1
00:01:36,010 --> 00:01:39,508
Masalahnya kau tak punya
alasan kuat untuk bercerai.
2
00:01:39,633 --> 00:01:42,284
- Kalau anda punya alasan lain,
katakanlah. - Misalnya?
3
00:01:42,410 --> 00:01:46,479
Misalnya suamimu pemabuk, suka
memukul atau tidak menafkahimu.
4
00:01:46,604 --> 00:01:50,070
Tidak, dia bukan suami seperti itu,
sebaliknya dia pria yang baik dan santun.
5
00:01:50,196 --> 00:01:52,097
Kalau begitu kenapa kau ingin bercerai?
6
00:01:52,223 --> 00:01:54,120
Karena dia tidak mau ikut denganku.
7
00:01:54,245 --> 00:01:58,476
Kalau dia bilang mau ikut, aku akan
menarik gugatan ceraiku sekarang.
8
00:01:59,048 --> 00:02:01,605
- Kau mau?
- Tidak, aku tak mau.
9
00:02:01,730 --> 00:02:04,558
- Pak Hakim, tanyakan kenapa dia tak mau.
- Kau sudah tahu alasannya.
10
00:02:04,683 --> 00:02:07,261
Aku belum tahu, jelaskan sekali lagi.
11
00:02:07,386 --> 00:02:10,001
Suruh dia memberiku alasan padaku
kenapa sekarang saatnya harus ke luar negeri.
12
00:02:10,126 --> 00:02:12,634
- Berikan satu alasan bagus kenapa kita harus tinggal.
- Aku akan memberikanmu seribu alasan.
13
00:02:12,759 --> 00:02:16,231
- Satu saja. - Salah satunya Ayahku. Aku tak
bisa meninggalkannya. Kau mau alasan lainnya?
14
00:02:16,356 --> 00:02:17,941
Tapi kau bisa meninggalkan istrimu?
15
00:02:18,066 --> 00:02:20,224
Kapan aku meninggalkanmu?
Kau yang membawaku ke sini.
16
00:02:20,349 --> 00:02:22,428
Kau yang menggugat cerai
dan menghancurkan hidupku.
17
00:02:22,599 --> 00:02:24,174
Saat kau menyuruh istri dan anakmu
untuk pergi, bukankah itu meninggalkan?
18
00:02:24,309 --> 00:02:27,014
Pak Hakim, bukankah itu yang dia katakan?
19
00:02:27,360 --> 00:02:30,243
Ya, dan akan kukatakan sekali lagi.
Kalau kau tak mau tinggal denganku,
20
00:02:30,369 --> 00:02:33,157
aku takkan memaksamu. Pergilah.
Tenanglah. Pelankan suaramu.
21
00:02:33,331 --> 00:02:35,994
Dulu kau bilang ingin hidup
bersamaku, sekarang kau tak mau.
22
00:02:36,029 --> 00:02:39,112
- Kapan kau memilih sebaiknya pergi ke luar negeri...
- Apa maksudmu "memilih'?
23
00:02:39,241 --> 00:02:40,487
Kita berdua yang merencanakan ini.
24
00:02:40,503 --> 00:02:44,144
Pak Hakim, setelah semua usaha dan biaya
yang dikeluarkan selama 18 bulan...
25
00:02:44,269 --> 00:02:46,634
...akhirnya kami memperoleh visa...
26
00:02:46,759 --> 00:02:49,851
Visa ini sudah 6 bulan berlalu,
dan akan berakhir dalam 40 hari...
27
00:02:49,976 --> 00:02:51,765
Kenapa kami harus kehilangan kesempatan ini?
28
00:02:51,890 --> 00:02:54,350
Kau tak mau kehilangan kesempatan,
baiklah, berikan satu alasan.
29
00:02:54,475 --> 00:02:56,634
Kau tahu keadaan kita sekarang, tapi
kau tetap saja membawaku ke sini
30
00:02:56,769 --> 00:02:58,441
Berikan satu alasan.
31
00:02:58,567 --> 00:03:01,766
Dia mengunakan ayahnya yang menderita
Alzheimer sebagai alasannya.
32
00:03:01,898 --> 00:03:05,069
Aku tidak menggunakannya sebagai alasan,
kau yang menyuruhku memberi satu alasan.
33
00:03:05,194 --> 00:03:09,772
Ayahnya penderita Alzheimer.
Dia bahkan tak kenal anaknya sendiri.
34
00:03:09,948 --> 00:03:12,984
Kenapa kau bilang begitu?
Kenapa itu jadi masalah?
35
00:03:13,109 --> 00:03:14,951
Apa dia tahu kau anaknya?
36
00:03:15,079 --> 00:03:16,688
Tapi aku tahu dia ayahku.
37
00:03:16,813 --> 00:03:19,855
Apa masa depan putrimu tak penting bagimu?
38
00:03:19,981 --> 00:03:24,211
Siapa bilang ini tentang putri kita?
Kau kira hanya kau yang peduli padanya?
39
00:03:24,336 --> 00:03:27,622
Semua anak yang tinggal di negeri ini,
menurutmu tak ada yang memiliki masa depan?
40
00:03:27,747 --> 00:03:31,261
Aku ingin anakku tidak dibesarkan di situasi
seperti ini. Sebagai ibunya, aku berhak.
41
00:03:31,386 --> 00:03:33,295
Situasi seperti apa?
Situasi yang mana, Bu?
42
00:03:34,844 --> 00:03:39,675
Bukankah sebaiknya besar di sini dengan kedua
orangtuanya, daripada di sana tanpa ayahnya?
43
00:03:39,800 --> 00:03:42,265
Itulah kenapa aku ingin dia ikut dengan kami.
44
00:03:42,438 --> 00:03:46,722
Aku tidak bisa pergi. Sudah berapa kali
aku katakan. Apa harus kuulangi lagi?
45
00:03:46,847 --> 00:03:50,433
Jadi dia tak mau ikut,
bagaimana dengan nasibku?
46
00:03:50,569 --> 00:03:52,812
Tak ada. Kembalilah ke kehidupanmu.
47
00:03:54,106 --> 00:03:56,275
Jika kami bisa melakukannya,
aku takkan menggugat cerai.
48
00:03:56,410 --> 00:04:00,196
Bu, dia juga harus menyetujui gugatan ini.
Gugatan ini harus disetujui kedua belah pihak.
49
00:04:00,321 --> 00:04:03,833
- Tadi, dia bilang setuju.
- Pak, Anda bersedia cerai?
50
00:04:03,959 --> 00:04:07,658
Jika dia lebih memilih luar negeri daripada
keluarganya aku tak keberatan, dia boleh pergi.
51
00:04:07,837 --> 00:04:11,170
Ok, dia setuju.
Bagaimana dengan putriku?
52
00:04:11,464 --> 00:04:14,797
Semuanya harus ada ijin.
Berapa usia putri Anda?
53
00:04:14,927 --> 00:04:17,123
Dua minggu lagi dia akan berusia 11 tahun.
54
00:04:17,248 --> 00:04:20,140
Dia tak boleh pergi tanpa ijin ayahnya.
55
00:04:20,348 --> 00:04:22,222
Ayahnya tak akan mengijinkannya.
56
00:04:22,347 --> 00:04:24,200
Itu masalah kalian berdua.
57
00:04:24,325 --> 00:04:27,041
Tolong, Pak, kesini dan paraf ini.
58
00:04:27,166 --> 00:04:29,406
Pak Hakim, saya ke sini berharap
anda dapat menyelesaikan masalahku.
59
00:04:29,531 --> 00:04:31,773
Anda juga, silahkan ke sini.
Paraf ini.
60
00:04:31,898 --> 00:04:34,729
- Dimana?
- Di sini.
61
00:04:34,854 --> 00:04:37,725
Dia boleh mengambil semuanya.
Berikan putriku padaku.
62
00:04:37,850 --> 00:04:41,679
Aku terikat dengan anakku,
dia bahkan tak mau ikut denganmu.
63
00:04:41,805 --> 00:04:44,695
- Dia tak mengerti.
- Kenapa kau bilang dia tak mengerti?
64
00:04:44,831 --> 00:04:46,657
Dia sudah 11 tahun.
Kenapa dia tak mengerti?
65
00:04:46,782 --> 00:04:50,050
Silahkan paraf di sini, dan jangan
membuang-buang waktu pengadilan.
66
00:04:50,175 --> 00:04:53,141
- Hanya kau saja yang mengerti.
- Tidak, kaulah yang paling mengerti segalanya...
67
00:04:53,266 --> 00:04:54,746
Jangan buang-buang waktu pengadilan.
68
00:04:54,871 --> 00:04:57,435
Pak Hakim, apa yang harus kulakukan?
Aku hanya punya waktu 40 hari lagi.
69
00:04:57,561 --> 00:05:01,332
- Bu, masalah kecil tidak perlu ke pengadilan.
- Apa maksudmu masalahku kecil?
70
00:05:01,457 --> 00:05:03,431
Masalah kecil?
71
00:05:03,556 --> 00:05:04,991
...masalahku tidak kecil...
72
00:05:05,116 --> 00:05:08,966
- Masalahnya adalah putriku.
- Bu, itu anaknya juga. Dia juga berhak.
73
00:05:09,091 --> 00:05:12,063
...Saya seorang hakim, dan
saya bilang masalahmu kecil...
74
00:05:12,190 --> 00:05:15,060
...tolong paraf di sini,
dan silahkan keluar.
75
00:05:20,038 --> 00:05:26,484
THE SEPARATION OF
NADAR AND SIMIN
76
00:05:56,244 --> 00:06:00,110
- Bu, anda bilang lantai dua.
- Ini memang lantai dua, Pak.
77
00:06:00,235 --> 00:06:02,146
Jadi, yang paling bawah lantai berapa?
78
00:06:02,412 --> 00:06:05,478
Itu basement, itu lantai satu,
dan ini tentu saja lantai dua.
79
00:06:05,603 --> 00:06:08,254
Kami dibayar hanya untuk dua lantai.
80
00:06:08,379 --> 00:06:11,904
- Kalian akan kubayar.
- Tapi hanya untuk dua lantai.
81
00:06:12,497 --> 00:06:14,703
Aku tak paham maksudmu, Pak.
82
00:06:14,828 --> 00:06:18,997
Ini tak benar, dari bawah ke sini
semuanya ada tiga lantai.
83
00:06:20,839 --> 00:06:23,840
Aku akan bayar kelebihannya.
Sekarang, minggirlah aku mau lewat.
84
00:07:01,354 --> 00:07:03,702
Permisi, Nona?
85
00:07:08,447 --> 00:07:10,470
Bilang pada ayahmu, mereka telat.
86
00:07:10,595 --> 00:07:12,387
Kenapa tak Ibu katakan sendiri?
87
00:07:13,006 --> 00:07:16,182
- Apa aku salah bicara?
- Apa janji kita?
88
00:07:17,763 --> 00:07:20,349
Tapi aku sedang belajar.
89
00:07:21,058 --> 00:07:21,777
Ayah.
90
00:07:30,488 --> 00:07:33,489
- Hai.
- Hai.
91
00:07:34,666 --> 00:07:36,244
Aku akan segera ke sana.
92
00:07:38,830 --> 00:07:41,534
Bu, aku tak tahu apa kau sudah
diberitahu tahu apa tugasmu, tapi,
93
00:07:41,659 --> 00:07:43,825
aku ingin kau merawat ayahku.
94
00:07:43,950 --> 00:07:48,171
Membereskan rumah juga termasuk,
95
00:07:48,296 --> 00:07:53,134
tapi yang penting kau harus
memberikan obatnya tepat waktu.
96
00:07:53,260 --> 00:07:59,702
...jangan gunakan kompor, jangan buka pintu ini,
jadi dia tak bisa keluar. Jendela harus tertutup.
97
00:08:00,370 --> 00:08:05,719
Aku berangkat kerja pukul 07:30. Kau harus
ada disini sebelum aku berangkat kerja.
98
00:08:05,844 --> 00:08:07,771
Pukul 07:30 terlalu pagi.
99
00:08:07,897 --> 00:08:11,190
Jika harus tiba tepat waktu, aku harus
berangkat dari rumah pukul 05:00- 05:30.
100
00:08:11,225 --> 00:08:12,947
Naiklah!
101
00:08:13,237 --> 00:08:14,747
Pukul 08:00 bisa?
102
00:08:15,239 --> 00:08:18,062
Tak masalah jika kau tiba pukul 08:00.
103
00:08:18,187 --> 00:08:22,663
Bunyikan bel, tetangga kami akan
membukakan pintu depan,
104
00:08:22,788 --> 00:08:25,654
aku meletakkan kunci di sini.
Kau bisa menggapainya, kan? - Ya
105
00:08:27,406 --> 00:08:29,073
Maaf, berapa bayaran per bulannya?
106
00:08:29,180 --> 00:08:30,639
Sebentar...
107
00:08:30,807 --> 00:08:33,428
- 300,000 per bulan, Bu.
- Tapi, itu terlalu kecil.
108
00:08:33,750 --> 00:08:35,880
Tidak, biasanya segitu.
Tanyalah tetangga di sini.
109
00:08:36,008 --> 00:08:38,716
Rumahku jauh, aku harus berganti
beberapa bus untuk ke sini.
110
00:08:39,162 --> 00:08:44,864
Dengar, hanya ini yang aku mampu.
Kau yang memutuskan menerimanya atau tidak.
111
00:08:44,990 --> 00:08:48,170
Berikan mereka buku-buku ini.
112
00:08:48,398 --> 00:08:49,856
Kembaliannya tak ada, Bu.
113
00:08:49,981 --> 00:08:52,186
Beritahu aku besok,
karena aku punya calon lain.
114
00:08:52,316 --> 00:08:55,272
Jadi, jika kau tidak bisa,
aku tak akan kehilangan penggantimu.
115
00:08:56,070 --> 00:08:58,857
Termeh! Pakaianmu!
116
00:09:17,340 --> 00:09:19,130
Kau nggak ikut?
117
00:09:26,265 --> 00:09:29,550
- Kenapa Ibu bawa buku-bukunya?
- Aku membutuhkannya.
118
00:09:30,185 --> 00:09:32,807
Semua ini hanya untuk dua minggu?
119
00:09:41,739 --> 00:09:43,730
- Terima kasih.
- Sama-sama.
120
00:09:48,607 --> 00:09:52,239
- Biasanya, ibumu menggunakan yang mana?
- Apa aku harus bertanya padanya?
121
00:09:53,613 --> 00:09:56,371
Kau ingin mempermalukan Ayah,
sebelum ibumu pergi?
122
00:10:00,672 --> 00:10:03,875
- Simin, kau mau kemana?
- Aku akan segera kembali.
123
00:10:04,051 --> 00:10:07,467
- Kau pergi kemana? - Keluar. Ada
yang harus kukerjakan, aku akan kembali.
124
00:10:11,266 --> 00:10:13,009
Aku akan kembali, Ayah.
125
00:10:13,386 --> 00:10:15,638
Aku ada janji.
126
00:10:15,764 --> 00:10:18,595
- Aku bilang buat ke angka 4.
- Kenapa ke-4?
127
00:10:19,149 --> 00:10:21,058
Bisanya memang begitu.
128
00:10:21,337 --> 00:10:25,356
Ibu biasanya membuat
ke angka itu karena warnanya luntur.
129
00:10:25,612 --> 00:10:29,231
OK, kalau begitu kita buat ke-4
peduli amat...
130
00:10:29,787 --> 00:10:33,285
Mulai hari ini kita atur semua
yang ada di rumah ini ke angka 4.
131
00:10:33,816 --> 00:10:35,995
Apa Ibu benar-benar pergi?
132
00:10:36,165 --> 00:10:38,977
- Dia akan kembali.
- Termeh!
133
00:10:39,102 --> 00:10:41,664
- Ya?
- Datanglah ke kamar kakekmu.
134
00:10:48,510 --> 00:10:49,220
Kakek.
135
00:10:52,302 --> 00:10:53,034
Ayah?
136
00:10:53,924 --> 00:10:54,600
Ayah?
137
00:10:54,974 --> 00:10:56,848
Termeh, sayang, pergilah ke kamarmu.
138
00:10:57,964 --> 00:11:01,846
Ayah, berdirilah, lepaskan tangannya.
139
00:11:02,326 --> 00:11:06,943
Lepaskan tangannya. Berdirilah,
aku mau membawamu ke toilet.
140
00:11:07,376 --> 00:11:11,293
Ayo, berdirilah, ayah.
141
00:11:12,215 --> 00:11:14,106
Kemana kau bawa aku?
142
00:11:14,231 --> 00:11:17,451
Ke toilet, lalu aku mau pergi membeli koranmu.
143
00:11:17,688 --> 00:11:21,371
Sayang, ayah bilang pergi ke kamarmu.
Cepat, pergilah.
144
00:11:23,041 --> 00:11:25,535
- Kemana kau bawa aku?
- Ayolah.
145
00:11:29,246 --> 00:11:31,797
Jangan letakkan tanganmu di situ.
146
00:11:59,219 --> 00:12:01,109
Aku bawa CD Shajarian ini.
147
00:12:01,720 --> 00:12:05,159
- Bawalah semua yang kau butuhkan.
- Tidak, hanya ini.
148
00:12:23,812 --> 00:12:24,942
Selamat tinggal.
149
00:12:57,842 --> 00:13:01,927
Saya kira anda tinggal di sana juga
150
00:13:02,164 --> 00:13:04,468
Tidak, aku pindah ke rumah
ibuku untuk sementara.
151
00:13:05,538 --> 00:13:08,172
Ini akan sedikit sulit.
152
00:13:08,297 --> 00:13:11,368
Dengarlah, aku percaya pada suamiku
sepenuhnya untuk hal ini.
153
00:13:11,494 --> 00:13:13,764
Jangan khawatir, dia orangnya baik,
154
00:13:14,505 --> 00:13:16,556
lagipula, dia bahkan takkan ada di rumah.
155
00:13:16,806 --> 00:13:19,278
Pagi hari, saat kau tiba di sana,
dia sudah berangkat kerja,
156
00:13:19,403 --> 00:13:22,191
dan begitu juga sore hari,
saat dia tiba kau sudah pulang,
157
00:13:22,905 --> 00:13:24,877
dan anakmu juga ikut denganmu,
158
00:13:25,002 --> 00:13:29,828
dengan begitu anakku tak sendirian,
mereka akan bermain bersama
159
00:13:34,976 --> 00:13:37,392
Berikan jawaban melalui adik iparmu.
160
00:14:43,609 --> 00:14:45,766
Kau mau kemana?
161
00:15:02,742 --> 00:15:04,100
Ini apa?
162
00:15:06,732 --> 00:15:07,673
Oksigen.
163
00:15:07,798 --> 00:15:09,457
Apa itu oksigen?
164
00:15:09,591 --> 00:15:11,631
Menyingkirlah, kau akan membangunkannya.
165
00:15:42,372 --> 00:15:44,246
Aku tak mendengar apapun.
166
00:15:53,597 --> 00:15:55,669
Apa yang dilakukan alat ini?
167
00:16:08,231 --> 00:16:09,199
- Hai.
168
00:16:10,029 --> 00:16:11,984
Kau mau kemana?
169
00:16:12,110 --> 00:16:14,351
- Aku mau membeli koran.
- Apa?
170
00:16:14,957 --> 00:16:16,395
Beli koran.
171
00:16:16,991 --> 00:16:19,230
Sudah ada koran di kamarmu. Kemarilah.
172
00:16:19,775 --> 00:16:22,156
Sini, kuantar ke kamarmu.
173
00:16:27,195 --> 00:16:30,574
Aku akan mengantarmu ke kamar,
lalu aku akan memberimu makan.
174
00:16:39,087 --> 00:16:40,925
- Ibu...
175
00:16:41,396 --> 00:16:43,210
Dia pipis di celana.
176
00:16:49,771 --> 00:16:51,298
Duduklah di ranjang.
177
00:16:55,526 --> 00:16:56,852
Apa ini?
