1 00:00:14,281 --> 00:00:16,842 Der er et militæranlæg derude. 2 00:00:16,909 --> 00:00:19,094 Du skal tage derud ... 3 00:00:19,995 --> 00:00:25,476 ... og hente den store ild til mig. 4 00:00:26,836 --> 00:00:28,354 I TIDLIGERE AFSNIT 5 00:00:28,421 --> 00:00:33,108 Det her er Harold Emery Lauder. Jeg gør det her af egen fri vilje. 6 00:00:36,387 --> 00:00:39,782 Jeg troede, at Nick var den, der skulle lede jer. 7 00:00:39,849 --> 00:00:42,743 Men Herren besluttede sig for at kalde ham hjem. 8 00:00:42,810 --> 00:00:48,165 Det betyder, at det nu er dig, Stu Redman, der skal lede. 9 00:00:48,232 --> 00:00:53,462 Snart kommer han for at udslette alle, som gør modstand mod ham. 10 00:00:53,529 --> 00:00:56,340 Hans kongerige ligger mod vest - 11 00:00:56,407 --> 00:01:01,053 - og I må drage dertil for at tage kampen op. 12 00:01:02,788 --> 00:01:05,599 Jeg vil være langt væk inden solopgang. 13 00:01:09,753 --> 00:01:11,772 Sæt farten ned! 14 00:01:19,763 --> 00:01:24,034 - Det er bedre på denne måde, Harold. - Fanden tage dig! 15 00:01:24,101 --> 00:01:25,703 Din møgso! 16 00:01:27,104 --> 00:01:28,956 Stu! 17 00:01:30,149 --> 00:01:32,710 Mit ben er brækket. 18 00:01:32,776 --> 00:01:36,797 Hvis du tager tre-fire på én gang, kan det være dødeligt. 19 00:01:36,864 --> 00:01:40,134 - Er du med, Østlige Texas? - Ja. 20 00:01:42,995 --> 00:01:46,015 Hej, gutter! Vi har ventet jer. 21 00:01:48,209 --> 00:01:51,020 Kan du ikke gå ned og tage imod vores gæster? 22 00:01:52,213 --> 00:01:54,106 Hej, venner. 23 00:02:00,012 --> 00:02:03,365 Vores tid er begyndt! 24 00:02:03,432 --> 00:02:10,497 Indbyggere i New Vegas: Velkommen til friheden! 25 00:02:16,153 --> 00:02:17,796 Nå, Glen ... 26 00:02:19,406 --> 00:02:22,926 ... er det, som du havde forestillet dig? 27 00:02:24,620 --> 00:02:27,389 Vidunderlige Las Vegas! 28 00:02:30,834 --> 00:02:32,895 Ja, stort set. 29 00:02:32,962 --> 00:02:37,900 En masse vildfarne, bange mennesker, der følger en - 30 00:02:37,967 --> 00:02:41,278 - som får dem til at føle sig en smule mindre vildfarne. 31 00:02:41,345 --> 00:02:45,366 - Stop mig, hvis I har hørt det før. - Hvad mener du? 32 00:02:46,892 --> 00:02:50,996 - At de ikke er anderledes end os? - Jeg går ud fra, at du ikke er enig. 33 00:02:51,063 --> 00:02:52,915 De er onde, for fanden, Glen. 34 00:02:55,150 --> 00:02:58,379 Så længe vi ikke overforenkler situationen ... 35 00:02:58,445 --> 00:03:02,341 Du ved godt, at deres gader er fyldt med korsfæstede lig, ikke? 36 00:03:02,408 --> 00:03:05,386 Om jeg ved det? Jeg hilser det velkommen. 37 00:03:06,328 --> 00:03:09,348 Det betyder, at han ikke kan stole på sine egne folk. 38 00:03:09,415 --> 00:03:13,936 Han straffer dem, der trodser ham, i alles påsyn. 39 00:03:14,003 --> 00:03:18,190 Det er ikke styrke. Det er svaghed. 40 00:03:20,217 --> 00:03:25,364 Jeg ville være mere rolig, hvis vi ikke stod for tur. 41 00:03:25,431 --> 00:03:28,617 Jeg håber, at Stu ved, hvad han går glip af. 42 00:04:17,399 --> 00:04:20,085 Hvad? Hvad er der? 43 00:04:21,987 --> 00:04:24,757 Hvad glor du på? Hvad? 44 00:04:31,413 --> 00:04:33,098 Fint. 45 00:04:35,292 --> 00:04:37,102 Du vinder. 46 00:04:43,300 --> 00:04:44,860 Ikke endnu. 47 00:04:48,847 --> 00:04:50,824 Er du så tilfreds? 48 00:05:00,442 --> 00:05:07,257 Og tak til alle jer, der er kommet. Så er retten fandeme sat! 49 00:05:08,742 --> 00:05:11,678 Slå på den, skat! 50 00:05:11,745 --> 00:05:15,933 "I tre anklages hermed for at være kommet til New Vegas som spioner - 51 00:05:15,999 --> 00:05:19,353 - med intentioner om at tilskynde til oprør - 52 00:05:19,420 --> 00:05:24,233 - i smug og i ly af mørket." 