1
00:00:18,977 --> 00:00:21,730
LEILA HATAMI
PEYMAN MOAADI
2
00:00:30,047 --> 00:00:33,116
SHAHAB HOSSEINI
SAREH BAYAT
3
00:00:34,576 --> 00:00:37,579
SARINA FARHADI
BABAK KARIMI
4
00:00:39,915 --> 00:00:43,126
A.A. SHAHBAZI
K. HOSSEINI - SH. YAZDANBAKHSH
5
00:00:44,378 --> 00:00:47,548
y MERILA ZAREI
6
00:00:58,934 --> 00:01:02,688
Dirección artística:
KEYVAN MOGHADAM
7
00:01:09,319 --> 00:01:12,281
Montaje de sonido:
REZA NARIMIZADEH
8
00:01:13,907 --> 00:01:16,952
Productor ejecutivo:
NEGAR ESKANDARFAR
9
00:01:18,495 --> 00:01:21,498
Montaje:
HAYEDEH SAFIYARI
10
00:01:22,875 --> 00:01:25,794
Fotografía:
MAHMOOD KALARI
11
00:01:35,971 --> 00:01:38,974
No son razones suficientes
para divorciarse.
12
00:01:39,600 --> 00:01:41,894
- ¿No hay más?
- ¿Como qué?
13
00:01:42,311 --> 00:01:46,023
Si es un adicto, si la pega,
si no le da dinero, por ejemplo.
14
00:01:46,648 --> 00:01:49,735
Nada de eso,
es un hombre decente, bueno.
15
00:01:50,152 --> 00:01:53,655
- ¿Por qué quiere divorciarse?
- No quiere venir conmigo.
16
00:01:53,989 --> 00:01:57,451
Si me acompaña,
retiraré la demanda de divorcio.
17
00:01:59,036 --> 00:02:01,455
- ¿Vienes conmigo?
- No voy.
18
00:02:01,788 --> 00:02:04,541
- ¿Por qué no, Sr. Juez?
- Sabes por qué.
19
00:02:04,708 --> 00:02:07,211
No lo sé, por favor, explícamelo.
20
00:02:07,377 --> 00:02:10,130
Que diga ella
por qué debemos ir al extranjero.
21
00:02:10,297 --> 00:02:12,716
- Dame una buena razón.
- Te daré mil.
22
00:02:12,883 --> 00:02:15,677
- Me basta con una.
- Mi padre, no puedo dejarle.
23
00:02:15,844 --> 00:02:17,471
- ¿Entiendes?
- Pero a mí sí.
24
00:02:17,638 --> 00:02:20,307
- No te he dejado nunca.
- Me has traído aquí.
25
00:02:20,474 --> 00:02:22,017
Has pedido el divorcio.
26
00:02:22,184 --> 00:02:24,436
¿Decirme que me vaya no es dejarme?
27
00:02:24,603 --> 00:02:27,064
¿No acaba de decirme:
"Vete si quieres"?
28
00:02:27,231 --> 00:02:28,524
Y volveré a decirlo.
29
00:02:28,690 --> 00:02:31,235
Si no quieres quedarte,
no puedo retenerte.
30
00:02:31,401 --> 00:02:33,070
Por favor, no alce la voz.
31
00:02:33,403 --> 00:02:36,323
Un día decides vivir conmigo,
al otro te vas.
32
00:02:36,698 --> 00:02:39,326
- De pronto, prefieres...
- No prefiero nada.
33
00:02:39,493 --> 00:02:40,994
Fue idea de los dos.
34
00:02:41,161 --> 00:02:44,831
Nos costó 18 meses de papeleo
y de gastos conseguir los visados.
35
00:02:44,998 --> 00:02:47,543
Tienen una vigencia de seis meses.
36
00:02:47,835 --> 00:02:49,545
Expiran dentro de 40 días.
37
00:02:49,711 --> 00:02:53,048
- No quiero perder esta oportunidad.
- Si es así,
38
00:02:53,215 --> 00:02:55,843
dime cómo resolvemos
la situación.
39
00:02:56,093 --> 00:02:59,096
Díganos qué podemos hacer, Sr. Juez.
40
00:02:59,429 --> 00:03:02,975
- Usa a su padre como excusa.
- No es una excusa, no le dejaré.
41
00:03:03,141 --> 00:03:04,893
- Déjame hablar.
- Cálmense.
42
00:03:05,060 --> 00:03:07,688
Tiene Alzheimer,
no reconoce a su hijo.
43
00:03:07,855 --> 00:03:11,149
- ¿Qué más le da?
- ¿Cómo puedes decir eso?
44
00:03:11,316 --> 00:03:14,361
- ¿Cómo te atreves?
- Pero ¿sabe que eres su hijo?
45
00:03:14,736 --> 00:03:16,446
Yo sé que es mi padre.
46
00:03:16,780 --> 00:03:19,950
Entonces, ¿es más importante
que tu hija y su futuro?
47
00:03:20,117 --> 00:03:22,160
- ¿Qué tiene que ver?
- Cálmese.
48
00:03:22,327 --> 00:03:24,246
¿Crees que solo te importa a ti?
49
00:03:24,413 --> 00:03:27,457
¿Cree que los niños de este país
carecen de futuro?
50
00:03:27,708 --> 00:03:30,961
Como madre, prefiero
que no crezca en estas condiciones.
51
00:03:31,128 --> 00:03:32,212
¿Qué condiciones?
52
00:03:32,588 --> 00:03:33,589
¿Cuáles?
53
00:03:34,965 --> 00:03:37,551
¿Estará mejor aquí
con su padre y su madre
54
00:03:37,801 --> 00:03:39,428
o allí sin su padre?
55
00:03:39,678 --> 00:03:42,097
Por eso estoy empeñada
en que venga.
56
00:03:42,431 --> 00:03:44,224
Sabes que no puedo irme.
57
00:03:44,516 --> 00:03:47,144
¿Cuántas veces debo repetirlo?
¿Cuántas?
58
00:03:47,311 --> 00:03:50,314
Bien, no puede venir,
pero ¿y yo, qué hago?
59
00:03:50,647 --> 00:03:52,399
Nada, seguir con su vida.
60
00:03:54,151 --> 00:03:56,278
Si pudiera, no pediría el divorcio.
61
00:03:56,445 --> 00:04:00,282
En sus circunstancias,
el consentimiento debe ser mutuo.
62
00:04:00,449 --> 00:04:03,619
- Acaba de dar el suyo, lo ha oído.
- ¿Da su consentimiento?
63
00:04:03,785 --> 00:04:07,164
Si quiere dejar a su familia
e irse, consiento.
64
00:04:07,748 --> 00:04:09,541
Ya lo ve, está de acuerdo.
65
00:04:09,708 --> 00:04:11,210
¿Qué pasa con mi hija?
66
00:04:11,585 --> 00:04:14,838
El acuerdo debe ser total,
¿cuántos años tiene la niña?
67
00:04:15,005 --> 00:04:17,090
Cumple 11 años dentro de dos semanas.
68
00:04:17,257 --> 00:04:19,927
No puede irse sin el permiso
del padre.
69
00:04:20,385 --> 00:04:23,555
- No lo dará.
- Deben resolverlo entre ustedes.
70
00:04:24,223 --> 00:04:26,975
Firmen aquí, por favor,
que tengan un buen día.
71
00:04:27,309 --> 00:04:31,772
- He venido a resolver un problema.
- Firme, por favor, firme.
72
00:04:31,939 --> 00:04:34,274
- ¿Dónde debo firmar?
- Aquí mismo.
73
00:04:34,775 --> 00:04:37,528
Puede quedarse con todo,
excepto con mi hija.
74
00:04:37,945 --> 00:04:41,782
Nuestra hija me quiere,
no se irá contigo.
75
00:04:41,949 --> 00:04:44,201
- Porque no lo entiende.
- ¿El qué?
76
00:04:44,368 --> 00:04:46,453
¿Qué debe entender a los 11 años?
77
00:04:46,787 --> 00:04:49,915
Firme, por favor,
no perdamos más tiempo.
78
00:04:50,082 --> 00:04:53,043
- Siempre debes tener razón.
- No, eso tú.
79
00:04:53,210 --> 00:04:54,586
Firmen, por favor.
80
00:04:54,753 --> 00:04:57,506
Sr. Juez, ¿qué debo hacer?
Solo quedan 40 días.
81
00:04:57,673 --> 00:05:00,676
- Uno no se divorcia por una minucia.
- ¿Una minucia?
82
00:05:00,843 --> 00:05:02,845
No me parece que sea una minucia.
83
00:05:03,011 --> 00:05:05,430
- Se trata del futuro de mi hija.
- Gracias.
84
00:05:05,597 --> 00:05:07,266
- ¿Le parece poco?
- Adiós.
85
00:05:07,432 --> 00:05:09,893
También es su hija,
el padre tiene derechos.
86
00:05:10,060 --> 00:05:12,646
No considero
que sea un problema grave.
87
00:05:12,813 --> 00:05:14,147
Firme, por favor.
88
00:05:19,444 --> 00:05:21,196
NADER Y SIMIN, UNA SEPARACIÓN
89
00:05:21,363 --> 00:05:26,034
Producida, escrita y dirigida por
ASGHAR FARHADI
90
00:05:56,481 --> 00:05:58,442
Dijo que era el segundo piso.
91
00:05:59,026 --> 00:06:01,612
- Estamos en el segundo.
- ¿Y esto qué es?
92
00:06:02,446 --> 00:06:05,449
Planta baja, planta primera,
planta segunda.
93
00:06:05,616 --> 00:06:08,410
El precio que le dimos era
por dos pisos.
94
00:06:08,577 --> 00:06:11,622
- El comprador le pagará.
- Por dos pisos.
95
00:06:12,581 --> 00:06:14,249
No le entiendo.
96
00:06:14,833 --> 00:06:18,504
Llame al comprador,
son tres pisos, no dos.
97
00:06:20,839 --> 00:06:23,217
Les daré la diferencia,
déjeme pasar.
98
00:07:01,338 --> 00:07:02,714
Señora, disculpe.
99
00:07:08,679 --> 00:07:11,640
- Dile a tu padre que le esperan.
- ¿No se lo dices tú?
100
00:07:13,225 --> 00:07:15,352
- ¿Qué pasa?
- Hemos hablado de eso.
101
00:07:17,855 --> 00:07:19,356
Estoy estudiando.
102
00:07:21,066 --> 00:07:21,942
Papá.
103
00:07:30,701 --> 00:07:31,493
Buenos días.
104
00:07:31,743 --> 00:07:33,745
- Buenos días, señora.
- Hola.
105
00:07:34,705 --> 00:07:35,831
Enseguida voy.
106
00:07:38,333 --> 00:07:41,170
¿Se lo han explicado todo?
107
00:07:41,712 --> 00:07:43,547
Se trata de cuidar a mi padre.
108
00:07:43,881 --> 00:07:46,049
Como puede ver,
no se vale por sí mismo.
109
00:07:46,425 --> 00:07:47,968
Y también está la casa.
110
00:07:48,510 --> 00:07:52,222
Pero lo importante es darle
la medicación puntualmente,
111
00:07:52,514 --> 00:07:55,601
impedir que se acerque a la cocina
y se queme,
112
00:07:55,767 --> 00:07:56,935
que salga de casa.
113
00:07:57,186 --> 00:07:59,771
Termeh, recoge la ropa sucia.
114
00:08:00,439 --> 00:08:05,277
Debe llegar aquí a las 7:30 en punto
para que yo pueda ir a trabajar.
115
00:08:05,652 --> 00:08:06,737
Es muy temprano.
116
00:08:07,070 --> 00:08:10,073
Para llegar a esta hora,
debo salir a las 5:00.
117
00:08:10,240 --> 00:08:11,825
- Tengo que...
- ¿No puede?
118
00:08:11,992 --> 00:08:14,369
- ¿Y a las 8:00?
- Bueno, no sé.
119
00:08:15,245 --> 00:08:17,956
- No sé, no...
- A las 8:00 también me vale.
120
00:08:18,207 --> 00:08:20,209
- Llame al timbre del cuarto.
- Ya.
121
00:08:20,542 --> 00:08:24,296
Le dejaré las llaves de la casa
aquí arriba.
122
00:08:24,463 --> 00:08:26,465
- De acuerdo.
- ¿Pueden pagarnos?
123
00:08:27,508 --> 00:08:30,469
- ¿Cuánto ofrece al mes?
- Enseguida sale.
124
00:08:30,636 --> 00:08:33,388
-300.000 al mes.
- No me parece bastante.
125
00:08:33,889 --> 00:08:35,557
Es la tarifa habitual.
126
00:08:35,724 --> 00:08:37,768
Ya, pero vengo de muy lejos.
127
00:08:37,935 --> 00:08:40,812
- Son varios autobuses.
- No puedo pagar más.
128
00:08:41,271 --> 00:08:44,900
Si está de acuerdo en todo,
puede empezar mañana.
129
00:08:45,067 --> 00:08:48,195
- ¿Puedo pensármelo?
- Llévense esto también.
130
00:08:48,529 --> 00:08:51,031
- No tengo cambio.
- Contésteme luego.
131
00:08:51,198 --> 00:08:54,076
Hay otra persona interesada
si usted no puede.
132
00:08:54,243 --> 00:08:55,160
De acuerdo.
133
00:08:56,370 --> 00:08:58,497
Termeh, la ropa sucia.
134
00:09:17,307 --> 00:09:18,517
¿No vienes?
135
00:09:26,233 --> 00:09:29,111
- ¿Por qué te llevas los libros?
- Porque quiero.
136
00:09:30,487 --> 00:09:32,406
¿Los necesitas para dos semanas?
137
00:09:41,665 --> 00:09:43,584
- Gracias.
- De nada.
138
00:09:48,714 --> 00:09:52,301
- ¿Qué programa usa?
- ¿Quieres que se lo pregunte?
139
00:09:53,719 --> 00:09:56,054
No, me tomará por idiota.
140
00:10:01,101 --> 00:10:03,729
- Simin, ¿adónde vas?
- Enseguida vuelvo.
141
00:10:03,979 --> 00:10:07,065
- ¿Adónde vas?
- Aquí al lado, ahora vuelvo.
142
00:10:11,320 --> 00:10:12,487
Volveré.
143
00:10:13,405 --> 00:10:15,407
He quedado, debo irme.
144
00:10:15,866 --> 00:10:18,202
- El cuatro.
- ¿Por qué el cuatro?
145
00:10:19,244 --> 00:10:20,996
Está medio borrado.
146
00:10:21,413 --> 00:10:25,125
Por lógica, es el programa
que más ha usado.
147
00:10:25,834 --> 00:10:26,585
Claro.
148
00:10:27,294 --> 00:10:28,879
Pondremos el cuatro.
149
00:10:29,963 --> 00:10:32,883
De ahora en adelante,
lo lavamos todo al cuatro.
150
00:10:33,842 --> 00:10:35,219
Papá, se va de verdad.
151
00:10:36,470 --> 00:10:37,429
Volverá.
152
00:10:37,763 --> 00:10:38,514
Termeh.
153
00:10:39,056 --> 00:10:41,016
- ¿Qué?
- Haz compañía a tu abuelo.
154
00:10:48,482 --> 00:10:49,233
Papá.
155
00:10:52,319 --> 00:10:53,195
Padre.
156
00:10:53,946 --> 00:10:54,571
Papá.
157
00:10:54,988 --> 00:10:56,156
Ve a tu cuarto.
158
00:10:58,033 --> 00:10:58,825
Papá.
159
00:10:59,409 --> 00:11:01,453
Levántate, suéltala.
160
00:11:02,329 --> 00:11:03,372
Levántate.
161
00:11:04,081 --> 00:11:05,958
Voy a llevarte al lavabo.
162
00:11:07,292 --> 00:11:08,252
Vamos.
163
00:11:08,794 --> 00:11:09,586
Ven.
164
00:11:10,003 --> 00:11:11,255
Eso es, ven conmigo.
165
00:11:12,256 --> 00:11:13,966
¿Adónde me llevas?
166
00:11:14,132 --> 00:11:17,010
Iremos al lavabo y luego,
a por el periódico.
167
00:11:17,719 --> 00:11:19,429
Cariño, ve a tu cuarto.
168
00:11:20,389 --> 00:11:21,265
Vamos.
169
00:11:23,058 --> 00:11:25,269
- ¿Adónde me llevas?
- Ven conmigo.
170
00:11:29,439 --> 00:11:30,858
No pongas la mano ahí.
171
00:11:59,261 --> 00:12:00,554
Me llevo este CD.
172
00:12:01,847 --> 00:12:04,641
- Llévate los que quieras.
- No, solo este.
173
00:12:23,994 --> 00:12:24,745
Adiós.
174
00:12:58,070 --> 00:13:01,281
Pensaba que también vivía en el piso.
175
00:13:02,282 --> 00:13:04,034
Me he mudado donde mi madre.
176
00:13:05,786 --> 00:13:07,746
Esto complica las cosas.
177
00:13:08,455 --> 00:13:11,041
Es un hombre íntegro,
puedes fiarte de él.
178
00:13:11,375 --> 00:13:13,877
No debes preocuparte por eso.
179
00:13:14,586 --> 00:13:16,630
Es más, ni siquiera estará.
180
00:13:17,089 --> 00:13:19,007
Se va muy temprano
181
00:13:19,174 --> 00:13:21,760
y te irás cuando vuelva.
182
00:13:23,136 --> 00:13:24,429
Trae a tu hija.
183
00:13:25,097 --> 00:13:26,890
Hará compañía a la mía.
184
00:13:27,307 --> 00:13:29,601
Me sentiré mejor si lo haces.
185
00:13:32,729 --> 00:13:33,480
¿No?
186
00:13:35,190 --> 00:13:37,025
Ya se lo dirás a tu cuñada.
187
00:14:43,926 --> 00:14:45,219
¿Adónde vas?
188
00:15:02,819 --> 00:15:03,862
¿Qué es esto?
189
00:15:04,446 --> 00:15:05,322
¿Qué es esto?
190
00:15:06,657 --> 00:15:09,243
- Oxígeno.
- ¿Qué es el oxígeno?
191
00:15:09,493 --> 00:15:11,161
Vas a despertarle.
192
00:15:42,401 --> 00:15:44,027
No oigo nada.
193
00:15:53,829 --> 00:15:56,540
¿Qué hace ahí dentro?
¿Por qué se mueve así?