178
00:17:02,490 --> 00:17:04,854
Kau mau kemana? Masuklah.
179
00:17:05,394 --> 00:17:08,744
Masuklah, tutup pintunya
dan pakai sepatumu, lantainya basah.
180
00:17:11,432 --> 00:17:13,749
Biasanya dia bilang kalau mau buang air.
181
00:17:16,462 --> 00:17:18,787
Dengar, bawa dia ke kamar mandi..
182
00:17:22,134 --> 00:17:25,624
Aku tak bisa datang sekarang.
Aku mengajar sampai pukul 12:00.
183
00:17:28,057 --> 00:17:31,576
Teleponlah suamiku. Kau sudah
meneleponnya? Kau punya nomornya?
184
00:17:32,977 --> 00:17:34,593
Kalau begitu catatlah.
185
00:17:35,230 --> 00:17:38,103
Ada pena dekat telepon.
186
00:17:48,827 --> 00:17:52,241
Kalau aku berikan celana,
Anda bisa ganti sendiri, kan?
187
00:17:53,088 --> 00:17:56,415
Pakaianmu. Kalau aku beri pakaian,
anda bisa ganti sendiri, kan?
188
00:17:57,209 --> 00:17:59,783
- Simin?
- Kau bisa membersihkan dirimu sendiri?
189
00:17:59,908 --> 00:18:01,639
- Bisa, kan?
- Simin?
190
00:18:11,306 --> 00:18:13,594
Aku akan letakkan pakaianmu disini.
191
00:18:13,977 --> 00:18:18,076
Bersihkan dirimu, lalu kenakan pakaian ini.
192
00:18:19,522 --> 00:18:21,931
Aku letakkan handukmu di sini.
193
00:18:22,247 --> 00:18:24,109
- Mengerti?
- Ya.
194
00:18:24,999 --> 00:18:27,186
Bersihkan dirimu supaya kau merasa nyaman.
195
00:18:28,423 --> 00:18:30,940
Letakkan celanamu di keranjang itu.
196
00:18:35,412 --> 00:18:37,035
Bisa, kan?
197
00:18:49,206 --> 00:18:51,003
Celanamu! Lepaskanlah.
198
00:18:51,637 --> 00:18:55,808
Lepaskan celanamu, dan pakai
yang kuberikan padamu.
199
00:18:55,933 --> 00:18:57,552
Celananya, oke?
200
00:19:03,898 --> 00:19:05,974
Simin...
201
00:19:35,339 --> 00:19:38,032
Halo. Aku punya pertanyaan,
202
00:19:38,157 --> 00:19:44,262
Aku bekerja merawat seorang pria tua,
203
00:19:44,570 --> 00:19:46,114
Aku ingin bertanya...
204
00:19:46,239 --> 00:19:48,754
Maaf, tapi ia buang air di celana.
205
00:19:49,982 --> 00:19:53,550
Jika aku ganti pakaiannya, dosa atau tidak?
206
00:19:54,956 --> 00:19:56,314
Tidak ada siapapun di sini.
207
00:19:58,075 --> 00:20:03,199
Usianya sekitar 70 atau 80 tahun,
dia sudah pikun...
208
00:20:07,790 --> 00:20:11,577
Masalahnya? Dia sudah begini
selama setengah jam.
209
00:20:12,549 --> 00:20:13,390
Bolehkah?
210
00:20:24,016 --> 00:20:25,614
Aku tak akan memberitahu ayah.
211
00:20:27,093 --> 00:20:28,428
Sayangku.
212
00:20:31,357 --> 00:20:32,331
Berdirilah.
213
00:20:33,136 --> 00:20:34,014
Berdirilah.
214
00:20:35,347 --> 00:20:37,786
Baiklah, buka kakimu.
Buka kakimu sedikit.
215
00:20:37,911 --> 00:20:40,571
OK, sekarang lepaskan celanamu.
216
00:20:59,342 --> 00:21:01,628
Kartu! Kartu!
217
00:21:11,553 --> 00:21:14,351
- Semua orang yang melihat.
- Tak apa-apa, biarkan saja.
218
00:21:14,677 --> 00:21:16,413
- Berapa?
- 37,5.
219
00:21:16,539 --> 00:21:18,650
- Apa kau mengambil kembaliannya?
- Dia tidak memberiku.
220
00:21:18,775 --> 00:21:21,191
- Sudah kau minta padanya?
- Itu tipnya.
221
00:21:21,419 --> 00:21:23,643
Tip? Sebentar, Pak!
222
00:21:24,350 --> 00:21:27,484
Tip diberikan jika dia yang mengisikan
minyaknya. Pergi ambil kembaliannya.
223
00:21:27,609 --> 00:21:29,066
- Ayah!
- Cepatlah!
224
00:21:30,142 --> 00:21:31,780
Sabar, Pak, sabar.
225
00:21:54,008 --> 00:21:54,993
Ini.
226
00:21:57,144 --> 00:21:58,045
Ambillah.
227
00:21:58,381 --> 00:21:59,372
Sungguh?
228
00:22:15,680 --> 00:22:18,079
- Hai.
- Hai, Termeh.
229
00:22:18,416 --> 00:22:19,322
Hai, Bu.
230
00:22:19,447 --> 00:22:22,419
- Hai, apa kabar?
- Baik, terima kasih.
231
00:22:23,945 --> 00:22:26,710
- Cepatlah.
- Aku akan ambil bukuku.
232
00:22:26,836 --> 00:22:28,509
Bawa hasil tesmu juga.
233
00:22:28,634 --> 00:22:30,946
- Apa kabar, Bu Qahraei?
- Aku baik, terima kasih, Anda?
234
00:22:31,071 --> 00:22:32,794
Baik, terima kasih.
235
00:22:32,931 --> 00:22:34,539
Maaf, kami terlambat.
236
00:22:34,748 --> 00:22:36,242
Tidak ada masalah.
Bagaimana kabar istri Anda?
237
00:22:36,389 --> 00:22:39,692
- Dia baik-baik saja.
- Aku disini jika kau perlu.
238
00:22:40,456 --> 00:22:42,643
- Hai, Pak.
- Hai, Pak. Bagaimana kabarmu?
239
00:22:43,064 --> 00:22:44,607
How are you, Dad?
Bagaimana kabarmu, Ayah?
240
00:22:45,050 --> 00:22:47,541
- Hai, gadis cantik.
- Hai.
241
00:22:47,844 --> 00:22:49,636
Ini korannya.
242
00:22:52,557 --> 00:22:55,096
Kau yang membacakannya koran
atau dia membaca untukmu?
243
00:22:57,437 --> 00:22:58,848
Nak...
244
00:22:59,982 --> 00:23:01,593
Ali menikah.
245
00:23:01,628 --> 00:23:03,701
- Siapa Ali?
- Ali.
246
00:23:04,236 --> 00:23:06,643
Ya, Ali menikah.
Termeh, cepatlah.
247
00:23:06,807 --> 00:23:09,060
Bu, kau tidak menutup
ketat katup oksigennya
248
00:23:09,283 --> 00:23:10,825
Aku lakukan tadi,
mungkin dia buka sendiri.
249
00:23:11,535 --> 00:23:14,405
Bisakah kau kencangkan sedikit besok
jadi dia tidak bisa membukanya.
250
00:23:14,830 --> 00:23:16,110
Maafkan aku, tapi aku...
251
00:23:17,063 --> 00:23:19,346
...Aku rasa aku tak bisa datang besok.
252
00:23:20,184 --> 00:23:21,641
Bukankah kau bilang
kau akan datang setiap hari?
253
00:23:21,766 --> 00:23:24,142
Tadinya ya, tapi jaraknya dari rumahku
terlalu jauh. Aku tidak bisa datang.
254
00:23:24,267 --> 00:23:27,184
Bu, aku sudah membatalkan calon lainnya
kemarin karena kau setuju.
255
00:23:28,235 --> 00:23:31,241
Ini pukul 4 sore. Dimana aku bisa
menemukan penggantimu untuk besok?
256
00:23:31,467 --> 00:23:36,320
Ini terlalu sulit bagiku, terlalu berat,
aku benar-benar tak bisa melakukannya.
257
00:23:38,536 --> 00:23:40,532
Bisakah kau ke sini?
258
00:23:42,270 --> 00:23:45,195
- Somayeh, mana tasmu?
- Di sini.
259
00:23:46,282 --> 00:23:48,951
Mungkin kau lelah karena ini hari pertamamu.
260
00:23:49,598 --> 00:23:50,322
Bukan karena itu.
261
00:23:51,791 --> 00:23:54,834
Kau sudah ke sini,
melihat bagaimana pekerjaanmu.
262
00:23:55,111 --> 00:23:57,258
Somayeh, kesinilah, bawa tasmu.
263
00:23:58,249 --> 00:24:00,538
Maaf, bisakah kau berikan nomor itu...
264
00:24:03,880 --> 00:24:05,671
Mereka juga memiliki USG.
265
00:24:05,965 --> 00:24:09,963
- Hari ini ia banyak bergerak.
- Berarti dia laki-laki.
266
00:24:10,094 --> 00:24:12,799
Pagi ini ia selalu menendang perut ibuku...
267
00:24:13,931 --> 00:24:16,553
Yah, ia ingin dilahirkan lebih cepat...
268
00:24:16,726 --> 00:24:18,185
Supaya bisa bermain denganku.
269
00:24:23,691 --> 00:24:26,313
Bisakah kau tulis di sini?
270
00:24:27,905 --> 00:24:30,230
Katakan pada mereka Qahraei mengirimmu.
271
00:24:30,448 --> 00:24:31,991
Sekretarisnya kenal denganku.
272
00:24:32,159 --> 00:24:35,527
- Dia pria atau wanita?
- Dia wanita.
273
00:24:35,871 --> 00:24:38,077
Buat janji dahulu.
274
00:24:38,290 --> 00:24:40,329
Kau seharusnya memberitahuku kemarin, Bu.
275
00:24:40,543 --> 00:24:43,329
Bagaimana aku bisa meninggalkan
dia sendirian di rumah besok?
276
00:24:43,420 --> 00:24:47,465
- Termeh, dimana ibumu meletakkan teh?
- Aku tak tahu.
277
00:24:48,258 --> 00:24:50,631
Kau seharusnya memberitahuku
kalau aku harus membersihkannya juga.
278
00:24:51,052 --> 00:24:52,464
Membersihkan apa?
279
00:24:53,138 --> 00:24:55,215
Pagi ini ia buang air di celana.
280
00:24:59,895 --> 00:25:02,268
Tak pantas bagiku untuk membersihkannya.
281
00:25:08,487 --> 00:25:11,358
Bisakah kau memberikan gajiku hari ini,
Jadi aku bisa pergi.
282
00:25:22,043 --> 00:25:24,748
Dia selalu bilang kalau mau buang air kecil.
283
00:25:25,963 --> 00:25:29,795
Jika kau telepon agen penyalur,
mereka akan mengirimkan perawat laki-laki.
284
00:25:30,385 --> 00:25:33,588
Bu, aku tak bisa percaya seseorang begitu saja.
285
00:25:35,556 --> 00:25:39,305
Ini uangnya. Silahkan dihitung.
286
00:25:39,363 --> 00:25:41,065
Aku minta maaf. Ini masalah agama.
287
00:25:41,190 --> 00:25:42,316
Tak apa-apa.
288
00:25:42,441 --> 00:25:44,444
- Terima kasih.
- Sama-sama.
289
00:25:44,570 --> 00:25:46,943
Assalamualaikum.
Wa'alaikum salam.
290
00:25:56,300 --> 00:25:57,175
Ya?
291
00:25:57,495 --> 00:26:00,781
Maaf, aku ingin tahu apa aku bisa
memberikan nomormu kepada suamiku,
292
00:26:00,957 --> 00:26:04,124
aku akan bilang padanya
aku menemukanmu di surat kabar...
293
00:26:04,294 --> 00:26:06,002
mungkin dia bisa melakukan pekerjaan ini untukmu.
294
00:26:06,171 --> 00:26:10,632
Jelaskan padanya tentang pekerjaannya,
dan jika dia setuju suruh datang...
295
00:26:10,759 --> 00:26:12,716
Aku tidak mau bilang kalau aku mengenalmu...
296
00:26:12,969 --> 00:26:14,761
Aku tidak bilang padanya
kalau aku ke sini untuk bekerja.
297
00:26:15,430 --> 00:26:19,428
Kalau begitu, suruh dia meneleponku
atau datang ke sini malam ini.
298
00:26:19,601 --> 00:26:21,428
Aku rasa akan terlalu larut
jika malam ini.
299
00:26:21,603 --> 00:26:23,679
Jadi, aku akan datang besok.
300
00:26:24,064 --> 00:26:26,104
Kumohon jangan berikan
pekerjaan ini pada orang lain.
301
00:26:26,191 --> 00:26:28,896
Mengenai gaji, berapapun kau beri tak masalah...
302
00:26:29,028 --> 00:26:32,064
Jangan khawatir. Suruh dia meneleponku
dan aku akan buat janji bertemu dengannya.
303
00:26:32,197 --> 00:26:34,736
- Terima kasih.
- Terima kasih, sampai jumpa.
304
00:26:34,963 --> 00:26:37,390
Dan terima kasih.
305
00:26:46,670 --> 00:26:48,590
Pak Lavasani?
306
00:26:49,923 --> 00:26:51,426
Dia di sana.
307
00:27:11,737 --> 00:27:13,148
Hai. Aku Samadi.
308
00:27:13,281 --> 00:27:14,989
- Aku menelepon untuk pekerjaan itu.
- Ya, apa kabar?
309
00:27:15,158 --> 00:27:16,438
- Maaf aku terlambat.
- Tak apa.
310
00:27:17,188 --> 00:27:19,232
Di mana kau bekerja sebelumnya?
311
00:27:19,245 --> 00:27:20,656
Toko sepatu.
312
00:27:20,830 --> 00:27:22,988
- Jadi, kau tidak masalah
membersihkan ayahku? - Apa?
313
00:27:24,332 --> 00:27:27,207
Membersihkannya, kemarin
dia buang air di celana.
314
00:27:27,929 --> 00:27:30,037
Tidak, tak masalah, aku akan
rawat dia seperti ayahku sendiri.
315
00:27:30,162 --> 00:27:33,941
Karena kau akan sendirian dengannya,
tak ada orang lain, kau harus hati-hati.
316
00:27:34,066 --> 00:27:35,393
Istrimu tak ada?
317
00:27:35,518 --> 00:27:37,510
Tidak, aku sendiri saat ini.
318
00:27:38,839 --> 00:27:43,880
Maaf, tapi 300.000 untuk pekerjaan ini,
apa tidak terlalu sedikit?
319
00:27:44,006 --> 00:27:45,657
Kau minta berapa?
320
00:27:45,782 --> 00:27:49,597
- Mungkin setidaknya 400.000
- Aku tidak sanggup kalau segitu.
321
00:27:49,721 --> 00:27:54,581
Kau boleh tes, jika kau puas,
tolong ditambah.
322
00:27:54,706 --> 00:27:56,735
Baiklah, aku akan berikan alamatnya.
323
00:27:56,860 --> 00:27:58,658
Jika kau mau, aku bisa mulai hari ini.
324
00:27:58,783 --> 00:28:02,870
Tidak, sudah ada orang hari ini.
Datanglah besok dan bawa kartu identitas.
325
00:28:02,995 --> 00:28:06,825
- Seperti apa?
- KTP sudah cukup.
326
00:28:08,170 --> 00:28:10,495
- Religiusitas?
- Penganut.
327
00:28:11,382 --> 00:28:13,670
- Arid?
- Tumpukan pasir.
328
00:28:13,884 --> 00:28:15,923
- Gurun?
- Gurun.
329
00:28:16,345 --> 00:28:18,634
- Huru-hara?
- Pemberontakan.
330
00:28:20,056 --> 00:28:21,634
- Bunyi bel?
- Ibu Raziah - Bukan.
331
00:28:23,431 --> 00:28:25,556
- Suaminya.
- Ya.
332
00:28:29,608 --> 00:28:32,395
Berikan versi Persia-nya:
333
00:28:33,320 --> 00:28:35,112
- Model?
- Nemunak.
334
00:28:35,740 --> 00:28:37,898
- Kompos?
- Khoshaab.
335
00:28:38,075 --> 00:28:41,159
- Jaminan?
- Kompensasi, zemanat.
336
00:28:41,287 --> 00:28:42,947
Itu bahasa Arab, bukan Persia.
337
00:28:43,164 --> 00:28:44,824
Guruku bilang begitu.
338
00:28:45,166 --> 00:28:47,407
Jangan katakan itu lagi.
339
00:28:47,544 --> 00:28:50,912
Salah tetap salah. Tak peduli siapa yang
mengatakannya atau di mana itu tertulis.
340
00:28:53,436 --> 00:28:56,492
- Untuk "jaminan", tulislah...
- Jika aku tulis yang lain, nilaiku akan dikurangi.
341
00:28:56,527 --> 00:28:58,758
Tak masalah, biarkan saja.
342
00:28:59,096 --> 00:29:01,005
Tulis "Poshtvaneh".
343
00:29:01,266 --> 00:29:02,973
Poshtvaneh.
344
00:29:11,651 --> 00:29:13,478
Hai.
345
00:29:17,490 --> 00:29:19,447
- Hai.
- Hai.
346
00:29:20,536 --> 00:29:23,695
Apa yang terjadi? Aku kira
suamimu yang datang hari ini.
347
00:29:24,031 --> 00:29:25,862
Maaf, dia tidak bisa datang hari ini.
348
00:29:25,990 --> 00:29:27,782
Bagaimana dengan besok?
349
00:29:28,261 --> 00:29:30,488
Aku tidak tahu. Jika tidak,
aku sendiri yang akan datang.
350
00:29:30,613 --> 00:29:33,028
Apa dia tak bisa datang setiap hari?
351
00:29:33,791 --> 00:29:35,781
Bukan karena itu.
Tadinya dia ingin datang.
352
00:29:35,906 --> 00:29:39,946
Semalam para kreditur datang
bersama polisi dan membawanya pergi.
353
00:29:40,071 --> 00:29:44,486
Beritahu aku jika dia tak bisa
dan berhalangan datang.
354
00:29:44,611 --> 00:29:46,625
Tidak, dia pasti akan datang.
355
00:29:47,426 --> 00:29:53,026
Malam ini, aku akan mendatangi para
kreditur, memohon agar ia dibebaskan.
356
00:29:53,894 --> 00:29:57,321
- Tolong kunci pintu setelah aku keluar.
- Baiklah. - Assalamu'alaikum.
357
00:30:37,716 --> 00:30:38,443
Hai.
358
00:30:46,800 --> 00:30:48,631
Jangan diinjak, itu kotor.
359
00:30:51,211 --> 00:30:53,351
Bawa sampah keluar.
360
00:30:56,153 --> 00:30:57,783
Kau bisa?
361
00:30:58,568 --> 00:30:59,894
Ya, aku bisa.
362
00:31:19,003 --> 00:31:21,678
Dimana aku menemukan pakaianmu
yang bersih sekarang?
363
00:31:23,839 --> 00:31:25,440
Lepaskan bagian yang atas!
364
00:31:26,341 --> 00:31:28,146
Lepaskanlah!
365
00:31:32,118 --> 00:31:33,570
Ibu...
366
00:31:33,695 --> 00:31:35,310
...dia tidak ada di kamarnya.
367
00:31:35,435 --> 00:31:38,108
- Apa?
- Dia tidak ada di kamarnya.
368
00:31:39,105 --> 00:31:40,995
Lihat di toilet.
369
00:33:03,372 --> 00:33:05,949
Letakkan tanganmu di sini.
370
00:33:06,612 --> 00:33:09,202
Hentikan bolanya, ok?
371
00:33:09,327 --> 00:33:11,247
Sepak itu! Sepak itu!
372
00:33:11,372 --> 00:33:12,638
Sepak itu!
373
00:33:13,917 --> 00:33:16,539
Somayeh.
374
00:33:18,992 --> 00:33:21,720
- Jangan gunakan tanganmu!