53 00:05:24,299 --> 00:05:26,235 Ja! 54 00:05:28,637 --> 00:05:35,327 "I skal vide, at disse personers kumpaner har sendt andre spioner." 55 00:05:35,394 --> 00:05:39,289 Og de er fandeme blevet dræbt. 56 00:05:43,152 --> 00:05:47,506 - Dræbt! - De er fandeme blevet dræbt! 57 00:05:51,785 --> 00:05:57,140 Men vores frelser, i sin barmhjertighed, har besluttet - 58 00:05:57,207 --> 00:06:02,187 - at netop disse tre røvhuller - 59 00:06:02,254 --> 00:06:05,107 - får mulighed for at få en anden skæbne. 60 00:06:05,174 --> 00:06:09,403 De skal bare fornægte heksen og hendes løgne - 61 00:06:09,470 --> 00:06:16,577 - og sværge troskab mod den eneste sande, forpulede konge. 62 00:06:18,812 --> 00:06:20,497 Nemlig! 63 00:06:22,232 --> 00:06:24,001 Ja! 64 00:06:24,067 --> 00:06:27,212 Kom så. Lad os høre det. 65 00:06:27,279 --> 00:06:29,339 Nu har I chancen. 66 00:06:29,406 --> 00:06:31,550 Forsvarer I den gamle heks? 67 00:06:31,617 --> 00:06:34,887 Tror I, at heksen ville beskytte jer, hvis hun var her? 68 00:06:34,953 --> 00:06:36,805 Det tror jeg ikke. 69 00:06:36,872 --> 00:06:41,059 Jeg så hende ikke slæbe sine store, gamle hængepatter over bjergene. 70 00:06:45,255 --> 00:06:48,525 Kom nu. I skylder hende ikke en skid. 71 00:06:48,592 --> 00:06:50,944 Hun sendte jer hertil for at dø. 72 00:06:51,011 --> 00:06:55,657 Ikke? Kom over til den gode side. Kom over på vores side. 73 00:06:57,726 --> 00:07:00,370 Hvad siger du, Betty Lou? 74 00:07:00,437 --> 00:07:03,624 Larry Underwood. Alle kender Larry Underwood, ikke? 75 00:07:03,690 --> 00:07:05,584 Han er en lille rockstjerne. 76 00:07:05,651 --> 00:07:08,837 Du synger de sange, den der sang i radioen ... 77 00:07:15,536 --> 00:07:18,430 Du kommer kun til at kunne synge heavy metal - 78 00:07:18,497 --> 00:07:20,349 - hvis vi skærer din hals over. 79 00:07:24,670 --> 00:07:28,774 - Er det det, du vil? - Hvor længe skal det her stå på? 80 00:07:28,841 --> 00:07:33,487 Hallo! Ro i salen! Lad det ske. 81 00:07:33,554 --> 00:07:36,114 Hvis myndighed hører denne domstol under? 82 00:07:36,181 --> 00:07:39,826 - Hvem tror du, fjols? - Mr. Henreid, om jeg må bede. 83 00:07:39,893 --> 00:07:43,789 Denne domstol er samlet under bemyndigelse - 84 00:07:43,856 --> 00:07:49,002 - af mr. Randall Flagg! 85 00:07:49,069 --> 00:07:52,923 Den største retfærdighedsbringer, verden nogensinde ... 86 00:07:52,990 --> 00:07:57,844 Randall Flagg, Dragemoderen, andalernes dronning ... 87 00:07:57,911 --> 00:08:02,140 - ... og selveste Beelzebub! - Hold kæft! Gør det én gang til ... 88 00:08:02,207 --> 00:08:03,684 Hold din kæft! 89 00:08:04,668 --> 00:08:08,230 Pas hellere på, for han ser med deroppefra. 90 00:08:19,308 --> 00:08:22,327 Jeg vil bare gerne forstå, hvad I er så bange for? 91 00:08:22,394 --> 00:08:26,123 Han kan flyve, og han åd en fyr i sidste uge. Hvad taler du om? 92 00:08:26,189 --> 00:08:30,752 Flyve? Hvis han kan alle de ting, hvad skal han så med alt det her? 93 00:08:30,819 --> 00:08:33,463 Mr. Bateman, hvis du ikke kan være stille - 94 00:08:33,530 --> 00:08:37,509 - må jeg bede retsbetjenten om at skrabe dine øjne ud - 95 00:08:37,576 --> 00:08:40,012 - og kneppe hullerne i kraniet. 96 00:08:40,078 --> 00:08:42,472 Ja, selvfølgelig. 97 00:08:42,539 --> 00:08:46,935 Jeg forstår ikke, hvorfor han ikke vil møde os personligt. Er de tændt? 98 00:08:47,002 --> 00:08:49,938 Hvorfor skulle du kunne få ham til at komme herned? 99 00:08:50,005 --> 00:08:51,732 Ser han på os, Lloyd? 