15:35,565 --> 01:15:38,196 quando você soube que o bebê de Razieh morreu, 993 01:15:38,217 --> 01:15:39,879 você não disse nada. 994 01:15:39,900 --> 01:15:42,210 Não perguntou se ela estava grávida. 995 01:15:42,462 --> 01:15:44,624 Não ficou surpreso. 996 01:15:45,306 --> 01:15:49,337 Nesse caso, você não perguntaria se ela estava grávida? 997 01:15:49,573 --> 01:15:51,727 A não ser que soubesse. 998 01:15:55,760 --> 01:15:58,466 Sua mãe só quer falar coisas ruins sobre mim. 999 01:16:14,490 --> 01:16:16,527 Você vai dizer a ela? 1000 01:17:14,939 --> 01:17:16,838 Querida, eu não posso. 1001 01:17:18,242 --> 01:17:20,257 Você não prometeu? 1002 01:17:22,329 --> 01:17:24,183 Sinto muito. 1003 01:17:34,078 --> 01:17:38,204 - Qual degrau foi? - Este. 1004 01:17:38,225 --> 01:17:40,258 - Este? - Este degrau. 1005 01:17:50,582 --> 01:17:53,333 Pai, vai indo, estarei lá num minuto. 1006 01:18:27,663 --> 01:18:30,538 - Você está brava comigo? - Não. 1007 01:18:34,355 --> 01:18:36,270 Você foi lá em cima? 1008 01:18:36,673 --> 01:18:38,898 Sim, fui ver a Sra. Kalaniyi. 1009 01:18:39,976 --> 01:18:41,514 O que queria com ela? 1010 01:18:41,535 --> 01:18:45,375 Eu disse a ela que amanhã viriam interrogá-la, para ter cuidado. 1011 01:18:45,648 --> 01:18:47,820 Por que ela precisa tomar cuidado? 1012 01:18:49,599 --> 01:18:51,677 Tomar cuidado, apenas isso. 1013 01:18:52,097 --> 01:18:54,820 Que viriam interrogá-la, só isso. 1014 01:18:55,282 --> 01:18:56,942 Qual é o problema? 1015 01:18:57,618 --> 01:19:01,132 Desde que ela diga a verdade, por que precisa ter cuidado? 1016 01:19:09,248 --> 01:19:11,336 - Termeh... - Sim? 1017 01:19:11,464 --> 01:19:12,868 Venha cá. 1018 01:19:12,888 --> 01:19:15,914 - Eu tenho lição de casa - Deixe, venha aqui um minuto. 1019 01:19:16,565 --> 01:19:19,567 Finja que sou a mulher. 1020 01:19:23,434 --> 01:19:27,354 É isso mesmo? Quando alguém é empurrado vai em linha reta. 1021 01:19:27,375 --> 01:19:29,444 Não bate aqui, 1022 01:19:29,464 --> 01:19:35,543 então aqui, vira e bate aqui e cai lá. 1023 01:19:35,564 --> 01:19:37,015 Certo? 1024 01:19:37,036 --> 01:19:39,601 Se eu a tivesse empurrado, 1025 01:19:39,726 --> 01:19:43,391 ela teria caído nestas escadas, 1026 01:19:43,412 --> 01:19:46,190 ou viria em linha reta e bateria aqui. 1027 01:19:46,211 --> 01:19:48,363 Quero dizer, ela não poderia cair aqui. 1028 01:19:48,384 --> 01:19:50,872 Finja que foi empurrada, e veja a trajetória. 1029 01:19:50,997 --> 01:19:53,923 - Então, como ela caiu? - Eu não sei. 1030 01:19:53,944 --> 01:19:56,758 Só digo que ela não foi jogada por estas escadas. 1031 01:19:56,778 --> 01:19:58,875 Venha e fique aqui. 1032 01:19:59,000 --> 01:20:00,910 Por que não diz tudo isso a eles? 1033 01:20:00,931 --> 01:20:02,379 Esqueça-os. 1034 01:20:02,399 --> 01:20:05,191 Eu quero que você saiba. Vá em frente. 1035 01:20:19,388 --> 01:20:21,446 É esta a direção que ele te empurrou? 1036 01:20:21,467 --> 01:20:23,505 Não, ele me empurrou para baixo. 1037 01:20:23,525 --> 01:20:28,459 Olha, essa porta não permite. É impossível. Não tem como. 1038 01:20:28,480 --> 01:20:29,915 Onde foi que você caiu? 1039 01:20:29,936 --> 01:20:32,618 - Nessas escadas. - Qual o degrau? 1040 01:20:33,118 --> 01:20:34,637 Eu acho que este. 1041 01:20:34,658 --> 01:20:36,667 Você acha ou tem certeza? 1042 01:20:36,926 --> 01:20:38,585 Não tenho certeza. 1043 01:20:38,606 --> 01:20:40,811 Senhora, onde você a encontrou? 1044 01:20:40,832 --> 01:20:42,932 Eu não a vi sendo empurrada, 1045 01:20:42,953 --> 01:20:45,472 quando cheguei ela estava no degrau. 1046 01:20:45,493 --> 01:20:48,928 Por que não diz nada? Mostre a eles como ele te empurrou. 1047 01:20:48,949 --> 01:20:51,624 Eu estava doente, juro, não sabia o que acontecia 1048 01:20:51,644 --> 01:20:54,310 Olha, ficarei no lugar de sua esposa na soleira. 1049 01:20:54,331 --> 01:20:57,397 Por favor, fique aqui, e com toda a sua força, 1050 01:20:57,417 --> 01:21:00,413 me empurre. Estou dizendo que é impossível. 1051 01:21:00,434 --> 01:21:04,975 Claro que não vai cair, mas ela é mulher grávida, basta uma mão. 1052 01:21:04,995 --> 01:21:08,605 Então venha e escolha quem quiser para empurrá-lo. 1053 01:21:08,626 --> 01:21:10,891 Estou dizendo que é impossível, desculpa. 1054 01:21:10,911 --> 01:21:13,809 Afirmo que se empurrar daqui, não cairá daquele jeito. 1055 01:21:13,830 --> 01:21:16,547 Qual degrau? Ela diz que caiu no degrau mais alto. 1056 01:21:16,568 --> 01:21:19,633 Todo mundo aqui diz que a encontrou naquele degrau. 1057 01:21:19,654 --> 01:21:21,947 Sra., viu ela ser empurrada, aí de cima? 1058 01:21:21,968 --> 01:21:24,778 Não posso ver a porta daqui de cima, 1059 01:21:24,799 --> 01:21:26,707 mas vi onde ela caiu. 1060 01:21:27,063 --> 01:21:29,260 Pode me mostrar de onde viu isso? 1061 01:21:29,281 --> 01:21:31,524 Talvez ela estivesse tonta e aí caiu. 1062 01:21:31,545 --> 01:21:33,967 Quantas vezes subiu e desceu estas escadas? 