194
00:16:08,343 --> 00:16:11,430
Buenos días, ¿adónde quiere ir?
195
00:16:12,264 --> 00:16:13,724
- El periódico.
- ¿Cómo?
196
00:16:13,891 --> 00:16:15,726
El periódico, lo quiero.
197
00:16:17,019 --> 00:16:18,770
Está en su cuarto.
198
00:16:19,897 --> 00:16:21,773
Venga, le llevaré hasta allí.
199
00:16:25,319 --> 00:16:26,153
Bien.
200
00:16:27,279 --> 00:16:30,240
Vamos a su cuarto,
ahora le traigo el desayuno.
201
00:16:39,208 --> 00:16:40,250
Mamá.
202
00:16:41,418 --> 00:16:42,961
Se ha hecho pis encima.
203
00:16:49,801 --> 00:16:51,512
Siéntese en la cama.
204
00:16:55,557 --> 00:16:56,892
¿Qué es esto?
205
00:17:02,814 --> 00:17:04,608
¿Qué haces aquí? Vamos.
206
00:17:05,692 --> 00:17:08,403
Ve a por tus zapatos,
el suelo está mojado.
207
00:17:11,615 --> 00:17:13,283
Avisa cuando tiene ganas.
208
00:17:16,578 --> 00:17:18,580
Llévale al lavabo.
209
00:17:22,459 --> 00:17:25,671
No puedo ir hasta las doce,
estoy dando una clase.
210
00:17:28,173 --> 00:17:31,510
Llama a mi marido, llámale,
¿tienes su número?
211
00:17:33,178 --> 00:17:34,429
Apúntalo.
212
00:17:35,264 --> 00:17:37,391
Hay un bolígrafo
al lado del teléfono.
213
00:17:48,777 --> 00:17:52,197
Si le traigo unos pantalones,
¿puede usted cambiarse?
214
00:17:53,115 --> 00:17:56,535
La ropa, si le traigo ropa,
¿sabe usted ponérsela?
215
00:17:57,327 --> 00:17:58,370
Simin.
216
00:17:58,537 --> 00:18:01,039
- ¿Sabe lavarse solo?
- Simin.
217
00:18:11,466 --> 00:18:13,343
Le dejo la ropa aquí.
218
00:18:13,927 --> 00:18:15,137
- ¿De acuerdo?
- Sí.
219
00:18:15,470 --> 00:18:18,265
Lávese y póngase la ropa limpia.
220
00:18:19,892 --> 00:18:21,476
Aquí tiene la toalla.
221
00:18:22,311 --> 00:18:23,812
- ¿Me entiende?
- Sí.
222
00:18:25,063 --> 00:18:26,481
Límpiese.
223
00:18:28,483 --> 00:18:30,485
Deje los pantalones ahí dentro.
224
00:18:35,490 --> 00:18:36,700
¿Puede hacerlo?
225
00:18:49,379 --> 00:18:50,756
Los pantalones.
226
00:18:51,798 --> 00:18:54,760
Quítese los pantalones
y póngase la ropa limpia.
227
00:18:54,927 --> 00:18:56,887
Póngasela, ¿de acuerdo?
228
00:18:57,429 --> 00:18:58,305
Sí.
229
00:19:04,228 --> 00:19:05,395
Simin.
230
00:19:35,425 --> 00:19:38,136
Buenos días,
tengo una pregunta religiosa.
231
00:19:38,303 --> 00:19:40,180
Trabajo en una casa.
232
00:19:40,347 --> 00:19:44,142
Debo cuidar de un anciano
que no se vale por sí mismo.
233
00:19:44,643 --> 00:19:45,936
Mi pregunta es...
234
00:19:46,311 --> 00:19:48,814
Verá, se ha hecho pis encima.
235
00:19:49,356 --> 00:19:51,859
Tengo que cambiarle,
pero si lo hago,
236
00:19:52,025 --> 00:19:53,735
¿contará como pecado?
237
00:19:55,070 --> 00:19:56,488
No, no hay nadie más.
238
00:19:58,282 --> 00:20:00,826
Es mayor, tiene unos 70 u 80 años,
239
00:20:00,993 --> 00:20:03,078
está senil, no reconoce a nadie.
240
00:20:07,791 --> 00:20:11,044
Es urgente,
el pobre lleva media hora empapado.
241
00:20:12,629 --> 00:20:13,630
¿Puedo?
242
00:20:24,016 --> 00:20:25,392
No se lo diré a papá.
243
00:20:27,227 --> 00:20:28,187
Ángel mío.
244
00:20:31,481 --> 00:20:32,649
Levántese.
245
00:20:33,192 --> 00:20:33,942
Vamos.
246
00:20:35,360 --> 00:20:37,571
Abra las piernas, ábralas,
eso es.
247
00:20:38,113 --> 00:20:40,532
Bien, ahora quítese los pantalones.
248
00:20:59,426 --> 00:21:00,135
La tarjeta.
249
00:21:01,261 --> 00:21:02,179
La tarjeta.
250
00:21:11,688 --> 00:21:13,982
- Todo el mundo miraba.
- Que miren.
251
00:21:14,733 --> 00:21:16,485
- ¿Cuánto?
-37,5.
252
00:21:16,652 --> 00:21:18,612
- ¿Y el cambio?
- No me lo ha dado.
253
00:21:18,779 --> 00:21:21,031
- ¿Se lo has pedido?
- Es la propina.
254
00:21:21,532 --> 00:21:23,033
¿La propina? Un momento.
255
00:21:24,451 --> 00:21:26,703
Le das propina si pone la gasolina.
256
00:21:26,870 --> 00:21:28,497
- Pídesela, vamos.
- Papá...
257
00:21:30,207 --> 00:21:31,291
Un momento.
258
00:21:54,231 --> 00:21:55,107
Toma.
259
00:21:57,192 --> 00:21:59,069
- Para ti.
- ¿De verdad?
260
00:22:15,711 --> 00:22:17,796
- Hola.
- Hola, Termeh.
261
00:22:18,463 --> 00:22:19,464
Buenas tardes.
262
00:22:19,631 --> 00:22:20,924
- Hola.
- ¿Qué tal?
263
00:22:21,091 --> 00:22:23,093
- Bien, ¿y usted?
- Bien, gracias.
264
00:22:24,011 --> 00:22:26,388
- Vamos.
- Voy a por los libros.
265
00:22:26,930 --> 00:22:28,432
Y las notas.
266
00:22:28,849 --> 00:22:31,059
- ¿Qué tal, Sra. Qahraei?
- Bien, ¿y usted?
267
00:22:31,226 --> 00:22:32,895
- Muy bien.
- Me alegro.
268
00:22:33,145 --> 00:22:35,981
- Siento el retraso.
- No se preocupe, ¿y su mujer?
269
00:22:36,440 --> 00:22:38,650
- Bien, gracias.
- Voy con su hija.
270
00:22:40,527 --> 00:22:42,404
- Buenas tardes, señor.
- Hola.
271
00:22:43,322 --> 00:22:44,323
¿Qué tal, papá?
272
00:22:45,491 --> 00:22:47,451
- Hola, jovencita.
- Hola.
273
00:22:47,951 --> 00:22:49,411
Toma, el periódico.
274
00:22:52,915 --> 00:22:55,083
¿Quién ha leído el periódico a quién?
275
00:22:57,586 --> 00:22:58,378
Hijo...
276
00:22:59,671 --> 00:23:01,215
Alí se ha casado.
277
00:23:01,632 --> 00:23:03,509
- ¿Qué Alí?
- Alí.
278
00:23:04,134 --> 00:23:05,093
Se ha casado.
279
00:23:05,260 --> 00:23:06,762
Termeh, date prisa.
280
00:23:06,929 --> 00:23:08,805
El oxígeno estaba abierto.
281
00:23:09,306 --> 00:23:11,225
Lo habrá abierto él.
282
00:23:11,391 --> 00:23:14,353
Mañana ciérrelo con más fuerza
para que no lo abra.
283
00:23:14,728 --> 00:23:16,146
Lo siento, pero...
284
00:23:17,147 --> 00:23:19,191
Pero no creo que pueda volver.
285
00:23:20,317 --> 00:23:23,987
- Quedamos en que vendría cada día.
- Vivo demasiado lejos.
286
00:23:24,238 --> 00:23:27,533
Dije que no a otra persona,
son las cuatro de la tarde.
287
00:23:28,367 --> 00:23:32,412
- ¿Cómo voy a encontrar a alguien?
- No puedo, es demasiado trabajo.
288
00:23:32,913 --> 00:23:35,958
De verdad, no puedo,
es demasiado trabajo.
289
00:23:38,585 --> 00:23:40,295
Venga aquí, por favor.
290
00:23:42,256 --> 00:23:44,967
- Somayeh, ¿y tu pañuelo?
- Está aquí.
291
00:23:46,426 --> 00:23:48,846
Quizá estés cansada
por ser el primer día.
292
00:23:49,638 --> 00:23:50,472
No.
293
00:23:51,849 --> 00:23:54,726
Lleva aquí un rato,
usted misma lo ha visto.
294
00:23:55,227 --> 00:23:56,979
Somayeh, recoge tu bolsa.
295
00:23:58,313 --> 00:24:00,482
¿Puede darme el número, por favor?
296
00:24:04,027 --> 00:24:05,904
También hacen ecografías.
297
00:24:06,363 --> 00:24:07,990
Se ha movido mucho hoy.
298
00:24:08,866 --> 00:24:12,870
- Seguro que es niño.
- Daba patadas dentro de mamá.
299
00:24:14,371 --> 00:24:17,833
- Eso es porque quiere salir.
- Para jugar conmigo.
300
00:24:24,173 --> 00:24:26,300
¿Puede apuntarlo aquí, por favor?
301
00:24:27,926 --> 00:24:29,970
Diles que te manda Qahraei.
302
00:24:30,470 --> 00:24:31,972
Me conocen.
303
00:24:32,139 --> 00:24:33,724
- ¿Es un hombre o...?
- ¿Qué?
304
00:24:33,891 --> 00:24:35,934
- ¿Es un hombre o una mujer?
- Una mujer.
305
00:24:36,310 --> 00:24:37,603
Pero llama antes.
306
00:24:38,145 --> 00:24:40,230
Debió avisarme ayer.
307
00:24:40,689 --> 00:24:43,483
¿Cómo voy a dejarle solo
durante todo el día?
308
00:24:43,650 --> 00:24:44,693
- Termeh.
- Sí.
309
00:24:44,860 --> 00:24:47,404
- ¿Dónde guarda el té tu madre?
- No lo sé.
310
00:24:48,238 --> 00:24:50,991
Usted no me avisó
de que debía limpiarle.
311
00:24:51,158 --> 00:24:52,201
¿Limpiarle?
312
00:24:53,410 --> 00:24:54,745
Se lo hizo encima.
313
00:24:59,958 --> 00:25:01,835
No está bien que le limpie.
314
00:25:08,759 --> 00:25:11,053
Por favor, págueme, debo irme.
315
00:25:22,356 --> 00:25:24,149
Siempre avisa cuando quiere ir.
316
00:25:26,527 --> 00:25:29,863
Hay empresas
que ofrecen cuidadores masculinos.
317
00:25:31,114 --> 00:25:33,575
No quiero
que entre cualquiera en mi casa.
318
00:25:35,369 --> 00:25:36,119
Tenga.
319
00:25:37,788 --> 00:25:38,831
Cuéntelo.
320
00:25:39,540 --> 00:25:42,209
- Es una cuestión religiosa.
- No importa.
321
00:25:42,501 --> 00:25:44,044
- Gracias.
- De nada.
322
00:25:44,711 --> 00:25:46,630
- Adiós.
- Adiós.
323
00:25:56,390 --> 00:25:57,140
¿Sí?
324
00:25:57,307 --> 00:26:01,728
Quería preguntarle si puedo dar
su teléfono a mi marido y decirle
325
00:26:02,145 --> 00:26:04,106
que lo vi en el periódico.
326
00:26:04,273 --> 00:26:06,525
Le diré que debe limpiar
y cuidar de su padre.
327
00:26:06,692 --> 00:26:10,612
Descríbale el trabajo,
si está de acuerdo, dígale que venga.
328
00:26:10,779 --> 00:26:12,531
No debe saber que le conozco.
329
00:26:12,906 --> 00:26:14,199
No le he dicho nada.
330
00:26:15,534 --> 00:26:19,288
Ya, puede llamarme
o venir a verme luego.
331
00:26:19,538 --> 00:26:21,373
Hoy ya es muy tarde.
332
00:26:21,790 --> 00:26:23,667
Volveré mañana.
333
00:26:24,126 --> 00:26:25,919
No contrate a nadie más.
334
00:26:26,253 --> 00:26:28,255
Hable con él del dinero.
335
00:26:28,505 --> 00:26:31,884
- Es mejor.
- No hay problema, que me llame.
336
00:26:32,259 --> 00:26:33,886
- Gracias.
- De nada.
337
00:26:34,052 --> 00:26:36,013
Adiós, y gracias a usted.
338
00:26:47,024 --> 00:26:48,192
Sr. Lavasani.
339
00:26:50,068 --> 00:26:50,903
Adelante.
340
00:27:10,923 --> 00:27:12,508
Hola, me llamo Samadi.
341
00:27:12,883 --> 00:27:15,636
Le he llamado por el puesto,
perdone el retraso.
342
00:27:16,011 --> 00:27:19,181
¿Qué experiencia laboral tiene,
dónde ha trabajado?
343
00:27:19,348 --> 00:27:20,432
De zapatero.
344
00:27:20,807 --> 00:27:24,102
- ¿Le importa tener que limpiarle?
- ¿Cómo ha dicho?
345
00:27:24,478 --> 00:27:26,647
Ayer empezó con una incontinencia.
346
00:27:27,940 --> 00:27:30,192
Le trataré como si fuese mi padre.
347
00:27:30,442 --> 00:27:33,904
Se pasará el día con él,
deberá vigilarle muy de cerca.
348
00:27:34,154 --> 00:27:37,199
- ¿Su esposa no está?
- No, de momento estoy solo.
349
00:27:40,244 --> 00:27:43,789
Disculpe, ¿pero 300.000
no le parece poco para esto?
350
00:27:44,081 --> 00:27:45,332
¿Cuánto quiere?
351
00:27:45,791 --> 00:27:49,044
- Si pudiera llegar a 400.000.
- No, no puedo.
352
00:27:49,837 --> 00:27:51,296
Lo intentaremos.
353
00:27:51,463 --> 00:27:54,007
Si le gusta cómo trabajo,
súbame el sueldo.
354
00:27:54,258 --> 00:27:56,468
- Si no, no me pague.
- Esta es la dirección.
355
00:27:56,635 --> 00:27:58,095
Puedo empezar hoy.
356
00:27:58,262 --> 00:28:00,430
No, hoy tengo a alguien,
venga mañana.
357
00:28:00,597 --> 00:28:03,725
- Traiga algo que le identifique.
- ¿Como qué?
358
00:28:04,017 --> 00:28:07,187
Con el carné de identidad
será suficiente.
359
00:28:08,063 --> 00:28:10,482
- ¿Piadoso?
- Devoto.
360
00:28:11,316 --> 00:28:13,193
- ¿Desierto?
- Duna.
361
00:28:14,152 --> 00:28:15,863
- Postre.
- Postre.
362
00:28:16,280 --> 00:28:18,532
- Insurrección.
- Rebelión.
363
00:28:20,617 --> 00:28:21,410
¿Timbre?
364
00:28:21,577 --> 00:28:23,078
- Razieh.
- No.
365
00:28:23,662 --> 00:28:25,122
- Su marido.
- Sí.
366
00:28:30,085 --> 00:28:32,254
¿Cómo se dice lo siguiente en farsi?
367
00:28:33,172 --> 00:28:34,923
- Moqueta.
- "Nermunak".
368
00:28:35,757 --> 00:28:37,676
- Compota.
- "Khoshaab".
369
00:28:38,135 --> 00:28:40,846
- Garantía.
- "Tazmin", "zemanat".
370
00:28:41,305 --> 00:28:44,433
- Es árabe, no es farsi.
- Lo ha dicho la profesora.
371
00:28:45,726 --> 00:28:47,269
No me vengas con eso.
372
00:28:47,561 --> 00:28:51,064
Si está mal, está mal,
da igual quién lo haya dicho.
373
00:28:53,609 --> 00:28:56,528
- Para garantía, pon...
- Me quitará puntos.
374
00:28:56,695 --> 00:28:57,905
Que te los quite.
375
00:28:59,072 --> 00:29:00,657
Pon " poshtvaneh".
376
00:29:01,533 --> 00:29:02,534
"Poshtvaneh".
377
00:29:11,710 --> 00:29:13,462
- Buenos días.
- Buenos días.
378
00:29:17,508 --> 00:29:18,550
Buenos días.
379
00:29:19,092 --> 00:29:20,469
- Buenos días.
- Hola.
380
00:29:20,719 --> 00:29:21,970
¿Qué ha pasado?
381
00:29:22,387 --> 00:29:25,599
- ¿No iba a venir su marido?
- Lo siento, no puede.
382
00:29:26,225 --> 00:29:27,684
¿Y mañana?
383
00:29:28,477 --> 00:29:30,562
No sé,
pero si no viene, vendré yo.
384
00:29:30,729 --> 00:29:33,065
Ojalá no cambie de parecer.
385
00:29:33,941 --> 00:29:34,900
No, pobre.
386
00:29:35,275 --> 00:29:36,777
Anoche vino un acreedor
387
00:29:37,194 --> 00:29:39,863
con un agente y se lo llevaron
a la cárcel.
388
00:29:40,364 --> 00:29:43,158
Entiendo, pero si pasa algo
y no puede venir,
389
00:29:43,325 --> 00:29:44,618
tengo que saberlo.
390
00:29:44,785 --> 00:29:46,662
- No, vendrá, se lo aseguro.
- Bien.
391
00:29:47,538 --> 00:29:50,082
Iré a ver al acreedor
cuando acabe aquí
392
00:29:50,249 --> 00:29:53,293
y le rogaré que retire la denuncia
para que le suelten.
393
00:29:54,086 --> 00:29:56,338
No olvide cerrar con llave,
por favor.
394
00:29:56,630 --> 00:29:57,381
Adiós.
395
00:30:37,838 --> 00:30:38,714
Hola.
396
00:30:47,055 --> 00:30:48,682
No la pises, está sucia.
397
00:30:51,643 --> 00:30:53,228
Mejor saca la basura.