100 00:08:51,798 --> 00:08:55,902 Hallo! Ser du det her? 101 00:08:55,969 --> 00:08:59,448 Kom herned, dit dumme svin, og vis os ... 102 00:09:01,850 --> 00:09:03,535 Det er min mand! 103 00:09:03,602 --> 00:09:05,579 Sådan skal du ikke tale til ham! 104 00:09:07,314 --> 00:09:10,417 Du godeste! I er jo rædselsslagne for ham. 105 00:09:11,360 --> 00:09:15,756 Er det alt, hvad han har over jer? Frygt? Er det det hele? 106 00:09:15,822 --> 00:09:18,175 Sådan skal du ikke tale om ham! 107 00:09:18,241 --> 00:09:21,053 Det er meget mere ynkeligt, end vi troede. 108 00:09:21,119 --> 00:09:25,015 Mr. Bateman, du udviser foragt for retten! 109 00:09:25,082 --> 00:09:26,600 Rend mig i røven! 110 00:09:26,667 --> 00:09:29,352 Retsbetjent, skyd den mand. 111 00:09:29,419 --> 00:09:33,148 Lloyd, er du retsbetjenten? Jeg troede, at du var anklageren. 112 00:09:33,215 --> 00:09:35,525 Lloyd. Skyd ham, for helvede! 113 00:09:35,592 --> 00:09:37,319 Du skal ikke give mig ordrer! 114 00:09:37,386 --> 00:09:40,322 Ti stille, klaphat! Du taler dig til en kugle. 115 00:09:40,389 --> 00:09:43,950 Vil du skyde mig, Lloyd? Det tror jeg ikke. 116 00:09:44,977 --> 00:09:48,330 Advokat! Kom venligst op til dommeren. 117 00:09:50,315 --> 00:09:52,626 Hvad er dit problem? Hvorfor tuder du? 118 00:09:52,693 --> 00:09:55,754 Vil du skuffe Flagg? Du gør os begge to til grin. 119 00:09:55,821 --> 00:09:57,297 Du gør os til grin! 120 00:09:57,364 --> 00:09:58,840 Gør det! 121 00:10:07,416 --> 00:10:11,061 - Din hånd ryster, Lloyd. - Jeg ryster ikke. 122 00:10:12,879 --> 00:10:15,440 - Du har aldrig gjort det før, vel? - Klap i! 123 00:10:15,507 --> 00:10:17,859 Slået et menneske ihjel. 124 00:10:17,926 --> 00:10:20,237 Du er nødt til at begynde nu. 125 00:10:20,303 --> 00:10:24,950 Jeg beder ikke for mit liv. Jeg beder for dit. 126 00:10:25,017 --> 00:10:26,701 Okay ... 127 00:10:26,768 --> 00:10:30,205 Hvis du ikke holder op med at tale, så må jeg skyde dig. 128 00:10:30,272 --> 00:10:34,459 "Fejlen, kære Brutus, findes i vores stjerner, ikke i os selv." 129 00:10:34,526 --> 00:10:37,087 - Hvad mener du? - Du behøver ikke gøre det. 130 00:10:37,154 --> 00:10:39,714 - Hvorfor siger du det? - Se ind i kameraet. 131 00:10:39,781 --> 00:10:44,761 Fortæl dem det, jeg allerede ved. Uden jeres frygt er han ingenting! 132 00:10:44,828 --> 00:10:48,098 Han har set ham! Han kender fyren! 133 00:10:48,165 --> 00:10:50,267 Uden jeres smiger er han ingenting! 134 00:10:50,333 --> 00:10:53,019 Se ind i kameraet og sig det, jeg allerede ved! 135 00:10:53,086 --> 00:10:55,689 At han intet er uden jeres ... 136 00:11:11,229 --> 00:11:13,999 Det gør ikke noget, Lloyd. 137 00:11:14,066 --> 00:11:17,043 Du .. du ved ikke bedre. 138 00:11:17,110 --> 00:11:21,047 Hold så din kæft! 139 00:11:40,550 --> 00:11:45,280 Hvad glor I alle sammen på? Få dem ud herfra! 140 00:11:47,015 --> 00:11:50,327 Han dømmes til døden, tydeligvis. 141 00:11:50,393 --> 00:11:53,163 Anklageren har ikke mere. 142 00:11:56,566 --> 00:11:58,126 Lad være. 143 00:12:17,517 --> 00:12:20,162 For Guds skyld, Larry ... 144 00:12:20,229 --> 00:12:24,333 Han ... skød ham, for fanden. 145 00:12:28,820 --> 00:12:31,631 Jeg skal fortælle dig noget, Larry. 146 00:12:31,698 --> 00:12:34,259 Jeg er meget sart, når det gælder smerte. 147 00:12:38,330 --> 00:12:42,267 Jeg har aldrig brudt mig om at blive vaccineret. 148 00:12:42,334 --> 00:12:45,228 Hvis jeg kunne undgå det, gjorde jeg det. 149 00:12:49,758 --> 00:12:53,362 Kan du komme lidt tættere på og sidde ved siden af mig? 150 00:13:00,769 --> 00:13:05,082 Gid jeg vidste, hvad meningen med det hele var. 151 00:13:05,148 --> 00:13:09,461 Jeg kan kun forestille mig, at han gør vores død til en forestilling. 