1 00:01:36,010 --> 00:01:39,508 Masalahnya kau tak punya alasan kuat untuk bercerai. 2 00:01:39,633 --> 00:01:42,284 - Kalau anda punya alasan lain, katakanlah. - Misalnya? 3 00:01:42,410 --> 00:01:46,479 Misalnya suamimu pemabuk, suka memukul atau tidak menafkahimu. 4 00:01:46,604 --> 00:01:50,070 Tidak, dia bukan suami seperti itu, sebaliknya dia pria yang baik dan santun. 5 00:01:50,196 --> 00:01:52,097 Kalau begitu kenapa kau ingin bercerai? 6 00:01:52,223 --> 00:01:54,120 Karena dia tidak mau ikut denganku. 7 00:01:54,245 --> 00:01:58,476 Kalau dia bilang mau ikut, aku akan menarik gugatan ceraiku sekarang. 8 00:01:59,048 --> 00:02:01,605 - Kau mau? - Tidak, aku tak mau. 9 00:02:01,730 --> 00:02:04,558 - Pak Hakim, tanyakan kenapa dia tak mau. - Kau sudah tahu alasannya. 10 00:02:04,683 --> 00:02:07,261 Aku belum tahu, jelaskan sekali lagi. 11 00:02:07,386 --> 00:02:10,001 Suruh dia memberiku alasan padaku kenapa sekarang saatnya harus ke luar negeri. 12 00:02:10,126 --> 00:02:12,634 - Berikan satu alasan bagus kenapa kita harus tinggal. - Aku akan memberikanmu seribu alasan. 13 00:02:12,759 --> 00:02:16,231 - Satu saja. - Salah satunya Ayahku. Aku tak bisa meninggalkannya. Kau mau alasan lainnya? 14 00:02:16,356 --> 00:02:17,941 Tapi kau bisa meninggalkan istrimu? 15 00:02:18,066 --> 00:02:20,224 Kapan aku meninggalkanmu? Kau yang membawaku ke sini. 16 00:02:20,349 --> 00:02:22,428 Kau yang menggugat cerai dan menghancurkan hidupku. 17 00:02:22,599 --> 00:02:24,174 Saat kau menyuruh istri dan anakmu untuk pergi, bukankah itu meninggalkan? 18 00:02:24,309 --> 00:02:27,014 Pak Hakim, bukankah itu yang dia katakan? 19 00:02:27,360 --> 00:02:30,243 Ya, dan akan kukatakan sekali lagi. Kalau kau tak mau tinggal denganku, 20 00:02:30,369 --> 00:02:33,157 aku takkan memaksamu. Pergilah. Tenanglah. Pelankan suaramu. 21 00:02:33,331 --> 00:02:35,994 Dulu kau bilang ingin hidup bersamaku, sekarang kau tak mau. 22 00:02:36,029 --> 00:02:39,112 - Kapan kau memilih sebaiknya pergi ke luar negeri... - Apa maksudmu "memilih'? 23 00:02:39,241 --> 00:02:40,487 Kita berdua yang merencanakan ini. 24 00:02:40,503 --> 00:02:44,144 Pak Hakim, setelah semua usaha dan biaya yang dikeluarkan selama 18 bulan... 25 00:02:44,269 --> 00:02:46,634 ...akhirnya kami memperoleh visa... 26 00:02:46,759 --> 00:02:49,851 Visa ini sudah 6 bulan berlalu, dan akan berakhir dalam 40 hari... 27 00:02:49,976 --> 00:02:51,765 Kenapa kami harus kehilangan kesempatan ini? 28 00:02:51,890 --> 00:02:54,350 Kau tak mau kehilangan kesempatan, baiklah, berikan satu alasan. 29 00:02:54,475 --> 00:02:56,634 Kau tahu keadaan kita sekarang, tapi kau tetap saja membawaku ke sini 30 00:02:56,769 --> 00:02:58,441 Berikan satu alasan. 31 00:02:58,567 --> 00:03:01,766 Dia mengunakan ayahnya yang menderita Alzheimer sebagai alasannya. 32 00:03:01,898 --> 00:03:05,069 Aku tidak menggunakannya sebagai alasan, kau yang menyuruhku memberi satu alasan. 33 00:03:05,194 --> 00:03:09,772 Ayahnya penderita Alzheimer. Dia bahkan tak kenal anaknya sendiri. 34 00:03:09,948 --> 00:03:12,984 Kenapa kau bilang begitu? Kenapa itu jadi masalah? 35 00:03:13,109 --> 00:03:14,951 Apa dia tahu kau anaknya? 36 00:03:15,079 --> 00:03:16,688 Tapi aku tahu dia ayahku. 37 00:03:16,813 --> 00:03:19,855 Apa masa depan putrimu tak penting bagimu? 38 00:03:19,981 --> 00:03:24,211 Siapa bilang ini tentang putri kita? Kau kira hanya kau yang peduli padanya? 39 00:03:24,336 --> 00:03:27,622 Semua anak yang tinggal di negeri ini, menurutmu tak ada yang memiliki masa depan? 40 00:03:27,747 --> 00:03:31,261 Aku ingin anakku tidak dibesarkan di situasi seperti ini. Sebagai ibunya, aku berhak. 41 00:03:31,386 --> 00:03:33,295 Situasi seperti apa? Situasi yang mana, Bu? 42 00:03:34,844 --> 00:03:39,675 Bukankah sebaiknya besar di sini dengan kedua orangtuanya, daripada di sana tanpa ayahnya? 43 00:03:39,800 --> 00:03:42,265 Itulah kenapa aku ingin dia ikut dengan kami. 44 00:03:42,438 --> 00:03:46,722 Aku tidak bisa pergi. Sudah berapa kali aku katakan. Apa harus kuulangi lagi? 45 00:03:46,847 --> 00:03:50,433 Jadi dia tak mau ikut, bagaimana dengan nasibku? 46 00:03:50,569 --> 00:03:52,812 Tak ada. Kembalilah ke kehidupanmu. 47 00:03:54,106 --> 00:03:56,275 Jika kami bisa melakukannya, aku takkan menggugat cerai. 48 00:03:56,410 --> 00:04:00,196 Bu, dia juga harus menyetujui gugatan ini. Gugatan ini harus disetujui kedua belah pihak. 49 00:04:00,321 --> 00:04:03,833 - Tadi, dia bilang setuju. - Pak, Anda bersedia cerai? 50 00:04:03,959 --> 00:04:07,658 Jika dia lebih memilih luar negeri daripada keluarganya aku tak keberatan, dia boleh pergi. 51 00:04:07,837 --> 00:04:11,170 Ok, dia setuju. Bagaimana dengan putriku? 52 00:04:11,464 --> 00:04:14,797 Semuanya harus ada ijin. Berapa usia putri Anda? 53 00:04:14,927 --> 00:04:17,123 Dua minggu lagi dia akan berusia 11 tahun. 54 00:04:17,248 --> 00:04:20,140 Dia tak boleh pergi tanpa ijin ayahnya. 55 00:04:20,348 --> 00:04:22,222 Ayahnya tak akan mengijinkannya. 56 00:04:22,347 --> 00:04:24,200 Itu masalah kalian berdua. 57 00:04:24,325 --> 00:04:27,041 Tolong, Pak, kesini dan paraf ini. 58 00:04:27,166 --> 00:04:29,406 Pak Hakim, saya ke sini berharap anda dapat menyelesaikan masalahku. 59 00:04:29,531 --> 00:04:31,773 Anda juga, silahkan ke sini. Paraf ini. 60 00:04:31,898 --> 00:04:34,729 - Dimana? - Di sini. 61 00:04:34,854 --> 00:04:37,725 Dia boleh mengambil semuanya. Berikan putriku padaku. 62 00:04:37,850 --> 00:04:41,679 Aku terikat dengan anakku, dia bahkan tak mau ikut denganmu. 63 00:04:41,805 --> 00:04:44,695 - Dia tak mengerti. - Kenapa kau bilang dia tak mengerti? 64 00:04:44,831 --> 00:04:46,657 Dia sudah 11 tahun. Kenapa dia tak mengerti? 65 00:04:46,782 --> 00:04:50,050 Silahkan paraf di sini, dan jangan membuang-buang waktu pengadilan. 66 00:04:50,175 --> 00:04:53,141 - Hanya kau saja yang mengerti. - Tidak, kaulah yang paling mengerti segalanya... 67 00:04:53,266 --> 00:04:54,746 Jangan buang-buang waktu pengadilan. 68 00:04:54,871 --> 00:04:57,435 Pak Hakim, apa yang harus kulakukan? Aku hanya punya waktu 40 hari lagi. 69 00:04:57,561 --> 00:05:01,332 - Bu, masalah kecil tidak perlu ke pengadilan. - Apa maksudmu masalahku kecil? 70 00:05:01,457 --> 00:05:03,431 Masalah kecil? 71 00:05:03,556 --> 00:05:04,991 ...masalahku tidak kecil... 72 00:05:05,116 --> 00:05:08,966 - Masalahnya adalah putriku. - Bu, itu anaknya juga. Dia juga berhak. 73 00:05:09,091 --> 00:05:12,063 ...Saya seorang hakim, dan saya bilang masalahmu kecil... 74 00:05:12,190 --> 00:05:15,060 ...tolong paraf di sini, dan silahkan keluar. 75 00:05:20,038 --> 00:05:26,484 THE SEPARATION OF NADAR AND SIMIN 76 00:05:56,244 --> 00:06:00,110 - Bu, anda bilang lantai dua. - Ini memang lantai dua, Pak. 77 00:06:00,235 --> 00:06:02,146 Jadi, yang paling bawah lantai berapa? 78 00:06:02,412 --> 00:06:05,478 Itu basement, itu lantai satu, dan ini tentu saja lantai dua. 79 00:06:05,603 --> 00:06:08,254 Kami dibayar hanya untuk dua lantai. 80 00:06:08,379 --> 00:06:11,904 - Kalian akan kubayar. - Tapi hanya untuk dua lantai. 81 00:06:12,497 --> 00:06:14,703 Aku tak paham maksudmu, Pak. 82 00:06:14,828 --> 00:06:18,997 Ini tak benar, dari bawah ke sini semuanya ada tiga lantai. 83 00:06:20,839 --> 00:06:23,840 Aku akan bayar kelebihannya. Sekarang, minggirlah aku mau lewat. 84 00:07:01,354 --> 00:07:03,702 Permisi, Nona? 85 00:07:08,447 --> 00:07:10,470 Bilang pada ayahmu, mereka telat. 86 00:07:10,595 --> 00:07:12,387 Kenapa tak Ibu katakan sendiri? 87 00:07:13,006 --> 00:07:16,182 - Apa aku salah bicara? - Apa janji kita? 88 00:07:17,763 --> 00:07:20,349 Tapi aku sedang belajar. 89 00:07:21,058 --> 00:07:21,777 Ayah. 90 00:07:30,488 --> 00:07:33,489 - Hai. - Hai. 91 00:07:34,666 --> 00:07:36,244 Aku akan segera ke sana. 92 00:07:38,830 --> 00:07:41,534 Bu, aku tak tahu apa kau sudah diberitahu tahu apa tugasmu, tapi, 93 00:07:41,659 --> 00:07:43,825 aku ingin kau merawat ayahku. 94 00:07:43,950 --> 00:07:48,171 Membereskan rumah juga termasuk, 95 00:07:48,296 --> 00:07:53,134 tapi yang penting kau harus memberikan obatnya tepat waktu. 96 00:07:53,260 --> 00:07:59,702 ...jangan gunakan kompor, jangan buka pintu ini, jadi dia tak bisa keluar. Jendela harus tertutup. 97 00:08:00,370 --> 00:08:05,719 Aku berangkat kerja pukul 07:30. Kau harus ada disini sebelum aku berangkat kerja. 98 00:08:05,844 --> 00:08:07,771 Pukul 07:30 terlalu pagi. 99 00:08:07,897 --> 00:08:11,190 Jika harus tiba tepat waktu, aku harus berangkat dari rumah pukul 05:00- 05:30. 100 00:08:11,225 --> 00:08:12,947 Naiklah! 101 00:08:13,237 --> 00:08:14,747 Pukul 08:00 bisa? 102 00:08:15,239 --> 00:08:18,062 Tak masalah jika kau tiba pukul 08:00. 103 00:08:18,187 --> 00:08:22,663 Bunyikan bel, tetangga kami akan membukakan pintu depan, 104 00:08:22,788 --> 00:08:25,654 aku meletakkan kunci di sini. Kau bisa menggapainya, kan? - Ya 105 00:08:27,406 --> 00:08:29,073 Maaf, berapa bayaran per bulannya? 106 00:08:29,180 --> 00:08:30,639 Sebentar... 107 00:08:30,807 --> 00:08:33,428 - 300,000 per bulan, Bu. - Tapi, itu terlalu kecil. 108 00:08:33,750 --> 00:08:35,880 Tidak, biasanya segitu. Tanyalah tetangga di sini. 109 00:08:36,008 --> 00:08:38,716 Rumahku jauh, aku harus berganti beberapa bus untuk ke sini. 110 00:08:39,162 --> 00:08:44,864 Dengar, hanya ini yang aku mampu. Kau yang memutuskan menerimanya atau tidak. 111 00:08:44,990 --> 00:08:48,170 Berikan mereka buku-buku ini. 112 00:08:48,398 --> 00:08:49,856 Kembaliannya tak ada, Bu. 113 00:08:49,981 --> 00:08:52,186 Beritahu aku besok, karena aku punya calon lain. 114 00:08:52,316 --> 00:08:55,272 Jadi, jika kau tidak bisa, aku tak akan kehilangan penggantimu. 115 00:08:56,070 --> 00:08:58,857 Termeh! Pakaianmu! 116 00:09:17,340 --> 00:09:19,130 Kau nggak ikut? 117 00:09:26,265 --> 00:09:29,550 - Kenapa Ibu bawa buku-bukunya? - Aku membutuhkannya. 118 00:09:30,185 --> 00:09:32,807 Semua ini hanya untuk dua minggu? 119 00:09:41,739 --> 00:09:43,730 - Terima kasih. - Sama-sama. 120 00:09:48,607 --> 00:09:52,239 - Biasanya, ibumu menggunakan yang mana? - Apa aku harus bertanya padanya? 121 00:09:53,613 --> 00:09:56,371 Kau ingin mempermalukan Ayah, sebelum ibumu pergi? 122 00:10:00,672 --> 00:10:03,875 - Simin, kau mau kemana? - Aku akan segera kembali. 123 00:10:04,051 --> 00:10:07,467 - Kau pergi kemana? - Keluar. Ada yang harus kukerjakan, aku akan kembali. 124 00:10:11,266 --> 00:10:13,009 Aku akan kembali, Ayah. 125 00:10:13,386 --> 00:10:15,638 Aku ada janji. 126 00:10:15,764 --> 00:10:18,595 - Aku bilang buat ke angka 4. - Kenapa ke-4? 127 00:10:19,149 --> 00:10:21,058 Bisanya memang begitu. 128 00:10:21,337 --> 00:10:25,356 Ibu biasanya membuat ke angka itu karena warnanya luntur. 129 00:10:25,612 --> 00:10:29,231 OK, kalau begitu kita buat ke-4 peduli amat... 130 00:10:29,787 --> 00:10:33,285 Mulai hari ini kita atur semua yang ada di rumah ini ke angka 4. 131 00:10:33,816 --> 00:10:35,995 Apa Ibu benar-benar pergi? 132 00:10:36,165 --> 00:10:38,977 - Dia akan kembali. - Termeh! 133 00:10:39,102 --> 00:10:41,664 - Ya? - Datanglah ke kamar kakekmu. 134 00:10:48,510 --> 00:10:49,220 Kakek. 135 00:10:52,302 --> 00:10:53,034 Ayah? 136 00:10:53,924 --> 00:10:54,600 Ayah? 137 00:10:54,974 --> 00:10:56,848 Termeh, sayang, pergilah ke kamarmu. 138 00:10:57,964 --> 00:11:01,846 Ayah, berdirilah, lepaskan tangannya. 139 00:11:02,326 --> 00:11:06,943 Lepaskan tangannya. Berdirilah, aku mau membawamu ke toilet. 140 00:11:07,376 --> 00:11:11,293 Ayo, berdirilah, ayah. 141 00:11:12,215 --> 00:11:14,106 Kemana kau bawa aku? 142 00:11:14,231 --> 00:11:17,451 Ke toilet, lalu aku mau pergi membeli koranmu. 143 00:11:17,688 --> 00:11:21,371 Sayang, ayah bilang pergi ke kamarmu. Cepat, pergilah. 144 00:11:23,041 --> 00:11:25,535 - Kemana kau bawa aku? - Ayolah. 145 00:11:29,246 --> 00:11:31,797 Jangan letakkan tanganmu di situ. 146 00:11:59,219 --> 00:12:01,109 Aku bawa CD Shajarian ini. 147 00:12:01,720 --> 00:12:05,159 - Bawalah semua yang kau butuhkan. - Tidak, hanya ini. 148 00:12:23,812 --> 00:12:24,942 Selamat tinggal. 149 00:12:57,842 --> 00:13:01,927 Saya kira anda tinggal di sana juga 150 00:13:02,164 --> 00:13:04,468 Tidak, aku pindah ke rumah ibuku untuk sementara. 151 00:13:05,538 --> 00:13:08,172 Ini akan sedikit sulit. 152 00:13:08,297 --> 00:13:11,368 Dengarlah, aku percaya pada suamiku sepenuhnya untuk hal ini. 153 00:13:11,494 --> 00:13:13,764 Jangan khawatir, dia orangnya baik, 154 00:13:14,505 --> 00:13:16,556 lagipula, dia bahkan takkan ada di rumah. 155 00:13:16,806 --> 00:13:19,278 Pagi hari, saat kau tiba di sana, dia sudah berangkat kerja, 156 00:13:19,403 --> 00:13:22,191 dan begitu juga sore hari, saat dia tiba kau sudah pulang, 157 00:13:22,905 --> 00:13:24,877 dan anakmu juga ikut denganmu, 158 00:13:25,002 --> 00:13:29,828 dengan begitu anakku tak sendirian, mereka akan bermain bersama 159 00:13:34,976 --> 00:13:37,392 Berikan jawaban melalui adik iparmu. 160 00:14:43,609 --> 00:14:45,766 Kau mau kemana? 161 00:15:02,742 --> 00:15:04,100 Ini apa? 162 00:15:06,732 --> 00:15:07,673 Oksigen. 163 00:15:07,798 --> 00:15:09,457 Apa itu oksigen? 164 00:15:09,591 --> 00:15:11,631 Menyingkirlah, kau akan membangunkannya. 165 00:15:42,372 --> 00:15:44,246 Aku tak mendengar apapun. 166 00:15:53,597 --> 00:15:55,669 Apa yang dilakukan alat ini? 167 00:16:08,231 --> 00:16:09,199 - Hai. 168 00:16:10,029 --> 00:16:11,984 Kau mau kemana? 169 00:16:12,110 --> 00:16:14,351 - Aku mau membeli koran. - Apa? 170 00:16:14,957 --> 00:16:16,395 Beli koran. 171 00:16:16,991 --> 00:16:19,230 Sudah ada koran di kamarmu. Kemarilah. 172 00:16:19,775 --> 00:16:22,156 Sini, kuantar ke kamarmu. 173 00:16:27,195 --> 00:16:30,574 Aku akan mengantarmu ke kamar, lalu aku akan memberimu makan. 174 00:16:39,087 --> 00:16:40,925 - Ibu... 175 00:16:41,396 --> 00:16:43,210 Dia pipis di celana. 176 00:16:49,771 --> 00:16:51,298 Duduklah di ranjang. 177 00:16:55,526 --> 00:16:56,852 Apa ini? 178 00:17:02,490 --> 00:17:04,854 Kau mau kemana? Masuklah. 