1
00:00:00,480 --> 00:00:02,720
-Mitä helvettiä te teitte?
-Eristämme sitä.
2
00:00:03,760 --> 00:00:05,280
Jokin superflunssa.
3
00:00:05,440 --> 00:00:07,600
Campion tuli Kaliforniasta.
4
00:00:07,760 --> 00:00:09,920
Jokin bioaseiden tehdas aavikolla.
5
00:00:10,080 --> 00:00:13,520
Viruksen kuolleisuusaste
on yli 99 prosenttia.
6
00:00:13,680 --> 00:00:16,960
-Me olemme tulevaisuus.
-Kyllä. Me.
7
00:00:17,120 --> 00:00:18,880
Larry Underwood?
8
00:00:19,040 --> 00:00:22,560
Bellevuen sairaala soittaa
Alice Underwoodia koskien.
9
00:00:26,160 --> 00:00:29,640
-Haisee kamalalta.
-Emme voi jäädä.
10
00:00:29,800 --> 00:00:32,560
-Mihin me menisimme?
-Minne vain.
11
00:00:32,720 --> 00:00:34,960
Tervetuloa Boulderin
Vapaalle vyöhykkeelle!
12
00:00:35,120 --> 00:00:36,800
Kuka teistä on Larry Underwood?
13
00:00:36,960 --> 00:00:39,200
Hän kertoi minun tulevan?
14
00:00:39,360 --> 00:00:41,960
Hän listasi viisi nimeä
paikan johtoon.
15
00:00:42,120 --> 00:00:45,200
-Sinut ja neljä muuta.
-Voisitko ottaa hänestä vastuun?
16
00:00:45,360 --> 00:00:48,560
Olisin hänen äitinsä?
17
00:00:48,720 --> 00:00:51,360
Olen Poke Freeman.
Tässä suojattini Lloyd Henreid.
18
00:00:54,200 --> 00:00:56,280
Älkää ampuko. Minä antaudun!
19
00:00:56,440 --> 00:00:57,960
Tervetuloa poliisimurhaaja.
20
00:00:58,120 --> 00:01:00,560
Olen Flagg. Tämä lienee sinun.
21
00:01:22,520 --> 00:01:25,040
Neiti Lacysta tämä on saatanasta.
22
00:01:25,200 --> 00:01:27,240
Neiti Lacy haisee sipulikeitolta.
23
00:01:27,400 --> 00:01:29,320
Asettakaa sormenne planchettelle.
24
00:01:29,480 --> 00:01:32,120
-Mikä se on?
-Ranskaa.
25
00:01:32,280 --> 00:01:35,480
-Se on paha.
-Laittakaa nyt vain ne kätenne.
26
00:01:39,680 --> 00:01:41,640
Sinä myös, uusi tyttö.
27
00:01:41,800 --> 00:01:45,800
Mitä enemmän meitä on,
sitä enemmän on energiaa.
28
00:02:01,600 --> 00:02:03,760
Henget, ovi on avoinna.
29
00:02:09,600 --> 00:02:12,120
Eikö pitäisi sanoa jotain muuta?
30
00:02:12,280 --> 00:02:14,600
Minulle opetettiin,
että avaat vain oven.
31
00:02:14,760 --> 00:02:16,560
Henget päättävät itse tulostaan.
32
00:02:17,720 --> 00:02:20,920
Minusta tuntuu,
että pitäisi sanoa enemmän.
33
00:02:23,040 --> 00:02:24,880
-Ämmä, ei onnistu.
-En se ole minä!
34
00:02:25,040 --> 00:02:26,680
Ihan tosi. Lopeta.
35
00:02:30,640 --> 00:02:32,440
-Uusi tyttö tekee sitä.
-Henget!
36
00:02:32,600 --> 00:02:35,880
Jos se olet sinä, uusi tyttö,
saat selkääsi.
37
00:02:47,040 --> 00:02:48,440
Uusi tyttö?
38
00:02:48,600 --> 00:02:52,000
-Sano, ettet kirjoittanut nimeäsi?
-Minä vannon...
39
00:02:52,160 --> 00:02:53,560
-Minä varoitin!
-En minä...
40
00:02:55,440 --> 00:02:57,240
En saa käsiäni irti.
41
00:03:06,920 --> 00:03:08,960
Mitä siinä lukee?
42
00:03:11,520 --> 00:03:13,440
Lopeta!