152 00:13:09,528 --> 00:13:13,465 - Har vi rejst så langt bare for det? - Det ved jeg ikke. 153 00:13:24,334 --> 00:13:28,188 - Larry. - Du ser ikke for godt ud, kælling. 154 00:13:29,089 --> 00:13:34,319 Wes, før hende bort. Jeg vil tale med Larry i enrum. 155 00:13:40,392 --> 00:13:42,536 Gå ad helvede til! 156 00:13:51,945 --> 00:13:55,006 Jeg troede, at jeg aldrig skulle se dig igen. 157 00:13:55,949 --> 00:13:57,426 Hvad fanden skete der? 158 00:13:57,492 --> 00:14:00,595 Han kaldte, og jeg kom. 159 00:14:02,247 --> 00:14:05,434 Og nu venter jeg hans prins. 160 00:14:05,500 --> 00:14:08,812 Kan du ikke høre, hvad fanden det er, du siger? 161 00:14:12,758 --> 00:14:15,735 - Overlevede nogen af de andre? - Ja. 162 00:14:15,802 --> 00:14:19,739 På en eller anden måde lykkedes det jer ikke at dræbe alle med bomben. 163 00:14:19,806 --> 00:14:22,492 Og Harold, han ... 164 00:14:24,394 --> 00:14:28,832 Det var Harold, ikke? Nadine, for helvede ... 165 00:14:28,899 --> 00:14:31,835 - Hvad mener du? - Vågeceremonien. 166 00:14:31,902 --> 00:14:34,588 Du sørgede for at holde børnene væk. 167 00:14:37,366 --> 00:14:39,593 Du sørgede for at holde mig væk. 168 00:14:39,659 --> 00:14:43,805 - Jeg ville ikke gøre dig fortræd. - Men du ville gøre dem fortræd. 169 00:14:43,872 --> 00:14:46,683 Så du kunne komme hertil og blive til det der. 170 00:14:47,667 --> 00:14:50,187 Det er den, jeg altid har været. 171 00:14:50,253 --> 00:14:53,482 Larry, forstår du det ikke? 172 00:14:53,548 --> 00:14:59,196 Jeg var nødt til at komme hertil for virkelig at forstå det. 173 00:14:59,262 --> 00:15:03,992 Nadine, for fanden! Se på dig selv, for helvede! 174 00:15:10,649 --> 00:15:12,417 Se, for helvede! 175 00:15:13,360 --> 00:15:15,170 Han har gjort mig hel. 176 00:15:15,237 --> 00:15:17,380 Nadine, se! 177 00:15:29,292 --> 00:15:32,229 Larry, jeg forstår ikke ... 178 00:15:35,632 --> 00:15:38,318 Jeg tror, han kommer! 179 00:15:40,512 --> 00:15:44,324 Hjælp os! Vi har brug for hjælp! 180 00:15:44,391 --> 00:15:47,744 Baby om bord! Flyt jer! 181 00:15:47,811 --> 00:15:51,373 Af banen! Flyt jer! 182 00:15:53,608 --> 00:15:56,461 Af banen, for helvede! 183 00:15:56,528 --> 00:15:58,463 Skynd dig! 184 00:16:08,999 --> 00:16:11,476 Se på mig. Træk vejret. 185 00:16:12,752 --> 00:16:14,604 Slap af, søde. 186 00:16:21,011 --> 00:16:23,613 Det er snart overstået. 187 00:16:23,680 --> 00:16:26,783 Det føles ikke rigtigt! Der er noget galt! 188 00:16:26,850 --> 00:16:28,618 Hjælp mig! 189 00:16:42,115 --> 00:16:44,426 Nej, nej! Hør nu på mig! 190 00:16:44,493 --> 00:16:48,763 I lytter ikke til mig! Der er noget galt! 191 00:16:48,830 --> 00:16:51,725 Alt er ikke, som det skal være! 192 00:17:00,175 --> 00:17:03,486 Du vidste det, ikke? 193 00:17:03,553 --> 00:17:05,280 Vidste hvad? 194 00:17:07,641 --> 00:17:13,121 Det var aldrig meningen, at jeg skulle overleve at føde det væsen! 195 00:17:13,188 --> 00:17:15,165 Nu er du fjollet. 196 00:17:15,232 --> 00:17:18,335 - Du er min dronning. - Nej! 197 00:17:18,401 --> 00:17:22,422 Det væsen, der vokser inde i dig ... 198 00:17:25,200 --> 00:17:28,219 Det er vores prins. 199 00:17:36,294 --> 00:17:38,271 Den sparker. 200 00:17:42,300 --> 00:17:45,070 "Nadine skal blive min dronning." 201 00:17:51,142 --> 00:17:53,662 Dygtig pige. 202 00:17:58,316 --> 00:18:00,043 Larry havde ret. 203 00:18:30,390 --> 00:18:32,033 Hvad fanden? 