179 00:17:05,394 --> 00:17:08,744 Masuklah, tutup pintunya dan pakai sepatumu, lantainya basah. 180 00:17:11,432 --> 00:17:13,749 Biasanya dia bilang kalau mau buang air. 181 00:17:16,462 --> 00:17:18,787 Dengar, bawa dia ke kamar mandi.. 182 00:17:22,134 --> 00:17:25,624 Aku tak bisa datang sekarang. Aku mengajar sampai pukul 12:00. 183 00:17:28,057 --> 00:17:31,576 Teleponlah suamiku. Kau sudah meneleponnya? Kau punya nomornya? 184 00:17:32,977 --> 00:17:34,593 Kalau begitu catatlah. 185 00:17:35,230 --> 00:17:38,103 Ada pena dekat telepon. 186 00:17:48,827 --> 00:17:52,241 Kalau aku berikan celana, Anda bisa ganti sendiri, kan? 187 00:17:53,088 --> 00:17:56,415 Pakaianmu. Kalau aku beri pakaian, anda bisa ganti sendiri, kan? 188 00:17:57,209 --> 00:17:59,783 - Simin? - Kau bisa membersihkan dirimu sendiri? 189 00:17:59,908 --> 00:18:01,639 - Bisa, kan? - Simin? 190 00:18:11,306 --> 00:18:13,594 Aku akan letakkan pakaianmu disini. 191 00:18:13,977 --> 00:18:18,076 Bersihkan dirimu, lalu kenakan pakaian ini. 192 00:18:19,522 --> 00:18:21,931 Aku letakkan handukmu di sini. 193 00:18:22,247 --> 00:18:24,109 - Mengerti? - Ya. 194 00:18:24,999 --> 00:18:27,186 Bersihkan dirimu supaya kau merasa nyaman. 195 00:18:28,423 --> 00:18:30,940 Letakkan celanamu di keranjang itu. 196 00:18:35,412 --> 00:18:37,035 Bisa, kan? 197 00:18:49,206 --> 00:18:51,003 Celanamu! Lepaskanlah. 198 00:18:51,637 --> 00:18:55,808 Lepaskan celanamu, dan pakai yang kuberikan padamu. 199 00:18:55,933 --> 00:18:57,552 Celananya, oke? 200 00:19:03,898 --> 00:19:05,974 Simin... 201 00:19:35,339 --> 00:19:38,032 Halo. Aku punya pertanyaan, 202 00:19:38,157 --> 00:19:44,262 Aku bekerja merawat seorang pria tua, 203 00:19:44,570 --> 00:19:46,114 Aku ingin bertanya... 204 00:19:46,239 --> 00:19:48,754 Maaf, tapi ia buang air di celana. 205 00:19:49,982 --> 00:19:53,550 Jika aku ganti pakaiannya, dosa atau tidak? 206 00:19:54,956 --> 00:19:56,314 Tidak ada siapapun di sini. 207 00:19:58,075 --> 00:20:03,199 Usianya sekitar 70 atau 80 tahun, dia sudah pikun... 208 00:20:07,790 --> 00:20:11,577 Masalahnya? Dia sudah begini selama setengah jam. 209 00:20:12,549 --> 00:20:13,390 Bolehkah? 210 00:20:24,016 --> 00:20:25,614 Aku tak akan memberitahu ayah. 211 00:20:27,093 --> 00:20:28,428 Sayangku. 212 00:20:31,357 --> 00:20:32,331 Berdirilah. 213 00:20:33,136 --> 00:20:34,014 Berdirilah. 214 00:20:35,347 --> 00:20:37,786 Baiklah, buka kakimu. Buka kakimu sedikit. 215 00:20:37,911 --> 00:20:40,571 OK, sekarang lepaskan celanamu. 216 00:20:59,342 --> 00:21:01,628 Kartu! Kartu! 217 00:21:11,553 --> 00:21:14,351 - Semua orang yang melihat. - Tak apa-apa, biarkan saja. 218 00:21:14,677 --> 00:21:16,413 - Berapa? - 37,5. 219 00:21:16,539 --> 00:21:18,650 - Apa kau mengambil kembaliannya? - Dia tidak memberiku. 220 00:21:18,775 --> 00:21:21,191 - Sudah kau minta padanya? - Itu tipnya. 221 00:21:21,419 --> 00:21:23,643 Tip? Sebentar, Pak! 222 00:21:24,350 --> 00:21:27,484 Tip diberikan jika dia yang mengisikan minyaknya. Pergi ambil kembaliannya. 223 00:21:27,609 --> 00:21:29,066 - Ayah! - Cepatlah! 224 00:21:30,142 --> 00:21:31,780 Sabar, Pak, sabar. 225 00:21:54,008 --> 00:21:54,993 Ini. 226 00:21:57,144 --> 00:21:58,045 Ambillah. 227 00:21:58,381 --> 00:21:59,372 Sungguh? 228 00:22:15,680 --> 00:22:18,079 - Hai. - Hai, Termeh. 229 00:22:18,416 --> 00:22:19,322 Hai, Bu. 230 00:22:19,447 --> 00:22:22,419 - Hai, apa kabar? - Baik, terima kasih. 231 00:22:23,945 --> 00:22:26,710 - Cepatlah. - Aku akan ambil bukuku. 232 00:22:26,836 --> 00:22:28,509 Bawa hasil tesmu juga. 233 00:22:28,634 --> 00:22:30,946 - Apa kabar, Bu Qahraei? - Aku baik, terima kasih, Anda? 234 00:22:31,071 --> 00:22:32,794 Baik, terima kasih. 235 00:22:32,931 --> 00:22:34,539 Maaf, kami terlambat. 236 00:22:34,748 --> 00:22:36,242 Tidak ada masalah. Bagaimana kabar istri Anda? 237 00:22:36,389 --> 00:22:39,692 - Dia baik-baik saja. - Aku disini jika kau perlu. 238 00:22:40,456 --> 00:22:42,643 - Hai, Pak. - Hai, Pak. Bagaimana kabarmu? 239 00:22:43,064 --> 00:22:44,607 How are you, Dad? Bagaimana kabarmu, Ayah? 240 00:22:45,050 --> 00:22:47,541 - Hai, gadis cantik. - Hai. 241 00:22:47,844 --> 00:22:49,636 Ini korannya. 242 00:22:52,557 --> 00:22:55,096 Kau yang membacakannya koran atau dia membaca untukmu? 243 00:22:57,437 --> 00:22:58,848 Nak... 244 00:22:59,982 --> 00:23:01,593 Ali menikah. 245 00:23:01,628 --> 00:23:03,701 - Siapa Ali? - Ali. 246 00:23:04,236 --> 00:23:06,643 Ya, Ali menikah. Termeh, cepatlah. 247 00:23:06,807 --> 00:23:09,060 Bu, kau tidak menutup ketat katup oksigennya 248 00:23:09,283 --> 00:23:10,825 Aku lakukan tadi, mungkin dia buka sendiri. 249 00:23:11,535 --> 00:23:14,405 Bisakah kau kencangkan sedikit besok jadi dia tidak bisa membukanya. 250 00:23:14,830 --> 00:23:16,110 Maafkan aku, tapi aku... 251 00:23:17,063 --> 00:23:19,346 ...Aku rasa aku tak bisa datang besok. 252 00:23:20,184 --> 00:23:21,641 Bukankah kau bilang kau akan datang setiap hari? 253 00:23:21,766 --> 00:23:24,142 Tadinya ya, tapi jaraknya dari rumahku terlalu jauh. Aku tidak bisa datang. 254 00:23:24,267 --> 00:23:27,184 Bu, aku sudah membatalkan calon lainnya kemarin karena kau setuju. 255 00:23:28,235 --> 00:23:31,241 Ini pukul 4 sore. Dimana aku bisa menemukan penggantimu untuk besok? 256 00:23:31,467 --> 00:23:36,320 Ini terlalu sulit bagiku, terlalu berat, aku benar-benar tak bisa melakukannya. 257 00:23:38,536 --> 00:23:40,532 Bisakah kau ke sini? 258 00:23:42,270 --> 00:23:45,195 - Somayeh, mana tasmu? - Di sini. 259 00:23:46,282 --> 00:23:48,951 Mungkin kau lelah karena ini hari pertamamu. 260 00:23:49,598 --> 00:23:50,322 Bukan karena itu. 261 00:23:51,791 --> 00:23:54,834 Kau sudah ke sini, melihat bagaimana pekerjaanmu. 262 00:23:55,111 --> 00:23:57,258 Somayeh, kesinilah, bawa tasmu. 263 00:23:58,249 --> 00:24:00,538 Maaf, bisakah kau berikan nomor itu... 264 00:24:03,880 --> 00:24:05,671 Mereka juga memiliki USG. 265 00:24:05,965 --> 00:24:09,963 - Hari ini ia banyak bergerak. - Berarti dia laki-laki. 266 00:24:10,094 --> 00:24:12,799 Pagi ini ia selalu menendang perut ibuku... 267 00:24:13,931 --> 00:24:16,553 Yah, ia ingin dilahirkan lebih cepat... 268 00:24:16,726 --> 00:24:18,185 Supaya bisa bermain denganku. 269 00:24:23,691 --> 00:24:26,313 Bisakah kau tulis di sini? 270 00:24:27,905 --> 00:24:30,230 Katakan pada mereka Qahraei mengirimmu. 271 00:24:30,448 --> 00:24:31,991 Sekretarisnya kenal denganku. 272 00:24:32,159 --> 00:24:35,527 - Dia pria atau wanita? - Dia wanita. 273 00:24:35,871 --> 00:24:38,077 Buat janji dahulu. 274 00:24:38,290 --> 00:24:40,329 Kau seharusnya memberitahuku kemarin, Bu. 275 00:24:40,543 --> 00:24:43,329 Bagaimana aku bisa meninggalkan dia sendirian di rumah besok? 276 00:24:43,420 --> 00:24:47,465 - Termeh, dimana ibumu meletakkan teh? - Aku tak tahu. 277 00:24:48,258 --> 00:24:50,631 Kau seharusnya memberitahuku kalau aku harus membersihkannya juga. 278 00:24:51,052 --> 00:24:52,464 Membersihkan apa? 279 00:24:53,138 --> 00:24:55,215 Pagi ini ia buang air di celana. 280 00:24:59,895 --> 00:25:02,268 Tak pantas bagiku untuk membersihkannya. 281 00:25:08,487 --> 00:25:11,358 Bisakah kau memberikan gajiku hari ini, Jadi aku bisa pergi. 282 00:25:22,043 --> 00:25:24,748 Dia selalu bilang kalau mau buang air kecil. 283 00:25:25,963 --> 00:25:29,795 Jika kau telepon agen penyalur, mereka akan mengirimkan perawat laki-laki. 284 00:25:30,385 --> 00:25:33,588 Bu, aku tak bisa percaya seseorang begitu saja. 285 00:25:35,556 --> 00:25:39,305 Ini uangnya. Silahkan dihitung. 286 00:25:39,363 --> 00:25:41,065 Aku minta maaf. Ini masalah agama. 287 00:25:41,190 --> 00:25:42,316 Tak apa-apa. 288 00:25:42,441 --> 00:25:44,444 - Terima kasih. - Sama-sama. 289 00:25:44,570 --> 00:25:46,943 Assalamualaikum. Wa'alaikum salam. 290 00:25:56,300 --> 00:25:57,175 Ya? 291 00:25:57,495 --> 00:26:00,781 Maaf, aku ingin tahu apa aku bisa memberikan nomormu kepada suamiku, 292 00:26:00,957 --> 00:26:04,124 aku akan bilang padanya aku menemukanmu di surat kabar... 293 00:26:04,294 --> 00:26:06,002 mungkin dia bisa melakukan pekerjaan ini untukmu. 294 00:26:06,171 --> 00:26:10,632 Jelaskan padanya tentang pekerjaannya, dan jika dia setuju suruh datang... 295 00:26:10,759 --> 00:26:12,716 Aku tidak mau bilang kalau aku mengenalmu... 296 00:26:12,969 --> 00:26:14,761 Aku tidak bilang padanya kalau aku ke sini untuk bekerja. 297 00:26:15,430 --> 00:26:19,428 Kalau begitu, suruh dia meneleponku atau datang ke sini malam ini. 298 00:26:19,601 --> 00:26:21,428 Aku rasa akan terlalu larut jika malam ini. 299 00:26:21,603 --> 00:26:23,679 Jadi, aku akan datang besok. 300 00:26:24,064 --> 00:26:26,104 Kumohon jangan berikan pekerjaan ini pada orang lain. 301 00:26:26,191 --> 00:26:28,896 Mengenai gaji, berapapun kau beri tak masalah... 302 00:26:29,028 --> 00:26:32,064 Jangan khawatir. Suruh dia meneleponku dan aku akan buat janji bertemu dengannya. 303 00:26:32,197 --> 00:26:34,736 - Terima kasih. - Terima kasih, sampai jumpa. 304 00:26:34,963 --> 00:26:37,390 Dan terima kasih. 305 00:26:46,670 --> 00:26:48,590 Pak Lavasani? 306 00:26:49,923 --> 00:26:51,426 Dia di sana. 307 00:27:11,737 --> 00:27:13,148 Hai. Aku Samadi. 308 00:27:13,281 --> 00:27:14,989 - Aku menelepon untuk pekerjaan itu. - Ya, apa kabar? 309 00:27:15,158 --> 00:27:16,438 - Maaf aku terlambat. - Tak apa. 310 00:27:17,188 --> 00:27:19,232 Di mana kau bekerja sebelumnya? 311 00:27:19,245 --> 00:27:20,656 Toko sepatu. 312 00:27:20,830 --> 00:27:22,988 - Jadi, kau tidak masalah membersihkan ayahku? - Apa? 313 00:27:24,332 --> 00:27:27,207 Membersihkannya, kemarin dia buang air di celana. 314 00:27:27,929 --> 00:27:30,037 Tidak, tak masalah, aku akan rawat dia seperti ayahku sendiri. 315 00:27:30,162 --> 00:27:33,941 Karena kau akan sendirian dengannya, tak ada orang lain, kau harus hati-hati. 316 00:27:34,066 --> 00:27:35,393 Istrimu tak ada? 317 00:27:35,518 --> 00:27:37,510 Tidak, aku sendiri saat ini. 318 00:27:38,839 --> 00:27:43,880 Maaf, tapi 300.000 untuk pekerjaan ini, apa tidak terlalu sedikit? 319 00:27:44,006 --> 00:27:45,657 Kau minta berapa? 320 00:27:45,782 --> 00:27:49,597 - Mungkin setidaknya 400.000 - Aku tidak sanggup kalau segitu. 321 00:27:49,721 --> 00:27:54,581 Kau boleh tes, jika kau puas, tolong ditambah. 322 00:27:54,706 --> 00:27:56,735 Baiklah, aku akan berikan alamatnya. 323 00:27:56,860 --> 00:27:58,658 Jika kau mau, aku bisa mulai hari ini. 324 00:27:58,783 --> 00:28:02,870 Tidak, sudah ada orang hari ini. Datanglah besok dan bawa kartu identitas. 325 00:28:02,995 --> 00:28:06,825 - Seperti apa? - KTP sudah cukup. 326 00:28:08,170 --> 00:28:10,495 - Religiusitas? - Penganut. 327 00:28:11,382 --> 00:28:13,670 - Arid? - Tumpukan pasir. 328 00:28:13,884 --> 00:28:15,923 - Gurun? - Gurun. 329 00:28:16,345 --> 00:28:18,634 - Huru-hara? - Pemberontakan. 330 00:28:20,056 --> 00:28:21,634 - Bunyi bel? - Ibu Raziah - Bukan. 331 00:28:23,431 --> 00:28:25,556 - Suaminya. - Ya. 332 00:28:29,608 --> 00:28:32,395 Berikan versi Persia-nya: 333 00:28:33,320 --> 00:28:35,112 - Model? - Nemunak. 334 00:28:35,740 --> 00:28:37,898 - Kompos? - Khoshaab. 335 00:28:38,075 --> 00:28:41,159 - Jaminan? - Kompensasi, zemanat. 336 00:28:41,287 --> 00:28:42,947 Itu bahasa Arab, bukan Persia. 337 00:28:43,164 --> 00:28:44,824 Guruku bilang begitu. 338 00:28:45,166 --> 00:28:47,407 Jangan katakan itu lagi. 339 00:28:47,544 --> 00:28:50,912 Salah tetap salah. Tak peduli siapa yang mengatakannya atau di mana itu tertulis. 340 00:28:53,436 --> 00:28:56,492 - Untuk "jaminan", tulislah... - Jika aku tulis yang lain, nilaiku akan dikurangi. 341 00:28:56,527 --> 00:28:58,758 Tak masalah, biarkan saja. 342 00:28:59,096 --> 00:29:01,005 Tulis "Poshtvaneh". 343 00:29:01,266 --> 00:29:02,973 Poshtvaneh. 344 00:29:11,651 --> 00:29:13,478 Hai. 345 00:29:17,490 --> 00:29:19,447 - Hai. - Hai. 346 00:29:20,536 --> 00:29:23,695 Apa yang terjadi? Aku kira suamimu yang datang hari ini. 347 00:29:24,031 --> 00:29:25,862 Maaf, dia tidak bisa datang hari ini. 348 00:29:25,990 --> 00:29:27,782 Bagaimana dengan besok? 349 00:29:28,261 --> 00:29:30,488 Aku tidak tahu. Jika tidak, aku sendiri yang akan datang. 350 00:29:30,613 --> 00:29:33,028 Apa dia tak bisa datang setiap hari? 351 00:29:33,791 --> 00:29:35,781 Bukan karena itu. Tadinya dia ingin datang. 352 00:29:35,906 --> 00:29:39,946 Semalam para kreditur datang bersama polisi dan membawanya pergi. 353 00:29:40,071 --> 00:29:44,486 Beritahu aku jika dia tak bisa dan berhalangan datang. 354 00:29:44,611 --> 00:29:46,625 Tidak, dia pasti akan datang. 355 00:29:47,426 --> 00:29:53,026 Malam ini, aku akan mendatangi para kreditur, memohon agar ia dibebaskan. 356 00:29:53,894 --> 00:29:57,321 - Tolong kunci pintu setelah aku keluar. - Baiklah. - Assalamu'alaikum. 357 00:30:37,716 --> 00:30:38,443 Hai. 358 00:30:46,800 --> 00:30:48,631 Jangan diinjak, itu kotor. 359 00:30:51,211 --> 00:30:53,351 Bawa sampah keluar. 360 00:30:56,153 --> 00:30:57,783 Kau bisa? 361 00:30:58,568 --> 00:30:59,894 Ya, aku bisa. 362 00:31:19,003 --> 00:31:21,678 Dimana aku menemukan pakaianmu yang bersih sekarang? 363 00:31:23,839 --> 00:31:25,440 Lepaskan bagian yang atas! 364 00:31:26,341 --> 00:31:28,146 Lepaskanlah! 365 00:31:32,118 --> 00:31:33,570 Ibu... 366 00:31:33,695 --> 00:31:35,310 ...dia tidak ada di kamarnya. 367 00:31:35,435 --> 00:31:38,108 - Apa? - Dia tidak ada di kamarnya. 368 00:31:39,105 --> 00:31:40,995 Lihat di toilet. 369 00:33:03,372 --> 00:33:05,949 Letakkan tanganmu di sini. 370 00:33:06,612 --> 00:33:09,202 Hentikan bolanya, ok? 371 00:33:09,327 --> 00:33:11,247 Sepak itu! Sepak itu! 372 00:33:11,372 --> 00:33:12,638 Sepak itu! 373 00:33:13,917 --> 00:33:16,539 Somayeh. 374 00:33:18,992 --> 00:33:21,720 - Jangan gunakan tanganmu! - Tak apa-apa 375 00:33:21,845 --> 00:33:23,221 Cepat, cepat! 376 00:33:27,679 --> 00:33:29,892 Bagus! 377 00:33:30,017 --> 00:33:33,514 - Kakek, kau di pihak mana? - Dia wasit. 