- Tak apa-apa
375
00:33:21,845 --> 00:33:23,221
Cepat, cepat!
376
00:33:27,679 --> 00:33:29,892
Bagus!
377
00:33:30,017 --> 00:33:33,514
- Kakek, kau di pihak mana?
- Dia wasit.
378
00:33:41,449 --> 00:33:43,820
Kau lihat itu, Kek?
379
00:33:44,100 --> 00:33:45,483
Berapa skornya?
380
00:34:06,038 --> 00:34:07,538
What happened?
381
00:34:08,450 --> 00:34:10,669
- Apa yang terjadi?
- Ibu.
382
00:34:20,805 --> 00:34:22,495
Kau baik-baik saja?
383
00:34:39,671 --> 00:34:41,157
Darimana saja kau?
384
00:34:41,331 --> 00:34:44,580
Dia sudah menunggumu selama setengah jam.
385
00:34:45,596 --> 00:34:47,423
Perjalananku sangat jauh.
386
00:34:47,548 --> 00:34:49,498
- Hai
- Hai
387
00:34:51,113 --> 00:34:53,920
Jika kau bisa, buanglah sampah
yang ada di tangga bawah ke tempatnya.
388
00:34:54,045 --> 00:34:56,518
Sampah berserakan di tangga.
389
00:34:56,643 --> 00:34:59,966
Kemarin aku pusing dan plastiknya
jatuh. Plastiknya jadi robek.
390
00:35:00,239 --> 00:35:02,021
- Aku akan membersihkan tangganya hari ini.
- Baiklah.
391
00:35:02,146 --> 00:35:04,269
Ayo masuk.
392
00:35:04,744 --> 00:35:06,354
Awas tanganmu.
393
00:35:12,152 --> 00:35:13,980
Biar aku yang tutup pintunya.
394
00:35:43,285 --> 00:35:45,723
- Bu?
- Dia tak ada?
395
00:35:46,519 --> 00:35:49,093
- Siapa nama anaknya?
- Somayeh.
396
00:35:50,556 --> 00:35:52,813
Jangan duduk di sana,
itu basah. Kau lihat...
397
00:35:54,525 --> 00:35:55,985
Somayeh!
398
00:35:57,849 --> 00:35:59,320
Somayeh!
399
00:36:11,201 --> 00:36:13,368
Bu Khalani!
400
00:36:13,712 --> 00:36:15,248
Ketuk terus.
401
00:36:15,882 --> 00:36:18,533
Somayeh! Kakek!
402
00:36:19,362 --> 00:36:22,338
Bu Khalani!
403
00:36:22,703 --> 00:36:23,985
Ya, hai.
404
00:36:24,110 --> 00:36:25,930
- Hai, apa kabar?
- Baik, terima kasih.
405
00:36:26,055 --> 00:36:30,137
- Kau melihat wanita yang bekerja
pada kami? - Tadi dia membersihkan tangga.
406
00:36:30,585 --> 00:36:32,641
- Kapan?
- Baru saja.
407
00:36:32,984 --> 00:36:35,772
- Dia tidak ada di rumah?
- Tidak. Terima kasih.
408
00:36:36,023 --> 00:36:38,937
Kau tunggu di sini.
Ayah akan ambil kunci di mobil.
409
00:36:53,446 --> 00:36:55,119
Ada apa?
410
00:36:55,390 --> 00:36:56,149
Ayah?
411
00:36:57,048 --> 00:36:57,767
Ayah?
412
00:36:58,537 --> 00:36:59,426
Ayah?
413
00:37:05,378 --> 00:37:06,666
Ayah?
414
00:37:09,432 --> 00:37:10,633
Father
415
00:37:18,644 --> 00:37:20,928
Angkat kakinya.
416
00:37:23,892 --> 00:37:24,569
Ayah.
417
00:37:27,983 --> 00:37:30,194
Ayah, bangunlah, lihat itu Termeh.
418
00:37:30,746 --> 00:37:31,484
Dad!
419
00:37:46,135 --> 00:37:49,301
Dia bernapas.
Jangan khawatir, dia bernapas.
420
00:38:00,339 --> 00:38:03,513
Apa lengan Ayah sakit?
Lepaskan bajunya.
421
00:38:06,711 --> 00:38:08,575
Gerakkan tangan Ayah....
422
00:38:09,039 --> 00:38:10,988
Sakitkah?
423
00:38:13,921 --> 00:38:16,144
Jalanlah, Ayah, ayolah.
424
00:38:17,009 --> 00:38:20,827
Jalanlah, Ayah, ayo, kita ambil koran.
425
00:38:21,169 --> 00:38:22,666
Angkat kakinya.
426
00:38:25,303 --> 00:38:29,416
Kakimu sakit? Biar aku lihat
ada apa dengan kaki Ayah?
427
00:38:29,827 --> 00:38:32,589
Siapa yang melakukan ini, Ayah?
428
00:38:33,841 --> 00:38:36,772
Aku ingin memastikan kakimu
tak apa-apa, Ayah!
429
00:38:38,289 --> 00:38:41,410
Jika kau ijinkan, biar aku lihat...
Sayang, keluarlah.
430
00:38:41,535 --> 00:38:44,853
- Ada apa?
- Tidak, tak ada apa-apa. Keluarlah.
431
00:38:46,396 --> 00:38:47,925
Dia sudah pergi, Ayah.
Biarkan aku melepaskan celanamu...
432
00:38:48,050 --> 00:38:51,063
Ayah! Aku ingin memastikan
kakimu tak apa-apa.
433
00:38:53,411 --> 00:38:55,320
Ayah, lepaskanlah.
434
00:39:14,300 --> 00:39:15,972
Sialan.
435
00:39:19,076 --> 00:39:21,611
- Sayang, apa kau mengambil uang
dari laci? - Tidak
436
00:39:21,960 --> 00:39:23,886
Pergilah ke dapur.
437
00:39:27,572 --> 00:39:30,689
Sayang, aku bilang pergilah ke dapur.
438
00:39:30,926 --> 00:39:33,349
Kau sudah lihat tak ada
yang terjadi dengannya.
439
00:39:34,013 --> 00:39:37,065
Ayolah, sayang... Tutup pintunya.
440
00:40:08,017 --> 00:40:09,392
Hai.
441
00:40:11,837 --> 00:40:13,641
Ke sinilah.
442
00:40:14,472 --> 00:40:16,560
Ibu, aku haus
443
00:40:24,282 --> 00:40:25,755
Jaga kakekmu.
444
00:40:28,371 --> 00:40:29,616
Hai.
445
00:40:29,876 --> 00:40:32,078
Darimana saja kau?
446
00:40:33,763 --> 00:40:36,918
Aku ada urusan; aku pergi
sebentar dan kembali lagi.
447
00:40:37,087 --> 00:40:39,293
Kau tak boleh pergi.
448
00:40:39,418 --> 00:40:42,590
- Dia tadi tidur. - Jadi, kau mengunci
pintu dan meninggalkannya begitu saja?
449
00:40:45,058 --> 00:40:46,661
Aku pergi sebentar...
450
00:40:46,787 --> 00:40:49,431
Sebentar? Kau bohong.
451
00:40:49,817 --> 00:40:51,878
Dia sekarat saat aku pulang!
452
00:40:52,189 --> 00:40:54,320
Dia biasanya tidur saat ini...
453
00:40:54,445 --> 00:40:59,477
Jadi kau melakukan ini setiap hari?
Kau lihat dia tidur lalu kau pergi?
454
00:40:59,602 --> 00:41:01,465
Tidak, sungguh. Aku terpaksa
melakukannya.
455
00:41:01,590 --> 00:41:04,310
- Kenapa kau ikat tangannya?
- Tunggulah di luar.
456
00:41:07,104 --> 00:41:09,033
Apa ini kesepakatan kita?
457
00:41:09,595 --> 00:41:12,948
Aku harus pergi karena ada keperluan.
Aku pergi mengurusnya lalu pulang.
458
00:41:13,073 --> 00:41:14,462
Terima kasih banyak!
459
00:41:14,699 --> 00:41:18,643
Kita sepakat mengikat tangannya, mengunci
pintu lalu pergi mengurus keperluanmu?
460
00:41:18,768 --> 00:41:22,131
Ada apa? Apa terjadi sesuatu?
Terima kasih banyak!
461
00:41:23,776 --> 00:41:27,500
Tunggulah di luar, Nak.
Jagalah kakekmu.
462
00:41:29,909 --> 00:41:31,886
Ada perlu apa kau di kamar di sana?
463
00:41:32,330 --> 00:41:34,104
- Kamar mana?
- Kamar mana kau bilang?
464
00:41:34,921 --> 00:41:37,141
Kamar dimana kau mengambil uang di laci.
465
00:41:37,266 --> 00:41:39,601
Kau bilang aku masuk ke kamarmu
dan mengambil uang di laci?
466
00:41:39,726 --> 00:41:43,027
Aku bilang... - Kau bilang aku masuk ke kamarmu
dan mengambil uang di laci, benarkan?
467
00:41:43,152 --> 00:41:47,041
Aku bersumpah demi Imam Hussain
bukan aku yang mengambil! - Keluarlah.
468
00:41:47,166 --> 00:41:50,928
- Pak, aku bersumpah demi Imam Hussain
- Pergilah keluar...
469
00:41:51,053 --> 00:41:56,816
Kau bilang... Aku mengambil uang,
ini tas saya. Lihatlah....
470
00:41:56,941 --> 00:41:59,881
Jika aku mengambil uang pasti ada di sini.
471
00:42:00,007 --> 00:42:01,145
Ini, ambil tasnya.
472
00:42:01,270 --> 00:42:03,876
Kembalikan tasku, Pak.
473
00:42:04,389 --> 00:42:10,230
- Aku bersumpah ini tasku.
- Bu, apa yang kau lakukan?
474
00:42:10,355 --> 00:42:15,618
Sumpah, aku tak pernah melewati pintu itu.
475
00:42:15,743 --> 00:42:19,382
- Bu, keluarlah.
- Kau bilang aku... Apa yang telah kulakukan?
476
00:42:19,508 --> 00:42:21,469
Jangan sentuh aku, Pak!
477
00:42:21,594 --> 00:42:23,867
OK, aku tak akan menyentuhmu.
Keluarlah.
478
00:42:24,310 --> 00:42:27,704
- Keluar! - Aku takkan pergi
sampai aku mendapatkan gajiku.
479
00:42:27,829 --> 00:42:30,854
- Katakan padaku apa yang telah kulakukan.
- Kau memang pantas diusir keluar dari sini.
480
00:42:31,028 --> 00:42:34,606
Apa yang telah kulakukan? - Karena ada dia,
makanya aku tak melakukan apapun padamu.
481
00:42:34,731 --> 00:42:40,027
- Keluarlah! Aku mengusirmu baik-baik.
- Beritahu aku apa yang terjadi padanya.
482
00:42:40,481 --> 00:42:45,888
Ini rumahku, dan aku mengusirmu keluar.
483
00:42:46,164 --> 00:42:49,387
Kumohon, pergilah.
Pergilah.
484
00:42:49,752 --> 00:42:51,376
Cukup sampai di sini saja.
485
00:42:54,467 --> 00:42:56,010
Ayah?
486
00:43:06,204 --> 00:43:09,103
Ayah, buka pintunya. Ini aku.
Aku ingin masuk...
487
00:43:10,499 --> 00:43:12,647
Inikah caramu menjaganya?
488
00:43:16,493 --> 00:43:18,406
Buka pintunya.
489
00:43:19,259 --> 00:43:22,901
Ayah, kenapa pintunya dihalangi?
Aku hanya ingin lihat.
490
00:43:24,468 --> 00:43:25,886
Bukalah pintunya!
491
00:43:26,011 --> 00:43:28,875
Mengapa Ayah berteriak?
Dia tidak akan mengerti.
492
00:43:29,000 --> 00:43:31,574
Saat Ayah bilang hati-hati,
maksudnya ini.
493
00:43:31,927 --> 00:43:34,540
Mungkin kakinya sakit
dan dia tak bisa berdiri.
494
00:43:35,231 --> 00:43:37,544
Kakek...Kakek...
495
00:43:39,683 --> 00:43:42,508
Ayah, buka pintunya.
496
00:43:42,820 --> 00:43:44,846
Tolong buka pintunya.
497
00:43:46,783 --> 00:43:48,712
Ayah, aku akan mendobrak masuk.
498
00:43:49,319 --> 00:43:52,093
Pintu ini akan mengenaimu, Ayah.
Minggirlah.
499
00:43:54,775 --> 00:43:57,925
Ayah, aku akan mendorong
pintunya dan masuk... Minggirlah!
500
00:44:00,656 --> 00:44:02,982
Mengapa Ayah melakukan ini?
501
00:44:16,003 --> 00:44:17,617
Siapa yang menyuruhmu masuk?
502
00:44:17,742 --> 00:44:20,633
- Apa yang terjadi dengannya.
- Berikan kuncinya dan keluarlah!
503
00:44:20,758 --> 00:44:24,079
- Aku tidak mencuri apapun darimu.
- Bu, kau benar-benar membuatku marah!
504
00:44:24,204 --> 00:44:28,505
Aku tidak mencuri. Jika benar, aku tak
akan di sini. - Aku tak butuh alasan, pergilah!
505
00:44:28,747 --> 00:44:29,809
Keluar.
506
00:44:29,934 --> 00:44:31,443
Berikan bayaranku untuk hari ini
dan aku akan pergi.
507
00:44:31,568 --> 00:44:34,555
Bukankah sudah kau ambil?
508
00:44:35,240 --> 00:44:38,937
Aku ke sini pukul 05:30
dengan putriku... Somayeh.
509
00:44:39,308 --> 00:44:41,652
Pak, hentikan!
510
00:44:41,777 --> 00:44:45,148
- Keluar!
- Sumpah aku tidak mencuri...
511
00:44:46,107 --> 00:44:46,942
Keluar!
512
00:45:00,378 --> 00:45:02,121
Apa yang terjadi?
513
00:45:06,259 --> 00:45:07,588
Ada apa?
514
00:45:07,909 --> 00:45:09,626
Duduklah.
515
00:45:17,187 --> 00:45:18,728
Apa yang terjadi?
516
00:45:21,934 --> 00:45:24,516
Ibu, hati-hatilah.
517
00:46:35,462 --> 00:46:37,371
Bilang pada ibumu untuk mengajarmu matematika.
518
00:46:37,547 --> 00:46:39,089
Sampai jumpa, Kek.
519
00:46:39,674 --> 00:46:41,999
Ayah, Termeh bilang sampai jumpa.
520
00:46:45,597 --> 00:46:47,140
Hei, hati-hati.
521
00:46:52,104 --> 00:46:53,562
OK.
522
00:46:56,400 --> 00:46:59,400
- Ada apa?
- Ibu menyuruh Ayah masuk.
523
00:47:00,043 --> 00:47:02,020
Katakan kakekmu di mobil,
Ayah tidak bisa masuk.
524
00:47:02,280 --> 00:47:04,154
Katanya penting.
525
00:47:06,409 --> 00:47:09,411
Kau sudah tak menghubungi kami lagi,
padahal kau belum menceraikan istrimu...
526
00:47:09,538 --> 00:47:11,697
Aku benar-benar sibuk, Bu.
527
00:47:12,124 --> 00:47:14,959
Orang yang menceraikan istrinya
seharusnya sudah berkurang kesibukkannya.
528
00:47:15,043 --> 00:47:17,914
Bu, aku tak bisa menonton saluran ini.
529
00:47:18,297 --> 00:47:20,835
Gantilah ke saluran lain.
530
00:47:21,092 --> 00:47:23,250
- Duduklah.
- Terima kasih. Mana Simin?
531
00:47:28,853 --> 00:47:31,012
- Hai.
- Hai.
532
00:47:32,770 --> 00:47:34,312
Mana Termeh?
533
00:47:35,064 --> 00:47:38,314
- Dengan ayahku di mobil.
- Suruhlah ayahmu masuk.
534
00:47:38,400 --> 00:47:41,355
Tidak usah, dia lelah.
Ini waktu dia tidur.
535
00:47:43,030 --> 00:47:44,405
Ada apa?
536
00:47:44,616 --> 00:47:47,106
Kau bertengkar dengan wanita itu hari ini?
537
00:47:47,744 --> 00:47:50,496
- Dia mendatangimu?
- Adik iparnya meneleponku.
538
00:47:50,872 --> 00:47:52,414
Memalukan!
539
00:47:52,582 --> 00:47:54,076
Apa yang dia lakukan?
540
00:47:54,250 --> 00:47:57,454
Mengikat ayahku ke tempat tidur,
541
00:47:57,629 --> 00:47:59,039
mengunci pintu, dan meninggalkan rumah...
542
00:47:59,214 --> 00:48:02,250
Kalau aku terlambat 10 menit,
habis sudah.
543
00:48:02,342 --> 00:48:05,260
- Ayahmu baik-baik saja?
- Dia jatuh dari tempat tidur,
544
00:48:05,428 --> 00:48:07,835
tapi siapa yang tahu
berapa lama dia seperti itu.
545
00:48:07,931 --> 00:48:10,552
- Kemana dia pergi?
- Aku tak tahu kemana dia pergi.
546
00:48:10,725 --> 00:48:13,810
- Dia bilang kau memukulnya.
- Aku memukulnya?
547
00:48:14,271 --> 00:48:16,678
- Omong kosong.
- Jadi, kenapa dia dibawa ke rumah sakit?
548
00:48:19,150 --> 00:48:22,983
- Rumah Sakit? Kenapa? Ada apa
dengannya? - Kau bertanya padaku?
549
00:48:23,154 --> 00:48:27,616
- Aku hanya mengusirnya keluar rumah.
- Adik iparnya memarahiku.
550
00:48:27,784 --> 00:48:31,864
- Dia bilang apa? - Jika meninggal,
darah akan berada di tanganmu.
551
00:48:33,707 --> 00:48:35,499
Hal-hal seperti itu.
552
00:48:36,835 --> 00:48:41,544
- Apa dia bilang apa yang terjadi?
- Aku tutup telepon. Dia mulai memaki.
553
00:48:44,343 --> 00:48:47,842
Inilah yang terjadi
kalau kau asal pilih orang.
554
00:48:47,972 --> 00:48:51,839
Jangan salahkan aku. Aku bilang
aku hanya kenal adik iparnya, bukan dia.
555
00:48:52,226 --> 00:48:54,349
Apa dia bilang rumah sakit mana?
556
00:48:59,108 --> 00:49:01,184
- Permisi.
- Ya?
557
00:49:01,819 --> 00:49:03,064
Tunggu sebentar, ya.
558
00:49:03,153 --> 00:49:06,819
Seorang wanita bernama "Razieh"
dibawa ke sini malam ini.
559
00:49:06,907 --> 00:49:10,241
- Nama belakangnya?
- Kami tidak tahu. Dia dibawa sore ini.
560
00:49:10,453 --> 00:49:11,947
Kenapa dia dibawa ke sini?
561
00:49:12,079 --> 00:49:15,246
- Kami baru diberitahu...
- Dia kurang sehat, makanya dibawa ke sini.
562
00:49:15,833 --> 00:49:18,121
Aku akan meneleponmu. Dah.
563
00:49:18,503 --> 00:49:20,744
Kalau tak salah nama belakang
suaminya, Samadi.
564
00:49:25,426 --> 00:49:29,258
- Razieh Asnaqi?
- Dia sekitar 30 tahun, kan?
565
00:49:32,058 --> 00:49:34,098
Dia menjalani operasi, dan sekarang
dia dalam perawatan pasca-operasi.
566
00:49:34,185 --> 00:49:35,929
Operasi apa?
567
00:49:36,813 --> 00:49:38,556
Dia mengalami keguguran.
568
00:49:41,317 --> 00:49:45,232
- Bagaimana dia sekarang?
- Halo? Tunggu. Dia baik-baik saja.
569
00:49:45,697 --> 00:49:48,235
Permisi, apa keluarganya ada di sini?