204 00:18:33,768 --> 00:18:36,538 - Hvad fanden skete der? - Hvem er det? 205 00:18:38,481 --> 00:18:41,584 Nej! 206 00:18:46,114 --> 00:18:48,216 Min søn! 207 00:19:02,505 --> 00:19:06,526 Lloyd ... drop børneværelset. 208 00:19:53,056 --> 00:19:55,533 Kojak! 209 00:20:29,426 --> 00:20:33,363 Hej. Kom her! 210 00:20:35,557 --> 00:20:37,534 Er det dit blod, dreng? 211 00:20:37,600 --> 00:20:40,703 Det ser ikke så slemt ud. Er du okay? 212 00:20:45,859 --> 00:20:48,628 Det var pokkers godt klaret. 213 00:20:48,695 --> 00:20:50,547 Jeg troede, at vi var i knibe. 214 00:21:10,822 --> 00:21:12,924 Har du hørt noget? 215 00:21:13,992 --> 00:21:17,471 Er han stadig derinde? Sammen med liget? 216 00:21:18,497 --> 00:21:20,599 Det, vi kunne skrabe sammen. 217 00:21:20,666 --> 00:21:23,643 Fandens også! Pis! 218 00:21:24,503 --> 00:21:26,605 Hvad gør vi nu? 219 00:21:26,672 --> 00:21:31,151 Hvad mener du med "vi"? Det her har intet med mig at gøre. 220 00:21:31,218 --> 00:21:33,862 Jeg står kun for underholdningen. 221 00:21:36,390 --> 00:21:38,909 Jeg er overrasket over, at du tør vise dig - 222 00:21:38,975 --> 00:21:41,578 - efter du skød den hippie ... 223 00:21:41,645 --> 00:21:43,455 Du sagde jo, jeg skulle skyde! 224 00:21:43,522 --> 00:21:46,666 - Jeg spillede skuespil! - Hvordan skulle jeg vide det? 225 00:21:46,733 --> 00:21:50,921 - Du kunne have givet mig et tegn! - Det her har intet med mig at gøre. 226 00:21:50,987 --> 00:21:55,175 Han bad om en skueproces, ikke en snuff-film. 227 00:21:55,242 --> 00:22:00,305 Jeg fik virkelig skudt den skrålhals sønder og sammen, hvad? 228 00:22:00,372 --> 00:22:03,809 Ja, Lloyd. Du skød ikke forbi. 229 00:22:03,875 --> 00:22:07,854 Jeg bliver ved med at se hans ansigt i mit hoved. 230 00:22:07,921 --> 00:22:10,148 Hver gang jeg blinker - 231 00:22:10,215 --> 00:22:16,363 - ser jeg det skide blik, han gav mig, lige inden han så lyset. 232 00:22:18,849 --> 00:22:22,202 - Græder du? - Nej. 233 00:22:24,062 --> 00:22:25,997 Fandens også ... 234 00:22:27,441 --> 00:22:32,629 Du er nødt til at tage dig sammen. Du skal nok klare den. 235 00:22:33,697 --> 00:22:36,049 Jeg ville bekymre mig mindre om hippien - 236 00:22:36,116 --> 00:22:39,219 - og mere om, hvad Flagg gjorde ved den sidste - 237 00:22:39,286 --> 00:22:41,054 - der skød en, han ikke måtte. 238 00:22:41,121 --> 00:22:45,475 - Hvorfor skal du nævne det? - Fordi vi må løse problemet. 239 00:22:45,542 --> 00:22:51,398 Hør her. Vi har en forestilling. Vi må fokusere på opgaven. 240 00:22:53,550 --> 00:22:56,152 Fandens! Pis! 241 00:22:58,680 --> 00:23:03,660 Hej. Hvordan går det derinde? Ikke så godt, tydeligvis. 242 00:23:05,020 --> 00:23:08,707 Vi fik aldrig mulighed for at tale om det, der skete - 243 00:23:08,774 --> 00:23:11,293 - fordi vi blev distraheret af ... 244 00:23:11,359 --> 00:23:14,421 Ikke at vi ikke burde være blevet distraherede. 245 00:23:14,488 --> 00:23:18,633 Men hvis jeg ikke måtte dræbe hippien, kunne du have sagt noget. 246 00:23:18,700 --> 00:23:23,680 For jeg ville ikke ... jeg kritiserer dig ikke, jeg siger bare ... 247 00:23:25,916 --> 00:23:29,978 Kan du huske, da du gav mig den her? 248 00:23:30,045 --> 00:23:32,772 Du sagde, at det var starten på et nyt venskab - 249 00:23:32,839 --> 00:23:35,942 - og jeg har været med dig siden begyndelsen, så ... 250 00:23:38,220 --> 00:23:40,822 Hun sagde, at jeg skulle gøre det! 251 00:23:40,889 --> 00:23:42,741 Er scenen klar? 252 00:23:43,683 --> 00:23:46,620 Ja, chef. Alt er klar. 253 00:23:46,686 --> 00:23:49,289 Transmissionen også. Du siger bare til. 254 00:23:49,356 --> 00:23:51,041 Skal jeg hente fangerne? 255 00:23:54,611 --> 00:23:57,380 Der er lige én ting, du skal gøre for mig først. 