378 00:33:41,449 --> 00:33:43,820 Kau lihat itu, Kek? 379 00:33:44,100 --> 00:33:45,483 Berapa skornya? 380 00:34:06,038 --> 00:34:07,538 What happened? 381 00:34:08,450 --> 00:34:10,669 - Apa yang terjadi? - Ibu. 382 00:34:20,805 --> 00:34:22,495 Kau baik-baik saja? 383 00:34:39,671 --> 00:34:41,157 Darimana saja kau? 384 00:34:41,331 --> 00:34:44,580 Dia sudah menunggumu selama setengah jam. 385 00:34:45,596 --> 00:34:47,423 Perjalananku sangat jauh. 386 00:34:47,548 --> 00:34:49,498 - Hai - Hai 387 00:34:51,113 --> 00:34:53,920 Jika kau bisa, buanglah sampah yang ada di tangga bawah ke tempatnya. 388 00:34:54,045 --> 00:34:56,518 Sampah berserakan di tangga. 389 00:34:56,643 --> 00:34:59,966 Kemarin aku pusing dan plastiknya jatuh. Plastiknya jadi robek. 390 00:35:00,239 --> 00:35:02,021 - Aku akan membersihkan tangganya hari ini. - Baiklah. 391 00:35:02,146 --> 00:35:04,269 Ayo masuk. 392 00:35:04,744 --> 00:35:06,354 Awas tanganmu. 393 00:35:12,152 --> 00:35:13,980 Biar aku yang tutup pintunya. 394 00:35:43,285 --> 00:35:45,723 - Bu? - Dia tak ada? 395 00:35:46,519 --> 00:35:49,093 - Siapa nama anaknya? - Somayeh. 396 00:35:50,556 --> 00:35:52,813 Jangan duduk di sana, itu basah. Kau lihat... 397 00:35:54,525 --> 00:35:55,985 Somayeh! 398 00:35:57,849 --> 00:35:59,320 Somayeh! 399 00:36:11,201 --> 00:36:13,368 Bu Khalani! 400 00:36:13,712 --> 00:36:15,248 Ketuk terus. 401 00:36:15,882 --> 00:36:18,533 Somayeh! Kakek! 402 00:36:19,362 --> 00:36:22,338 Bu Khalani! 403 00:36:22,703 --> 00:36:23,985 Ya, hai. 404 00:36:24,110 --> 00:36:25,930 - Hai, apa kabar? - Baik, terima kasih. 405 00:36:26,055 --> 00:36:30,137 - Kau melihat wanita yang bekerja pada kami? - Tadi dia membersihkan tangga. 406 00:36:30,585 --> 00:36:32,641 - Kapan? - Baru saja. 407 00:36:32,984 --> 00:36:35,772 - Dia tidak ada di rumah? - Tidak. Terima kasih. 408 00:36:36,023 --> 00:36:38,937 Kau tunggu di sini. Ayah akan ambil kunci di mobil. 409 00:36:53,446 --> 00:36:55,119 Ada apa? 410 00:36:55,390 --> 00:36:56,149 Ayah? 411 00:36:57,048 --> 00:36:57,767 Ayah? 412 00:36:58,537 --> 00:36:59,426 Ayah? 413 00:37:05,378 --> 00:37:06,666 Ayah? 414 00:37:09,432 --> 00:37:10,633 Father 415 00:37:18,644 --> 00:37:20,928 Angkat kakinya. 416 00:37:23,892 --> 00:37:24,569 Ayah. 417 00:37:27,983 --> 00:37:30,194 Ayah, bangunlah, lihat itu Termeh. 418 00:37:30,746 --> 00:37:31,484 Dad! 419 00:37:46,135 --> 00:37:49,301 Dia bernapas. Jangan khawatir, dia bernapas. 420 00:38:00,339 --> 00:38:03,513 Apa lengan Ayah sakit? Lepaskan bajunya. 421 00:38:06,711 --> 00:38:08,575 Gerakkan tangan Ayah.... 422 00:38:09,039 --> 00:38:10,988 Sakitkah? 423 00:38:13,921 --> 00:38:16,144 Jalanlah, Ayah, ayolah. 424 00:38:17,009 --> 00:38:20,827 Jalanlah, Ayah, ayo, kita ambil koran. 425 00:38:21,169 --> 00:38:22,666 Angkat kakinya. 426 00:38:25,303 --> 00:38:29,416 Kakimu sakit? Biar aku lihat ada apa dengan kaki Ayah? 427 00:38:29,827 --> 00:38:32,589 Siapa yang melakukan ini, Ayah? 428 00:38:33,841 --> 00:38:36,772 Aku ingin memastikan kakimu tak apa-apa, Ayah! 429 00:38:38,289 --> 00:38:41,410 Jika kau ijinkan, biar aku lihat... Sayang, keluarlah. 430 00:38:41,535 --> 00:38:44,853 - Ada apa? - Tidak, tak ada apa-apa. Keluarlah. 431 00:38:46,396 --> 00:38:47,925 Dia sudah pergi, Ayah. Biarkan aku melepaskan celanamu... 432 00:38:48,050 --> 00:38:51,063 Ayah! Aku ingin memastikan kakimu tak apa-apa. 433 00:38:53,411 --> 00:38:55,320 Ayah, lepaskanlah. 434 00:39:14,300 --> 00:39:15,972 Sialan. 435 00:39:19,076 --> 00:39:21,611 - Sayang, apa kau mengambil uang dari laci? - Tidak 436 00:39:21,960 --> 00:39:23,886 Pergilah ke dapur. 437 00:39:27,572 --> 00:39:30,689 Sayang, aku bilang pergilah ke dapur. 438 00:39:30,926 --> 00:39:33,349 Kau sudah lihat tak ada yang terjadi dengannya. 439 00:39:34,013 --> 00:39:37,065 Ayolah, sayang... Tutup pintunya. 440 00:40:08,017 --> 00:40:09,392 Hai. 441 00:40:11,837 --> 00:40:13,641 Ke sinilah. 442 00:40:14,472 --> 00:40:16,560 Ibu, aku haus 443 00:40:24,282 --> 00:40:25,755 Jaga kakekmu. 444 00:40:28,371 --> 00:40:29,616 Hai. 445 00:40:29,876 --> 00:40:32,078 Darimana saja kau? 446 00:40:33,763 --> 00:40:36,918 Aku ada urusan; aku pergi sebentar dan kembali lagi. 447 00:40:37,087 --> 00:40:39,293 Kau tak boleh pergi. 448 00:40:39,418 --> 00:40:42,590 - Dia tadi tidur. - Jadi, kau mengunci pintu dan meninggalkannya begitu saja? 449 00:40:45,058 --> 00:40:46,661 Aku pergi sebentar... 450 00:40:46,787 --> 00:40:49,431 Sebentar? Kau bohong. 451 00:40:49,817 --> 00:40:51,878 Dia sekarat saat aku pulang! 452 00:40:52,189 --> 00:40:54,320 Dia biasanya tidur saat ini... 453 00:40:54,445 --> 00:40:59,477 Jadi kau melakukan ini setiap hari? Kau lihat dia tidur lalu kau pergi? 454 00:40:59,602 --> 00:41:01,465 Tidak, sungguh. Aku terpaksa melakukannya. 455 00:41:01,590 --> 00:41:04,310 - Kenapa kau ikat tangannya? - Tunggulah di luar. 456 00:41:07,104 --> 00:41:09,033 Apa ini kesepakatan kita? 457 00:41:09,595 --> 00:41:12,948 Aku harus pergi karena ada keperluan. Aku pergi mengurusnya lalu pulang. 458 00:41:13,073 --> 00:41:14,462 Terima kasih banyak! 459 00:41:14,699 --> 00:41:18,643 Kita sepakat mengikat tangannya, mengunci pintu lalu pergi mengurus keperluanmu? 460 00:41:18,768 --> 00:41:22,131 Ada apa? Apa terjadi sesuatu? Terima kasih banyak! 461 00:41:23,776 --> 00:41:27,500 Tunggulah di luar, Nak. Jagalah kakekmu. 462 00:41:29,909 --> 00:41:31,886 Ada perlu apa kau di kamar di sana? 463 00:41:32,330 --> 00:41:34,104 - Kamar mana? - Kamar mana kau bilang? 464 00:41:34,921 --> 00:41:37,141 Kamar dimana kau mengambil uang di laci. 465 00:41:37,266 --> 00:41:39,601 Kau bilang aku masuk ke kamarmu dan mengambil uang di laci? 466 00:41:39,726 --> 00:41:43,027 Aku bilang... - Kau bilang aku masuk ke kamarmu dan mengambil uang di laci, benarkan? 467 00:41:43,152 --> 00:41:47,041 Aku bersumpah demi Imam Hussain bukan aku yang mengambil! - Keluarlah. 468 00:41:47,166 --> 00:41:50,928 - Pak, aku bersumpah demi Imam Hussain - Pergilah keluar... 469 00:41:51,053 --> 00:41:56,816 Kau bilang... Aku mengambil uang, ini tas saya. Lihatlah.... 470 00:41:56,941 --> 00:41:59,881 Jika aku mengambil uang pasti ada di sini. 471 00:42:00,007 --> 00:42:01,145 Ini, ambil tasnya. 472 00:42:01,270 --> 00:42:03,876 Kembalikan tasku, Pak. 473 00:42:04,389 --> 00:42:10,230 - Aku bersumpah ini tasku. - Bu, apa yang kau lakukan? 474 00:42:10,355 --> 00:42:15,618 Sumpah, aku tak pernah melewati pintu itu. 475 00:42:15,743 --> 00:42:19,382 - Bu, keluarlah. - Kau bilang aku... Apa yang telah kulakukan? 476 00:42:19,508 --> 00:42:21,469 Jangan sentuh aku, Pak! 477 00:42:21,594 --> 00:42:23,867 OK, aku tak akan menyentuhmu. Keluarlah. 478 00:42:24,310 --> 00:42:27,704 - Keluar! - Aku takkan pergi sampai aku mendapatkan gajiku. 479 00:42:27,829 --> 00:42:30,854 - Katakan padaku apa yang telah kulakukan. - Kau memang pantas diusir keluar dari sini. 480 00:42:31,028 --> 00:42:34,606 Apa yang telah kulakukan? - Karena ada dia, makanya aku tak melakukan apapun padamu. 481 00:42:34,731 --> 00:42:40,027 - Keluarlah! Aku mengusirmu baik-baik. - Beritahu aku apa yang terjadi padanya. 482 00:42:40,481 --> 00:42:45,888 Ini rumahku, dan aku mengusirmu keluar. 483 00:42:46,164 --> 00:42:49,387 Kumohon, pergilah. Pergilah. 484 00:42:49,752 --> 00:42:51,376 Cukup sampai di sini saja. 485 00:42:54,467 --> 00:42:56,010 Ayah? 486 00:43:06,204 --> 00:43:09,103 Ayah, buka pintunya. Ini aku. Aku ingin masuk... 487 00:43:10,499 --> 00:43:12,647 Inikah caramu menjaganya? 488 00:43:16,493 --> 00:43:18,406 Buka pintunya. 489 00:43:19,259 --> 00:43:22,901 Ayah, kenapa pintunya dihalangi? Aku hanya ingin lihat. 490 00:43:24,468 --> 00:43:25,886 Bukalah pintunya! 491 00:43:26,011 --> 00:43:28,875 Mengapa Ayah berteriak? Dia tidak akan mengerti. 492 00:43:29,000 --> 00:43:31,574 Saat Ayah bilang hati-hati, maksudnya ini. 493 00:43:31,927 --> 00:43:34,540 Mungkin kakinya sakit dan dia tak bisa berdiri. 494 00:43:35,231 --> 00:43:37,544 Kakek...Kakek... 495 00:43:39,683 --> 00:43:42,508 Ayah, buka pintunya. 496 00:43:42,820 --> 00:43:44,846 Tolong buka pintunya. 497 00:43:46,783 --> 00:43:48,712 Ayah, aku akan mendobrak masuk. 498 00:43:49,319 --> 00:43:52,093 Pintu ini akan mengenaimu, Ayah. Minggirlah. 499 00:43:54,775 --> 00:43:57,925 Ayah, aku akan mendorong pintunya dan masuk... Minggirlah! 500 00:44:00,656 --> 00:44:02,982 Mengapa Ayah melakukan ini? 501 00:44:16,003 --> 00:44:17,617 Siapa yang menyuruhmu masuk? 502 00:44:17,742 --> 00:44:20,633 - Apa yang terjadi dengannya. - Berikan kuncinya dan keluarlah! 503 00:44:20,758 --> 00:44:24,079 - Aku tidak mencuri apapun darimu. - Bu, kau benar-benar membuatku marah! 504 00:44:24,204 --> 00:44:28,505 Aku tidak mencuri. Jika benar, aku tak akan di sini. - Aku tak butuh alasan, pergilah! 505 00:44:28,747 --> 00:44:29,809 Keluar. 506 00:44:29,934 --> 00:44:31,443 Berikan bayaranku untuk hari ini dan aku akan pergi. 507 00:44:31,568 --> 00:44:34,555 Bukankah sudah kau ambil? 508 00:44:35,240 --> 00:44:38,937 Aku ke sini pukul 05:30 dengan putriku... Somayeh. 509 00:44:39,308 --> 00:44:41,652 Pak, hentikan! 510 00:44:41,777 --> 00:44:45,148 - Keluar! - Sumpah aku tidak mencuri... 511 00:44:46,107 --> 00:44:46,942 Keluar! 512 00:45:00,378 --> 00:45:02,121 Apa yang terjadi? 513 00:45:06,259 --> 00:45:07,588 Ada apa? 514 00:45:07,909 --> 00:45:09,626 Duduklah. 515 00:45:17,187 --> 00:45:18,728 Apa yang terjadi? 516 00:45:21,934 --> 00:45:24,516 Ibu, hati-hatilah. 517 00:46:35,462 --> 00:46:37,371 Bilang pada ibumu untuk mengajarmu matematika. 518 00:46:37,547 --> 00:46:39,089 Sampai jumpa, Kek. 519 00:46:39,674 --> 00:46:41,999 Ayah, Termeh bilang sampai jumpa. 520 00:46:45,597 --> 00:46:47,140 Hei, hati-hati. 521 00:46:52,104 --> 00:46:53,562 OK. 522 00:46:56,400 --> 00:46:59,400 - Ada apa? - Ibu menyuruh Ayah masuk. 523 00:47:00,043 --> 00:47:02,020 Katakan kakekmu di mobil, Ayah tidak bisa masuk. 524 00:47:02,280 --> 00:47:04,154 Katanya penting. 525 00:47:06,409 --> 00:47:09,411 Kau sudah tak menghubungi kami lagi, padahal kau belum menceraikan istrimu... 526 00:47:09,538 --> 00:47:11,697 Aku benar-benar sibuk, Bu. 527 00:47:12,124 --> 00:47:14,959 Orang yang menceraikan istrinya seharusnya sudah berkurang kesibukkannya. 528 00:47:15,043 --> 00:47:17,914 Bu, aku tak bisa menonton saluran ini. 529 00:47:18,297 --> 00:47:20,835 Gantilah ke saluran lain. 530 00:47:21,092 --> 00:47:23,250 - Duduklah. - Terima kasih. Mana Simin? 531 00:47:28,853 --> 00:47:31,012 - Hai. - Hai. 532 00:47:32,770 --> 00:47:34,312 Mana Termeh? 533 00:47:35,064 --> 00:47:38,314 - Dengan ayahku di mobil. - Suruhlah ayahmu masuk. 534 00:47:38,400 --> 00:47:41,355 Tidak usah, dia lelah. Ini waktu dia tidur. 535 00:47:43,030 --> 00:47:44,405 Ada apa? 536 00:47:44,616 --> 00:47:47,106 Kau bertengkar dengan wanita itu hari ini? 537 00:47:47,744 --> 00:47:50,496 - Dia mendatangimu? - Adik iparnya meneleponku. 538 00:47:50,872 --> 00:47:52,414 Memalukan! 539 00:47:52,582 --> 00:47:54,076 Apa yang dia lakukan? 540 00:47:54,250 --> 00:47:57,454 Mengikat ayahku ke tempat tidur, 541 00:47:57,629 --> 00:47:59,039 mengunci pintu, dan meninggalkan rumah... 542 00:47:59,214 --> 00:48:02,250 Kalau aku terlambat 10 menit, habis sudah. 543 00:48:02,342 --> 00:48:05,260 - Ayahmu baik-baik saja? - Dia jatuh dari tempat tidur, 544 00:48:05,428 --> 00:48:07,835 tapi siapa yang tahu berapa lama dia seperti itu. 545 00:48:07,931 --> 00:48:10,552 - Kemana dia pergi? - Aku tak tahu kemana dia pergi. 546 00:48:10,725 --> 00:48:13,810 - Dia bilang kau memukulnya. - Aku memukulnya? 547 00:48:14,271 --> 00:48:16,678 - Omong kosong. - Jadi, kenapa dia dibawa ke rumah sakit? 548 00:48:19,150 --> 00:48:22,983 - Rumah Sakit? Kenapa? Ada apa dengannya? - Kau bertanya padaku? 549 00:48:23,154 --> 00:48:27,616 - Aku hanya mengusirnya keluar rumah. - Adik iparnya memarahiku. 550 00:48:27,784 --> 00:48:31,864 - Dia bilang apa? - Jika meninggal, darah akan berada di tanganmu. 551 00:48:33,707 --> 00:48:35,499 Hal-hal seperti itu. 552 00:48:36,835 --> 00:48:41,544 - Apa dia bilang apa yang terjadi? - Aku tutup telepon. Dia mulai memaki. 553 00:48:44,343 --> 00:48:47,842 Inilah yang terjadi kalau kau asal pilih orang. 554 00:48:47,972 --> 00:48:51,839 Jangan salahkan aku. Aku bilang aku hanya kenal adik iparnya, bukan dia. 555 00:48:52,226 --> 00:48:54,349 Apa dia bilang rumah sakit mana? 556 00:48:59,108 --> 00:49:01,184 - Permisi. - Ya? 557 00:49:01,819 --> 00:49:03,064 Tunggu sebentar, ya. 558 00:49:03,153 --> 00:49:06,819 Seorang wanita bernama "Razieh" dibawa ke sini malam ini. 559 00:49:06,907 --> 00:49:10,241 - Nama belakangnya? - Kami tidak tahu. Dia dibawa sore ini. 560 00:49:10,453 --> 00:49:11,947 Kenapa dia dibawa ke sini? 561 00:49:12,079 --> 00:49:15,246 - Kami baru diberitahu... - Dia kurang sehat, makanya dibawa ke sini. 562 00:49:15,833 --> 00:49:18,121 Aku akan meneleponmu. Dah. 563 00:49:18,503 --> 00:49:20,744 Kalau tak salah nama belakang suaminya, Samadi. 564 00:49:25,426 --> 00:49:29,258 - Razieh Asnaqi? - Dia sekitar 30 tahun, kan? 565 00:49:32,058 --> 00:49:34,098 Dia menjalani operasi, dan sekarang dia dalam perawatan pasca-operasi. 566 00:49:34,185 --> 00:49:35,929 Operasi apa? 567 00:49:36,813 --> 00:49:38,556 Dia mengalami keguguran. 568 00:49:41,317 --> 00:49:45,232 - Bagaimana dia sekarang? - Halo? Tunggu. Dia baik-baik saja. 569 00:49:45,697 --> 00:49:48,235 Permisi, apa keluarganya ada di sini? 570 00:49:48,450 --> 00:49:50,407 - Mereka mungkin ada di bawah. - Terima kasih. 571 00:49:58,418 --> 00:50:00,743 Apa yang telah kau lakukan padanya? 572 00:50:01,838 --> 00:50:03,877 Apa yang aku lakukan? 573 00:50:24,146 --> 00:50:25,328 Hai. 574 00:50:25,604 --> 00:50:28,757 - Hai - Hai - Bagaimana kabarmu? 575 00:50:29,002 --> 00:50:30,418 Baik, terima kasih. 576 00:50:30,543 --> 00:50:32,064 Hai, Bu. 577 00:50:32,244 --> 00:50:34,652 - Bagaimana keadaannya? - Siapa? 578 00:50:35,288 --> 00:50:36,748 Istri Anda. 579 00:50:38,251 --> 00:50:39,958 Mereka membawanya ke ruang pemulihan. 