1 00:00:18,977 --> 00:00:21,730 LEILA HATAMI PEYMAN MOAADI 2 00:00:30,047 --> 00:00:33,116 SHAHAB HOSSEINI SAREH BAYAT 3 00:00:34,576 --> 00:00:37,579 SARINA FARHADI BABAK KARIMI 4 00:00:39,915 --> 00:00:43,126 A.A. SHAHBAZI K. HOSSEINI - SH. YAZDANBAKHSH 5 00:00:44,378 --> 00:00:47,548 y MERILA ZAREI 6 00:00:58,934 --> 00:01:02,688 Dirección artística: KEYVAN MOGHADAM 7 00:01:09,319 --> 00:01:12,281 Montaje de sonido: REZA NARIMIZADEH 8 00:01:13,907 --> 00:01:16,952 Productor ejecutivo: NEGAR ESKANDARFAR 9 00:01:18,495 --> 00:01:21,498 Montaje: HAYEDEH SAFIYARI 10 00:01:22,875 --> 00:01:25,794 Fotografía: MAHMOOD KALARI 11 00:01:35,971 --> 00:01:38,974 No son razones suficientes para divorciarse. 12 00:01:39,600 --> 00:01:41,894 - ¿No hay más? - ¿Como qué? 13 00:01:42,311 --> 00:01:46,023 Si es un adicto, si la pega, si no le da dinero, por ejemplo. 14 00:01:46,648 --> 00:01:49,735 Nada de eso, es un hombre decente, bueno. 15 00:01:50,152 --> 00:01:53,655 - ¿Por qué quiere divorciarse? - No quiere venir conmigo. 16 00:01:53,989 --> 00:01:57,451 Si me acompaña, retiraré la demanda de divorcio. 17 00:01:59,036 --> 00:02:01,455 - ¿Vienes conmigo? - No voy. 18 00:02:01,788 --> 00:02:04,541 - ¿Por qué no, Sr. Juez? - Sabes por qué. 19 00:02:04,708 --> 00:02:07,211 No lo sé, por favor, explícamelo. 20 00:02:07,377 --> 00:02:10,130 Que diga ella por qué debemos ir al extranjero. 21 00:02:10,297 --> 00:02:12,716 - Dame una buena razón. - Te daré mil. 22 00:02:12,883 --> 00:02:15,677 - Me basta con una. - Mi padre, no puedo dejarle. 23 00:02:15,844 --> 00:02:17,471 - ¿Entiendes? - Pero a mí sí. 24 00:02:17,638 --> 00:02:20,307 - No te he dejado nunca. - Me has traído aquí. 25 00:02:20,474 --> 00:02:22,017 Has pedido el divorcio. 26 00:02:22,184 --> 00:02:24,436 ¿Decirme que me vaya no es dejarme? 27 00:02:24,603 --> 00:02:27,064 ¿No acaba de decirme: "Vete si quieres"? 28 00:02:27,231 --> 00:02:28,524 Y volveré a decirlo. 29 00:02:28,690 --> 00:02:31,235 Si no quieres quedarte, no puedo retenerte. 30 00:02:31,401 --> 00:02:33,070 Por favor, no alce la voz. 31 00:02:33,403 --> 00:02:36,323 Un día decides vivir conmigo, al otro te vas. 32 00:02:36,698 --> 00:02:39,326 - De pronto, prefieres... - No prefiero nada. 33 00:02:39,493 --> 00:02:40,994 Fue idea de los dos. 34 00:02:41,161 --> 00:02:44,831 Nos costó 18 meses de papeleo y de gastos conseguir los visados. 35 00:02:44,998 --> 00:02:47,543 Tienen una vigencia de seis meses. 36 00:02:47,835 --> 00:02:49,545 Expiran dentro de 40 días. 37 00:02:49,711 --> 00:02:53,048 - No quiero perder esta oportunidad. - Si es así, 38 00:02:53,215 --> 00:02:55,843 dime cómo resolvemos la situación. 39 00:02:56,093 --> 00:02:59,096 Díganos qué podemos hacer, Sr. Juez. 40 00:02:59,429 --> 00:03:02,975 - Usa a su padre como excusa. - No es una excusa, no le dejaré. 41 00:03:03,141 --> 00:03:04,893 - Déjame hablar. - Cálmense. 42 00:03:05,060 --> 00:03:07,688 Tiene Alzheimer, no reconoce a su hijo. 43 00:03:07,855 --> 00:03:11,149 - ¿Qué más le da? - ¿Cómo puedes decir eso? 44 00:03:11,316 --> 00:03:14,361 - ¿Cómo te atreves? - Pero ¿sabe que eres su hijo? 45 00:03:14,736 --> 00:03:16,446 Yo sé que es mi padre. 46 00:03:16,780 --> 00:03:19,950 Entonces, ¿es más importante que tu hija y su futuro? 47 00:03:20,117 --> 00:03:22,160 - ¿Qué tiene que ver? - Cálmese. 48 00:03:22,327 --> 00:03:24,246 ¿Crees que solo te importa a ti? 49 00:03:24,413 --> 00:03:27,457 ¿Cree que los niños de este país carecen de futuro? 50 00:03:27,708 --> 00:03:30,961 Como madre, prefiero que no crezca en estas condiciones. 51 00:03:31,128 --> 00:03:32,212 ¿Qué condiciones? 52 00:03:32,588 --> 00:03:33,589 ¿Cuáles? 53 00:03:34,965 --> 00:03:37,551 ¿Estará mejor aquí con su padre y su madre 54 00:03:37,801 --> 00:03:39,428 o allí sin su padre? 55 00:03:39,678 --> 00:03:42,097 Por eso estoy empeñada en que venga. 56 00:03:42,431 --> 00:03:44,224 Sabes que no puedo irme. 57 00:03:44,516 --> 00:03:47,144 ¿Cuántas veces debo repetirlo? ¿Cuántas? 58 00:03:47,311 --> 00:03:50,314 Bien, no puede venir, pero ¿y yo, qué hago? 59 00:03:50,647 --> 00:03:52,399 Nada, seguir con su vida. 60 00:03:54,151 --> 00:03:56,278 Si pudiera, no pediría el divorcio. 61 00:03:56,445 --> 00:04:00,282 En sus circunstancias, el consentimiento debe ser mutuo. 62 00:04:00,449 --> 00:04:03,619 - Acaba de dar el suyo, lo ha oído. - ¿Da su consentimiento? 63 00:04:03,785 --> 00:04:07,164 Si quiere dejar a su familia e irse, consiento. 64 00:04:07,748 --> 00:04:09,541 Ya lo ve, está de acuerdo. 65 00:04:09,708 --> 00:04:11,210 ¿Qué pasa con mi hija? 66 00:04:11,585 --> 00:04:14,838 El acuerdo debe ser total, ¿cuántos años tiene la niña? 67 00:04:15,005 --> 00:04:17,090 Cumple 11 años dentro de dos semanas. 68 00:04:17,257 --> 00:04:19,927 No puede irse sin el permiso del padre. 69 00:04:20,385 --> 00:04:23,555 - No lo dará. - Deben resolverlo entre ustedes. 70 00:04:24,223 --> 00:04:26,975 Firmen aquí, por favor, que tengan un buen día. 71 00:04:27,309 --> 00:04:31,772 - He venido a resolver un problema. - Firme, por favor, firme. 72 00:04:31,939 --> 00:04:34,274 - ¿Dónde debo firmar? - Aquí mismo. 73 00:04:34,775 --> 00:04:37,528 Puede quedarse con todo, excepto con mi hija. 74 00:04:37,945 --> 00:04:41,782 Nuestra hija me quiere, no se irá contigo. 75 00:04:41,949 --> 00:04:44,201 - Porque no lo entiende. - ¿El qué? 76 00:04:44,368 --> 00:04:46,453 ¿Qué debe entender a los 11 años? 77 00:04:46,787 --> 00:04:49,915 Firme, por favor, no perdamos más tiempo. 78 00:04:50,082 --> 00:04:53,043 - Siempre debes tener razón. - No, eso tú. 79 00:04:53,210 --> 00:04:54,586 Firmen, por favor. 80 00:04:54,753 --> 00:04:57,506 Sr. Juez, ¿qué debo hacer? Solo quedan 40 días. 81 00:04:57,673 --> 00:05:00,676 - Uno no se divorcia por una minucia. - ¿Una minucia? 82 00:05:00,843 --> 00:05:02,845 No me parece que sea una minucia. 83 00:05:03,011 --> 00:05:05,430 - Se trata del futuro de mi hija. - Gracias. 84 00:05:05,597 --> 00:05:07,266 - ¿Le parece poco? - Adiós. 85 00:05:07,432 --> 00:05:09,893 También es su hija, el padre tiene derechos. 86 00:05:10,060 --> 00:05:12,646 No considero que sea un problema grave. 87 00:05:12,813 --> 00:05:14,147 Firme, por favor. 88 00:05:19,444 --> 00:05:21,196 NADER Y SIMIN, UNA SEPARACIÓN 89 00:05:21,363 --> 00:05:26,034 Producida, escrita y dirigida por ASGHAR FARHADI 90 00:05:56,481 --> 00:05:58,442 Dijo que era el segundo piso. 91 00:05:59,026 --> 00:06:01,612 - Estamos en el segundo. - ¿Y esto qué es? 92 00:06:02,446 --> 00:06:05,449 Planta baja, planta primera, planta segunda. 93 00:06:05,616 --> 00:06:08,410 El precio que le dimos era por dos pisos. 94 00:06:08,577 --> 00:06:11,622 - El comprador le pagará. - Por dos pisos. 95 00:06:12,581 --> 00:06:14,249 No le entiendo. 96 00:06:14,833 --> 00:06:18,504 Llame al comprador, son tres pisos, no dos. 97 00:06:20,839 --> 00:06:23,217 Les daré la diferencia, déjeme pasar. 98 00:07:01,338 --> 00:07:02,714 Señora, disculpe. 99 00:07:08,679 --> 00:07:11,640 - Dile a tu padre que le esperan. - ¿No se lo dices tú? 100 00:07:13,225 --> 00:07:15,352 - ¿Qué pasa? - Hemos hablado de eso. 101 00:07:17,855 --> 00:07:19,356 Estoy estudiando. 102 00:07:21,066 --> 00:07:21,942 Papá. 103 00:07:30,701 --> 00:07:31,493 Buenos días. 104 00:07:31,743 --> 00:07:33,745 - Buenos días, señora. - Hola. 105 00:07:34,705 --> 00:07:35,831 Enseguida voy. 106 00:07:38,333 --> 00:07:41,170 ¿Se lo han explicado todo? 107 00:07:41,712 --> 00:07:43,547 Se trata de cuidar a mi padre. 108 00:07:43,881 --> 00:07:46,049 Como puede ver, no se vale por sí mismo. 109 00:07:46,425 --> 00:07:47,968 Y también está la casa. 110 00:07:48,510 --> 00:07:52,222 Pero lo importante es darle la medicación puntualmente, 111 00:07:52,514 --> 00:07:55,601 impedir que se acerque a la cocina y se queme, 112 00:07:55,767 --> 00:07:56,935 que salga de casa. 113 00:07:57,186 --> 00:07:59,771 Termeh, recoge la ropa sucia. 114 00:08:00,439 --> 00:08:05,277 Debe llegar aquí a las 7:30 en punto para que yo pueda ir a trabajar. 115 00:08:05,652 --> 00:08:06,737 Es muy temprano. 116 00:08:07,070 --> 00:08:10,073 Para llegar a esta hora, debo salir a las 5:00. 117 00:08:10,240 --> 00:08:11,825 - Tengo que... - ¿No puede? 118 00:08:11,992 --> 00:08:14,369 - ¿Y a las 8:00? - Bueno, no sé. 119 00:08:15,245 --> 00:08:17,956 - No sé, no... - A las 8:00 también me vale. 120 00:08:18,207 --> 00:08:20,209 - Llame al timbre del cuarto. - Ya. 121 00:08:20,542 --> 00:08:24,296 Le dejaré las llaves de la casa aquí arriba. 122 00:08:24,463 --> 00:08:26,465 - De acuerdo. - ¿Pueden pagarnos? 123 00:08:27,508 --> 00:08:30,469 - ¿Cuánto ofrece al mes? - Enseguida sale. 124 00:08:30,636 --> 00:08:33,388 -300.000 al mes. - No me parece bastante. 125 00:08:33,889 --> 00:08:35,557 Es la tarifa habitual. 126 00:08:35,724 --> 00:08:37,768 Ya, pero vengo de muy lejos. 127 00:08:37,935 --> 00:08:40,812 - Son varios autobuses. - No puedo pagar más. 128 00:08:41,271 --> 00:08:44,900 Si está de acuerdo en todo, puede empezar mañana. 129 00:08:45,067 --> 00:08:48,195 - ¿Puedo pensármelo? - Llévense esto también. 130 00:08:48,529 --> 00:08:51,031 - No tengo cambio. - Contésteme luego. 131 00:08:51,198 --> 00:08:54,076 Hay otra persona interesada si usted no puede. 132 00:08:54,243 --> 00:08:55,160 De acuerdo. 133 00:08:56,370 --> 00:08:58,497 Termeh, la ropa sucia. 134 00:09:17,307 --> 00:09:18,517 ¿No vienes? 135 00:09:26,233 --> 00:09:29,111 - ¿Por qué te llevas los libros? - Porque quiero. 136 00:09:30,487 --> 00:09:32,406 ¿Los necesitas para dos semanas? 137 00:09:41,665 --> 00:09:43,584 - Gracias. - De nada. 138 00:09:48,714 --> 00:09:52,301 - ¿Qué programa usa? - ¿Quieres que se lo pregunte? 139 00:09:53,719 --> 00:09:56,054 No, me tomará por idiota. 140 00:10:01,101 --> 00:10:03,729 - Simin, ¿adónde vas? - Enseguida vuelvo. 141 00:10:03,979 --> 00:10:07,065 - ¿Adónde vas? - Aquí al lado, ahora vuelvo. 142 00:10:11,320 --> 00:10:12,487 Volveré. 143 00:10:13,405 --> 00:10:15,407 He quedado, debo irme. 144 00:10:15,866 --> 00:10:18,202 - El cuatro. - ¿Por qué el cuatro? 145 00:10:19,244 --> 00:10:20,996 Está medio borrado. 146 00:10:21,413 --> 00:10:25,125 Por lógica, es el programa que más ha usado. 147 00:10:25,834 --> 00:10:26,585 Claro. 148 00:10:27,294 --> 00:10:28,879 Pondremos el cuatro. 149 00:10:29,963 --> 00:10:32,883 De ahora en adelante, lo lavamos todo al cuatro. 150 00:10:33,842 --> 00:10:35,219 Papá, se va de verdad. 151 00:10:36,470 --> 00:10:37,429 Volverá. 152 00:10:37,763 --> 00:10:38,514 Termeh. 153 00:10:39,056 --> 00:10:41,016 - ¿Qué? - Haz compañía a tu abuelo. 154 00:10:48,482 --> 00:10:49,233 Papá. 155 00:10:52,319 --> 00:10:53,195 Padre. 156 00:10:53,946 --> 00:10:54,571 Papá. 157 00:10:54,988 --> 00:10:56,156 Ve a tu cuarto. 158 00:10:58,033 --> 00:10:58,825 Papá. 159 00:10:59,409 --> 00:11:01,453 Levántate, suéltala. 160 00:11:02,329 --> 00:11:03,372 Levántate. 161 00:11:04,081 --> 00:11:05,958 Voy a llevarte al lavabo. 162 00:11:07,292 --> 00:11:08,252 Vamos. 163 00:11:08,794 --> 00:11:09,586 Ven. 164 00:11:10,003 --> 00:11:11,255 Eso es, ven conmigo. 165 00:11:12,256 --> 00:11:13,966 ¿Adónde me llevas? 166 00:11:14,132 --> 00:11:17,010 Iremos al lavabo y luego, a por el periódico. 167 00:11:17,719 --> 00:11:19,429 Cariño, ve a tu cuarto. 168 00:11:20,389 --> 00:11:21,265 Vamos. 169 00:11:23,058 --> 00:11:25,269 - ¿Adónde me llevas? - Ven conmigo. 170 00:11:29,439 --> 00:11:30,858 No pongas la mano ahí. 171 00:11:59,261 --> 00:12:00,554 Me llevo este CD. 172 00:12:01,847 --> 00:12:04,641 - Llévate los que quieras. - No, solo este. 173 00:12:23,994 --> 00:12:24,745 Adiós. 174 00:12:58,070 --> 00:13:01,281 Pensaba que también vivía en el piso. 175 00:13:02,282 --> 00:13:04,034 Me he mudado donde mi madre. 176 00:13:05,786 --> 00:13:07,746 Esto complica las cosas. 177 00:13:08,455 --> 00:13:11,041 Es un hombre íntegro, puedes fiarte de él. 178 00:13:11,375 --> 00:13:13,877 No debes preocuparte por eso. 179 00:13:14,586 --> 00:13:16,630 Es más, ni siquiera estará. 180 00:13:17,089 --> 00:13:19,007 Se va muy temprano 181 00:13:19,174 --> 00:13:21,760 y te irás cuando vuelva. 182 00:13:23,136 --> 00:13:24,429 Trae a tu hija. 183 00:13:25,097 --> 00:13:26,890 Hará compañía a la mía. 184 00:13:27,307 --> 00:13:29,601 Me sentiré mejor si lo haces. 185 00:13:32,729 --> 00:13:33,480 ¿No? 186 00:13:35,190 --> 00:13:37,025 Ya se lo dirás a tu cuñada. 187 00:14:43,926 --> 00:14:45,219 ¿Adónde vas? 188 00:15:02,819 --> 00:15:03,862 ¿Qué es esto? 189 00:15:04,446 --> 00:15:05,322 ¿Qué es esto? 190 00:15:06,657 --> 00:15:09,243 - Oxígeno. - ¿Qué es el oxígeno? 191 00:15:09,493 --> 00:15:11,161 Vas a despertarle. 192 00:15:42,401 --> 00:15:44,027 No oigo nada. 193 00:15:53,829 --> 00:15:56,540 ¿Qué hace ahí dentro? ¿Por qué se mueve así? 194 00:16:08,343 --> 00:16:11,430 Buenos días, ¿adónde quiere ir? 195 00:16:12,264 --> 00:16:13,724 - El periódico. - ¿Cómo? 196 00:16:13,891 --> 00:16:15,726 El periódico, lo quiero. 