256 00:24:01,284 --> 00:24:03,887 Vi må ikke lade noget gå til spilde. 257 00:24:19,719 --> 00:24:21,780 Mr. Underwood? 258 00:24:25,016 --> 00:24:27,077 Larry Underwood? 259 00:24:28,687 --> 00:24:31,873 En hilsen fra mr. Flagg. 260 00:24:52,919 --> 00:24:57,607 Så står vi op, rockstjerne! Nu skal du leve resten af dit liv. 261 00:25:01,928 --> 00:25:04,447 Hvad fanden smiler du ad? 262 00:25:07,183 --> 00:25:10,912 I tog hende med herind for at tvære i det. 263 00:25:10,979 --> 00:25:13,957 For at vise mig, at der ikke er noget håb. 264 00:25:14,024 --> 00:25:18,461 - Men I aner ikke, hvad det betyder. - Hvad betyder det? 265 00:25:18,528 --> 00:25:20,422 Stedet falder fra hinanden. 266 00:25:20,488 --> 00:25:27,012 Hun var hans dronning. Hun var mor til hans barn. 267 00:25:27,078 --> 00:25:29,139 Og sådan gik det hende. 268 00:25:30,749 --> 00:25:34,394 Hvem tror du, han sender dit hoved til? 269 00:25:34,461 --> 00:25:36,021 Få ham op at stå. 270 00:25:37,839 --> 00:25:40,191 Rejs dig op. Så går vi. 271 00:25:45,722 --> 00:25:47,532 - Er det dig, Ray? - Larry. 272 00:25:47,599 --> 00:25:50,285 - Nu begynder forestillingen. - Hvad sker der? 273 00:25:50,352 --> 00:25:55,081 - Det er snart slut for dem. - Nej, det er snart slut for jer. 274 00:25:56,691 --> 00:26:00,128 De næste par minutter bliver nok lidt ubehagelige. 275 00:26:00,195 --> 00:26:03,131 - Nadine er død. - Det gør mig ondt, Larry. 276 00:26:03,198 --> 00:26:06,426 Kom nu, Romeo. Skån os ikke for detaljerne. 277 00:26:06,493 --> 00:26:10,013 Nå, røvhuller. Er I klar til nærbillederne? 278 00:26:10,080 --> 00:26:12,307 Og ... hætterne! 279 00:26:12,374 --> 00:26:24,135 Straf dem nu! 280 00:26:46,491 --> 00:26:48,051 Over til Julie. 281 00:26:48,118 --> 00:26:50,845 Hold så kæft, alle sammen! 282 00:26:50,912 --> 00:26:53,139 Jeg er tilbage. 283 00:26:53,206 --> 00:26:56,017 Og gæt, hvem jeg har med. 284 00:26:56,084 --> 00:27:01,606 Min mand og alles mænds højre hånd: 285 00:27:01,673 --> 00:27:07,112 Mr. Lloyd Henreid! 286 00:27:12,475 --> 00:27:16,204 Er han ikke bare for lækker? 287 00:27:16,271 --> 00:27:19,165 Jeg kunne spise ham. 288 00:27:21,609 --> 00:27:26,714 Lloyd, vi så dig lige eskortere de to forrædere ind til deres straf. 289 00:27:26,781 --> 00:27:28,675 Hvordan har de det i dag? 290 00:27:37,000 --> 00:27:38,601 Undskyld, hvad? 291 00:27:38,668 --> 00:27:41,271 - Hvordan har fangerne det? - Nå ... 292 00:27:42,338 --> 00:27:47,861 Jo, Julie, kort sagt er de bange. 293 00:27:48,928 --> 00:27:53,199 Det er forståeligt. De ved nok, hvad der venter dem. 294 00:27:53,266 --> 00:27:56,619 Det har konsekvenser at komme på tværs af mr. Flagg. 295 00:27:56,686 --> 00:27:58,496 Ikke sandt, skat? 296 00:28:02,984 --> 00:28:05,461 Jo, det er sandt, Julie! 297 00:28:05,528 --> 00:28:08,590 Op i røven med dem! Ja! 298 00:28:08,656 --> 00:28:14,804 Nu har jeg den ære at præsentere manden, som skal tænde tændstikken! 299 00:28:14,871 --> 00:28:17,640 Manden, der rystede verden! 300 00:28:17,707 --> 00:28:21,019 Den omvandrende fyr i egen høje person! 301 00:28:21,086 --> 00:28:23,146 Den ægte vare! 302 00:28:23,213 --> 00:28:28,860 Mr. Randall Flagg! 303 00:28:32,722 --> 00:28:36,701 Flagg! Flagg! Flagg! 304 00:28:45,777 --> 00:28:53,551 Flagg! Flagg! Flagg! 305 00:28:53,618 --> 00:28:56,346 Flagg! 306 00:29:31,653 --> 00:29:33,463 Følg ham. 307 00:29:45,417 --> 00:29:49,813 Af Captain Trips' aske har vi rejst os! 308 00:29:49,880 --> 00:29:52,941 Vi er på vej mod en fremtid med et gyldent løfte - 309 00:29:53,008 --> 00:29:56,319 - som vi aldrig kunne have drømt om i den gamle verden. 