570
00:49:48,450 --> 00:49:50,407
- Mereka mungkin ada di bawah.
- Terima kasih.
571
00:49:58,418 --> 00:50:00,743
Apa yang telah kau lakukan padanya?
572
00:50:01,838 --> 00:50:03,877
Apa yang aku lakukan?
573
00:50:24,146 --> 00:50:25,328
Hai.
574
00:50:25,604 --> 00:50:28,757
- Hai - Hai
- Bagaimana kabarmu?
575
00:50:29,002 --> 00:50:30,418
Baik, terima kasih.
576
00:50:30,543 --> 00:50:32,064
Hai, Bu.
577
00:50:32,244 --> 00:50:34,652
- Bagaimana keadaannya?
- Siapa?
578
00:50:35,288 --> 00:50:36,748
Istri Anda.
579
00:50:38,251 --> 00:50:39,958
Mereka membawanya ke ruang pemulihan.
580
00:50:41,295 --> 00:50:42,919
Kau kenal dia?
581
00:50:43,005 --> 00:50:44,997
Bukan dia, saya yang kenal.
582
00:50:45,466 --> 00:50:47,956
- Tidak ada sandwich.
- Hai, Bu.
583
00:50:53,797 --> 00:50:55,672
Bisakah kami menjenguknya?
584
00:50:55,974 --> 00:50:57,494
Bagaimana kalian mengenalnya?
585
00:50:58,143 --> 00:51:02,303
Adikmu mengenalkannya pada kami
untuk bekerja di rumah kami.
586
00:51:02,428 --> 00:51:04,226
Terima kasih banyak untuk itu.
587
00:51:06,946 --> 00:51:10,149
- Dia datang ke rumahmu untuk bekerja?
- Selama beberapa hari, ya.
588
00:51:10,241 --> 00:51:13,741
Kau tak bisa datang,
jadi dia datang menggantikanmu.
589
00:51:13,828 --> 00:51:15,488
Duduk dan makanlah sesuatu.
590
00:51:15,788 --> 00:51:18,576
Maksudmu ia datang untuk merawat ayahmu?
591
00:51:18,958 --> 00:51:20,453
Hanya beberapa hari.
592
00:51:21,043 --> 00:51:22,372
Dua atau tiga hari.
593
00:51:22,629 --> 00:51:25,795
Lalu mengapa kau tidak
memberitahuku di bank saat itu?
594
00:51:26,799 --> 00:51:29,469
Aku kira dia sudah memberitahumu.
595
00:51:30,762 --> 00:51:32,978
Kenapa kalian datang ke sini?
596
00:51:33,015 --> 00:51:35,925
- Kami datang untuk melihat apa ada
yang bisa kami bantu. - Bantu apa?
597
00:51:36,018 --> 00:51:38,467
Apa saja... kami khawatir.
598
00:51:38,603 --> 00:51:40,181
Kau bilang dia terjatuh?
599
00:51:41,064 --> 00:51:43,436
Ikutlah denganku biar aku jelaskan.
600
00:51:44,025 --> 00:51:46,065
Biar aku yang menjelaskannya padamu.
601
00:51:47,654 --> 00:51:49,528
Aku memahami situasimu.
602
00:51:49,615 --> 00:51:52,818
Kalian membunuh anaknya, sekarang kalian
datang untuk menghidupkannya kembali?
603
00:51:53,034 --> 00:51:56,201
- Aku benar-benar menyesal.
- Maaf tak akan mengembalikan anaknya.
604
00:52:06,367 --> 00:52:07,738
Aku bilang aku akan datang, kan?
605
00:52:07,863 --> 00:52:10,785
Mengapa tidak kau katakan saat itu?
606
00:52:10,956 --> 00:52:13,115
Itu istri dan anakku.
Lepaskan tanganku.
607
00:52:13,240 --> 00:52:15,669
Kau tinggal di rumah itu sendirian?
608
00:52:15,794 --> 00:52:18,296
Lepaskan dia.
Tenanglah. Kumohon...
609
00:52:18,421 --> 00:52:21,323
Hentikan! Ini rumah sakit.
Ayolah.
610
00:52:21,660 --> 00:52:22,924
Hentikan!
611
00:52:28,123 --> 00:52:31,006
Apa kalian sudah gila? Kenapa kalian
harus datang ke sini?
612
00:52:34,368 --> 00:52:35,993
Biar aku lihat.
613
00:52:36,787 --> 00:52:38,661
- Kau seharusnya memberitahuku.
- Maafkan aku.
614
00:52:38,774 --> 00:52:41,377
- Maafkan aku.
- Singkirkan tanganmu, biar aku lihat.
615
00:52:45,004 --> 00:52:45,539
Ke sinilah!
616
00:52:46,101 --> 00:52:47,202
Keluarlah!
617
00:52:48,424 --> 00:52:51,341
Keluarlah, aku ingin berbicara denganmu.
618
00:52:52,720 --> 00:52:56,254
Tolong, aku mohon, Hojjat!
619
00:53:02,063 --> 00:53:06,061
- Kau ingin aku menurunkan
tempat dudukmu? - Tak usah.
620
00:53:08,027 --> 00:53:10,566
Aku akan meninggalkanmu di rumah,
lalu aku pergi menjemput ayahku.
621
00:53:13,074 --> 00:53:14,485
Tidak usah.
622
00:53:15,452 --> 00:53:17,029
Apa maksudmu tidak?
623
00:53:18,246 --> 00:53:20,535
Kau ingin pulang ke rumah orangtuamu
dalam keadaan begini?
624
00:53:22,751 --> 00:53:25,242
Cukup sudah.
Malam ini kau pulang.
625
00:53:28,215 --> 00:53:29,792
Aku tidak mau.
626
00:53:39,684 --> 00:53:41,392
Anda mau kemana, Pak?
627
00:53:50,445 --> 00:53:52,604
Tinggalkan di sini.
628
00:55:01,726 --> 00:55:03,933
Anda mendengar tuntutannya?
Anda menerimanya?
629
00:55:04,080 --> 00:55:04,972
Ini yang ke-13 kalinya, Pak.
630
00:55:05,097 --> 00:55:07,047
Aku benar-benar menyesal...
631
00:55:07,447 --> 00:55:10,463
Ketika aku mendengar hal ini...aku sedih,
lalu aku segera ke rumah sakit.
632
00:55:10,589 --> 00:55:12,556
Kau mengaku telah melakukannya?
633
00:55:13,016 --> 00:55:14,818
Ini laporan medisnya?
634
00:55:14,943 --> 00:55:20,925
Ya, kami membawanya ke rumah sakit
untuk menjalani pemeriksaan.
635
00:55:21,553 --> 00:55:25,004
Empat setengah bulan, laki-laki.
Kau, jelaskanlah.
636
00:55:25,129 --> 00:55:27,429
Aku mengaku aku agak kasar saat itu.
637
00:55:27,554 --> 00:55:29,204
Apa maksudmu? Apa kau mendorongnya?
638
00:55:29,329 --> 00:55:33,382
Tidak, aku tidak mendorongnya.
Aku hanya berusaha mengusirnya keluar rumah.
639
00:55:33,507 --> 00:55:36,767
Jelaskan yang sebenarnya,
kau didakwa melakukan pembunuhan.
640
00:55:37,285 --> 00:55:40,510
Janin itu sudah berusia 4,5 bulan, maka
dianggap sebagai manusia seutuhnya.
641
00:55:41,549 --> 00:55:44,077
Aku tak berniat mendorongnya.
642
00:55:44,315 --> 00:55:46,535
Aku hanya ingin dia keluar
jadi aku bisa menutup pintu.
643
00:55:46,661 --> 00:55:48,412
- Kau tidak mendorongku?
- Bu, sebentar.
644
00:55:48,537 --> 00:55:54,282
Jika aku tahu dia hamil...
Aku takkan mengusirnya.
645
00:55:54,543 --> 00:55:56,702
Aku hanya ingin menutup pintu.
646
00:55:57,045 --> 00:55:59,038
Kau menerima penjelasannya, Bu?
647
00:55:59,256 --> 00:56:03,206
Dia tidak mengusirku, dia menarikku,
lalu mendorongku jatuh ke tangga.
648
00:56:03,331 --> 00:56:05,715
Tidak, aku tidak mendorongmmu.
649
00:56:05,840 --> 00:56:08,251
Aku sudah bilang, aku hanya ingin
mengusirnya keluar dari rumahku.
650
00:56:08,376 --> 00:56:11,718
- Kau mendorong wanita hamil keluar rumah?
- Aku tidak tahu dia hamil.
651
00:56:11,893 --> 00:56:14,431
- Kenapa kau bohong?
- Aku baru tahu hal ini di rumah sakit.
652
00:56:15,609 --> 00:56:21,861
- Pak Hakim... sebagai saudara, apa kau bisa tahu
seorang wanita hamil atau tidak dari fisiknya?
653
00:56:21,986 --> 00:56:24,817
- Wanita hamil 4,5 bulan.
- Bu, aku jarang berjumpa dengamu.
654
00:56:24,942 --> 00:56:28,120
Saat kau tiba, aku akan
atau sudah berangkat kerja,
655
00:56:28,245 --> 00:56:33,652
dan saat aku pulang, dia sudah
berpakaian seperti ini.
656
00:56:33,777 --> 00:56:35,401
Bagaimana orang bisa tahu dia hamil?
657
00:56:35,527 --> 00:56:38,005
Kau bisa buktikan dia tahu kau hamil?
658
00:56:38,130 --> 00:56:43,320
Selain itu, mempekerjakan wanita hamil
untuk pekerjaan ini bertentangan dengan prisipku.
659
00:56:43,445 --> 00:56:51,864
Hakim, aku membicarakan kehamilanku
di depannya, anaknya dan guru anaknya.
660
00:56:51,989 --> 00:56:54,413
- Mereka semua mendengarnya
- Kapan? Aku tidak ingat.
661
00:56:54,538 --> 00:56:59,493
- Tentu saja kau tidak ingat...
- Apa ini tentang tahu tidaknya aku?
662
00:56:59,618 --> 00:57:02,357
Tentu saja. Jika mereka bisa membuktikan
kau tahu bahwa dia hamil...
663
00:57:02,482 --> 00:57:05,482
...pengadilan akan menghukummu
1 sampai 3 tahun penjara.
664
00:57:08,826 --> 00:57:11,112
- Jadi?
- Apa?
665
00:57:11,445 --> 00:57:16,329
- Tidak,aku tidak tahu.
- Guru anaknya bisa bersaksi.
666
00:57:16,455 --> 00:57:17,786
Bisakah dia datang besok?
667
00:57:17,911 --> 00:57:23,195
Hakim, aku bahkan tidak ingin
melibatkannya. Ini tak baik untuk anakku.
668
00:57:23,321 --> 00:57:27,074
Bajingan, kau membunuh anakku, dan
sekarang kau bilang tak baik untuk anakmu?
669
00:57:27,200 --> 00:57:30,737
Kau pikir hanya anakmu yang penting,
dan anak-anak kami binatang?
670
00:57:30,862 --> 00:57:31,778
Jangan menghina, Pak.
671
00:57:31,903 --> 00:57:35,257
Aku menghina? Bagaimana dengannya?
Dia menyakiti istri dan anakku...
672
00:57:35,382 --> 00:57:37,725
Tenanglah, hormati pengadilan.
673
00:57:37,850 --> 00:57:40,081
Maaf, Pak, dia cepat sekali emosi.
674
00:57:40,206 --> 00:57:41,684
Bu, apa aku memaksamu untuk...
675
00:57:41,809 --> 00:57:44,773
Emosi? Aku yang seharusnya mengeluh
tentang pekerjaannya...
676
00:57:44,898 --> 00:57:47,851
...kenapa kau bekerja
padanya tanpa sepengetahuanku.
677
00:57:47,976 --> 00:57:51,562
Aku ingin membantu keuangan,
dia sudah menganggur selama berbulan-bulan.
678
00:57:52,395 --> 00:57:58,734
Guru itu harus bersaksi.
Suruh dia datang besok.
679
00:58:01,330 --> 00:58:05,482
Pak Hakim, aku di sini, hari ini
hanya untuk satu hal.
680
00:58:06,168 --> 00:58:10,747
Aku kehilangan anakku, tapi
disebut pencuri lebih menyakitkan.
681
00:58:10,872 --> 00:58:12,162
- Kami pencuri?
- Duduklah.
682
00:58:12,287 --> 00:58:16,884
Jika kami pencuri, kenapa kami datang
membersihkan pantat ayahmu?
683
00:58:17,211 --> 00:58:21,541
- Kau punya bukti dia mencuri?
- Pak, aku tak menuduhnya mencuri.
684
00:58:21,666 --> 00:58:26,521
Aku melihat ada uang yang hilang dari laci.
685
00:58:26,646 --> 00:58:30,150
- Karena itu kalian bertengkar?
- Dia menuduh istriku mencuri.
686
00:58:30,275 --> 00:58:33,361
Hakim, ayahku penderita Alzheimer,
687
00:58:33,486 --> 00:58:37,093
wanita ini mengikatnya ke tempat tidur
dan mengunci pintu, lalu meninggalkan rumah.
688
00:58:37,218 --> 00:58:39,487
Aku tak bekerja hari itu,
aku pulang lebih cepat...
689
00:58:39,658 --> 00:58:43,919
Aku melihatnya terikat ke ranjang, kondisinya
menyedihkan... Aku kira dia sudah meninggal.
690
00:58:44,163 --> 00:58:47,667
Lalu dia pulang, dan bagaimana bisa
aku tidak marah...
691
00:58:47,792 --> 00:58:52,480
Bahkan aku sangat marah. Aku mengusirnya
keluar, tapi dia tidak mau.
692
00:58:52,604 --> 00:58:56,421
Kemana aku harus pergi?
Dia menuduhku mencuri.
693
00:58:56,591 --> 00:59:01,500
Jika aku tak minta gajiku dan langsung pergi,
dia akan berpikir aku mencuri uang itu.
694
00:59:01,625 --> 00:59:04,442
- Duduklah.
- Apa ayahmu terluka?
695
00:59:04,567 --> 00:59:06,934
- Ya, ia terluka sedikit.
- Ada yang cedera?
696
00:59:07,059 --> 00:59:09,311
Dia pasti akan melapor
jika ayahnya cedera.
697
00:59:09,436 --> 00:59:11,147
Ya, dia terluka..
698
00:59:11,272 --> 00:59:15,934
- Anda mau kemana, Bu?
- Maaf, anakku di luar, aku mau melihatnya.
699
00:59:16,543 --> 00:59:18,859
Cepat kembali...
Dan tutup pintunya.
700
01:00:02,405 --> 01:00:04,280
Kenapa kau lama kali?
701
01:00:04,406 --> 01:00:07,425
Aku merasa tak enak badan.
Pergilah, aku akan datang.
702
01:00:07,550 --> 01:00:10,337
Dia bilang kau mengunci
ayahnya di rumah, lalu pergi.
703
01:00:11,622 --> 01:00:12,996
Apa yang harus aku katakan?
704
01:00:13,262 --> 01:00:16,831
Apa maksudmu? Jika dia menuntut,
kau dalam masalah.
705
01:00:17,548 --> 01:00:20,857
- Mana Somayeh?
- Di sana.
706
01:00:20,983 --> 01:00:23,247
Pergilah, aku akan membawanya.
707
01:00:23,372 --> 01:00:24,747
Ayo kita naik.
708
01:00:41,885 --> 01:00:42,606
Ya
709
01:00:45,236 --> 01:00:48,122
Dia tertidur. Aku mengunci pintu
supaya ia tidak keluar.
710
01:00:48,248 --> 01:00:52,743
Dia sendiri mengunci ayahnya,
dan meninggalkan kunci untukku.
711
01:00:52,958 --> 01:00:54,951
Aku melihat dia melakukannya...
712
01:00:55,043 --> 01:00:56,917
Dia bilang kau mengikat ayahnya ke tempat tidur.
713
01:00:58,803 --> 01:01:03,241
Aku takut jika ia bangun, dia akan keluar
dan melakukan sesuatu pada dirinya.
714
01:01:03,366 --> 01:01:08,980
...Sumpah... Itu yang aku lakukan...
- Tapi, kau mengabaikan tugasmu.
715
01:01:09,105 --> 01:01:11,257
- Kau menyerangnya!
- Diam!
716
01:01:11,382 --> 01:01:13,305
Apa hakmu menyentuh istriku?
717
01:01:13,430 --> 01:01:14,556
Pak, keluarlah.
718
01:01:14,682 --> 01:01:16,879
Pak, jika tak penting baginya,
maka ini penting bagiku.
719
01:01:17,204 --> 01:01:20,852
- Pak, jangan berkata kasar.
- Tolong tinggalkan ruangan.
720
01:01:23,097 --> 01:01:25,025
Pak, saya ingin menuntutnya sekarang.
721
01:01:25,150 --> 01:01:27,148
Buat tuntutannya dan berikan ke saya...
722
01:01:27,276 --> 01:01:30,213
...bawa Ayahmu ke dokter, lalu
minta hasil pemeriksaan ayahnmu.
723
01:01:30,450 --> 01:01:33,816
- Permisi, bagaimana dengan tuntutan kami?
- Tanda tangan di sini, dan keluarlh.
724
01:01:34,148 --> 01:01:36,061
Kau harus membayar uang jaminan.
725
01:01:36,187 --> 01:01:37,904
Untuk apa?
726
01:01:38,030 --> 01:01:42,225
Anda dituduh melakukan pembunuhan.
Saya tidak bisa melepaskanmu.
727
01:01:42,901 --> 01:01:45,497
...$40 juta
728
01:01:45,628 --> 01:01:47,749
Hakim, bagaimana aku mendapatkan uang jaminan?
729
01:01:47,875 --> 01:01:52,138
Aku tinggal di rumah ayahku,
dan dia menderita Alzheimer.
730
01:01:52,263 --> 01:01:53,926
Jika Anda tidak bisa, maka
Anda akan masuk penjara.
731
01:01:54,215 --> 01:01:59,046
Ayahku tidak bisa membawa uangnya ke sini,
dia sakit. Pak, kumohon jangan ditulis...
732
01:01:59,181 --> 01:02:01,851
Aku mohon, jangan lakukan ini.
Aku tidak bisa masuk penjara.
733
01:02:01,976 --> 01:02:07,029
Aku meninggalkan ayahku yang sedang
sakit di rumah... kau tak bisa menahanku.
734
01:02:07,510 --> 01:02:09,477
Aku tidak bisa masuk penjara.
Aku benar-benar tidak punya uang jaminan.
735
01:02:09,602 --> 01:02:11,479
Ini bukan keputusanku, tapi hukum.
736
01:02:11,604 --> 01:02:15,363
Tunggu sebentar, Pak Hakim...
apa yang harus aku lakukan dengan ayahku?
737
01:02:15,488 --> 01:02:19,326
Aku telah meninggalkan ayahku yang sakit
di rumah, dan menguncinya di dalam....
738
01:02:19,451 --> 01:02:22,322
...dan sekarang anakku... Pak Hakim,
aku mohon, berhentilah menulis...
739
01:02:22,496 --> 01:02:25,040
Kau telah membuang-buang waktumu.
Pergi teleponlah seseorang.
740
01:02:25,165 --> 01:02:27,784
Aku tidak bisa masuk penjara,
aku tak bisa...
741
01:02:27,910 --> 01:02:30,864
.. Silahkan tulis, tapi aku tak mau
dipenjara... - Tolong panggilkan polisi.
742
01:02:30,989 --> 01:02:35,334
Untuk apa? Tolong, jangan,
aku mohon padamu, tolonglah...
743
01:02:35,459 --> 01:02:40,671
...tolong jangan lakukan ini, hidupku
akan hancur, tolong berhentilah menulis.
744
01:02:40,796 --> 01:02:43,134
Jangan buang waktumu.
Pergilah telepon seseorang.
745
01:02:45,906 --> 01:02:50,235
Halo, Termeh, Ayah ada sedikit masalah,
mereka menahan Ayah malam ini.