197 00:16:17,019 --> 00:16:18,770 Está en su cuarto. 198 00:16:19,897 --> 00:16:21,773 Venga, le llevaré hasta allí. 199 00:16:25,319 --> 00:16:26,153 Bien. 200 00:16:27,279 --> 00:16:30,240 Vamos a su cuarto, ahora le traigo el desayuno. 201 00:16:39,208 --> 00:16:40,250 Mamá. 202 00:16:41,418 --> 00:16:42,961 Se ha hecho pis encima. 203 00:16:49,801 --> 00:16:51,512 Siéntese en la cama. 204 00:16:55,557 --> 00:16:56,892 ¿Qué es esto? 205 00:17:02,814 --> 00:17:04,608 ¿Qué haces aquí? Vamos. 206 00:17:05,692 --> 00:17:08,403 Ve a por tus zapatos, el suelo está mojado. 207 00:17:11,615 --> 00:17:13,283 Avisa cuando tiene ganas. 208 00:17:16,578 --> 00:17:18,580 Llévale al lavabo. 209 00:17:22,459 --> 00:17:25,671 No puedo ir hasta las doce, estoy dando una clase. 210 00:17:28,173 --> 00:17:31,510 Llama a mi marido, llámale, ¿tienes su número? 211 00:17:33,178 --> 00:17:34,429 Apúntalo. 212 00:17:35,264 --> 00:17:37,391 Hay un bolígrafo al lado del teléfono. 213 00:17:48,777 --> 00:17:52,197 Si le traigo unos pantalones, ¿puede usted cambiarse? 214 00:17:53,115 --> 00:17:56,535 La ropa, si le traigo ropa, ¿sabe usted ponérsela? 215 00:17:57,327 --> 00:17:58,370 Simin. 216 00:17:58,537 --> 00:18:01,039 - ¿Sabe lavarse solo? - Simin. 217 00:18:11,466 --> 00:18:13,343 Le dejo la ropa aquí. 218 00:18:13,927 --> 00:18:15,137 - ¿De acuerdo? - Sí. 219 00:18:15,470 --> 00:18:18,265 Lávese y póngase la ropa limpia. 220 00:18:19,892 --> 00:18:21,476 Aquí tiene la toalla. 221 00:18:22,311 --> 00:18:23,812 - ¿Me entiende? - Sí. 222 00:18:25,063 --> 00:18:26,481 Límpiese. 223 00:18:28,483 --> 00:18:30,485 Deje los pantalones ahí dentro. 224 00:18:35,490 --> 00:18:36,700 ¿Puede hacerlo? 225 00:18:49,379 --> 00:18:50,756 Los pantalones. 226 00:18:51,798 --> 00:18:54,760 Quítese los pantalones y póngase la ropa limpia. 227 00:18:54,927 --> 00:18:56,887 Póngasela, ¿de acuerdo? 228 00:18:57,429 --> 00:18:58,305 Sí. 229 00:19:04,228 --> 00:19:05,395 Simin. 230 00:19:35,425 --> 00:19:38,136 Buenos días, tengo una pregunta religiosa. 231 00:19:38,303 --> 00:19:40,180 Trabajo en una casa. 232 00:19:40,347 --> 00:19:44,142 Debo cuidar de un anciano que no se vale por sí mismo. 233 00:19:44,643 --> 00:19:45,936 Mi pregunta es... 234 00:19:46,311 --> 00:19:48,814 Verá, se ha hecho pis encima. 235 00:19:49,356 --> 00:19:51,859 Tengo que cambiarle, pero si lo hago, 236 00:19:52,025 --> 00:19:53,735 ¿contará como pecado? 237 00:19:55,070 --> 00:19:56,488 No, no hay nadie más. 238 00:19:58,282 --> 00:20:00,826 Es mayor, tiene unos 70 u 80 años, 239 00:20:00,993 --> 00:20:03,078 está senil, no reconoce a nadie. 240 00:20:07,791 --> 00:20:11,044 Es urgente, el pobre lleva media hora empapado. 241 00:20:12,629 --> 00:20:13,630 ¿Puedo? 242 00:20:24,016 --> 00:20:25,392 No se lo diré a papá. 243 00:20:27,227 --> 00:20:28,187 Ángel mío. 244 00:20:31,481 --> 00:20:32,649 Levántese. 245 00:20:33,192 --> 00:20:33,942 Vamos. 246 00:20:35,360 --> 00:20:37,571 Abra las piernas, ábralas, eso es. 247 00:20:38,113 --> 00:20:40,532 Bien, ahora quítese los pantalones. 248 00:20:59,426 --> 00:21:00,135 La tarjeta. 249 00:21:01,261 --> 00:21:02,179 La tarjeta. 250 00:21:11,688 --> 00:21:13,982 - Todo el mundo miraba. - Que miren. 251 00:21:14,733 --> 00:21:16,485 - ¿Cuánto? -37,5. 252 00:21:16,652 --> 00:21:18,612 - ¿Y el cambio? - No me lo ha dado. 253 00:21:18,779 --> 00:21:21,031 - ¿Se lo has pedido? - Es la propina. 254 00:21:21,532 --> 00:21:23,033 ¿La propina? Un momento. 255 00:21:24,451 --> 00:21:26,703 Le das propina si pone la gasolina. 256 00:21:26,870 --> 00:21:28,497 - Pídesela, vamos. - Papá... 257 00:21:30,207 --> 00:21:31,291 Un momento. 258 00:21:54,231 --> 00:21:55,107 Toma. 259 00:21:57,192 --> 00:21:59,069 - Para ti. - ¿De verdad? 260 00:22:15,711 --> 00:22:17,796 - Hola. - Hola, Termeh. 261 00:22:18,463 --> 00:22:19,464 Buenas tardes. 262 00:22:19,631 --> 00:22:20,924 - Hola. - ¿Qué tal? 263 00:22:21,091 --> 00:22:23,093 - Bien, ¿y usted? - Bien, gracias. 264 00:22:24,011 --> 00:22:26,388 - Vamos. - Voy a por los libros. 265 00:22:26,930 --> 00:22:28,432 Y las notas. 266 00:22:28,849 --> 00:22:31,059 - ¿Qué tal, Sra. Qahraei? - Bien, ¿y usted? 267 00:22:31,226 --> 00:22:32,895 - Muy bien. - Me alegro. 268 00:22:33,145 --> 00:22:35,981 - Siento el retraso. - No se preocupe, ¿y su mujer? 269 00:22:36,440 --> 00:22:38,650 - Bien, gracias. - Voy con su hija. 270 00:22:40,527 --> 00:22:42,404 - Buenas tardes, señor. - Hola. 271 00:22:43,322 --> 00:22:44,323 ¿Qué tal, papá? 272 00:22:45,491 --> 00:22:47,451 - Hola, jovencita. - Hola. 273 00:22:47,951 --> 00:22:49,411 Toma, el periódico. 274 00:22:52,915 --> 00:22:55,083 ¿Quién ha leído el periódico a quién? 275 00:22:57,586 --> 00:22:58,378 Hijo... 276 00:22:59,671 --> 00:23:01,215 Alí se ha casado. 277 00:23:01,632 --> 00:23:03,509 - ¿Qué Alí? - Alí. 278 00:23:04,134 --> 00:23:05,093 Se ha casado. 279 00:23:05,260 --> 00:23:06,762 Termeh, date prisa. 280 00:23:06,929 --> 00:23:08,805 El oxígeno estaba abierto. 281 00:23:09,306 --> 00:23:11,225 Lo habrá abierto él. 282 00:23:11,391 --> 00:23:14,353 Mañana ciérrelo con más fuerza para que no lo abra. 283 00:23:14,728 --> 00:23:16,146 Lo siento, pero... 284 00:23:17,147 --> 00:23:19,191 Pero no creo que pueda volver. 285 00:23:20,317 --> 00:23:23,987 - Quedamos en que vendría cada día. - Vivo demasiado lejos. 286 00:23:24,238 --> 00:23:27,533 Dije que no a otra persona, son las cuatro de la tarde. 287 00:23:28,367 --> 00:23:32,412 - ¿Cómo voy a encontrar a alguien? - No puedo, es demasiado trabajo. 288 00:23:32,913 --> 00:23:35,958 De verdad, no puedo, es demasiado trabajo. 289 00:23:38,585 --> 00:23:40,295 Venga aquí, por favor. 290 00:23:42,256 --> 00:23:44,967 - Somayeh, ¿y tu pañuelo? - Está aquí. 291 00:23:46,426 --> 00:23:48,846 Quizá estés cansada por ser el primer día. 292 00:23:49,638 --> 00:23:50,472 No. 293 00:23:51,849 --> 00:23:54,726 Lleva aquí un rato, usted misma lo ha visto. 294 00:23:55,227 --> 00:23:56,979 Somayeh, recoge tu bolsa. 295 00:23:58,313 --> 00:24:00,482 ¿Puede darme el número, por favor? 296 00:24:04,027 --> 00:24:05,904 También hacen ecografías. 297 00:24:06,363 --> 00:24:07,990 Se ha movido mucho hoy. 298 00:24:08,866 --> 00:24:12,870 - Seguro que es niño. - Daba patadas dentro de mamá. 299 00:24:14,371 --> 00:24:17,833 - Eso es porque quiere salir. - Para jugar conmigo. 300 00:24:24,173 --> 00:24:26,300 ¿Puede apuntarlo aquí, por favor? 301 00:24:27,926 --> 00:24:29,970 Diles que te manda Qahraei. 302 00:24:30,470 --> 00:24:31,972 Me conocen. 303 00:24:32,139 --> 00:24:33,724 - ¿Es un hombre o...? - ¿Qué? 304 00:24:33,891 --> 00:24:35,934 - ¿Es un hombre o una mujer? - Una mujer. 305 00:24:36,310 --> 00:24:37,603 Pero llama antes. 306 00:24:38,145 --> 00:24:40,230 Debió avisarme ayer. 307 00:24:40,689 --> 00:24:43,483 ¿Cómo voy a dejarle solo durante todo el día? 308 00:24:43,650 --> 00:24:44,693 - Termeh. - Sí. 309 00:24:44,860 --> 00:24:47,404 - ¿Dónde guarda el té tu madre? - No lo sé. 310 00:24:48,238 --> 00:24:50,991 Usted no me avisó de que debía limpiarle. 311 00:24:51,158 --> 00:24:52,201 ¿Limpiarle? 312 00:24:53,410 --> 00:24:54,745 Se lo hizo encima. 313 00:24:59,958 --> 00:25:01,835 No está bien que le limpie. 314 00:25:08,759 --> 00:25:11,053 Por favor, págueme, debo irme. 315 00:25:22,356 --> 00:25:24,149 Siempre avisa cuando quiere ir. 316 00:25:26,527 --> 00:25:29,863 Hay empresas que ofrecen cuidadores masculinos. 317 00:25:31,114 --> 00:25:33,575 No quiero que entre cualquiera en mi casa. 318 00:25:35,369 --> 00:25:36,119 Tenga. 319 00:25:37,788 --> 00:25:38,831 Cuéntelo. 320 00:25:39,540 --> 00:25:42,209 - Es una cuestión religiosa. - No importa. 321 00:25:42,501 --> 00:25:44,044 - Gracias. - De nada. 322 00:25:44,711 --> 00:25:46,630 - Adiós. - Adiós. 323 00:25:56,390 --> 00:25:57,140 ¿Sí? 324 00:25:57,307 --> 00:26:01,728 Quería preguntarle si puedo dar su teléfono a mi marido y decirle 325 00:26:02,145 --> 00:26:04,106 que lo vi en el periódico. 326 00:26:04,273 --> 00:26:06,525 Le diré que debe limpiar y cuidar de su padre. 327 00:26:06,692 --> 00:26:10,612 Descríbale el trabajo, si está de acuerdo, dígale que venga. 328 00:26:10,779 --> 00:26:12,531 No debe saber que le conozco. 329 00:26:12,906 --> 00:26:14,199 No le he dicho nada. 330 00:26:15,534 --> 00:26:19,288 Ya, puede llamarme o venir a verme luego. 331 00:26:19,538 --> 00:26:21,373 Hoy ya es muy tarde. 332 00:26:21,790 --> 00:26:23,667 Volveré mañana. 333 00:26:24,126 --> 00:26:25,919 No contrate a nadie más. 334 00:26:26,253 --> 00:26:28,255 Hable con él del dinero. 335 00:26:28,505 --> 00:26:31,884 - Es mejor. - No hay problema, que me llame. 336 00:26:32,259 --> 00:26:33,886 - Gracias. - De nada. 337 00:26:34,052 --> 00:26:36,013 Adiós, y gracias a usted. 338 00:26:47,024 --> 00:26:48,192 Sr. Lavasani. 339 00:26:50,068 --> 00:26:50,903 Adelante. 340 00:27:10,923 --> 00:27:12,508 Hola, me llamo Samadi. 341 00:27:12,883 --> 00:27:15,636 Le he llamado por el puesto, perdone el retraso. 342 00:27:16,011 --> 00:27:19,181 ¿Qué experiencia laboral tiene, dónde ha trabajado? 343 00:27:19,348 --> 00:27:20,432 De zapatero. 344 00:27:20,807 --> 00:27:24,102 - ¿Le importa tener que limpiarle? - ¿Cómo ha dicho? 345 00:27:24,478 --> 00:27:26,647 Ayer empezó con una incontinencia. 346 00:27:27,940 --> 00:27:30,192 Le trataré como si fuese mi padre. 347 00:27:30,442 --> 00:27:33,904 Se pasará el día con él, deberá vigilarle muy de cerca. 348 00:27:34,154 --> 00:27:37,199 - ¿Su esposa no está? - No, de momento estoy solo. 349 00:27:40,244 --> 00:27:43,789 Disculpe, ¿pero 300.000 no le parece poco para esto? 350 00:27:44,081 --> 00:27:45,332 ¿Cuánto quiere? 351 00:27:45,791 --> 00:27:49,044 - Si pudiera llegar a 400.000. - No, no puedo. 352 00:27:49,837 --> 00:27:51,296 Lo intentaremos. 353 00:27:51,463 --> 00:27:54,007 Si le gusta cómo trabajo, súbame el sueldo. 354 00:27:54,258 --> 00:27:56,468 - Si no, no me pague. - Esta es la dirección. 355 00:27:56,635 --> 00:27:58,095 Puedo empezar hoy. 356 00:27:58,262 --> 00:28:00,430 No, hoy tengo a alguien, venga mañana. 357 00:28:00,597 --> 00:28:03,725 - Traiga algo que le identifique. - ¿Como qué? 358 00:28:04,017 --> 00:28:07,187 Con el carné de identidad será suficiente. 359 00:28:08,063 --> 00:28:10,482 - ¿Piadoso? - Devoto. 360 00:28:11,316 --> 00:28:13,193 - ¿Desierto? - Duna. 361 00:28:14,152 --> 00:28:15,863 - Postre. - Postre. 362 00:28:16,280 --> 00:28:18,532 - Insurrección. - Rebelión. 363 00:28:20,617 --> 00:28:21,410 ¿Timbre? 364 00:28:21,577 --> 00:28:23,078 - Razieh. - No. 365 00:28:23,662 --> 00:28:25,122 - Su marido. - Sí. 366 00:28:30,085 --> 00:28:32,254 ¿Cómo se dice lo siguiente en farsi? 367 00:28:33,172 --> 00:28:34,923 - Moqueta. - "Nermunak". 368 00:28:35,757 --> 00:28:37,676 - Compota. - "Khoshaab". 369 00:28:38,135 --> 00:28:40,846 - Garantía. - "Tazmin", "zemanat". 370 00:28:41,305 --> 00:28:44,433 - Es árabe, no es farsi. - Lo ha dicho la profesora. 371 00:28:45,726 --> 00:28:47,269 No me vengas con eso. 372 00:28:47,561 --> 00:28:51,064 Si está mal, está mal, da igual quién lo haya dicho. 373 00:28:53,609 --> 00:28:56,528 - Para garantía, pon... - Me quitará puntos. 374 00:28:56,695 --> 00:28:57,905 Que te los quite. 375 00:28:59,072 --> 00:29:00,657 Pon " poshtvaneh". 376 00:29:01,533 --> 00:29:02,534 "Poshtvaneh". 377 00:29:11,710 --> 00:29:13,462 - Buenos días. - Buenos días. 378 00:29:17,508 --> 00:29:18,550 Buenos días. 379 00:29:19,092 --> 00:29:20,469 - Buenos días. - Hola. 380 00:29:20,719 --> 00:29:21,970 ¿Qué ha pasado? 381 00:29:22,387 --> 00:29:25,599 - ¿No iba a venir su marido? - Lo siento, no puede. 382 00:29:26,225 --> 00:29:27,684 ¿Y mañana? 383 00:29:28,477 --> 00:29:30,562 No sé, pero si no viene, vendré yo. 384 00:29:30,729 --> 00:29:33,065 Ojalá no cambie de parecer. 385 00:29:33,941 --> 00:29:34,900 No, pobre. 386 00:29:35,275 --> 00:29:36,777 Anoche vino un acreedor 387 00:29:37,194 --> 00:29:39,863 con un agente y se lo llevaron a la cárcel. 388 00:29:40,364 --> 00:29:43,158 Entiendo, pero si pasa algo y no puede venir, 389 00:29:43,325 --> 00:29:44,618 tengo que saberlo. 390 00:29:44,785 --> 00:29:46,662 - No, vendrá, se lo aseguro. - Bien. 391 00:29:47,538 --> 00:29:50,082 Iré a ver al acreedor cuando acabe aquí 392 00:29:50,249 --> 00:29:53,293 y le rogaré que retire la denuncia para que le suelten. 393 00:29:54,086 --> 00:29:56,338 No olvide cerrar con llave, por favor. 394 00:29:56,630 --> 00:29:57,381 Adiós. 395 00:30:37,838 --> 00:30:38,714 Hola. 396 00:30:47,055 --> 00:30:48,682 No la pises, está sucia. 397 00:30:51,643 --> 00:30:53,228 Mejor saca la basura. 398 00:30:56,315 --> 00:30:57,316 ¿Puedes? 399 00:30:58,692 --> 00:30:59,818 Sí puedo. 400 00:31:19,129 --> 00:31:21,423 ¿Y ahora cómo voy a cambiarte? 