310 00:30:00,056 --> 00:30:04,536 Men den fremtid er nu truet - 311 00:30:04,603 --> 00:30:07,664 - for en ny smitte hænger over os. 312 00:30:07,731 --> 00:30:12,127 Forræderne, som knæler foran jer i dag, er sendt hertil af mennesker - 313 00:30:12,194 --> 00:30:15,630 - som ikke ønsker, at I skal nyde den frihed, vi har her. 314 00:30:15,697 --> 00:30:22,095 De vil lænke jer igen med deres opdigtede morals snærende bånd! 315 00:30:22,162 --> 00:30:24,222 Nemlig! Lad dem høre jer! 316 00:30:24,289 --> 00:30:27,100 I skal ned med nakken, svin! 317 00:30:27,167 --> 00:30:31,271 Det er sådan, det går! Nemlig! 318 00:30:35,133 --> 00:30:40,405 Disse vildledte tåber tilbeder en gammel heks. 319 00:30:45,268 --> 00:30:47,329 Det er sandt. 320 00:30:47,395 --> 00:30:50,290 En heks, som har hjernevasket dem til at tro - 321 00:30:50,357 --> 00:30:52,459 - at Captain Trips var apokalypsen. 322 00:30:52,525 --> 00:30:55,837 Men I ved, at apokalypsen indtraf - 323 00:30:55,904 --> 00:30:59,007 - længe inden nogen havde hørt om Captain Trips! 324 00:30:59,074 --> 00:31:02,635 For der har aldrig været nok til alle. 325 00:31:02,702 --> 00:31:06,056 Naturen består af vindere og tabere. 326 00:31:06,122 --> 00:31:08,516 Rovdyr og byttedyr. 327 00:31:09,459 --> 00:31:15,648 Men nu er vi rovdyrene, og de er byttet! 328 00:31:41,366 --> 00:31:44,052 Lad os få gang i festen. 329 00:32:22,407 --> 00:32:25,510 Film publikum. Lad dem se sig selv. 330 00:32:37,839 --> 00:32:43,236 Først drukner vi rotterne, og så brænder vi heksen! 331 00:32:43,303 --> 00:32:46,698 Vi skaffer os af med smitten for altid! 332 00:32:46,765 --> 00:32:48,658 Klip til lufthavnen. 333 00:32:55,148 --> 00:32:58,293 Lige nu klargøres et fly - 334 00:32:58,360 --> 00:33:02,505 - som skal fragte den største ild, menneskeheden har set - 335 00:33:02,572 --> 00:33:05,133 - hen til heksen og hendes undersåtter. 336 00:33:11,373 --> 00:33:13,183 Han ved ikke, at hun er død. 337 00:33:13,249 --> 00:33:15,935 - Hvad? - Moder A. 338 00:33:16,002 --> 00:33:17,979 Hvad betyder det? 339 00:33:19,089 --> 00:33:24,569 En af mine trofaste tjenere er på vej hen til flyet med sin dyrebare last. 340 00:33:24,636 --> 00:33:28,698 Så snart det er lastet, går jeg personligt om bord i flyet - 341 00:33:28,765 --> 00:33:35,830 - og lader helvede bryde løs på den anden side af bjergene! 342 00:33:35,897 --> 00:33:39,959 Skift til dronen om tre, to, en, nu! 343 00:33:40,026 --> 00:34:20,108 Brænd dem ned! 344 00:34:23,903 --> 00:34:26,005 Følg Lloyd. 345 00:34:38,168 --> 00:34:40,603 Ja! 346 00:34:40,670 --> 00:34:42,814 Ja, for fanden! 347 00:34:49,471 --> 00:34:51,406 Jeg kunne godt lide din musik. 348 00:35:01,649 --> 00:35:07,297 Godt så. Hvis I har nogen sidste ord, skal I sige dem nu. 349 00:35:10,909 --> 00:35:13,261 Jeg frygter intet ondt. 350 00:35:16,122 --> 00:35:20,059 - Jeg frygter intet ondt. - Hold kæft, for helvede. 351 00:35:20,126 --> 00:35:21,811 Jeg frygter intet ondt! 352 00:35:21,878 --> 00:35:23,605 - Hold kæft! - Hold op! 353 00:35:27,634 --> 00:35:31,070 - Tving mig ikke til at gøre det! - Jeg frygter intet ondt! 354 00:35:37,185 --> 00:35:38,786 Hold kæft! 355 00:35:38,853 --> 00:35:40,830 Jeg frygter intet ondt. 356 00:35:42,607 --> 00:35:45,043 For fanden da! Hold op med at sige det. 357 00:35:45,109 --> 00:35:46,628 Jeg frygter intet ondt. 358 00:35:50,240 --> 00:35:53,176 Jeg frygter intet ondt. 359 00:35:55,078 --> 00:35:57,680 Hvem sagde det? 360 00:35:58,831 --> 00:36:00,850 Hvem var det? 361 00:36:02,418 --> 00:36:04,103 Hvem sagde det? 362 00:36:05,088 --> 00:36:08,316 Jeg frygter intet ondt! 363 00:36:09,467 --> 00:36:11,194 Jeg tror, hun er derovre. 