43
00:03:18,520 --> 00:03:20,120
Juoskaa!
44
00:03:22,080 --> 00:03:26,600
NADINESTA TULEE KUNINGATTARENI
45
00:03:26,760 --> 00:03:29,840
Nadine. Kuningatar.
46
00:03:55,960 --> 00:04:00,240
En tajua.
Tähtäsin juuri olkapään taakse.
47
00:04:00,400 --> 00:04:03,040
-Sinä nyit liipaisinta.
-Hei! "Purista, älä vedä."
48
00:04:03,200 --> 00:04:04,760
Rauhoitu.
49
00:04:04,920 --> 00:04:07,400
Sinä olet kuin
jokin cowboyonnenkeksi.
50
00:04:07,560 --> 00:04:10,160
Mielenkiintoinen kommentti.
51
00:04:19,400 --> 00:04:21,360
Hei, Stu.
52
00:04:34,800 --> 00:04:37,560
Hän hengittää yhä.
Auta minua.
53
00:04:38,760 --> 00:04:43,240
Hemmetti. Okei.
54
00:04:51,800 --> 00:04:53,680
TERVETULOA LOISTAVAAN LAS VEGASIIN
55
00:05:03,840 --> 00:05:08,200
-Jeesus Kristus.
-Sehän sopisikin.
56
00:05:09,560 --> 00:05:13,760
Joku on ristiinnaulinnut hänet.
Viedään hänet kaupunkiin.
57
00:05:13,920 --> 00:05:16,200
-Selviääkö hän?
-Selvinnyt tänne asti.
58
00:05:19,720 --> 00:05:22,880
Hei! Kuuntele! Kuuntele minua.
59
00:05:23,040 --> 00:05:26,280
Ei hätää. Katso minua.
60
00:05:26,440 --> 00:05:29,200
Me viemme sinut lääkäriin.
61
00:05:29,360 --> 00:05:31,640
Hän sanoi,
etten saisi anteeksiantoa...
62
00:05:34,080 --> 00:05:36,280
...ennen kuin välittäisin viestin.
63
00:05:36,440 --> 00:05:40,880
-Välittäisin viestin.
-Minkä viestin?
64
00:05:42,640 --> 00:05:45,480
Hän on tulossa.
65
00:06:48,400 --> 00:06:50,760
Tulehan, unikeko.
66
00:06:50,920 --> 00:06:53,960
Emmehän halua myöhästyä
ensimmäisenä koulupäivänä.
67
00:06:58,840 --> 00:07:00,640
Joe!
68
00:07:00,800 --> 00:07:03,200
-Joe! Joe!
-Hei, hei, hei!
69
00:07:03,360 --> 00:07:05,640
Ei! Sinä satutat häntä!
70
00:07:05,800 --> 00:07:07,760
Sinä satutat häntä, lopeta!
71
00:07:07,920 --> 00:07:09,800
Lopetan, kun hän päästää veitsestä.
72
00:07:09,960 --> 00:07:15,280
Päästä irti! Joe! Päästä!
73
00:07:19,720 --> 00:07:24,440
Nadine Cross. Hän on Joe.
74
00:07:35,280 --> 00:07:38,320
Tämä on luokkanne.
75
00:07:38,480 --> 00:07:41,000
Porukka on painanut eilisestä asti.
76
00:07:41,160 --> 00:07:43,240
Koko siipi on siivottu.
77
00:07:43,400 --> 00:07:48,520
Varmistamme, ettei mitään
jäänteitä ole missään.
78
00:07:48,680 --> 00:07:52,880
Tämä vastaa varmasti
kaikkia tarpeita...
79
00:07:53,040 --> 00:07:54,840
Mitä te aiotte opettaa?
80
00:07:55,000 --> 00:07:56,720
Opettaa?
81
00:07:56,880 --> 00:08:02,280
Rehellisesti sanoen ajattelin tarjota
lapsille jotain normaalia.
82
00:08:02,440 --> 00:08:04,680
Etteivät he sulkeudu.
83
00:08:05,800 --> 00:08:08,800
He ovat nähneet kaikenlaista,
ihme, että he yhä toimivat.
84
00:08:14,960 --> 00:08:19,360
Löysin hänet Scrantonin
ulkopuolelta viikkoja sitten.
85
00:08:19,520 --> 00:08:23,040
Hän on vain pelokas pikkupoika.