398
00:30:56,315 --> 00:30:57,316
¿Puedes?
399
00:30:58,692 --> 00:30:59,818
Sí puedo.
400
00:31:19,129 --> 00:31:21,423
¿Y ahora cómo voy a cambiarte?
401
00:31:23,967 --> 00:31:25,135
Quítatelo.
402
00:31:25,844 --> 00:31:27,513
- No.
- ¡Quítatelo!
403
00:31:32,226 --> 00:31:33,185
Mamá.
404
00:31:34,019 --> 00:31:35,229
No está.
405
00:31:35,521 --> 00:31:37,689
- ¿Qué?
- No está en su cuarto.
406
00:31:39,358 --> 00:31:40,817
Ve a ver en el baño.
407
00:33:05,152 --> 00:33:06,236
Así.
408
00:33:06,737 --> 00:33:09,281
Tienes que parar la bola,
¿entendido?
409
00:33:09,448 --> 00:33:11,033
Venga, tírala.
410
00:33:27,799 --> 00:33:29,510
¡Choca esos cinco!
411
00:33:30,219 --> 00:33:33,555
- Abuelo, ¿de qué lado estás?
- Es el entrenador.
412
00:33:41,772 --> 00:33:42,773
¿Has visto?
413
00:34:06,171 --> 00:34:07,339
¿Está bien?
414
00:34:08,799 --> 00:34:09,842
Siéntese.
415
00:34:20,936 --> 00:34:21,937
¿Está bien?
416
00:34:39,830 --> 00:34:41,331
¿Dónde estaba?
417
00:34:41,498 --> 00:34:44,501
El pobre lleva más de media hora
esperando.
418
00:34:45,752 --> 00:34:47,296
Vengo de muy lejos.
419
00:34:47,754 --> 00:34:49,214
- Hola.
- Hola.
420
00:34:51,216 --> 00:34:53,844
Saque toda la basura,
no solo la bolsa.
421
00:34:54,011 --> 00:34:56,638
Las bolsas se rompen
y ensucian la escalera.
422
00:34:56,805 --> 00:34:59,600
Ayer me mareé y se me cayó la bolsa.
423
00:34:59,766 --> 00:35:02,186
- Fregaré la escalera.
- Muy bien.
424
00:35:03,854 --> 00:35:06,023
Pasa, déjenos entrar.
425
00:35:12,196 --> 00:35:13,614
Déjeme cerrar.
426
00:35:43,352 --> 00:35:45,020
- Oiga.
- ¿No está?
427
00:35:46,605 --> 00:35:48,732
- ¿Cómo se llama la niña?
- Somayeh.
428
00:35:50,526 --> 00:35:52,694
- Soma...
- No te sientes, está mojado.
429
00:35:54,655 --> 00:35:55,906
¡Somayeh, abre!
430
00:35:57,866 --> 00:35:59,159
¡Somayeh, abre!
431
00:36:00,202 --> 00:36:01,286
Llama.
432
00:36:08,418 --> 00:36:09,419
¿No están?
433
00:36:11,338 --> 00:36:12,506
¡Sra. Kalani!
434
00:36:13,841 --> 00:36:15,050
A ver, llama.
435
00:36:15,926 --> 00:36:17,052
Somayeh.
436
00:36:17,594 --> 00:36:18,637
Abuelo.
437
00:36:19,555 --> 00:36:20,681
Sra. Kalani.
438
00:36:21,557 --> 00:36:22,558
Sra. Kalani.
439
00:36:22,891 --> 00:36:24,101
Sí, dígame.
440
00:36:24,268 --> 00:36:25,936
- ¿Qué tal?
- Bien, gracias.
441
00:36:26,103 --> 00:36:28,313
¿Ha visto a la mujer
que cuida de mi padre?
442
00:36:28,564 --> 00:36:30,107
Sí, fregaba la escalera.
443
00:36:30,732 --> 00:36:32,651
- ¿Cuándo?
- Antes de mediodía.
444
00:36:33,068 --> 00:36:35,654
- ¿No está?
- No se preocupe, gracias.
445
00:36:36,321 --> 00:36:38,490
Espera,
voy al coche a por las llaves.
446
00:36:52,713 --> 00:36:54,214
¿Qué pasa, qué ocurre?
447
00:36:55,424 --> 00:36:56,258
Papá.
448
00:36:57,092 --> 00:36:57,885
Papá.
449
00:36:58,552 --> 00:36:59,511
Papá.
450
00:37:05,517 --> 00:37:06,351
Padre.
451
00:37:09,479 --> 00:37:10,397
Padre.
452
00:37:18,947 --> 00:37:20,908
Cógele los pies, ayúdame.
453
00:37:24,036 --> 00:37:24,828
Papá.
454
00:37:25,204 --> 00:37:26,872
Papá, papá, venga.
455
00:37:28,081 --> 00:37:29,917
Papá, venga, mira a Termeh.
456
00:37:30,918 --> 00:37:31,585
¡Papá!
457
00:37:34,338 --> 00:37:35,214
Papá.
458
00:37:46,308 --> 00:37:47,309
Respira.
459
00:37:47,851 --> 00:37:48,894
Tranquila.
460
00:38:00,447 --> 00:38:01,698
¿Te duele el brazo?
461
00:38:01,949 --> 00:38:03,325
Ayúdame con la camisa.
462
00:38:06,912 --> 00:38:08,080
Mueve el brazo.
463
00:38:08,997 --> 00:38:10,207
¿Te duele?
464
00:38:14,044 --> 00:38:15,587
Anda un poco, vamos.
465
00:38:17,172 --> 00:38:18,006
Anda.
466
00:38:18,799 --> 00:38:20,843
Vamos a por el periódico, padre.
467
00:38:21,301 --> 00:38:22,511
Mueve la pierna.
468
00:38:25,389 --> 00:38:28,642
¿Te duele?
Déjame ver lo que te pasa.
469
00:38:29,977 --> 00:38:31,728
¿Quién te ha hecho esto?
470
00:38:33,981 --> 00:38:36,316
Quiero ver si te pasa algo
en las piernas.
471
00:38:38,402 --> 00:38:39,862
Déjame ver si...
472
00:38:40,445 --> 00:38:41,530
Ve a tu cuarto.
473
00:38:41,780 --> 00:38:43,949
- ¿Le ha pasado algo?
- No creo, vete.
474
00:38:46,535 --> 00:38:47,828
Ya se ha ido.
475
00:38:48,245 --> 00:38:50,664
Deja que te vea las piernas, papá.
476
00:38:53,125 --> 00:38:54,334
Quítatelos.
477
00:39:14,313 --> 00:39:15,522
Escoria.
478
00:39:19,193 --> 00:39:21,695
- ¿Has cogido el dinero del cajón?
- No.
479
00:39:22,112 --> 00:39:23,489
Ve a la cocina, ¿vale?
480
00:39:27,701 --> 00:39:30,621
Te he dicho que vayas a la cocina,
no te preocupes.
481
00:39:31,038 --> 00:39:33,332
Ya lo has visto,
no ha pasado nada.
482
00:39:34,082 --> 00:39:35,000
Venga.
483
00:39:36,210 --> 00:39:37,085
Cierra.
484
00:40:08,242 --> 00:40:09,076
Hola.
485
00:40:11,870 --> 00:40:13,080
Ven conmigo.
486
00:40:13,872 --> 00:40:14,748
Está aquí.
487
00:40:14,915 --> 00:40:16,500
Mamá, tengo sed.
488
00:40:24,424 --> 00:40:25,676
Quédate con él.
489
00:40:28,345 --> 00:40:29,096
Hola.
490
00:40:30,055 --> 00:40:31,390
¿Dónde estaba?
491
00:40:33,892 --> 00:40:36,603
Un imprevisto,
he tenido que salir.
492
00:40:37,187 --> 00:40:38,897
No puede salir así.
493
00:40:39,690 --> 00:40:42,401
- Estaba dormido.
- ¿Cierra la puerta y se va?
494
00:40:45,070 --> 00:40:46,613
Solo ha sido un rato.
495
00:40:46,780 --> 00:40:49,449
- No...
- ¿Un rato? ¿Encima me miente?
496
00:40:49,950 --> 00:40:51,660
¡Por poco se muere!
497
00:40:52,244 --> 00:40:54,496
Siempre duerme a esta hora,
por eso...
498
00:40:54,663 --> 00:40:56,540
¿Por eso se va cada día?
499
00:40:56,707 --> 00:40:59,376
¿Se va sin más
y cierra con llave?
500
00:40:59,751 --> 00:41:01,545
Se lo juro, solo hoy.
501
00:41:01,795 --> 00:41:04,381
- ¿Por qué le ató a la cama?
- Espérame fuera.
502
00:41:07,217 --> 00:41:10,429
- ¿En qué habíamos quedado?
- Debía salir.
503
00:41:11,096 --> 00:41:14,308
- No he tenido más remedio.
- Muchas gracias.
504
00:41:14,808 --> 00:41:17,144
Ahora lo entiendo,
le ata a la cama.
505
00:41:17,311 --> 00:41:19,771
- Así puede salir a su antojo.
- ¿Él está bien?
506
00:41:20,147 --> 00:41:22,274
Muy bien, gracias por preguntar.
507
00:41:23,859 --> 00:41:27,112
Espera fuera, cielo,
y tú, cariño, ve a ver al abuelo.
508
00:41:29,948 --> 00:41:31,783
¿Ha entrado en aquel cuarto?
509
00:41:32,576 --> 00:41:34,328
- ¿Cuál?
- ¿Cuál?
510
00:41:35,037 --> 00:41:36,663
Donde ha cogido el dinero.
511
00:41:37,372 --> 00:41:39,500
¿Yo he cogido dinero?
512
00:41:39,750 --> 00:41:41,919
- ¿No le pago?
- ¿Yo he cogido dinero?
513
00:41:42,085 --> 00:41:43,003
¿No lo ha cogido?
514
00:41:43,295 --> 00:41:47,090
- Juro que no he cogido dinero.
- Haga el favor de irse.
515
00:41:47,257 --> 00:41:50,427
- Váyase.
- Se lo juro por nuestros mártires.
516
00:41:50,594 --> 00:41:52,262
- Salga.
- Se lo juro de verdad.
517
00:41:53,138 --> 00:41:55,182
Me acusa de haber cogido dinero.
518
00:41:55,766 --> 00:41:59,353
Registre mi bolso,
si lo he cogido, estará dentro.
519
00:41:59,520 --> 00:42:01,063
Toma, coge esto.
520
00:42:01,438 --> 00:42:02,856
Dame el bolso.
521
00:42:03,106 --> 00:42:03,941
Dámelo.
522
00:42:04,608 --> 00:42:07,653
No he entrado,
se lo juro por nuestros mártires.
523
00:42:07,820 --> 00:42:09,238
- Váyase.
- Mire.
524
00:42:09,404 --> 00:42:11,990
- Pero bueno, ¿qué hace?
- No he entrado.
525
00:42:12,157 --> 00:42:15,244
Juro por nuestros mártires
que no he entrado.
526
00:42:15,410 --> 00:42:17,704
- Por favor, váyase.
- Usted me acusa.
527
00:42:17,871 --> 00:42:19,540
- ¿Qué he hecho?
- Váyase.
528
00:42:19,706 --> 00:42:21,250
¡No me toque!
529
00:42:21,750 --> 00:42:23,544
No la toco, salga, por favor.
530
00:42:24,628 --> 00:42:27,673
- Váyase.
- No me iré sin que se haga justicia.
531
00:42:28,006 --> 00:42:31,176
La justicia es echarla de aquí
sin miramientos.
532
00:42:31,343 --> 00:42:34,721
- No es justo.
- Y no lo hago por su hija.
533
00:42:35,013 --> 00:42:38,767
- Salga de una vez, le hago un favor.
- No he entrado, lo juro.
534
00:42:38,934 --> 00:42:40,435
¿Qué le ha pasado?
535
00:42:40,727 --> 00:42:41,979
¿Está bien?
536
00:42:42,145 --> 00:42:44,690
- Es mi casa, salga.
- Sí, pero no está bien.
537
00:42:45,107 --> 00:42:46,108
No es justo.
538
00:42:46,358 --> 00:42:48,861
- A Dios no le gusta.
- Váyase de una vez.
539
00:42:49,695 --> 00:42:50,445
Se acabó.
540
00:42:54,658 --> 00:42:55,659
Papá.
541
00:43:04,668 --> 00:43:05,502
Papá.
542
00:43:06,378 --> 00:43:08,297
Abre, soy yo, déjame entrar.
543
00:43:10,632 --> 00:43:12,718
¿No te he dicho que le vigilaras?
544
00:43:13,385 --> 00:43:14,136
Papá.
545
00:43:14,720 --> 00:43:15,762
Abuelo.
546
00:43:16,638 --> 00:43:17,806
Abre la puerta.
547
00:43:19,516 --> 00:43:21,393
Mira lo que tienes detrás de ti.
548
00:43:22,019 --> 00:43:22,936
Míralo.
549
00:43:24,813 --> 00:43:27,733
- ¡Papá, abre la puerta!
- Gritar no sirve de nada.
550
00:43:29,109 --> 00:43:31,570
Por eso te he pedido
que le vigilaras.
551
00:43:32,112 --> 00:43:34,865
Quizá le duelan las piernas
y no pueda levantarse.
552
00:43:35,574 --> 00:43:37,576
Abuelo, abuelo.
553
00:43:39,620 --> 00:43:40,454
Papá.
554
00:43:41,079 --> 00:43:42,080
Abre.
555
00:43:42,915 --> 00:43:44,583
Abre, por favor.
556
00:43:46,919 --> 00:43:48,545
Abriré a la fuerza.
557
00:43:49,421 --> 00:43:52,090
Puedo hacerte daño, ponte a un lado.
558
00:43:55,052 --> 00:43:56,512
Voy a abrir a la fuerza.
559
00:43:56,929 --> 00:43:57,971
¡Ahora!
560
00:44:00,599 --> 00:44:02,768
Pero ¿por qué has hecho esto?
561
00:44:16,240 --> 00:44:18,784
- ¿Cómo se atreve a entrar?
- ¿Cómo está?
562
00:44:18,951 --> 00:44:21,954
- La llave, salga.
- No he robado nada.
563
00:44:22,120 --> 00:44:24,748
- ¡Empieza a cabrearme!
- De verdad.
564
00:44:24,915 --> 00:44:28,460
- No empiece, no empiece.
- No estaría aquí si no.
565
00:44:28,961 --> 00:44:31,380
- ¡Salga!
- Págueme el día de hoy.
566
00:44:31,630 --> 00:44:34,341
Ya se ha pagado sola, ¿verdad?
567
00:44:35,342 --> 00:44:38,178
Llevo fuera de casa desde las 5:30
con mi niña.
568
00:44:38,345 --> 00:44:39,346
¡Somayeh!
569
00:44:39,513 --> 00:44:41,014
Señor, espere.
570
00:44:41,181 --> 00:44:42,474
¡Largo!
571
00:44:42,641 --> 00:44:46,311
¡Se lo juro!
De verdad, señor, no he robado nada.
572
00:44:46,478 --> 00:44:47,521
¡Váyase!
573
00:45:00,909 --> 00:45:02,119
¿Qué ha pasado?
574
00:45:06,456 --> 00:45:07,499
¿Qué ha pasado?
575
00:45:08,041 --> 00:45:09,585
Tranquila, tranquila.
576
00:45:17,050 --> 00:45:18,594
¿Qué ha pasado?
577
00:45:21,972 --> 00:45:23,891
Mamá, ten cuidado.
578
00:46:35,712 --> 00:46:38,715
- Dile que te ayude con el inglés.
- Adiós, abuelo.
579
00:46:39,675 --> 00:46:41,969
Papá, Termeh se despide de ti.
580
00:46:45,472 --> 00:46:46,598
Cuidado.
581
00:46:52,312 --> 00:46:53,105
Vale.
582
00:46:56,441 --> 00:46:59,069
- ¿Qué ocurre?
- Mamá dice que entres.
583
00:47:00,279 --> 00:47:03,365
- Dile que tengo a papá.
- Dice que es importante.
584
00:47:06,577 --> 00:47:09,496
No estáis divorciados
y ya nos ignoras.
585
00:47:10,205 --> 00:47:11,665
Tengo mucho que hacer.
586
00:47:12,082 --> 00:47:14,877
La gente se divorcia
para tener menos que hacer.
587
00:47:15,335 --> 00:47:17,963
Señora, hay muchas interferencias.
588
00:47:18,380 --> 00:47:21,049
Bueno, sintonice los que pueda.
589
00:47:21,508 --> 00:47:23,385
- Pasa, siéntate.
- ¿Y Simin?
590
00:47:29,016 --> 00:47:30,934
- Hola.
- Hola.
591
00:47:32,811 --> 00:47:33,979
¿Y Termeh?
592
00:47:34,938 --> 00:47:37,858
- En el coche, con papá.
- Que suba él también.
593
00:47:38,567 --> 00:47:41,403
No, está cansado,
es la hora de su siesta.
594
00:47:43,238 --> 00:47:44,072
¿Qué pasa?
595
00:47:44,907 --> 00:47:46,700
¿Discutiste con esa mujer?
596
00:47:47,701 --> 00:47:50,287
- ¿Ha venido a verte?
- Me ha llamado su cuñada.
597
00:47:50,787 --> 00:47:52,456
Qué poca vergüenza.
598
00:47:52,915 --> 00:47:55,375
- ¿Qué hizo?
- Atar a mi padre a la cama.
599
00:47:56,627 --> 00:47:59,129
Se fue y le dejó encerrado en casa.
600
00:47:59,838 --> 00:48:02,090
Si tardo diez minutos más,
se me muere.
601
00:48:02,424 --> 00:48:04,968
- ¿Está bien?
- Se había caído de la cama.
602
00:48:05,219 --> 00:48:07,596
No sé cuánto estuvo así.
603
00:48:08,096 --> 00:48:10,265
- ¿Adónde había ido?
- Ni idea.
604
00:48:10,974 --> 00:48:13,393
- Dice que la golpeaste.
- ¿Que la golpeé?
605
00:48:14,186 --> 00:48:16,647
- Tonterías.
- ¿Y por qué está ingresada?
606
00:48:18,982 --> 00:48:20,150
¿Ingresada?
607
00:48:20,776 --> 00:48:22,736
- ¿Por qué?
- ¿Me lo preguntas?