401 00:31:23,967 --> 00:31:25,135 Quítatelo. 402 00:31:25,844 --> 00:31:27,513 - No. - ¡Quítatelo! 403 00:31:32,226 --> 00:31:33,185 Mamá. 404 00:31:34,019 --> 00:31:35,229 No está. 405 00:31:35,521 --> 00:31:37,689 - ¿Qué? - No está en su cuarto. 406 00:31:39,358 --> 00:31:40,817 Ve a ver en el baño. 407 00:33:05,152 --> 00:33:06,236 Así. 408 00:33:06,737 --> 00:33:09,281 Tienes que parar la bola, ¿entendido? 409 00:33:09,448 --> 00:33:11,033 Venga, tírala. 410 00:33:27,799 --> 00:33:29,510 ¡Choca esos cinco! 411 00:33:30,219 --> 00:33:33,555 - Abuelo, ¿de qué lado estás? - Es el entrenador. 412 00:33:41,772 --> 00:33:42,773 ¿Has visto? 413 00:34:06,171 --> 00:34:07,339 ¿Está bien? 414 00:34:08,799 --> 00:34:09,842 Siéntese. 415 00:34:20,936 --> 00:34:21,937 ¿Está bien? 416 00:34:39,830 --> 00:34:41,331 ¿Dónde estaba? 417 00:34:41,498 --> 00:34:44,501 El pobre lleva más de media hora esperando. 418 00:34:45,752 --> 00:34:47,296 Vengo de muy lejos. 419 00:34:47,754 --> 00:34:49,214 - Hola. - Hola. 420 00:34:51,216 --> 00:34:53,844 Saque toda la basura, no solo la bolsa. 421 00:34:54,011 --> 00:34:56,638 Las bolsas se rompen y ensucian la escalera. 422 00:34:56,805 --> 00:34:59,600 Ayer me mareé y se me cayó la bolsa. 423 00:34:59,766 --> 00:35:02,186 - Fregaré la escalera. - Muy bien. 424 00:35:03,854 --> 00:35:06,023 Pasa, déjenos entrar. 425 00:35:12,196 --> 00:35:13,614 Déjeme cerrar. 426 00:35:43,352 --> 00:35:45,020 - Oiga. - ¿No está? 427 00:35:46,605 --> 00:35:48,732 - ¿Cómo se llama la niña? - Somayeh. 428 00:35:50,526 --> 00:35:52,694 - Soma... - No te sientes, está mojado. 429 00:35:54,655 --> 00:35:55,906 ¡Somayeh, abre! 430 00:35:57,866 --> 00:35:59,159 ¡Somayeh, abre! 431 00:36:00,202 --> 00:36:01,286 Llama. 432 00:36:08,418 --> 00:36:09,419 ¿No están? 433 00:36:11,338 --> 00:36:12,506 ¡Sra. Kalani! 434 00:36:13,841 --> 00:36:15,050 A ver, llama. 435 00:36:15,926 --> 00:36:17,052 Somayeh. 436 00:36:17,594 --> 00:36:18,637 Abuelo. 437 00:36:19,555 --> 00:36:20,681 Sra. Kalani. 438 00:36:21,557 --> 00:36:22,558 Sra. Kalani. 439 00:36:22,891 --> 00:36:24,101 Sí, dígame. 440 00:36:24,268 --> 00:36:25,936 - ¿Qué tal? - Bien, gracias. 441 00:36:26,103 --> 00:36:28,313 ¿Ha visto a la mujer que cuida de mi padre? 442 00:36:28,564 --> 00:36:30,107 Sí, fregaba la escalera. 443 00:36:30,732 --> 00:36:32,651 - ¿Cuándo? - Antes de mediodía. 444 00:36:33,068 --> 00:36:35,654 - ¿No está? - No se preocupe, gracias. 445 00:36:36,321 --> 00:36:38,490 Espera, voy al coche a por las llaves. 446 00:36:52,713 --> 00:36:54,214 ¿Qué pasa, qué ocurre? 447 00:36:55,424 --> 00:36:56,258 Papá. 448 00:36:57,092 --> 00:36:57,885 Papá. 449 00:36:58,552 --> 00:36:59,511 Papá. 450 00:37:05,517 --> 00:37:06,351 Padre. 451 00:37:09,479 --> 00:37:10,397 Padre. 452 00:37:18,947 --> 00:37:20,908 Cógele los pies, ayúdame. 453 00:37:24,036 --> 00:37:24,828 Papá. 454 00:37:25,204 --> 00:37:26,872 Papá, papá, venga. 455 00:37:28,081 --> 00:37:29,917 Papá, venga, mira a Termeh. 456 00:37:30,918 --> 00:37:31,585 ¡Papá! 457 00:37:34,338 --> 00:37:35,214 Papá. 458 00:37:46,308 --> 00:37:47,309 Respira. 459 00:37:47,851 --> 00:37:48,894 Tranquila. 460 00:38:00,447 --> 00:38:01,698 ¿Te duele el brazo? 461 00:38:01,949 --> 00:38:03,325 Ayúdame con la camisa. 462 00:38:06,912 --> 00:38:08,080 Mueve el brazo. 463 00:38:08,997 --> 00:38:10,207 ¿Te duele? 464 00:38:14,044 --> 00:38:15,587 Anda un poco, vamos. 465 00:38:17,172 --> 00:38:18,006 Anda. 466 00:38:18,799 --> 00:38:20,843 Vamos a por el periódico, padre. 467 00:38:21,301 --> 00:38:22,511 Mueve la pierna. 468 00:38:25,389 --> 00:38:28,642 ¿Te duele? Déjame ver lo que te pasa. 469 00:38:29,977 --> 00:38:31,728 ¿Quién te ha hecho esto? 470 00:38:33,981 --> 00:38:36,316 Quiero ver si te pasa algo en las piernas. 471 00:38:38,402 --> 00:38:39,862 Déjame ver si... 472 00:38:40,445 --> 00:38:41,530 Ve a tu cuarto. 473 00:38:41,780 --> 00:38:43,949 - ¿Le ha pasado algo? - No creo, vete. 474 00:38:46,535 --> 00:38:47,828 Ya se ha ido. 475 00:38:48,245 --> 00:38:50,664 Deja que te vea las piernas, papá. 476 00:38:53,125 --> 00:38:54,334 Quítatelos. 477 00:39:14,313 --> 00:39:15,522 Escoria. 478 00:39:19,193 --> 00:39:21,695 - ¿Has cogido el dinero del cajón? - No. 479 00:39:22,112 --> 00:39:23,489 Ve a la cocina, ¿vale? 480 00:39:27,701 --> 00:39:30,621 Te he dicho que vayas a la cocina, no te preocupes. 481 00:39:31,038 --> 00:39:33,332 Ya lo has visto, no ha pasado nada. 482 00:39:34,082 --> 00:39:35,000 Venga. 483 00:39:36,210 --> 00:39:37,085 Cierra. 484 00:40:08,242 --> 00:40:09,076 Hola. 485 00:40:11,870 --> 00:40:13,080 Ven conmigo. 486 00:40:13,872 --> 00:40:14,748 Está aquí. 487 00:40:14,915 --> 00:40:16,500 Mamá, tengo sed. 488 00:40:24,424 --> 00:40:25,676 Quédate con él. 489 00:40:28,345 --> 00:40:29,096 Hola. 490 00:40:30,055 --> 00:40:31,390 ¿Dónde estaba? 491 00:40:33,892 --> 00:40:36,603 Un imprevisto, he tenido que salir. 492 00:40:37,187 --> 00:40:38,897 No puede salir así. 493 00:40:39,690 --> 00:40:42,401 - Estaba dormido. - ¿Cierra la puerta y se va? 494 00:40:45,070 --> 00:40:46,613 Solo ha sido un rato. 495 00:40:46,780 --> 00:40:49,449 - No... - ¿Un rato? ¿Encima me miente? 496 00:40:49,950 --> 00:40:51,660 ¡Por poco se muere! 497 00:40:52,244 --> 00:40:54,496 Siempre duerme a esta hora, por eso... 498 00:40:54,663 --> 00:40:56,540 ¿Por eso se va cada día? 499 00:40:56,707 --> 00:40:59,376 ¿Se va sin más y cierra con llave? 500 00:40:59,751 --> 00:41:01,545 Se lo juro, solo hoy. 501 00:41:01,795 --> 00:41:04,381 - ¿Por qué le ató a la cama? - Espérame fuera. 502 00:41:07,217 --> 00:41:10,429 - ¿En qué habíamos quedado? - Debía salir. 503 00:41:11,096 --> 00:41:14,308 - No he tenido más remedio. - Muchas gracias. 504 00:41:14,808 --> 00:41:17,144 Ahora lo entiendo, le ata a la cama. 505 00:41:17,311 --> 00:41:19,771 - Así puede salir a su antojo. - ¿Él está bien? 506 00:41:20,147 --> 00:41:22,274 Muy bien, gracias por preguntar. 507 00:41:23,859 --> 00:41:27,112 Espera fuera, cielo, y tú, cariño, ve a ver al abuelo. 508 00:41:29,948 --> 00:41:31,783 ¿Ha entrado en aquel cuarto? 509 00:41:32,576 --> 00:41:34,328 - ¿Cuál? - ¿Cuál? 510 00:41:35,037 --> 00:41:36,663 Donde ha cogido el dinero. 511 00:41:37,372 --> 00:41:39,500 ¿Yo he cogido dinero? 512 00:41:39,750 --> 00:41:41,919 - ¿No le pago? - ¿Yo he cogido dinero? 513 00:41:42,085 --> 00:41:43,003 ¿No lo ha cogido? 514 00:41:43,295 --> 00:41:47,090 - Juro que no he cogido dinero. - Haga el favor de irse. 515 00:41:47,257 --> 00:41:50,427 - Váyase. - Se lo juro por nuestros mártires. 516 00:41:50,594 --> 00:41:52,262 - Salga. - Se lo juro de verdad. 517 00:41:53,138 --> 00:41:55,182 Me acusa de haber cogido dinero. 518 00:41:55,766 --> 00:41:59,353 Registre mi bolso, si lo he cogido, estará dentro. 519 00:41:59,520 --> 00:42:01,063 Toma, coge esto. 520 00:42:01,438 --> 00:42:02,856 Dame el bolso. 521 00:42:03,106 --> 00:42:03,941 Dámelo. 522 00:42:04,608 --> 00:42:07,653 No he entrado, se lo juro por nuestros mártires. 523 00:42:07,820 --> 00:42:09,238 - Váyase. - Mire. 524 00:42:09,404 --> 00:42:11,990 - Pero bueno, ¿qué hace? - No he entrado. 525 00:42:12,157 --> 00:42:15,244 Juro por nuestros mártires que no he entrado. 526 00:42:15,410 --> 00:42:17,704 - Por favor, váyase. - Usted me acusa. 527 00:42:17,871 --> 00:42:19,540 - ¿Qué he hecho? - Váyase. 528 00:42:19,706 --> 00:42:21,250 ¡No me toque! 529 00:42:21,750 --> 00:42:23,544 No la toco, salga, por favor. 530 00:42:24,628 --> 00:42:27,673 - Váyase. - No me iré sin que se haga justicia. 531 00:42:28,006 --> 00:42:31,176 La justicia es echarla de aquí sin miramientos. 532 00:42:31,343 --> 00:42:34,721 - No es justo. - Y no lo hago por su hija. 533 00:42:35,013 --> 00:42:38,767 - Salga de una vez, le hago un favor. - No he entrado, lo juro. 534 00:42:38,934 --> 00:42:40,435 ¿Qué le ha pasado? 535 00:42:40,727 --> 00:42:41,979 ¿Está bien? 536 00:42:42,145 --> 00:42:44,690 - Es mi casa, salga. - Sí, pero no está bien. 537 00:42:45,107 --> 00:42:46,108 No es justo. 538 00:42:46,358 --> 00:42:48,861 - A Dios no le gusta. - Váyase de una vez. 539 00:42:49,695 --> 00:42:50,445 Se acabó. 540 00:42:54,658 --> 00:42:55,659 Papá. 541 00:43:04,668 --> 00:43:05,502 Papá. 542 00:43:06,378 --> 00:43:08,297 Abre, soy yo, déjame entrar. 543 00:43:10,632 --> 00:43:12,718 ¿No te he dicho que le vigilaras? 544 00:43:13,385 --> 00:43:14,136 Papá. 545 00:43:14,720 --> 00:43:15,762 Abuelo. 546 00:43:16,638 --> 00:43:17,806 Abre la puerta. 547 00:43:19,516 --> 00:43:21,393 Mira lo que tienes detrás de ti. 548 00:43:22,019 --> 00:43:22,936 Míralo. 549 00:43:24,813 --> 00:43:27,733 - ¡Papá, abre la puerta! - Gritar no sirve de nada. 550 00:43:29,109 --> 00:43:31,570 Por eso te he pedido que le vigilaras. 551 00:43:32,112 --> 00:43:34,865 Quizá le duelan las piernas y no pueda levantarse. 552 00:43:35,574 --> 00:43:37,576 Abuelo, abuelo. 553 00:43:39,620 --> 00:43:40,454 Papá. 554 00:43:41,079 --> 00:43:42,080 Abre. 555 00:43:42,915 --> 00:43:44,583 Abre, por favor. 556 00:43:46,919 --> 00:43:48,545 Abriré a la fuerza. 557 00:43:49,421 --> 00:43:52,090 Puedo hacerte daño, ponte a un lado. 558 00:43:55,052 --> 00:43:56,512 Voy a abrir a la fuerza. 559 00:43:56,929 --> 00:43:57,971 ¡Ahora! 560 00:44:00,599 --> 00:44:02,768 Pero ¿por qué has hecho esto? 561 00:44:16,240 --> 00:44:18,784 - ¿Cómo se atreve a entrar? - ¿Cómo está? 562 00:44:18,951 --> 00:44:21,954 - La llave, salga. - No he robado nada. 563 00:44:22,120 --> 00:44:24,748 - ¡Empieza a cabrearme! - De verdad. 564 00:44:24,915 --> 00:44:28,460 - No empiece, no empiece. - No estaría aquí si no. 565 00:44:28,961 --> 00:44:31,380 - ¡Salga! - Págueme el día de hoy. 566 00:44:31,630 --> 00:44:34,341 Ya se ha pagado sola, ¿verdad? 567 00:44:35,342 --> 00:44:38,178 Llevo fuera de casa desde las 5:30 con mi niña. 568 00:44:38,345 --> 00:44:39,346 ¡Somayeh! 569 00:44:39,513 --> 00:44:41,014 Señor, espere. 570 00:44:41,181 --> 00:44:42,474 ¡Largo! 571 00:44:42,641 --> 00:44:46,311 ¡Se lo juro! De verdad, señor, no he robado nada. 572 00:44:46,478 --> 00:44:47,521 ¡Váyase! 573 00:45:00,909 --> 00:45:02,119 ¿Qué ha pasado? 574 00:45:06,456 --> 00:45:07,499 ¿Qué ha pasado? 575 00:45:08,041 --> 00:45:09,585 Tranquila, tranquila. 576 00:45:17,050 --> 00:45:18,594 ¿Qué ha pasado? 577 00:45:21,972 --> 00:45:23,891 Mamá, ten cuidado. 578 00:46:35,712 --> 00:46:38,715 - Dile que te ayude con el inglés. - Adiós, abuelo. 579 00:46:39,675 --> 00:46:41,969 Papá, Termeh se despide de ti. 580 00:46:45,472 --> 00:46:46,598 Cuidado. 581 00:46:52,312 --> 00:46:53,105 Vale. 582 00:46:56,441 --> 00:46:59,069 - ¿Qué ocurre? - Mamá dice que entres. 583 00:47:00,279 --> 00:47:03,365 - Dile que tengo a papá. - Dice que es importante. 584 00:47:06,577 --> 00:47:09,496 No estáis divorciados y ya nos ignoras. 585 00:47:10,205 --> 00:47:11,665 Tengo mucho que hacer. 586 00:47:12,082 --> 00:47:14,877 La gente se divorcia para tener menos que hacer. 587 00:47:15,335 --> 00:47:17,963 Señora, hay muchas interferencias. 588 00:47:18,380 --> 00:47:21,049 Bueno, sintonice los que pueda. 589 00:47:21,508 --> 00:47:23,385 - Pasa, siéntate. - ¿Y Simin? 590 00:47:29,016 --> 00:47:30,934 - Hola. - Hola. 591 00:47:32,811 --> 00:47:33,979 ¿Y Termeh? 592 00:47:34,938 --> 00:47:37,858 - En el coche, con papá. - Que suba él también. 593 00:47:38,567 --> 00:47:41,403 No, está cansado, es la hora de su siesta. 594 00:47:43,238 --> 00:47:44,072 ¿Qué pasa? 595 00:47:44,907 --> 00:47:46,700 ¿Discutiste con esa mujer? 596 00:47:47,701 --> 00:47:50,287 - ¿Ha venido a verte? - Me ha llamado su cuñada. 597 00:47:50,787 --> 00:47:52,456 Qué poca vergüenza. 598 00:47:52,915 --> 00:47:55,375 - ¿Qué hizo? - Atar a mi padre a la cama. 599 00:47:56,627 --> 00:47:59,129 Se fue y le dejó encerrado en casa. 600 00:47:59,838 --> 00:48:02,090 Si tardo diez minutos más, se me muere. 601 00:48:02,424 --> 00:48:04,968 - ¿Está bien? - Se había caído de la cama. 602 00:48:05,219 --> 00:48:07,596 No sé cuánto estuvo así. 603 00:48:08,096 --> 00:48:10,265 - ¿Adónde había ido? - Ni idea. 604 00:48:10,974 --> 00:48:13,393 - Dice que la golpeaste. - ¿Que la golpeé? 605 00:48:14,186 --> 00:48:16,647 - Tonterías. - ¿Y por qué está ingresada? 606 00:48:18,982 --> 00:48:20,150 ¿Ingresada? 607 00:48:20,776 --> 00:48:22,736 - ¿Por qué? - ¿Me lo preguntas? 608 00:48:23,237 --> 00:48:27,199 - La empujé para que se fuera. - La cuñada me ha puesto verde. 609 00:48:27,991 --> 00:48:31,119 - ¿Qué ha dicho? - Que si muere, será culpa tuya. 610 00:48:33,789 --> 00:48:34,957 Ya sabes. 611 00:48:36,708 --> 00:48:39,461 - ¿No dijo qué había pasado? - Colgué. 612 00:48:39,711 --> 00:48:41,421 Empezó a maldecirme. 613 00:48:44,591 --> 00:48:47,719 Eso pasa por contratar a la primera que pasa. 614 00:48:47,886 --> 00:48:51,682 No me eches la culpa, te dije que solo conocía a la cuñada. 