1063 01:21:33,988 --> 01:21:35,591 Nunca ficou tonta. 1064 01:21:35,612 --> 01:21:40,393 Desculpe, naquela manhã, quando a vi no topo das escadas, 1065 01:21:40,414 --> 01:21:43,450 perguntei porque o lixo tinha derramado nas escadas, 1066 01:21:43,471 --> 01:21:47,946 ela disse que tinha ficado tonta e deixado cair o saco, não é? 1067 01:21:47,967 --> 01:21:49,639 Minha filha que tirou o lixo. 1068 01:21:49,660 --> 01:21:52,219 Mas você disse que estava tonta. 1069 01:21:52,240 --> 01:21:55,542 Sra. Kalani, as escadas foram lavadas naquele dia? 1070 01:21:55,562 --> 01:21:58,355 Talvez estivessem molhadas e ela escorregou e caiu. 1071 01:21:58,376 --> 01:22:00,996 - Seu imbecil! Você empurrou! - Seja respeitoso! 1072 01:22:01,017 --> 01:22:03,277 Não respondo porque sua família está aqui 1073 01:22:03,298 --> 01:22:05,856 - Coma merda, imbecil! - Não xingue! Retire-o. 1074 01:22:05,877 --> 01:22:08,200 Saia. Não xingue. 1075 01:22:08,221 --> 01:22:11,625 Eles podem precisar dele amanhã, não dirão nada contra ele. 1076 01:22:11,646 --> 01:22:14,761 Se alega que estão mentindo, então apresente uma queixa. 1077 01:22:14,782 --> 01:22:16,471 Você está dizendo a verdade? 1078 01:22:16,491 --> 01:22:20,003 Merda, passei a manhã toda aqui, e uma diz que ela caiu aqui 1079 01:22:20,024 --> 01:22:22,122 e a outra diz que ela caiu lá. 1080 01:22:22,143 --> 01:22:25,233 Desculpe-me, por favor, devolva a mochila de minha filha. 1081 01:22:35,754 --> 01:22:38,232 Aqui está. 1082 01:22:48,292 --> 01:22:50,747 Não quer seus desenhos? 1083 01:22:52,987 --> 01:22:57,060 Querida, não deixe essa briga com os seus pais te perturbar. 1084 01:22:57,458 --> 01:23:00,188 Vem cá, deixe-me colocar na sua bolsa. 1085 01:23:07,333 --> 01:23:10,021 Minha mãe não pegou o seu dinheiro. 1086 01:23:11,007 --> 01:23:12,540 Eu sei. 1087 01:23:13,322 --> 01:23:16,176 Não é por isso que eu estava brigando com ela. 1088 01:23:17,903 --> 01:23:20,206 Então, por quê? 1089 01:23:20,814 --> 01:23:24,047 Fiquei chateado porque ela abandonou o meu pai e saiu. 1090 01:23:26,651 --> 01:23:29,274 Bem, ela tinha ido ao médico. 1091 01:23:34,288 --> 01:23:35,779 Pode ir. 1092 01:23:37,920 --> 01:23:39,315 Cuidado nas escadas. 1093 01:23:39,336 --> 01:23:43,135 Conforme a ordem, vamos examiná-lo e anotar tudo. 1094 01:23:43,156 --> 01:23:46,861 Dr., como pode ver, ele não fala. 1095 01:23:46,882 --> 01:23:48,923 Você não disse que ele tem Alzheimer? 1096 01:23:48,944 --> 01:23:52,612 Sim, ele tem, mas antes disso ele falava, ele dizia coisas. 1097 01:23:52,632 --> 01:23:55,849 Aqui é um consultório médico, e não um tribunal, prove lá. 1098 01:23:56,115 --> 01:24:00,755 - Ele teve uma contusão? - Sim, uma pequena. 1099 01:24:36,997 --> 01:24:38,602 O que aconteceu? 1100 01:24:39,220 --> 01:24:42,746 Não tenho certeza se a contusão foi da queda da cama. 1101 01:24:59,354 --> 01:25:01,348 Não corra, devagar. 1102 01:25:01,933 --> 01:25:04,492 Abaixe a janela, mãe. Há uma briga. 1103 01:25:04,513 --> 01:25:07,158 Essa é uma escola de meninas. 1104 01:25:07,830 --> 01:25:09,215 Olá. 1105 01:25:09,236 --> 01:25:12,161 Você não tem permissão para entrar aqui. 1106 01:25:12,546 --> 01:25:14,841 Eu tenho algo a dizer. 1107 01:25:14,861 --> 01:25:17,273 Se você tem um problema, fale com a polícia. 1108 01:25:17,294 --> 01:25:19,016 Só quero falar com esta mulher. 1109 01:25:19,037 --> 01:25:20,612 Não tenho nada a dizer, 1110 01:25:20,632 --> 01:25:22,837 não conheço você nem o marido da mulher. 1111 01:25:22,857 --> 01:25:24,753 Então, por que mentiu no tribunal? 1112 01:25:24,774 --> 01:25:27,355 - Que mentira? - Ela sabe a mentira que contou. 1113 01:25:27,376 --> 01:25:28,878 Sr. Safaei, chame a polícia. 1114 01:25:30,205 --> 01:25:33,217 Seu problema é com outro, o que ela tem a ver com isso? 1115 01:25:33,238 --> 01:25:36,041 Se ela não tivesse, por que falou com minha filha? 1116 01:25:36,061 --> 01:25:37,805 O que tenho a ver com sua filha? 1117 01:25:37,826 --> 01:25:41,075 Você é professora deste país, não tem vergonha? 1118 01:25:41,096 --> 01:25:44,106 Por que disse a ela que a mãe abortou porque bati nela? 1119 01:25:44,107 --> 01:25:45,477 Quando eu disse isso? 1120 01:25:45,479 --> 01:25:48,593 Não tem vergonha de ver o desenho de uma menina de 4 anos 1121 01:25:48,614 --> 01:25:51,301 e dizer que o pai bateu na mãe e causou o aborto? 1122 01:25:51,321 --> 01:25:52,777 Não foi isso que eu disse. 1123 01:25:52,798 --> 01:25:56,614 Por que fala que bati em esposa e filhos como um animal? 1124 01:25:56,635 --> 01:25:59,741 Juro sobre este Alcorão que sou um ser humano como você. 1125 01:26:04,611 --> 01:26:06,181 Levante-se, por favor. 1126 01:26:07,587 --> 01:26:10,127 Senhora, não tenho mais nada a perder na vida. 1127 01:26:10,147 --> 01:26:12,208 Diga ao seu marido para não fazer nada 1128 01:26:12,229 --> 01:26:13,954 que me faça perder a cabeça. 1129 01:26:13,975 --> 01:26:16,038 - Senhora, estou indo. - Vá, senhor. 