608
00:48:23,237 --> 00:48:27,199
- La empujé para que se fuera.
- La cuñada me ha puesto verde.
609
00:48:27,991 --> 00:48:31,119
- ¿Qué ha dicho?
- Que si muere, será culpa tuya.
610
00:48:33,789 --> 00:48:34,957
Ya sabes.
611
00:48:36,708 --> 00:48:39,461
- ¿No dijo qué había pasado?
- Colgué.
612
00:48:39,711 --> 00:48:41,421
Empezó a maldecirme.
613
00:48:44,591 --> 00:48:47,719
Eso pasa por contratar
a la primera que pasa.
614
00:48:47,886 --> 00:48:51,682
No me eches la culpa,
te dije que solo conocía a la cuñada.
615
00:48:52,349 --> 00:48:53,892
¿En qué hospital está?
616
00:48:59,439 --> 00:49:00,983
- Buenas noches.
- Dígame.
617
00:49:01,650 --> 00:49:02,901
No cuelgues.
618
00:49:03,443 --> 00:49:06,780
¿Ha ingresado
una mujer llamada Razieh?
619
00:49:07,322 --> 00:49:10,325
- ¿El apellido?
- No lo sé, pero acaba de ingresar.
620
00:49:10,909 --> 00:49:12,119
¿Por qué razón?
621
00:49:12,286 --> 00:49:15,038
- Solo nos han dicho...
- Que la han ingresado.
622
00:49:15,455 --> 00:49:17,416
Luego te llamo, adiós.
623
00:49:18,208 --> 00:49:20,711
Su marido se apellida Samadi.
624
00:49:25,424 --> 00:49:26,842
¿Razieh Asnaqi?
625
00:49:27,217 --> 00:49:29,303
¿Es una mujer de unos 30 años?
626
00:49:32,181 --> 00:49:35,017
- Está en el posoperatorio.
- ¿De qué la han operado?
627
00:49:36,351 --> 00:49:37,728
Ha tenido un aborto.
628
00:49:41,565 --> 00:49:43,859
- Pero ¿ella está bien?
- Un momento.
629
00:49:44,234 --> 00:49:48,071
- Sí.
- ¿Sabe si su familia está aquí?
630
00:49:48,363 --> 00:49:49,490
Abajo, supongo.
631
00:49:50,032 --> 00:49:50,949
Gracias.
632
00:49:58,540 --> 00:50:00,250
¿Qué le hiciste?
633
00:50:02,044 --> 00:50:03,837
¿Qué le hice?
634
00:50:24,233 --> 00:50:25,108
Hola.
635
00:50:25,734 --> 00:50:27,569
- Hola.
- Hola.
636
00:50:27,736 --> 00:50:28,737
¿Qué tal?
637
00:50:29,071 --> 00:50:30,781
- ¿Cómo está?
- Bien, gracias.
638
00:50:30,948 --> 00:50:32,282
- Señora.
- Hola.
639
00:50:32,533 --> 00:50:33,700
¿Cómo está?
640
00:50:33,992 --> 00:50:34,827
¿Quién?
641
00:50:35,577 --> 00:50:36,578
Su esposa.
642
00:50:38,163 --> 00:50:39,706
La han llevado a planta.
643
00:50:41,375 --> 00:50:42,626
¿La conoce?
644
00:50:42,793 --> 00:50:44,920
- Yo la conozco.
- Mi esposa.
645
00:50:45,337 --> 00:50:47,714
- No había sándwiches.
- Buenas noches.
646
00:50:53,887 --> 00:50:55,347
¿Podemos verla?
647
00:50:56,139 --> 00:50:57,641
¿De qué la conoce?
648
00:50:58,392 --> 00:51:02,271
Su hermana nos la presentó
para trabajar en casa.
649
00:51:02,729 --> 00:51:04,231
Vaya, qué oportuna.
650
00:51:06,733 --> 00:51:08,068
¿Iba a su casa?
651
00:51:08,569 --> 00:51:11,780
- Durante unos días.
- Al no poder venir usted,
652
00:51:12,447 --> 00:51:13,657
vino ella.
653
00:51:13,824 --> 00:51:15,033
Ven a comer algo.
654
00:51:15,742 --> 00:51:18,412
¿Me está diciendo
que cuidó a su padre?
655
00:51:18,996 --> 00:51:20,414
Durante unos días.
656
00:51:21,039 --> 00:51:22,166
Un par de días.
657
00:51:22,624 --> 00:51:25,377
¿Por qué no me lo contó
cuando fui al banco?
658
00:51:27,296 --> 00:51:29,298
Pensé que ella se lo diría.
659
00:51:30,966 --> 00:51:32,801
¿Por qué han venido?
660
00:51:32,968 --> 00:51:35,637
- Por si podemos hacer algo.
- ¿Hacer qué?
661
00:51:36,138 --> 00:51:37,222
Ayudar.
662
00:51:37,848 --> 00:51:40,017
- Estamos preocupados.
- ¿Se cayó?
663
00:51:41,018 --> 00:51:43,228
Venga conmigo, se lo explicaré.
664
00:51:44,313 --> 00:51:46,690
Se lo explicaré todo, acompáñeme.
665
00:51:47,608 --> 00:51:49,526
Entiendo cómo se siente.
666
00:51:49,693 --> 00:51:52,738
¿Matan a su hijo
y ahora vienen aquí a ayudarnos?
667
00:51:52,905 --> 00:51:56,033
- Lo siento de veras.
- Con eso no recuperará al niño.
668
00:51:57,034 --> 00:52:00,037
- Pero dígame una cosa.
- Se lo explicaré fuera.
669
00:52:00,913 --> 00:52:04,875
- Espere, ¿por qué no me lo dijo?
- Ya se lo he dicho, pensé que...
670
00:52:08,545 --> 00:52:11,340
Vive solo en esa casa,
su mujer no está.
671
00:52:12,925 --> 00:52:14,843
Suéltele ahora mismo.
672
00:52:15,427 --> 00:52:16,970
Tranquilo, ya vale.
673
00:52:17,930 --> 00:52:20,474
Están en un hospital,
un poco de respeto.
674
00:52:21,808 --> 00:52:22,976
¡Basta!
675
00:52:23,352 --> 00:52:24,311
¡Basta!
676
00:52:29,024 --> 00:52:30,776
¿A qué han venido?
677
00:52:34,279 --> 00:52:35,614
Déjame ver.
678
00:52:36,490 --> 00:52:38,534
- ¡Eres mi hermana!
- Lo siento.
679
00:52:39,117 --> 00:52:40,828
- Perdóname.
- Déjame ver.
680
00:52:44,706 --> 00:52:45,916
Anda, sal.
681
00:52:46,333 --> 00:52:47,042
Venga.
682
00:52:49,002 --> 00:52:49,920
Quiero hablar.
683
00:52:52,548 --> 00:52:54,716
¡Por favor, te lo ruego, Hojat!
684
00:53:02,474 --> 00:53:04,184
¿Te inclino el asiento?
685
00:53:05,310 --> 00:53:06,061
No.
686
00:53:07,896 --> 00:53:10,440
Te llevo a casa
y recogeré a papá y a Termeh.
687
00:53:12,943 --> 00:53:13,694
No.
688
00:53:15,487 --> 00:53:16,488
¿Qué dices?
689
00:53:18,073 --> 00:53:20,075
¿Quieres ir a casa de tus padres así?
690
00:53:22,619 --> 00:53:25,247
Ya está bien,
esta noche vuelves a casa.
691
00:53:28,333 --> 00:53:29,293
No quiero.
692
00:53:39,678 --> 00:53:40,596
¿Adónde va?
693
00:53:50,772 --> 00:53:52,399
Al fondo, adelante.
694
00:55:01,760 --> 00:55:05,013
- ¿Cuándo puso la denuncia?
- El día 13.
695
00:55:05,347 --> 00:55:06,682
Lo siento de veras.
696
00:55:07,516 --> 00:55:08,934
Estaba muy preocupado.
697
00:55:09,351 --> 00:55:11,645
- Fui al hospital.
- ¿Lo reconoce?
698
00:55:13,105 --> 00:55:15,065
¿Es el informe del forense?
699
00:55:15,232 --> 00:55:18,569
Es una copia del informe
que nos dieron en el hospital.
700
00:55:18,819 --> 00:55:20,612
Se lo llevamos al forense.
701
00:55:21,572 --> 00:55:23,073
Cuatro meses y medio, niño.
702
00:55:23,699 --> 00:55:24,700
Explíquese.
703
00:55:25,325 --> 00:55:29,288
- Reconozco que me pasé un poco.
- ¿Significa eso que la empujó?
704
00:55:29,580 --> 00:55:30,539
Para nada.
705
00:55:31,290 --> 00:55:34,668
- Intentaba echarla de mi casa.
- Sea claro, le acusan
706
00:55:35,210 --> 00:55:36,420
de asesinato.
707
00:55:37,462 --> 00:55:39,923
Tenía 19 semanas,
era un ser humano.
708
00:55:41,675 --> 00:55:44,052
Nunca fue mi intención empujarla.
709
00:55:44,344 --> 00:55:46,722
Quería que se fuera
para cerrar la puerta.
710
00:55:46,889 --> 00:55:48,599
- ¿No me empujó?
- Señora.
711
00:55:48,849 --> 00:55:51,226
De haber sabido
que estaba embarazada,
712
00:55:51,393 --> 00:55:54,480
ni siquiera habría intentado sacarla
de mi casa.
713
00:55:54,897 --> 00:55:56,648
Quería cerrar la puerta.
714
00:55:57,274 --> 00:55:58,692
¿Acepta la explicación?
715
00:55:59,318 --> 00:56:03,405
No me empujó, me agarró por aquí,
me tiró y caí por las escaleras.
716
00:56:03,572 --> 00:56:05,657
No, en ningún momento la tiré.
717
00:56:05,824 --> 00:56:08,160
Solo quería que se fuera
de mi casa.
718
00:56:08,619 --> 00:56:10,704
¿Quién echa a una mujer embarazada?
719
00:56:10,871 --> 00:56:12,789
- No lo sabía.
- ¿Por qué miente?
720
00:56:12,956 --> 00:56:14,500
Me enteré en el hospital.
721
00:56:15,751 --> 00:56:18,170
Sr. Juez,
¿no basta con mirar a una mujer
722
00:56:18,504 --> 00:56:21,840
para darse cuenta
de que está embarazada?
723
00:56:22,132 --> 00:56:25,010
- Y más si está de 4 ó 5 meses.
- ¿Cuándo la veía?
724
00:56:25,177 --> 00:56:28,347
Me había ido o estaba
a punto de irme cuando llegaba.
725
00:56:28,514 --> 00:56:32,601
Y cuando volvía, iba como ahora,
llevaba el chador.
726
00:56:32,768 --> 00:56:35,813
El chador impide ver
si una mujer está embarazada.
727
00:56:35,979 --> 00:56:37,981
Lo que dice es cierto.
728
00:56:38,857 --> 00:56:41,735
¿Cómo podía imaginar
que una embarazada
729
00:56:41,902 --> 00:56:43,862
se presentaría para un trabajo así?
730
00:56:44,029 --> 00:56:46,406
Sr. Juez, hablé de mi embarazo
731
00:56:47,074 --> 00:56:50,369
delante de él, su hija
y la profesora de su hija.
732
00:56:50,619 --> 00:56:51,787
Me oyeron.
733
00:56:52,246 --> 00:56:54,748
- Él también.
- ¿Cuándo? No lo recuerdo.
734
00:56:54,915 --> 00:56:56,834
Claro, usted no recuerda nada.
735
00:56:57,000 --> 00:57:00,546
- No se trata de si lo sabía o no.
- Sí, de eso se trata.
736
00:57:01,088 --> 00:57:03,340
Si se demuestra que lo sabía,
737
00:57:03,507 --> 00:57:05,759
la pena es de uno a tres años
de cárcel.
738
00:57:08,971 --> 00:57:10,389
- ¿Y bien?
- ¿Qué?
739
00:57:11,515 --> 00:57:12,724
No, no lo sabía.
740
00:57:13,141 --> 00:57:16,228
Pida a la profesora
de su hija que testifique.
741
00:57:16,478 --> 00:57:18,730
- ¿Puede venir mañana?
- Prefiero que no.
742
00:57:18,897 --> 00:57:22,234
No quiero involucrarla,
ni a ella ni al colegio.
743
00:57:22,401 --> 00:57:25,571
- No es bueno para mi hija.
- Cabrón, has matado al mío.
744
00:57:25,737 --> 00:57:27,322
¿Qué pasa, no cuenta?
745
00:57:27,489 --> 00:57:30,117
La tuya importa,
pero ¿el nuestro era un animal?
746
00:57:30,284 --> 00:57:31,827
- Eres un...
- Sin insultar.
747
00:57:32,077 --> 00:57:35,539
¿Que no le insulte?
Empujó a mi mujer embarazada y...
748
00:57:35,706 --> 00:57:37,416
Cállese o le encierro.
749
00:57:37,583 --> 00:57:40,419
- Sr. Juez, tiene mal genio.
- No la empujé.
750
00:57:40,586 --> 00:57:43,714
- Quería que se fuera.
- ¿Que tengo mal genio?
751
00:57:43,881 --> 00:57:45,841
¡Puedo demandarte por trabajar
752
00:57:46,008 --> 00:57:48,218
en casa de un hombre
que no conozco!
753
00:57:48,385 --> 00:57:51,555
Hay que pagar las facturas,
lleva meses sin trabajo.
754
00:57:52,764 --> 00:57:55,976
Es necesario que la profesora
de su hija testifique.
755
00:57:56,143 --> 00:57:58,729
Llámela para que se presente mañana.
756
00:58:01,482 --> 00:58:04,485
Sr. Juez, yo solo he venido aquí
por una razón.
757
00:58:05,110 --> 00:58:07,905
Perdí a mi hijo,
758
00:58:08,197 --> 00:58:10,741
pero me dolió más
que me tratara de ladrona.
759
00:58:11,200 --> 00:58:12,326
- ¿Ladrona?
- Calle.
760
00:58:12,493 --> 00:58:16,830
Si fuéramos ladrones, no iríamos
a limpiarle el culo a su padre.
761
00:58:17,372 --> 00:58:21,293
- ¿Tiene pruebas de que le robó?
- No la acusé de haber robado.
762
00:58:21,835 --> 00:58:24,087
Pero el dinero ya no estaba.
763
00:58:24,671 --> 00:58:27,966
- Correspondía a su salario.
- ¿Por eso discutieron?
764
00:58:28,675 --> 00:58:33,096
- La acusó de haber robado.
- Sr. Juez, mi padre tiene Alzheimer.
765
00:58:33,597 --> 00:58:37,226
Le ató el brazo a la cama
y se fue tranquilamente.
766
00:58:37,476 --> 00:58:39,311
Aquel día regresé antes a casa.
767
00:58:39,478 --> 00:58:42,189
Le encontré tirado en el suelo,
atado a la cama.
768
00:58:42,356 --> 00:58:43,816
Pensé que había muerto.
769
00:58:44,399 --> 00:58:45,692
Ella volvió.
770
00:58:45,859 --> 00:58:49,738
No niego que estaba enfadado,
lo estaba.
771
00:58:49,988 --> 00:58:52,699
Le pedí que se fuera de mi casa,
pero no quiso.
772
00:58:52,866 --> 00:58:54,576
¿Adónde debía ir?
773
00:58:54,743 --> 00:58:56,495
Me acusó de haberle robado.
774
00:58:56,745 --> 00:58:58,497
Por eso le pedí mi dinero,
775
00:58:58,664 --> 00:59:01,208
para que no creyera
que le había robado.
776
00:59:01,375 --> 00:59:02,459
Siéntese.
777
00:59:03,210 --> 00:59:05,712
- ¿Su padre se hizo daño?
- Así es, Sr. Juez.
778
00:59:05,879 --> 00:59:07,506
No debió ser muy grave.
779
00:59:07,673 --> 00:59:10,968
- Habría puesto una denuncia.
- Se hizo daño.
780
00:59:11,134 --> 00:59:12,052
¿Adónde va?
781
00:59:12,511 --> 00:59:16,056
Voy a ver a mi hijita,
la he dejado ahí fuera.
782
00:59:16,682 --> 00:59:18,600
Dese prisa y cierre la puerta.
783
01:00:02,686 --> 01:00:04,146
¿Por qué tardas tanto?
784
01:00:04,688 --> 01:00:07,566
No me siento bien, ahora voy.
785
01:00:07,816 --> 01:00:09,735
¿Ataste a su padre y te fuiste?
786
01:00:11,612 --> 01:00:14,323
- ¿Qué puedo decir?
- ¿Qué puedes decir?
787
01:00:14,490 --> 01:00:16,617
Si pone una denuncia,
te acusarán.
788
01:00:17,534 --> 01:00:19,077
¿Dónde está Somayeh?
789
01:00:19,870 --> 01:00:20,662
Allí.
790
01:00:21,079 --> 01:00:24,124
- Vete, ahora la traigo.
- Date prisa.
791
01:00:42,059 --> 01:00:42,893
Habla.
792
01:00:45,354 --> 01:00:48,190
Estaba dormido,
cerré la puerta con llave.
793
01:00:48,440 --> 01:00:50,400
Él también lo hacía por la mañana.
794
01:00:50,567 --> 01:00:52,820
Cerraba con llave
y me dejaba la llave.
795
01:00:53,278 --> 01:00:56,448
- Me aseguré de que...
- Dice que le ató a la cama.
796
01:00:59,076 --> 01:01:03,163
Tenía miedo de que se despertara
y se hiciera daño.
797
01:01:03,497 --> 01:01:06,542
Lo hice por su propio bien,
para protegerle.
798
01:01:06,792 --> 01:01:09,044
¿Por qué se fue y le dejó solo?
799
01:01:09,294 --> 01:01:11,213
- ¿Por eso la golpeó?
- Cállese.
800
01:01:11,588 --> 01:01:14,383
- ¿Quién le manda tocar a mi mujer?
- Salga, por favor.
801
01:01:14,550 --> 01:01:17,010
- Les da igual el honor, a mí no.
- Salga.
802
01:01:17,469 --> 01:01:19,596
- No me insulte.
- Salga ahora mismo.
803
01:01:20,264 --> 01:01:21,014
Vamos.
804
01:01:23,433 --> 01:01:26,353
- Quiero denunciar a esta mujer.
- Muy bien.