86
00:08:27,000 --> 00:08:30,760
Me haluamme tulla sinun mukaasi.
87
00:08:30,920 --> 00:08:33,080
Minne?
88
00:08:34,200 --> 00:08:36,560
Minne ikinä menetkään.
89
00:08:40,640 --> 00:08:44,960
Lähdin New Yorkista naisen kanssa,
mutta hän tappoi itsensä.
90
00:08:46,520 --> 00:08:50,200
Ehkä minun on
tarkoituskin olla yksin.
91
00:08:52,480 --> 00:08:54,080
Olen pahoillani.
92
00:09:07,440 --> 00:09:11,840
Sinä kysyit, minne olin menossa.
93
00:09:14,760 --> 00:09:17,320
Kuljen sinne, minne Harlod johdattaa.
94
00:09:19,160 --> 00:09:25,040
-En tajua. Tunnetko sinä hänet?
-En.
95
00:09:25,200 --> 00:09:28,400
Aina kun kuljen paikasta,
jossa hän on ollut-
96
00:09:28,560 --> 00:09:32,400
-minusta tuntuu hänellä olleen
vastaukset kaikkiin kysymyksiin.
97
00:09:34,440 --> 00:09:37,280
Haluan tulla mukaasi.
98
00:09:37,440 --> 00:09:41,320
Tarvitsen apuasi, niin Joekin.
99
00:09:46,400 --> 00:09:50,560
Sinun pitää vain selvittää itsellesi,
oletko ennemmin yksin.
100
00:09:54,640 --> 00:09:57,360
Hawk, vielä yksi.
101
00:09:58,960 --> 00:10:01,360
Joe, tule.
-Hei, Joe.
102
00:10:01,520 --> 00:10:03,160
Tule tänne, Joe.
103
00:10:03,320 --> 00:10:06,920
Tule. Sanotaan kiitos,
ja annetaan heidän hoitaa työnsä.
104
00:10:07,080 --> 00:10:10,080
Okei. Tuota...
105
00:10:10,240 --> 00:10:13,400
Kiitos, että kävit.
Oli mukava tavata.
106
00:10:14,760 --> 00:10:16,840
Hei, kiitos teille molemmille.
107
00:10:17,000 --> 00:10:19,720
Mukava, että tulit.
108
00:10:19,880 --> 00:10:24,280
-Hyvästi.
-Mukavaa loppupäivää.
109
00:10:30,200 --> 00:10:34,880
Hän on ehkä Maan kuumin nainen.
Tarkoitan jäljellä olevista.
110
00:10:35,040 --> 00:10:38,040
Ihan sekopäistä. Aiemmin...
111
00:10:38,200 --> 00:10:41,000
...olisin sanonut hänet nähdessäni:
112
00:10:41,160 --> 00:10:45,400
"Et saisi häntä, vaikka olisit
viimeinen mies maailmassa."
113
00:10:45,560 --> 00:10:47,720
Ja nyt?
114
00:10:47,880 --> 00:10:51,000
Tässä ollaan, lähempänä
viimeistä miestä kuin uskoinkaan.
115
00:10:51,160 --> 00:10:53,160
Eikä vieläkään mahdollisuuksia.
116
00:10:56,920 --> 00:10:59,920
Steve! Siirsitkö geelini?
117
00:11:03,400 --> 00:11:04,800
Hereillä.
118
00:11:06,320 --> 00:11:08,280
Kiitos.
119
00:11:08,440 --> 00:11:12,440
Ai niin, pyysin Steveä auttamaan
synnytyksessä.
120
00:11:12,600 --> 00:11:16,320
-Eikö hän ollut eläinlääkäri?
-Pelkäänpä, ettemme voi valita.
121
00:11:16,480 --> 00:11:19,280
-Hän on avustanut minua enemmän.
-Ei ihmisten kanssa.
122
00:11:19,440 --> 00:11:22,000
Nisäkkäitä.
123
00:11:22,160 --> 00:11:24,640
-No niin.
-Kylmää.
124
00:11:25,720 --> 00:11:27,040
Sitten kokeillaan.
125
00:11:29,880 --> 00:11:34,000
-Ei kai tuo ole lapsi?
-Lienee rakkosi.
126
00:11:35,480 --> 00:11:37,480
Muutan asentoa.
127
00:11:41,600 --> 00:11:43,880
-Siinä on vauvasi.
-Luoja!
128
00:11:44,040 --> 00:11:46,360
-Onko se kunnossa?