1130 01:26:16,889 --> 01:26:19,546 Vá logo! 1131 01:26:19,567 --> 01:26:21,083 Estou desempregado, 1132 01:26:21,104 --> 01:26:23,299 ficarei à porta da escola dia e noite, 1133 01:26:23,320 --> 01:26:25,328 até ir ao tribunal e dizer que mentiu 1134 01:26:25,329 --> 01:26:28,498 ou cavarei até descobrir a sua relação com o marido dela. 1135 01:26:28,623 --> 01:26:31,739 Que vergonha, Sr, mantive a boca fechada e você... 1136 01:26:31,760 --> 01:26:33,210 Então, por que o protege? 1137 01:26:33,230 --> 01:26:36,088 O tribunal perguntou e eu disse a verdade. 1138 01:26:36,109 --> 01:26:37,909 - Você disse a verdade? - Sim! 1139 01:26:37,930 --> 01:26:40,531 Coloque sua mão sobre este Alcorão e jure. 1140 01:26:40,552 --> 01:26:43,074 Por que precisa de juramento? Quem pensa que é? 1141 01:26:43,095 --> 01:26:45,201 Não tenho medo. O que quer que eu diga? 1142 01:26:45,222 --> 01:26:47,214 Disse ao tribunal que ele não sabia 1143 01:26:47,235 --> 01:26:48,746 da gravidez da minha esposa. 1144 01:26:48,767 --> 01:26:50,165 - Sim. - Jure sobre isso. 1145 01:26:50,186 --> 01:26:53,264 Juro sobre o Corão que no dia que estive na casa deles 1146 01:26:53,285 --> 01:26:57,753 o marido não ouviu nossa conversa, pois estava na cozinha 1147 01:26:58,089 --> 01:27:00,980 Está bom, ou quer que eu diga mais alguma coisa? 1148 01:27:05,416 --> 01:27:07,809 Ele é louco. 1149 01:27:10,400 --> 01:27:13,387 Aonde vai? Ligue pro seu marido, não vá sozinha. 1150 01:27:13,408 --> 01:27:15,584 Não, não quero que ele saiba. 1151 01:27:15,604 --> 01:27:17,910 O que está fazendo parada aí? 1152 01:27:19,476 --> 01:27:20,848 Alô? 1153 01:27:22,579 --> 01:27:24,480 Olá, Sra. Qahraei. 1154 01:27:24,795 --> 01:27:28,238 Deixarei uma mensagem. 1155 01:27:28,472 --> 01:27:30,698 Poderia pegar o telefone? 1156 01:27:35,060 --> 01:27:39,354 A mulher que cuidava do meu pai 1157 01:27:39,375 --> 01:27:43,233 conseguiu o número de um ginecologista com você? 1158 01:27:43,474 --> 01:27:46,752 Eu queria pedir para me dar o número. 1159 01:27:46,960 --> 01:27:50,490 Queria ligar para ver se ela foi ao consultório essa semana. 1160 01:27:50,511 --> 01:27:53,217 E se ela foi, qual era o problema. 1161 01:27:53,238 --> 01:27:56,071 Se puder, me retorne. 1162 01:28:11,928 --> 01:28:13,979 O que você quer fazer? 1163 01:28:15,233 --> 01:28:17,007 O quê? 1164 01:28:17,922 --> 01:28:20,665 Você quer que esta briga continue dia após dia? 1165 01:28:20,686 --> 01:28:22,043 Por quê? O que aconteceu? 1166 01:28:22,063 --> 01:28:23,428 Hoje ele foi à escola 1167 01:28:23,449 --> 01:28:25,936 e envergonhou nossa filha na frente de todos. 1168 01:28:28,700 --> 01:28:30,266 O que ele disse? 1169 01:28:30,590 --> 01:28:35,225 Ele gritou na frente de todos que meu pai matou seu filho. 1170 01:28:37,322 --> 01:28:39,538 Como ela pode voltar à escola? 1171 01:28:40,409 --> 01:28:42,856 Você percebe o que está fazendo? 1172 01:28:43,255 --> 01:28:44,997 O que estou fazendo? 1173 01:28:48,634 --> 01:28:51,720 - Ele está causando problemas. - Ele não tem o direito. 1174 01:28:53,375 --> 01:28:55,432 Termeh, vá para seu quarto. 1175 01:29:01,458 --> 01:29:04,565 Se amanhã ele for à escola e matar a sua filha, e aí? 1176 01:29:05,027 --> 01:29:06,497 O que quer que eu faça? 1177 01:29:06,518 --> 01:29:08,603 Arrumar as malas e mudar pro exterior? 1178 01:29:08,624 --> 01:29:10,153 Esqueça o exterior, 1179 01:29:10,174 --> 01:29:13,533 estou tentando falar com você sobre Termeh 1180 01:29:13,554 --> 01:29:16,185 e esta situação que criou para ela. 1181 01:29:16,402 --> 01:29:20,866 Eu criei esta situação? Tem coragem de me dizer isso? 1182 01:29:21,172 --> 01:29:24,613 Quem deixou marido e filha? Quem pediu o divórcio? 1183 01:29:24,633 --> 01:29:27,754 - Foi você que disse para eu ir. - Então, por que voltou? 1184 01:29:27,775 --> 01:29:30,311 Não voltei, vim para resolver a situação dela. 1185 01:29:30,331 --> 01:29:31,696 Está resolvida. 1186 01:29:31,697 --> 01:29:34,714 - Você tem duas opções. - Não me ameace. 1187 01:29:34,735 --> 01:29:36,381 Que ameaça? 1188 01:29:36,658 --> 01:29:39,115 Precisa resolver seu problema com este cara. 1189 01:29:39,136 --> 01:29:41,540 - Não, sei lidar com ele. - Não bateu nela? 1190 01:29:41,561 --> 01:29:44,177 Não a jogou pelas escadas? O filho não morreu? 1191 01:29:44,198 --> 01:29:46,030 Sim! Eu matei o filho dela! 1192 01:29:46,050 --> 01:29:49,116 Por que está sendo teimoso? Dê um fim nisso tudo. 1193 01:29:49,137 --> 01:29:51,585 - Não me forçarão a pagar. - Forçar? 1194 01:29:51,606 --> 01:29:53,141 Coloque-se no lugar deles. 1195 01:29:53,162 --> 01:29:55,047 Não sou culpado por seus problemas! 1196 01:29:55,048 --> 01:29:56,440 O filho deles está morto 1197 01:29:56,441 --> 01:29:58,753 Sim, e meu pai é deficiente, vá ver. 1198 01:29:58,774 --> 01:30:01,359 Ele não fala uma palavra sequer. 1199 01:30:01,586 --> 01:30:03,489 Ele nem falava muito antes. 1200 01:30:03,741 --> 01:30:06,702 Ele falava pouco, mas esse pouco me fazia feliz. 