805
01:01:26,645 --> 01:01:30,107
Lleve a su padre al médico,
y tráigame un certificado.
806
01:01:30,566 --> 01:01:33,652
- ¿Y nuestra denuncia?
- Firme esto y váyase.
807
01:01:34,403 --> 01:01:37,281
- Debe dejar una fianza.
- ¿Por qué?
808
01:01:38,240 --> 01:01:42,077
Se le acusa de asesinato,
no puedo dejar que se marche así.
809
01:01:43,162 --> 01:01:45,581
La indemnización es de 40 millones.
810
01:01:46,039 --> 01:01:47,749
¿De dónde voy a sacarlos?
811
01:01:48,083 --> 01:01:51,920
Vivo en casa de mi padre,
me ocupo de él, tiene Alzheimer.
812
01:01:52,337 --> 01:01:54,173
Si no lo hace, debo encerrarle.
813
01:01:54,506 --> 01:01:57,676
Mi padre no puede moverse,
¿quién va a cuidar de él?
814
01:01:57,843 --> 01:01:59,219
Está enfermo.
815
01:01:59,386 --> 01:02:00,762
Se lo ruego.
816
01:02:01,013 --> 01:02:03,098
No puede encerrarme.
817
01:02:03,515 --> 01:02:07,269
Le he dejado solo en casa,
no me encierre, ¿qué será de él?
818
01:02:07,895 --> 01:02:09,771
No tengo dinero para la fianza.
819
01:02:09,938 --> 01:02:12,399
- No depende de mí, es la ley.
- Un momento.
820
01:02:12,566 --> 01:02:15,527
¿Qué pasa con mi padre?
¿Qué va a hacer?
821
01:02:15,819 --> 01:02:18,572
Le he dejado en casa
con la puerta cerrada con llave.
822
01:02:18,739 --> 01:02:20,657
Mi hija no podrá entrar en casa.
823
01:02:20,949 --> 01:02:22,826
Deje de escribir, escúcheme.
824
01:02:22,993 --> 01:02:25,204
No pierda más tiempo, vaya a llamar.
825
01:02:25,370 --> 01:02:28,790
No llamaré a nadie,
no puedo ir a la cárcel, me da igual.
826
01:02:29,625 --> 01:02:34,129
- Llame a un agente.
- Pero ¿qué dice? Sr. Juez, por favor.
827
01:02:34,463 --> 01:02:37,174
Se lo ruego,
por favor, deje de escribir.
828
01:02:38,133 --> 01:02:40,928
Destrozará mi vida, mi futuro.
829
01:02:41,094 --> 01:02:43,639
No pierda más tiempo,
vaya a llamar.
830
01:02:45,724 --> 01:02:50,177
Hola, Termeh, no puedo hacer nada,
tengo que quedarme hasta mañana.
831
01:02:50,373 --> 01:02:52,415
No te preocupes, no es nada.
832
01:02:52,705 --> 01:02:56,085
Esta noche estarás sola,
cuida bien de la casa.
833
01:02:56,208 --> 01:02:58,566
Ocúpate del abuelo,
llévale al lavabo.
834
01:02:58,664 --> 01:03:01,248
Mañana te llamo,
no te preocupes.
835
01:03:33,730 --> 01:03:36,859
Si te hubieses quedado,
papá no estaría en el calabozo.
836
01:03:37,442 --> 01:03:40,028
Tu padre no está encarcelado
por mi culpa.
837
01:03:40,821 --> 01:03:42,573
Golpeó a una embarazada.
838
01:03:42,906 --> 01:03:44,825
Que vino porque tú te fuiste.
839
01:03:45,325 --> 01:03:47,327
No intentó retenerme.
840
01:03:48,203 --> 01:03:49,997
Sabía que no te ibas de verdad.
841
01:03:51,707 --> 01:03:52,791
¿Se lo dijiste?
842
01:03:53,750 --> 01:03:55,210
No hizo falta.
843
01:03:55,878 --> 01:03:58,338
Dime la verdad, ¿se lo dijiste?
844
01:04:06,305 --> 01:04:08,765
Recoge tus cosas,
vamos a casa de la abuela.
845
01:04:09,391 --> 01:04:11,393
- ¿Y el abuelo?
- Nos lo llevamos.
846
01:04:11,935 --> 01:04:13,604
Me quedo, voy a estudiar.
847
01:04:14,813 --> 01:04:17,357
- Te quedarás tú sola.
- Muy bien.
848
01:04:18,609 --> 01:04:21,028
Más te vale no llamarme luego.
849
01:04:32,756 --> 01:04:35,551
Ni siquiera me pidió
que me quedara.
850
01:04:35,968 --> 01:04:37,803
No se negó a divorciarse.
851
01:04:38,429 --> 01:04:41,515
Y llevamos 14 años viviendo juntos.
852
01:05:23,974 --> 01:05:24,892
¡Papá!
853
01:05:27,803 --> 01:05:29,521
¿Qué haces aquí?
854
01:05:30,914 --> 01:05:32,399
¿Con quién has venido?
855
01:05:33,584 --> 01:05:37,572
- ¿No tienes un examen hoy?
- No, el examen es mañana.
856
01:05:38,697 --> 01:05:40,172
¿Quién está contigo?
857
01:05:44,678 --> 01:05:45,730
Hola.
858
01:05:46,580 --> 01:05:49,083
¿No habría sido mejor
habérnoslo dicho
859
01:05:49,149 --> 01:05:51,126
para poder ayudarte?
860
01:05:51,293 --> 01:05:54,793
- No quería molestarla.
- Qué hombre tan tonto.
861
01:05:55,008 --> 01:05:57,142
- Siéntate.
- Señora, el juez le espera.
862
01:06:00,819 --> 01:06:04,077
- ¿Y el abuelo?
- No te preocupes, está bien.
863
01:06:04,390 --> 01:06:07,341
¿De qué pueden acusarte?
864
01:06:07,726 --> 01:06:10,980
Hablan de su hijo
como si hubieras apuñalado
865
01:06:11,246 --> 01:06:12,891
a un chico de 18 años.
866
01:06:13,036 --> 01:06:16,360
- ¿Ha hablado con ellos?
- No se puede hablar con ese hombre.
867
01:06:16,652 --> 01:06:18,654
He hablado con la mujer,
le he dicho:
868
01:06:18,988 --> 01:06:22,065
"Eres joven,
inténtalo el año que viene".
869
01:06:22,874 --> 01:06:23,984
"Todo saldrá bien".
870
01:06:25,869 --> 01:06:29,172
- ¿Qué han dicho?
- Tienen que tasar la casa.
871
01:06:29,331 --> 01:06:30,666
- Bien, corre.
- Hola.
872
01:06:31,542 --> 01:06:33,669
- Ahora vuelvo.
- Aquí estaremos.
873
01:06:39,400 --> 01:06:40,540
Gracias.
874
01:06:43,345 --> 01:06:45,489
- Hola, Sra. Lavasani.
- ¿Qué tal?
875
01:06:45,556 --> 01:06:47,991
- Bien, ¿y usted?
- Siento molestarla.
876
01:06:48,058 --> 01:06:50,052
No es ninguna molestia.
877
01:06:50,269 --> 01:06:53,847
Pero ¿es verdad lo que cuentan
los denunciantes?
878
01:06:53,997 --> 01:06:57,117
Sí, por mala suerte la empujó
y perdió el niño.
879
01:06:58,168 --> 01:07:01,864
- ¿Qué debo decir?
- No sé qué le preguntarán.
880
01:07:02,364 --> 01:07:05,284
¿Y si va en detrimento de su marido?
881
01:07:06,994 --> 01:07:08,746
Lo mejor es decir la verdad.
882
01:07:09,330 --> 01:07:10,681
No se quede ahí.
883
01:07:11,248 --> 01:07:14,209
- ¿Dónde estaba él?
- En la cocina.
884
01:07:14,752 --> 01:07:18,077
¿No reaccionó cuando las oyó hablar?
885
01:07:18,253 --> 01:07:22,217
- No me fijé.
- ¿Cómo supo que estaba embarazada?
886
01:07:22,968 --> 01:07:24,219
Creo que me lo dijo.
887
01:07:25,237 --> 01:07:27,473
Me lo preguntó,
¿por qué se lo diría?
888
01:07:29,016 --> 01:07:32,269
Su hija dibujaba
a un hombre y una mujer.
889
01:07:33,020 --> 01:07:34,813
Dijo que eran mamá y papá
890
01:07:35,064 --> 01:07:37,900
y que mamá estaba gorda
porque esperaba un bebé.
891
01:07:38,150 --> 01:07:41,488
- ¿No lo dedujo por su aspecto?
- No.
892
01:07:41,523 --> 01:07:44,239
¿Por qué miente?
Usted es una mujer.
893
01:07:44,406 --> 01:07:47,901
¿No reconoce a una embarazada
cuando la ve?
894
01:07:48,068 --> 01:07:50,381
Suponiendo
que yo me diese cuenta,
895
01:07:50,553 --> 01:07:52,355
¿el Sr. Lavasani también?
896
01:07:54,066 --> 01:07:58,244
Es la profesora de su hija,
se han puesto de acuerdo.
897
01:07:58,479 --> 01:08:01,382
- ¿Por qué insulta a la señora?
- No se meta.
898
01:08:01,966 --> 01:08:05,636
¿Cuándo nos pusimos de acuerdo?
He estado en el calabozo.
899
01:08:05,803 --> 01:08:08,472
Algo está muy claro,
estamos hablando,
900
01:08:09,214 --> 01:08:12,393
ese hombre nos oye perfectamente,
¿verdad?
901
01:08:13,051 --> 01:08:14,261
No las oí.
902
01:08:15,162 --> 01:08:16,818
Estaba pensando,
903
01:08:17,090 --> 01:08:19,183
tengo otras preocupaciones.
904
01:08:20,042 --> 01:08:22,981
¿Por qué escucharía
su conversación?
905
01:08:23,395 --> 01:08:26,440
- ¿Debo jurarlo por el Corán?
- El Corán le da igual.
906
01:08:26,932 --> 01:08:28,759
¿Solo usted puede ser creyente?
907
01:08:29,093 --> 01:08:31,820
- Abra la ventana.
- Hace calor.
908
01:08:33,197 --> 01:08:34,588
Es un hombre respetable.
909
01:08:34,796 --> 01:08:37,332
Hace un año
que doy clases a su hija.
910
01:08:38,243 --> 01:08:39,828
No es un hombre violento.
911
01:08:40,212 --> 01:08:43,081
¿Por qué quería esconder
su embarazo?
912
01:08:43,248 --> 01:08:46,835
Porque si me lo decía,
sabía que no la contrataría.
913
01:08:47,002 --> 01:08:50,672
¿Y por qué la contrató
sin el permiso expreso de su marido?
914
01:08:50,839 --> 01:08:51,715
Gracias.
915
01:08:52,341 --> 01:08:54,593
- Puede irse, gracias.
- Gracias.
916
01:08:58,880 --> 01:09:00,394
Durante el periodo sasánida,
917
01:09:00,548 --> 01:09:04,409
había dos clases sociales
claramente diferenciadas.
918
01:09:04,713 --> 01:09:07,457
Por una parte estaba la realeza
919
01:09:07,569 --> 01:09:08,570
y los nobles,
920
01:09:08,682 --> 01:09:11,011
y por otra, la clase normal.
921
01:09:11,427 --> 01:09:12,635
La clase inferior.
922
01:09:17,783 --> 01:09:19,038
¿Qué le ha preguntado?
923
01:09:19,262 --> 01:09:22,938
Si tu padre sabía
que estaba embarazada.
924
01:09:23,380 --> 01:09:26,275
Le ruego que nos disculpe
por haberla molestado.
925
01:09:26,342 --> 01:09:29,445
No me pida disculpas,
me alegro de poder ayudarles.
926
01:09:30,738 --> 01:09:34,533
- ¿Qué le pasó a tu hermanito, cielo?
- A mamá le dolía la tripa.
927
01:09:36,326 --> 01:09:37,911
¿Por qué le dolía?
928
01:09:38,912 --> 01:09:40,998
¿Se peleó con tu papá?
929
01:09:41,799 --> 01:09:44,293
¿Por qué iban a pelearse?
930
01:09:44,710 --> 01:09:48,088
Porque no le dijo
que trabajaba en casa ajena.
931
01:09:48,881 --> 01:09:51,925
- ¿Papá la golpeó?
- Papá y mamá nunca se pelean.
932
01:09:52,593 --> 01:09:56,889
¿Y por qué se peleaban en el dibujo
que hiciste el otro día?
933
01:09:57,556 --> 01:10:00,601
- El que me enseñaste.
- Pero ya no se pelean.
934
01:10:01,143 --> 01:10:02,561
¿Ya no se pelean?
935
01:10:03,604 --> 01:10:04,938
¿Seguro?
936
01:10:09,526 --> 01:10:12,071
Ayer dijo que no sabía
que estaba embarazada.
937
01:10:12,571 --> 01:10:14,406
Ahora dice que no la empujó.
938
01:10:14,907 --> 01:10:16,825
¡Y tú te quedas callada!
939
01:10:17,743 --> 01:10:20,621
¿Puede decir sinceramente
que no me empujó?
940
01:10:20,788 --> 01:10:22,331
- No he dicho que...
- Basta.
941
01:10:22,864 --> 01:10:25,192
No es necesario repetirlo todo.
942
01:10:25,626 --> 01:10:28,629
¿Qué hay de la puerta a la escalera,
dos metros?
943
01:10:28,879 --> 01:10:31,548
¿Qué más puede haberle pasado?
944
01:10:31,840 --> 01:10:34,676
El pasillo de casa está...
Estoy hablando.
945
01:10:35,027 --> 01:10:37,471
- No hables, contesta.
- ¡Silencio!
946
01:10:37,638 --> 01:10:40,140
- Sr. Juez...
- Has venido a contestar.
947
01:10:40,307 --> 01:10:42,768
- Esto no puede ser.
- Contesta.
948
01:10:43,102 --> 01:10:44,686
Tengo una pregunta.
949
01:10:45,329 --> 01:10:47,272
- Quiero preguntarle...
- Pregunta.
950
01:10:47,664 --> 01:10:51,168
Si no fueras culpable,
¿habrías ido al hospital
951
01:10:51,335 --> 01:10:53,231
para saber cómo estaba?
952
01:10:53,327 --> 01:10:55,088
Fui por educación.
953
01:10:55,255 --> 01:10:57,132
¿La golpeaste por educación?
954
01:10:57,299 --> 01:11:00,385
- ¿Alguien presenció la pelea?
- Las vecinas.
955
01:11:00,719 --> 01:11:02,547
Las llamaré a declarar.
956
01:11:02,659 --> 01:11:05,844
Están compinchados,
igual que la profesora.
957
01:11:05,941 --> 01:11:09,311
- Sr. Juez, no para de insultarme.
- ¿Acaso miento?
958
01:11:09,478 --> 01:11:12,231
- ¿A ver, miento?
- Yo decidiré quién miente.
959
01:11:12,564 --> 01:11:15,943
- Cállese.
- Su exmujer ha pagado la fianza.
960
01:11:16,201 --> 01:11:18,648
- ¿Qué le parece?
- Ya está bien.
961
01:11:18,744 --> 01:11:21,128
- ¿Quién puede responder por usted?
- ¿Cómo?
962
01:11:21,383 --> 01:11:24,630
Un funcionario,
el propietario de un negocio.
963
01:11:24,743 --> 01:11:26,645
- No, nadie.
- ¿Para qué?
964
01:11:26,812 --> 01:11:30,040
- Porque es la acusada.
- ¿La acusada de qué?
965
01:11:30,524 --> 01:11:32,860
Según la denuncia
que ha presentado...
966
01:11:33,235 --> 01:11:34,253
No puede.
967
01:11:34,319 --> 01:11:37,823
Reconoció haber atado a su padre
y haberle encerrado.
968
01:11:38,157 --> 01:11:40,451
- Le expliqué por qué.
- ¡Su hijo ha muerto!
969
01:11:40,517 --> 01:11:41,435
No grite.
970
01:11:43,996 --> 01:11:45,539
¿No te da vergüenza?
971
01:11:46,123 --> 01:11:48,959
- ¿Eres un hombre?
- He dicho que se calle.
972
01:11:51,503 --> 01:11:55,466
¿Por qué no nos escucha a nosotros
para variar?
973
01:11:55,883 --> 01:11:57,342
Lo tergiversa todo.
974
01:11:57,509 --> 01:12:01,346
Golpeó a mi esposa
y tuvo un aborto por su culpa.
975
01:12:01,738 --> 01:12:04,641
Está muy claro,
¿por qué no es justo con nosotros?
976
01:12:04,808 --> 01:12:05,893
Escúchenos.
977
01:12:06,060 --> 01:12:09,313
Puedo encerrarle durante tres días
por alterar el orden.
978
01:12:09,980 --> 01:12:12,499
No tengo nada,
la cárcel no me asusta.
979
01:12:12,666 --> 01:12:14,083
Mejor tema a Dios.
980
01:12:15,652 --> 01:12:19,865
- Llame a un agente que le detenga.
- Señor, se lo ruego por el Corán.
981
01:12:21,492 --> 01:12:24,203
- Que me arresten.
- Calla y sal.
982
01:12:24,369 --> 01:12:27,331
¿Callarme por qué?
¿Para que pisoteen mis derechos?
983
01:12:27,581 --> 01:12:28,582
Salga.
984
01:12:29,041 --> 01:12:31,835
- Vale, me voy.
- Haga el favor de salir.
985
01:12:33,420 --> 01:12:35,506
- Déjeme coger el casco.
- Salga.
986
01:12:37,341 --> 01:12:39,843
Trabajé diez años con un zapatero.
987
01:12:40,135 --> 01:12:43,680
Me despidió y dijo
que recurriera a la Justicia.
988
01:12:43,847 --> 01:12:45,641
Le denuncié y pasó un año.
989
01:12:45,933 --> 01:12:46,850
Un año.
990
01:12:47,017 --> 01:12:50,396
Y total, ¿para qué?
Para no conseguir nada.
991
01:12:52,055 --> 01:12:53,511
Pero esta vez no me rendiré.
992
01:12:54,108 --> 01:12:56,693
Esta vez es diferente,
esta vez ganaré.
993
01:12:56,985 --> 01:12:59,405
No tengo nada más que perder.
994
01:12:59,822 --> 01:13:02,658
Pero, claro,
no sé hablar como este hombre,
995
01:13:02,725 --> 01:13:04,330
tengo genio.