615 00:48:52,349 --> 00:48:53,892 ¿En qué hospital está? 616 00:48:59,439 --> 00:49:00,983 - Buenas noches. - Dígame. 617 00:49:01,650 --> 00:49:02,901 No cuelgues. 618 00:49:03,443 --> 00:49:06,780 ¿Ha ingresado una mujer llamada Razieh? 619 00:49:07,322 --> 00:49:10,325 - ¿El apellido? - No lo sé, pero acaba de ingresar. 620 00:49:10,909 --> 00:49:12,119 ¿Por qué razón? 621 00:49:12,286 --> 00:49:15,038 - Solo nos han dicho... - Que la han ingresado. 622 00:49:15,455 --> 00:49:17,416 Luego te llamo, adiós. 623 00:49:18,208 --> 00:49:20,711 Su marido se apellida Samadi. 624 00:49:25,424 --> 00:49:26,842 ¿Razieh Asnaqi? 625 00:49:27,217 --> 00:49:29,303 ¿Es una mujer de unos 30 años? 626 00:49:32,181 --> 00:49:35,017 - Está en el posoperatorio. - ¿De qué la han operado? 627 00:49:36,351 --> 00:49:37,728 Ha tenido un aborto. 628 00:49:41,565 --> 00:49:43,859 - Pero ¿ella está bien? - Un momento. 629 00:49:44,234 --> 00:49:48,071 - Sí. - ¿Sabe si su familia está aquí? 630 00:49:48,363 --> 00:49:49,490 Abajo, supongo. 631 00:49:50,032 --> 00:49:50,949 Gracias. 632 00:49:58,540 --> 00:50:00,250 ¿Qué le hiciste? 633 00:50:02,044 --> 00:50:03,837 ¿Qué le hice? 634 00:50:24,233 --> 00:50:25,108 Hola. 635 00:50:25,734 --> 00:50:27,569 - Hola. - Hola. 636 00:50:27,736 --> 00:50:28,737 ¿Qué tal? 637 00:50:29,071 --> 00:50:30,781 - ¿Cómo está? - Bien, gracias. 638 00:50:30,948 --> 00:50:32,282 - Señora. - Hola. 639 00:50:32,533 --> 00:50:33,700 ¿Cómo está? 640 00:50:33,992 --> 00:50:34,827 ¿Quién? 641 00:50:35,577 --> 00:50:36,578 Su esposa. 642 00:50:38,163 --> 00:50:39,706 La han llevado a planta. 643 00:50:41,375 --> 00:50:42,626 ¿La conoce? 644 00:50:42,793 --> 00:50:44,920 - Yo la conozco. - Mi esposa. 645 00:50:45,337 --> 00:50:47,714 - No había sándwiches. - Buenas noches. 646 00:50:53,887 --> 00:50:55,347 ¿Podemos verla? 647 00:50:56,139 --> 00:50:57,641 ¿De qué la conoce? 648 00:50:58,392 --> 00:51:02,271 Su hermana nos la presentó para trabajar en casa. 649 00:51:02,729 --> 00:51:04,231 Vaya, qué oportuna. 650 00:51:06,733 --> 00:51:08,068 ¿Iba a su casa? 651 00:51:08,569 --> 00:51:11,780 - Durante unos días. - Al no poder venir usted, 652 00:51:12,447 --> 00:51:13,657 vino ella. 653 00:51:13,824 --> 00:51:15,033 Ven a comer algo. 654 00:51:15,742 --> 00:51:18,412 ¿Me está diciendo que cuidó a su padre? 655 00:51:18,996 --> 00:51:20,414 Durante unos días. 656 00:51:21,039 --> 00:51:22,166 Un par de días. 657 00:51:22,624 --> 00:51:25,377 ¿Por qué no me lo contó cuando fui al banco? 658 00:51:27,296 --> 00:51:29,298 Pensé que ella se lo diría. 659 00:51:30,966 --> 00:51:32,801 ¿Por qué han venido? 660 00:51:32,968 --> 00:51:35,637 - Por si podemos hacer algo. - ¿Hacer qué? 661 00:51:36,138 --> 00:51:37,222 Ayudar. 662 00:51:37,848 --> 00:51:40,017 - Estamos preocupados. - ¿Se cayó? 663 00:51:41,018 --> 00:51:43,228 Venga conmigo, se lo explicaré. 664 00:51:44,313 --> 00:51:46,690 Se lo explicaré todo, acompáñeme. 665 00:51:47,608 --> 00:51:49,526 Entiendo cómo se siente. 666 00:51:49,693 --> 00:51:52,738 ¿Matan a su hijo y ahora vienen aquí a ayudarnos? 667 00:51:52,905 --> 00:51:56,033 - Lo siento de veras. - Con eso no recuperará al niño. 668 00:51:57,034 --> 00:52:00,037 - Pero dígame una cosa. - Se lo explicaré fuera. 669 00:52:00,913 --> 00:52:04,875 - Espere, ¿por qué no me lo dijo? - Ya se lo he dicho, pensé que... 670 00:52:08,545 --> 00:52:11,340 Vive solo en esa casa, su mujer no está. 671 00:52:12,925 --> 00:52:14,843 Suéltele ahora mismo. 672 00:52:15,427 --> 00:52:16,970 Tranquilo, ya vale. 673 00:52:17,930 --> 00:52:20,474 Están en un hospital, un poco de respeto. 674 00:52:21,808 --> 00:52:22,976 ¡Basta! 675 00:52:23,352 --> 00:52:24,311 ¡Basta! 676 00:52:29,024 --> 00:52:30,776 ¿A qué han venido? 677 00:52:34,279 --> 00:52:35,614 Déjame ver. 678 00:52:36,490 --> 00:52:38,534 - ¡Eres mi hermana! - Lo siento. 679 00:52:39,117 --> 00:52:40,828 - Perdóname. - Déjame ver. 680 00:52:44,706 --> 00:52:45,916 Anda, sal. 681 00:52:46,333 --> 00:52:47,042 Venga. 682 00:52:49,002 --> 00:52:49,920 Quiero hablar. 683 00:52:52,548 --> 00:52:54,716 ¡Por favor, te lo ruego, Hojat! 684 00:53:02,474 --> 00:53:04,184 ¿Te inclino el asiento? 685 00:53:05,310 --> 00:53:06,061 No. 686 00:53:07,896 --> 00:53:10,440 Te llevo a casa y recogeré a papá y a Termeh. 687 00:53:12,943 --> 00:53:13,694 No. 688 00:53:15,487 --> 00:53:16,488 ¿Qué dices? 689 00:53:18,073 --> 00:53:20,075 ¿Quieres ir a casa de tus padres así? 690 00:53:22,619 --> 00:53:25,247 Ya está bien, esta noche vuelves a casa. 691 00:53:28,333 --> 00:53:29,293 No quiero. 692 00:53:39,678 --> 00:53:40,596 ¿Adónde va? 693 00:53:50,772 --> 00:53:52,399 Al fondo, adelante. 694 00:55:01,760 --> 00:55:05,013 - ¿Cuándo puso la denuncia? - El día 13. 695 00:55:05,347 --> 00:55:06,682 Lo siento de veras. 696 00:55:07,516 --> 00:55:08,934 Estaba muy preocupado. 697 00:55:09,351 --> 00:55:11,645 - Fui al hospital. - ¿Lo reconoce? 698 00:55:13,105 --> 00:55:15,065 ¿Es el informe del forense? 699 00:55:15,232 --> 00:55:18,569 Es una copia del informe que nos dieron en el hospital. 700 00:55:18,819 --> 00:55:20,612 Se lo llevamos al forense. 701 00:55:21,572 --> 00:55:23,073 Cuatro meses y medio, niño. 702 00:55:23,699 --> 00:55:24,700 Explíquese. 703 00:55:25,325 --> 00:55:29,288 - Reconozco que me pasé un poco. - ¿Significa eso que la empujó? 704 00:55:29,580 --> 00:55:30,539 Para nada. 705 00:55:31,290 --> 00:55:34,668 - Intentaba echarla de mi casa. - Sea claro, le acusan 706 00:55:35,210 --> 00:55:36,420 de asesinato. 707 00:55:37,462 --> 00:55:39,923 Tenía 19 semanas, era un ser humano. 708 00:55:41,675 --> 00:55:44,052 Nunca fue mi intención empujarla. 709 00:55:44,344 --> 00:55:46,722 Quería que se fuera para cerrar la puerta. 710 00:55:46,889 --> 00:55:48,599 - ¿No me empujó? - Señora. 711 00:55:48,849 --> 00:55:51,226 De haber sabido que estaba embarazada, 712 00:55:51,393 --> 00:55:54,480 ni siquiera habría intentado sacarla de mi casa. 713 00:55:54,897 --> 00:55:56,648 Quería cerrar la puerta. 714 00:55:57,274 --> 00:55:58,692 ¿Acepta la explicación? 715 00:55:59,318 --> 00:56:03,405 No me empujó, me agarró por aquí, me tiró y caí por las escaleras. 716 00:56:03,572 --> 00:56:05,657 No, en ningún momento la tiré. 717 00:56:05,824 --> 00:56:08,160 Solo quería que se fuera de mi casa. 718 00:56:08,619 --> 00:56:10,704 ¿Quién echa a una mujer embarazada? 719 00:56:10,871 --> 00:56:12,789 - No lo sabía. - ¿Por qué miente? 720 00:56:12,956 --> 00:56:14,500 Me enteré en el hospital. 721 00:56:15,751 --> 00:56:18,170 Sr. Juez, ¿no basta con mirar a una mujer 722 00:56:18,504 --> 00:56:21,840 para darse cuenta de que está embarazada? 723 00:56:22,132 --> 00:56:25,010 - Y más si está de 4 ó 5 meses. - ¿Cuándo la veía? 724 00:56:25,177 --> 00:56:28,347 Me había ido o estaba a punto de irme cuando llegaba. 725 00:56:28,514 --> 00:56:32,601 Y cuando volvía, iba como ahora, llevaba el chador. 726 00:56:32,768 --> 00:56:35,813 El chador impide ver si una mujer está embarazada. 727 00:56:35,979 --> 00:56:37,981 Lo que dice es cierto. 728 00:56:38,857 --> 00:56:41,735 ¿Cómo podía imaginar que una embarazada 729 00:56:41,902 --> 00:56:43,862 se presentaría para un trabajo así? 730 00:56:44,029 --> 00:56:46,406 Sr. Juez, hablé de mi embarazo 731 00:56:47,074 --> 00:56:50,369 delante de él, su hija y la profesora de su hija. 732 00:56:50,619 --> 00:56:51,787 Me oyeron. 733 00:56:52,246 --> 00:56:54,748 - Él también. - ¿Cuándo? No lo recuerdo. 734 00:56:54,915 --> 00:56:56,834 Claro, usted no recuerda nada. 735 00:56:57,000 --> 00:57:00,546 - No se trata de si lo sabía o no. - Sí, de eso se trata. 736 00:57:01,088 --> 00:57:03,340 Si se demuestra que lo sabía, 737 00:57:03,507 --> 00:57:05,759 la pena es de uno a tres años de cárcel. 738 00:57:08,971 --> 00:57:10,389 - ¿Y bien? - ¿Qué? 739 00:57:11,515 --> 00:57:12,724 No, no lo sabía. 740 00:57:13,141 --> 00:57:16,228 Pida a la profesora de su hija que testifique. 741 00:57:16,478 --> 00:57:18,730 - ¿Puede venir mañana? - Prefiero que no. 742 00:57:18,897 --> 00:57:22,234 No quiero involucrarla, ni a ella ni al colegio. 743 00:57:22,401 --> 00:57:25,571 - No es bueno para mi hija. - Cabrón, has matado al mío. 744 00:57:25,737 --> 00:57:27,322 ¿Qué pasa, no cuenta? 745 00:57:27,489 --> 00:57:30,117 La tuya importa, pero ¿el nuestro era un animal? 746 00:57:30,284 --> 00:57:31,827 - Eres un... - Sin insultar. 747 00:57:32,077 --> 00:57:35,539 ¿Que no le insulte? Empujó a mi mujer embarazada y... 748 00:57:35,706 --> 00:57:37,416 Cállese o le encierro. 749 00:57:37,583 --> 00:57:40,419 - Sr. Juez, tiene mal genio. - No la empujé. 750 00:57:40,586 --> 00:57:43,714 - Quería que se fuera. - ¿Que tengo mal genio? 751 00:57:43,881 --> 00:57:45,841 ¡Puedo demandarte por trabajar 752 00:57:46,008 --> 00:57:48,218 en casa de un hombre que no conozco! 753 00:57:48,385 --> 00:57:51,555 Hay que pagar las facturas, lleva meses sin trabajo. 754 00:57:52,764 --> 00:57:55,976 Es necesario que la profesora de su hija testifique. 755 00:57:56,143 --> 00:57:58,729 Llámela para que se presente mañana. 756 00:58:01,482 --> 00:58:04,485 Sr. Juez, yo solo he venido aquí por una razón. 757 00:58:05,110 --> 00:58:07,905 Perdí a mi hijo, 758 00:58:08,197 --> 00:58:10,741 pero me dolió más que me tratara de ladrona. 759 00:58:11,200 --> 00:58:12,326 - ¿Ladrona? - Calle. 760 00:58:12,493 --> 00:58:16,830 Si fuéramos ladrones, no iríamos a limpiarle el culo a su padre. 761 00:58:17,372 --> 00:58:21,293 - ¿Tiene pruebas de que le robó? - No la acusé de haber robado. 762 00:58:21,835 --> 00:58:24,087 Pero el dinero ya no estaba. 763 00:58:24,671 --> 00:58:27,966 - Correspondía a su salario. - ¿Por eso discutieron? 764 00:58:28,675 --> 00:58:33,096 - La acusó de haber robado. - Sr. Juez, mi padre tiene Alzheimer. 765 00:58:33,597 --> 00:58:37,226 Le ató el brazo a la cama y se fue tranquilamente. 766 00:58:37,476 --> 00:58:39,311 Aquel día regresé antes a casa. 767 00:58:39,478 --> 00:58:42,189 Le encontré tirado en el suelo, atado a la cama. 768 00:58:42,356 --> 00:58:43,816 Pensé que había muerto. 769 00:58:44,399 --> 00:58:45,692 Ella volvió. 770 00:58:45,859 --> 00:58:49,738 No niego que estaba enfadado, lo estaba. 771 00:58:49,988 --> 00:58:52,699 Le pedí que se fuera de mi casa, pero no quiso. 772 00:58:52,866 --> 00:58:54,576 ¿Adónde debía ir? 773 00:58:54,743 --> 00:58:56,495 Me acusó de haberle robado. 774 00:58:56,745 --> 00:58:58,497 Por eso le pedí mi dinero, 775 00:58:58,664 --> 00:59:01,208 para que no creyera que le había robado. 776 00:59:01,375 --> 00:59:02,459 Siéntese. 777 00:59:03,210 --> 00:59:05,712 - ¿Su padre se hizo daño? - Así es, Sr. Juez. 778 00:59:05,879 --> 00:59:07,506 No debió ser muy grave. 779 00:59:07,673 --> 00:59:10,968 - Habría puesto una denuncia. - Se hizo daño. 780 00:59:11,134 --> 00:59:12,052 ¿Adónde va? 781 00:59:12,511 --> 00:59:16,056 Voy a ver a mi hijita, la he dejado ahí fuera. 782 00:59:16,682 --> 00:59:18,600 Dese prisa y cierre la puerta. 783 01:00:02,686 --> 01:00:04,146 ¿Por qué tardas tanto? 784 01:00:04,688 --> 01:00:07,566 No me siento bien, ahora voy. 785 01:00:07,816 --> 01:00:09,735 ¿Ataste a su padre y te fuiste? 786 01:00:11,612 --> 01:00:14,323 - ¿Qué puedo decir? - ¿Qué puedes decir? 787 01:00:14,490 --> 01:00:16,617 Si pone una denuncia, te acusarán. 788 01:00:17,534 --> 01:00:19,077 ¿Dónde está Somayeh? 789 01:00:19,870 --> 01:00:20,662 Allí. 790 01:00:21,079 --> 01:00:24,124 - Vete, ahora la traigo. - Date prisa. 791 01:00:42,059 --> 01:00:42,893 Habla. 792 01:00:45,354 --> 01:00:48,190 Estaba dormido, cerré la puerta con llave. 793 01:00:48,440 --> 01:00:50,400 Él también lo hacía por la mañana. 794 01:00:50,567 --> 01:00:52,820 Cerraba con llave y me dejaba la llave. 795 01:00:53,278 --> 01:00:56,448 - Me aseguré de que... - Dice que le ató a la cama. 796 01:00:59,076 --> 01:01:03,163 Tenía miedo de que se despertara y se hiciera daño. 797 01:01:03,497 --> 01:01:06,542 Lo hice por su propio bien, para protegerle. 798 01:01:06,792 --> 01:01:09,044 ¿Por qué se fue y le dejó solo? 799 01:01:09,294 --> 01:01:11,213 - ¿Por eso la golpeó? - Cállese. 800 01:01:11,588 --> 01:01:14,383 - ¿Quién le manda tocar a mi mujer? - Salga, por favor. 801 01:01:14,550 --> 01:01:17,010 - Les da igual el honor, a mí no. - Salga. 802 01:01:17,469 --> 01:01:19,596 - No me insulte. - Salga ahora mismo. 803 01:01:20,264 --> 01:01:21,014 Vamos. 804 01:01:23,433 --> 01:01:26,353 - Quiero denunciar a esta mujer. - Muy bien. 805 01:01:26,645 --> 01:01:30,107 Lleve a su padre al médico, y tráigame un certificado. 806 01:01:30,566 --> 01:01:33,652 - ¿Y nuestra denuncia? - Firme esto y váyase. 807 01:01:34,403 --> 01:01:37,281 - Debe dejar una fianza. - ¿Por qué? 808 01:01:38,240 --> 01:01:42,077 Se le acusa de asesinato, no puedo dejar que se marche así. 809 01:01:43,162 --> 01:01:45,581 La indemnización es de 40 millones. 