1201 01:30:06,723 --> 01:30:08,579 Não se compara à situação dela. 1202 01:30:08,600 --> 01:30:10,827 E como sabe que eu bati nela? 1203 01:30:12,211 --> 01:30:14,898 - Então, por que o bebê morreu? - Eu não sei. 1204 01:30:14,899 --> 01:30:16,261 Eu não sei. 1205 01:30:16,262 --> 01:30:19,408 Considere por um momento que quando ela saiu, 1206 01:30:19,428 --> 01:30:22,253 o marido fez algo para ela, e aí me culpou. 1207 01:30:22,274 --> 01:30:25,261 A filha disse que elas foram ao médico naquele dia. 1208 01:30:25,282 --> 01:30:28,809 O que havia de tão errado que não podia esperar mais 2 horas? 1209 01:30:28,830 --> 01:30:31,475 Por que ela amarrou um velho na cama e saiu? 1210 01:30:31,496 --> 01:30:34,173 O médico disse que a morte foi causada por golpe. 1211 01:30:34,194 --> 01:30:37,411 Um golpe? E por que tem de ser meu? 1212 01:30:37,432 --> 01:30:40,425 Não desisto até ser provado. 1213 01:30:43,069 --> 01:30:45,379 Eu vou levar Termeh. 1214 01:30:45,588 --> 01:30:49,238 Que vergonha. Isso acontecendo e usa-a para me pressionar. 1215 01:30:49,258 --> 01:30:50,742 Eu me preocupo com Termeh. 1216 01:30:50,763 --> 01:30:53,545 Termeh quer viver aqui e ela precisa ir à escola. 1217 01:30:53,566 --> 01:30:55,946 Aprender o quê? Brigar e antagonizar? 1218 01:30:56,071 --> 01:30:58,657 Não, aprender a não ser uma covarde como você. 1219 01:30:58,678 --> 01:31:01,531 Para não correr toda vez que alguém gritar com ela. 1220 01:31:01,552 --> 01:31:04,520 E ela sabe quando antagonizar e quando não. 1221 01:31:04,540 --> 01:31:06,299 Sim, eu sou covarde. 1222 01:31:06,424 --> 01:31:09,508 Sabe qual é o seu problema? 1223 01:31:09,528 --> 01:31:12,738 Sempre que se depara com uma dificuldade, 1224 01:31:12,759 --> 01:31:14,564 ao invés de enfrentar, 1225 01:31:14,585 --> 01:31:18,815 você corre ou levanta as mãos e se rende. 1226 01:31:18,836 --> 01:31:21,271 Sabe a única razão para querer sair do país? 1227 01:31:21,272 --> 01:31:22,662 Tem medo de ficar. 1228 01:31:22,663 --> 01:31:26,161 Desculpe, fiquei longe uns dias e você não podia cuidar da casa. 1229 01:31:26,181 --> 01:31:28,684 Eu não podia, mas sou o responsável. 1230 01:31:29,237 --> 01:31:32,749 Deixe-me levar Termeh, e você faz o que quiser. 1231 01:31:35,527 --> 01:31:38,007 Termeh, tome sua decisão sem obrigação comigo. 1232 01:31:38,008 --> 01:31:40,405 Vá para onde se sinta confortável. 1233 01:31:45,245 --> 01:31:47,288 Você ainda não quer vir? 1234 01:31:58,446 --> 01:32:00,304 É vendido por 20.000 rial, 1235 01:32:00,429 --> 01:32:04,777 se você usa 270 kg de farinha, 1236 01:32:06,075 --> 01:32:11,225 qual é o lucro diário? 1237 01:32:11,785 --> 01:32:13,611 Como você resolveria isso? 1238 01:32:14,041 --> 01:32:15,888 Você mentiu? 1239 01:32:17,416 --> 01:32:18,938 O quê? 1240 01:32:20,128 --> 01:32:21,849 Você está mentindo? 1241 01:32:22,905 --> 01:32:24,417 Sobre o quê? 1242 01:32:25,925 --> 01:32:29,221 Que você não sabia que a mulher estava grávida? 1243 01:32:30,692 --> 01:32:32,290 Por quê? 1244 01:32:33,612 --> 01:32:38,424 Disse que não ouviu a conversa da Sra. Qahraei e Razieh. 1245 01:32:38,856 --> 01:32:40,214 Sim. 1246 01:32:40,339 --> 01:32:42,883 Então, quando ouviu a Sra. Qahraei 1247 01:32:42,904 --> 01:32:45,133 dando o número do ginecologista? 1248 01:32:46,100 --> 01:32:48,552 Não foi durante a mesma conversa? 1249 01:32:57,758 --> 01:32:59,164 Muito bem. 1250 01:32:59,729 --> 01:33:02,943 Então, se deseja calcular... 1251 01:33:08,674 --> 01:33:10,506 Sim, eu sabia. 1252 01:33:12,403 --> 01:33:14,371 Sua mãe está dizendo a verdade. 1253 01:33:16,661 --> 01:33:19,544 Quando ela falou com sua professora, 1254 01:33:19,565 --> 01:33:21,653 ouvi tudo da cozinha. 1255 01:33:23,207 --> 01:33:25,432 Então, por que disse que não sabia? 1256 01:33:28,635 --> 01:33:31,783 Sabe o que teria acontecido se eu dissesse que sabia? 1257 01:33:34,980 --> 01:33:37,951 De 1 a 3 anos de prisão. 1258 01:33:38,571 --> 01:33:42,564 E pensei no que te aconteceria, 1259 01:33:43,081 --> 01:33:44,908 com quem você ficaria? 1260 01:33:45,907 --> 01:33:47,816 Aí eu disse que não sabia. 1261 01:33:50,464 --> 01:33:52,437 Se sabia, por que a empurrou? 1262 01:33:52,668 --> 01:33:56,406 Eu sabia que ela estava grávida, mas naquele momento não. 1263 01:33:56,636 --> 01:33:59,995 Não lembrei. Eu estava alterado. 1264 01:34:05,752 --> 01:34:07,751 Então, diga-lhes isso. 1265 01:34:11,493 --> 01:34:13,677 A lei não pondera. 1266 01:34:14,390 --> 01:34:16,808 Só querem saber se você sabia ou não. 1267 01:34:24,102 --> 01:34:25,818 Olhe para mim. 1268 01:34:26,542 --> 01:34:28,917 Se você quiser, eu direi a eles. 1269 01:35:22,505 --> 01:35:24,656 - Olá. - Olá. 1270 01:35:29,043 --> 01:35:31,940 Eu não te pedi para não ficar na frente da escola? 1271 01:35:52,727 --> 01:35:54,464 Sra. Qahraei! 1272 01:36:05,292 --> 01:36:07,076 O que você quer com ela? 1273 01:36:07,417 --> 01:36:10,238 Sra. Qahraei, espere. 