580 00:50:41,295 --> 00:50:42,919 Kau kenal dia? 581 00:50:43,005 --> 00:50:44,997 Bukan dia, saya yang kenal. 582 00:50:45,466 --> 00:50:47,956 - Tidak ada sandwich. - Hai, Bu. 583 00:50:53,797 --> 00:50:55,672 Bisakah kami menjenguknya? 584 00:50:55,974 --> 00:50:57,494 Bagaimana kalian mengenalnya? 585 00:50:58,143 --> 00:51:02,303 Adikmu mengenalkannya pada kami untuk bekerja di rumah kami. 586 00:51:02,428 --> 00:51:04,226 Terima kasih banyak untuk itu. 587 00:51:06,946 --> 00:51:10,149 - Dia datang ke rumahmu untuk bekerja? - Selama beberapa hari, ya. 588 00:51:10,241 --> 00:51:13,741 Kau tak bisa datang, jadi dia datang menggantikanmu. 589 00:51:13,828 --> 00:51:15,488 Duduk dan makanlah sesuatu. 590 00:51:15,788 --> 00:51:18,576 Maksudmu ia datang untuk merawat ayahmu? 591 00:51:18,958 --> 00:51:20,453 Hanya beberapa hari. 592 00:51:21,043 --> 00:51:22,372 Dua atau tiga hari. 593 00:51:22,629 --> 00:51:25,795 Lalu mengapa kau tidak memberitahuku di bank saat itu? 594 00:51:26,799 --> 00:51:29,469 Aku kira dia sudah memberitahumu. 595 00:51:30,762 --> 00:51:32,978 Kenapa kalian datang ke sini? 596 00:51:33,015 --> 00:51:35,925 - Kami datang untuk melihat apa ada yang bisa kami bantu. - Bantu apa? 597 00:51:36,018 --> 00:51:38,467 Apa saja... kami khawatir. 598 00:51:38,603 --> 00:51:40,181 Kau bilang dia terjatuh? 599 00:51:41,064 --> 00:51:43,436 Ikutlah denganku biar aku jelaskan. 600 00:51:44,025 --> 00:51:46,065 Biar aku yang menjelaskannya padamu. 601 00:51:47,654 --> 00:51:49,528 Aku memahami situasimu. 602 00:51:49,615 --> 00:51:52,818 Kalian membunuh anaknya, sekarang kalian datang untuk menghidupkannya kembali? 603 00:51:53,034 --> 00:51:56,201 - Aku benar-benar menyesal. - Maaf tak akan mengembalikan anaknya. 604 00:52:06,367 --> 00:52:07,738 Aku bilang aku akan datang, kan? 605 00:52:07,863 --> 00:52:10,785 Mengapa tidak kau katakan saat itu? 606 00:52:10,956 --> 00:52:13,115 Itu istri dan anakku. Lepaskan tanganku. 607 00:52:13,240 --> 00:52:15,669 Kau tinggal di rumah itu sendirian? 608 00:52:15,794 --> 00:52:18,296 Lepaskan dia. Tenanglah. Kumohon... 609 00:52:18,421 --> 00:52:21,323 Hentikan! Ini rumah sakit. Ayolah. 610 00:52:21,660 --> 00:52:22,924 Hentikan! 611 00:52:28,123 --> 00:52:31,006 Apa kalian sudah gila? Kenapa kalian harus datang ke sini? 612 00:52:34,368 --> 00:52:35,993 Biar aku lihat. 613 00:52:36,787 --> 00:52:38,661 - Kau seharusnya memberitahuku. - Maafkan aku. 614 00:52:38,774 --> 00:52:41,377 - Maafkan aku. - Singkirkan tanganmu, biar aku lihat. 615 00:52:45,004 --> 00:52:45,539 Ke sinilah! 616 00:52:46,101 --> 00:52:47,202 Keluarlah! 617 00:52:48,424 --> 00:52:51,341 Keluarlah, aku ingin berbicara denganmu. 618 00:52:52,720 --> 00:52:56,254 Tolong, aku mohon, Hojjat! 619 00:53:02,063 --> 00:53:06,061 - Kau ingin aku menurunkan tempat dudukmu? - Tak usah. 620 00:53:08,027 --> 00:53:10,566 Aku akan meninggalkanmu di rumah, lalu aku pergi menjemput ayahku. 621 00:53:13,074 --> 00:53:14,485 Tidak usah. 622 00:53:15,452 --> 00:53:17,029 Apa maksudmu tidak? 623 00:53:18,246 --> 00:53:20,535 Kau ingin pulang ke rumah orangtuamu dalam keadaan begini? 624 00:53:22,751 --> 00:53:25,242 Cukup sudah. Malam ini kau pulang. 625 00:53:28,215 --> 00:53:29,792 Aku tidak mau. 626 00:53:39,684 --> 00:53:41,392 Anda mau kemana, Pak? 627 00:53:50,445 --> 00:53:52,604 Tinggalkan di sini. 628 00:55:01,726 --> 00:55:03,933 Anda mendengar tuntutannya? Anda menerimanya? 629 00:55:04,080 --> 00:55:04,972 Ini yang ke-13 kalinya, Pak. 630 00:55:05,097 --> 00:55:07,047 Aku benar-benar menyesal... 631 00:55:07,447 --> 00:55:10,463 Ketika aku mendengar hal ini...aku sedih, lalu aku segera ke rumah sakit. 632 00:55:10,589 --> 00:55:12,556 Kau mengaku telah melakukannya? 633 00:55:13,016 --> 00:55:14,818 Ini laporan medisnya? 634 00:55:14,943 --> 00:55:20,925 Ya, kami membawanya ke rumah sakit untuk menjalani pemeriksaan. 635 00:55:21,553 --> 00:55:25,004 Empat setengah bulan, laki-laki. Kau, jelaskanlah. 636 00:55:25,129 --> 00:55:27,429 Aku mengaku aku agak kasar saat itu. 637 00:55:27,554 --> 00:55:29,204 Apa maksudmu? Apa kau mendorongnya? 638 00:55:29,329 --> 00:55:33,382 Tidak, aku tidak mendorongnya. Aku hanya berusaha mengusirnya keluar rumah. 639 00:55:33,507 --> 00:55:36,767 Jelaskan yang sebenarnya, kau didakwa melakukan pembunuhan. 640 00:55:37,285 --> 00:55:40,510 Janin itu sudah berusia 4,5 bulan, maka dianggap sebagai manusia seutuhnya. 641 00:55:41,549 --> 00:55:44,077 Aku tak berniat mendorongnya. 642 00:55:44,315 --> 00:55:46,535 Aku hanya ingin dia keluar jadi aku bisa menutup pintu. 643 00:55:46,661 --> 00:55:48,412 - Kau tidak mendorongku? - Bu, sebentar. 644 00:55:48,537 --> 00:55:54,282 Jika aku tahu dia hamil... Aku takkan mengusirnya. 645 00:55:54,543 --> 00:55:56,702 Aku hanya ingin menutup pintu. 646 00:55:57,045 --> 00:55:59,038 Kau menerima penjelasannya, Bu? 647 00:55:59,256 --> 00:56:03,206 Dia tidak mengusirku, dia menarikku, lalu mendorongku jatuh ke tangga. 648 00:56:03,331 --> 00:56:05,715 Tidak, aku tidak mendorongmmu. 649 00:56:05,840 --> 00:56:08,251 Aku sudah bilang, aku hanya ingin mengusirnya keluar dari rumahku. 650 00:56:08,376 --> 00:56:11,718 - Kau mendorong wanita hamil keluar rumah? - Aku tidak tahu dia hamil. 651 00:56:11,893 --> 00:56:14,431 - Kenapa kau bohong? - Aku baru tahu hal ini di rumah sakit. 652 00:56:15,609 --> 00:56:21,861 - Pak Hakim... sebagai saudara, apa kau bisa tahu seorang wanita hamil atau tidak dari fisiknya? 653 00:56:21,986 --> 00:56:24,817 - Wanita hamil 4,5 bulan. - Bu, aku jarang berjumpa dengamu. 654 00:56:24,942 --> 00:56:28,120 Saat kau tiba, aku akan atau sudah berangkat kerja, 655 00:56:28,245 --> 00:56:33,652 dan saat aku pulang, dia sudah berpakaian seperti ini. 656 00:56:33,777 --> 00:56:35,401 Bagaimana orang bisa tahu dia hamil? 657 00:56:35,527 --> 00:56:38,005 Kau bisa buktikan dia tahu kau hamil? 658 00:56:38,130 --> 00:56:43,320 Selain itu, mempekerjakan wanita hamil untuk pekerjaan ini bertentangan dengan prisipku. 659 00:56:43,445 --> 00:56:51,864 Hakim, aku membicarakan kehamilanku di depannya, anaknya dan guru anaknya. 660 00:56:51,989 --> 00:56:54,413 - Mereka semua mendengarnya - Kapan? Aku tidak ingat. 661 00:56:54,538 --> 00:56:59,493 - Tentu saja kau tidak ingat... - Apa ini tentang tahu tidaknya aku? 662 00:56:59,618 --> 00:57:02,357 Tentu saja. Jika mereka bisa membuktikan kau tahu bahwa dia hamil... 663 00:57:02,482 --> 00:57:05,482 ...pengadilan akan menghukummu 1 sampai 3 tahun penjara. 664 00:57:08,826 --> 00:57:11,112 - Jadi? - Apa? 665 00:57:11,445 --> 00:57:16,329 - Tidak,aku tidak tahu. - Guru anaknya bisa bersaksi. 666 00:57:16,455 --> 00:57:17,786 Bisakah dia datang besok? 667 00:57:17,911 --> 00:57:23,195 Hakim, aku bahkan tidak ingin melibatkannya. Ini tak baik untuk anakku. 668 00:57:23,321 --> 00:57:27,074 Bajingan, kau membunuh anakku, dan sekarang kau bilang tak baik untuk anakmu? 669 00:57:27,200 --> 00:57:30,737 Kau pikir hanya anakmu yang penting, dan anak-anak kami binatang? 670 00:57:30,862 --> 00:57:31,778 Jangan menghina, Pak. 671 00:57:31,903 --> 00:57:35,257 Aku menghina? Bagaimana dengannya? Dia menyakiti istri dan anakku... 672 00:57:35,382 --> 00:57:37,725 Tenanglah, hormati pengadilan. 673 00:57:37,850 --> 00:57:40,081 Maaf, Pak, dia cepat sekali emosi. 674 00:57:40,206 --> 00:57:41,684 Bu, apa aku memaksamu untuk... 675 00:57:41,809 --> 00:57:44,773 Emosi? Aku yang seharusnya mengeluh tentang pekerjaannya... 676 00:57:44,898 --> 00:57:47,851 ...kenapa kau bekerja padanya tanpa sepengetahuanku. 677 00:57:47,976 --> 00:57:51,562 Aku ingin membantu keuangan, dia sudah menganggur selama berbulan-bulan. 678 00:57:52,395 --> 00:57:58,734 Guru itu harus bersaksi. Suruh dia datang besok. 679 00:58:01,330 --> 00:58:05,482 Pak Hakim, aku di sini, hari ini hanya untuk satu hal. 680 00:58:06,168 --> 00:58:10,747 Aku kehilangan anakku, tapi disebut pencuri lebih menyakitkan. 681 00:58:10,872 --> 00:58:12,162 - Kami pencuri? - Duduklah. 682 00:58:12,287 --> 00:58:16,884 Jika kami pencuri, kenapa kami datang membersihkan pantat ayahmu? 683 00:58:17,211 --> 00:58:21,541 - Kau punya bukti dia mencuri? - Pak, aku tak menuduhnya mencuri. 684 00:58:21,666 --> 00:58:26,521 Aku melihat ada uang yang hilang dari laci. 685 00:58:26,646 --> 00:58:30,150 - Karena itu kalian bertengkar? - Dia menuduh istriku mencuri. 686 00:58:30,275 --> 00:58:33,361 Hakim, ayahku penderita Alzheimer, 687 00:58:33,486 --> 00:58:37,093 wanita ini mengikatnya ke tempat tidur dan mengunci pintu, lalu meninggalkan rumah. 688 00:58:37,218 --> 00:58:39,487 Aku tak bekerja hari itu, aku pulang lebih cepat... 689 00:58:39,658 --> 00:58:43,919 Aku melihatnya terikat ke ranjang, kondisinya menyedihkan... Aku kira dia sudah meninggal. 690 00:58:44,163 --> 00:58:47,667 Lalu dia pulang, dan bagaimana bisa aku tidak marah... 691 00:58:47,792 --> 00:58:52,480 Bahkan aku sangat marah. Aku mengusirnya keluar, tapi dia tidak mau. 692 00:58:52,604 --> 00:58:56,421 Kemana aku harus pergi? Dia menuduhku mencuri. 693 00:58:56,591 --> 00:59:01,500 Jika aku tak minta gajiku dan langsung pergi, dia akan berpikir aku mencuri uang itu. 694 00:59:01,625 --> 00:59:04,442 - Duduklah. - Apa ayahmu terluka? 695 00:59:04,567 --> 00:59:06,934 - Ya, ia terluka sedikit. - Ada yang cedera? 696 00:59:07,059 --> 00:59:09,311 Dia pasti akan melapor jika ayahnya cedera. 697 00:59:09,436 --> 00:59:11,147 Ya, dia terluka.. 698 00:59:11,272 --> 00:59:15,934 - Anda mau kemana, Bu? - Maaf, anakku di luar, aku mau melihatnya. 699 00:59:16,543 --> 00:59:18,859 Cepat kembali... Dan tutup pintunya. 700 01:00:02,405 --> 01:00:04,280 Kenapa kau lama kali? 701 01:00:04,406 --> 01:00:07,425 Aku merasa tak enak badan. Pergilah, aku akan datang. 702 01:00:07,550 --> 01:00:10,337 Dia bilang kau mengunci ayahnya di rumah, lalu pergi. 703 01:00:11,622 --> 01:00:12,996 Apa yang harus aku katakan? 704 01:00:13,262 --> 01:00:16,831 Apa maksudmu? Jika dia menuntut, kau dalam masalah. 705 01:00:17,548 --> 01:00:20,857 - Mana Somayeh? - Di sana. 706 01:00:20,983 --> 01:00:23,247 Pergilah, aku akan membawanya. 707 01:00:23,372 --> 01:00:24,747 Ayo kita naik. 708 01:00:41,885 --> 01:00:42,606 Ya 709 01:00:45,236 --> 01:00:48,122 Dia tertidur. Aku mengunci pintu supaya ia tidak keluar. 710 01:00:48,248 --> 01:00:52,743 Dia sendiri mengunci ayahnya, dan meninggalkan kunci untukku. 711 01:00:52,958 --> 01:00:54,951 Aku melihat dia melakukannya... 712 01:00:55,043 --> 01:00:56,917 Dia bilang kau mengikat ayahnya ke tempat tidur. 713 01:00:58,803 --> 01:01:03,241 Aku takut jika ia bangun, dia akan keluar dan melakukan sesuatu pada dirinya. 714 01:01:03,366 --> 01:01:08,980 ...Sumpah... Itu yang aku lakukan... - Tapi, kau mengabaikan tugasmu. 715 01:01:09,105 --> 01:01:11,257 - Kau menyerangnya! - Diam! 716 01:01:11,382 --> 01:01:13,305 Apa hakmu menyentuh istriku? 717 01:01:13,430 --> 01:01:14,556 Pak, keluarlah. 718 01:01:14,682 --> 01:01:16,879 Pak, jika tak penting baginya, maka ini penting bagiku. 719 01:01:17,204 --> 01:01:20,852 - Pak, jangan berkata kasar. - Tolong tinggalkan ruangan. 720 01:01:23,097 --> 01:01:25,025 Pak, saya ingin menuntutnya sekarang. 721 01:01:25,150 --> 01:01:27,148 Buat tuntutannya dan berikan ke saya... 722 01:01:27,276 --> 01:01:30,213 ...bawa Ayahmu ke dokter, lalu minta hasil pemeriksaan ayahnmu. 723 01:01:30,450 --> 01:01:33,816 - Permisi, bagaimana dengan tuntutan kami? - Tanda tangan di sini, dan keluarlh. 724 01:01:34,148 --> 01:01:36,061 Kau harus membayar uang jaminan. 725 01:01:36,187 --> 01:01:37,904 Untuk apa? 726 01:01:38,030 --> 01:01:42,225 Anda dituduh melakukan pembunuhan. Saya tidak bisa melepaskanmu. 727 01:01:42,901 --> 01:01:45,497 ...$40 juta 728 01:01:45,628 --> 01:01:47,749 Hakim, bagaimana aku mendapatkan uang jaminan? 729 01:01:47,875 --> 01:01:52,138 Aku tinggal di rumah ayahku, dan dia menderita Alzheimer. 730 01:01:52,263 --> 01:01:53,926 Jika Anda tidak bisa, maka Anda akan masuk penjara. 731 01:01:54,215 --> 01:01:59,046 Ayahku tidak bisa membawa uangnya ke sini, dia sakit. Pak, kumohon jangan ditulis... 732 01:01:59,181 --> 01:02:01,851 Aku mohon, jangan lakukan ini. Aku tidak bisa masuk penjara. 733 01:02:01,976 --> 01:02:07,029 Aku meninggalkan ayahku yang sedang sakit di rumah... kau tak bisa menahanku. 734 01:02:07,510 --> 01:02:09,477 Aku tidak bisa masuk penjara. Aku benar-benar tidak punya uang jaminan. 735 01:02:09,602 --> 01:02:11,479 Ini bukan keputusanku, tapi hukum. 736 01:02:11,604 --> 01:02:15,363 Tunggu sebentar, Pak Hakim... apa yang harus aku lakukan dengan ayahku? 737 01:02:15,488 --> 01:02:19,326 Aku telah meninggalkan ayahku yang sakit di rumah, dan menguncinya di dalam.... 738 01:02:19,451 --> 01:02:22,322 ...dan sekarang anakku... Pak Hakim, aku mohon, berhentilah menulis... 739 01:02:22,496 --> 01:02:25,040 Kau telah membuang-buang waktumu. Pergi teleponlah seseorang. 740 01:02:25,165 --> 01:02:27,784 Aku tidak bisa masuk penjara, aku tak bisa... 741 01:02:27,910 --> 01:02:30,864 .. Silahkan tulis, tapi aku tak mau dipenjara... - Tolong panggilkan polisi. 742 01:02:30,989 --> 01:02:35,334 Untuk apa? Tolong, jangan, aku mohon padamu, tolonglah... 743 01:02:35,459 --> 01:02:40,671 ...tolong jangan lakukan ini, hidupku akan hancur, tolong berhentilah menulis. 744 01:02:40,796 --> 01:02:43,134 Jangan buang waktumu. Pergilah telepon seseorang. 745 01:02:45,906 --> 01:02:50,235 Halo, Termeh, Ayah ada sedikit masalah, mereka menahan Ayah malam ini. 746 01:02:50,578 --> 01:02:54,445 Jangan khawatir, tidak apa-apa, tapi kau akan sendirian malam ini. 747 01:02:54,540 --> 01:02:58,408 Awasi semuanya, dan bawa kakekmu ke toilet. 748 01:02:58,503 --> 01:03:00,874 Jaga dirimu baik-baik. Aku akan menelepon besok. 749 01:03:00,963 --> 01:03:02,292 Hai. 750 01:03:02,581 --> 01:03:10,559 751 01:03:11,506 --> 01:03:20,304 752 01:03:33,497 --> 01:03:36,995 Jika Ibu tidak pergi, Ayah tidak akan berada di penjara sekarang. 