810 01:01:46,039 --> 01:01:47,749 ¿De dónde voy a sacarlos? 811 01:01:48,083 --> 01:01:51,920 Vivo en casa de mi padre, me ocupo de él, tiene Alzheimer. 812 01:01:52,337 --> 01:01:54,173 Si no lo hace, debo encerrarle. 813 01:01:54,506 --> 01:01:57,676 Mi padre no puede moverse, ¿quién va a cuidar de él? 814 01:01:57,843 --> 01:01:59,219 Está enfermo. 815 01:01:59,386 --> 01:02:00,762 Se lo ruego. 816 01:02:01,013 --> 01:02:03,098 No puede encerrarme. 817 01:02:03,515 --> 01:02:07,269 Le he dejado solo en casa, no me encierre, ¿qué será de él? 818 01:02:07,895 --> 01:02:09,771 No tengo dinero para la fianza. 819 01:02:09,938 --> 01:02:12,399 - No depende de mí, es la ley. - Un momento. 820 01:02:12,566 --> 01:02:15,527 ¿Qué pasa con mi padre? ¿Qué va a hacer? 821 01:02:15,819 --> 01:02:18,572 Le he dejado en casa con la puerta cerrada con llave. 822 01:02:18,739 --> 01:02:20,657 Mi hija no podrá entrar en casa. 823 01:02:20,949 --> 01:02:22,826 Deje de escribir, escúcheme. 824 01:02:22,993 --> 01:02:25,204 No pierda más tiempo, vaya a llamar. 825 01:02:25,370 --> 01:02:28,790 No llamaré a nadie, no puedo ir a la cárcel, me da igual. 826 01:02:29,625 --> 01:02:34,129 - Llame a un agente. - Pero ¿qué dice? Sr. Juez, por favor. 827 01:02:34,463 --> 01:02:37,174 Se lo ruego, por favor, deje de escribir. 828 01:02:38,133 --> 01:02:40,928 Destrozará mi vida, mi futuro. 829 01:02:41,094 --> 01:02:43,639 No pierda más tiempo, vaya a llamar. 830 01:02:45,724 --> 01:02:50,177 Hola, Termeh, no puedo hacer nada, tengo que quedarme hasta mañana. 831 01:02:50,373 --> 01:02:52,415 No te preocupes, no es nada. 832 01:02:52,705 --> 01:02:56,085 Esta noche estarás sola, cuida bien de la casa. 833 01:02:56,208 --> 01:02:58,566 Ocúpate del abuelo, llévale al lavabo. 834 01:02:58,664 --> 01:03:01,248 Mañana te llamo, no te preocupes. 835 01:03:33,730 --> 01:03:36,859 Si te hubieses quedado, papá no estaría en el calabozo. 836 01:03:37,442 --> 01:03:40,028 Tu padre no está encarcelado por mi culpa. 837 01:03:40,821 --> 01:03:42,573 Golpeó a una embarazada. 838 01:03:42,906 --> 01:03:44,825 Que vino porque tú te fuiste. 839 01:03:45,325 --> 01:03:47,327 No intentó retenerme. 840 01:03:48,203 --> 01:03:49,997 Sabía que no te ibas de verdad. 841 01:03:51,707 --> 01:03:52,791 ¿Se lo dijiste? 842 01:03:53,750 --> 01:03:55,210 No hizo falta. 843 01:03:55,878 --> 01:03:58,338 Dime la verdad, ¿se lo dijiste? 844 01:04:06,305 --> 01:04:08,765 Recoge tus cosas, vamos a casa de la abuela. 845 01:04:09,391 --> 01:04:11,393 - ¿Y el abuelo? - Nos lo llevamos. 846 01:04:11,935 --> 01:04:13,604 Me quedo, voy a estudiar. 847 01:04:14,813 --> 01:04:17,357 - Te quedarás tú sola. - Muy bien. 848 01:04:18,609 --> 01:04:21,028 Más te vale no llamarme luego. 849 01:04:32,756 --> 01:04:35,551 Ni siquiera me pidió que me quedara. 850 01:04:35,968 --> 01:04:37,803 No se negó a divorciarse. 851 01:04:38,429 --> 01:04:41,515 Y llevamos 14 años viviendo juntos. 852 01:05:23,974 --> 01:05:24,892 ¡Papá! 853 01:05:27,803 --> 01:05:29,521 ¿Qué haces aquí? 854 01:05:30,914 --> 01:05:32,399 ¿Con quién has venido? 855 01:05:33,584 --> 01:05:37,572 - ¿No tienes un examen hoy? - No, el examen es mañana. 856 01:05:38,697 --> 01:05:40,172 ¿Quién está contigo? 857 01:05:44,678 --> 01:05:45,730 Hola. 858 01:05:46,580 --> 01:05:49,083 ¿No habría sido mejor habérnoslo dicho 859 01:05:49,149 --> 01:05:51,126 para poder ayudarte? 860 01:05:51,293 --> 01:05:54,793 - No quería molestarla. - Qué hombre tan tonto. 861 01:05:55,008 --> 01:05:57,142 - Siéntate. - Señora, el juez le espera. 862 01:06:00,819 --> 01:06:04,077 - ¿Y el abuelo? - No te preocupes, está bien. 863 01:06:04,390 --> 01:06:07,341 ¿De qué pueden acusarte? 864 01:06:07,726 --> 01:06:10,980 Hablan de su hijo como si hubieras apuñalado 865 01:06:11,246 --> 01:06:12,891 a un chico de 18 años. 866 01:06:13,036 --> 01:06:16,360 - ¿Ha hablado con ellos? - No se puede hablar con ese hombre. 867 01:06:16,652 --> 01:06:18,654 He hablado con la mujer, le he dicho: 868 01:06:18,988 --> 01:06:22,065 "Eres joven, inténtalo el año que viene". 869 01:06:22,874 --> 01:06:23,984 "Todo saldrá bien". 870 01:06:25,869 --> 01:06:29,172 - ¿Qué han dicho? - Tienen que tasar la casa. 871 01:06:29,331 --> 01:06:30,666 - Bien, corre. - Hola. 872 01:06:31,542 --> 01:06:33,669 - Ahora vuelvo. - Aquí estaremos. 873 01:06:39,400 --> 01:06:40,540 Gracias. 874 01:06:43,345 --> 01:06:45,489 - Hola, Sra. Lavasani. - ¿Qué tal? 875 01:06:45,556 --> 01:06:47,991 - Bien, ¿y usted? - Siento molestarla. 876 01:06:48,058 --> 01:06:50,052 No es ninguna molestia. 877 01:06:50,269 --> 01:06:53,847 Pero ¿es verdad lo que cuentan los denunciantes? 878 01:06:53,997 --> 01:06:57,117 Sí, por mala suerte la empujó y perdió el niño. 879 01:06:58,168 --> 01:07:01,864 - ¿Qué debo decir? - No sé qué le preguntarán. 880 01:07:02,364 --> 01:07:05,284 ¿Y si va en detrimento de su marido? 881 01:07:06,994 --> 01:07:08,746 Lo mejor es decir la verdad. 882 01:07:09,330 --> 01:07:10,681 No se quede ahí. 883 01:07:11,248 --> 01:07:14,209 - ¿Dónde estaba él? - En la cocina. 884 01:07:14,752 --> 01:07:18,077 ¿No reaccionó cuando las oyó hablar? 885 01:07:18,253 --> 01:07:22,217 - No me fijé. - ¿Cómo supo que estaba embarazada? 886 01:07:22,968 --> 01:07:24,219 Creo que me lo dijo. 887 01:07:25,237 --> 01:07:27,473 Me lo preguntó, ¿por qué se lo diría? 888 01:07:29,016 --> 01:07:32,269 Su hija dibujaba a un hombre y una mujer. 889 01:07:33,020 --> 01:07:34,813 Dijo que eran mamá y papá 890 01:07:35,064 --> 01:07:37,900 y que mamá estaba gorda porque esperaba un bebé. 891 01:07:38,150 --> 01:07:41,488 - ¿No lo dedujo por su aspecto? - No. 892 01:07:41,523 --> 01:07:44,239 ¿Por qué miente? Usted es una mujer. 893 01:07:44,406 --> 01:07:47,901 ¿No reconoce a una embarazada cuando la ve? 894 01:07:48,068 --> 01:07:50,381 Suponiendo que yo me diese cuenta, 895 01:07:50,553 --> 01:07:52,355 ¿el Sr. Lavasani también? 896 01:07:54,066 --> 01:07:58,244 Es la profesora de su hija, se han puesto de acuerdo. 897 01:07:58,479 --> 01:08:01,382 - ¿Por qué insulta a la señora? - No se meta. 898 01:08:01,966 --> 01:08:05,636 ¿Cuándo nos pusimos de acuerdo? He estado en el calabozo. 899 01:08:05,803 --> 01:08:08,472 Algo está muy claro, estamos hablando, 900 01:08:09,214 --> 01:08:12,393 ese hombre nos oye perfectamente, ¿verdad? 901 01:08:13,051 --> 01:08:14,261 No las oí. 902 01:08:15,162 --> 01:08:16,818 Estaba pensando, 903 01:08:17,090 --> 01:08:19,183 tengo otras preocupaciones. 904 01:08:20,042 --> 01:08:22,981 ¿Por qué escucharía su conversación? 905 01:08:23,395 --> 01:08:26,440 - ¿Debo jurarlo por el Corán? - El Corán le da igual. 906 01:08:26,932 --> 01:08:28,759 ¿Solo usted puede ser creyente? 907 01:08:29,093 --> 01:08:31,820 - Abra la ventana. - Hace calor. 908 01:08:33,197 --> 01:08:34,588 Es un hombre respetable. 909 01:08:34,796 --> 01:08:37,332 Hace un año que doy clases a su hija. 910 01:08:38,243 --> 01:08:39,828 No es un hombre violento. 911 01:08:40,212 --> 01:08:43,081 ¿Por qué quería esconder su embarazo? 912 01:08:43,248 --> 01:08:46,835 Porque si me lo decía, sabía que no la contrataría. 913 01:08:47,002 --> 01:08:50,672 ¿Y por qué la contrató sin el permiso expreso de su marido? 914 01:08:50,839 --> 01:08:51,715 Gracias. 915 01:08:52,341 --> 01:08:54,593 - Puede irse, gracias. - Gracias. 916 01:08:58,880 --> 01:09:00,394 Durante el periodo sasánida, 917 01:09:00,548 --> 01:09:04,409 había dos clases sociales claramente diferenciadas. 918 01:09:04,713 --> 01:09:07,457 Por una parte estaba la realeza 919 01:09:07,569 --> 01:09:08,570 y los nobles, 920 01:09:08,682 --> 01:09:11,011 y por otra, la clase normal. 921 01:09:11,427 --> 01:09:12,635 La clase inferior. 922 01:09:17,783 --> 01:09:19,038 ¿Qué le ha preguntado? 923 01:09:19,262 --> 01:09:22,938 Si tu padre sabía que estaba embarazada. 924 01:09:23,380 --> 01:09:26,275 Le ruego que nos disculpe por haberla molestado. 925 01:09:26,342 --> 01:09:29,445 No me pida disculpas, me alegro de poder ayudarles. 926 01:09:30,738 --> 01:09:34,533 - ¿Qué le pasó a tu hermanito, cielo? - A mamá le dolía la tripa. 927 01:09:36,326 --> 01:09:37,911 ¿Por qué le dolía? 928 01:09:38,912 --> 01:09:40,998 ¿Se peleó con tu papá? 929 01:09:41,799 --> 01:09:44,293 ¿Por qué iban a pelearse? 930 01:09:44,710 --> 01:09:48,088 Porque no le dijo que trabajaba en casa ajena. 931 01:09:48,881 --> 01:09:51,925 - ¿Papá la golpeó? - Papá y mamá nunca se pelean. 932 01:09:52,593 --> 01:09:56,889 ¿Y por qué se peleaban en el dibujo que hiciste el otro día? 933 01:09:57,556 --> 01:10:00,601 - El que me enseñaste. - Pero ya no se pelean. 934 01:10:01,143 --> 01:10:02,561 ¿Ya no se pelean? 935 01:10:03,604 --> 01:10:04,938 ¿Seguro? 936 01:10:09,526 --> 01:10:12,071 Ayer dijo que no sabía que estaba embarazada. 937 01:10:12,571 --> 01:10:14,406 Ahora dice que no la empujó. 938 01:10:14,907 --> 01:10:16,825 ¡Y tú te quedas callada! 939 01:10:17,743 --> 01:10:20,621 ¿Puede decir sinceramente que no me empujó? 940 01:10:20,788 --> 01:10:22,331 - No he dicho que... - Basta. 941 01:10:22,864 --> 01:10:25,192 No es necesario repetirlo todo. 942 01:10:25,626 --> 01:10:28,629 ¿Qué hay de la puerta a la escalera, dos metros? 943 01:10:28,879 --> 01:10:31,548 ¿Qué más puede haberle pasado? 944 01:10:31,840 --> 01:10:34,676 El pasillo de casa está... Estoy hablando. 945 01:10:35,027 --> 01:10:37,471 - No hables, contesta. - ¡Silencio! 946 01:10:37,638 --> 01:10:40,140 - Sr. Juez... - Has venido a contestar. 947 01:10:40,307 --> 01:10:42,768 - Esto no puede ser. - Contesta. 948 01:10:43,102 --> 01:10:44,686 Tengo una pregunta. 949 01:10:45,329 --> 01:10:47,272 - Quiero preguntarle... - Pregunta. 950 01:10:47,664 --> 01:10:51,168 Si no fueras culpable, ¿habrías ido al hospital 951 01:10:51,335 --> 01:10:53,231 para saber cómo estaba? 952 01:10:53,327 --> 01:10:55,088 Fui por educación. 953 01:10:55,255 --> 01:10:57,132 ¿La golpeaste por educación? 954 01:10:57,299 --> 01:11:00,385 - ¿Alguien presenció la pelea? - Las vecinas. 955 01:11:00,719 --> 01:11:02,547 Las llamaré a declarar. 956 01:11:02,659 --> 01:11:05,844 Están compinchados, igual que la profesora. 957 01:11:05,941 --> 01:11:09,311 - Sr. Juez, no para de insultarme. - ¿Acaso miento? 958 01:11:09,478 --> 01:11:12,231 - ¿A ver, miento? - Yo decidiré quién miente. 959 01:11:12,564 --> 01:11:15,943 - Cállese. - Su exmujer ha pagado la fianza. 960 01:11:16,201 --> 01:11:18,648 - ¿Qué le parece? - Ya está bien. 961 01:11:18,744 --> 01:11:21,128 - ¿Quién puede responder por usted? - ¿Cómo? 962 01:11:21,383 --> 01:11:24,630 Un funcionario, el propietario de un negocio. 963 01:11:24,743 --> 01:11:26,645 - No, nadie. - ¿Para qué? 964 01:11:26,812 --> 01:11:30,040 - Porque es la acusada. - ¿La acusada de qué? 965 01:11:30,524 --> 01:11:32,860 Según la denuncia que ha presentado... 966 01:11:33,235 --> 01:11:34,253 No puede. 967 01:11:34,319 --> 01:11:37,823 Reconoció haber atado a su padre y haberle encerrado. 968 01:11:38,157 --> 01:11:40,451 - Le expliqué por qué. - ¡Su hijo ha muerto! 969 01:11:40,517 --> 01:11:41,435 No grite. 970 01:11:43,996 --> 01:11:45,539 ¿No te da vergüenza? 971 01:11:46,123 --> 01:11:48,959 - ¿Eres un hombre? - He dicho que se calle. 972 01:11:51,503 --> 01:11:55,466 ¿Por qué no nos escucha a nosotros para variar? 973 01:11:55,883 --> 01:11:57,342 Lo tergiversa todo. 974 01:11:57,509 --> 01:12:01,346 Golpeó a mi esposa y tuvo un aborto por su culpa. 975 01:12:01,738 --> 01:12:04,641 Está muy claro, ¿por qué no es justo con nosotros? 976 01:12:04,808 --> 01:12:05,893 Escúchenos. 977 01:12:06,060 --> 01:12:09,313 Puedo encerrarle durante tres días por alterar el orden. 978 01:12:09,980 --> 01:12:12,499 No tengo nada, la cárcel no me asusta. 979 01:12:12,666 --> 01:12:14,083 Mejor tema a Dios. 980 01:12:15,652 --> 01:12:19,865 - Llame a un agente que le detenga. - Señor, se lo ruego por el Corán. 981 01:12:21,492 --> 01:12:24,203 - Que me arresten. - Calla y sal. 982 01:12:24,369 --> 01:12:27,331 ¿Callarme por qué? ¿Para que pisoteen mis derechos? 983 01:12:27,581 --> 01:12:28,582 Salga. 984 01:12:29,041 --> 01:12:31,835 - Vale, me voy. - Haga el favor de salir. 985 01:12:33,420 --> 01:12:35,506 - Déjeme coger el casco. - Salga. 986 01:12:37,341 --> 01:12:39,843 Trabajé diez años con un zapatero. 987 01:12:40,135 --> 01:12:43,680 Me despidió y dijo que recurriera a la Justicia. 988 01:12:43,847 --> 01:12:45,641 Le denuncié y pasó un año. 989 01:12:45,933 --> 01:12:46,850 Un año. 990 01:12:47,017 --> 01:12:50,396 Y total, ¿para qué? Para no conseguir nada. 991 01:12:52,055 --> 01:12:53,511 Pero esta vez no me rendiré. 992 01:12:54,108 --> 01:12:56,693 Esta vez es diferente, esta vez ganaré. 993 01:12:56,985 --> 01:12:59,405 No tengo nada más que perder. 994 01:12:59,822 --> 01:13:02,658 Pero, claro, no sé hablar como este hombre, 995 01:13:02,725 --> 01:13:04,330 tengo genio. 