996
01:13:04,993 --> 01:13:06,078
Basta.
997
01:13:15,462 --> 01:13:16,422
Hojat.
998
01:13:18,398 --> 01:13:19,729
No me siento bien.
999
01:13:20,984 --> 01:13:23,212
- Ve a sentarte ahí.
- Vamos.
1000
01:13:23,323 --> 01:13:26,240
- ¿Qué quiere? Se ha tranquilizado.
- Debo llevarle.
1001
01:13:26,390 --> 01:13:28,631
- Voy a hablar con el juez.
- Me da igual.
1002
01:13:28,711 --> 01:13:30,394
¡No te muevas!
1003
01:13:37,151 --> 01:13:39,987
- Sr. Juez, por favor...
- Señora.
1004
01:13:40,279 --> 01:13:41,964
¡Déjeme hablar, por favor!
1005
01:13:42,381 --> 01:13:44,758
Sr. Juez, está muy nervioso...
1006
01:13:44,925 --> 01:13:47,252
He tenido mucha paciencia
hasta ahora.
1007
01:13:47,411 --> 01:13:50,389
Lleva todo el mes entrando
y saliendo de la cárcel.
1008
01:13:50,648 --> 01:13:54,852
Debe dinero, le han denunciado,
he conseguido sacarle.
1009
01:13:55,210 --> 01:13:57,354
Le ruego que le perdone
por esta vez.
1010
01:13:57,755 --> 01:13:59,231
Señor, mire.
1011
01:14:00,190 --> 01:14:01,300
Mire esto.
1012
01:14:01,800 --> 01:14:03,527
Mire estas pastillas.
1013
01:14:03,694 --> 01:14:06,938
Sr. Juez,
¿me permite interceder en su favor?
1014
01:14:07,539 --> 01:14:09,453
Debe tomárselas cada día.
1015
01:14:09,808 --> 01:14:13,655
- Le juro que no miento.
- Por favor.
1016
01:14:13,896 --> 01:14:16,522
Sr. Juez, le despidieron
y tuvo una depresión.
1017
01:14:16,635 --> 01:14:18,917
No consigue recuperarse.
1018
01:14:20,252 --> 01:14:22,963
Señor, tiene más edad que él,
perdónele.
1019
01:14:25,248 --> 01:14:27,384
Que busque a alguien
que responda por usted.
1020
01:14:28,018 --> 01:14:29,261
Gracias.
1021
01:14:29,720 --> 01:14:30,929
Dios le bendiga.
1022
01:14:31,913 --> 01:14:35,350
- No salga del edificio.
- No, esperaré a que vuelva.
1023
01:14:39,354 --> 01:14:40,647
¿Se lo preguntarás?
1024
01:14:42,049 --> 01:14:45,277
Creerá que lo hago
porque ha pagado la fianza.
1025
01:14:45,511 --> 01:14:46,653
¿Qué más da?
1026
01:14:48,822 --> 01:14:49,615
Papá.
1027
01:14:50,365 --> 01:14:51,366
Por favor.
1028
01:14:53,785 --> 01:14:54,620
De acuerdo.
1029
01:14:55,337 --> 01:14:56,663
Prométemelo.
1030
01:15:00,984 --> 01:15:01,965
¿También lo promete?
1031
01:15:07,699 --> 01:15:08,726
Papá.
1032
01:15:10,119 --> 01:15:11,011
Dime.
1033
01:15:13,455 --> 01:15:15,534
¿No sabías que Razieh
estaba embarazada?
1034
01:15:17,726 --> 01:15:18,519
No.
1035
01:15:21,396 --> 01:15:22,439
¿Por qué?
1036
01:15:23,148 --> 01:15:24,233
Por nada.
1037
01:15:25,300 --> 01:15:26,860
¿Por qué lo preguntas?
1038
01:15:28,011 --> 01:15:29,530
Mamá dice que lo sabías.
1039
01:15:30,781 --> 01:15:33,492
¿Estaba ella para saber
lo que yo sabía?
1040
01:15:33,959 --> 01:15:37,579
Dice que cuando dijeron
que el bebé de Razieh había muerto,
1041
01:15:38,080 --> 01:15:39,581
no reaccionaste.
1042
01:15:39,840 --> 01:15:41,959
No preguntaste nada.
1043
01:15:42,551 --> 01:15:44,236
No estabas sorprendido.
1044
01:15:45,371 --> 01:15:48,782
Lo normal habría sido preguntar
si estaba embarazada.
1045
01:15:49,583 --> 01:15:50,676
Parecías saberlo.
1046
01:15:55,831 --> 01:15:58,183
Tu madre quiere ponerte
en contra mía.
1047
01:16:14,658 --> 01:16:16,034
¿Se lo preguntarás?
1048
01:17:15,093 --> 01:17:16,345
No puedo hacerlo.
1049
01:17:18,305 --> 01:17:19,640
Lo prometiste.
1050
01:17:22,309 --> 01:17:23,477
Lo siento.
1051
01:17:34,154 --> 01:17:36,156
¿En qué escalón estaba?
1052
01:17:37,449 --> 01:17:38,242
Este.
1053
01:17:38,492 --> 01:17:39,743
- ¿Este?
- Sí.
1054
01:17:50,754 --> 01:17:53,048
Llévate al abuelo, ahora voy.
1055
01:18:27,791 --> 01:18:29,835
- ¿Estás enfadada conmigo?
- No.
1056
01:18:34,506 --> 01:18:35,841
¿Has subido?
1057
01:18:36,842 --> 01:18:38,719
He hablado con la Sra. Kalani.
1058
01:18:40,387 --> 01:18:41,346
¿Para qué?
1059
01:18:41,638 --> 01:18:44,766
Vendrán a investigar,
debe tener cuidado.
1060
01:18:45,851 --> 01:18:46,935
¿De qué?
1061
01:18:49,897 --> 01:18:51,231
Pues eso,
1062
01:18:52,357 --> 01:18:54,318
porque vendrán a investigar.
1063
01:18:55,444 --> 01:18:56,820
¿No te parece bien?
1064
01:18:57,821 --> 01:19:00,032
Si dice la verdad, ¿qué más da?
1065
01:19:09,374 --> 01:19:10,459
Termeh.
1066
01:19:10,751 --> 01:19:12,377
- Sí.
- Ven conmigo.
1067
01:19:13,003 --> 01:19:15,380
- Tengo deberes.
- Pueden esperar.
1068
01:19:16,840 --> 01:19:18,550
Imagina que soy ella.
1069
01:19:23,472 --> 01:19:24,515
¿Correcto?
1070
01:19:24,973 --> 01:19:27,392
Imagina que la empujas,
1071
01:19:27,643 --> 01:19:29,436
caería hacia atrás.
1072
01:19:29,603 --> 01:19:31,814
No se daría contra esta pared,
1073
01:19:31,980 --> 01:19:35,484
no rebotaría,
ni daría la vuelta y caería aquí.
1074
01:19:35,776 --> 01:19:36,735
¿Verdad?
1075
01:19:37,110 --> 01:19:39,530
Si la hubiese empujado desde ahí,
1076
01:19:39,905 --> 01:19:42,366
habría caído en estos escalones
1077
01:19:42,658 --> 01:19:45,786
o directamente contra la barandilla.
1078
01:19:46,036 --> 01:19:48,163
Es imposible que cayese aquí.
1079
01:19:48,539 --> 01:19:50,582
Imagina que te empujan.
1080
01:19:51,166 --> 01:19:53,836
- ¿Y cómo acabó allí?
- No lo sé.
1081
01:19:54,169 --> 01:19:56,046
Solo digo que yo no fui.
1082
01:19:56,296 --> 01:19:58,507
A ver, ven, ponte aquí.
1083
01:19:59,132 --> 01:20:01,802
- ¿Por qué no se lo dices?
- Olvídalo.
1084
01:20:02,469 --> 01:20:04,555
Quiero que lo sepas tú.
Venga.
1085
01:20:19,611 --> 01:20:21,238
¿La empujó en esa dirección?
1086
01:20:21,572 --> 01:20:23,574
No, hacia abajo.
1087
01:20:23,740 --> 01:20:24,992
Pero fíjese.
1088
01:20:25,242 --> 01:20:28,412
Con la puerta es imposible empujarla
hacia abajo.
1089
01:20:28,579 --> 01:20:29,580
¿Dónde cayó?
1090
01:20:30,122 --> 01:20:32,166
- ¿En los escalones?
- ¿Cuáles?
1091
01:20:33,292 --> 01:20:34,459
Creo que este.
1092
01:20:34,793 --> 01:20:36,503
¿Lo cree o está segura?
1093
01:20:37,171 --> 01:20:38,338
No estoy segura.
1094
01:20:38,755 --> 01:20:40,507
Señora, ¿la encontró aquí?
1095
01:20:41,049 --> 01:20:42,676
No la vi caer.
1096
01:20:43,135 --> 01:20:45,471
Cuando bajé,
estaba en el escalón.
1097
01:20:45,762 --> 01:20:48,515
Di algo, demuestra cómo te empujó.
1098
01:20:49,266 --> 01:20:51,810
Me sentía muy mal,
no recuerdo cómo fue.
1099
01:20:51,977 --> 01:20:53,729
Ocuparé su lugar.
1100
01:20:53,896 --> 01:20:56,899
Usted póngase aquí, en la puerta,
y empújeme.
1101
01:20:57,065 --> 01:20:59,026
Empújeme con fuerza.
1102
01:20:59,193 --> 01:21:02,070
- Intento demostrar que...
- Claro, usted no caerá.
1103
01:21:02,613 --> 01:21:05,574
- Pero una embarazada...
- Póngase usted.
1104
01:21:06,033 --> 01:21:08,619
Escoja a la persona
que va a empujarle.
1105
01:21:08,785 --> 01:21:10,412
Verá que no es posible.
1106
01:21:10,662 --> 01:21:13,749
Desde la puerta,
es imposible caer en las escaleras.
1107
01:21:13,916 --> 01:21:16,543
¿Qué escaleras?
Dice que cayó en este escalón.
1108
01:21:16,835 --> 01:21:19,588
Los testigos aseguran haberla visto
en aquel.
1109
01:21:19,838 --> 01:21:21,840
Señora, ¿vio cómo la empujaba?
1110
01:21:22,132 --> 01:21:24,593
Desde arriba es imposible ver
la puerta.
1111
01:21:25,010 --> 01:21:26,845
Pero sé en qué escalón estaba.
1112
01:21:27,304 --> 01:21:29,348
¿Puede enseñarme dónde estaba?
1113
01:21:29,515 --> 01:21:31,308
Quizá se mareó y se cayó.
1114
01:21:31,600 --> 01:21:33,310
¿Te costaba subir?
1115
01:21:34,144 --> 01:21:36,480
- ¿Por qué se marearía?
- Disculpen.
1116
01:21:36,939 --> 01:21:40,317
La mañana que la encontré subiendo,
1117
01:21:40,776 --> 01:21:43,487
le pregunté por qué estaba sucia
la escalera.
1118
01:21:43,654 --> 01:21:47,074
Contestó que se había mareado
y se le había caído la bolsa.
1119
01:21:47,241 --> 01:21:49,493
- ¿No es así?
- La niña bajó la basura.
1120
01:21:49,827 --> 01:21:51,954
Pero me dijo que se había mareado.
1121
01:21:52,246 --> 01:21:55,582
Sra. Kalani,
¿no fregó las escaleras aquel día?
1122
01:21:55,874 --> 01:21:59,837
- Quizá resbaló por la humedad.
- ¡Capullo, resbaló por tu culpa!
1123
01:22:00,003 --> 01:22:01,296
Un poco de respeto.
1124
01:22:01,463 --> 01:22:03,298
No te falto al respeto.
1125
01:22:03,465 --> 01:22:05,634
- Más te vale, cabrón.
- Ya basta.
1126
01:22:05,968 --> 01:22:08,303
Compórtese, sácale de aquí.
1127
01:22:08,554 --> 01:22:11,306
Son sus vecinas,
no van a testificar en su contra.
1128
01:22:11,723 --> 01:22:14,601
Si no puede demostrar que mienten,
cállese.
1129
01:22:14,768 --> 01:22:17,187
- ¿O sea que las cree?
- Así es.
1130
01:22:17,354 --> 01:22:20,107
¡Idiota de mí por perder el tiempo!
1131
01:22:20,274 --> 01:22:21,984
No hay justicia.
1132
01:22:22,317 --> 01:22:24,570
Disculpe,
¿puede darle la mochila?
1133
01:22:36,165 --> 01:22:37,791
Aquí está.
1134
01:22:48,510 --> 01:22:50,471
¿No quieres tu cuaderno?
1135
01:22:53,307 --> 01:22:56,768
Cariño, no te preocupes
si tus padres y yo nos peleamos.
1136
01:22:57,686 --> 01:22:59,771
Deja que lo guarde en la mochila.
1137
01:23:07,529 --> 01:23:09,948
Mi mamá no cogió tu dinero.
1138
01:23:11,241 --> 01:23:12,367
Lo sé.
1139
01:23:13,494 --> 01:23:15,871
No discutimos por eso.
1140
01:23:18,081 --> 01:23:19,750
Entonces, ¿por qué?
1141
01:23:20,943 --> 01:23:23,921
Me enfadé porque dejó a mi papá solo.
1142
01:23:26,882 --> 01:23:29,051
Salió para ir al médico.
1143
01:23:34,473 --> 01:23:35,557
Ve.
1144
01:23:38,143 --> 01:23:39,102
Sé buena.
1145
01:23:39,520 --> 01:23:43,106
El tribunal me pide que le examine
y dé mi opinión.
1146
01:23:43,273 --> 01:23:46,819
Bueno, como puede comprobar,
ha dejado de hablar.
1147
01:23:47,236 --> 01:23:48,904
Tiene Alzheimer, ¿verdad?
1148
01:23:49,196 --> 01:23:52,658
Sí, pero antes de los hechos,
hablaba un poco.
1149
01:23:52,825 --> 01:23:55,327
Esto es una consulta,
dígaselo al tribunal.
1150
01:23:56,245 --> 01:23:58,080
¿Tiene hematomas?
1151
01:23:58,455 --> 01:24:00,624
Sí, algunos, en el brazo.
1152
01:24:37,161 --> 01:24:38,495
¿Qué ocurre?
1153
01:24:39,496 --> 01:24:42,374
Se hizo los hematomas
al caerse de la cama.
1154
01:24:59,658 --> 01:25:01,285
No corras.
1155
01:25:01,643 --> 01:25:02,828
Abre.
1156
01:25:03,161 --> 01:25:04,162
Se pelean.
1157
01:25:04,329 --> 01:25:06,696
Esto es una escuela de chicas.
1158
01:25:06,807 --> 01:25:08,825
- Solo es una pregunta.
- Váyase.
1159
01:25:09,092 --> 01:25:11,244
No puede quedarse aquí.
1160
01:25:12,162 --> 01:25:14,956
Vamos, váyase de una vez.
1161
01:25:15,540 --> 01:25:18,768
- Vaya a quejarse a la policía.
- Solo quiero hablar con ella.
1162
01:25:19,019 --> 01:25:22,831
No tengo nada que decirle,
no la conozco ni a usted tampoco.
1163
01:25:23,089 --> 01:25:25,634
- ¿Y por qué mintió?
- ¿Qué dijo?
1164
01:25:25,801 --> 01:25:28,178
- Ella lo sabe.
- Llame a la policía.
1165
01:25:28,345 --> 01:25:30,639
No intente asustarme con la policía.
1166
01:25:30,806 --> 01:25:33,308
Déjela en paz,
no tiene nada que ver en esto.
1167
01:25:33,558 --> 01:25:35,894
Intentó hacer hablar a mi hija.
1168
01:25:36,228 --> 01:25:37,604
¿Qué está diciendo?
1169
01:25:37,896 --> 01:25:40,732
Es profesora, ¿no le da vergüenza?
1170
01:25:41,024 --> 01:25:44,444
Le preguntó si yo pegaba a su madre
antes de que perdiera al niño.
1171
01:25:44,611 --> 01:25:46,655
- Eso no es verdad.
- Ve un dibujo
1172
01:25:47,155 --> 01:25:51,118
de una niña de 4 años
y deduce que pego a su madre.
1173
01:25:51,284 --> 01:25:52,661
No dije nada de eso.
1174
01:25:52,828 --> 01:25:56,623
¿Por qué creen que pegamos
a nuestras mujeres e hijos?
1175
01:25:56,915 --> 01:25:59,584
Juro por el Corán
que somos seres humanos.
1176
01:26:03,463 --> 01:26:04,548
No me toque.
1177
01:26:07,843 --> 01:26:10,011
No tengo nada que perder.
1178
01:26:10,303 --> 01:26:13,640
Dígale a su marido que no me obligue
a hacer una locura.
1179
01:26:14,449 --> 01:26:16,351
Estaré esperando fuera.
1180
01:26:19,521 --> 01:26:21,056
No tengo trabajo.
1181
01:26:21,136 --> 01:26:25,371
Esperaré todo el día si hace falta
hasta que le diga al juez que mintió.
1182
01:26:25,515 --> 01:26:28,647
Me enteraré de lo que hay
entre el marido y usted.
1183
01:26:28,738 --> 01:26:32,033
Me he cansado,
ya he aguantado bastante.
1184
01:26:32,200 --> 01:26:34,661
- ¿Por qué le defiende?
- No le defiendo.
1185
01:26:34,828 --> 01:26:36,413
Solo digo la verdad.
1186
01:26:36,580 --> 01:26:37,581
- ¿La verdad?
- Sí.
1187
01:26:37,747 --> 01:26:40,333
Ponga la mano en el Corán y júrelo.
1188
01:26:40,584 --> 01:26:43,003
¿Jurar qué?
¿Qué tiene que ver esta señora?
1189
01:26:43,170 --> 01:26:45,005
No me da miedo, ¿qué quiere?
1190
01:26:45,172 --> 01:26:48,049
Dijo que su marido no sabía
que estaba embarazada.
1191
01:26:48,300 --> 01:26:49,634
- Así es.
- Júrelo.
1192
01:26:50,302 --> 01:26:53,054
Juro por el Corán que aquel día
1193
01:26:53,221 --> 01:26:57,142
su marido estaba en la cocina
y no oyó lo que dijimos.
1194
01:26:58,351 --> 01:27:00,479
¿Satisfecho? ¿Desea algo más?