1274 01:36:10,363 --> 01:36:14,591 Se puder esperar um instante, quero me explicar, só isso. 1275 01:36:14,822 --> 01:36:17,551 Por favor, permita-me... 1276 01:36:17,756 --> 01:36:19,544 Papai! 1277 01:36:22,305 --> 01:36:24,684 Quem garante a segurança da minha filha? 1278 01:36:24,704 --> 01:36:26,515 Não posso agir sem testemunhas. 1279 01:36:26,536 --> 01:36:28,525 Se eu não tiver testemunha, 1280 01:36:28,545 --> 01:36:30,729 espero até ele matar a minha filha? 1281 01:36:30,750 --> 01:36:34,926 - Como sei que diz a verdade? - Que motivo teria para mentir? 1282 01:36:34,947 --> 01:36:39,465 Meritíssimo, traria minha esposa e filha para mentir? 1283 01:36:39,486 --> 01:36:41,357 - Ela está aqui? - Sim, lá fora. 1284 01:36:41,378 --> 01:36:43,719 Chame-a e pergunte. 1285 01:36:43,740 --> 01:36:48,030 Tenho medo de levá-la para a escola e deixar meu pai em casa. 1286 01:36:48,424 --> 01:36:50,104 O queixoso está aqui? 1287 01:36:50,125 --> 01:36:51,964 Não posso deixar meu pai em casa. 1288 01:36:51,985 --> 01:36:54,411 - Terminou de escrever? - Quase. 1289 01:36:54,938 --> 01:36:57,187 Sabia que a esposa dele estava grávida? 1290 01:36:57,208 --> 01:36:58,603 Não, eu não sabia. 1291 01:36:58,624 --> 01:37:02,226 Quando ela falou com a professora, você não ouviu? 1292 01:37:02,247 --> 01:37:03,898 Não, eu não ouvi. 1293 01:37:04,671 --> 01:37:06,178 Você não ouviu, não é? 1294 01:37:06,303 --> 01:37:08,823 Estou dizendo que não as ouvi... 1295 01:37:08,844 --> 01:37:11,740 A professora veio aqui e retirou a sua declaração. 1296 01:37:11,761 --> 01:37:13,643 Ela diz que você sabia. 1297 01:37:13,853 --> 01:37:16,647 - Ela veio e disse que eu sabia? - Sim, veio ontem. 1298 01:37:16,668 --> 01:37:18,597 Ele foi à escola e ameaçou-a. 1299 01:37:18,618 --> 01:37:20,337 Não, responda a minha pergunta, 1300 01:37:20,357 --> 01:37:22,478 - ouviu-as conversando? - Não, eu não. 1301 01:37:22,499 --> 01:37:24,807 Como sabia que ela deu o número do médico? 1302 01:37:24,828 --> 01:37:27,077 - Minha filha me disse - O que ela disse? 1303 01:37:27,098 --> 01:37:30,805 Que ela conseguiu o número com a professora. 1304 01:37:30,826 --> 01:37:32,959 Diga à sua filha para entrar. 1305 01:37:33,881 --> 01:37:35,560 Agora? 1306 01:37:36,156 --> 01:37:38,024 Você espera lá fora. 1307 01:37:38,696 --> 01:37:40,418 Que pergunta? 1308 01:37:44,690 --> 01:37:46,662 O que ele quer perguntar? 1309 01:37:49,227 --> 01:37:51,831 Eu não sei. Me dê. 1310 01:37:59,185 --> 01:38:00,960 Qual é a sua declaração? 1311 01:38:01,239 --> 01:38:03,233 O senhor não perguntou nada. 1312 01:38:03,464 --> 01:38:06,340 Lá fora, o seu pai não disse o que eu ia perguntar? 1313 01:38:06,788 --> 01:38:09,070 - Não. - Que ano você está? 1314 01:38:09,195 --> 01:38:10,888 Sexto. 1315 01:38:11,098 --> 01:38:15,366 No dia que sua professora conversou com a cuidadora 1316 01:38:15,387 --> 01:38:19,487 sobre a gravidez, você estava lá? 1317 01:38:19,705 --> 01:38:21,132 Naquela hora? 1318 01:38:21,153 --> 01:38:23,525 Não, eu tinha ido buscar meus livros. 1319 01:38:23,546 --> 01:38:25,797 Então, como sabe que a professora 1320 01:38:25,818 --> 01:38:28,065 deu o número àquela mulher? 1321 01:38:29,601 --> 01:38:33,322 Ela deu o número depois, quando a cuidadora estava saindo 1322 01:38:33,342 --> 01:38:35,727 - Na sua frente? - Sim. 1323 01:38:35,748 --> 01:38:37,848 Por que não disse a seu pai mais cedo? 1324 01:38:37,849 --> 01:38:39,211 O quê? 1325 01:38:39,212 --> 01:38:42,556 Que a mulher pegou o número do médico com a professora. 1326 01:38:43,042 --> 01:38:46,779 Eu não pensei que importaria ao meu pai. 1327 01:38:48,468 --> 01:38:51,434 Então você disse ao seu pai ou foi ele que ouviu? 1328 01:38:51,805 --> 01:38:56,213 Sobre o número do médico? Eu disse a ele. 1329 01:38:56,590 --> 01:38:58,648 - Você disse a ele? - Sim. 1330 01:38:59,755 --> 01:39:01,749 Certo, pode ir. 1331 01:39:52,416 --> 01:39:56,076 - Que crime eu cometi? - Nada. Você está certo. 1332 01:39:56,307 --> 01:39:58,568 Seu marido não aceita a responsabilidade. 1333 01:39:58,589 --> 01:40:01,979 Entendo que ele é responsável, mas quando isso vai terminar? 1334 01:40:02,000 --> 01:40:04,326 Passar um, dois anos no tribunal 1335 01:40:04,347 --> 01:40:06,659 para você conseguir 100.000 tomãs por mês? 1336 01:40:06,660 --> 01:40:08,031 Isto me entristece, 1337 01:40:08,032 --> 01:40:10,938 por que acha que vou ao tribunal por dinheiro? 1338 01:40:10,959 --> 01:40:12,409 Quando eu disse isso? 1339 01:40:12,430 --> 01:40:15,125 Acha que sou um vagabundo que perdeu o filho, mas 1340 01:40:15,146 --> 01:40:18,886 - que não entendemos nada. - Não, eu não disse isso. 1341 01:40:18,907 --> 01:40:21,268 Espere, vamos ver o que ela tem a dizer. 1342 01:40:21,289 --> 01:40:23,115 Este não é o caminho a percorrer. 1343 01:40:23,136 --> 01:40:25,338 Nada disso trará seu filho de volta. 1344 01:40:25,359 --> 01:40:27,240 Meu marido não é assassino. 