364 00:36:11,261 --> 00:36:12,904 Lloyd, skyd hende! 365 00:36:13,846 --> 00:36:18,242 Lloyd, skyd den kvinde. Skyd hende! 366 00:36:18,309 --> 00:36:21,412 Få hovedet ud af røven, og skyd det svin! 367 00:36:21,479 --> 00:36:23,373 Nej. 368 00:36:26,776 --> 00:36:29,962 - Nej. - Du er svag, Lloyd! 369 00:36:30,029 --> 00:36:32,548 Du er et svagt, lille lam! 370 00:36:37,787 --> 00:36:39,806 Jeg frygter intet ondt! 371 00:36:41,291 --> 00:36:46,938 - Jeg frygter intet ondt! - Jeg frygter intet ondt! 372 00:36:47,005 --> 00:36:49,649 Jeg frygter intet ondt! 373 00:36:55,471 --> 00:36:59,909 Bumpe, bumpe, bumpe ... 374 00:36:59,976 --> 00:37:05,748 Bare rolig, alle sammen. Jeg tilgiver jer. 375 00:37:05,815 --> 00:37:08,334 Jeg ... Undskyld! 376 00:37:08,401 --> 00:37:11,629 Lloyd! Gør, som du får besked på! 377 00:37:11,696 --> 00:37:13,339 Giv mig nøglerne. 378 00:37:13,406 --> 00:37:15,049 - Lloyd! - Hent nøglerne! 379 00:37:15,116 --> 00:37:19,220 Lad os få dem op, før de drukner. Hent nøglerne! 380 00:37:19,287 --> 00:37:21,556 Jeg frygter intet ondt! 381 00:37:22,624 --> 00:37:24,100 Vidunderligt! 382 00:37:24,167 --> 00:37:26,894 Vi har flere forræder iblandt os. 383 00:37:26,961 --> 00:37:29,689 Jeg tilgiver jer. 384 00:37:29,756 --> 00:37:32,817 Den gamle heks må være desperat. 385 00:37:37,305 --> 00:37:38,865 Er der flere? 386 00:37:39,932 --> 00:37:42,744 - Udpeg dem! - Jeg tilgiver jer. 387 00:37:42,810 --> 00:37:45,496 Eller endnu bedre: Flå dem i stykker! 388 00:37:46,439 --> 00:37:48,040 Forrædere! 389 00:37:48,107 --> 00:37:50,543 Parasitter! 390 00:37:50,610 --> 00:37:55,465 Flå dem ud! De fortjener ikke at leve i denne verden. 391 00:38:01,788 --> 00:38:03,765 Du burde ikke være her. 392 00:38:05,083 --> 00:38:07,518 Jeg har hentet ilden til dig. 393 00:38:07,585 --> 00:38:10,772 Du skulle få den hen til flyet. 394 00:38:12,465 --> 00:38:16,694 Mit liv for dig! Jeg gjorde det. 395 00:38:20,848 --> 00:38:24,744 Mit liv for dig. 396 00:39:21,200 --> 00:39:22,969 For dig. 397 00:39:53,816 --> 00:39:57,795 I må ikke løbe! Jeg befaler jer at komme tilbage! 398 00:40:05,995 --> 00:40:07,972 Flyt dig! 399 00:40:18,841 --> 00:40:21,444 Løb! Skynd jer! 400 00:40:49,205 --> 00:40:51,223 Åh Gud ... 401 00:40:51,290 --> 00:40:53,184 Se på det, Ray. 402 00:40:55,378 --> 00:40:57,521 Der sker ikke noget. Vær ikke bange. 403 00:42:06,324 --> 00:42:10,761 Hun gav mig kaffe. 404 00:42:14,874 --> 00:42:17,685 Hun gav mig te. 405 00:42:22,632 --> 00:42:26,152 Hun gav mig alt 406 00:42:26,218 --> 00:42:29,739 bortset fra fængselsnøglen. 407 00:43:51,220 --> 00:43:52,780 Kojak! 408 00:44:30,051 --> 00:44:31,735 Kojak? 409 00:44:51,989 --> 00:44:55,718 Miss Sofia siger, at du er blevet ret god til det. 410 00:44:57,244 --> 00:45:02,099 Måske kunne du synge et par linjer, næste gang du spiller en sang. 411 00:45:05,252 --> 00:45:06,937 Joe? 412 00:45:26,232 --> 00:45:28,209 Vi skal have dig indenfor. Kom! 413 00:45:30,402 --> 00:45:32,463 Joe, kom så. 414 00:45:32,530 --> 00:45:34,590 Han er væk. 415 00:45:35,908 --> 00:45:38,928 - Hvem? - Den mørke mand. 416 00:45:38,994 --> 00:45:41,180 Hvordan ved du det? 417 00:45:42,123 --> 00:45:45,768 Kan du se, hvad der sker? Kan du se ham? Kan du se Stu? 418 00:45:45,835 --> 00:45:50,648 Joe? Kan du se Stu? Kan du ...? 419 00:45:59,515 --> 00:46:01,367 Fandens også. 420 00:46:11,277 --> 00:46:15,547 Tekster: Kasper Rasmussen www.sdimedia.com