746
01:02:50,578 --> 01:02:54,445
Jangan khawatir, tidak apa-apa,
tapi kau akan sendirian malam ini.
747
01:02:54,540 --> 01:02:58,408
Awasi semuanya,
dan bawa kakekmu ke toilet.
748
01:02:58,503 --> 01:03:00,874
Jaga dirimu baik-baik.
Aku akan menelepon besok.
749
01:03:00,963 --> 01:03:02,292
Hai.
750
01:03:02,581 --> 01:03:10,559
751
01:03:11,506 --> 01:03:20,304
752
01:03:33,497 --> 01:03:36,995
Jika Ibu tidak pergi, Ayah tidak
akan berada di penjara sekarang.
753
01:03:37,083 --> 01:03:39,657
Bukan Ibu yang membuat Ayahmu dipenjara.
754
01:03:40,630 --> 01:03:44,161
- Ayahmu memukul seorang wanita hamil.
- Karena ibu pergi...
755
01:03:44,285 --> 01:03:44,570
...makanya dia datang ke sini.
756
01:03:45,384 --> 01:03:47,590
Dan lihat bagimana menderitanya
Ayahmu saat Ibu tinggalkan.
757
01:03:47,760 --> 01:03:50,382
Ayah tahu Ibu tidak benar-benar pergi.
758
01:03:51,681 --> 01:03:55,430
- Kau katakan padanya?
- Tidak, ia tahu sendiri.
759
01:03:56,019 --> 01:03:58,593
Jujurlah padaku, kau bilang padanya?
760
01:04:06,279 --> 01:04:08,901
Ambil barang-barangmu,
kita pergi ke rumah nenek.
761
01:04:08,991 --> 01:04:11,482
- Bagaimana dengan kakek?
- Kita akan membawanya.
762
01:04:11,785 --> 01:04:14,110
Aku punya PR.
Aku tidak ikut.
763
01:04:14,734 --> 01:04:17,468
- Kau akan di sini sendirian...
- Tak masalah.
764
01:04:18,876 --> 01:04:20,833
Jika kau memintaku kembali untuk
menjemputmu, aku tak akan datang.
765
01:04:32,577 --> 01:04:35,578
Dia bahkan tak mengatakan:
"jangan pergi, jangan lakukan itu...
766
01:04:35,843 --> 01:04:38,448
...aku takkan menceraikanmu"...
767
01:04:38,573 --> 01:04:42,410
...seperti tak ada artinya
aku menikah dengannya selama 14 tahun.
768
01:05:23,948 --> 01:05:25,747
Ayah!
769
01:05:27,797 --> 01:05:29,671
Kenapa kau ada di sini, Nak?
770
01:05:31,116 --> 01:05:32,658
Kenapa kau datang?
771
01:05:33,785 --> 01:05:37,534
- Apa kau tak ada tes hari ini?
- Tidak, besok.
772
01:05:38,749 --> 01:05:40,658
Kau sama siapa ke sini?
773
01:05:44,588 --> 01:05:46,379
Hai.
774
01:05:46,924 --> 01:05:49,379
Tidakkah sebaiknya kau menelepon, dan
memberitahu kalau kau sedang ada masalah?
775
01:05:49,509 --> 01:05:51,301
Jadi kami bisa membawa
sertifikat rumah sebagai jaminan?
776
01:05:51,470 --> 01:05:53,178
Aku tidak ingin merepotkan Ibu.
777
01:05:53,472 --> 01:05:55,215
Ada-ada saja kau ini.
Duduklah.
778
01:05:55,557 --> 01:05:57,716
Tidak bisa, Bu, kami harus
membawanya untuk sesi tanya-jawab.
779
01:06:00,855 --> 01:06:04,223
- Dimana kakekmu?
- Di tangan yang aman.. jangan khawatir.
780
01:06:05,025 --> 01:06:07,517
...mereka terus mengatakan
"bayikuku, bayiku"...
781
01:06:08,028 --> 01:06:11,445
...seolah-olah putra mereka
yang berusia 18 tahun ditikam sampai mati.
782
01:06:11,532 --> 01:06:14,652
Ibu berbicara dengannya?
783
01:06:14,717 --> 01:06:20,294
Kau bahkan tak akan bisa bicara dengan suaminya,
Ibu bilang "sayangku, kalian berdua masih muda...
784
01:06:20,419 --> 01:06:23,679
...tahun depan kalian bisa punya anak lagi.
785
01:06:25,505 --> 01:06:27,047
Ada apa?
786
01:06:27,173 --> 01:06:29,925
- Aku harus mencari orang untuk menilai harga rumah.
- Baik, pergilah.
787
01:06:30,218 --> 01:06:31,474
- Hai.
- Hai.
788
01:06:31,510 --> 01:06:33,800
- Tetaplah di sini, aku segera kembali.
- Kami akan berada di sini. Pergilah.
789
01:06:39,435 --> 01:06:40,978
Terima kasih.
790
01:06:43,565 --> 01:06:46,234
- Hai, Bu Lavasani.
- Hai, apa kabar?
791
01:06:46,347 --> 01:06:48,145
- Baik, Anda?
- Maaf, telah merepotkanmu.
792
01:06:48,270 --> 01:06:50,214
Tak apa-apa, aku senang
bertemu denganmu di sini...
793
01:06:50,296 --> 01:06:54,188
Apa yang terjadi?
Benarkah suamimu...?
794
01:06:54,284 --> 01:06:57,451
Sayangnya, ya, dia mendorongnya
dan dia terjatuh, lalu dia keguguran.
795
01:06:57,915 --> 01:06:59,673
Jadi, apa yang harus aku katakan?
796
01:06:59,798 --> 01:07:02,252
Aku tidak tahu yang akan mereka tanyakan.
797
01:07:02,377 --> 01:07:05,592
Bagaimana bila mereka bertanya sesuatu
yang merugikan suamimu?
798
01:07:06,891 --> 01:07:09,217
Menurutku, kau harus berkata sejujurnya.
799
01:07:09,486 --> 01:07:12,479
- Bu, tolong jangan berhenti di sini.
- Dimana dia berada?
800
01:07:12,604 --> 01:07:14,813
Pak Lavasani sedang berada di dapur.
801
01:07:14,938 --> 01:07:19,797
- Apa dia mengatakan sesuatu atu bereaksi?
- Jika dia melakukannya, aku tidak melihat.
802
01:07:19,922 --> 01:07:24,531
- Bagaimana kau tahu dia hamil?
- Aku rasa dia bilang sendiri.
803
01:07:25,258 --> 01:07:28,072
Kau yang bertanya, Bu,
kenapa aku harus mengatakannya?
804
01:07:29,049 --> 01:07:32,578
Putrinya sedang menggambar,
seorang pria dan seorang wanita.
805
01:07:33,103 --> 01:07:34,955
Dia bilang, itu adalah ibu dan ayahnya.
806
01:07:35,080 --> 01:07:38,079
Aku bilang ibunya tidak segemuk itu,
lalu dia bilang ibunya hamil.
807
01:07:38,205 --> 01:07:41,044
- Jadi Anda tidak tahu dia hamil
dari penampilannya? - Tidak
808
01:07:41,345 --> 01:07:44,289
Kenapa kau berbohong?
Kau seorang wanita...
809
01:07:44,414 --> 01:07:47,638
...kau tidak bisa melihat seseorang hamil
atau tidak dari tampilannya?
810
01:07:47,763 --> 01:07:52,425
Seandainya aku tahu, itu tak ada
hubungannya dengan Pak Lavasani?
811
01:07:53,979 --> 01:07:58,136
Wanita ini adalah guru anaknya.
Mereka mengarang ceritanya bersama.
812
01:07:58,261 --> 01:08:01,477
- Kenapa kau menghinanya?
- Tidak ada yang berbicara denganmu.
813
01:08:01,735 --> 01:08:04,193
Kapan aku memiliki kesempatan
membuat ceritaku sama dengannya?
814
01:08:04,318 --> 01:08:05,914
Aku ditahan di sini semalam.
815
01:08:06,039 --> 01:08:08,612
Sebenarnya ini tak rumit.
Sekarang, saat aku bicara denganmu...
816
01:08:08,783 --> 01:08:12,746
...pria di sana, walau ia tidak mau,
bisa mendengar kita, benarkan?
817
01:08:12,871 --> 01:08:18,909
Bu, aku tak mendengarmu... pikiranku
terfokus pada pekerjaan dan masalahku.
818
01:08:19,894 --> 01:08:22,789
Kenapa aku harus mendengarkan
obrolan kalian?
819
01:08:23,198 --> 01:08:26,364
- Apa aku harus bersumpah?
- Ya, seperti kau percaya Tuhan!
820
01:08:26,489 --> 01:08:28,844
Tidak, Allah bukan hanya
untuk orang sepertimu.
821
01:08:28,970 --> 01:08:31,093
Tolong, buka jendela itu.
822
01:08:32,733 --> 01:08:34,685
Hakim, dia pria baik-baik.
823
01:08:34,811 --> 01:08:37,852
Aku sudah mengajar anaknya
dirumah mereka selama setahun.
824
01:08:38,103 --> 01:08:40,023
Dia bukan pria seperti itu.
825
01:08:40,148 --> 01:08:44,348
Kenapa dia tidak bilang padaku dia hamil?
Kenapa dia menyembunyikannya?
826
01:08:44,473 --> 01:08:46,665
Kalau aku tahu dia hamil,
aku takkan mempekerjakannya.
827
01:08:46,790 --> 01:08:50,600
Mengapa kau mempekerjakannya saat kau tahu
dia tidak mendapat izin dari suaminya?
828
01:08:50,725 --> 01:08:53,322
Baiklah...
Terima kasih, Anda boleh pergi.
829
01:08:53,493 --> 01:08:54,607
Terima kasih.
830
01:08:58,334 --> 01:09:03,146
"Pada masa Sasarian rakyat dibagi
ke dalam dua kelas...
831
01:09:03,271 --> 01:09:10,624
...rakyat yang punya hak istimewa,
dan rakyat biasa"
832
01:09:11,178 --> 01:09:12,801
"Rakyat biasa. "
833
01:09:17,453 --> 01:09:19,284
Apa yang mereka tanyakan?
834
01:09:19,409 --> 01:09:22,888
Mereka ingin tahu apakah ayahmu tahu
ibunya Somayeh hamil atau tidak.
835
01:09:23,390 --> 01:09:26,193
Aku minta maaf telah merepotkanmu.
836
01:09:26,318 --> 01:09:28,630
Tak masalah.
837
01:09:30,529 --> 01:09:32,861
Sayang, apa yang terjadi dengan ibumu?
838
01:09:32,986 --> 01:09:34,801
Perutnya sakit.
839
01:09:36,290 --> 01:09:37,878
Kenapa?
840
01:09:38,864 --> 01:09:41,237
Apa orangtuamu bertengkar di rumah?
841
01:09:41,891 --> 01:09:44,320
Kenapa mereka bertengkar?
842
01:09:44,606 --> 01:09:48,581
Mungkin Ayah marah ibu bekerja
di rumah orang lain tanpa ijinnya.
843
01:09:48,706 --> 01:09:52,124
- Apa ayahmu memukulnya?
- Orangtuaku tak bertengkar sama sekali.
844
01:09:52,466 --> 01:09:57,272
Lalu, kenapa hari itu kau gambar,
orangtuamu sedang bertengkar?
845
01:09:57,397 --> 01:10:00,675
- Kau menunjukkannnya padaku
- Mereka tidak bertengkar lagi.
846
01:10:01,042 --> 01:10:04,884
Mereka tidak bertengkar lagi?
Kau yakin?
847
01:10:09,408 --> 01:10:12,020
Kemarin dia bilang dia tidak
tahu kalau istriku hamil...
848
01:10:12,461 --> 01:10:14,665
...sekarang dia bilang
dia bahkan tak mendorongnya...
849
01:10:14,790 --> 01:10:17,483
...dan kau kenapa hanya diam saja
menatapku tanpa berkata apapun.
850
01:10:17,608 --> 01:10:20,544
Jujurlah, demi Tuhan, kau tidak mendorongku?
Katakanlah yang sebenarnya.
851
01:10:20,669 --> 01:10:22,132
Bukankah aku bilang...
- Dengar, Pak...
852
01:10:22,258 --> 01:10:25,413
Berhentilah mengatakan bahwa kau memang mengusirnya
dari rumah, tapi kau tidak mendorongnya...
853
01:10:25,538 --> 01:10:28,569
...berapa jauh pintumu dari tangga,
dua-tiga meter? - Ya
854
01:10:28,694 --> 01:10:31,572
Pada jarak ini, apa yang bisa
menyebabkannya cedera?
855
01:10:31,697 --> 01:10:33,200
Dari rumah kami ke lorong tangga...
856
01:10:33,325 --> 01:10:34,923
- Dengar, Pak Hakim...
- Aku sedang bicara!
857
01:10:35,048 --> 01:10:38,550
- Kau seharusnya bukan berbicara, tapi menjawab.
- Diamlah! - Apa aku pernah memotong omonganmu?
858
01:10:38,675 --> 01:10:42,680
Kau ke sini untuk memberikan... - Ok, baiklah.
- Aku punya pertanyaan yang perlu kau jawab.
859
01:10:42,805 --> 01:10:45,048
Aku punya pertanyaan yang perlu dijawab...
860
01:10:45,173 --> 01:10:47,722
...Aku ingin bertanya padanya...
- Tanyakan langsung padaku.
861
01:10:47,935 --> 01:10:48,980
Jika kau tidak bersalah...
862
01:10:49,217 --> 01:10:55,352
...kenapa kau ke rumah sakit menjenguk istriku?
- Aku ingin menunjukkan niat baikku.
863
01:10:55,477 --> 01:10:57,066
Dimana kebaikanmu saat kau mendorongnya?
864
01:10:57,193 --> 01:10:58,898
Apa ada orang lain saat kalian bertengkar?
865
01:10:59,023 --> 01:11:02,737
- Ya, tetangga di sana. - Baiklah,
saya akan mengirim orang untuk memeriksa.
866
01:11:02,866 --> 01:11:05,869
Hakim, mereka semua akan seperti
guru itu. Mereka saling dukung.
867
01:11:05,994 --> 01:11:07,867
Hakim, dia sudah menghinaku dari awal...
868
01:11:07,992 --> 01:11:09,581
Apa aku bohong?
869
01:11:09,706 --> 01:11:12,299
Aku yang akan menentukan siapa
yang jujur dan siapa yang bohong.
870
01:11:12,424 --> 01:11:13,550
...diamlah.
871
01:11:13,675 --> 01:11:17,921
Pak, dia mendapat jaminan
dari istri yang akan diceraikannya.
872
01:11:18,048 --> 01:11:19,172
Ya, Tuhan!
873
01:11:19,297 --> 01:11:21,591
- Bu, ada yang bisa menjamin anda?
- Maksudnya?
874
01:11:21,717 --> 01:11:24,679
Seperti seorang pegawai sipil, pengusaha...
875
01:11:24,804 --> 01:11:26,346
- Tidak ada, suami saya pengangguran.
- Mengapa kami membutuhkan penjamin?
876
01:11:26,471 --> 01:11:30,386
- Dia telah dituntut....
- Dituntut apa?
877
01:11:30,512 --> 01:11:32,801
Berdasarkan laporan yang diajukannya...
878
01:11:32,927 --> 01:11:34,398
Dia tidak berhak melakukannya!
879
01:11:34,523 --> 01:11:38,107
Dia mengaku bahwa dia mengikat ayahnya
ke tempat tidur, mengunci pintu lalu pergi.
880
01:11:38,232 --> 01:11:40,558
- Sudah aku jelaskan...
- Hakim, anaknya meninggal...
881
01:11:40,694 --> 01:11:42,104
Pelankan suaramu.
882
01:11:43,905 --> 01:11:47,321
Apa kamu tidak malu?
Kau sebut dirimu laki-laki?
883
01:11:47,446 --> 01:11:48,949
Kubilang diamlah.
884
01:11:52,033 --> 01:11:55,280
Demi Tuhan, dengarkan kami sekali saja.
885
01:11:55,423 --> 01:12:00,251
Dia memutarbalikkan segalanya. Dia
memukul istriku, dan anakku meninggal...
886
01:12:00,386 --> 01:12:04,383
Apa lagi yang kau inginkan?
Mengapa kau tidak adil terhadap kami?
887
01:12:04,474 --> 01:12:05,554
Dengarkan juga kami yang malang ini...
888
01:12:05,630 --> 01:12:09,502
Sudah aku katakan, jika kau tidak menghormati pengadilan,
aku akan mengirimmu ke penjara selama 3 hari.
889
01:12:09,911 --> 01:12:12,808
Aku sudah kehilangan semuanya.
Anda kira aku takut dengan penjara?
890
01:12:12,933 --> 01:12:14,593
...Takutlah pada Allah....
891
01:12:15,610 --> 01:12:17,803
Pak Izadi, tolong panggilkan
seseorang untuk menahannnya.
892
01:12:17,937 --> 01:12:19,894
Aku mohon, tolong jangan panggil siapa pun.
893
01:12:21,435 --> 01:12:24,182
- Tidak, biarkan mereka masuk.
- Keluar dari sini, dan jangan buat ribut.
894
01:12:24,307 --> 01:12:27,391
Kenapa aku buat keributan? Aku tak bicara
karena mereka telah mengambil hakku.
895
01:12:27,516 --> 01:12:28,948
Keluar!
896
01:12:29,074 --> 01:12:31,907
Aku akan keluar, Pak.
897
01:12:32,179 --> 01:12:34,990
Biarkan aku mengambil helmku.
898
01:12:35,551 --> 01:12:37,373
Keluarlah.
Dia akan keluar sendiri.
899
01:12:37,498 --> 01:12:40,119
Selama 10 tahun aku bekerja
di tukang sepatu.
900
01:12:40,292 --> 01:12:43,963
...mereka mengusirku seperti anjing, aku
katakan hukum akan memberikan hakku.
901
01:12:44,176 --> 01:12:48,471
...aku menuntut, butuh satu tahun.
Akhirnya, tak menghasilkan apapun.
902
01:12:48,978 --> 01:12:50,770
Mereka menyuruhku melupakannya,
dan pulang ke rumah.
903
01:12:51,552 --> 01:12:53,843
Tapi kali ini aku tidak akan
membiarkan hal itu terjadi lagi.
904
01:12:53,971 --> 01:12:57,051
Kali ini berbeda.
905
01:12:57,176 --> 01:12:59,638
Aku tak punya apapun lagi,
masalahnya...
906
01:12:59,763 --> 01:13:02,093
...Aku tidak bisa berbicara seperti dia.
907
01:13:02,219 --> 01:13:04,098
Aku cepat emosi. Aku tidak bisa
berbicara seperti dia.
908
01:13:04,512 --> 01:13:05,897
- Jangan! Keluarah!
909
01:13:15,450 --> 01:13:19,780
- Hojjat?
- Perasaanku tak enak.
910
01:13:20,873 --> 01:13:23,557
- Duduklah sebentar...
- Ayo, cepatlah...
911
01:13:23,793 --> 01:13:26,330
- Apa kalian inginkan darinya?
- Kami harus membawanya.
912
01:13:26,503 --> 01:13:27,997
Aku ingin bicara dengannya sebentar.
913
01:13:28,129 --> 01:13:30,287
Jangan kemana-mana, ok?
914
01:13:37,389 --> 01:13:39,595
Hakim, saya mohon.
915
01:13:39,724 --> 01:13:41,468
Biar aku bicara sebentar saja, Pak.
916
01:13:41,593 --> 01:13:45,271
Pak, dia terlalu stres, sumpah.
917
01:13:45,396 --> 01:13:47,472
We've listened to him for days, but
he won't listen to us
918
01:13:47,597 --> 01:13:50,382
Sumpah, Pak, bulan lalu dia berada di penjara
hampir setiap hari.
919
01:13:50,507 --> 01:13:54,865
Semua kreditur telah mengejarnya.
Aku meminta mereka membebaskannya.
920
01:13:54,991 --> 01:13:58,897
Pak, dengarlah, saya mohon.