753 01:03:37,083 --> 01:03:39,657 Bukan Ibu yang membuat Ayahmu dipenjara. 754 01:03:40,630 --> 01:03:44,161 - Ayahmu memukul seorang wanita hamil. - Karena ibu pergi... 755 01:03:44,285 --> 01:03:44,570 ...makanya dia datang ke sini. 756 01:03:45,384 --> 01:03:47,590 Dan lihat bagimana menderitanya Ayahmu saat Ibu tinggalkan. 757 01:03:47,760 --> 01:03:50,382 Ayah tahu Ibu tidak benar-benar pergi. 758 01:03:51,681 --> 01:03:55,430 - Kau katakan padanya? - Tidak, ia tahu sendiri. 759 01:03:56,019 --> 01:03:58,593 Jujurlah padaku, kau bilang padanya? 760 01:04:06,279 --> 01:04:08,901 Ambil barang-barangmu, kita pergi ke rumah nenek. 761 01:04:08,991 --> 01:04:11,482 - Bagaimana dengan kakek? - Kita akan membawanya. 762 01:04:11,785 --> 01:04:14,110 Aku punya PR. Aku tidak ikut. 763 01:04:14,734 --> 01:04:17,468 - Kau akan di sini sendirian... - Tak masalah. 764 01:04:18,876 --> 01:04:20,833 Jika kau memintaku kembali untuk menjemputmu, aku tak akan datang. 765 01:04:32,577 --> 01:04:35,578 Dia bahkan tak mengatakan: "jangan pergi, jangan lakukan itu... 766 01:04:35,843 --> 01:04:38,448 ...aku takkan menceraikanmu"... 767 01:04:38,573 --> 01:04:42,410 ...seperti tak ada artinya aku menikah dengannya selama 14 tahun. 768 01:05:23,948 --> 01:05:25,747 Ayah! 769 01:05:27,797 --> 01:05:29,671 Kenapa kau ada di sini, Nak? 770 01:05:31,116 --> 01:05:32,658 Kenapa kau datang? 771 01:05:33,785 --> 01:05:37,534 - Apa kau tak ada tes hari ini? - Tidak, besok. 772 01:05:38,749 --> 01:05:40,658 Kau sama siapa ke sini? 773 01:05:44,588 --> 01:05:46,379 Hai. 774 01:05:46,924 --> 01:05:49,379 Tidakkah sebaiknya kau menelepon, dan memberitahu kalau kau sedang ada masalah? 775 01:05:49,509 --> 01:05:51,301 Jadi kami bisa membawa sertifikat rumah sebagai jaminan? 776 01:05:51,470 --> 01:05:53,178 Aku tidak ingin merepotkan Ibu. 777 01:05:53,472 --> 01:05:55,215 Ada-ada saja kau ini. Duduklah. 778 01:05:55,557 --> 01:05:57,716 Tidak bisa, Bu, kami harus membawanya untuk sesi tanya-jawab. 779 01:06:00,855 --> 01:06:04,223 - Dimana kakekmu? - Di tangan yang aman.. jangan khawatir. 780 01:06:05,025 --> 01:06:07,517 ...mereka terus mengatakan "bayikuku, bayiku"... 781 01:06:08,028 --> 01:06:11,445 ...seolah-olah putra mereka yang berusia 18 tahun ditikam sampai mati. 782 01:06:11,532 --> 01:06:14,652 Ibu berbicara dengannya? 783 01:06:14,717 --> 01:06:20,294 Kau bahkan tak akan bisa bicara dengan suaminya, Ibu bilang "sayangku, kalian berdua masih muda... 784 01:06:20,419 --> 01:06:23,679 ...tahun depan kalian bisa punya anak lagi. 785 01:06:25,505 --> 01:06:27,047 Ada apa? 786 01:06:27,173 --> 01:06:29,925 - Aku harus mencari orang untuk menilai harga rumah. - Baik, pergilah. 787 01:06:30,218 --> 01:06:31,474 - Hai. - Hai. 788 01:06:31,510 --> 01:06:33,800 - Tetaplah di sini, aku segera kembali. - Kami akan berada di sini. Pergilah. 789 01:06:39,435 --> 01:06:40,978 Terima kasih. 790 01:06:43,565 --> 01:06:46,234 - Hai, Bu Lavasani. - Hai, apa kabar? 791 01:06:46,347 --> 01:06:48,145 - Baik, Anda? - Maaf, telah merepotkanmu. 792 01:06:48,270 --> 01:06:50,214 Tak apa-apa, aku senang bertemu denganmu di sini... 793 01:06:50,296 --> 01:06:54,188 Apa yang terjadi? Benarkah suamimu...? 794 01:06:54,284 --> 01:06:57,451 Sayangnya, ya, dia mendorongnya dan dia terjatuh, lalu dia keguguran. 795 01:06:57,915 --> 01:06:59,673 Jadi, apa yang harus aku katakan? 796 01:06:59,798 --> 01:07:02,252 Aku tidak tahu yang akan mereka tanyakan. 797 01:07:02,377 --> 01:07:05,592 Bagaimana bila mereka bertanya sesuatu yang merugikan suamimu? 798 01:07:06,891 --> 01:07:09,217 Menurutku, kau harus berkata sejujurnya. 799 01:07:09,486 --> 01:07:12,479 - Bu, tolong jangan berhenti di sini. - Dimana dia berada? 800 01:07:12,604 --> 01:07:14,813 Pak Lavasani sedang berada di dapur. 801 01:07:14,938 --> 01:07:19,797 - Apa dia mengatakan sesuatu atu bereaksi? - Jika dia melakukannya, aku tidak melihat. 802 01:07:19,922 --> 01:07:24,531 - Bagaimana kau tahu dia hamil? - Aku rasa dia bilang sendiri. 803 01:07:25,258 --> 01:07:28,072 Kau yang bertanya, Bu, kenapa aku harus mengatakannya? 804 01:07:29,049 --> 01:07:32,578 Putrinya sedang menggambar, seorang pria dan seorang wanita. 805 01:07:33,103 --> 01:07:34,955 Dia bilang, itu adalah ibu dan ayahnya. 806 01:07:35,080 --> 01:07:38,079 Aku bilang ibunya tidak segemuk itu, lalu dia bilang ibunya hamil. 807 01:07:38,205 --> 01:07:41,044 - Jadi Anda tidak tahu dia hamil dari penampilannya? - Tidak 808 01:07:41,345 --> 01:07:44,289 Kenapa kau berbohong? Kau seorang wanita... 809 01:07:44,414 --> 01:07:47,638 ...kau tidak bisa melihat seseorang hamil atau tidak dari tampilannya? 810 01:07:47,763 --> 01:07:52,425 Seandainya aku tahu, itu tak ada hubungannya dengan Pak Lavasani? 811 01:07:53,979 --> 01:07:58,136 Wanita ini adalah guru anaknya. Mereka mengarang ceritanya bersama. 812 01:07:58,261 --> 01:08:01,477 - Kenapa kau menghinanya? - Tidak ada yang berbicara denganmu. 813 01:08:01,735 --> 01:08:04,193 Kapan aku memiliki kesempatan membuat ceritaku sama dengannya? 814 01:08:04,318 --> 01:08:05,914 Aku ditahan di sini semalam. 815 01:08:06,039 --> 01:08:08,612 Sebenarnya ini tak rumit. Sekarang, saat aku bicara denganmu... 816 01:08:08,783 --> 01:08:12,746 ...pria di sana, walau ia tidak mau, bisa mendengar kita, benarkan? 817 01:08:12,871 --> 01:08:18,909 Bu, aku tak mendengarmu... pikiranku terfokus pada pekerjaan dan masalahku. 818 01:08:19,894 --> 01:08:22,789 Kenapa aku harus mendengarkan obrolan kalian? 819 01:08:23,198 --> 01:08:26,364 - Apa aku harus bersumpah? - Ya, seperti kau percaya Tuhan! 820 01:08:26,489 --> 01:08:28,844 Tidak, Allah bukan hanya untuk orang sepertimu. 821 01:08:28,970 --> 01:08:31,093 Tolong, buka jendela itu. 822 01:08:32,733 --> 01:08:34,685 Hakim, dia pria baik-baik. 823 01:08:34,811 --> 01:08:37,852 Aku sudah mengajar anaknya dirumah mereka selama setahun. 824 01:08:38,103 --> 01:08:40,023 Dia bukan pria seperti itu. 825 01:08:40,148 --> 01:08:44,348 Kenapa dia tidak bilang padaku dia hamil? Kenapa dia menyembunyikannya? 826 01:08:44,473 --> 01:08:46,665 Kalau aku tahu dia hamil, aku takkan mempekerjakannya. 827 01:08:46,790 --> 01:08:50,600 Mengapa kau mempekerjakannya saat kau tahu dia tidak mendapat izin dari suaminya? 828 01:08:50,725 --> 01:08:53,322 Baiklah... Terima kasih, Anda boleh pergi. 829 01:08:53,493 --> 01:08:54,607 Terima kasih. 830 01:08:58,334 --> 01:09:03,146 "Pada masa Sasarian rakyat dibagi ke dalam dua kelas... 831 01:09:03,271 --> 01:09:10,624 ...rakyat yang punya hak istimewa, dan rakyat biasa" 832 01:09:11,178 --> 01:09:12,801 "Rakyat biasa. " 833 01:09:17,453 --> 01:09:19,284 Apa yang mereka tanyakan? 834 01:09:19,409 --> 01:09:22,888 Mereka ingin tahu apakah ayahmu tahu ibunya Somayeh hamil atau tidak. 835 01:09:23,390 --> 01:09:26,193 Aku minta maaf telah merepotkanmu. 836 01:09:26,318 --> 01:09:28,630 Tak masalah. 837 01:09:30,529 --> 01:09:32,861 Sayang, apa yang terjadi dengan ibumu? 838 01:09:32,986 --> 01:09:34,801 Perutnya sakit. 839 01:09:36,290 --> 01:09:37,878 Kenapa? 840 01:09:38,864 --> 01:09:41,237 Apa orangtuamu bertengkar di rumah? 841 01:09:41,891 --> 01:09:44,320 Kenapa mereka bertengkar? 842 01:09:44,606 --> 01:09:48,581 Mungkin Ayah marah ibu bekerja di rumah orang lain tanpa ijinnya. 843 01:09:48,706 --> 01:09:52,124 - Apa ayahmu memukulnya? - Orangtuaku tak bertengkar sama sekali. 844 01:09:52,466 --> 01:09:57,272 Lalu, kenapa hari itu kau gambar, orangtuamu sedang bertengkar? 845 01:09:57,397 --> 01:10:00,675 - Kau menunjukkannnya padaku - Mereka tidak bertengkar lagi. 846 01:10:01,042 --> 01:10:04,884 Mereka tidak bertengkar lagi? Kau yakin? 847 01:10:09,408 --> 01:10:12,020 Kemarin dia bilang dia tidak tahu kalau istriku hamil... 848 01:10:12,461 --> 01:10:14,665 ...sekarang dia bilang dia bahkan tak mendorongnya... 849 01:10:14,790 --> 01:10:17,483 ...dan kau kenapa hanya diam saja menatapku tanpa berkata apapun. 850 01:10:17,608 --> 01:10:20,544 Jujurlah, demi Tuhan, kau tidak mendorongku? Katakanlah yang sebenarnya. 851 01:10:20,669 --> 01:10:22,132 Bukankah aku bilang... - Dengar, Pak... 852 01:10:22,258 --> 01:10:25,413 Berhentilah mengatakan bahwa kau memang mengusirnya dari rumah, tapi kau tidak mendorongnya... 853 01:10:25,538 --> 01:10:28,569 ...berapa jauh pintumu dari tangga, dua-tiga meter? - Ya 854 01:10:28,694 --> 01:10:31,572 Pada jarak ini, apa yang bisa menyebabkannya cedera? 855 01:10:31,697 --> 01:10:33,200 Dari rumah kami ke lorong tangga... 856 01:10:33,325 --> 01:10:34,923 - Dengar, Pak Hakim... - Aku sedang bicara! 857 01:10:35,048 --> 01:10:38,550 - Kau seharusnya bukan berbicara, tapi menjawab. - Diamlah! - Apa aku pernah memotong omonganmu? 858 01:10:38,675 --> 01:10:42,680 Kau ke sini untuk memberikan... - Ok, baiklah. - Aku punya pertanyaan yang perlu kau jawab. 859 01:10:42,805 --> 01:10:45,048 Aku punya pertanyaan yang perlu dijawab... 860 01:10:45,173 --> 01:10:47,722 ...Aku ingin bertanya padanya... - Tanyakan langsung padaku. 861 01:10:47,935 --> 01:10:48,980 Jika kau tidak bersalah... 862 01:10:49,217 --> 01:10:55,352 ...kenapa kau ke rumah sakit menjenguk istriku? - Aku ingin menunjukkan niat baikku. 863 01:10:55,477 --> 01:10:57,066 Dimana kebaikanmu saat kau mendorongnya? 864 01:10:57,193 --> 01:10:58,898 Apa ada orang lain saat kalian bertengkar? 865 01:10:59,023 --> 01:11:02,737 - Ya, tetangga di sana. - Baiklah, saya akan mengirim orang untuk memeriksa. 866 01:11:02,866 --> 01:11:05,869 Hakim, mereka semua akan seperti guru itu. Mereka saling dukung. 867 01:11:05,994 --> 01:11:07,867 Hakim, dia sudah menghinaku dari awal... 868 01:11:07,992 --> 01:11:09,581 Apa aku bohong? 869 01:11:09,706 --> 01:11:12,299 Aku yang akan menentukan siapa yang jujur dan siapa yang bohong. 870 01:11:12,424 --> 01:11:13,550 ...diamlah. 871 01:11:13,675 --> 01:11:17,921 Pak, dia mendapat jaminan dari istri yang akan diceraikannya. 872 01:11:18,048 --> 01:11:19,172 Ya, Tuhan! 873 01:11:19,297 --> 01:11:21,591 - Bu, ada yang bisa menjamin anda? - Maksudnya? 874 01:11:21,717 --> 01:11:24,679 Seperti seorang pegawai sipil, pengusaha... 875 01:11:24,804 --> 01:11:26,346 - Tidak ada, suami saya pengangguran. - Mengapa kami membutuhkan penjamin? 876 01:11:26,471 --> 01:11:30,386 - Dia telah dituntut.... - Dituntut apa? 877 01:11:30,512 --> 01:11:32,801 Berdasarkan laporan yang diajukannya... 878 01:11:32,927 --> 01:11:34,398 Dia tidak berhak melakukannya! 879 01:11:34,523 --> 01:11:38,107 Dia mengaku bahwa dia mengikat ayahnya ke tempat tidur, mengunci pintu lalu pergi. 880 01:11:38,232 --> 01:11:40,558 - Sudah aku jelaskan... - Hakim, anaknya meninggal... 881 01:11:40,694 --> 01:11:42,104 Pelankan suaramu. 882 01:11:43,905 --> 01:11:47,321 Apa kamu tidak malu? Kau sebut dirimu laki-laki? 883 01:11:47,446 --> 01:11:48,949 Kubilang diamlah. 884 01:11:52,033 --> 01:11:55,280 Demi Tuhan, dengarkan kami sekali saja. 885 01:11:55,423 --> 01:12:00,251 Dia memutarbalikkan segalanya. Dia memukul istriku, dan anakku meninggal... 886 01:12:00,386 --> 01:12:04,383 Apa lagi yang kau inginkan? Mengapa kau tidak adil terhadap kami? 887 01:12:04,474 --> 01:12:05,554 Dengarkan juga kami yang malang ini... 888 01:12:05,630 --> 01:12:09,502 Sudah aku katakan, jika kau tidak menghormati pengadilan, aku akan mengirimmu ke penjara selama 3 hari. 889 01:12:09,911 --> 01:12:12,808 Aku sudah kehilangan semuanya. Anda kira aku takut dengan penjara? 890 01:12:12,933 --> 01:12:14,593 ...Takutlah pada Allah.... 891 01:12:15,610 --> 01:12:17,803 Pak Izadi, tolong panggilkan seseorang untuk menahannnya. 892 01:12:17,937 --> 01:12:19,894 Aku mohon, tolong jangan panggil siapa pun. 893 01:12:21,435 --> 01:12:24,182 - Tidak, biarkan mereka masuk. - Keluar dari sini, dan jangan buat ribut. 894 01:12:24,307 --> 01:12:27,391 Kenapa aku buat keributan? Aku tak bicara karena mereka telah mengambil hakku. 895 01:12:27,516 --> 01:12:28,948 Keluar! 896 01:12:29,074 --> 01:12:31,907 Aku akan keluar, Pak. 897 01:12:32,179 --> 01:12:34,990 Biarkan aku mengambil helmku. 898 01:12:35,551 --> 01:12:37,373 Keluarlah. Dia akan keluar sendiri. 899 01:12:37,498 --> 01:12:40,119 Selama 10 tahun aku bekerja di tukang sepatu. 900 01:12:40,292 --> 01:12:43,963 ...mereka mengusirku seperti anjing, aku katakan hukum akan memberikan hakku. 901 01:12:44,176 --> 01:12:48,471 ...aku menuntut, butuh satu tahun. Akhirnya, tak menghasilkan apapun. 902 01:12:48,978 --> 01:12:50,770 Mereka menyuruhku melupakannya, dan pulang ke rumah. 903 01:12:51,552 --> 01:12:53,843 Tapi kali ini aku tidak akan membiarkan hal itu terjadi lagi. 904 01:12:53,971 --> 01:12:57,051 Kali ini berbeda. 905 01:12:57,176 --> 01:12:59,638 Aku tak punya apapun lagi, masalahnya... 906 01:12:59,763 --> 01:13:02,093 ...Aku tidak bisa berbicara seperti dia. 907 01:13:02,219 --> 01:13:04,098 Aku cepat emosi. Aku tidak bisa berbicara seperti dia. 908 01:13:04,512 --> 01:13:05,897 - Jangan! Keluarah! 909 01:13:15,450 --> 01:13:19,780 - Hojjat? - Perasaanku tak enak. 910 01:13:20,873 --> 01:13:23,557 - Duduklah sebentar... - Ayo, cepatlah... 911 01:13:23,793 --> 01:13:26,330 - Apa kalian inginkan darinya? - Kami harus membawanya. 912 01:13:26,503 --> 01:13:27,997 Aku ingin bicara dengannya sebentar. 913 01:13:28,129 --> 01:13:30,287 Jangan kemana-mana, ok? 914 01:13:37,389 --> 01:13:39,595 Hakim, saya mohon. 915 01:13:39,724 --> 01:13:41,468 Biar aku bicara sebentar saja, Pak. 916 01:13:41,593 --> 01:13:45,271 Pak, dia terlalu stres, sumpah. 917 01:13:45,396 --> 01:13:47,472 We've listened to him for days, but he won't listen to us 918 01:13:47,597 --> 01:13:50,382 Sumpah, Pak, bulan lalu dia berada di penjara hampir setiap hari. 919 01:13:50,507 --> 01:13:54,865 Semua kreditur telah mengejarnya. Aku meminta mereka membebaskannya. 920 01:13:54,991 --> 01:13:58,897 Pak, dengarlah, saya mohon. Lihatlah... 921 01:14:00,015 --> 01:14:03,205 Lihatlah ini... 922 01:14:03,330 --> 01:14:06,852 Pak, saya mohon padamu, lepaskanlah dia kali ini saja. 923 01:14:06,977 --> 01:14:11,241 Sumpah, aku tidak bohong 924 01:14:13,548 --> 01:14:17,296 Pak, dia depresi karena menganggur. Sumpah, dia tidak bisa mengendalikannya. 