-Luulen niin.
129
00:11:49,400 --> 00:11:52,480
-Anteeksi.
-Ei hätää.
130
00:11:56,360 --> 00:11:59,120
Jess, tässä lapsemme.
131
00:12:08,800 --> 00:12:13,560
4 KUUKAUTTA AIEMMIN
132
00:12:30,760 --> 00:12:32,960
RASKAUSAJAN VITAMIINIT
133
00:12:38,040 --> 00:12:39,560
-Frannie?
-Niin?
134
00:12:39,720 --> 00:12:43,560
-Tulen pian.
-Okei.
135
00:13:02,880 --> 00:13:04,640
Maailmanlopun yksi hyvä puoli.
136
00:13:04,800 --> 00:13:09,720
Voimme kuseksia minne vain.
Tervehdys.
137
00:13:09,880 --> 00:13:12,960
Odotin, että lasket kiväärin
käsistäsi.
138
00:13:13,120 --> 00:13:14,960
-Ei ole ainut aseeni.
-Tiedän.
139
00:13:16,320 --> 00:13:17,720
Nilkassa vielä automaatti.
140
00:13:19,520 --> 00:13:25,120
-Kauanko olet seurannut meitä?
-Riittävän kauan valitakseni hetkeni.
141
00:13:25,280 --> 00:13:26,960
-Heippa.
-Entä sinä?
142
00:13:27,120 --> 00:13:28,760
Onko sinulla muita aseita?
143
00:13:33,120 --> 00:13:36,520
Mitä jos aloitamme alusta,
toivoin tästä mukavampaa keskustelua.
144
00:13:36,680 --> 00:13:39,120
Viime kerrasta on aikaa.
145
00:13:39,280 --> 00:13:42,960
Stu Redman.
Mukava tavata teidät.
146
00:13:45,680 --> 00:13:47,360
Kuulkaahan...
147
00:13:48,880 --> 00:13:53,160
Jos aikoisin satuttaa teitä,
miksi en iskenyt selkäänne?
148
00:13:54,160 --> 00:13:57,880
En keksi syytä,
mutta ei se tarkoita mitään.
149
00:13:58,040 --> 00:13:59,600
Elämme sairaassa maailmassa.
150
00:13:59,760 --> 00:14:02,960
Olen Fran Goldsmith,
hän on Harold Lauder.
151
00:14:03,120 --> 00:14:06,520
Jos haluat jäädä nimettömäksi,
miksi maalaat nimeäsi ympäriinsä?
152
00:14:06,680 --> 00:14:10,600
Hän puhuu asiaa.
Niin minä seurasin teitä.
153
00:14:11,680 --> 00:14:13,960
Mukava tavata, herra Redman.
Onnea.
154
00:14:16,560 --> 00:14:18,760
-Mitä sinä teet?
-Mennään!
155
00:14:18,920 --> 00:14:21,800
Emme voi olla täysin varmoja hänestä.
156
00:14:21,960 --> 00:14:26,120
-Jos emme voi olla...
-Emme voi olla varmoja kenestäkään.
157
00:14:26,280 --> 00:14:30,640
Harold, heivaammeko heti ensimmäisen,
jonka näemme?
158
00:14:30,800 --> 00:14:34,080
Jos emme etsi muita,
mitä helvettiä me teemme?
159
00:14:34,240 --> 00:14:36,160
Voimme väitellä mielin määrin.
160
00:14:36,320 --> 00:14:39,640
Minä en ota riskiä.
Sinä voit tehdä päätöksen.
161
00:14:39,800 --> 00:14:44,200
Joko jäät sinut
hengissä pitäneen luo-
162
00:14:44,360 --> 00:14:46,480
-joka pelasti sinut Ogunquitissa.
163
00:14:46,640 --> 00:14:50,960
Tai sitten lähdet
iloisen mulkeron messiin-
164
00:14:51,120 --> 00:14:54,560
-tietämättä, onko hän Jeffrey Dahmer.
165
00:15:05,440 --> 00:15:07,720
-Hän taitaa pitää minusta.
-Anteeksi.
166
00:15:07,880 --> 00:15:11,160
Ei se mitään.
Hän vain huolehtii sinusta.
167
00:15:12,160 --> 00:15:14,880
Huolehdimme toisistamme.
168
00:15:15,040 --> 00:15:18,720
Menemme Atlantaan. CDC:hen.