Lihatlah...
921
01:14:00,015 --> 01:14:03,205
Lihatlah ini...
922
01:14:03,330 --> 01:14:06,852
Pak, saya mohon padamu,
lepaskanlah dia kali ini saja.
923
01:14:06,977 --> 01:14:11,241
Sumpah, aku tidak bohong
924
01:14:13,548 --> 01:14:17,296
Pak, dia depresi karena menganggur.
Sumpah, dia tidak bisa mengendalikannya.
925
01:14:17,510 --> 01:14:19,447
Tuhan saksiku.
926
01:14:19,572 --> 01:14:23,045
Pak Hakim, maafkanlah dia.
927
01:14:25,350 --> 01:14:29,431
Pergi katakan padanya untuk mencari
penjamin Anda. Cepatlah.
928
01:14:29,563 --> 01:14:31,188
Tuhan memberkati Anda.
929
01:14:31,313 --> 01:14:32,740
Dan jangan tinggalkan gedung.
930
01:14:32,865 --> 01:14:35,730
Tidak, aku akan menunggunya kembali.
931
01:14:38,989 --> 01:14:40,779
Ayah akan minta Ibu pulang?
932
01:14:41,867 --> 01:14:45,199
Ibumu akan mengira Ayah memintanya kembali
karena dia yang membayar jaminanku.
933
01:14:45,324 --> 01:14:47,327
Biarkan saja.
934
01:14:48,623 --> 01:14:51,328
Ayah... demi Tuhan, aku mohon..
935
01:14:53,711 --> 01:14:54,586
Baiklah.
936
01:14:55,319 --> 01:14:56,998
Ayah janji?
937
01:15:01,010 --> 01:15:02,967
Apa yang kau janjikan?
938
01:15:07,473 --> 01:15:08,931
Ayah...
939
01:15:09,972 --> 01:15:10,723
Ya?
940
01:15:13,413 --> 01:15:16,228
Ayah tidak tahu Razieh hamil?
941
01:15:17,585 --> 01:15:18,247
Tidak.
942
01:15:21,088 --> 01:15:24,316
- Kenapa?
- Tidak ada.
943
01:15:25,178 --> 01:15:26,861
Lalu kenapa kau bertanya?
944
01:15:27,851 --> 01:15:30,290
Tadi malam Ibu bilang Ayah tahu.
945
01:15:30,591 --> 01:15:33,450
Darimana ibumu tahu aku tahu atau tidak?
946
01:15:33,791 --> 01:15:37,423
Ibu bilang malam itu di rumah sakit,
saat mereka bilang bayi Razieh sudah meninggal...
947
01:15:37,698 --> 01:15:39,637
...Ayah tidak mengatakan apapun.
948
01:15:39,762 --> 01:15:44,175
Ayah tidak bertanya apa dia hamil
atau tidak. Ayah tidak terkejut.
949
01:15:45,284 --> 01:15:48,793
Dalam kasus seperti ini Ayah seharusnya
bertanya tentang kehamilannya.
950
01:15:49,437 --> 01:15:51,591
...kecuali Ayah sudah tahu...
951
01:15:55,623 --> 01:15:58,181
Ibumu ingin mengatakan hal-hal
jelek tentang Ayah di depanmu.
952
01:16:14,488 --> 01:16:16,322
Ayah akan mengatakan padanya?
953
01:17:14,802 --> 01:17:17,092
Aku tidak bisa, Sayang.
954
01:17:18,174 --> 01:17:20,224
Bukankah Ayah sudah berjanji?
955
01:17:22,195 --> 01:17:24,181
Maafkan Ayah.
956
01:17:33,943 --> 01:17:38,069
- Di tangga mana dia jatuh?
- Yang ini.
957
01:17:38,194 --> 01:17:39,787
- Ini?
- Di sini.
958
01:17:50,538 --> 01:17:53,424
Ayah, masuklah duluan,
aku akan menyusul.
959
01:18:27,528 --> 01:18:30,404
- Kau marah pada Ayah?
- Tidak
960
01:18:34,222 --> 01:18:36,374
Apa Ayah pergi ke atas?
961
01:18:36,636 --> 01:18:38,878
Ya, Ayah pergi ke rumah Bu Kalani.
962
01:18:39,842 --> 01:18:41,276
Untuk apa?
963
01:18:41,401 --> 01:18:45,135
Aku bilang besok mereka akan datang
untuk pemeriksaan. Jadi dia harus hati-hati.
964
01:18:45,514 --> 01:18:47,507
Kenapa dia harus berhati-hati?
965
01:18:49,618 --> 01:18:54,686
Hanya menyuruhnya berhati-hati mereka akan
datang untuk pemeriksaan. Itu saja.
966
01:18:55,148 --> 01:18:56,809
Itu masalah bagimu?
967
01:18:57,485 --> 01:19:00,819
Jika dia berkata yang sebenarnya,
mengapa ia harus berhati-hati?
968
01:19:09,113 --> 01:19:11,203
- Termeh...
- Ya?
969
01:19:11,331 --> 01:19:12,630
Sinilah.
970
01:19:12,755 --> 01:19:15,448
- Aku punya PR.
- Tinggalkan PR-mu. Ke sinilah sebentar...
971
01:19:16,542 --> 01:19:19,119
Baiklah, anggap aku wanita itu.
972
01:19:23,301 --> 01:19:27,221
Benarkan? Jika seseorang didorong
dia akan langsung menghantam ke sini.
973
01:19:27,346 --> 01:19:35,305
Bukan menghantam ini, lalu menghantam ini, ke sini,
dan berputar, menghantam ini lalu jatuh di sini.
974
01:19:35,430 --> 01:19:36,618
Benarkan?
975
01:19:36,743 --> 01:19:39,468
Jika Ayah mendorongnya...
976
01:19:39,593 --> 01:19:43,154
...dia akan jatuh di tangga
sebelah sana...
977
01:19:43,279 --> 01:19:45,913
...atau langsung menghantam ini...
978
01:19:46,038 --> 01:19:48,127
Maksud Ayah tidak mungkin dia jatuh ke sini...
979
01:19:48,253 --> 01:19:50,739
Cobalah seandainya kau didorong.
980
01:19:50,864 --> 01:19:53,685
- Lalu bagaimana dia bisa jatuh di sana?
- Ayah tidak tahu.
981
01:19:53,810 --> 01:19:56,397
Aku hanya bilang dia tidak
didorong ke tangga ini. Itu saja.
982
01:19:56,522 --> 01:19:58,743
Baik, sekarang kau ke sini
dan berdirilah di sini.
983
01:19:58,868 --> 01:20:02,142
- Lalu kenapa Ayah tidak memberitahu
mereka tentang ini? - Lupakan mereka.
984
01:20:02,267 --> 01:20:04,954
Ayah ingin kau mengerti.
Lakukanlah...
985
01:20:19,479 --> 01:20:23,268
- Dia mendorongmu ke arah sini?
- Tidak, ke tangga bawah.
986
01:20:23,394 --> 01:20:28,223
Lihatlah! Pintu ini tidak memungkinkanku
melakukannya, bahkan jika aku menginginkannya.
987
01:20:28,349 --> 01:20:29,679
Itu tidak mungkin.
Dimana kau jatuh?
988
01:20:29,804 --> 01:20:32,860
- Di tangga ini.
- Yang mana? - Maaf.
989
01:20:32,985 --> 01:20:34,401
Aku rasa yang ini.
990
01:20:34,526 --> 01:20:36,534
Kau rasa, atau kau yakin?
991
01:20:36,918 --> 01:20:38,349
Aku tak yakin.
992
01:20:38,474 --> 01:20:40,575
Bu, Apa kau menemukannya di sini?
993
01:20:40,700 --> 01:20:45,236
Aku tidak melihat dia didorong.
Ketika saya tiba, ia berada di tangga itu.
994
01:20:45,361 --> 01:20:48,797
Mengapa kau tidak memberitahu mereka?
Tunjukkan pada mereka bagaimana ia mendorongmu.
995
01:20:49,120 --> 01:20:51,492
Aku begitu kesakitan, aku bahkan
tak sadar apa yang terjadi.
996
01:20:51,617 --> 01:20:54,179
Perhatikanlah, aku akan berdiri
di mana istrimu berdiri...
997
01:20:54,304 --> 01:20:57,265
...sekarang, silahkan berdiri di sini,
dan dengan semua kekuatanmu....
998
01:20:57,390 --> 01:21:00,176
...doronglah aku, maka aku
tak mungkin jatuh di sana.
999
01:21:00,301 --> 01:21:04,739
Tentu saja kau tak akan jatuh. Dia wanita hamil
dan dia akan jatuh begitu kau menyentuhnya.
1000
01:21:04,864 --> 01:21:08,641
Kalau begitu kau ke sinilah.
Pilih siapa pun yang akan mendorongmu.
1001
01:21:08,766 --> 01:21:10,737
Aku hanya bilang itu tak mungkin....
1002
01:21:10,862 --> 01:21:13,364
Aku katakan jika kau mendorong dari sini,
dia tidak akan jatuh di tangga itu.
1003
01:21:13,489 --> 01:21:16,489
Tangga mana?
Dia bilang jatuh di tangga ini.
1004
01:21:16,617 --> 01:21:19,398
Pak, mereka semua mengatakan
mereka melihatnya di tangga itu.
1005
01:21:19,523 --> 01:21:21,711
Bu, apa Anda melihatnya terdorong?
1006
01:21:21,836 --> 01:21:26,576
Ya. Dari atas sana, aku tak bisa melihat pintu rumah,
tapi aku bisa melihat di tangga mana ia jatuh.
1007
01:21:27,064 --> 01:21:29,024
Bisa anda tunjukkan di mana Anda melihatnya?
1008
01:21:29,149 --> 01:21:31,393
Mungkin dia hanya pusing, lalu terjatuh.
1009
01:21:31,518 --> 01:21:35,460
Seberapa sering kau menggunakan tangga ini?
Mengapa dia tidak pernah pusing sebelumnya?
1010
01:21:35,585 --> 01:21:39,586
Permisi, Pak. Pagi itu
ketika saya melihatnya di tangga...
1011
01:21:39,765 --> 01:21:43,214
Saya bertanya mengapa sampah
berserakkan di tangga,
1012
01:21:43,339 --> 01:21:47,587
Dia mengatakan dia pusing
dan menjatuhkan kantong sampah, benarkan?
1013
01:21:47,712 --> 01:21:51,979
- Anakku yang membawanya keluar.
- Tapi kau bilang kepalamu sakit.
1014
01:21:52,109 --> 01:21:55,399
Bu Kalani, bukankah tangganya
dibersihkan hari itu?
1015
01:21:55,524 --> 01:21:58,323
Tangganya mungkin masih basah,
bisa saja dia tergelincir lalu terjatuh.
1016
01:21:58,448 --> 01:22:00,073
Bajingan kau! Kau yang telah mendorongnya!
1017
01:22:00,198 --> 01:22:01,114
Sopanlah sedikit!
1018
01:22:01,285 --> 01:22:02,980
Aku tak berkata kasar karena
ada keluargamu di sini.
1019
01:22:03,105 --> 01:22:05,622
- Kau tidak perlu berkata apapun, bajingan! !
- Pak, jangan mengumpat! Bawa dia keluar.
1020
01:22:05,747 --> 01:22:07,401
- Ayo, keluar.
- Jangan mengumpat!
1021
01:22:08,092 --> 01:22:11,581
Mereka mungkin butuh dia suatu saat,
makanya mereka tak menjelekkannya.
1022
01:22:11,752 --> 01:22:14,629
Kau boleh mengajukan keberatan
jika kau mengatakan mereka berbohong.
1023
01:22:14,755 --> 01:22:16,339
Jadi kau bilang mereka mengatakan yang sebenarnya?
1024
01:22:16,464 --> 01:22:21,888
Sialan, aku menghabiskan waktuku di sini hanya untuk
mendengarkan perdebatan di mana istriku jatuh.
1025
01:22:22,013 --> 01:22:25,382
Permisi. Tolong kembalikan tas anakku?
1026
01:22:35,624 --> 01:22:38,101
Ini, ambillah.
1027
01:22:48,163 --> 01:22:50,618
Ambillah, kau tak ingin buku mewarnaimu?
1028
01:22:52,960 --> 01:22:57,205
Sayang, jangan sedih karena perselisihan
antara aku dan orangtuamu
1029
01:22:57,463 --> 01:22:59,829
Sini, biar aku masukkan ke dalam tasmu.
1030
01:23:07,352 --> 01:23:11,928
- Ibuku tidak mengambil uangmu.
- Aku tahu.
1031
01:23:13,312 --> 01:23:15,719
Dan aku juga marah pada ibumu bukan karena itu.
1032
01:23:17,774 --> 01:23:20,658
Lalu kenapa?
1033
01:23:20,783 --> 01:23:23,777
Aku marah karena ibumu menelantarkan
dan meninggalkan ayahku begitu saja.
1034
01:23:26,661 --> 01:23:29,320
Tapi, dia hanya pergi ke dokter.
1035
01:23:34,332 --> 01:23:35,874
Pulanglah.
1036
01:23:37,844 --> 01:23:39,082
Hati-hati tangga.
1037
01:23:39,207 --> 01:23:43,007
Sesuai perintah pengadilan, kami hanya akan
memeriksanya dan menuliskan apa yang kami lihat.
1038
01:23:43,132 --> 01:23:46,500
Dokter, lihatlah,
ia tidak bisa berbicara lagi.
1039
01:23:46,967 --> 01:23:48,855
Bukankah kau bilang dia penderita Alzheimer?
1040
01:23:48,980 --> 01:23:52,482
Ya, tapi sebelum kejadian ini,
ia bisa berbicara walaupun sedikit.
1041
01:23:52,607 --> 01:23:55,428
Ini ruangan dokter. Bukan pengadilan.
Buktikanlah di sana.
1042
01:23:55,986 --> 01:24:00,439
- Apa ada memar?
- Ya, sedikit.
1043
01:24:36,868 --> 01:24:38,474
Apa yang terjadi?
1044
01:24:39,278 --> 01:24:42,726
Aku tidak yakin memarnya
karena jatuh dari tempat tidur.
1045
01:24:59,389 --> 01:25:01,078
Jangan lari. Pelan-pelan.
1046
01:25:01,805 --> 01:25:04,364
Ibu, buka jendelanya.
Di dalam ada keributan.
1047
01:25:04,490 --> 01:25:06,469
Kau bisa lihat ini sekolah khusus perempuan.
1048
01:25:07,848 --> 01:25:09,088
Hai.
1049
01:25:09,213 --> 01:25:12,295
Kau tak boleh berada di sini.
1050
01:25:12,420 --> 01:25:14,742
Ada yang mau kusampaikan.
1051
01:25:14,867 --> 01:25:17,041
Jika kau punya masalah,
laporlah ke polisi.
1052
01:25:17,167 --> 01:25:18,932
Aku hanya ingin bicara dengan wanita ini.
1053
01:25:19,057 --> 01:25:22,726
Tak ada yang bisa kukatakan padamu, Pak.
Aku tak mengenalmu maupun suami wanita itu.
1054
01:25:22,851 --> 01:25:25,610
- Lalu kenapa kau bohong di pengadilan?
- Bohong soal apa?
1055
01:25:25,735 --> 01:25:28,731
- Dia tahu bohong yang mana.
- Bu Safaei, teleponlah polisi.
1056
01:25:28,858 --> 01:25:30,036
Jangan takuti aku dengan polisi.
1057
01:25:30,859 --> 01:25:32,937
Kau punya masalah dengan orang lain,
apa hubungannya dengan dia?
1058
01:25:33,111 --> 01:25:35,810
Kalau tak ada, kenapa dia
berbicara dengan putriku.
1059
01:25:35,935 --> 01:25:37,525
Apa hubungan aku dengan putrimu?
1060
01:25:37,700 --> 01:25:40,950
Kau seorang guru di negeri ini.
Apa kau tidak malu...?
1061
01:25:41,120 --> 01:25:44,202
Mengapa kau katakan pada anakku bahwa Ayahnya
yang memukul Ibunya dan membunuh bayinya?
1062
01:25:44,327 --> 01:25:45,330
Kapan aku pernah mengatakannya?
1063
01:25:45,456 --> 01:25:49,265
Apa kau tak malu, hanya dengan melihat gambar
dari anak berusia 4 tahun, lalu kau mengatakan
1064
01:25:49,391 --> 01:25:51,285
...bahwa Ayahnya telah memukul Ibunya
karena itu dia keguguran?
1065
01:25:51,411 --> 01:25:52,541
Bukan itu yang aku katakan, Pak
1066
01:25:52,671 --> 01:25:56,086
Kenapa kau bilang bahwa aku memukul
istri dan anakku seperti binatang?
1067
01:25:56,610 --> 01:25:59,256
Aku bersumpah atas Quran ini,
aku juga manusia sepertimu.
1068
01:26:04,570 --> 01:26:06,055
Berdirilah, Pak.
1069
01:26:07,555 --> 01:26:09,885
Bu, aku tak punya apapun lagi dalam hidupku ini.
1070
01:26:10,021 --> 01:26:13,723
Beritahu suamimu untuk tidak melakukan
hal yang akan membuatku marah.
1071
01:26:13,849 --> 01:26:15,912
Bu, aku akan...
Pak, keluarlah.
1072
01:26:16,763 --> 01:26:19,315
Pergilah. Cepatlah keluar.
1073
01:26:19,440 --> 01:26:23,439
Aku pengangguran jadi aku bisa berdiri
di depan pintu ini siang dan malam.
1074
01:26:23,618 --> 01:26:28,372
Kalau kau tak ke pengadilan dan bilang kau berbohong,
aku akan mencari ada apa antara kau dan suaminya.
1075
01:26:28,498 --> 01:26:31,792
Dasar tak tahu malu. Apa maksudmu?
Sejauh ini aku berusaha diam dan kau...
1076
01:26:31,917 --> 01:26:35,962
- Lalu kenapa kau melindunginya?
- Pengadilan bertanya, dan aku berkata jujur.
1077
01:26:36,087 --> 01:26:37,499
- Kau berkata jujur?
- Ya!
1078
01:26:37,631 --> 01:26:40,383
Ini Al-Qur'an. Letakkan tanganmu,
dan bersumpahlah di atasnya.
1079
01:26:40,508 --> 01:26:42,843
Pak, mengapa harus bersumpah?
Kau kira kau ini siapa?
1080
01:26:42,968 --> 01:26:44,961
Tidak apa-apa, aku tidak takut.
Apa yang harus aku katakan?
1081
01:26:45,096 --> 01:26:48,516
Kau mengatakan suaminya tidak tahu
kalau istriku sedang hamil. Benar, kan?
1082
01:26:48,641 --> 01:26:49,840
- Ya.
- Kalau begitu katakanlah.
1083
01:26:49,977 --> 01:26:52,430
Aku bersumpah atas Qur'an ini,
bahwa saat aku berada di rumah mereka......
1084
01:26:52,602 --> 01:26:57,478
...suaminya tidak mendengar obrolan kami
karena dia sedang berada di dapur.
1085
01:26:58,069 --> 01:27:00,855
Begitukan? Atau ada hal lain
yang perlu aku katakan?
1086
01:27:05,616 --> 01:27:06,895
Dia sudah gila.
1087
01:27:10,273 --> 01:27:13,157
Kau mau kemana? Teleponlah
suamimu. Jangan pergi sendirian.
1088
01:27:13,282 --> 01:27:15,355
Tidak, aku tidak ingin dia tahu.
1089
01:27:15,480 --> 01:27:18,117
Kenapa kau berdiri di sana?
1090
01:27:19,351 --> 01:27:20,666
Halo?
1091
01:27:22,453 --> 01:27:27,770
Halo, Bu Qahraei.
Aku telah meninggalkan pesan untukmu.
1092
01:27:28,512 --> 01:27:30,870
Bisakah kau angkat teleponnya?
1093
01:27:34,935 --> 01:27:39,229
Wanita yang bekerja di rumah kami
untuk merawat ayahku...