1195
01:27:05,609 --> 01:27:07,068
Este hombre está loco.
1196
01:27:10,530 --> 01:27:13,575
Llame a su marido,
no salga sola ahora.
1197
01:27:13,742 --> 01:27:15,410
Prefiero que no lo sepa.
1198
01:27:15,827 --> 01:27:17,788
¿Qué hacéis aquí mirando?
1199
01:27:19,623 --> 01:27:20,457
¿Diga?
1200
01:27:22,793 --> 01:27:24,544
Hola, Sra. Qahraei.
1201
01:27:24,961 --> 01:27:28,298
Le dejé un recado, ¿no lo ha oído?
1202
01:27:28,715 --> 01:27:30,383
¿Puede contestar?
1203
01:27:35,180 --> 01:27:39,101
Verá, al parecer dio el teléfono
de un ginecólogo
1204
01:27:39,518 --> 01:27:43,105
a la mujer que contraté
para cuidar a mi padre,
1205
01:27:43,647 --> 01:27:46,608
Me gustaría que me diese el teléfono
para llamarle.
1206
01:27:47,067 --> 01:27:50,278
Quiero saber si fue al médico
esa semana.
1207
01:27:50,737 --> 01:27:52,697
Y si fue, con qué motivo.
1208
01:27:53,365 --> 01:27:55,826
Le agradecería que me llamase,
gracias.
1209
01:28:11,800 --> 01:28:13,343
¿Qué quieres hacer?
1210
01:28:15,387 --> 01:28:16,805
¿Acerca de qué?
1211
01:28:18,056 --> 01:28:20,642
¿Quieres seguir con esto
y con las peleas?
1212
01:28:20,934 --> 01:28:23,937
- ¿Qué pasa?
- Se ha presentado en el colegio.
1213
01:28:24,104 --> 01:28:25,689
Ha sido bochornoso.
1214
01:28:28,692 --> 01:28:32,279
- ¿Qué dijo?
- "¡Su padre mató a mi hijo!"
1215
01:28:33,405 --> 01:28:35,157
Gritaba como un loco.
1216
01:28:37,451 --> 01:28:39,536
¿Cómo va a volver a esa escuela?
1217
01:28:40,579 --> 01:28:42,330
¿Te das cuenta de lo que haces?
1218
01:28:43,290 --> 01:28:44,541
¿De lo que hago yo?
1219
01:28:48,879 --> 01:28:51,047
- Me ha amenazado.
- No se atreverá.
1220
01:28:53,633 --> 01:28:55,218
Termeh, ve a tu cuarto.
1221
01:29:01,767 --> 01:29:03,977
¿Y si mata a tu hija camino
del colegio?
1222
01:29:05,562 --> 01:29:06,688
¿Qué sugieres?
1223
01:29:07,147 --> 01:29:08,690
¿Huir al extranjero?
1224
01:29:08,857 --> 01:29:12,068
A la mierda el extranjero,
hablemos como personas.
1225
01:29:12,235 --> 01:29:13,653
Se trata de Termeh.
1226
01:29:14,154 --> 01:29:16,239
Está en esta situación por tu culpa.
1227
01:29:16,615 --> 01:29:17,949
¿Por mi culpa?
1228
01:29:18,784 --> 01:29:20,869
¿Cómo te atreves a acusarme?
1229
01:29:21,411 --> 01:29:24,539
¿Quién se fue de casa?
¿Quién pidió el divorcio?
1230
01:29:24,790 --> 01:29:27,834
- Dijiste que me fuera.
- ¿Y para qué has vuelto?
1231
01:29:28,084 --> 01:29:31,296
- No he vuelto, he venido a por ella.
- Está perfectamente.
1232
01:29:31,755 --> 01:29:34,591
- Tienes dos posibilidades.
- No me vengas con eso.
1233
01:29:35,050 --> 01:29:36,009
¿Con qué?
1234
01:29:37,177 --> 01:29:40,263
- Si no aclaras esto de una vez...
- Sé lo que debo hacer.
1235
01:29:40,722 --> 01:29:43,975
La golpeaste, se cayó, el niño murió.
1236
01:29:44,267 --> 01:29:45,936
Vale, maté a su hijo.
1237
01:29:46,269 --> 01:29:49,356
- ¿Y qué?
- Paga la indemnización y se acabó.
1238
01:29:49,523 --> 01:29:51,650
- No me obligarán a pagar.
- ¿Obligarte?
1239
01:29:52,025 --> 01:29:55,070
- Ponte en su lugar.
- ¿Tienen problemas por mi culpa?
1240
01:29:55,320 --> 01:29:57,864
- Su hijo murió.
- ¿Y qué me dices de mi padre?
1241
01:29:58,156 --> 01:30:00,784
A nadie parece importarle,
pero ya no habla.
1242
01:30:01,868 --> 01:30:03,495
Antes no hablaba mucho.
1243
01:30:03,954 --> 01:30:06,706
Me sentía feliz
con esas pocas palabras.
1244
01:30:06,873 --> 01:30:10,460
- ¿No es más grave perder un hijo?
- ¿Viste lo que pasó?
1245
01:30:12,587 --> 01:30:14,923
- ¿Y cómo lo perdió?
- No lo sé.
1246
01:30:15,340 --> 01:30:16,258
No lo sé.
1247
01:30:16,508 --> 01:30:19,469
Pero puede que su marido
tenga que ver
1248
01:30:19,636 --> 01:30:22,180
y hayan decidido acusarme.
1249
01:30:22,472 --> 01:30:25,100
La niña dice que fue al médico
ese mismo día.
1250
01:30:25,267 --> 01:30:28,395
¿Por qué no podía esperar dos horas
e ir después?
1251
01:30:29,062 --> 01:30:31,606
¿Por qué ató al viejo a la cama
y se fue?
1252
01:30:31,773 --> 01:30:34,067
El forense dice
que el niño murió de un golpe.
1253
01:30:34,234 --> 01:30:37,237
¿Y cómo sabemos
que yo le di ese golpe?
1254
01:30:37,696 --> 01:30:40,282
No lo aceptaré
mientras no me lo demuestren.
1255
01:30:43,285 --> 01:30:46,546
- Deja que me lleve a Termeh.
- ¿No te da vergüenza?
1256
01:30:47,456 --> 01:30:50,375
- ¿Ahora me presionas?
- Estoy preocupada por ella.
1257
01:30:50,525 --> 01:30:53,462
Tu hija quiere vivir aquí,
deja que aprenda.
1258
01:30:53,753 --> 01:30:55,922
¿Que aprenda qué, a ser una terca?
1259
01:30:56,298 --> 01:30:58,216
No, a no ser una cobarde como tú
1260
01:30:58,884 --> 01:31:01,136
que se rinde a la primera de cambio.
1261
01:31:01,678 --> 01:31:04,681
Sabe a quién atemorizar,
a mí no me amenaza.
1262
01:31:04,848 --> 01:31:05,891
Soy una cobarde.
1263
01:31:06,725 --> 01:31:09,895
Toda la vida
has hecho lo mismo.
1264
01:31:10,479 --> 01:31:12,522
En vez de resolver los problemas,
1265
01:31:12,898 --> 01:31:14,691
echas a correr.
1266
01:31:14,858 --> 01:31:17,402
- O alzas las manos y te rindes.
- ¿Eso crees?
1267
01:31:17,569 --> 01:31:21,198
Eres capaz de decir lo que sea
con tal de salir de este país.
1268
01:31:21,573 --> 01:31:23,533
- Te da miedo quedarte.
- Por favor.
1269
01:31:24,034 --> 01:31:25,994
Me fui una semana y mira lo que pasó.
1270
01:31:26,328 --> 01:31:28,455
Muy bien,
soy el responsable de todo.
1271
01:31:29,498 --> 01:31:32,250
Déjame a Termeh y haz lo que quieras.
1272
01:31:35,879 --> 01:31:38,048
Termeh, cariño, vete si quieres.
1273
01:31:38,298 --> 01:31:40,175
Escoge dónde quieres vivir.
1274
01:31:45,388 --> 01:31:47,140
¿No quieres venir conmigo?
1275
01:31:58,693 --> 01:32:00,195
Los vende a 20 el kilo.
1276
01:32:00,695 --> 01:32:04,533
Si cada día vende 270 kilos...
Apúntalo.
1277
01:32:06,284 --> 01:32:08,703
A ver, ¿cuánto gana en un día?
1278
01:32:09,329 --> 01:32:10,956
¿Puedes calcularlo?
1279
01:32:12,082 --> 01:32:13,333
¿Qué haces?
1280
01:32:14,292 --> 01:32:15,585
¿Mentiste?
1281
01:32:17,754 --> 01:32:18,547
¿Qué?
1282
01:32:20,382 --> 01:32:21,341
¿Mentiste?
1283
01:32:23,218 --> 01:32:23,969
¿Cuándo?
1284
01:32:26,179 --> 01:32:28,974
Dijiste que no sabías
que estaba embarazada.
1285
01:32:31,059 --> 01:32:31,935
¿Por qué?
1286
01:32:33,854 --> 01:32:36,690
Dijiste que no habías oído
a la Sra. Qahraei
1287
01:32:36,857 --> 01:32:38,358
y a Razieh hablando.
1288
01:32:39,109 --> 01:32:39,860
Sí.
1289
01:32:40,610 --> 01:32:44,823
¿Y por qué sabes que la Sra. Qahraei
le dio el teléfono del ginecólogo?
1290
01:32:46,283 --> 01:32:48,201
Se lo dio entonces.
1291
01:32:57,836 --> 01:32:58,795
Bien.
1292
01:33:00,005 --> 01:33:02,632
Si queremos calcular el beneficio...
1293
01:33:08,930 --> 01:33:09,931
Sí, lo sabía.
1294
01:33:12,576 --> 01:33:14,102
Tu madre dice la verdad.
1295
01:33:16,822 --> 01:33:18,398
Estaban en el salón.
1296
01:33:18,590 --> 01:33:21,485
Oí lo que decían desde la cocina.
1297
01:33:23,487 --> 01:33:25,197
¿Por qué dijiste que no?
1298
01:33:28,992 --> 01:33:31,453
¿Sabes lo que pasará
si digo que lo sabía?
1299
01:33:35,290 --> 01:33:37,584
Me caerán de uno a tres años
de cárcel.
1300
01:33:39,094 --> 01:33:42,622
En ese momento,
solo pensaba en qué sería de ti.
1301
01:33:43,340 --> 01:33:44,758
Con quién vivirías.
1302
01:33:45,992 --> 01:33:47,385
Por eso lo dije.
1303
01:33:50,806 --> 01:33:52,390
¿Por qué la empujaste?
1304
01:33:52,891 --> 01:33:56,186
Sabía que estaba embarazada,
pero entonces no lo pensé.
1305
01:33:56,853 --> 01:33:57,896
Lo olvidé.
1306
01:33:58,688 --> 01:33:59,606
Ya no lo sabía.
1307
01:34:06,029 --> 01:34:07,656
¿Por qué no se lo dices?
1308
01:34:11,743 --> 01:34:13,578
A la ley le da igual todo eso.
1309
01:34:14,746 --> 01:34:16,748
Lo sabía o no lo sabía.
1310
01:34:24,297 --> 01:34:25,257
Mírame.
1311
01:34:26,800 --> 01:34:28,885
Si quieres, se lo diré al juez.
1312
01:35:23,064 --> 01:35:24,441
- Hola.
- Hola, cariño.
1313
01:35:29,321 --> 01:35:31,490
Te dije que no me esperaras aquí.
1314
01:35:52,928 --> 01:35:54,096
¡Sra. Qahraei!
1315
01:36:05,524 --> 01:36:06,650
¿Qué haces?
1316
01:36:07,609 --> 01:36:09,903
Sra. Qahraei, espere, por favor.
1317
01:36:10,612 --> 01:36:14,449
Por favor, si se para,
puedo explicárselo todo.
1318
01:36:15,075 --> 01:36:16,618
Por favor, permita...
1319
01:36:17,994 --> 01:36:19,037
Papá.
1320
01:36:22,707 --> 01:36:26,503
- ¿Mi hija no está en peligro?
- Sin un testigo, no puedo hacer nada.
1321
01:36:26,670 --> 01:36:28,338
Bien, si no tengo testigo,
1322
01:36:28,505 --> 01:36:31,258
¿espero a que la mate
y vengo a contárselo?
1323
01:36:31,424 --> 01:36:33,176
¿Cómo sé que usted no miente?
1324
01:36:33,343 --> 01:36:35,720
Pero ¿cómo voy a mentir sobre esto?
1325
01:36:35,887 --> 01:36:39,599
No habría traído a mi hija
y a mi padre hasta aquí.
1326
01:36:39,766 --> 01:36:41,435
- ¿Están aquí?
- Sí, fuera.
1327
01:36:41,601 --> 01:36:43,645
Puede preguntárselo.
1328
01:36:43,937 --> 01:36:47,524
Me da miedo dejarla en el colegio,
me da miedo dejar a mi padre.
1329
01:36:48,900 --> 01:36:51,695
- ¿Está el demandante?
- ¿No puede hacer nada?
1330
01:36:51,862 --> 01:36:52,904
¿Ha terminado?
1331
01:36:53,321 --> 01:36:55,031
- Casi.
- Dese prisa.
1332
01:36:55,407 --> 01:36:58,285
- ¿No sabía que estaba embarazada?
- No lo sabía.
1333
01:36:58,785 --> 01:37:02,289
¿No oyó la conversación
entre ella y la profesora?
1334
01:37:02,456 --> 01:37:03,457
No, de verdad.
1335
01:37:04,624 --> 01:37:05,709
¿Conque no?
1336
01:37:06,460 --> 01:37:08,712
Pero me preocupa que mi hija...
1337
01:37:09,045 --> 01:37:11,339
La profesora cambió su testimonio.
1338
01:37:12,132 --> 01:37:13,383
Dice que lo sabía.
1339
01:37:14,217 --> 01:37:16,720
- ¿Dice que lo sabía?
- Sí, vino ayer.
1340
01:37:16,887 --> 01:37:19,973
- Claro, la amenazó.
- Contésteme.
1341
01:37:20,140 --> 01:37:22,601
- ¿Lo sabía?
- Le he dicho que no.
1342
01:37:22,768 --> 01:37:25,604
- ¿Cómo sabía lo del ginecólogo?
- Por mi hija.
1343
01:37:26,354 --> 01:37:29,983
- ¿Qué le dijo?
- Que la profesora le dio el teléfono.
1344
01:37:30,233 --> 01:37:32,444
- Nada más.
- Dígale que pase.
1345
01:37:34,279 --> 01:37:35,822
- ¿Ahora?
- Sí.
1346
01:37:36,406 --> 01:37:37,741
Y espere fuera.
1347
01:37:38,909 --> 01:37:40,368
¿Qué pregunta?
1348
01:37:44,956 --> 01:37:46,500
¿Qué va a preguntarme?
1349
01:37:49,461 --> 01:37:50,420
No lo sé.
1350
01:37:50,754 --> 01:37:51,713
Dámelo.
1351
01:37:59,513 --> 01:38:02,933
- ¿Qué tienes que decir?
- No me ha preguntado nada.
1352
01:38:03,725 --> 01:38:06,353
¿No te lo ha dicho tu padre?
1353
01:38:06,853 --> 01:38:07,604
No.
1354
01:38:07,979 --> 01:38:10,816
- ¿En qué curso estás?
- En sexto.
1355
01:38:11,066 --> 01:38:14,194
El día que tu profesora
fue a tu casa
1356
01:38:14,361 --> 01:38:17,280
y preguntó a la señora
si estaba embarazada,
1357
01:38:17,447 --> 01:38:19,366
¿estabas delante?
1358
01:38:19,908 --> 01:38:23,662
No, en ese momento había ido
a por los libros.
1359
01:38:23,829 --> 01:38:27,833
¿Y cómo sabes que le dio el teléfono
del ginecólogo?
1360
01:38:29,876 --> 01:38:33,213
Le dio el número después,
cuando ya se iba.
1361
01:38:33,630 --> 01:38:34,798
¿Delante de ti?
1362
01:38:35,382 --> 01:38:36,133
Sí.
1363
01:38:36,466 --> 01:38:38,927
- ¿Y no se lo dijiste a tu padre?
- ¿El qué?
1364
01:38:39,386 --> 01:38:42,472
Que tu profesora
le había dado el teléfono.
1365
01:38:43,306 --> 01:38:46,268
No se me ocurrió que era importante.
1366
01:38:48,687 --> 01:38:51,314
A ver,
¿se lo dijiste a tu padre o lo oyó?
1367
01:38:52,065 --> 01:38:55,735
¿Que le había dado el teléfono?
Se lo dije yo.
1368
01:38:56,736 --> 01:38:58,238
- ¿Se lo dijiste?
- Sí.
1369
01:38:59,990 --> 01:39:01,324
Bien, puedes irte.
1370
01:39:03,952 --> 01:39:04,870
A ver, démelo.
1371
01:39:52,793 --> 01:39:55,670
- ¿He cometido algún crimen?
- Ninguno, desde luego.
1372
01:39:56,671 --> 01:39:58,590
No reconoce su culpabilidad
1373
01:39:58,757 --> 01:40:02,219
Vale, es culpable,
¿y qué va a conseguir?
1374
01:40:02,385 --> 01:40:06,223
¿Que esto se alargue dos o tres años
y una indemnización a plazos?
1375
01:40:06,848 --> 01:40:07,641
¿Por qué?
1376
01:40:08,225 --> 01:40:11,103
¿Por qué todos creen
que lo hago por dinero?
1377
01:40:11,269 --> 01:40:12,521
No he dicho eso.
1378
01:40:12,771 --> 01:40:15,690
Me toma por un holgazán,
pero mi hijo ha muerto.
1379
01:40:16,066 --> 01:40:19,194
- No entiendo nada.
- No he dicho nada de eso.
1380
01:40:19,361 --> 01:40:20,779
Vamos a escucharla.
1381
01:40:21,363 --> 01:40:22,405
Hay una solución.
1382
01:40:23,281 --> 01:40:27,160
Su hijo no volverá
ni colgarán a mi marido.
1383
01:40:27,744 --> 01:40:30,080
Su marido no lo hizo a propósito.
1384
01:40:30,789 --> 01:40:33,375
Son buena gente,
te ofrecen una solución.
1385
01:40:33,750 --> 01:40:37,087
Acepta el dinero,
ahora mismo te vendrá muy bien.