925 01:14:17,510 --> 01:14:19,447 Tuhan saksiku. 926 01:14:19,572 --> 01:14:23,045 Pak Hakim, maafkanlah dia. 927 01:14:25,350 --> 01:14:29,431 Pergi katakan padanya untuk mencari penjamin Anda. Cepatlah. 928 01:14:29,563 --> 01:14:31,188 Tuhan memberkati Anda. 929 01:14:31,313 --> 01:14:32,740 Dan jangan tinggalkan gedung. 930 01:14:32,865 --> 01:14:35,730 Tidak, aku akan menunggunya kembali. 931 01:14:38,989 --> 01:14:40,779 Ayah akan minta Ibu pulang? 932 01:14:41,867 --> 01:14:45,199 Ibumu akan mengira Ayah memintanya kembali karena dia yang membayar jaminanku. 933 01:14:45,324 --> 01:14:47,327 Biarkan saja. 934 01:14:48,623 --> 01:14:51,328 Ayah... demi Tuhan, aku mohon.. 935 01:14:53,711 --> 01:14:54,586 Baiklah. 936 01:14:55,319 --> 01:14:56,998 Ayah janji? 937 01:15:01,010 --> 01:15:02,967 Apa yang kau janjikan? 938 01:15:07,473 --> 01:15:08,931 Ayah... 939 01:15:09,972 --> 01:15:10,723 Ya? 940 01:15:13,413 --> 01:15:16,228 Ayah tidak tahu Razieh hamil? 941 01:15:17,585 --> 01:15:18,247 Tidak. 942 01:15:21,088 --> 01:15:24,316 - Kenapa? - Tidak ada. 943 01:15:25,178 --> 01:15:26,861 Lalu kenapa kau bertanya? 944 01:15:27,851 --> 01:15:30,290 Tadi malam Ibu bilang Ayah tahu. 945 01:15:30,591 --> 01:15:33,450 Darimana ibumu tahu aku tahu atau tidak? 946 01:15:33,791 --> 01:15:37,423 Ibu bilang malam itu di rumah sakit, saat mereka bilang bayi Razieh sudah meninggal... 947 01:15:37,698 --> 01:15:39,637 ...Ayah tidak mengatakan apapun. 948 01:15:39,762 --> 01:15:44,175 Ayah tidak bertanya apa dia hamil atau tidak. Ayah tidak terkejut. 949 01:15:45,284 --> 01:15:48,793 Dalam kasus seperti ini Ayah seharusnya bertanya tentang kehamilannya. 950 01:15:49,437 --> 01:15:51,591 ...kecuali Ayah sudah tahu... 951 01:15:55,623 --> 01:15:58,181 Ibumu ingin mengatakan hal-hal jelek tentang Ayah di depanmu. 952 01:16:14,488 --> 01:16:16,322 Ayah akan mengatakan padanya? 953 01:17:14,802 --> 01:17:17,092 Aku tidak bisa, Sayang. 954 01:17:18,174 --> 01:17:20,224 Bukankah Ayah sudah berjanji? 955 01:17:22,195 --> 01:17:24,181 Maafkan Ayah. 956 01:17:33,943 --> 01:17:38,069 - Di tangga mana dia jatuh? - Yang ini. 957 01:17:38,194 --> 01:17:39,787 - Ini? - Di sini. 958 01:17:50,538 --> 01:17:53,424 Ayah, masuklah duluan, aku akan menyusul. 959 01:18:27,528 --> 01:18:30,404 - Kau marah pada Ayah? - Tidak 960 01:18:34,222 --> 01:18:36,374 Apa Ayah pergi ke atas? 961 01:18:36,636 --> 01:18:38,878 Ya, Ayah pergi ke rumah Bu Kalani. 962 01:18:39,842 --> 01:18:41,276 Untuk apa? 963 01:18:41,401 --> 01:18:45,135 Aku bilang besok mereka akan datang untuk pemeriksaan. Jadi dia harus hati-hati. 964 01:18:45,514 --> 01:18:47,507 Kenapa dia harus berhati-hati? 965 01:18:49,618 --> 01:18:54,686 Hanya menyuruhnya berhati-hati mereka akan datang untuk pemeriksaan. Itu saja. 966 01:18:55,148 --> 01:18:56,809 Itu masalah bagimu? 967 01:18:57,485 --> 01:19:00,819 Jika dia berkata yang sebenarnya, mengapa ia harus berhati-hati? 968 01:19:09,113 --> 01:19:11,203 - Termeh... - Ya? 969 01:19:11,331 --> 01:19:12,630 Sinilah. 970 01:19:12,755 --> 01:19:15,448 - Aku punya PR. - Tinggalkan PR-mu. Ke sinilah sebentar... 971 01:19:16,542 --> 01:19:19,119 Baiklah, anggap aku wanita itu. 972 01:19:23,301 --> 01:19:27,221 Benarkan? Jika seseorang didorong dia akan langsung menghantam ke sini. 973 01:19:27,346 --> 01:19:35,305 Bukan menghantam ini, lalu menghantam ini, ke sini, dan berputar, menghantam ini lalu jatuh di sini. 974 01:19:35,430 --> 01:19:36,618 Benarkan? 975 01:19:36,743 --> 01:19:39,468 Jika Ayah mendorongnya... 976 01:19:39,593 --> 01:19:43,154 ...dia akan jatuh di tangga sebelah sana... 977 01:19:43,279 --> 01:19:45,913 ...atau langsung menghantam ini... 978 01:19:46,038 --> 01:19:48,127 Maksud Ayah tidak mungkin dia jatuh ke sini... 979 01:19:48,253 --> 01:19:50,739 Cobalah seandainya kau didorong. 980 01:19:50,864 --> 01:19:53,685 - Lalu bagaimana dia bisa jatuh di sana? - Ayah tidak tahu. 981 01:19:53,810 --> 01:19:56,397 Aku hanya bilang dia tidak didorong ke tangga ini. Itu saja. 982 01:19:56,522 --> 01:19:58,743 Baik, sekarang kau ke sini dan berdirilah di sini. 983 01:19:58,868 --> 01:20:02,142 - Lalu kenapa Ayah tidak memberitahu mereka tentang ini? - Lupakan mereka. 984 01:20:02,267 --> 01:20:04,954 Ayah ingin kau mengerti. Lakukanlah... 985 01:20:19,479 --> 01:20:23,268 - Dia mendorongmu ke arah sini? - Tidak, ke tangga bawah. 986 01:20:23,394 --> 01:20:28,223 Lihatlah! Pintu ini tidak memungkinkanku melakukannya, bahkan jika aku menginginkannya. 987 01:20:28,349 --> 01:20:29,679 Itu tidak mungkin. Dimana kau jatuh? 988 01:20:29,804 --> 01:20:32,860 - Di tangga ini. - Yang mana? - Maaf. 989 01:20:32,985 --> 01:20:34,401 Aku rasa yang ini. 990 01:20:34,526 --> 01:20:36,534 Kau rasa, atau kau yakin? 991 01:20:36,918 --> 01:20:38,349 Aku tak yakin. 992 01:20:38,474 --> 01:20:40,575 Bu, Apa kau menemukannya di sini? 993 01:20:40,700 --> 01:20:45,236 Aku tidak melihat dia didorong. Ketika saya tiba, ia berada di tangga itu. 994 01:20:45,361 --> 01:20:48,797 Mengapa kau tidak memberitahu mereka? Tunjukkan pada mereka bagaimana ia mendorongmu. 995 01:20:49,120 --> 01:20:51,492 Aku begitu kesakitan, aku bahkan tak sadar apa yang terjadi. 996 01:20:51,617 --> 01:20:54,179 Perhatikanlah, aku akan berdiri di mana istrimu berdiri... 997 01:20:54,304 --> 01:20:57,265 ...sekarang, silahkan berdiri di sini, dan dengan semua kekuatanmu.... 998 01:20:57,390 --> 01:21:00,176 ...doronglah aku, maka aku tak mungkin jatuh di sana. 999 01:21:00,301 --> 01:21:04,739 Tentu saja kau tak akan jatuh. Dia wanita hamil dan dia akan jatuh begitu kau menyentuhnya. 1000 01:21:04,864 --> 01:21:08,641 Kalau begitu kau ke sinilah. Pilih siapa pun yang akan mendorongmu. 1001 01:21:08,766 --> 01:21:10,737 Aku hanya bilang itu tak mungkin.... 1002 01:21:10,862 --> 01:21:13,364 Aku katakan jika kau mendorong dari sini, dia tidak akan jatuh di tangga itu. 1003 01:21:13,489 --> 01:21:16,489 Tangga mana? Dia bilang jatuh di tangga ini. 1004 01:21:16,617 --> 01:21:19,398 Pak, mereka semua mengatakan mereka melihatnya di tangga itu. 1005 01:21:19,523 --> 01:21:21,711 Bu, apa Anda melihatnya terdorong? 1006 01:21:21,836 --> 01:21:26,576 Ya. Dari atas sana, aku tak bisa melihat pintu rumah, tapi aku bisa melihat di tangga mana ia jatuh. 1007 01:21:27,064 --> 01:21:29,024 Bisa anda tunjukkan di mana Anda melihatnya? 1008 01:21:29,149 --> 01:21:31,393 Mungkin dia hanya pusing, lalu terjatuh. 1009 01:21:31,518 --> 01:21:35,460 Seberapa sering kau menggunakan tangga ini? Mengapa dia tidak pernah pusing sebelumnya? 1010 01:21:35,585 --> 01:21:39,586 Permisi, Pak. Pagi itu ketika saya melihatnya di tangga... 1011 01:21:39,765 --> 01:21:43,214 Saya bertanya mengapa sampah berserakkan di tangga, 1012 01:21:43,339 --> 01:21:47,587 Dia mengatakan dia pusing dan menjatuhkan kantong sampah, benarkan? 1013 01:21:47,712 --> 01:21:51,979 - Anakku yang membawanya keluar. - Tapi kau bilang kepalamu sakit. 1014 01:21:52,109 --> 01:21:55,399 Bu Kalani, bukankah tangganya dibersihkan hari itu? 1015 01:21:55,524 --> 01:21:58,323 Tangganya mungkin masih basah, bisa saja dia tergelincir lalu terjatuh. 1016 01:21:58,448 --> 01:22:00,073 Bajingan kau! Kau yang telah mendorongnya! 1017 01:22:00,198 --> 01:22:01,114 Sopanlah sedikit! 1018 01:22:01,285 --> 01:22:02,980 Aku tak berkata kasar karena ada keluargamu di sini. 1019 01:22:03,105 --> 01:22:05,622 - Kau tidak perlu berkata apapun, bajingan! ! - Pak, jangan mengumpat! Bawa dia keluar. 1020 01:22:05,747 --> 01:22:07,401 - Ayo, keluar. - Jangan mengumpat! 1021 01:22:08,092 --> 01:22:11,581 Mereka mungkin butuh dia suatu saat, makanya mereka tak menjelekkannya. 1022 01:22:11,752 --> 01:22:14,629 Kau boleh mengajukan keberatan jika kau mengatakan mereka berbohong. 1023 01:22:14,755 --> 01:22:16,339 Jadi kau bilang mereka mengatakan yang sebenarnya? 1024 01:22:16,464 --> 01:22:21,888 Sialan, aku menghabiskan waktuku di sini hanya untuk mendengarkan perdebatan di mana istriku jatuh. 1025 01:22:22,013 --> 01:22:25,382 Permisi. Tolong kembalikan tas anakku? 1026 01:22:35,624 --> 01:22:38,101 Ini, ambillah. 1027 01:22:48,163 --> 01:22:50,618 Ambillah, kau tak ingin buku mewarnaimu? 1028 01:22:52,960 --> 01:22:57,205 Sayang, jangan sedih karena perselisihan antara aku dan orangtuamu 1029 01:22:57,463 --> 01:22:59,829 Sini, biar aku masukkan ke dalam tasmu. 1030 01:23:07,352 --> 01:23:11,928 - Ibuku tidak mengambil uangmu. - Aku tahu. 1031 01:23:13,312 --> 01:23:15,719 Dan aku juga marah pada ibumu bukan karena itu. 1032 01:23:17,774 --> 01:23:20,658 Lalu kenapa? 1033 01:23:20,783 --> 01:23:23,777 Aku marah karena ibumu menelantarkan dan meninggalkan ayahku begitu saja. 1034 01:23:26,661 --> 01:23:29,320 Tapi, dia hanya pergi ke dokter. 1035 01:23:34,332 --> 01:23:35,874 Pulanglah. 1036 01:23:37,844 --> 01:23:39,082 Hati-hati tangga. 1037 01:23:39,207 --> 01:23:43,007 Sesuai perintah pengadilan, kami hanya akan memeriksanya dan menuliskan apa yang kami lihat. 1038 01:23:43,132 --> 01:23:46,500 Dokter, lihatlah, ia tidak bisa berbicara lagi. 1039 01:23:46,967 --> 01:23:48,855 Bukankah kau bilang dia penderita Alzheimer? 1040 01:23:48,980 --> 01:23:52,482 Ya, tapi sebelum kejadian ini, ia bisa berbicara walaupun sedikit. 1041 01:23:52,607 --> 01:23:55,428 Ini ruangan dokter. Bukan pengadilan. Buktikanlah di sana. 1042 01:23:55,986 --> 01:24:00,439 - Apa ada memar? - Ya, sedikit. 1043 01:24:36,868 --> 01:24:38,474 Apa yang terjadi? 1044 01:24:39,278 --> 01:24:42,726 Aku tidak yakin memarnya karena jatuh dari tempat tidur. 1045 01:24:59,389 --> 01:25:01,078 Jangan lari. Pelan-pelan. 1046 01:25:01,805 --> 01:25:04,364 Ibu, buka jendelanya. Di dalam ada keributan. 1047 01:25:04,490 --> 01:25:06,469 Kau bisa lihat ini sekolah khusus perempuan. 1048 01:25:07,848 --> 01:25:09,088 Hai. 1049 01:25:09,213 --> 01:25:12,295 Kau tak boleh berada di sini. 1050 01:25:12,420 --> 01:25:14,742 Ada yang mau kusampaikan. 1051 01:25:14,867 --> 01:25:17,041 Jika kau punya masalah, laporlah ke polisi. 1052 01:25:17,167 --> 01:25:18,932 Aku hanya ingin bicara dengan wanita ini. 1053 01:25:19,057 --> 01:25:22,726 Tak ada yang bisa kukatakan padamu, Pak. Aku tak mengenalmu maupun suami wanita itu. 1054 01:25:22,851 --> 01:25:25,610 - Lalu kenapa kau bohong di pengadilan? - Bohong soal apa? 1055 01:25:25,735 --> 01:25:28,731 - Dia tahu bohong yang mana. - Bu Safaei, teleponlah polisi. 1056 01:25:28,858 --> 01:25:30,036 Jangan takuti aku dengan polisi. 1057 01:25:30,859 --> 01:25:32,937 Kau punya masalah dengan orang lain, apa hubungannya dengan dia? 1058 01:25:33,111 --> 01:25:35,810 Kalau tak ada, kenapa dia berbicara dengan putriku. 1059 01:25:35,935 --> 01:25:37,525 Apa hubungan aku dengan putrimu? 1060 01:25:37,700 --> 01:25:40,950 Kau seorang guru di negeri ini. Apa kau tidak malu...? 1061 01:25:41,120 --> 01:25:44,202 Mengapa kau katakan pada anakku bahwa Ayahnya yang memukul Ibunya dan membunuh bayinya? 1062 01:25:44,327 --> 01:25:45,330 Kapan aku pernah mengatakannya? 1063 01:25:45,456 --> 01:25:49,265 Apa kau tak malu, hanya dengan melihat gambar dari anak berusia 4 tahun, lalu kau mengatakan 1064 01:25:49,391 --> 01:25:51,285 ...bahwa Ayahnya telah memukul Ibunya karena itu dia keguguran? 1065 01:25:51,411 --> 01:25:52,541 Bukan itu yang aku katakan, Pak 1066 01:25:52,671 --> 01:25:56,086 Kenapa kau bilang bahwa aku memukul istri dan anakku seperti binatang? 1067 01:25:56,610 --> 01:25:59,256 Aku bersumpah atas Quran ini, aku juga manusia sepertimu. 1068 01:26:04,570 --> 01:26:06,055 Berdirilah, Pak. 1069 01:26:07,555 --> 01:26:09,885 Bu, aku tak punya apapun lagi dalam hidupku ini. 1070 01:26:10,021 --> 01:26:13,723 Beritahu suamimu untuk tidak melakukan hal yang akan membuatku marah. 1071 01:26:13,849 --> 01:26:15,912 Bu, aku akan... Pak, keluarlah. 1072 01:26:16,763 --> 01:26:19,315 Pergilah. Cepatlah keluar. 1073 01:26:19,440 --> 01:26:23,439 Aku pengangguran jadi aku bisa berdiri di depan pintu ini siang dan malam. 1074 01:26:23,618 --> 01:26:28,372 Kalau kau tak ke pengadilan dan bilang kau berbohong, aku akan mencari ada apa antara kau dan suaminya. 1075 01:26:28,498 --> 01:26:31,792 Dasar tak tahu malu. Apa maksudmu? Sejauh ini aku berusaha diam dan kau... 1076 01:26:31,917 --> 01:26:35,962 - Lalu kenapa kau melindunginya? - Pengadilan bertanya, dan aku berkata jujur. 1077 01:26:36,087 --> 01:26:37,499 - Kau berkata jujur? - Ya! 1078 01:26:37,631 --> 01:26:40,383 Ini Al-Qur'an. Letakkan tanganmu, dan bersumpahlah di atasnya. 1079 01:26:40,508 --> 01:26:42,843 Pak, mengapa harus bersumpah? Kau kira kau ini siapa? 1080 01:26:42,968 --> 01:26:44,961 Tidak apa-apa, aku tidak takut. Apa yang harus aku katakan? 1081 01:26:45,096 --> 01:26:48,516 Kau mengatakan suaminya tidak tahu kalau istriku sedang hamil. Benar, kan? 1082 01:26:48,641 --> 01:26:49,840 - Ya. - Kalau begitu katakanlah. 1083 01:26:49,977 --> 01:26:52,430 Aku bersumpah atas Qur'an ini, bahwa saat aku berada di rumah mereka...... 1084 01:26:52,602 --> 01:26:57,478 ...suaminya tidak mendengar obrolan kami karena dia sedang berada di dapur. 1085 01:26:58,069 --> 01:27:00,855 Begitukan? Atau ada hal lain yang perlu aku katakan? 1086 01:27:05,616 --> 01:27:06,895 Dia sudah gila. 1087 01:27:10,273 --> 01:27:13,157 Kau mau kemana? Teleponlah suamimu. Jangan pergi sendirian. 1088 01:27:13,282 --> 01:27:15,355 Tidak, aku tidak ingin dia tahu. 1089 01:27:15,480 --> 01:27:18,117 Kenapa kau berdiri di sana? 1090 01:27:19,351 --> 01:27:20,666 Halo? 1091 01:27:22,453 --> 01:27:27,770 Halo, Bu Qahraei. Aku telah meninggalkan pesan untukmu. 1092 01:27:28,512 --> 01:27:30,870 Bisakah kau angkat teleponnya? 1093 01:27:34,935 --> 01:27:39,229 Wanita yang bekerja di rumah kami untuk merawat ayahku... 1094 01:27:39,354 --> 01:27:42,916 ...kau memberinya nomor telepon ginekolog. 