1094
01:27:39,354 --> 01:27:42,916
...kau memberinya nomor telepon ginekolog.
1095
01:27:43,349 --> 01:27:46,338
Aku ingin tahu apa kau bisa
memberikan nomor itu.
1096
01:27:46,835 --> 01:27:50,365
...Jadi aku bisa bertanya apa dia
memang pergi ke sana hari itu...
1097
01:27:50,491 --> 01:27:55,695
...dan jika benar, aku ingin tahu apa
masalahnya. Tolong hubungi aku kembali
1098
01:28:11,803 --> 01:28:13,428
Apa yang akan kau lakukan?
1099
01:28:14,974 --> 01:28:16,882
Apa?
1100
01:28:17,893 --> 01:28:20,348
Kau ingin masalah ini terus berlanjut?
1101
01:28:20,561 --> 01:28:21,890
Kenapa? Apa yang terjadi?
1102
01:28:22,015 --> 01:28:25,812
Hari ini, ia pergi ke sekolah dan mulai
berteriak di depan semua orang...
1103
01:28:28,577 --> 01:28:30,142
Apa katanya?
1104
01:28:30,467 --> 01:28:34,949
Dia berteriak di depan semua orang
bahwa Ayah yang membunuh anaknya.
1105
01:28:37,197 --> 01:28:39,238
Bagaimana dia bisa kembali
ke sekolah itu lagi?
1106
01:28:40,285 --> 01:28:42,242
Kau sadar apa yang telah kau lakukan?
1107
01:28:43,188 --> 01:28:45,409
Kau bertanya apa yang telah aku lakukan?
1108
01:28:48,585 --> 01:28:51,459
- Dia penyebab semua ini.
- Biarkan saja.
1109
01:28:53,387 --> 01:28:55,300
Termeh, pergi ke kamarmu.
1110
01:29:01,516 --> 01:29:04,217
Bagaimana jika besok dia membunuh anakmu?
1111
01:29:05,332 --> 01:29:08,375
Apa yang kau ingin aku lakukan?
Berkemas dan pergi ke luar negeri?
1112
01:29:08,501 --> 01:29:12,107
Lupakan, luar negeri. Aku disini
mencoba berbicara denganmu...
1113
01:29:12,278 --> 01:29:16,060
... tentang keselamatan Termeh. Situasi
apa yang telah kau buat padanya?
1114
01:29:16,332 --> 01:29:20,743
Aku yang membuat situasi ini?
Berani-beraninya kau mengatakan itu.
1115
01:29:21,197 --> 01:29:24,386
Siapa yang meninggalkan suami
dan anaknya? Siapa yang minta cerai?
1116
01:29:24,511 --> 01:29:27,665
- Kau bilang aku boleh pergi.
- Kenapa kau kembali? Pergilah!
1117
01:29:27,790 --> 01:29:30,083
Aku tidak kembali.
Aku datang melihat keadaan anakku.
1118
01:29:30,208 --> 01:29:31,246
Dia baik-baik saja.
1119
01:29:31,371 --> 01:29:34,591
- Kau memiliki dua pilihan...
- Jangan coba mengancamku.
1120
01:29:34,716 --> 01:29:36,258
Mengancam apa?
1121
01:29:36,876 --> 01:29:39,095
Kau harus menyelesaikan
masalah ini dengan mereka...
1122
01:29:39,220 --> 01:29:41,596
- Aku tahu apa yang harus kulakukan.
- Bukankah kau yang memukulnya?
1123
01:29:41,722 --> 01:29:43,950
Bukankah kau yang mendorongnya ke tangga?
Bukankah anaknya yang meninggal?
1124
01:29:44,075 --> 01:29:46,185
Ya! Aku telah membunuh anaknya!
1125
01:29:46,310 --> 01:29:49,205
Lalu mengapa kau begitu keras kepala?
Bayar saja dendanya, agar semua berakhir.
1126
01:29:49,330 --> 01:29:51,649
- Aku tidak bisa dipaksa membayar.
- Apa maksudmu dipaksa?
1127
01:29:51,774 --> 01:29:52,915
Cobalah tempatkan dirimu pada
nasib mereka sebentar saja.
1128
01:29:53,040 --> 01:29:56,193
Aku tidak bertanggung jawab terhadap
nasib mereka. - Anak mereka meninggal!
1129
01:29:56,319 --> 01:30:01,236
Ayahku juga terluka. Lihatlah, dia bahkan
tidak bisa mengucapkan satu katapun sekarang.
1130
01:30:01,574 --> 01:30:03,366
Memang berapa banyak dia bicara sebelumnya?
1131
01:30:03,618 --> 01:30:06,579
Hanya sedikit, tapi aku senang
dengan sedikit itu.
1132
01:30:06,704 --> 01:30:08,457
Ini tidak sebanding dengan
meninggalnya anak mereka.
1133
01:30:08,582 --> 01:30:10,704
Darimana kau tahu aku yang membunuhnya?
1134
01:30:10,982 --> 01:30:18,339
- Lalu bagaimana anaknya meninggal?
- Aku tak tahu. Mungkin saja suaminya memukulnya...
1135
01:30:18,466 --> 01:30:22,131
...dan sekarang mereka berusaha untuk menuduhku.
1136
01:30:22,256 --> 01:30:25,138
Anaknya bilang mereka pergi ke dokter hari itu.
1137
01:30:25,263 --> 01:30:28,582
Apa yang terjadi pada dirinya sehingga dia tidak
bisa menungguku 2 jam lagi dan pergi sore harinya.
1138
01:30:28,707 --> 01:30:31,352
Mengapa dia harus mengikat ayahku
dan meninggalkannya?
1139
01:30:31,478 --> 01:30:34,052
Dokter mengatakan bayi itu
meninggal disebabkan adanya benturan.
1140
01:30:34,231 --> 01:30:37,102
Katakanlah suatu benturan. Siapa bilang
aku yang bertanggung jawab untuk itu?
1141
01:30:37,343 --> 01:30:40,064
Aku tidak akan menerimanya
sampai hal itu terbukti padaku.
1142
01:30:42,947 --> 01:30:45,384
Baiklah, biarkan aku bawa Termeh.
1143
01:30:45,509 --> 01:30:49,316
Kau sungguh tak tahu malu. Kau menggunakan
semua masalah ini untuk menekanku.
1144
01:30:49,487 --> 01:30:50,620
Aku mengkhawatirkannya.
1145
01:30:50,745 --> 01:30:53,422
Anakmu ingin tinggal di sini, dan
dia harus berada di sini untuk belajar.
1146
01:30:53,547 --> 01:30:55,823
Belajar apa? Keras kepala
dan pertengkaran?
1147
01:30:55,949 --> 01:30:58,535
Bukan, belajar untuk tidak menjadi
pengecut seperti dirimu,
1148
01:30:58,660 --> 01:31:01,228
supaya dia tidak langsung takut
bila seseorang mengancamnya.
1149
01:31:01,353 --> 01:31:04,157
Dan dia tahu siapa yang harus diancam.
Kenapa dia tak mengancamku?
1150
01:31:04,419 --> 01:31:06,178
Ya, aku memang pengecut.
1151
01:31:06,303 --> 01:31:12,512
Kau tahu apa masalahmu?
Setiap kau punya masalah...
1152
01:31:12,637 --> 01:31:17,734
kau lebih memilih lari dan menyerah,
daripada menghadapinya. - Jadi begitu?
1153
01:31:17,905 --> 01:31:21,044
Kau tahu kenapa kau ingin
pergi dari negara ini?
1154
01:31:21,169 --> 01:31:22,417
Karena kau takut untuk tinggal.
1155
01:31:22,542 --> 01:31:25,870
Maaf, baru satu minggu aku pergi,
dan kau sudah tak bisa mengurus rumah ini.
1156
01:31:25,995 --> 01:31:28,563
Untuk itu aku memang tak bisa, dan
aku bertanggung jawab untuk itu.
1157
01:31:29,117 --> 01:31:32,320
Biarkan aku membawa Termeh, lalu kau boleh
melakukan apapun yang kau inginkan.
1158
01:31:35,509 --> 01:31:37,828
Termeh, Nak, kau tidak harus
tinggal di sini karena Ayah.
1159
01:31:38,062 --> 01:31:40,284
Pergilah ke mana pun
kau merasa lebih nyaman.
1160
01:31:45,223 --> 01:31:47,168
Kau masih tidak ingin ikut?
1161
01:31:58,482 --> 01:32:00,183
Harganya 20,000 rial perkilo.
1162
01:32:00,309 --> 01:32:04,720
Jika mereka menggunakan 270 kilo
setiap hari. Tulis 270...
1163
01:32:05,953 --> 01:32:11,105
...maka berapa keuntungan setiap harinya?
1164
01:32:11,770 --> 01:32:13,492
Jadi, bagaimana kau akan menyelesaikan ini?
1165
01:32:14,034 --> 01:32:15,952
Apa Ayah berbohong?
1166
01:32:17,537 --> 01:32:18,818
Apa?
1167
01:32:20,207 --> 01:32:21,866
Apa Ayah berbohong?
1168
01:32:22,876 --> 01:32:24,417
Tentang apa?
1169
01:32:25,923 --> 01:32:29,255
Ayah tidak tahu dia hamil.
1170
01:32:30,697 --> 01:32:32,169
Kenapa?
1171
01:32:33,492 --> 01:32:38,304
Ayah bilang tidak bisa mendengar
obrolan Bu Qahraei dan Razieh.
1172
01:32:38,806 --> 01:32:40,095
Ya.
1173
01:32:40,220 --> 01:32:44,935
Lalu bagaimana Ayah tahu Bu Qahraei
memberi nomor teleponnya dokternya?
1174
01:32:45,979 --> 01:32:48,432
Bukankah dia memberinya
saat mereka sedang ngobrol.
1175
01:32:57,712 --> 01:32:58,488
Baiklah...
1176
01:32:59,713 --> 01:33:02,824
Jadi, jika kau ingin menghitungnya...
1177
01:33:08,554 --> 01:33:10,917
Ya, aku memang sudah tahu.
1178
01:33:12,283 --> 01:33:14,331
Ibumu mengatakan yang sebenarnya.
1179
01:33:16,541 --> 01:33:21,595
Saat dia berbicara dengan gurumu,
aku bisa mendengar semuanya dari dapur.
1180
01:33:23,141 --> 01:33:25,219
Jadi, kenapa Ayah bilang tidak tahu?
1181
01:33:28,647 --> 01:33:32,205
Kau tahu apa yang akan terjadi
jika ayah bilang tahu?
1182
01:33:34,860 --> 01:33:37,778
Mereka akan memasukkan Ayah
ke penjara 1 sampai 3 tahun.
1183
01:33:38,452 --> 01:33:41,989
Ayah berpikir apa yang akan terjadi
padamu...
1184
01:33:43,081 --> 01:33:44,566
...dengan siapa kau akan tinggal.?
1185
01:33:45,788 --> 01:33:47,697
Jadi Ayah bilang saja tidak tahu.
1186
01:33:50,460 --> 01:33:52,500
Jika Ayah tahu, kenapa Ayah mendorongnya?
1187
01:33:52,625 --> 01:33:56,287
Dengarlah, Ayah tahu dia hamil,
tapi saat itu Ayah tidak tahu.
1188
01:33:56,566 --> 01:33:59,876
Ayah sudah lupa.
Ayah tidak memperhatikan.
1189
01:34:05,633 --> 01:34:07,451
Kalu begitu katakanlah pada mereka.
1190
01:34:11,450 --> 01:34:13,314
Sayang, hukum tidak peduli tentang hal itu.
1191
01:34:14,421 --> 01:34:16,690
Hukum hanya peduli kau tahu atau tidak.
1192
01:34:24,157 --> 01:34:25,700
Dengarlah.
1193
01:34:26,423 --> 01:34:29,074
Jika kau ingin Ayah memberitahu
mereka sekarang, Ayah bersedia.
1194
01:35:22,387 --> 01:35:24,338
- Hai.
- Hai.
1195
01:35:29,136 --> 01:35:32,372
Bukankah aku sudah bilang padamu
jangan jemput di depan sekolah?
1196
01:35:52,610 --> 01:35:54,112
Bu Qahraei!
1197
01:36:05,362 --> 01:36:06,963
Apa yang Ayah inginkan darinya?
1198
01:36:07,301 --> 01:36:10,122
Bu Qahraei, tunggu sebentar...
1199
01:36:10,247 --> 01:36:14,170
Jika Anda berhenti sebentar, saya ingin
menjelaskan sesuatu kepadamu. Itu saja.
1200
01:36:14,777 --> 01:36:17,262
Tolong beritahu saya...
Kenapa...
1201
01:36:17,740 --> 01:36:19,428
Ayah!
1202
01:36:22,352 --> 01:36:24,463
Siapa yang bertanggung jawab terhadap
keselamatan anakku sekarang?
1203
01:36:24,588 --> 01:36:26,399
Aku tak bisa melakukan apapun
tanpa adanya saksi.
1204
01:36:26,524 --> 01:36:30,356
Jika aku tidak punya saksi, apa aku
harus menunggu sampai dia membunuh anakku?
1205
01:36:30,487 --> 01:36:34,400
- Bagaimana aku tahu kau berkata jujur?
- Buat apa aku bohong?
1206
01:36:34,532 --> 01:36:39,245
Yang Mulia, apa aku membawa istri
dan anakku ke sini untuk membohongimu?
1207
01:36:39,370 --> 01:36:43,366
- Anakmu, dia di sini sekarang?
- Ya, di luar. Panggil dan tanyalah dia.
1208
01:36:43,625 --> 01:36:47,491
Aku takut mengantarnya ke sekolah.
Aku juga takut meninggalkan ayahku di rumah.
1209
01:36:48,837 --> 01:36:52,461
- Apakah penggugat di sini? - Aku tak bisa meninggalkan
ayahku di rumah sendirian... - Kau sudah selesai menulis?
1210
01:36:53,217 --> 01:36:54,296
- Hampir selesai, Pak.
- Cepatlah.
1211
01:36:54,968 --> 01:36:56,968
Kau benar-benar tidak tahu
istrinya sedang hamil?
1212
01:36:57,093 --> 01:36:58,383
Tidak, aku tak tahu.
1213
01:36:58,508 --> 01:37:02,006
Kau tidak mendengar saat mereka berbicara
tentang kehamilannya?
1214
01:37:02,131 --> 01:37:03,461
- Tidak, aku tidak dengar.
1215
01:37:04,684 --> 01:37:06,061
Jadi, kau tidak dengar, ya?
1216
01:37:06,186 --> 01:37:08,708
Aku sudah bilang aku tidak mendengar mereka.
1217
01:37:08,947 --> 01:37:11,737
Guru itu datang dan menarik pernyataannya.
1218
01:37:12,027 --> 01:37:13,306
Dia bilang kau tahu.
1219
01:37:13,694 --> 01:37:16,427
- Dia datang dan bilang aku tahu?
- Ya, dia datang kemarin.
1220
01:37:16,553 --> 01:37:18,483
Pria itu datang ke sekolah dan mengancamnya.
1221
01:37:18,658 --> 01:37:21,326
Bukan itu, jawab pertanyaanku, apa kau
mendengar pembicaraan mereka?
1222
01:37:21,452 --> 01:37:24,340
Tidak. - Lalu bagaimana kau tahu
dia memberikan nomor telepon dokternya.
1223
01:37:24,465 --> 01:37:26,786
- Putriku mengatakannya padaku.
- Apa yang dia katakan?
1224
01:37:26,911 --> 01:37:30,498
Bahwa dia mendapat nomor dari gurunya.
1225
01:37:30,709 --> 01:37:32,583
Suruh anakmu masuk.
1226
01:37:33,922 --> 01:37:35,333
Sekarang?
1227
01:37:36,383 --> 01:37:37,758
Dan kau tunggu di luar.
1228
01:37:38,928 --> 01:37:40,172
Apa yang akan dia tanya?
1229
01:37:44,808 --> 01:37:46,432
Apa yang dia tanyakan?
1230
01:37:49,562 --> 01:37:51,518
Aku tidak tahu.
Berikan itu padaku.
1231
01:37:59,071 --> 01:38:00,731
Apa pernyataanmu.
1232
01:38:01,239 --> 01:38:02,983
Anda belum bertanya apapun.
1233
01:38:03,576 --> 01:38:06,066
Ayahmu tidak mengatakan padamu
apa yang akan aku tanyakan?
1234
01:38:06,745 --> 01:38:08,956
- Tidak.
- Kau kelas berapa?
1235
01:38:09,081 --> 01:38:10,325
Enam.
1236
01:38:11,040 --> 01:38:15,251
Di hari saat gurumu di rumah kalian,
dan ngobrol dengan wanita itu...
1237
01:38:15,419 --> 01:38:19,084
...tentang kehamilannya,
kau berada dimana?
1238
01:38:19,620 --> 01:38:23,299
Saat itu? Tidak, aku pergi mengambil bukuku.
1239
01:38:23,689 --> 01:38:27,592
Lalu bagaimana kau tahu gurumu
memberikannya nomor telepon dokter?
1240
01:38:29,487 --> 01:38:33,104
Karena dia memberikan nomornya.
saat wanita itu mau pulang...
1241
01:38:33,229 --> 01:38:35,981
- Di depanmu?
- Ya.
1242
01:38:36,148 --> 01:38:37,898
Lalu kenapa kau tidak menceritakannya
pada ayahmu sebelumnya?
1243
01:38:38,023 --> 01:38:38,870
Apa?
1244
01:38:38,995 --> 01:38:42,442
Bahwa wanita itu telah memperoleh
nomor telepon dokter dari gurumu.
1245
01:38:43,112 --> 01:38:46,564
Aku rasa itu tidak penting bagi Ayahku.
1246
01:38:48,201 --> 01:38:51,322
Jadi, apakah kau memberitahu ayahmu,
atau dia mendengarnya sendiri?
1247
01:38:51,788 --> 01:38:55,867
Tentang nomor telepon dokter itu?
Ya, aku memberitahunya.
1248
01:38:56,477 --> 01:38:58,535
- Kau bilang padanya?
- Ya.
1249
01:38:59,963 --> 01:39:01,420
Baiklah, kau bisa pergi.
1250
01:39:52,303 --> 01:39:55,802
- Kejahatan apa yang telah aku lakukan?
- Tidak ada. Kau benar.
1251
01:39:56,473 --> 01:39:58,350
Suamimu yang tak mau bertanggung jawab.
1252
01:39:58,475 --> 01:40:01,868
Katakanlah aku yang bertanggung jawab,
tapi untuk apa semua ini?
1253
01:40:01,993 --> 01:40:04,273
Menghabiskan waktu satu atau
dua tahun di pengadilan...
1254
01:40:04,399 --> 01:40:06,443
...hanya untuk mendapatka
ganti rugi 100,000 perbulan?
1255
01:40:06,568 --> 01:40:10,717
Kenapa kau berpikir aku ke pengadilan
hanya karena uang?
1256
01:40:10,997 --> 01:40:12,297
Kapan aku bilang begitu?
1257
01:40:12,422 --> 01:40:14,862
Kau kira aku pengemis, anakku meninggal...
1258
01:40:15,033 --> 01:40:18,772
- ...dan kami tak mengerti apapun.
- Bukan itu maksudku.
1259
01:40:18,897 --> 01:40:20,969
Biarkan dia menyampaikan maksudnya.
1260
01:40:21,094 --> 01:40:25,121
Bukan begini caranya. Semua ini
tak akan mengembalikan anakmu...
1261
01:40:25,246 --> 01:40:27,128
...dan suamiku tak membunuh.
1262
01:40:27,421 --> 01:40:30,466
Suaminya tidak sengaja melakukannya.
1263
01:40:30,591 --> 01:40:33,544
Mereka orang baik-baik, mereka berusaha
menawarkan solusi yang terbaik.
1264
01:40:33,927 --> 01:40:37,211
Terimalah uangnya dan gunakan
untuk keperluanmu.