996 01:13:04,993 --> 01:13:06,078 Basta. 997 01:13:15,462 --> 01:13:16,422 Hojat. 998 01:13:18,398 --> 01:13:19,729 No me siento bien. 999 01:13:20,984 --> 01:13:23,212 - Ve a sentarte ahí. - Vamos. 1000 01:13:23,323 --> 01:13:26,240 - ¿Qué quiere? Se ha tranquilizado. - Debo llevarle. 1001 01:13:26,390 --> 01:13:28,631 - Voy a hablar con el juez. - Me da igual. 1002 01:13:28,711 --> 01:13:30,394 ¡No te muevas! 1003 01:13:37,151 --> 01:13:39,987 - Sr. Juez, por favor... - Señora. 1004 01:13:40,279 --> 01:13:41,964 ¡Déjeme hablar, por favor! 1005 01:13:42,381 --> 01:13:44,758 Sr. Juez, está muy nervioso... 1006 01:13:44,925 --> 01:13:47,252 He tenido mucha paciencia hasta ahora. 1007 01:13:47,411 --> 01:13:50,389 Lleva todo el mes entrando y saliendo de la cárcel. 1008 01:13:50,648 --> 01:13:54,852 Debe dinero, le han denunciado, he conseguido sacarle. 1009 01:13:55,210 --> 01:13:57,354 Le ruego que le perdone por esta vez. 1010 01:13:57,755 --> 01:13:59,231 Señor, mire. 1011 01:14:00,190 --> 01:14:01,300 Mire esto. 1012 01:14:01,800 --> 01:14:03,527 Mire estas pastillas. 1013 01:14:03,694 --> 01:14:06,938 Sr. Juez, ¿me permite interceder en su favor? 1014 01:14:07,539 --> 01:14:09,453 Debe tomárselas cada día. 1015 01:14:09,808 --> 01:14:13,655 - Le juro que no miento. - Por favor. 1016 01:14:13,896 --> 01:14:16,522 Sr. Juez, le despidieron y tuvo una depresión. 1017 01:14:16,635 --> 01:14:18,917 No consigue recuperarse. 1018 01:14:20,252 --> 01:14:22,963 Señor, tiene más edad que él, perdónele. 1019 01:14:25,248 --> 01:14:27,384 Que busque a alguien que responda por usted. 1020 01:14:28,018 --> 01:14:29,261 Gracias. 1021 01:14:29,720 --> 01:14:30,929 Dios le bendiga. 1022 01:14:31,913 --> 01:14:35,350 - No salga del edificio. - No, esperaré a que vuelva. 1023 01:14:39,354 --> 01:14:40,647 ¿Se lo preguntarás? 1024 01:14:42,049 --> 01:14:45,277 Creerá que lo hago porque ha pagado la fianza. 1025 01:14:45,511 --> 01:14:46,653 ¿Qué más da? 1026 01:14:48,822 --> 01:14:49,615 Papá. 1027 01:14:50,365 --> 01:14:51,366 Por favor. 1028 01:14:53,785 --> 01:14:54,620 De acuerdo. 1029 01:14:55,337 --> 01:14:56,663 Prométemelo. 1030 01:15:00,984 --> 01:15:01,965 ¿También lo promete? 1031 01:15:07,699 --> 01:15:08,726 Papá. 1032 01:15:10,119 --> 01:15:11,011 Dime. 1033 01:15:13,455 --> 01:15:15,534 ¿No sabías que Razieh estaba embarazada? 1034 01:15:17,726 --> 01:15:18,519 No. 1035 01:15:21,396 --> 01:15:22,439 ¿Por qué? 1036 01:15:23,148 --> 01:15:24,233 Por nada. 1037 01:15:25,300 --> 01:15:26,860 ¿Por qué lo preguntas? 1038 01:15:28,011 --> 01:15:29,530 Mamá dice que lo sabías. 1039 01:15:30,781 --> 01:15:33,492 ¿Estaba ella para saber lo que yo sabía? 1040 01:15:33,959 --> 01:15:37,579 Dice que cuando dijeron que el bebé de Razieh había muerto, 1041 01:15:38,080 --> 01:15:39,581 no reaccionaste. 1042 01:15:39,840 --> 01:15:41,959 No preguntaste nada. 1043 01:15:42,551 --> 01:15:44,236 No estabas sorprendido. 1044 01:15:45,371 --> 01:15:48,782 Lo normal habría sido preguntar si estaba embarazada. 1045 01:15:49,583 --> 01:15:50,676 Parecías saberlo. 1046 01:15:55,831 --> 01:15:58,183 Tu madre quiere ponerte en contra mía. 1047 01:16:14,658 --> 01:16:16,034 ¿Se lo preguntarás? 1048 01:17:15,093 --> 01:17:16,345 No puedo hacerlo. 1049 01:17:18,305 --> 01:17:19,640 Lo prometiste. 1050 01:17:22,309 --> 01:17:23,477 Lo siento. 1051 01:17:34,154 --> 01:17:36,156 ¿En qué escalón estaba? 1052 01:17:37,449 --> 01:17:38,242 Este. 1053 01:17:38,492 --> 01:17:39,743 - ¿Este? - Sí. 1054 01:17:50,754 --> 01:17:53,048 Llévate al abuelo, ahora voy. 1055 01:18:27,791 --> 01:18:29,835 - ¿Estás enfadada conmigo? - No. 1056 01:18:34,506 --> 01:18:35,841 ¿Has subido? 1057 01:18:36,842 --> 01:18:38,719 He hablado con la Sra. Kalani. 1058 01:18:40,387 --> 01:18:41,346 ¿Para qué? 1059 01:18:41,638 --> 01:18:44,766 Vendrán a investigar, debe tener cuidado. 1060 01:18:45,851 --> 01:18:46,935 ¿De qué? 1061 01:18:49,897 --> 01:18:51,231 Pues eso, 1062 01:18:52,357 --> 01:18:54,318 porque vendrán a investigar. 1063 01:18:55,444 --> 01:18:56,820 ¿No te parece bien? 1064 01:18:57,821 --> 01:19:00,032 Si dice la verdad, ¿qué más da? 1065 01:19:09,374 --> 01:19:10,459 Termeh. 1066 01:19:10,751 --> 01:19:12,377 - Sí. - Ven conmigo. 1067 01:19:13,003 --> 01:19:15,380 - Tengo deberes. - Pueden esperar. 1068 01:19:16,840 --> 01:19:18,550 Imagina que soy ella. 1069 01:19:23,472 --> 01:19:24,515 ¿Correcto? 1070 01:19:24,973 --> 01:19:27,392 Imagina que la empujas, 1071 01:19:27,643 --> 01:19:29,436 caería hacia atrás. 1072 01:19:29,603 --> 01:19:31,814 No se daría contra esta pared, 1073 01:19:31,980 --> 01:19:35,484 no rebotaría, ni daría la vuelta y caería aquí. 1074 01:19:35,776 --> 01:19:36,735 ¿Verdad? 1075 01:19:37,110 --> 01:19:39,530 Si la hubiese empujado desde ahí, 1076 01:19:39,905 --> 01:19:42,366 habría caído en estos escalones 1077 01:19:42,658 --> 01:19:45,786 o directamente contra la barandilla. 1078 01:19:46,036 --> 01:19:48,163 Es imposible que cayese aquí. 1079 01:19:48,539 --> 01:19:50,582 Imagina que te empujan. 1080 01:19:51,166 --> 01:19:53,836 - ¿Y cómo acabó allí? - No lo sé. 1081 01:19:54,169 --> 01:19:56,046 Solo digo que yo no fui. 1082 01:19:56,296 --> 01:19:58,507 A ver, ven, ponte aquí. 1083 01:19:59,132 --> 01:20:01,802 - ¿Por qué no se lo dices? - Olvídalo. 1084 01:20:02,469 --> 01:20:04,555 Quiero que lo sepas tú. Venga. 1085 01:20:19,611 --> 01:20:21,238 ¿La empujó en esa dirección? 1086 01:20:21,572 --> 01:20:23,574 No, hacia abajo. 1087 01:20:23,740 --> 01:20:24,992 Pero fíjese. 1088 01:20:25,242 --> 01:20:28,412 Con la puerta es imposible empujarla hacia abajo. 1089 01:20:28,579 --> 01:20:29,580 ¿Dónde cayó? 1090 01:20:30,122 --> 01:20:32,166 - ¿En los escalones? - ¿Cuáles? 1091 01:20:33,292 --> 01:20:34,459 Creo que este. 1092 01:20:34,793 --> 01:20:36,503 ¿Lo cree o está segura? 1093 01:20:37,171 --> 01:20:38,338 No estoy segura. 1094 01:20:38,755 --> 01:20:40,507 Señora, ¿la encontró aquí? 1095 01:20:41,049 --> 01:20:42,676 No la vi caer. 1096 01:20:43,135 --> 01:20:45,471 Cuando bajé, estaba en el escalón. 1097 01:20:45,762 --> 01:20:48,515 Di algo, demuestra cómo te empujó. 1098 01:20:49,266 --> 01:20:51,810 Me sentía muy mal, no recuerdo cómo fue. 1099 01:20:51,977 --> 01:20:53,729 Ocuparé su lugar. 1100 01:20:53,896 --> 01:20:56,899 Usted póngase aquí, en la puerta, y empújeme. 1101 01:20:57,065 --> 01:20:59,026 Empújeme con fuerza. 1102 01:20:59,193 --> 01:21:02,070 - Intento demostrar que... - Claro, usted no caerá. 1103 01:21:02,613 --> 01:21:05,574 - Pero una embarazada... - Póngase usted. 1104 01:21:06,033 --> 01:21:08,619 Escoja a la persona que va a empujarle. 1105 01:21:08,785 --> 01:21:10,412 Verá que no es posible. 1106 01:21:10,662 --> 01:21:13,749 Desde la puerta, es imposible caer en las escaleras. 1107 01:21:13,916 --> 01:21:16,543 ¿Qué escaleras? Dice que cayó en este escalón. 1108 01:21:16,835 --> 01:21:19,588 Los testigos aseguran haberla visto en aquel. 1109 01:21:19,838 --> 01:21:21,840 Señora, ¿vio cómo la empujaba? 1110 01:21:22,132 --> 01:21:24,593 Desde arriba es imposible ver la puerta. 1111 01:21:25,010 --> 01:21:26,845 Pero sé en qué escalón estaba. 1112 01:21:27,304 --> 01:21:29,348 ¿Puede enseñarme dónde estaba? 1113 01:21:29,515 --> 01:21:31,308 Quizá se mareó y se cayó. 1114 01:21:31,600 --> 01:21:33,310 ¿Te costaba subir? 1115 01:21:34,144 --> 01:21:36,480 - ¿Por qué se marearía? - Disculpen. 1116 01:21:36,939 --> 01:21:40,317 La mañana que la encontré subiendo, 1117 01:21:40,776 --> 01:21:43,487 le pregunté por qué estaba sucia la escalera. 1118 01:21:43,654 --> 01:21:47,074 Contestó que se había mareado y se le había caído la bolsa. 1119 01:21:47,241 --> 01:21:49,493 - ¿No es así? - La niña bajó la basura. 1120 01:21:49,827 --> 01:21:51,954 Pero me dijo que se había mareado. 1121 01:21:52,246 --> 01:21:55,582 Sra. Kalani, ¿no fregó las escaleras aquel día? 1122 01:21:55,874 --> 01:21:59,837 - Quizá resbaló por la humedad. - ¡Capullo, resbaló por tu culpa! 1123 01:22:00,003 --> 01:22:01,296 Un poco de respeto. 1124 01:22:01,463 --> 01:22:03,298 No te falto al respeto. 1125 01:22:03,465 --> 01:22:05,634 - Más te vale, cabrón. - Ya basta. 1126 01:22:05,968 --> 01:22:08,303 Compórtese, sácale de aquí. 1127 01:22:08,554 --> 01:22:11,306 Son sus vecinas, no van a testificar en su contra. 1128 01:22:11,723 --> 01:22:14,601 Si no puede demostrar que mienten, cállese. 1129 01:22:14,768 --> 01:22:17,187 - ¿O sea que las cree? - Así es. 1130 01:22:17,354 --> 01:22:20,107 ¡Idiota de mí por perder el tiempo! 1131 01:22:20,274 --> 01:22:21,984 No hay justicia. 1132 01:22:22,317 --> 01:22:24,570 Disculpe, ¿puede darle la mochila? 1133 01:22:36,165 --> 01:22:37,791 Aquí está. 1134 01:22:48,510 --> 01:22:50,471 ¿No quieres tu cuaderno? 1135 01:22:53,307 --> 01:22:56,768 Cariño, no te preocupes si tus padres y yo nos peleamos. 1136 01:22:57,686 --> 01:22:59,771 Deja que lo guarde en la mochila. 1137 01:23:07,529 --> 01:23:09,948 Mi mamá no cogió tu dinero. 1138 01:23:11,241 --> 01:23:12,367 Lo sé. 1139 01:23:13,494 --> 01:23:15,871 No discutimos por eso. 1140 01:23:18,081 --> 01:23:19,750 Entonces, ¿por qué? 1141 01:23:20,943 --> 01:23:23,921 Me enfadé porque dejó a mi papá solo. 1142 01:23:26,882 --> 01:23:29,051 Salió para ir al médico. 1143 01:23:34,473 --> 01:23:35,557 Ve. 1144 01:23:38,143 --> 01:23:39,102 Sé buena. 1145 01:23:39,520 --> 01:23:43,106 El tribunal me pide que le examine y dé mi opinión. 1146 01:23:43,273 --> 01:23:46,819 Bueno, como puede comprobar, ha dejado de hablar. 1147 01:23:47,236 --> 01:23:48,904 Tiene Alzheimer, ¿verdad? 1148 01:23:49,196 --> 01:23:52,658 Sí, pero antes de los hechos, hablaba un poco. 1149 01:23:52,825 --> 01:23:55,327 Esto es una consulta, dígaselo al tribunal. 1150 01:23:56,245 --> 01:23:58,080 ¿Tiene hematomas? 1151 01:23:58,455 --> 01:24:00,624 Sí, algunos, en el brazo. 1152 01:24:37,161 --> 01:24:38,495 ¿Qué ocurre? 1153 01:24:39,496 --> 01:24:42,374 Se hizo los hematomas al caerse de la cama. 1154 01:24:59,658 --> 01:25:01,285 No corras. 1155 01:25:01,643 --> 01:25:02,828 Abre. 1156 01:25:03,161 --> 01:25:04,162 Se pelean. 1157 01:25:04,329 --> 01:25:06,696 Esto es una escuela de chicas. 1158 01:25:06,807 --> 01:25:08,825 - Solo es una pregunta. - Váyase. 1159 01:25:09,092 --> 01:25:11,244 No puede quedarse aquí. 1160 01:25:12,162 --> 01:25:14,956 Vamos, váyase de una vez. 1161 01:25:15,540 --> 01:25:18,768 - Vaya a quejarse a la policía. - Solo quiero hablar con ella. 1162 01:25:19,019 --> 01:25:22,831 No tengo nada que decirle, no la conozco ni a usted tampoco. 1163 01:25:23,089 --> 01:25:25,634 - ¿Y por qué mintió? - ¿Qué dijo? 1164 01:25:25,801 --> 01:25:28,178 - Ella lo sabe. - Llame a la policía. 1165 01:25:28,345 --> 01:25:30,639 No intente asustarme con la policía. 1166 01:25:30,806 --> 01:25:33,308 Déjela en paz, no tiene nada que ver en esto. 1167 01:25:33,558 --> 01:25:35,894 Intentó hacer hablar a mi hija. 1168 01:25:36,228 --> 01:25:37,604 ¿Qué está diciendo? 1169 01:25:37,896 --> 01:25:40,732 Es profesora, ¿no le da vergüenza? 1170 01:25:41,024 --> 01:25:44,444 Le preguntó si yo pegaba a su madre antes de que perdiera al niño. 1171 01:25:44,611 --> 01:25:46,655 - Eso no es verdad. - Ve un dibujo 1172 01:25:47,155 --> 01:25:51,118 de una niña de 4 años y deduce que pego a su madre. 1173 01:25:51,284 --> 01:25:52,661 No dije nada de eso. 1174 01:25:52,828 --> 01:25:56,623 ¿Por qué creen que pegamos a nuestras mujeres e hijos? 1175 01:25:56,915 --> 01:25:59,584 Juro por el Corán que somos seres humanos. 1176 01:26:03,463 --> 01:26:04,548 No me toque. 1177 01:26:07,843 --> 01:26:10,011 No tengo nada que perder. 1178 01:26:10,303 --> 01:26:13,640 Dígale a su marido que no me obligue a hacer una locura. 1179 01:26:14,449 --> 01:26:16,351 Estaré esperando fuera. 1180 01:26:19,521 --> 01:26:21,056 No tengo trabajo. 1181 01:26:21,136 --> 01:26:25,371 Esperaré todo el día si hace falta hasta que le diga al juez que mintió. 1182 01:26:25,515 --> 01:26:28,647 Me enteraré de lo que hay entre el marido y usted. 1183 01:26:28,738 --> 01:26:32,033 Me he cansado, ya he aguantado bastante. 1184 01:26:32,200 --> 01:26:34,661 - ¿Por qué le defiende? - No le defiendo. 1185 01:26:34,828 --> 01:26:36,413 Solo digo la verdad. 1186 01:26:36,580 --> 01:26:37,581 - ¿La verdad? - Sí. 1187 01:26:37,747 --> 01:26:40,333 Ponga la mano en el Corán y júrelo. 1188 01:26:40,584 --> 01:26:43,003 ¿Jurar qué? ¿Qué tiene que ver esta señora? 1189 01:26:43,170 --> 01:26:45,005 No me da miedo, ¿qué quiere? 1190 01:26:45,172 --> 01:26:48,049 Dijo que su marido no sabía que estaba embarazada. 1191 01:26:48,300 --> 01:26:49,634 - Así es. - Júrelo. 1192 01:26:50,302 --> 01:26:53,054 Juro por el Corán que aquel día 1193 01:26:53,221 --> 01:26:57,142 su marido estaba en la cocina y no oyó lo que dijimos. 