1095 01:27:43,349 --> 01:27:46,338 Aku ingin tahu apa kau bisa memberikan nomor itu. 1096 01:27:46,835 --> 01:27:50,365 ...Jadi aku bisa bertanya apa dia memang pergi ke sana hari itu... 1097 01:27:50,491 --> 01:27:55,695 ...dan jika benar, aku ingin tahu apa masalahnya. Tolong hubungi aku kembali 1098 01:28:11,803 --> 01:28:13,428 Apa yang akan kau lakukan? 1099 01:28:14,974 --> 01:28:16,882 Apa? 1100 01:28:17,893 --> 01:28:20,348 Kau ingin masalah ini terus berlanjut? 1101 01:28:20,561 --> 01:28:21,890 Kenapa? Apa yang terjadi? 1102 01:28:22,015 --> 01:28:25,812 Hari ini, ia pergi ke sekolah dan mulai berteriak di depan semua orang... 1103 01:28:28,577 --> 01:28:30,142 Apa katanya? 1104 01:28:30,467 --> 01:28:34,949 Dia berteriak di depan semua orang bahwa Ayah yang membunuh anaknya. 1105 01:28:37,197 --> 01:28:39,238 Bagaimana dia bisa kembali ke sekolah itu lagi? 1106 01:28:40,285 --> 01:28:42,242 Kau sadar apa yang telah kau lakukan? 1107 01:28:43,188 --> 01:28:45,409 Kau bertanya apa yang telah aku lakukan? 1108 01:28:48,585 --> 01:28:51,459 - Dia penyebab semua ini. - Biarkan saja. 1109 01:28:53,387 --> 01:28:55,300 Termeh, pergi ke kamarmu. 1110 01:29:01,516 --> 01:29:04,217 Bagaimana jika besok dia membunuh anakmu? 1111 01:29:05,332 --> 01:29:08,375 Apa yang kau ingin aku lakukan? Berkemas dan pergi ke luar negeri? 1112 01:29:08,501 --> 01:29:12,107 Lupakan, luar negeri. Aku disini mencoba berbicara denganmu... 1113 01:29:12,278 --> 01:29:16,060 ... tentang keselamatan Termeh. Situasi apa yang telah kau buat padanya? 1114 01:29:16,332 --> 01:29:20,743 Aku yang membuat situasi ini? Berani-beraninya kau mengatakan itu. 1115 01:29:21,197 --> 01:29:24,386 Siapa yang meninggalkan suami dan anaknya? Siapa yang minta cerai? 1116 01:29:24,511 --> 01:29:27,665 - Kau bilang aku boleh pergi. - Kenapa kau kembali? Pergilah! 1117 01:29:27,790 --> 01:29:30,083 Aku tidak kembali. Aku datang melihat keadaan anakku. 1118 01:29:30,208 --> 01:29:31,246 Dia baik-baik saja. 1119 01:29:31,371 --> 01:29:34,591 - Kau memiliki dua pilihan... - Jangan coba mengancamku. 1120 01:29:34,716 --> 01:29:36,258 Mengancam apa? 1121 01:29:36,876 --> 01:29:39,095 Kau harus menyelesaikan masalah ini dengan mereka... 1122 01:29:39,220 --> 01:29:41,596 - Aku tahu apa yang harus kulakukan. - Bukankah kau yang memukulnya? 1123 01:29:41,722 --> 01:29:43,950 Bukankah kau yang mendorongnya ke tangga? Bukankah anaknya yang meninggal? 1124 01:29:44,075 --> 01:29:46,185 Ya! Aku telah membunuh anaknya! 1125 01:29:46,310 --> 01:29:49,205 Lalu mengapa kau begitu keras kepala? Bayar saja dendanya, agar semua berakhir. 1126 01:29:49,330 --> 01:29:51,649 - Aku tidak bisa dipaksa membayar. - Apa maksudmu dipaksa? 1127 01:29:51,774 --> 01:29:52,915 Cobalah tempatkan dirimu pada nasib mereka sebentar saja. 1128 01:29:53,040 --> 01:29:56,193 Aku tidak bertanggung jawab terhadap nasib mereka. - Anak mereka meninggal! 1129 01:29:56,319 --> 01:30:01,236 Ayahku juga terluka. Lihatlah, dia bahkan tidak bisa mengucapkan satu katapun sekarang. 1130 01:30:01,574 --> 01:30:03,366 Memang berapa banyak dia bicara sebelumnya? 1131 01:30:03,618 --> 01:30:06,579 Hanya sedikit, tapi aku senang dengan sedikit itu. 1132 01:30:06,704 --> 01:30:08,457 Ini tidak sebanding dengan meninggalnya anak mereka. 1133 01:30:08,582 --> 01:30:10,704 Darimana kau tahu aku yang membunuhnya? 1134 01:30:10,982 --> 01:30:18,339 - Lalu bagaimana anaknya meninggal? - Aku tak tahu. Mungkin saja suaminya memukulnya... 1135 01:30:18,466 --> 01:30:22,131 ...dan sekarang mereka berusaha untuk menuduhku. 1136 01:30:22,256 --> 01:30:25,138 Anaknya bilang mereka pergi ke dokter hari itu. 1137 01:30:25,263 --> 01:30:28,582 Apa yang terjadi pada dirinya sehingga dia tidak bisa menungguku 2 jam lagi dan pergi sore harinya. 1138 01:30:28,707 --> 01:30:31,352 Mengapa dia harus mengikat ayahku dan meninggalkannya? 1139 01:30:31,478 --> 01:30:34,052 Dokter mengatakan bayi itu meninggal disebabkan adanya benturan. 1140 01:30:34,231 --> 01:30:37,102 Katakanlah suatu benturan. Siapa bilang aku yang bertanggung jawab untuk itu? 1141 01:30:37,343 --> 01:30:40,064 Aku tidak akan menerimanya sampai hal itu terbukti padaku. 1142 01:30:42,947 --> 01:30:45,384 Baiklah, biarkan aku bawa Termeh. 1143 01:30:45,509 --> 01:30:49,316 Kau sungguh tak tahu malu. Kau menggunakan semua masalah ini untuk menekanku. 1144 01:30:49,487 --> 01:30:50,620 Aku mengkhawatirkannya. 1145 01:30:50,745 --> 01:30:53,422 Anakmu ingin tinggal di sini, dan dia harus berada di sini untuk belajar. 1146 01:30:53,547 --> 01:30:55,823 Belajar apa? Keras kepala dan pertengkaran? 1147 01:30:55,949 --> 01:30:58,535 Bukan, belajar untuk tidak menjadi pengecut seperti dirimu, 1148 01:30:58,660 --> 01:31:01,228 supaya dia tidak langsung takut bila seseorang mengancamnya. 1149 01:31:01,353 --> 01:31:04,157 Dan dia tahu siapa yang harus diancam. Kenapa dia tak mengancamku? 1150 01:31:04,419 --> 01:31:06,178 Ya, aku memang pengecut. 1151 01:31:06,303 --> 01:31:12,512 Kau tahu apa masalahmu? Setiap kau punya masalah... 1152 01:31:12,637 --> 01:31:17,734 kau lebih memilih lari dan menyerah, daripada menghadapinya. - Jadi begitu? 1153 01:31:17,905 --> 01:31:21,044 Kau tahu kenapa kau ingin pergi dari negara ini? 1154 01:31:21,169 --> 01:31:22,417 Karena kau takut untuk tinggal. 1155 01:31:22,542 --> 01:31:25,870 Maaf, baru satu minggu aku pergi, dan kau sudah tak bisa mengurus rumah ini. 1156 01:31:25,995 --> 01:31:28,563 Untuk itu aku memang tak bisa, dan aku bertanggung jawab untuk itu. 1157 01:31:29,117 --> 01:31:32,320 Biarkan aku membawa Termeh, lalu kau boleh melakukan apapun yang kau inginkan. 1158 01:31:35,509 --> 01:31:37,828 Termeh, Nak, kau tidak harus tinggal di sini karena Ayah. 1159 01:31:38,062 --> 01:31:40,284 Pergilah ke mana pun kau merasa lebih nyaman. 1160 01:31:45,223 --> 01:31:47,168 Kau masih tidak ingin ikut? 1161 01:31:58,482 --> 01:32:00,183 Harganya 20,000 rial perkilo. 1162 01:32:00,309 --> 01:32:04,720 Jika mereka menggunakan 270 kilo setiap hari. Tulis 270... 1163 01:32:05,953 --> 01:32:11,105 ...maka berapa keuntungan setiap harinya? 1164 01:32:11,770 --> 01:32:13,492 Jadi, bagaimana kau akan menyelesaikan ini? 1165 01:32:14,034 --> 01:32:15,952 Apa Ayah berbohong? 1166 01:32:17,537 --> 01:32:18,818 Apa? 1167 01:32:20,207 --> 01:32:21,866 Apa Ayah berbohong? 1168 01:32:22,876 --> 01:32:24,417 Tentang apa? 1169 01:32:25,923 --> 01:32:29,255 Ayah tidak tahu dia hamil. 1170 01:32:30,697 --> 01:32:32,169 Kenapa? 1171 01:32:33,492 --> 01:32:38,304 Ayah bilang tidak bisa mendengar obrolan Bu Qahraei dan Razieh. 1172 01:32:38,806 --> 01:32:40,095 Ya. 1173 01:32:40,220 --> 01:32:44,935 Lalu bagaimana Ayah tahu Bu Qahraei memberi nomor teleponnya dokternya? 1174 01:32:45,979 --> 01:32:48,432 Bukankah dia memberinya saat mereka sedang ngobrol. 1175 01:32:57,712 --> 01:32:58,488 Baiklah... 1176 01:32:59,713 --> 01:33:02,824 Jadi, jika kau ingin menghitungnya... 1177 01:33:08,554 --> 01:33:10,917 Ya, aku memang sudah tahu. 1178 01:33:12,283 --> 01:33:14,331 Ibumu mengatakan yang sebenarnya. 1179 01:33:16,541 --> 01:33:21,595 Saat dia berbicara dengan gurumu, aku bisa mendengar semuanya dari dapur. 1180 01:33:23,141 --> 01:33:25,219 Jadi, kenapa Ayah bilang tidak tahu? 1181 01:33:28,647 --> 01:33:32,205 Kau tahu apa yang akan terjadi jika ayah bilang tahu? 1182 01:33:34,860 --> 01:33:37,778 Mereka akan memasukkan Ayah ke penjara 1 sampai 3 tahun. 1183 01:33:38,452 --> 01:33:41,989 Ayah berpikir apa yang akan terjadi padamu... 1184 01:33:43,081 --> 01:33:44,566 ...dengan siapa kau akan tinggal.? 1185 01:33:45,788 --> 01:33:47,697 Jadi Ayah bilang saja tidak tahu. 1186 01:33:50,460 --> 01:33:52,500 Jika Ayah tahu, kenapa Ayah mendorongnya? 1187 01:33:52,625 --> 01:33:56,287 Dengarlah, Ayah tahu dia hamil, tapi saat itu Ayah tidak tahu. 1188 01:33:56,566 --> 01:33:59,876 Ayah sudah lupa. Ayah tidak memperhatikan. 1189 01:34:05,633 --> 01:34:07,451 Kalu begitu katakanlah pada mereka. 1190 01:34:11,450 --> 01:34:13,314 Sayang, hukum tidak peduli tentang hal itu. 1191 01:34:14,421 --> 01:34:16,690 Hukum hanya peduli kau tahu atau tidak. 1192 01:34:24,157 --> 01:34:25,700 Dengarlah. 1193 01:34:26,423 --> 01:34:29,074 Jika kau ingin Ayah memberitahu mereka sekarang, Ayah bersedia. 1194 01:35:22,387 --> 01:35:24,338 - Hai. - Hai. 1195 01:35:29,136 --> 01:35:32,372 Bukankah aku sudah bilang padamu jangan jemput di depan sekolah? 1196 01:35:52,610 --> 01:35:54,112 Bu Qahraei! 1197 01:36:05,362 --> 01:36:06,963 Apa yang Ayah inginkan darinya? 1198 01:36:07,301 --> 01:36:10,122 Bu Qahraei, tunggu sebentar... 1199 01:36:10,247 --> 01:36:14,170 Jika Anda berhenti sebentar, saya ingin menjelaskan sesuatu kepadamu. Itu saja. 1200 01:36:14,777 --> 01:36:17,262 Tolong beritahu saya... Kenapa... 1201 01:36:17,740 --> 01:36:19,428 Ayah! 1202 01:36:22,352 --> 01:36:24,463 Siapa yang bertanggung jawab terhadap keselamatan anakku sekarang? 1203 01:36:24,588 --> 01:36:26,399 Aku tak bisa melakukan apapun tanpa adanya saksi. 1204 01:36:26,524 --> 01:36:30,356 Jika aku tidak punya saksi, apa aku harus menunggu sampai dia membunuh anakku? 1205 01:36:30,487 --> 01:36:34,400 - Bagaimana aku tahu kau berkata jujur? - Buat apa aku bohong? 1206 01:36:34,532 --> 01:36:39,245 Yang Mulia, apa aku membawa istri dan anakku ke sini untuk membohongimu? 1207 01:36:39,370 --> 01:36:43,366 - Anakmu, dia di sini sekarang? - Ya, di luar. Panggil dan tanyalah dia. 1208 01:36:43,625 --> 01:36:47,491 Aku takut mengantarnya ke sekolah. Aku juga takut meninggalkan ayahku di rumah. 1209 01:36:48,837 --> 01:36:52,461 - Apakah penggugat di sini? - Aku tak bisa meninggalkan ayahku di rumah sendirian... - Kau sudah selesai menulis? 1210 01:36:53,217 --> 01:36:54,296 - Hampir selesai, Pak. - Cepatlah. 1211 01:36:54,968 --> 01:36:56,968 Kau benar-benar tidak tahu istrinya sedang hamil? 1212 01:36:57,093 --> 01:36:58,383 Tidak, aku tak tahu. 1213 01:36:58,508 --> 01:37:02,006 Kau tidak mendengar saat mereka berbicara tentang kehamilannya? 1214 01:37:02,131 --> 01:37:03,461 - Tidak, aku tidak dengar. 1215 01:37:04,684 --> 01:37:06,061 Jadi, kau tidak dengar, ya? 1216 01:37:06,186 --> 01:37:08,708 Aku sudah bilang aku tidak mendengar mereka. 1217 01:37:08,947 --> 01:37:11,737 Guru itu datang dan menarik pernyataannya. 1218 01:37:12,027 --> 01:37:13,306 Dia bilang kau tahu. 1219 01:37:13,694 --> 01:37:16,427 - Dia datang dan bilang aku tahu? - Ya, dia datang kemarin. 1220 01:37:16,553 --> 01:37:18,483 Pria itu datang ke sekolah dan mengancamnya. 1221 01:37:18,658 --> 01:37:21,326 Bukan itu, jawab pertanyaanku, apa kau mendengar pembicaraan mereka? 1222 01:37:21,452 --> 01:37:24,340 Tidak. - Lalu bagaimana kau tahu dia memberikan nomor telepon dokternya. 1223 01:37:24,465 --> 01:37:26,786 - Putriku mengatakannya padaku. - Apa yang dia katakan? 1224 01:37:26,911 --> 01:37:30,498 Bahwa dia mendapat nomor dari gurunya. 1225 01:37:30,709 --> 01:37:32,583 Suruh anakmu masuk. 1226 01:37:33,922 --> 01:37:35,333 Sekarang? 1227 01:37:36,383 --> 01:37:37,758 Dan kau tunggu di luar. 1228 01:37:38,928 --> 01:37:40,172 Apa yang akan dia tanya? 1229 01:37:44,808 --> 01:37:46,432 Apa yang dia tanyakan? 1230 01:37:49,562 --> 01:37:51,518 Aku tidak tahu. Berikan itu padaku. 1231 01:37:59,071 --> 01:38:00,731 Apa pernyataanmu. 1232 01:38:01,239 --> 01:38:02,983 Anda belum bertanya apapun. 1233 01:38:03,576 --> 01:38:06,066 Ayahmu tidak mengatakan padamu apa yang akan aku tanyakan? 1234 01:38:06,745 --> 01:38:08,956 - Tidak. - Kau kelas berapa? 1235 01:38:09,081 --> 01:38:10,325 Enam. 1236 01:38:11,040 --> 01:38:15,251 Di hari saat gurumu di rumah kalian, dan ngobrol dengan wanita itu... 1237 01:38:15,419 --> 01:38:19,084 ...tentang kehamilannya, kau berada dimana? 1238 01:38:19,620 --> 01:38:23,299 Saat itu? Tidak, aku pergi mengambil bukuku. 1239 01:38:23,689 --> 01:38:27,592 Lalu bagaimana kau tahu gurumu memberikannya nomor telepon dokter? 1240 01:38:29,487 --> 01:38:33,104 Karena dia memberikan nomornya. saat wanita itu mau pulang... 1241 01:38:33,229 --> 01:38:35,981 - Di depanmu? - Ya. 1242 01:38:36,148 --> 01:38:37,898 Lalu kenapa kau tidak menceritakannya pada ayahmu sebelumnya? 1243 01:38:38,023 --> 01:38:38,870 Apa? 1244 01:38:38,995 --> 01:38:42,442 Bahwa wanita itu telah memperoleh nomor telepon dokter dari gurumu. 1245 01:38:43,112 --> 01:38:46,564 Aku rasa itu tidak penting bagi Ayahku. 1246 01:38:48,201 --> 01:38:51,322 Jadi, apakah kau memberitahu ayahmu, atau dia mendengarnya sendiri? 1247 01:38:51,788 --> 01:38:55,867 Tentang nomor telepon dokter itu? Ya, aku memberitahunya. 1248 01:38:56,477 --> 01:38:58,535 - Kau bilang padanya? - Ya. 1249 01:38:59,963 --> 01:39:01,420 Baiklah, kau bisa pergi. 1250 01:39:52,303 --> 01:39:55,802 - Kejahatan apa yang telah aku lakukan? - Tidak ada. Kau benar. 1251 01:39:56,473 --> 01:39:58,350 Suamimu yang tak mau bertanggung jawab. 1252 01:39:58,475 --> 01:40:01,868 Katakanlah aku yang bertanggung jawab, tapi untuk apa semua ini? 1253 01:40:01,993 --> 01:40:04,273 Menghabiskan waktu satu atau dua tahun di pengadilan... 1254 01:40:04,399 --> 01:40:06,443 ...hanya untuk mendapatka ganti rugi 100,000 perbulan? 1255 01:40:06,568 --> 01:40:10,717 Kenapa kau berpikir aku ke pengadilan hanya karena uang? 1256 01:40:10,997 --> 01:40:12,297 Kapan aku bilang begitu? 1257 01:40:12,422 --> 01:40:14,862 Kau kira aku pengemis, anakku meninggal... 1258 01:40:15,033 --> 01:40:18,772 - ...dan kami tak mengerti apapun. - Bukan itu maksudku. 1259 01:40:18,897 --> 01:40:20,969 Biarkan dia menyampaikan maksudnya. 1260 01:40:21,094 --> 01:40:25,121 Bukan begini caranya. Semua ini tak akan mengembalikan anakmu... 1261 01:40:25,246 --> 01:40:27,128 ...dan suamiku tak membunuh. 1262 01:40:27,421 --> 01:40:30,466 Suaminya tidak sengaja melakukannya. 1263 01:40:30,591 --> 01:40:33,544 Mereka orang baik-baik, mereka berusaha menawarkan solusi yang terbaik. 1264 01:40:33,927 --> 01:40:37,211 Terimalah uangnya dan gunakan untuk keperluanmu. 1265 01:40:37,805 --> 01:40:41,423 Sekarang, mari kita buat kesepakatannya. Biar aku yang akan meyakinkan suamiku. 