1265
01:40:37,805 --> 01:40:41,423
Sekarang, mari kita buat kesepakatannya.
Biar aku yang akan meyakinkan suamiku.
1266
01:40:43,310 --> 01:40:47,971
Dia harus diyakinkan?
Tinggalkan kami sendirian...
1267
01:40:49,858 --> 01:40:52,362
Mereka berusaha berdamai denganmu...
1268
01:40:52,487 --> 01:40:55,571
...lihatlah dirimu.
- Pak, jangan biarkan dia pergi.
1269
01:40:59,158 --> 01:41:01,696
Tunggu sebentar.
Aku ingin berbicara denganmu.
1270
01:41:34,432 --> 01:41:37,059
- Hai.
- Hai.
1271
01:41:52,222 --> 01:41:53,787
Apa Ibu akan tinggal?
1272
01:41:56,337 --> 01:41:57,308
Ibu..
1273
01:42:00,258 --> 01:42:02,215
Mari kita bicara.
1274
01:42:11,519 --> 01:42:13,844
Duduklah.
Aku ingin bicara denganmu.
1275
01:42:16,482 --> 01:42:17,941
Aku bisa mendengarmu.
1276
01:42:19,902 --> 01:42:23,070
Hari ini aku bicara dengan suaminya.
1277
01:42:23,863 --> 01:42:25,192
Duduklah sebentar.
1278
01:42:36,376 --> 01:42:42,863
Aku bicara dengannya. Setelah berunding,
dia setuju untuk menerima 15 juta bukan 40 juta...
1279
01:42:42,988 --> 01:42:45,605
Dengan tiga cek, masing-masing senilai 5 juta.
1280
01:42:46,595 --> 01:42:48,883
Siapa yang menyuruhmu menjanjikan dia uang?
1281
01:42:49,222 --> 01:42:52,545
- Aku tidak bisa terus memikirkan keselamatan anakku.
- Tidak, kau tidak mengerti maksudku.
1282
01:42:52,670 --> 01:42:55,304
Tindakkanmu yang terlalu lambat
membuatku menderita.
1283
01:42:55,429 --> 01:42:58,314
Aku bilang, kenapa kau mencampuri masalah ini?
1284
01:42:59,367 --> 01:43:01,229
Aku di sini bukan untuk bertengkar.
1285
01:43:01,442 --> 01:43:03,486
Tuhan, apa yang harus kulakukan
agar dia mengerti?
1286
01:43:03,611 --> 01:43:07,064
Kau bilang aku yang bertanggung jawab, kan?
Aku yang mengenalkannya padamu, kan?
1287
01:43:07,197 --> 01:43:10,482
Bukankah kau bilang semua ini
takkan terjadi kalau aku tak pergi?
1288
01:43:10,658 --> 01:43:11,994
Jadi biar aku selesaikan ini.
1289
01:43:12,119 --> 01:43:15,914
Jika aku bersedia membayar,
itu berarti aku yang bertanggungjawab.
1290
01:43:16,039 --> 01:43:18,624
- Tapi dia sudah setuju...
- Kau pikir dia akan membiarkan kita begitu saja?
1291
01:43:18,749 --> 01:43:21,794
- Kau pikir dia akan meninggalkan kita jika kau
tak bayar? - Mengapa aku harus membayarnya?
1292
01:43:21,919 --> 01:43:23,294
Anggap saja itu maharku.
1293
01:43:23,763 --> 01:43:29,260
Kau akan mendapatkan maharmu kembali,
walaupun aku harus mengemis atau meminjam.
1294
01:43:29,386 --> 01:43:32,296
Tapi uang untuknya, aku tak punya
atau tak akan memberinya.
1295
01:43:32,421 --> 01:43:35,804
Anak kita berada dalam masa pubertas.
Dia sangat tersiksa karena ini.
1296
01:43:36,267 --> 01:43:41,723
Jadi kau memahami sensitivitas
anak kita selama masa pubertasnya?
1297
01:43:42,912 --> 01:43:44,774
Dia tidak akan tinggal
jika dia merasa tersiksa.
1298
01:43:45,158 --> 01:43:47,523
Kau pikir kenapa dia tinggal bersamamu?
1299
01:43:47,888 --> 01:43:49,938
Kau pikir dia memilihmu?
1300
01:43:51,281 --> 01:43:53,522
Dia memilih tinggal denganmu
supaya kita tidak bercerai.
1301
01:43:55,521 --> 01:43:57,907
Dia tahu aku takkan pergi
ke mana pun tanpanya.
1302
01:43:59,831 --> 01:44:02,666
Dia tersiksa, tapi dia menyembunyikannya.
1303
01:44:07,429 --> 01:44:09,717
Hubungi dia sekarang, katakan padanya
suamimu tidak akan membayar apapun...
1304
01:44:09,847 --> 01:44:12,469
...sampai terbukti dia yang bertanggung jawab.
1305
01:44:12,763 --> 01:44:14,511
Aku akan menjual mobilku.
1306
01:44:15,309 --> 01:44:18,845
- Aku tidak ingin kau melakukannya untukku.
- Ini bukan untukmu.
1307
01:44:19,183 --> 01:44:21,435
Jika anakmu tak lebih berharga
daripada uang 15 juta...
1308
01:44:21,560 --> 01:44:24,430
Apa yang kamu bicarakan?
Ini bukan tentang uang.
1309
01:44:24,563 --> 01:44:27,979
Aku tidak bisa tinggal diam
sampai keselamatan anakku terjamin.
1310
01:44:28,104 --> 01:44:30,516
Dengar, kau tidak berhak melakukannya.
1311
01:44:30,772 --> 01:44:32,182
Mengerti?
1312
01:44:32,610 --> 01:44:35,482
Jika aku tak bertindak,
kau akan berada di penjara sekarang.
1313
01:44:39,452 --> 01:44:42,508
Buatlah janji dengan pengadilan,
dan minta kembali uang jaminanmu.
1314
01:44:42,634 --> 01:44:46,140
Aku tak ingin bebas karena uang jaminanmu.
1315
01:45:03,641 --> 01:45:06,726
Berdirilah, Termeh.
Berdirilah, mari kita pergi.
1316
01:45:06,853 --> 01:45:08,513
Ibu bilang cepatlah berdiri.
1317
01:45:08,813 --> 01:45:10,473
Ibu, aku mohon.
1318
01:45:12,567 --> 01:45:16,730
- Aku tidak ingin tinggal di sini lagi.
- Tidak, Ibu, aku tidak akan membiarkanmu.
1319
01:45:16,904 --> 01:45:19,739
Jika uang 15 juta lebih berarti
bagimu daripada anakmu...
1320
01:45:19,906 --> 01:45:21,615
Aku tidak akan membiarkanmu melakukannya.
1321
01:45:21,908 --> 01:45:24,400
Saat kau tidak menganggap
anakmu lebih berharga...
1322
01:45:24,537 --> 01:45:26,660
- Bu, apa yang ibu lakukan?
- Saat kehidupan anakmu...
1323
01:45:26,831 --> 01:45:28,158
Ibu bilang akan tinggal.
1324
01:45:28,283 --> 01:45:31,041
- Bodoh sekali aku mengatakannya!!!
- Ibu, aku mohon!
1325
01:45:31,166 --> 01:45:34,185
- Demi Tuhan, aku mohon, Bu!
- Aku akan menunggumu di mobil.
1326
01:45:45,555 --> 01:45:49,222
Tidak apa-apa, sayang,
pergilah sampai ujian berakhir.
1327
01:45:49,935 --> 01:45:52,226
Nenek dan kakek akan ada di sana juga.
1328
01:45:52,513 --> 01:45:56,229
- Kau akan merasa lebih nyaman.
- Ayah bilang ini tak serius?
1329
01:45:57,235 --> 01:45:58,895
Ini jadi serius.
1330
01:46:00,404 --> 01:46:01,898
Termeh...
1331
01:46:02,500 --> 01:46:04,274
Sayang...
1332
01:46:05,669 --> 01:46:07,744
Ayahu akan menangis juga jika kau menangis.
1333
01:46:07,869 --> 01:46:10,670
Kenapa Ayah tidak mau membayar mereka
supaya ibu kembali ke rumah?
1334
01:46:10,795 --> 01:46:13,195
Kembali atau tidaknya Ibumu,
tak ada hubungannya dengan itu.
1335
01:46:13,640 --> 01:46:15,633
Ya, ada.
Dia bilang akan kembali.
1336
01:46:15,809 --> 01:46:18,347
Barang-barangnya ada di belakang mobil,
aku melihatnya sendiri.
1337
01:46:58,691 --> 01:47:01,866
Jika kau pikir Ayah bersalah,
Pergilah dan suruh ibumu masuk.
1338
01:47:02,114 --> 01:47:04,917
Kita akan menelepon dan membuat janji
bertemu mereka mengenai pembayaran.
1339
01:48:21,669 --> 01:48:23,016
Aku ragu.
1340
01:48:23,295 --> 01:48:25,332
Dia mendorongmu, kan?
1341
01:48:25,639 --> 01:48:26,412
Ya.
1342
01:48:27,718 --> 01:48:30,327
Saat kau pulang, apa terjadi sesuatu?
1343
01:48:31,295 --> 01:48:33,878
Tidak, sebelum kejadian itu anakku bahkan
tidak bergerak sama sekali.
1344
01:48:34,872 --> 01:48:36,753
Sebelum dia mendorongmu?
1345
01:48:42,392 --> 01:48:44,883
Maksudmu anakmu sudah meninggal sebelumnya?
1346
01:48:45,477 --> 01:48:49,724
- Entahlah, mungkin saja.
- Ada yang terjadi sebelumnya?
1347
01:48:51,900 --> 01:48:55,786
Aku tak yakin, tapi malam sebelumya
aku merasa sangat kesakitan.
1348
01:48:57,326 --> 01:48:59,943
- Apa kau pernah keguguran sebelumnya?
- Belum pernah.
1349
01:49:03,035 --> 01:49:04,909
Aku ditabrak mobil.
1350
01:49:11,703 --> 01:49:16,462
Ayah mertuamu keluar ke jalanan,
aku segera mengenakan cadarku dan mengejarnya
1351
01:49:18,092 --> 01:49:21,679
Dia mencoba menyeberang jalan,
lalu aku segera berlari mengejarnya...
1352
01:49:21,804 --> 01:49:24,924
...supaya ia tidak tertabrak mobil,
tapi malah aku yang tertabrak.
1353
01:49:25,555 --> 01:49:27,384
Rasa sakit mulai muncul malam itu.
1354
01:49:30,479 --> 01:49:32,519
Apa suamimu tahu tentang hal ini?
1355
01:49:34,341 --> 01:49:37,140
Kenapa kau tak mengatakannya di pengadilan?
1356
01:49:38,862 --> 01:49:42,775
Suamiku akan bunuh diri jika dia tahu
aku datang ke sini dan mengatakan hal ini.
1357
01:49:44,343 --> 01:49:49,693
Kemarin dia berjanji akan membayar
utangnya pada kreditur.
1358
01:49:50,232 --> 01:49:53,950
Jadi apa salah suamiku? Apa kau tahu
hal ini telah menghancurkan hidup kami?
1359
01:49:57,061 --> 01:49:58,874
Aku memang bersalah.
1360
01:50:02,634 --> 01:50:05,472
Kemarin saat kau katakan bahwa kau
telah menjanjikan uang pada suamiku...
1361
01:50:05,598 --> 01:50:09,132
...Aku jadi takut. Aku menghubungi
beberapa orang dan bertanya...
1362
01:50:09,823 --> 01:50:13,517
Mereka bilang jika aku ragu-ragu, aku akan
berdosa bila menerima uang itu.
1363
01:50:14,143 --> 01:50:17,317
Tapi jika kami tak membayar uangnya, maka
kami harus membuktikan suamiku tak bersalah.
1364
01:50:17,442 --> 01:50:20,858
Aku mohon kau jangan katakan
pada siapapun tentang hal ini.
1365
01:50:20,983 --> 01:50:23,612
Tapi suamimu akan terus mengganggu kami...
1366
01:50:23,737 --> 01:50:25,094
Aku takut karena anakku.
1367
01:50:25,220 --> 01:50:29,487
Aku juga takut jika aku menerima uang haram,
sesuatu mungkin terjadi pada anakku.
1368
01:50:29,925 --> 01:50:31,952
Jadi apa yang harus kulakukan sekarang?
1369
01:50:33,372 --> 01:50:35,032
Jangan berikan uangnya.
1370
01:50:36,322 --> 01:50:37,823
Kumohon, jangan bayar.
1371
01:50:45,217 --> 01:50:47,209
Apa suamimu takkan mengganggu kami lagi?
1372
01:51:20,552 --> 01:51:23,495
Berikan itu padaku.
Bawalah beberapa piring.
1373
01:51:24,838 --> 01:51:26,877
Jangan khawatir.
Tidak akan ada yang terjadi.
1374
01:51:47,732 --> 01:51:53,816
Kami akan memberimu ketiga cek ini
saat kau menarik tuntutanmu.
1375
01:51:54,189 --> 01:51:55,581
Semoga Tuhan memberkati.
1376
01:51:55,860 --> 01:52:00,239
Hojjat, ambil pena dan kertas,
Catat semua ini.
1377
01:52:01,095 --> 01:52:03,197
Ada yang harus aku sampaikan sebelumnya...
1378
01:52:03,322 --> 01:52:05,212
Mari kita akhiri saja ini.
1379
01:52:05,337 --> 01:52:13,853
Tentu saja, ada yang ingin aku sampaikan
di depan putriku dan istrinya....
1380
01:52:16,562 --> 01:52:18,340
Kenapa dia tidak keluar?
1381
01:52:20,223 --> 01:52:21,551
Terima kasih, Bu.
1382
01:52:22,574 --> 01:52:24,968
Tolong kau panggilkan anakku juga.
1383
01:52:28,509 --> 01:52:30,647
Termeh, Ayahmu memanggil.
1384
01:52:36,018 --> 01:52:36,822
Hai.
1385
01:52:40,241 --> 01:52:42,364
Termeh, duduklah di sini.
1386
01:52:51,377 --> 01:52:53,584
- Permisi.
- Silahkan.
1387
01:52:55,529 --> 01:52:56,452
Dengar...
1388
01:52:56,815 --> 01:53:00,550
Saat aku menulis cek ini dan memberikannya
padamu, tak akan ada masalah lagi.
1389
01:53:00,881 --> 01:53:02,253
Semuanya akan berakhir.
1390
01:53:02,733 --> 01:53:04,674
Tapi, kalau boleh aku punya satu permintaan.
1391
01:53:05,311 --> 01:53:07,682
Bu, kau seorang wanita yang alim.
1392
01:53:08,954 --> 01:53:12,810
Bersumpahlah di atas Quran bahwa aku
yang menyebabkan kau keguguran.
1393
01:53:21,157 --> 01:53:23,150
Ambilkan Al-Quran.
1394
01:53:23,623 --> 01:53:25,196
Bisa kau ambilkan?
1395
01:53:42,379 --> 01:53:44,882
Ayo, cepatlah keluar,
atau mereka akan ragu.
1396
01:53:46,556 --> 01:53:51,135
Para kreditur berada di sini karena uangnya.
Tolong, jangan buat malu kita.
1397
01:53:53,245 --> 01:53:54,763
Aku tidak akan bersumpah.
1398
01:53:56,564 --> 01:53:59,898
Bukankah kau bilang mobil menabrakmu
ketika kau mengejar ayahnya?
1399
01:54:02,024 --> 01:54:06,233
- Kenapa kau tidak keluar?
- Dia takut bersumpah.
1400
01:54:07,697 --> 01:54:11,926
- Kenapa?
- Aku... Aku ragu.
1401
01:54:18,628 --> 01:54:20,502
Oh, Tuhan...
1402
01:54:21,502 --> 01:54:23,832
Azam, keluarlah dan temani mereka.
1403
01:54:26,742 --> 01:54:30,486
Kenapa kau baru mengatakannya sekarang?
1404
01:54:31,734 --> 01:54:33,717
Aku bersumpah aku sudah bilang pada Azam.
1405
01:54:35,259 --> 01:54:37,427
Ceritakan kejadian yang sebenarnya.
1406
01:54:40,992 --> 01:54:44,227
Sehari sebelum aku keguguran,
aku ditabrak mobil...
1407
01:54:44,527 --> 01:54:47,148
...dan malamnya aku merasakan
sakit yang luar biasa.
1408
01:54:57,165 --> 01:54:59,876
- Keluarlah, semua sudah direncanakan.
- Aku nggak mau.
1409
01:55:00,001 --> 01:55:01,711
Itu uang haram. Aku sudah tanya.
1410
01:55:01,836 --> 01:55:05,006
Dia sudah setuju membayarnya,
cepatlah keluar.
1411
01:55:05,131 --> 01:55:08,007
Aku takut, Tuhan akan mengutuk kita.
1412
01:55:08,132 --> 01:55:11,549
Apa yang telah kau lakukan?
Lihatlah aku, pikirkan keadaanku...
1413
01:55:11,678 --> 01:55:15,557
...tolong kasihani aku,
kasihanilah anakmu.
1414
01:55:15,682 --> 01:55:19,278
Aku takut sesuatu akan terjadi
pada anak kita, jika kita menerima uangnya ini.
1415
01:55:19,726 --> 01:55:21,387
- Cepat, keluarlah.
- Aku tak bisa.
1416
01:55:21,624 --> 01:55:24,331
- Cepatlah.
- Aku tak bisa.
1417
01:55:24,702 --> 01:55:28,857
Aku tak bisa, oh Tuhan,
aku tak sanggup.
1418
01:55:30,757 --> 01:55:34,054
Jangan pukul aku,
jangan pukul dirimu.
1419
01:55:53,692 --> 01:55:57,984
Bu, kenapa kau di sini malam ini?
Bukankah sudah kubilang jangan datang?
1420
01:55:58,222 --> 01:56:00,589
Bukankah aku sudah bilang uang itu haram
dan kami tak menginginkannya?
1421
01:56:00,826 --> 01:56:03,388
Bagaimana kami bisa tinggal di sini sekarang?
1422
01:56:04,414 --> 01:56:07,055
Kenapa kau lakukan ini padaku?
1423
01:57:34,281 --> 01:57:35,810
Ayolah.
1424
01:57:40,821 --> 01:57:42,611
Sayang, ayo masuk.
1425
01:57:56,978 --> 01:57:59,921
- Hai.
- Hai. Masuklah
1426
01:58:09,683 --> 01:58:12,008
Jadi, apa keputusannya?
1427
01:58:12,250 --> 01:58:17,471
Orangtuamu memberikan keputusan padamu dengan
siapa kau akan tinggal setelah mereka bercerai.
1428
01:58:17,597 --> 01:58:20,856
Kau ingin tinggal dengan Ayah atau Ibumu?
1429
01:58:21,636 --> 01:58:23,982
- Kau sudah memutuskannya?
- Ya.
1430
01:58:24,899 --> 01:58:26,522
- Jadi apa keputusanmu?
- Ya?.
1431
01:58:37,374 --> 01:58:40,209
- Apa kau sudah memutuskannya, atau belum?
- Ya.
1432
01:58:42,794 --> 01:58:44,587
Jadi apa keputusanmu, Sayang
1433
01:58:46,152 --> 01:58:48,334
Apa aku harus mengatakannya sekarang?
1434
01:58:49,303 --> 01:58:51,966
- Jika kau belum...
- Tidak aku sudah memikirkannya...
1435
01:58:56,717 --> 01:58:59,052
- Jika kau belum memutuskannya...
- Tidak, sudah kuputuskan.
1436
01:58:59,310 --> 01:59:00,019
Dan?
1437
01:59:01,710 --> 01:59:04,828
Apa kau ingin mereka keluar,
jika ini terlalu sulit bagimu?
1438
01:59:05,809 --> 01:59:07,645
Bolehkah?
1439
01:59:08,233 --> 01:59:10,153
Pak, silahkan tunggu di luar sebentar.
1440
01:59:12,640 --> 01:59:14,898
Anda juga, Bu.