1194 01:26:58,351 --> 01:27:00,479 ¿Satisfecho? ¿Desea algo más? 1195 01:27:05,609 --> 01:27:07,068 Este hombre está loco. 1196 01:27:10,530 --> 01:27:13,575 Llame a su marido, no salga sola ahora. 1197 01:27:13,742 --> 01:27:15,410 Prefiero que no lo sepa. 1198 01:27:15,827 --> 01:27:17,788 ¿Qué hacéis aquí mirando? 1199 01:27:19,623 --> 01:27:20,457 ¿Diga? 1200 01:27:22,793 --> 01:27:24,544 Hola, Sra. Qahraei. 1201 01:27:24,961 --> 01:27:28,298 Le dejé un recado, ¿no lo ha oído? 1202 01:27:28,715 --> 01:27:30,383 ¿Puede contestar? 1203 01:27:35,180 --> 01:27:39,101 Verá, al parecer dio el teléfono de un ginecólogo 1204 01:27:39,518 --> 01:27:43,105 a la mujer que contraté para cuidar a mi padre, 1205 01:27:43,647 --> 01:27:46,608 Me gustaría que me diese el teléfono para llamarle. 1206 01:27:47,067 --> 01:27:50,278 Quiero saber si fue al médico esa semana. 1207 01:27:50,737 --> 01:27:52,697 Y si fue, con qué motivo. 1208 01:27:53,365 --> 01:27:55,826 Le agradecería que me llamase, gracias. 1209 01:28:11,800 --> 01:28:13,343 ¿Qué quieres hacer? 1210 01:28:15,387 --> 01:28:16,805 ¿Acerca de qué? 1211 01:28:18,056 --> 01:28:20,642 ¿Quieres seguir con esto y con las peleas? 1212 01:28:20,934 --> 01:28:23,937 - ¿Qué pasa? - Se ha presentado en el colegio. 1213 01:28:24,104 --> 01:28:25,689 Ha sido bochornoso. 1214 01:28:28,692 --> 01:28:32,279 - ¿Qué dijo? - "¡Su padre mató a mi hijo!" 1215 01:28:33,405 --> 01:28:35,157 Gritaba como un loco. 1216 01:28:37,451 --> 01:28:39,536 ¿Cómo va a volver a esa escuela? 1217 01:28:40,579 --> 01:28:42,330 ¿Te das cuenta de lo que haces? 1218 01:28:43,290 --> 01:28:44,541 ¿De lo que hago yo? 1219 01:28:48,879 --> 01:28:51,047 - Me ha amenazado. - No se atreverá. 1220 01:28:53,633 --> 01:28:55,218 Termeh, ve a tu cuarto. 1221 01:29:01,767 --> 01:29:03,977 ¿Y si mata a tu hija camino del colegio? 1222 01:29:05,562 --> 01:29:06,688 ¿Qué sugieres? 1223 01:29:07,147 --> 01:29:08,690 ¿Huir al extranjero? 1224 01:29:08,857 --> 01:29:12,068 A la mierda el extranjero, hablemos como personas. 1225 01:29:12,235 --> 01:29:13,653 Se trata de Termeh. 1226 01:29:14,154 --> 01:29:16,239 Está en esta situación por tu culpa. 1227 01:29:16,615 --> 01:29:17,949 ¿Por mi culpa? 1228 01:29:18,784 --> 01:29:20,869 ¿Cómo te atreves a acusarme? 1229 01:29:21,411 --> 01:29:24,539 ¿Quién se fue de casa? ¿Quién pidió el divorcio? 1230 01:29:24,790 --> 01:29:27,834 - Dijiste que me fuera. - ¿Y para qué has vuelto? 1231 01:29:28,084 --> 01:29:31,296 - No he vuelto, he venido a por ella. - Está perfectamente. 1232 01:29:31,755 --> 01:29:34,591 - Tienes dos posibilidades. - No me vengas con eso. 1233 01:29:35,050 --> 01:29:36,009 ¿Con qué? 1234 01:29:37,177 --> 01:29:40,263 - Si no aclaras esto de una vez... - Sé lo que debo hacer. 1235 01:29:40,722 --> 01:29:43,975 La golpeaste, se cayó, el niño murió. 1236 01:29:44,267 --> 01:29:45,936 Vale, maté a su hijo. 1237 01:29:46,269 --> 01:29:49,356 - ¿Y qué? - Paga la indemnización y se acabó. 1238 01:29:49,523 --> 01:29:51,650 - No me obligarán a pagar. - ¿Obligarte? 1239 01:29:52,025 --> 01:29:55,070 - Ponte en su lugar. - ¿Tienen problemas por mi culpa? 1240 01:29:55,320 --> 01:29:57,864 - Su hijo murió. - ¿Y qué me dices de mi padre? 1241 01:29:58,156 --> 01:30:00,784 A nadie parece importarle, pero ya no habla. 1242 01:30:01,868 --> 01:30:03,495 Antes no hablaba mucho. 1243 01:30:03,954 --> 01:30:06,706 Me sentía feliz con esas pocas palabras. 1244 01:30:06,873 --> 01:30:10,460 - ¿No es más grave perder un hijo? - ¿Viste lo que pasó? 1245 01:30:12,587 --> 01:30:14,923 - ¿Y cómo lo perdió? - No lo sé. 1246 01:30:15,340 --> 01:30:16,258 No lo sé. 1247 01:30:16,508 --> 01:30:19,469 Pero puede que su marido tenga que ver 1248 01:30:19,636 --> 01:30:22,180 y hayan decidido acusarme. 1249 01:30:22,472 --> 01:30:25,100 La niña dice que fue al médico ese mismo día. 1250 01:30:25,267 --> 01:30:28,395 ¿Por qué no podía esperar dos horas e ir después? 1251 01:30:29,062 --> 01:30:31,606 ¿Por qué ató al viejo a la cama y se fue? 1252 01:30:31,773 --> 01:30:34,067 El forense dice que el niño murió de un golpe. 1253 01:30:34,234 --> 01:30:37,237 ¿Y cómo sabemos que yo le di ese golpe? 1254 01:30:37,696 --> 01:30:40,282 No lo aceptaré mientras no me lo demuestren. 1255 01:30:43,285 --> 01:30:46,546 - Deja que me lleve a Termeh. - ¿No te da vergüenza? 1256 01:30:47,456 --> 01:30:50,375 - ¿Ahora me presionas? - Estoy preocupada por ella. 1257 01:30:50,525 --> 01:30:53,462 Tu hija quiere vivir aquí, deja que aprenda. 1258 01:30:53,753 --> 01:30:55,922 ¿Que aprenda qué, a ser una terca? 1259 01:30:56,298 --> 01:30:58,216 No, a no ser una cobarde como tú 1260 01:30:58,884 --> 01:31:01,136 que se rinde a la primera de cambio. 1261 01:31:01,678 --> 01:31:04,681 Sabe a quién atemorizar, a mí no me amenaza. 1262 01:31:04,848 --> 01:31:05,891 Soy una cobarde. 1263 01:31:06,725 --> 01:31:09,895 Toda la vida has hecho lo mismo. 1264 01:31:10,479 --> 01:31:12,522 En vez de resolver los problemas, 1265 01:31:12,898 --> 01:31:14,691 echas a correr. 1266 01:31:14,858 --> 01:31:17,402 - O alzas las manos y te rindes. - ¿Eso crees? 1267 01:31:17,569 --> 01:31:21,198 Eres capaz de decir lo que sea con tal de salir de este país. 1268 01:31:21,573 --> 01:31:23,533 - Te da miedo quedarte. - Por favor. 1269 01:31:24,034 --> 01:31:25,994 Me fui una semana y mira lo que pasó. 1270 01:31:26,328 --> 01:31:28,455 Muy bien, soy el responsable de todo. 1271 01:31:29,498 --> 01:31:32,250 Déjame a Termeh y haz lo que quieras. 1272 01:31:35,879 --> 01:31:38,048 Termeh, cariño, vete si quieres. 1273 01:31:38,298 --> 01:31:40,175 Escoge dónde quieres vivir. 1274 01:31:45,388 --> 01:31:47,140 ¿No quieres venir conmigo? 1275 01:31:58,693 --> 01:32:00,195 Los vende a 20 el kilo. 1276 01:32:00,695 --> 01:32:04,533 Si cada día vende 270 kilos... Apúntalo. 1277 01:32:06,284 --> 01:32:08,703 A ver, ¿cuánto gana en un día? 1278 01:32:09,329 --> 01:32:10,956 ¿Puedes calcularlo? 1279 01:32:12,082 --> 01:32:13,333 ¿Qué haces? 1280 01:32:14,292 --> 01:32:15,585 ¿Mentiste? 1281 01:32:17,754 --> 01:32:18,547 ¿Qué? 1282 01:32:20,382 --> 01:32:21,341 ¿Mentiste? 1283 01:32:23,218 --> 01:32:23,969 ¿Cuándo? 1284 01:32:26,179 --> 01:32:28,974 Dijiste que no sabías que estaba embarazada. 1285 01:32:31,059 --> 01:32:31,935 ¿Por qué? 1286 01:32:33,854 --> 01:32:36,690 Dijiste que no habías oído a la Sra. Qahraei 1287 01:32:36,857 --> 01:32:38,358 y a Razieh hablando. 1288 01:32:39,109 --> 01:32:39,860 Sí. 1289 01:32:40,610 --> 01:32:44,823 ¿Y por qué sabes que la Sra. Qahraei le dio el teléfono del ginecólogo? 1290 01:32:46,283 --> 01:32:48,201 Se lo dio entonces. 1291 01:32:57,836 --> 01:32:58,795 Bien. 1292 01:33:00,005 --> 01:33:02,632 Si queremos calcular el beneficio... 1293 01:33:08,930 --> 01:33:09,931 Sí, lo sabía. 1294 01:33:12,576 --> 01:33:14,102 Tu madre dice la verdad. 1295 01:33:16,822 --> 01:33:18,398 Estaban en el salón. 1296 01:33:18,590 --> 01:33:21,485 Oí lo que decían desde la cocina. 1297 01:33:23,487 --> 01:33:25,197 ¿Por qué dijiste que no? 1298 01:33:28,992 --> 01:33:31,453 ¿Sabes lo que pasará si digo que lo sabía? 1299 01:33:35,290 --> 01:33:37,584 Me caerán de uno a tres años de cárcel. 1300 01:33:39,094 --> 01:33:42,622 En ese momento, solo pensaba en qué sería de ti. 1301 01:33:43,340 --> 01:33:44,758 Con quién vivirías. 1302 01:33:45,992 --> 01:33:47,385 Por eso lo dije. 1303 01:33:50,806 --> 01:33:52,390 ¿Por qué la empujaste? 1304 01:33:52,891 --> 01:33:56,186 Sabía que estaba embarazada, pero entonces no lo pensé. 1305 01:33:56,853 --> 01:33:57,896 Lo olvidé. 1306 01:33:58,688 --> 01:33:59,606 Ya no lo sabía. 1307 01:34:06,029 --> 01:34:07,656 ¿Por qué no se lo dices? 1308 01:34:11,743 --> 01:34:13,578 A la ley le da igual todo eso. 1309 01:34:14,746 --> 01:34:16,748 Lo sabía o no lo sabía. 1310 01:34:24,297 --> 01:34:25,257 Mírame. 1311 01:34:26,800 --> 01:34:28,885 Si quieres, se lo diré al juez. 1312 01:35:23,064 --> 01:35:24,441 - Hola. - Hola, cariño. 1313 01:35:29,321 --> 01:35:31,490 Te dije que no me esperaras aquí. 1314 01:35:52,928 --> 01:35:54,096 ¡Sra. Qahraei! 1315 01:36:05,524 --> 01:36:06,650 ¿Qué haces? 1316 01:36:07,609 --> 01:36:09,903 Sra. Qahraei, espere, por favor. 1317 01:36:10,612 --> 01:36:14,449 Por favor, si se para, puedo explicárselo todo. 1318 01:36:15,075 --> 01:36:16,618 Por favor, permita... 1319 01:36:17,994 --> 01:36:19,037 Papá. 1320 01:36:22,707 --> 01:36:26,503 - ¿Mi hija no está en peligro? - Sin un testigo, no puedo hacer nada. 1321 01:36:26,670 --> 01:36:28,338 Bien, si no tengo testigo, 1322 01:36:28,505 --> 01:36:31,258 ¿espero a que la mate y vengo a contárselo? 1323 01:36:31,424 --> 01:36:33,176 ¿Cómo sé que usted no miente? 1324 01:36:33,343 --> 01:36:35,720 Pero ¿cómo voy a mentir sobre esto? 1325 01:36:35,887 --> 01:36:39,599 No habría traído a mi hija y a mi padre hasta aquí. 1326 01:36:39,766 --> 01:36:41,435 - ¿Están aquí? - Sí, fuera. 1327 01:36:41,601 --> 01:36:43,645 Puede preguntárselo. 1328 01:36:43,937 --> 01:36:47,524 Me da miedo dejarla en el colegio, me da miedo dejar a mi padre. 1329 01:36:48,900 --> 01:36:51,695 - ¿Está el demandante? - ¿No puede hacer nada? 1330 01:36:51,862 --> 01:36:52,904 ¿Ha terminado? 1331 01:36:53,321 --> 01:36:55,031 - Casi. - Dese prisa. 1332 01:36:55,407 --> 01:36:58,285 - ¿No sabía que estaba embarazada? - No lo sabía. 1333 01:36:58,785 --> 01:37:02,289 ¿No oyó la conversación entre ella y la profesora? 1334 01:37:02,456 --> 01:37:03,457 No, de verdad. 1335 01:37:04,624 --> 01:37:05,709 ¿Conque no? 1336 01:37:06,460 --> 01:37:08,712 Pero me preocupa que mi hija... 1337 01:37:09,045 --> 01:37:11,339 La profesora cambió su testimonio. 1338 01:37:12,132 --> 01:37:13,383 Dice que lo sabía. 1339 01:37:14,217 --> 01:37:16,720 - ¿Dice que lo sabía? - Sí, vino ayer. 1340 01:37:16,887 --> 01:37:19,973 - Claro, la amenazó. - Contésteme. 1341 01:37:20,140 --> 01:37:22,601 - ¿Lo sabía? - Le he dicho que no. 1342 01:37:22,768 --> 01:37:25,604 - ¿Cómo sabía lo del ginecólogo? - Por mi hija. 1343 01:37:26,354 --> 01:37:29,983 - ¿Qué le dijo? - Que la profesora le dio el teléfono. 1344 01:37:30,233 --> 01:37:32,444 - Nada más. - Dígale que pase. 1345 01:37:34,279 --> 01:37:35,822 - ¿Ahora? - Sí. 1346 01:37:36,406 --> 01:37:37,741 Y espere fuera. 1347 01:37:38,909 --> 01:37:40,368 ¿Qué pregunta? 1348 01:37:44,956 --> 01:37:46,500 ¿Qué va a preguntarme? 1349 01:37:49,461 --> 01:37:50,420 No lo sé. 1350 01:37:50,754 --> 01:37:51,713 Dámelo. 1351 01:37:59,513 --> 01:38:02,933 - ¿Qué tienes que decir? - No me ha preguntado nada. 1352 01:38:03,725 --> 01:38:06,353 ¿No te lo ha dicho tu padre? 1353 01:38:06,853 --> 01:38:07,604 No. 1354 01:38:07,979 --> 01:38:10,816 - ¿En qué curso estás? - En sexto. 1355 01:38:11,066 --> 01:38:14,194 El día que tu profesora fue a tu casa 1356 01:38:14,361 --> 01:38:17,280 y preguntó a la señora si estaba embarazada, 1357 01:38:17,447 --> 01:38:19,366 ¿estabas delante? 1358 01:38:19,908 --> 01:38:23,662 No, en ese momento había ido a por los libros. 1359 01:38:23,829 --> 01:38:27,833 ¿Y cómo sabes que le dio el teléfono del ginecólogo? 1360 01:38:29,876 --> 01:38:33,213 Le dio el número después, cuando ya se iba. 1361 01:38:33,630 --> 01:38:34,798 ¿Delante de ti? 1362 01:38:35,382 --> 01:38:36,133 Sí. 1363 01:38:36,466 --> 01:38:38,927 - ¿Y no se lo dijiste a tu padre? - ¿El qué? 1364 01:38:39,386 --> 01:38:42,472 Que tu profesora le había dado el teléfono. 1365 01:38:43,306 --> 01:38:46,268 No se me ocurrió que era importante. 1366 01:38:48,687 --> 01:38:51,314 A ver, ¿se lo dijiste a tu padre o lo oyó? 1367 01:38:52,065 --> 01:38:55,735 ¿Que le había dado el teléfono? Se lo dije yo. 1368 01:38:56,736 --> 01:38:58,238 - ¿Se lo dijiste? - Sí. 1369 01:38:59,990 --> 01:39:01,324 Bien, puedes irte. 1370 01:39:03,952 --> 01:39:04,870 A ver, démelo. 1371 01:39:52,793 --> 01:39:55,670 - ¿He cometido algún crimen? - Ninguno, desde luego. 1372 01:39:56,671 --> 01:39:58,590 No reconoce su culpabilidad 1373 01:39:58,757 --> 01:40:02,219 Vale, es culpable, ¿y qué va a conseguir? 1374 01:40:02,385 --> 01:40:06,223 ¿Que esto se alargue dos o tres años y una indemnización a plazos? 1375 01:40:06,848 --> 01:40:07,641 ¿Por qué? 1376 01:40:08,225 --> 01:40:11,103 ¿Por qué todos creen que lo hago por dinero? 1377 01:40:11,269 --> 01:40:12,521 No he dicho eso. 1378 01:40:12,771 --> 01:40:15,690 Me toma por un holgazán, pero mi hijo ha muerto. 1379 01:40:16,066 --> 01:40:19,194 - No entiendo nada. - No he dicho nada de eso. 1380 01:40:19,361 --> 01:40:20,779 Vamos a escucharla. 1381 01:40:21,363 --> 01:40:22,405 Hay una solución. 1382 01:40:23,281 --> 01:40:27,160 Su hijo no volverá ni colgarán a mi marido. 1383 01:40:27,744 --> 01:40:30,080 Su marido no lo hizo a propósito. 1384 01:40:30,789 --> 01:40:33,375 Son buena gente, te ofrecen una solución. 1385 01:40:33,750 --> 01:40:37,087 Acepta el dinero, ahora mismo te vendrá muy bien. 1386 01:40:37,838 --> 01:40:41,550 Acordemos una cantidad y pediré la aprobación de mi marido. 