1266 01:40:43,310 --> 01:40:47,971 Dia harus diyakinkan? Tinggalkan kami sendirian... 1267 01:40:49,858 --> 01:40:52,362 Mereka berusaha berdamai denganmu... 1268 01:40:52,487 --> 01:40:55,571 ...lihatlah dirimu. - Pak, jangan biarkan dia pergi. 1269 01:40:59,158 --> 01:41:01,696 Tunggu sebentar. Aku ingin berbicara denganmu. 1270 01:41:34,432 --> 01:41:37,059 - Hai. - Hai. 1271 01:41:52,222 --> 01:41:53,787 Apa Ibu akan tinggal? 1272 01:41:56,337 --> 01:41:57,308 Ibu.. 1273 01:42:00,258 --> 01:42:02,215 Mari kita bicara. 1274 01:42:11,519 --> 01:42:13,844 Duduklah. Aku ingin bicara denganmu. 1275 01:42:16,482 --> 01:42:17,941 Aku bisa mendengarmu. 1276 01:42:19,902 --> 01:42:23,070 Hari ini aku bicara dengan suaminya. 1277 01:42:23,863 --> 01:42:25,192 Duduklah sebentar. 1278 01:42:36,376 --> 01:42:42,863 Aku bicara dengannya. Setelah berunding, dia setuju untuk menerima 15 juta bukan 40 juta... 1279 01:42:42,988 --> 01:42:45,605 Dengan tiga cek, masing-masing senilai 5 juta. 1280 01:42:46,595 --> 01:42:48,883 Siapa yang menyuruhmu menjanjikan dia uang? 1281 01:42:49,222 --> 01:42:52,545 - Aku tidak bisa terus memikirkan keselamatan anakku. - Tidak, kau tidak mengerti maksudku. 1282 01:42:52,670 --> 01:42:55,304 Tindakkanmu yang terlalu lambat membuatku menderita. 1283 01:42:55,429 --> 01:42:58,314 Aku bilang, kenapa kau mencampuri masalah ini? 1284 01:42:59,367 --> 01:43:01,229 Aku di sini bukan untuk bertengkar. 1285 01:43:01,442 --> 01:43:03,486 Tuhan, apa yang harus kulakukan agar dia mengerti? 1286 01:43:03,611 --> 01:43:07,064 Kau bilang aku yang bertanggung jawab, kan? Aku yang mengenalkannya padamu, kan? 1287 01:43:07,197 --> 01:43:10,482 Bukankah kau bilang semua ini takkan terjadi kalau aku tak pergi? 1288 01:43:10,658 --> 01:43:11,994 Jadi biar aku selesaikan ini. 1289 01:43:12,119 --> 01:43:15,914 Jika aku bersedia membayar, itu berarti aku yang bertanggungjawab. 1290 01:43:16,039 --> 01:43:18,624 - Tapi dia sudah setuju... - Kau pikir dia akan membiarkan kita begitu saja? 1291 01:43:18,749 --> 01:43:21,794 - Kau pikir dia akan meninggalkan kita jika kau tak bayar? - Mengapa aku harus membayarnya? 1292 01:43:21,919 --> 01:43:23,294 Anggap saja itu maharku. 1293 01:43:23,763 --> 01:43:29,260 Kau akan mendapatkan maharmu kembali, walaupun aku harus mengemis atau meminjam. 1294 01:43:29,386 --> 01:43:32,296 Tapi uang untuknya, aku tak punya atau tak akan memberinya. 1295 01:43:32,421 --> 01:43:35,804 Anak kita berada dalam masa pubertas. Dia sangat tersiksa karena ini. 1296 01:43:36,267 --> 01:43:41,723 Jadi kau memahami sensitivitas anak kita selama masa pubertasnya? 1297 01:43:42,912 --> 01:43:44,774 Dia tidak akan tinggal jika dia merasa tersiksa. 1298 01:43:45,158 --> 01:43:47,523 Kau pikir kenapa dia tinggal bersamamu? 1299 01:43:47,888 --> 01:43:49,938 Kau pikir dia memilihmu? 1300 01:43:51,281 --> 01:43:53,522 Dia memilih tinggal denganmu supaya kita tidak bercerai. 1301 01:43:55,521 --> 01:43:57,907 Dia tahu aku takkan pergi ke mana pun tanpanya. 1302 01:43:59,831 --> 01:44:02,666 Dia tersiksa, tapi dia menyembunyikannya. 1303 01:44:07,429 --> 01:44:09,717 Hubungi dia sekarang, katakan padanya suamimu tidak akan membayar apapun... 1304 01:44:09,847 --> 01:44:12,469 ...sampai terbukti dia yang bertanggung jawab. 1305 01:44:12,763 --> 01:44:14,511 Aku akan menjual mobilku. 1306 01:44:15,309 --> 01:44:18,845 - Aku tidak ingin kau melakukannya untukku. - Ini bukan untukmu. 1307 01:44:19,183 --> 01:44:21,435 Jika anakmu tak lebih berharga daripada uang 15 juta... 1308 01:44:21,560 --> 01:44:24,430 Apa yang kamu bicarakan? Ini bukan tentang uang. 1309 01:44:24,563 --> 01:44:27,979 Aku tidak bisa tinggal diam sampai keselamatan anakku terjamin. 1310 01:44:28,104 --> 01:44:30,516 Dengar, kau tidak berhak melakukannya. 1311 01:44:30,772 --> 01:44:32,182 Mengerti? 1312 01:44:32,610 --> 01:44:35,482 Jika aku tak bertindak, kau akan berada di penjara sekarang. 1313 01:44:39,452 --> 01:44:42,508 Buatlah janji dengan pengadilan, dan minta kembali uang jaminanmu. 1314 01:44:42,634 --> 01:44:46,140 Aku tak ingin bebas karena uang jaminanmu. 1315 01:45:03,641 --> 01:45:06,726 Berdirilah, Termeh. Berdirilah, mari kita pergi. 1316 01:45:06,853 --> 01:45:08,513 Ibu bilang cepatlah berdiri. 1317 01:45:08,813 --> 01:45:10,473 Ibu, aku mohon. 1318 01:45:12,567 --> 01:45:16,730 - Aku tidak ingin tinggal di sini lagi. - Tidak, Ibu, aku tidak akan membiarkanmu. 1319 01:45:16,904 --> 01:45:19,739 Jika uang 15 juta lebih berarti bagimu daripada anakmu... 1320 01:45:19,906 --> 01:45:21,615 Aku tidak akan membiarkanmu melakukannya. 1321 01:45:21,908 --> 01:45:24,400 Saat kau tidak menganggap anakmu lebih berharga... 1322 01:45:24,537 --> 01:45:26,660 - Bu, apa yang ibu lakukan? - Saat kehidupan anakmu... 1323 01:45:26,831 --> 01:45:28,158 Ibu bilang akan tinggal. 1324 01:45:28,283 --> 01:45:31,041 - Bodoh sekali aku mengatakannya!!! - Ibu, aku mohon! 1325 01:45:31,166 --> 01:45:34,185 - Demi Tuhan, aku mohon, Bu! - Aku akan menunggumu di mobil. 1326 01:45:45,555 --> 01:45:49,222 Tidak apa-apa, sayang, pergilah sampai ujian berakhir. 1327 01:45:49,935 --> 01:45:52,226 Nenek dan kakek akan ada di sana juga. 1328 01:45:52,513 --> 01:45:56,229 - Kau akan merasa lebih nyaman. - Ayah bilang ini tak serius? 1329 01:45:57,235 --> 01:45:58,895 Ini jadi serius. 1330 01:46:00,404 --> 01:46:01,898 Termeh... 1331 01:46:02,500 --> 01:46:04,274 Sayang... 1332 01:46:05,669 --> 01:46:07,744 Ayahu akan menangis juga jika kau menangis. 1333 01:46:07,869 --> 01:46:10,670 Kenapa Ayah tidak mau membayar mereka supaya ibu kembali ke rumah? 1334 01:46:10,795 --> 01:46:13,195 Kembali atau tidaknya Ibumu, tak ada hubungannya dengan itu. 1335 01:46:13,640 --> 01:46:15,633 Ya, ada. Dia bilang akan kembali. 1336 01:46:15,809 --> 01:46:18,347 Barang-barangnya ada di belakang mobil, aku melihatnya sendiri. 1337 01:46:58,691 --> 01:47:01,866 Jika kau pikir Ayah bersalah, Pergilah dan suruh ibumu masuk. 1338 01:47:02,114 --> 01:47:04,917 Kita akan menelepon dan membuat janji bertemu mereka mengenai pembayaran. 1339 01:48:21,669 --> 01:48:23,016 Aku ragu. 1340 01:48:23,295 --> 01:48:25,332 Dia mendorongmu, kan? 1341 01:48:25,639 --> 01:48:26,412 Ya. 1342 01:48:27,718 --> 01:48:30,327 Saat kau pulang, apa terjadi sesuatu? 1343 01:48:31,295 --> 01:48:33,878 Tidak, sebelum kejadian itu anakku bahkan tidak bergerak sama sekali. 1344 01:48:34,872 --> 01:48:36,753 Sebelum dia mendorongmu? 1345 01:48:42,392 --> 01:48:44,883 Maksudmu anakmu sudah meninggal sebelumnya? 1346 01:48:45,477 --> 01:48:49,724 - Entahlah, mungkin saja. - Ada yang terjadi sebelumnya? 1347 01:48:51,900 --> 01:48:55,786 Aku tak yakin, tapi malam sebelumya aku merasa sangat kesakitan. 1348 01:48:57,326 --> 01:48:59,943 - Apa kau pernah keguguran sebelumnya? - Belum pernah. 1349 01:49:03,035 --> 01:49:04,909 Aku ditabrak mobil. 1350 01:49:11,703 --> 01:49:16,462 Ayah mertuamu keluar ke jalanan, aku segera mengenakan cadarku dan mengejarnya 1351 01:49:18,092 --> 01:49:21,679 Dia mencoba menyeberang jalan, lalu aku segera berlari mengejarnya... 1352 01:49:21,804 --> 01:49:24,924 ...supaya ia tidak tertabrak mobil, tapi malah aku yang tertabrak. 1353 01:49:25,555 --> 01:49:27,384 Rasa sakit mulai muncul malam itu. 1354 01:49:30,479 --> 01:49:32,519 Apa suamimu tahu tentang hal ini? 1355 01:49:34,341 --> 01:49:37,140 Kenapa kau tak mengatakannya di pengadilan? 1356 01:49:38,862 --> 01:49:42,775 Suamiku akan bunuh diri jika dia tahu aku datang ke sini dan mengatakan hal ini. 1357 01:49:44,343 --> 01:49:49,693 Kemarin dia berjanji akan membayar utangnya pada kreditur. 1358 01:49:50,232 --> 01:49:53,950 Jadi apa salah suamiku? Apa kau tahu hal ini telah menghancurkan hidup kami? 1359 01:49:57,061 --> 01:49:58,874 Aku memang bersalah. 1360 01:50:02,634 --> 01:50:05,472 Kemarin saat kau katakan bahwa kau telah menjanjikan uang pada suamiku... 1361 01:50:05,598 --> 01:50:09,132 ...Aku jadi takut. Aku menghubungi beberapa orang dan bertanya... 1362 01:50:09,823 --> 01:50:13,517 Mereka bilang jika aku ragu-ragu, aku akan berdosa bila menerima uang itu. 1363 01:50:14,143 --> 01:50:17,317 Tapi jika kami tak membayar uangnya, maka kami harus membuktikan suamiku tak bersalah. 1364 01:50:17,442 --> 01:50:20,858 Aku mohon kau jangan katakan pada siapapun tentang hal ini. 1365 01:50:20,983 --> 01:50:23,612 Tapi suamimu akan terus mengganggu kami... 1366 01:50:23,737 --> 01:50:25,094 Aku takut karena anakku. 1367 01:50:25,220 --> 01:50:29,487 Aku juga takut jika aku menerima uang haram, sesuatu mungkin terjadi pada anakku. 1368 01:50:29,925 --> 01:50:31,952 Jadi apa yang harus kulakukan sekarang? 1369 01:50:33,372 --> 01:50:35,032 Jangan berikan uangnya. 1370 01:50:36,322 --> 01:50:37,823 Kumohon, jangan bayar. 1371 01:50:45,217 --> 01:50:47,209 Apa suamimu takkan mengganggu kami lagi? 1372 01:51:20,552 --> 01:51:23,495 Berikan itu padaku. Bawalah beberapa piring. 1373 01:51:24,838 --> 01:51:26,877 Jangan khawatir. Tidak akan ada yang terjadi. 1374 01:51:47,732 --> 01:51:53,816 Kami akan memberimu ketiga cek ini saat kau menarik tuntutanmu. 1375 01:51:54,189 --> 01:51:55,581 Semoga Tuhan memberkati. 1376 01:51:55,860 --> 01:52:00,239 Hojjat, ambil pena dan kertas, Catat semua ini. 1377 01:52:01,095 --> 01:52:03,197 Ada yang harus aku sampaikan sebelumnya... 1378 01:52:03,322 --> 01:52:05,212 Mari kita akhiri saja ini. 1379 01:52:05,337 --> 01:52:13,853 Tentu saja, ada yang ingin aku sampaikan di depan putriku dan istrinya.... 1380 01:52:16,562 --> 01:52:18,340 Kenapa dia tidak keluar? 1381 01:52:20,223 --> 01:52:21,551 Terima kasih, Bu. 1382 01:52:22,574 --> 01:52:24,968 Tolong kau panggilkan anakku juga. 1383 01:52:28,509 --> 01:52:30,647 Termeh, Ayahmu memanggil. 1384 01:52:36,018 --> 01:52:36,822 Hai. 1385 01:52:40,241 --> 01:52:42,364 Termeh, duduklah di sini. 1386 01:52:51,377 --> 01:52:53,584 - Permisi. - Silahkan. 1387 01:52:55,529 --> 01:52:56,452 Dengar... 1388 01:52:56,815 --> 01:53:00,550 Saat aku menulis cek ini dan memberikannya padamu, tak akan ada masalah lagi. 1389 01:53:00,881 --> 01:53:02,253 Semuanya akan berakhir. 1390 01:53:02,733 --> 01:53:04,674 Tapi, kalau boleh aku punya satu permintaan. 1391 01:53:05,311 --> 01:53:07,682 Bu, kau seorang wanita yang alim. 1392 01:53:08,954 --> 01:53:12,810 Bersumpahlah di atas Quran bahwa aku yang menyebabkan kau keguguran. 1393 01:53:21,157 --> 01:53:23,150 Ambilkan Al-Quran. 1394 01:53:23,623 --> 01:53:25,196 Bisa kau ambilkan? 1395 01:53:42,379 --> 01:53:44,882 Ayo, cepatlah keluar, atau mereka akan ragu. 1396 01:53:46,556 --> 01:53:51,135 Para kreditur berada di sini karena uangnya. Tolong, jangan buat malu kita. 1397 01:53:53,245 --> 01:53:54,763 Aku tidak akan bersumpah. 1398 01:53:56,564 --> 01:53:59,898 Bukankah kau bilang mobil menabrakmu ketika kau mengejar ayahnya? 1399 01:54:02,024 --> 01:54:06,233 - Kenapa kau tidak keluar? - Dia takut bersumpah. 1400 01:54:07,697 --> 01:54:11,926 - Kenapa? - Aku... Aku ragu. 1401 01:54:18,628 --> 01:54:20,502 Oh, Tuhan... 1402 01:54:21,502 --> 01:54:23,832 Azam, keluarlah dan temani mereka. 1403 01:54:26,742 --> 01:54:30,486 Kenapa kau baru mengatakannya sekarang? 1404 01:54:31,734 --> 01:54:33,717 Aku bersumpah aku sudah bilang pada Azam. 1405 01:54:35,259 --> 01:54:37,427 Ceritakan kejadian yang sebenarnya. 1406 01:54:40,992 --> 01:54:44,227 Sehari sebelum aku keguguran, aku ditabrak mobil... 1407 01:54:44,527 --> 01:54:47,148 ...dan malamnya aku merasakan sakit yang luar biasa. 1408 01:54:57,165 --> 01:54:59,876 - Keluarlah, semua sudah direncanakan. - Aku nggak mau. 1409 01:55:00,001 --> 01:55:01,711 Itu uang haram. Aku sudah tanya. 1410 01:55:01,836 --> 01:55:05,006 Dia sudah setuju membayarnya, cepatlah keluar. 1411 01:55:05,131 --> 01:55:08,007 Aku takut, Tuhan akan mengutuk kita. 1412 01:55:08,132 --> 01:55:11,549 Apa yang telah kau lakukan? Lihatlah aku, pikirkan keadaanku... 1413 01:55:11,678 --> 01:55:15,557 ...tolong kasihani aku, kasihanilah anakmu. 1414 01:55:15,682 --> 01:55:19,278 Aku takut sesuatu akan terjadi pada anak kita, jika kita menerima uangnya ini. 1415 01:55:19,726 --> 01:55:21,387 - Cepat, keluarlah. - Aku tak bisa. 1416 01:55:21,624 --> 01:55:24,331 - Cepatlah. - Aku tak bisa. 1417 01:55:24,702 --> 01:55:28,857 Aku tak bisa, oh Tuhan, aku tak sanggup. 1418 01:55:30,757 --> 01:55:34,054 Jangan pukul aku, jangan pukul dirimu. 1419 01:55:53,692 --> 01:55:57,984 Bu, kenapa kau di sini malam ini? Bukankah sudah kubilang jangan datang? 1420 01:55:58,222 --> 01:56:00,589 Bukankah aku sudah bilang uang itu haram dan kami tak menginginkannya? 1421 01:56:00,826 --> 01:56:03,388 Bagaimana kami bisa tinggal di sini sekarang? 1422 01:56:04,414 --> 01:56:07,055 Kenapa kau lakukan ini padaku? 1423 01:57:34,281 --> 01:57:35,810 Ayolah. 1424 01:57:40,821 --> 01:57:42,611 Sayang, ayo masuk. 1425 01:57:56,978 --> 01:57:59,921 - Hai. - Hai. Masuklah 1426 01:58:09,683 --> 01:58:12,008 Jadi, apa keputusannya? 1427 01:58:12,250 --> 01:58:17,471 Orangtuamu memberikan keputusan padamu dengan siapa kau akan tinggal setelah mereka bercerai. 1428 01:58:17,597 --> 01:58:20,856 Kau ingin tinggal dengan Ayah atau Ibumu? 1429 01:58:21,636 --> 01:58:23,982 - Kau sudah memutuskannya? - Ya. 1430 01:58:24,899 --> 01:58:26,522 - Jadi apa keputusanmu? - Ya?. 1431 01:58:37,374 --> 01:58:40,209 - Apa kau sudah memutuskannya, atau belum? - Ya. 1432 01:58:42,794 --> 01:58:44,587 Jadi apa keputusanmu, Sayang 1433 01:58:46,152 --> 01:58:48,334 Apa aku harus mengatakannya sekarang? 1434 01:58:49,303 --> 01:58:51,966 - Jika kau belum... - Tidak aku sudah memikirkannya... 1435 01:58:56,717 --> 01:58:59,052 - Jika kau belum memutuskannya... - Tidak, sudah kuputuskan. 1436 01:58:59,310 --> 01:59:00,019 Dan? 1437 01:59:01,710 --> 01:59:04,828 Apa kau ingin mereka keluar, jika ini terlalu sulit bagimu? 1438 01:59:05,809 --> 01:59:07,645 Bolehkah? 1439 01:59:08,233 --> 01:59:10,153 Pak, silahkan tunggu di luar sebentar. 1440 01:59:12,640 --> 01:59:14,898 Anda juga, Bu.