1345 01:40:27,532 --> 01:40:30,461 O marido dela não fez intencionalmente. 1346 01:40:30,482 --> 01:40:34,018 Eles são boas pessoas, estão tentando achar uma solução 1347 01:40:34,039 --> 01:40:37,324 Pegue o dinheiro e faça bom uso dele. 1348 01:40:37,585 --> 01:40:41,762 Vamos chegar a um acordo agora. Deixa que convenço meu marido. 1349 01:40:43,339 --> 01:40:47,873 Ele precisa ser convencido? Deixe-nos em paz. 1350 01:40:49,970 --> 01:40:52,472 Eles estão tentando fazer as pazes. 1351 01:40:52,493 --> 01:40:55,818 - Olhe a sua situação! - Sr, por favor, não o deixe ir. 1352 01:40:59,430 --> 01:41:01,845 Espere um minuto, quero falar com você. 1353 01:41:34,543 --> 01:41:36,277 - Olá. - Olá. 1354 01:41:52,244 --> 01:41:53,898 Você vai ficar? 1355 01:41:56,409 --> 01:41:57,858 Mãe... 1356 01:42:00,214 --> 01:42:02,565 Sim. Mas temos que conversar. 1357 01:42:11,630 --> 01:42:13,842 Venha, sente-se, quero falar com você. 1358 01:42:16,593 --> 01:42:18,161 Eu estou ouvindo. 1359 01:42:19,832 --> 01:42:23,179 Hoje fui falar com o marido dela. 1360 01:42:23,862 --> 01:42:25,303 Sente-se. 1361 01:42:35,992 --> 01:42:37,504 Depois de negociar, 1362 01:42:37,525 --> 01:42:43,077 ele concordou com 15 milhões em vez de 40. 1363 01:42:43,098 --> 01:42:46,002 Três cheques de $ 5 milhões. 1364 01:42:46,511 --> 01:42:48,695 Como se atreve a prometer-lhe dinheiro? 1365 01:42:48,716 --> 01:42:51,198 Não suporto isso sobre a segurança de Termeh. 1366 01:42:51,199 --> 01:42:52,912 Não entende o que estou dizendo 1367 01:42:52,913 --> 01:42:55,810 Agora mesmo vocês se atrasaram, morri de preocupação. 1368 01:42:55,831 --> 01:42:58,638 Estou perguntando, por que está se metendo? 1369 01:42:59,352 --> 01:43:01,339 Eu não vim aqui para brigar. 1370 01:43:01,360 --> 01:43:03,595 Céus, por que ela não compreende? 1371 01:43:03,616 --> 01:43:07,173 Não disse que a culpa é minha? Que eu o apresentei a ela? 1372 01:43:07,194 --> 01:43:10,470 Que nada teria acontecido se eu não tivesse partido? 1373 01:43:10,491 --> 01:43:12,103 Então deixe-me consertar isso. 1374 01:43:12,124 --> 01:43:16,023 Mas se falo que vou pagar, estou admitindo a responsabilidade. 1375 01:43:16,044 --> 01:43:18,732 - Ele concordou. - Ele não vai nos deixar em paz. 1376 01:43:18,753 --> 01:43:21,913 - E vai nos deixar se não pagar? - Por que devo pagar? 1377 01:43:21,934 --> 01:43:23,555 Finja que é o meu dote. 1378 01:43:23,849 --> 01:43:25,886 Nem que eu implore, 1379 01:43:25,907 --> 01:43:29,473 ou pegue emprestado, você terá o seu dote de volta. 1380 01:43:29,494 --> 01:43:32,509 Mas dinheiro para ele, eu não tenho, nem vou dar. 1381 01:43:32,529 --> 01:43:36,090 Nossa filha é adolescente, está sofrendo por causa disso. 1382 01:43:36,111 --> 01:43:42,211 Então entende a sensibilidade de nossa filha nessa fase? 1383 01:43:42,797 --> 01:43:45,246 Se ela estivesse sofrendo, não teria ficado. 1384 01:43:45,266 --> 01:43:47,632 Por que acha que ela ficou com você? 1385 01:43:47,996 --> 01:43:50,175 Acha que te escolheu? 1386 01:43:51,390 --> 01:43:54,022 Ela ficou com você para não nos divorciarmos. 1387 01:43:55,584 --> 01:43:58,103 Ela sabe que não vou a lugar algum sem ela. 1388 01:43:59,939 --> 01:44:02,972 Ela está sofrendo, mas está escondendo. 1389 01:44:07,219 --> 01:44:12,640 Ligue para ele agora e diga que não pagarei até provar a culpa. 1390 01:44:12,871 --> 01:44:14,619 Vou vender meu carro. 1391 01:44:15,295 --> 01:44:17,479 Não quero que venda o carro por mim. 1392 01:44:17,500 --> 01:44:18,954 Não é por você. 1393 01:44:18,975 --> 01:44:21,467 Se sua filha não é valiosa o suficiente... 1394 01:44:21,488 --> 01:44:24,538 Que besteira está falando? Isso não é sobre dinheiro. 1395 01:44:24,559 --> 01:44:27,930 Até minha filha estar segura, não desisto. 1396 01:44:27,951 --> 01:44:30,623 Você não tem mais direito de fazer nada. 1397 01:44:30,848 --> 01:44:32,292 Você entende? 1398 01:44:32,664 --> 01:44:35,918 Se eu não tivesse feito nada, você estaria na cadeia agora. 1399 01:44:39,447 --> 01:44:42,616 Marque uma audiência e peça o dinheiro da fiança de volta. 1400 01:44:42,741 --> 01:44:45,864 Não quero ficar fora da prisão por causa do seu dinheiro. 1401 01:45:03,717 --> 01:45:06,940 Levante-se, Termeh. Levante-se, vamos. 1402 01:45:06,960 --> 01:45:08,620 Levanta, estou mandando. 1403 01:45:08,641 --> 01:45:10,624 Mãe, por favor. 1404 01:45:12,674 --> 01:45:16,939 - Eu não a quero mais aqui. - Não, mamãe, não vou embora. 1405 01:45:16,959 --> 01:45:20,124 15 milhões valem mais para você. Envolveu sua filha nisso. 1406 01:45:20,145 --> 01:45:21,722 Não deixarei você fazer isso. 1407 01:45:21,743 --> 01:45:24,507 Quando não valoriza sua filha o suficiente para... 1408 01:45:24,528 --> 01:45:26,766 - Mãe, o que...? - Quando vê sua filha... 1409 01:45:26,787 --> 01:45:28,266 Você disse que iria ficar. 1410 01:45:28,287 --> 01:45:31,149 - Eu fui estúpida dizendo isso. - Mãe, por favor! 