1386
01:40:37,838 --> 01:40:41,550
Acordemos una cantidad
y pediré la aprobación de mi marido.
1387
01:40:43,677 --> 01:40:45,137
¿Debe aprobarlo?
1388
01:40:45,887 --> 01:40:47,013
Déjenos en paz.
1389
01:40:50,225 --> 01:40:52,436
Te comportas
como si tuvieras dinero.
1390
01:40:52,602 --> 01:40:55,439
- ¿Te has visto?
- No deje que se vaya.
1391
01:40:59,651 --> 01:41:01,528
Espera, quiero hablarte.
1392
01:41:34,853 --> 01:41:35,771
Hola.
1393
01:41:52,370 --> 01:41:53,663
¿Vas a quedarte?
1394
01:41:56,541 --> 01:41:57,459
Mamá.
1395
01:42:00,295 --> 01:42:02,214
Deja que hable con él.
1396
01:42:11,973 --> 01:42:13,475
Ven, tengo que hablarte.
1397
01:42:16,728 --> 01:42:17,479
Te oigo.
1398
01:42:20,148 --> 01:42:22,943
He ido a hablar con el marido.
1399
01:42:24,111 --> 01:42:25,153
Siéntate.
1400
01:42:36,289 --> 01:42:37,499
He conseguido
1401
01:42:37,916 --> 01:42:39,709
convencerle
1402
01:42:40,627 --> 01:42:43,004
de que acepte 15 millones
en vez de 40.
1403
01:42:43,380 --> 01:42:46,091
Tres talones de 5 millones
y retirará la demanda.
1404
01:42:46,842 --> 01:42:48,969
¿Cómo te atreves a hablarle
de dinero?
1405
01:42:49,428 --> 01:42:52,639
- Mi hija está en peligro.
- No lo entiendes.
1406
01:42:53,181 --> 01:42:55,642
Estaba preocupada
porque no llegabas.
1407
01:42:55,809 --> 01:42:58,437
¿Por qué metes las narices?
1408
01:42:59,729 --> 01:43:01,398
No he venido a discutir.
1409
01:43:01,648 --> 01:43:05,318
- Pero ¿por qué no lo entiendes?
- Dijiste que era culpa mía.
1410
01:43:05,735 --> 01:43:07,529
Yo la traje a casa.
1411
01:43:07,696 --> 01:43:10,323
Si no me hubiera ido,
nada de esto habría pasado.
1412
01:43:10,824 --> 01:43:12,742
- Deja que lo arregle.
- Si pago,
1413
01:43:12,909 --> 01:43:16,079
significa que reconozco tener
la culpa.
1414
01:43:16,246 --> 01:43:18,832
- Ha aceptado.
- No nos dejará en paz.
1415
01:43:18,999 --> 01:43:22,127
- Probablemente no.
- ¿Por qué debo comprarle?
1416
01:43:22,294 --> 01:43:23,336
Es mi dote.
1417
01:43:24,087 --> 01:43:27,382
No me importa mendigar
para darte tu dote,
1418
01:43:27,799 --> 01:43:29,468
eso me da igual.
1419
01:43:29,885 --> 01:43:32,554
Pero nadie me extorsiona.
1420
01:43:32,804 --> 01:43:35,515
Tenemos una hija adolescente,
lo pasa mal.
1421
01:43:36,391 --> 01:43:37,476
Por lo visto,
1422
01:43:38,143 --> 01:43:41,855
entiendes que la adolescencia
es una etapa muy sensible.
1423
01:43:43,106 --> 01:43:44,983
Se queda conmigo porque quiere.
1424
01:43:45,400 --> 01:43:47,486
¿Por qué crees que lo hace?
1425
01:43:48,236 --> 01:43:49,863
¿Por qué te ha escogido?
1426
01:43:51,490 --> 01:43:53,492
Solo para impedir que nos separemos.
1427
01:43:55,702 --> 01:43:57,537
Sabe que no me iré sin ella.
1428
01:44:00,123 --> 01:44:02,667
Lo pasa mal, pero no lo demuestra.
1429
01:44:07,422 --> 01:44:09,466
Llámales y diles que no pagaré
1430
01:44:09,633 --> 01:44:12,385
mientras no demuestren
que fue culpa mía.
1431
01:44:13,053 --> 01:44:14,638
Venderé el coche.
1432
01:44:15,722 --> 01:44:18,183
- No lo vendas por mí.
- No es por ti.
1433
01:44:19,267 --> 01:44:23,313
- Si crees que tu hija no vale un...
- No digas tonterías.
1434
01:44:23,480 --> 01:44:24,689
No es el dinero.
1435
01:44:24,856 --> 01:44:28,068
No estaré tranquila hasta saber
que mi hija está segura.
1436
01:44:28,235 --> 01:44:30,612
La decisión no es tuya,
no pintas nada.
1437
01:44:31,113 --> 01:44:31,988
¿Entendido?
1438
01:44:32,989 --> 01:44:34,741
Sin mí, estarías en la cárcel.
1439
01:44:39,955 --> 01:44:42,415
Ve al tribunal y recupera la fianza.
1440
01:44:42,999 --> 01:44:45,210
No quiero estar libre gracias a ti.
1441
01:45:04,062 --> 01:45:05,439
Levántate, Termeh.
1442
01:45:06,356 --> 01:45:08,817
Venga, levántate, nos vamos.
1443
01:45:08,984 --> 01:45:10,444
Mamá, por favor.
1444
01:45:12,821 --> 01:45:14,489
No quiero que te quedes aquí.
1445
01:45:14,990 --> 01:45:16,074
¡No, mamá!
1446
01:45:16,241 --> 01:45:19,077
- ¿15 millones importan más que ella?
- ¡Mamá!
1447
01:45:19,327 --> 01:45:21,746
Es impensable, no lo permitiré.
1448
01:45:21,997 --> 01:45:24,916
- Si tu hija no te importa...
- Mamá, escúchame.
1449
01:45:25,083 --> 01:45:27,919
¿Por qué haces esto?
Dijiste que te quedarías.
1450
01:45:28,211 --> 01:45:29,796
- ¡Fui una estúpida!
- ¡Mamá!
1451
01:45:30,255 --> 01:45:32,591
- ¡Una estúpida!
- Mamá, por favor.
1452
01:45:32,758 --> 01:45:34,176
Te espero en el coche.
1453
01:45:45,604 --> 01:45:49,441
Ve con ella unos días,
hasta después de los exámenes.
1454
01:45:50,317 --> 01:45:52,402
Estarás con tus abuelos.
1455
01:45:52,861 --> 01:45:56,323
- Lo pasarás mejor.
- ¡Dijiste que no iba en serio!
1456
01:45:57,574 --> 01:45:58,784
Ahora sí es serio.
1457
01:46:00,702 --> 01:46:01,661
Termeh.
1458
01:46:02,829 --> 01:46:03,580
Cariño.
1459
01:46:06,041 --> 01:46:07,876
Si lloras, también lloraré.
1460
01:46:08,168 --> 01:46:11,004
¿No les pagas para que vuelva?
1461
01:46:11,171 --> 01:46:13,548
No tiene nada que ver
con que vuelva.
1462
01:46:13,715 --> 01:46:15,634
Sí tiene,
había vuelto para quedarse.
1463
01:46:15,801 --> 01:46:18,386
Sus cosas están en el coche,
las he visto.
1464
01:46:51,378 --> 01:46:52,254
Termeh.
1465
01:46:59,094 --> 01:47:01,680
Si crees que tuve la culpa,
ve a por tu madre.
1466
01:47:02,514 --> 01:47:04,933
Les llamaremos y pagaremos.
1467
01:48:22,010 --> 01:48:23,178
Tengo dudas.
1468
01:48:23,678 --> 01:48:25,055
¿No te empujó?
1469
01:48:25,972 --> 01:48:26,765
Sí.
1470
01:48:28,058 --> 01:48:29,935
¿Pasó algo en mi casa?
1471
01:48:31,561 --> 01:48:33,522
No, el niño ya no se movía.
1472
01:48:35,273 --> 01:48:36,691
¿Antes del empujón?
1473
01:48:42,781 --> 01:48:44,741
¿El niño ya había muerto?
1474
01:48:45,867 --> 01:48:48,078
No lo sé, puede que sí.
1475
01:48:48,453 --> 01:48:49,746
¿Qué ocurrió?
1476
01:48:52,290 --> 01:48:53,542
No estoy segura.
1477
01:48:54,334 --> 01:48:56,044
La noche anterior me dolió.
1478
01:48:57,629 --> 01:49:00,048
- ¿Habías tenido un aborto antes?
- No.
1479
01:49:03,301 --> 01:49:04,761
Me atropelló un coche.
1480
01:49:12,060 --> 01:49:15,480
Su suegro se escapó,
estaba al otro lado de la calle.
1481
01:49:15,647 --> 01:49:16,898
Corrí detrás de él.
1482
01:49:18,150 --> 01:49:20,819
Él cruzaba para volver.
1483
01:49:20,986 --> 01:49:24,739
Me lancé para pararle
y me dio un coche que venía.
1484
01:49:25,866 --> 01:49:27,451
Esa noche me dolió.
1485
01:49:30,912 --> 01:49:32,289
¿Lo sabe tu marido?
1486
01:49:34,749 --> 01:49:36,668
¿Por qué no se lo dices al juez?
1487
01:49:39,421 --> 01:49:43,091
Mi marido me matará si se entera
de todo esto.
1488
01:49:44,718 --> 01:49:47,471
Ayer habló con los acreedores,
1489
01:49:48,013 --> 01:49:49,264
todos esperan.
1490
01:49:50,599 --> 01:49:53,852
¿Qué tenemos que ver nosotros
con todo esto?
1491
01:49:57,439 --> 01:49:58,732
Es culpa mía.
1492
01:50:02,986 --> 01:50:05,572
Ayer, cuando me dijo
que iba a darle dinero,
1493
01:50:06,031 --> 01:50:08,909
me asusté mucho,
llamé a unas cuantas personas.
1494
01:50:10,243 --> 01:50:12,954
Dicen que si tengo dudas,
es pecado aceptarlo.
1495
01:50:14,498 --> 01:50:17,626
Si no pagamos,
debemos probar su inocencia.
1496
01:50:17,793 --> 01:50:20,837
Usted me ha jurado
que no dirá nada de esto.
1497
01:50:21,463 --> 01:50:23,423
Pero su marido no nos deja en paz.
1498
01:50:24,049 --> 01:50:25,383
Temo por mi hija.
1499
01:50:25,634 --> 01:50:29,429
Y yo temo que si acepto el dinero,
le pase algo a mi hija.
1500
01:50:30,347 --> 01:50:31,973
¿Qué quieres de mí?
1501
01:50:33,600 --> 01:50:34,976
No le dé el dinero.
1502
01:50:36,645 --> 01:50:37,604
No lo haga.
1503
01:50:45,487 --> 01:50:47,280
¿Nos dejará en paz su marido?
1504
01:51:20,939 --> 01:51:23,775
Dame esto y trae unos platos.
1505
01:51:24,901 --> 01:51:26,736
Tranquila, todo saldrá bien.
1506
01:51:38,415 --> 01:51:39,791
No, gracias.
1507
01:51:48,133 --> 01:51:51,261
En el momento que retire la demanda,
1508
01:51:51,428 --> 01:51:54,139
le daremos estos tres talones.
1509
01:51:54,473 --> 01:51:55,599
Dios les bendiga.
1510
01:51:56,183 --> 01:51:58,185
Hojat, ve a por papel.
1511
01:51:58,351 --> 01:52:00,645
Redacta tu aceptación
y fírmala.
1512
01:52:02,189 --> 01:52:05,567
- Quisiera decir algo.
- Rece y acabe con esto.
1513
01:52:05,734 --> 01:52:09,029
He dicho que lo haré,
no faltaré a mi palabra.
1514
01:52:09,279 --> 01:52:12,157
Pero me gustaría
que su esposa y mi hija
1515
01:52:12,324 --> 01:52:14,493
estuvieran aquí para oírme.
1516
01:52:16,745 --> 01:52:17,871
¿Dónde está?
1517
01:52:20,624 --> 01:52:21,583
Gracias.
1518
01:52:22,083 --> 01:52:25,003
- Tienes que venir.
- Llame a mi hija, por favor.
1519
01:52:28,715 --> 01:52:30,759
Entra, te llama tu padre.
1520
01:52:36,431 --> 01:52:37,265
Hola.
1521
01:52:37,516 --> 01:52:39,643
La paz sea contigo.
1522
01:52:40,685 --> 01:52:43,021
Termeh, ven, siéntate aquí.
1523
01:52:43,271 --> 01:52:44,523
Disculpe.
1524
01:52:55,700 --> 01:52:56,618
Bien.
1525
01:52:57,369 --> 01:53:00,664
He rellenado los talones
y se los daré según lo acordado.
1526
01:53:01,164 --> 01:53:04,167
Ese no es el problema,
pero voy a pedirles un favor.
1527
01:53:05,710 --> 01:53:07,838
Señora, es usted muy creyente.
1528
01:53:09,256 --> 01:53:12,634
Jure por el Corán
que soy el causante del aborto.
1529
01:53:21,560 --> 01:53:22,811
Traed un Corán.
1530
01:53:23,979 --> 01:53:25,105
Tráelo.
1531
01:53:42,664 --> 01:53:44,458
Date prisa o sospecharán.
1532
01:53:46,877 --> 01:53:49,212
Los acreedores esperan el dinero.
1533
01:53:49,463 --> 01:53:51,298
Perderemos la reputación.
1534
01:53:53,592 --> 01:53:54,676
No juraré.
1535
01:53:57,137 --> 01:54:00,140
El coche te atropelló
porque fuiste a por su padre.
1536
01:54:02,225 --> 01:54:03,894
¿Qué pasa, por qué tardas?
1537
01:54:05,228 --> 01:54:07,022
Le da miedo jurar.
1538
01:54:08,273 --> 01:54:09,274
¿Por qué?
1539
01:54:09,775 --> 01:54:12,360
No sé, tengo dudas.
1540
01:54:19,075 --> 01:54:20,285
Dios mío.
1541
01:54:22,162 --> 01:54:23,747
Azam, vuelve con ellos.
1542
01:54:27,334 --> 01:54:29,252
¿A qué viene esto ahora?
1543
01:54:29,669 --> 01:54:31,546
¿Por qué no lo dijiste antes?
1544
01:54:32,172 --> 01:54:34,216
Juro que se lo conté a Azam.
1545
01:54:35,675 --> 01:54:37,803
Dime exactamente qué ocurrió.
1546
01:54:41,264 --> 01:54:43,683
Un coche me atropelló
el día anterior.
1547
01:54:44,810 --> 01:54:46,937
Esa noche me dolió muchísimo.
1548
01:54:57,614 --> 01:54:59,658
- Vamos, el pecado será mío.
- No.
1549
01:54:59,950 --> 01:55:02,077
- Vamos.
- Es un pecado, lo pregunté.
1550
01:55:02,244 --> 01:55:05,080
¿Qué pecado?
Está dispuesto, no le importa.
1551
01:55:05,247 --> 01:55:07,999
No, Dios puede castigarnos,
será terrible.
1552
01:55:08,166 --> 01:55:10,961
¿Hay castigo mayor que este?
¿Qué va a ser de mí?
1553
01:55:11,128 --> 01:55:15,215
- No, escúchame...
- Apiádate de mí, de nuestra hija.
1554
01:55:15,382 --> 01:55:18,552
Tengo miedo de que le pase algo
a la niña por mi culpa.
1555
01:55:18,718 --> 01:55:20,887
- Por favor, no puedo.
- Vamos.
1556
01:55:21,054 --> 01:55:21,888
No puedo.
1557
01:55:22,222 --> 01:55:23,056
Vamos.
1558
01:55:24,224 --> 01:55:26,059
- Venga, vamos.
- No puedo.
1559
01:55:26,351 --> 01:55:27,394
No puedo.
1560
01:55:30,355 --> 01:55:32,023
Compréndelo, no puedo.
1561
01:55:32,190 --> 01:55:34,568
¡No, no, no golpees lo que es tuyo!
1562
01:55:53,920 --> 01:55:56,173
¿Por qué han venido esta noche?
1563
01:55:56,631 --> 01:55:58,133
Le dije que no vinieran.
1564
01:55:58,508 --> 01:56:00,677
Le dije que no queríamos su dinero.
1565
01:56:01,136 --> 01:56:03,430
¿Cómo podré seguir viviendo aquí?
1566
01:56:04,765 --> 01:56:06,850
¿Por qué me hace esto?
1567
01:57:34,688 --> 01:57:35,647
Vamos.
1568
01:57:40,986 --> 01:57:42,529
Vamos, quiere verte.
1569
01:57:57,252 --> 01:57:58,128
Hola.
1570
01:57:58,712 --> 01:57:59,963
Hola, adelante.
1571
01:58:10,056 --> 01:58:11,933
Bien, ¿qué decides?
1572
01:58:12,559 --> 01:58:15,771
Tus padres te dejan elegir,
¿con quién quieres vivir?
1573
01:58:16,062 --> 01:58:17,856
Debes decidirlo tú.
1574
01:58:18,023 --> 01:58:20,233
¿A quién eliges,
a tu padre o a tu madre?
1575
01:58:22,027 --> 01:58:23,945
- ¿Lo sabes?
- Sí.
1576
01:58:25,238 --> 01:58:26,865
- ¿Estás segura?
- Sí.
1577
01:58:28,825 --> 01:58:29,618
Dime.
1578
01:58:37,667 --> 01:58:40,087
- ¿Seguro que lo sabes?
- Sí.
1579
01:58:43,173 --> 01:58:44,633
¿Con cuál de los dos?
1580
01:58:46,426 --> 01:58:48,053
¿Debo decirlo ahora?
1581
01:58:49,679 --> 01:58:52,265
- Si no lo has decidido...
- Lo he decidido.
1582
01:58:57,104 --> 01:58:59,481
- Si no estás segura...
- Lo estoy.
1583
01:58:59,648 --> 01:59:00,482
¿Y bien?
1584
01:59:02,025 --> 01:59:04,361
¿Prefieres que esperen fuera?
1585
01:59:05,987 --> 01:59:07,072
¿Puede ser?
1586
01:59:08,490 --> 01:59:10,283
Señor, espere fuera.
1587
01:59:12,994 --> 01:59:14,913
Usted también, señora.