1387 01:40:43,677 --> 01:40:45,137 ¿Debe aprobarlo? 1388 01:40:45,887 --> 01:40:47,013 Déjenos en paz. 1389 01:40:50,225 --> 01:40:52,436 Te comportas como si tuvieras dinero. 1390 01:40:52,602 --> 01:40:55,439 - ¿Te has visto? - No deje que se vaya. 1391 01:40:59,651 --> 01:41:01,528 Espera, quiero hablarte. 1392 01:41:34,853 --> 01:41:35,771 Hola. 1393 01:41:52,370 --> 01:41:53,663 ¿Vas a quedarte? 1394 01:41:56,541 --> 01:41:57,459 Mamá. 1395 01:42:00,295 --> 01:42:02,214 Deja que hable con él. 1396 01:42:11,973 --> 01:42:13,475 Ven, tengo que hablarte. 1397 01:42:16,728 --> 01:42:17,479 Te oigo. 1398 01:42:20,148 --> 01:42:22,943 He ido a hablar con el marido. 1399 01:42:24,111 --> 01:42:25,153 Siéntate. 1400 01:42:36,289 --> 01:42:37,499 He conseguido 1401 01:42:37,916 --> 01:42:39,709 convencerle 1402 01:42:40,627 --> 01:42:43,004 de que acepte 15 millones en vez de 40. 1403 01:42:43,380 --> 01:42:46,091 Tres talones de 5 millones y retirará la demanda. 1404 01:42:46,842 --> 01:42:48,969 ¿Cómo te atreves a hablarle de dinero? 1405 01:42:49,428 --> 01:42:52,639 - Mi hija está en peligro. - No lo entiendes. 1406 01:42:53,181 --> 01:42:55,642 Estaba preocupada porque no llegabas. 1407 01:42:55,809 --> 01:42:58,437 ¿Por qué metes las narices? 1408 01:42:59,729 --> 01:43:01,398 No he venido a discutir. 1409 01:43:01,648 --> 01:43:05,318 - Pero ¿por qué no lo entiendes? - Dijiste que era culpa mía. 1410 01:43:05,735 --> 01:43:07,529 Yo la traje a casa. 1411 01:43:07,696 --> 01:43:10,323 Si no me hubiera ido, nada de esto habría pasado. 1412 01:43:10,824 --> 01:43:12,742 - Deja que lo arregle. - Si pago, 1413 01:43:12,909 --> 01:43:16,079 significa que reconozco tener la culpa. 1414 01:43:16,246 --> 01:43:18,832 - Ha aceptado. - No nos dejará en paz. 1415 01:43:18,999 --> 01:43:22,127 - Probablemente no. - ¿Por qué debo comprarle? 1416 01:43:22,294 --> 01:43:23,336 Es mi dote. 1417 01:43:24,087 --> 01:43:27,382 No me importa mendigar para darte tu dote, 1418 01:43:27,799 --> 01:43:29,468 eso me da igual. 1419 01:43:29,885 --> 01:43:32,554 Pero nadie me extorsiona. 1420 01:43:32,804 --> 01:43:35,515 Tenemos una hija adolescente, lo pasa mal. 1421 01:43:36,391 --> 01:43:37,476 Por lo visto, 1422 01:43:38,143 --> 01:43:41,855 entiendes que la adolescencia es una etapa muy sensible. 1423 01:43:43,106 --> 01:43:44,983 Se queda conmigo porque quiere. 1424 01:43:45,400 --> 01:43:47,486 ¿Por qué crees que lo hace? 1425 01:43:48,236 --> 01:43:49,863 ¿Por qué te ha escogido? 1426 01:43:51,490 --> 01:43:53,492 Solo para impedir que nos separemos. 1427 01:43:55,702 --> 01:43:57,537 Sabe que no me iré sin ella. 1428 01:44:00,123 --> 01:44:02,667 Lo pasa mal, pero no lo demuestra. 1429 01:44:07,422 --> 01:44:09,466 Llámales y diles que no pagaré 1430 01:44:09,633 --> 01:44:12,385 mientras no demuestren que fue culpa mía. 1431 01:44:13,053 --> 01:44:14,638 Venderé el coche. 1432 01:44:15,722 --> 01:44:18,183 - No lo vendas por mí. - No es por ti. 1433 01:44:19,267 --> 01:44:23,313 - Si crees que tu hija no vale un... - No digas tonterías. 1434 01:44:23,480 --> 01:44:24,689 No es el dinero. 1435 01:44:24,856 --> 01:44:28,068 No estaré tranquila hasta saber que mi hija está segura. 1436 01:44:28,235 --> 01:44:30,612 La decisión no es tuya, no pintas nada. 1437 01:44:31,113 --> 01:44:31,988 ¿Entendido? 1438 01:44:32,989 --> 01:44:34,741 Sin mí, estarías en la cárcel. 1439 01:44:39,955 --> 01:44:42,415 Ve al tribunal y recupera la fianza. 1440 01:44:42,999 --> 01:44:45,210 No quiero estar libre gracias a ti. 1441 01:45:04,062 --> 01:45:05,439 Levántate, Termeh. 1442 01:45:06,356 --> 01:45:08,817 Venga, levántate, nos vamos. 1443 01:45:08,984 --> 01:45:10,444 Mamá, por favor. 1444 01:45:12,821 --> 01:45:14,489 No quiero que te quedes aquí. 1445 01:45:14,990 --> 01:45:16,074 ¡No, mamá! 1446 01:45:16,241 --> 01:45:19,077 - ¿15 millones importan más que ella? - ¡Mamá! 1447 01:45:19,327 --> 01:45:21,746 Es impensable, no lo permitiré. 1448 01:45:21,997 --> 01:45:24,916 - Si tu hija no te importa... - Mamá, escúchame. 1449 01:45:25,083 --> 01:45:27,919 ¿Por qué haces esto? Dijiste que te quedarías. 1450 01:45:28,211 --> 01:45:29,796 - ¡Fui una estúpida! - ¡Mamá! 1451 01:45:30,255 --> 01:45:32,591 - ¡Una estúpida! - Mamá, por favor. 1452 01:45:32,758 --> 01:45:34,176 Te espero en el coche. 1453 01:45:45,604 --> 01:45:49,441 Ve con ella unos días, hasta después de los exámenes. 1454 01:45:50,317 --> 01:45:52,402 Estarás con tus abuelos. 1455 01:45:52,861 --> 01:45:56,323 - Lo pasarás mejor. - ¡Dijiste que no iba en serio! 1456 01:45:57,574 --> 01:45:58,784 Ahora sí es serio. 1457 01:46:00,702 --> 01:46:01,661 Termeh. 1458 01:46:02,829 --> 01:46:03,580 Cariño. 1459 01:46:06,041 --> 01:46:07,876 Si lloras, también lloraré. 1460 01:46:08,168 --> 01:46:11,004 ¿No les pagas para que vuelva? 1461 01:46:11,171 --> 01:46:13,548 No tiene nada que ver con que vuelva. 1462 01:46:13,715 --> 01:46:15,634 Sí tiene, había vuelto para quedarse. 1463 01:46:15,801 --> 01:46:18,386 Sus cosas están en el coche, las he visto. 1464 01:46:51,378 --> 01:46:52,254 Termeh. 1465 01:46:59,094 --> 01:47:01,680 Si crees que tuve la culpa, ve a por tu madre. 1466 01:47:02,514 --> 01:47:04,933 Les llamaremos y pagaremos. 1467 01:48:22,010 --> 01:48:23,178 Tengo dudas. 1468 01:48:23,678 --> 01:48:25,055 ¿No te empujó? 1469 01:48:25,972 --> 01:48:26,765 Sí. 1470 01:48:28,058 --> 01:48:29,935 ¿Pasó algo en mi casa? 1471 01:48:31,561 --> 01:48:33,522 No, el niño ya no se movía. 1472 01:48:35,273 --> 01:48:36,691 ¿Antes del empujón? 1473 01:48:42,781 --> 01:48:44,741 ¿El niño ya había muerto? 1474 01:48:45,867 --> 01:48:48,078 No lo sé, puede que sí. 1475 01:48:48,453 --> 01:48:49,746 ¿Qué ocurrió? 1476 01:48:52,290 --> 01:48:53,542 No estoy segura. 1477 01:48:54,334 --> 01:48:56,044 La noche anterior me dolió. 1478 01:48:57,629 --> 01:49:00,048 - ¿Habías tenido un aborto antes? - No. 1479 01:49:03,301 --> 01:49:04,761 Me atropelló un coche. 1480 01:49:12,060 --> 01:49:15,480 Su suegro se escapó, estaba al otro lado de la calle. 1481 01:49:15,647 --> 01:49:16,898 Corrí detrás de él. 1482 01:49:18,150 --> 01:49:20,819 Él cruzaba para volver. 1483 01:49:20,986 --> 01:49:24,739 Me lancé para pararle y me dio un coche que venía. 1484 01:49:25,866 --> 01:49:27,451 Esa noche me dolió. 1485 01:49:30,912 --> 01:49:32,289 ¿Lo sabe tu marido? 1486 01:49:34,749 --> 01:49:36,668 ¿Por qué no se lo dices al juez? 1487 01:49:39,421 --> 01:49:43,091 Mi marido me matará si se entera de todo esto. 1488 01:49:44,718 --> 01:49:47,471 Ayer habló con los acreedores, 1489 01:49:48,013 --> 01:49:49,264 todos esperan. 1490 01:49:50,599 --> 01:49:53,852 ¿Qué tenemos que ver nosotros con todo esto? 1491 01:49:57,439 --> 01:49:58,732 Es culpa mía. 1492 01:50:02,986 --> 01:50:05,572 Ayer, cuando me dijo que iba a darle dinero, 1493 01:50:06,031 --> 01:50:08,909 me asusté mucho, llamé a unas cuantas personas. 1494 01:50:10,243 --> 01:50:12,954 Dicen que si tengo dudas, es pecado aceptarlo. 1495 01:50:14,498 --> 01:50:17,626 Si no pagamos, debemos probar su inocencia. 1496 01:50:17,793 --> 01:50:20,837 Usted me ha jurado que no dirá nada de esto. 1497 01:50:21,463 --> 01:50:23,423 Pero su marido no nos deja en paz. 1498 01:50:24,049 --> 01:50:25,383 Temo por mi hija. 1499 01:50:25,634 --> 01:50:29,429 Y yo temo que si acepto el dinero, le pase algo a mi hija. 1500 01:50:30,347 --> 01:50:31,973 ¿Qué quieres de mí? 1501 01:50:33,600 --> 01:50:34,976 No le dé el dinero. 1502 01:50:36,645 --> 01:50:37,604 No lo haga. 1503 01:50:45,487 --> 01:50:47,280 ¿Nos dejará en paz su marido? 1504 01:51:20,939 --> 01:51:23,775 Dame esto y trae unos platos. 1505 01:51:24,901 --> 01:51:26,736 Tranquila, todo saldrá bien. 1506 01:51:38,415 --> 01:51:39,791 No, gracias. 1507 01:51:48,133 --> 01:51:51,261 En el momento que retire la demanda, 1508 01:51:51,428 --> 01:51:54,139 le daremos estos tres talones. 1509 01:51:54,473 --> 01:51:55,599 Dios les bendiga. 1510 01:51:56,183 --> 01:51:58,185 Hojat, ve a por papel. 1511 01:51:58,351 --> 01:52:00,645 Redacta tu aceptación y fírmala. 1512 01:52:02,189 --> 01:52:05,567 - Quisiera decir algo. - Rece y acabe con esto. 1513 01:52:05,734 --> 01:52:09,029 He dicho que lo haré, no faltaré a mi palabra. 1514 01:52:09,279 --> 01:52:12,157 Pero me gustaría que su esposa y mi hija 1515 01:52:12,324 --> 01:52:14,493 estuvieran aquí para oírme. 1516 01:52:16,745 --> 01:52:17,871 ¿Dónde está? 1517 01:52:20,624 --> 01:52:21,583 Gracias. 1518 01:52:22,083 --> 01:52:25,003 - Tienes que venir. - Llame a mi hija, por favor. 1519 01:52:28,715 --> 01:52:30,759 Entra, te llama tu padre. 1520 01:52:36,431 --> 01:52:37,265 Hola. 1521 01:52:37,516 --> 01:52:39,643 La paz sea contigo. 1522 01:52:40,685 --> 01:52:43,021 Termeh, ven, siéntate aquí. 1523 01:52:43,271 --> 01:52:44,523 Disculpe. 1524 01:52:55,700 --> 01:52:56,618 Bien. 1525 01:52:57,369 --> 01:53:00,664 He rellenado los talones y se los daré según lo acordado. 1526 01:53:01,164 --> 01:53:04,167 Ese no es el problema, pero voy a pedirles un favor. 1527 01:53:05,710 --> 01:53:07,838 Señora, es usted muy creyente. 1528 01:53:09,256 --> 01:53:12,634 Jure por el Corán que soy el causante del aborto. 1529 01:53:21,560 --> 01:53:22,811 Traed un Corán. 1530 01:53:23,979 --> 01:53:25,105 Tráelo. 1531 01:53:42,664 --> 01:53:44,458 Date prisa o sospecharán. 1532 01:53:46,877 --> 01:53:49,212 Los acreedores esperan el dinero. 1533 01:53:49,463 --> 01:53:51,298 Perderemos la reputación. 1534 01:53:53,592 --> 01:53:54,676 No juraré. 1535 01:53:57,137 --> 01:54:00,140 El coche te atropelló porque fuiste a por su padre. 1536 01:54:02,225 --> 01:54:03,894 ¿Qué pasa, por qué tardas? 1537 01:54:05,228 --> 01:54:07,022 Le da miedo jurar. 1538 01:54:08,273 --> 01:54:09,274 ¿Por qué? 1539 01:54:09,775 --> 01:54:12,360 No sé, tengo dudas. 1540 01:54:19,075 --> 01:54:20,285 Dios mío. 1541 01:54:22,162 --> 01:54:23,747 Azam, vuelve con ellos. 1542 01:54:27,334 --> 01:54:29,252 ¿A qué viene esto ahora? 1543 01:54:29,669 --> 01:54:31,546 ¿Por qué no lo dijiste antes? 1544 01:54:32,172 --> 01:54:34,216 Juro que se lo conté a Azam. 1545 01:54:35,675 --> 01:54:37,803 Dime exactamente qué ocurrió. 1546 01:54:41,264 --> 01:54:43,683 Un coche me atropelló el día anterior. 1547 01:54:44,810 --> 01:54:46,937 Esa noche me dolió muchísimo. 1548 01:54:57,614 --> 01:54:59,658 - Vamos, el pecado será mío. - No. 1549 01:54:59,950 --> 01:55:02,077 - Vamos. - Es un pecado, lo pregunté. 1550 01:55:02,244 --> 01:55:05,080 ¿Qué pecado? Está dispuesto, no le importa. 1551 01:55:05,247 --> 01:55:07,999 No, Dios puede castigarnos, será terrible. 1552 01:55:08,166 --> 01:55:10,961 ¿Hay castigo mayor que este? ¿Qué va a ser de mí? 1553 01:55:11,128 --> 01:55:15,215 - No, escúchame... - Apiádate de mí, de nuestra hija. 1554 01:55:15,382 --> 01:55:18,552 Tengo miedo de que le pase algo a la niña por mi culpa. 1555 01:55:18,718 --> 01:55:20,887 - Por favor, no puedo. - Vamos. 1556 01:55:21,054 --> 01:55:21,888 No puedo. 1557 01:55:22,222 --> 01:55:23,056 Vamos. 1558 01:55:24,224 --> 01:55:26,059 - Venga, vamos. - No puedo. 1559 01:55:26,351 --> 01:55:27,394 No puedo. 1560 01:55:30,355 --> 01:55:32,023 Compréndelo, no puedo. 1561 01:55:32,190 --> 01:55:34,568 ¡No, no, no golpees lo que es tuyo! 1562 01:55:53,920 --> 01:55:56,173 ¿Por qué han venido esta noche? 1563 01:55:56,631 --> 01:55:58,133 Le dije que no vinieran. 1564 01:55:58,508 --> 01:56:00,677 Le dije que no queríamos su dinero. 1565 01:56:01,136 --> 01:56:03,430 ¿Cómo podré seguir viviendo aquí? 1566 01:56:04,765 --> 01:56:06,850 ¿Por qué me hace esto? 1567 01:57:34,688 --> 01:57:35,647 Vamos. 1568 01:57:40,986 --> 01:57:42,529 Vamos, quiere verte. 1569 01:57:57,252 --> 01:57:58,128 Hola. 1570 01:57:58,712 --> 01:57:59,963 Hola, adelante. 1571 01:58:10,056 --> 01:58:11,933 Bien, ¿qué decides? 1572 01:58:12,559 --> 01:58:15,771 Tus padres te dejan elegir, ¿con quién quieres vivir? 1573 01:58:16,062 --> 01:58:17,856 Debes decidirlo tú. 1574 01:58:18,023 --> 01:58:20,233 ¿A quién eliges, a tu padre o a tu madre? 1575 01:58:22,027 --> 01:58:23,945 - ¿Lo sabes? - Sí. 1576 01:58:25,238 --> 01:58:26,865 - ¿Estás segura? - Sí. 1577 01:58:28,825 --> 01:58:29,618 Dime. 1578 01:58:37,667 --> 01:58:40,087 - ¿Seguro que lo sabes? - Sí. 1579 01:58:43,173 --> 01:58:44,633 ¿Con cuál de los dos? 1580 01:58:46,426 --> 01:58:48,053 ¿Debo decirlo ahora? 1581 01:58:49,679 --> 01:58:52,265 - Si no lo has decidido... - Lo he decidido. 1582 01:58:57,104 --> 01:58:59,481 - Si no estás segura... - Lo estoy. 1583 01:58:59,648 --> 01:59:00,482 ¿Y bien? 1584 01:59:02,025 --> 01:59:04,361 ¿Prefieres que esperen fuera? 1585 01:59:05,987 --> 01:59:07,072 ¿Puede ser? 1586 01:59:08,490 --> 01:59:10,283 Señor, espere fuera. 1587 01:59:12,994 --> 01:59:14,913 Usted también, señora.