1411 01:45:31,170 --> 01:45:34,441 - Por Alá, por favor. - Estou te esperando no carro. 1412 01:45:45,381 --> 01:45:49,643 Tudo bem, vá por alguns dias até acabarem as provas. 1413 01:45:50,041 --> 01:45:52,332 Sua avó e seu avô também estão lá. 1414 01:45:52,551 --> 01:45:56,435 - Ficará mais confortável. - Você disse que não era sério! 1415 01:45:57,342 --> 01:45:59,137 Tornou-se sério. 1416 01:46:00,511 --> 01:46:01,929 Termeh... 1417 01:46:02,528 --> 01:46:03,976 Querida... 1418 01:46:05,743 --> 01:46:07,851 Se você chorar, meu bem, eu vou chorar. 1419 01:46:07,872 --> 01:46:10,882 Por que não paga o dinheiro a ele para mamãe voltar? 1420 01:46:10,903 --> 01:46:13,406 A volta dela nada tem a ver com esse dinheiro. 1421 01:46:13,427 --> 01:46:18,520 Sim, ela ia ficar, eu vi a bagagem no carro. 1422 01:46:58,537 --> 01:47:02,198 Se acha que sou culpado, busque sua mãe e diga-lhe para entrar. 1423 01:47:02,219 --> 01:47:05,174 Vamos chamá-los e dar-lhes o dinheiro. 1424 01:48:21,773 --> 01:48:23,308 Eu tenho dúvidas. 1425 01:48:23,328 --> 01:48:25,347 Sobre ele tê-la empurrado? 1426 01:48:25,742 --> 01:48:27,110 Sim. 1427 01:48:27,699 --> 01:48:30,431 Quando foi para casa, algo aconteceu? 1428 01:48:31,305 --> 01:48:34,418 Não, mas mesmo antes meu filho não estava se mexendo. 1429 01:48:34,976 --> 01:48:37,197 Antes de ele empurrá-la? 1430 01:48:42,355 --> 01:48:44,986 Você quer dizer que a criança morreu antes? 1431 01:48:45,479 --> 01:48:49,971 - Eu não sei. Talvez. - Aconteceu alguma coisa antes? 1432 01:48:51,890 --> 01:48:56,277 Não tenho certeza, mas senti dores na noite anterior. 1433 01:48:57,311 --> 01:49:00,048 - Já teve um aborto antes? - Não. 1434 01:49:03,090 --> 01:49:05,083 Fui atingida por um carro. 1435 01:49:11,806 --> 01:49:13,703 Seu sogro foi para a rua. 1436 01:49:13,723 --> 01:49:16,831 Eu coloquei o meu chador e fui atrás dele. 1437 01:49:18,120 --> 01:49:21,563 Ele estava tentando atravessar a rua e corri para pegá-lo 1438 01:49:21,584 --> 01:49:25,027 para não ser atropelado, mas eu que fui. 1439 01:49:25,587 --> 01:49:27,623 Naquela noite a dor começou. 1440 01:49:30,678 --> 01:49:32,903 O seu marido sabe disso? 1441 01:49:34,444 --> 01:49:37,312 Por que não disse isso no tribunal? 1442 01:49:38,965 --> 01:49:43,084 Meu marido se mataria se descobrisse que lhe contei isto. 1443 01:49:44,307 --> 01:49:47,520 Ele tem chorado desde que prometeu dinheiro 1444 01:49:47,729 --> 01:49:49,913 aos credores ontem. 1445 01:49:50,241 --> 01:49:51,795 Que culpa o meu marido tem? 1446 01:49:51,815 --> 01:49:54,187 Sabe o quanto isto arruinou nossas vidas? 1447 01:49:57,163 --> 01:49:58,976 Foi minha culpa. 1448 01:50:02,561 --> 01:50:05,679 Ontem, quando ele disse que você prometeu-lhe o dinheiro, 1449 01:50:05,700 --> 01:50:09,126 fiquei assustada e liguei para alguns lugares para perguntar. 1450 01:50:09,926 --> 01:50:13,410 Eles disseram que se há dúvida, é um pecado aceitar o dinheiro. 1451 01:50:13,985 --> 01:50:17,524 Se não pagarmos, teremos que provar que meu marido é inocente 1452 01:50:17,545 --> 01:50:20,959 Você prometeu não repetir o que acabei de lhe dizer. 1453 01:50:21,084 --> 01:50:23,470 Mas seu marido não vai nos deixar em paz. 1454 01:50:23,700 --> 01:50:25,198 Temo por minha filha. 1455 01:50:25,323 --> 01:50:27,792 Temo que aconteça algo à minha filha 1456 01:50:27,813 --> 01:50:29,765 se o dinheiro entrar em minha casa. 1457 01:50:30,028 --> 01:50:32,054 O que você quer de mim? 1458 01:50:33,339 --> 01:50:35,134 Não pague o dinheiro. 1459 01:50:36,335 --> 01:50:37,762 Não pague. 1460 01:50:45,138 --> 01:50:47,311 E o seu marido vai nos deixar em paz? 1461 01:51:20,593 --> 01:51:23,785 Dê isso para mim, leve os pratos pequenos. 1462 01:51:24,447 --> 01:51:27,071 Não se preocupe, nada vai acontecer. 1463 01:51:47,832 --> 01:51:50,748 Quando retirar a queixa do tribunal 1464 01:51:50,769 --> 01:51:54,268 damos-lhe os 3 cheques. 1465 01:51:54,289 --> 01:51:55,941 Deus os abençoe. 1466 01:51:55,962 --> 01:52:00,480 Pegue caneta e papel, vamos todos assinar embaixo. 1467 01:52:01,112 --> 01:52:03,402 Eu tenho uma coisa a dizer antes de... 1468 01:52:03,423 --> 01:52:05,417 Vamos apenas terminar isto. 1469 01:52:05,438 --> 01:52:07,945 Só quero que... 1470 01:52:07,966 --> 01:52:12,101 Só quero que sua esposa e minha filha entrem, 1471 01:52:12,122 --> 01:52:14,314 tenho algo a dizer. 1472 01:52:16,549 --> 01:52:18,248 Por que ela não veio? 1473 01:52:20,324 --> 01:52:21,744 Obrigado. 1474 01:52:22,675 --> 01:52:25,193 Por favor, chame a minha filha também. 1475 01:52:28,481 --> 01:52:30,747 Termeh, seu pai está te chamando. 1476 01:52:36,118 --> 01:52:37,507 Olá. 1477 01:52:41,110 --> 01:52:45,224 Termeh, venha e sente-se aqui. 1478 01:52:52,054 --> 01:52:53,476 Com licença. 1479 01:52:55,480 --> 01:52:56,894 Olha... 1480 01:52:56,914 --> 01:53:00,776 Preenchi os cheques e os darei a vocês, sem problemas. 1481 01:53:00,797 --> 01:53:02,413 Acabou. 1482 01:53:02,749 --> 01:53:05,000 Eu tenho um favor a pedir, se me permite. 1483 01:53:05,410 --> 01:53:07,917 Senhora, você é uma mulher religiosa, 1484 01:53:08,967 --> 01:53:12,704 traga um Corão e jure que causei o aborto. 1485 01:53:21,256 --> 01:53:23,281 Traga um Corão. 1486 01:53:23,617 --> 01:53:25,442 Você pode ir pegá-lo? 1487 01:53:42,428 --> 01:53:45,156 Volte logo, ou vão começar a desconfiar. 1488 01:53:46,571 --> 01:53:48,985 Os credores estão aqui pelo dinheiro. 1489 01:53:49,006 --> 01:53:51,542 Não estrague a reputação dele. 1490 01:53:53,284 --> 01:53:54,861 Eu não vou jurar. 1491 01:53:56,521 --> 01:53:58,473 Não disse que foi atrás do pai dele 1492 01:53:58,494 --> 01:54:00,240 e foi atingida por um carro? 1493 01:54:02,123 --> 01:54:04,144 Por que você não vem? 1494 01:54:04,942 --> 01:54:07,020 Tem medo de jurar. 1495 01:54:07,767 --> 01:54:12,491 - Por quê? - Tenho dúvidas. 1496 01:54:18,726 --> 01:54:20,600 Por Alá. 1497 01:54:21,506 --> 01:54:23,773 Azam, vá sentar com eles. 1498 01:54:26,841 --> 01:54:30,853 Por que está me contando isso agora? 1499 01:54:31,690 --> 01:54:34,229 Eu juro que eu disse à Azam. 1500 01:54:35,264 --> 01:54:37,993 Diga-me exatamente o que aconteceu. 1501 01:54:41,007 --> 01:54:44,325 Um dia antes do aborto, eu fui atropelada por um carro, 1502 01:54:44,530 --> 01:54:47,247 e naquela noite senti muitas dores. 1503 01:54:57,262 --> 01:54:59,973 - Vamos, já está resolvido. - Não. 1504 01:55:00,098 --> 01:55:01,712 É um pecado. Eu perguntei. 1505 01:55:01,733 --> 01:55:04,987 Ele concordou em pagar, vamos lá. 1506 01:55:05,008 --> 01:55:07,942 Estou com medo, Alá vai nos castigar. 1507 01:55:07,963 --> 01:55:11,301 O que você fez? Como eu fico? 1508 01:55:11,321 --> 01:55:15,655 Pense na minha situação, tenha piedade. 1509 01:55:15,675 --> 01:55:19,802 Tenho medo que algo aconteça à nossa filha se aceitarmos. 1510 01:55:19,823 --> 01:55:21,701 - Vamos lá. - Eu não posso. 1511 01:55:21,722 --> 01:55:24,428 - Vamos. - Eu não posso. 1512 01:55:24,691 --> 01:55:29,153 Eu não consigo. Por Alá, eu não posso. 1513 01:55:30,854 --> 01:55:34,152 Não me bata, não me bata! 1514 01:55:53,723 --> 01:55:56,221 Senhora, por que veio aqui esta noite? 1515 01:55:56,242 --> 01:55:57,833 Eu não disse para não vir? 1516 01:55:57,853 --> 01:56:00,856 Não disse que o dinheiro é pecaminoso e não o queremos? 1517 01:56:00,877 --> 01:56:03,486 Como eu vou viver aqui agora? 1518 01:56:04,403 --> 01:56:06,775 Por que fez isso comigo? 1519 01:57:34,197 --> 01:57:35,906 Venha. 1520 01:57:40,761 --> 01:57:42,707 Vamos, vamos. 1521 01:57:56,971 --> 01:58:00,099 - Olá. - Olá. Entre. 1522 01:58:09,779 --> 01:58:12,011 E então, qual é a decisão? 1523 01:58:12,242 --> 01:58:17,671 Seus pais deixaram-na decidir onde quer morar após o divórcio. 1524 01:58:17,692 --> 01:58:20,496 Quer ficar com seu pai ou sua mãe? 1525 01:58:21,643 --> 01:58:24,077 - Tomou a sua decisão? - Sim. 1526 01:58:24,882 --> 01:58:26,834 - Você tem certeza? - Sim. 1527 01:58:37,373 --> 01:58:40,303 - Está decidida, ou não? - Sim. 1528 01:58:42,777 --> 01:58:44,814 Então qual é, querida? 1529 01:58:46,246 --> 01:58:48,344 Eu tenho que dizer agora? 1530 01:58:49,260 --> 01:58:52,429 - Se ainda não... - Não, eu tenho pensado nisso. 1531 01:58:56,810 --> 01:58:59,384 - Se ainda não decidiu. - Não, eu já decidi. 1532 01:58:59,404 --> 01:59:00,787 E? 1533 01:59:01,662 --> 01:59:04,538 Você quer que eles esperem lá fora? 1534 01:59:05,792 --> 01:59:07,660 Pode ser? 1535 01:59:08,327 --> 01:59:10,399 Senhor, espere lá fora um minuto. 1536 01:59:12,645 --> 01:59:14,849 Você também, senhora. 1537 02:00:30,000 --> 02:00:30,500 ...::: MOVIMENTO CINEMA LIVRE :::... BY ADRIANO PEDROSO 1538 02:00:31,000 --> 02:00:31,500 ...::: MOVIMENTO CINEMA LIVRE :::... BY ADRIANO PEDROSO 1539 02:00:32,000 --> 02:00:32,500 ...::: MOVIMENTO CINEMA LIVRE :::... BY ADRIANO PEDROSO 1540 02:00:33,000 --> 02:00:33,500 ...::: MOVIMENTO CINEMA LIVRE :::... BY ADRIANO PEDROSO 1541 02:00:34,000 --> 02:00:34,500 ...::: MOVIMENTO CINEMA LIVRE :::... BY ADRIANO PEDROSO 1542 02:00:35,000 --> 02:00:35,500 ...::: MOVIMENTO CINEMA LIVRE :::... BY ADRIANO PEDROSO 1543 02:00:36,000 --> 02:00:36,500 ...::: MOVIMENTO CINEMA LIVRE :::... BY ADRIANO PEDROSO 1544 02:00:37,000 --> 02:00:37,500 ...::: MOVIMENTO CINEMA LIVRE :::... BY ADRIANO PEDROSO 1545 02:00:38,000 --> 02:00:38,500 ...::: MOVIMENTO CINEMA LIVRE :::... BY ADRIANO PEDROSO 1546 02:00:39,000 --> 02:00:39,500 ...::: MOVIMENTO CINEMA LIVRE :::... BY ADRIANO PEDROSO 1547 02:00:40,000 --> 02:00:40,500 ...::: MOVIMENTO CINEMA LIVRE :::... BY ADRIANO PEDROSO 1548 02:00:41,000 --> 02:00:41,500 ...::: MOVIMENTO CINEMA LIVRE :::... BY ADRIANO PEDROSO 1549 02:00:42,000 --> 02:00:42,500 ...::: MOVIMENTO CINEMA LIVRE :::... BY ADRIANO PEDROSO 1550 02:00:43,000 --> 02:00:43,500 ...::: MOVIMENTO CINEMA LIVRE :::... BY ADRIANO PEDROSO 1551 02:00:44,000 --> 02:00:44,500 ...::: MOVIMENTO CINEMA LIVRE :::... BY ADRIANO PEDROSO