169
00:15:18,880 --> 00:15:21,920
-Onko se viisasta?
-Se on kuulemma vaarantunut.
170
00:15:22,080 --> 00:15:26,440
Niin. Haroldista he yrittävät
vain pitää ihmiset poissa.
171
00:15:26,600 --> 00:15:28,880
Atlanta on vaihtoehto siinä
missä muutkin.
172
00:15:29,040 --> 00:15:32,600
-Parempi mennä etelään ennen talvea.
-Niin.
173
00:15:32,760 --> 00:15:36,360
Kunhan on päämäärä, ymmärrätkö?
174
00:15:38,960 --> 00:15:42,640
-Mitä sinä aiot?
-Menen länteen.
175
00:15:42,800 --> 00:15:48,640
Tyynellemerelle. Losiin, ehkä.
-Onnea.
176
00:15:49,400 --> 00:15:51,400
Pidä huolta itsestäsi,
Fran Goldsmith.
177
00:15:53,600 --> 00:15:55,160
Nähdään, Stu.
178
00:16:08,120 --> 00:16:11,920
Riittääköhän yksi immuuni vanhempi
siirtämään immuniteetin seuraaville?
179
00:16:12,080 --> 00:16:15,120
-Tarvitsemme apua!
-Avaa ovi!
180
00:16:15,280 --> 00:16:17,080
-Tarvitsemme apua!
-Varo päätä.
181
00:16:17,240 --> 00:16:19,280
Kaveri on huonossa kunnossa.
182
00:16:19,440 --> 00:16:21,120
Mikä hänellä on?
183
00:16:21,280 --> 00:16:23,840
-Löysimme hänet tieltä.
-Viedään perälle.
184
00:16:25,920 --> 00:16:29,240
Auta nostamaan hänet sängylle.
185
00:16:30,520 --> 00:16:32,800
-Riisutaan vaatteet.
-Selvä.
186
00:16:32,960 --> 00:16:35,480
HÄN TULI LAS VEGASISTA?
187
00:16:36,920 --> 00:16:38,680
Mistä sinä tiesit sen?
188
00:16:39,840 --> 00:16:41,760
Tule.
189
00:16:41,920 --> 00:16:45,960
Väitätkö, että Äiti-Abagail
tiesi hänen tulevan?
190
00:16:46,120 --> 00:16:48,800
Nick, auta vähän.
191
00:16:48,960 --> 00:16:52,280
Joku naulasi hänet ristiin.
Hän osasi hommansa.
192
00:16:52,440 --> 00:16:56,160
Naula oli käsivarren luiden läpi,
eikä kämmenestä.
193
00:16:56,320 --> 00:16:58,360
Tiedätkö, kuka sen teki?
194
00:17:02,200 --> 00:17:05,040
5 KUUKAUTTA AIEMMIN
195
00:17:13,400 --> 00:17:17,120
Jumalauta. Hei!
196
00:17:18,720 --> 00:17:22,400
-Olet minulle bissen velkaa.
-Tässä, muru.
197
00:17:27,080 --> 00:17:29,120
Minä puhun sinulle.
198
00:17:34,600 --> 00:17:36,480
Nouse ylös!
199
00:18:00,440 --> 00:18:02,400
Nick!
200
00:18:03,640 --> 00:18:05,280
Tervetuloa.
201
00:18:09,240 --> 00:18:10,560
Sinulle.
202
00:18:16,240 --> 00:18:19,560
Näyttää, että sinulle
on jaettu paskat kortit.
203
00:18:19,720 --> 00:18:21,680
Äitisi tuli El Salvadorista.
204
00:18:21,840 --> 00:18:26,560
Ylitti rajan takaluukussa,
antaakseen lapselle hyvän elämän.
205
00:18:26,720 --> 00:18:29,680
Sen sijaan sinä päädyit
kuuroksi tyhjätaskuksi.
206
00:18:29,840 --> 00:18:32,280
Etsit hanttihommia.
207
00:18:32,440 --> 00:18:35,160
Tässä on tarjoukseni.
208
00:18:36,320 --> 00:18:40,960
Haluan tehdä sinusta oikean käteni.
Saat mitä vain haluat.
209
00:18:42,240 --> 00:18:47,080
Enemmän kuin äitirukkasi
edes osasi kuvitella.
210
00:18:47,240 --> 00:18:49,920
Korjasin jo kuulosi.
211
00:18:50,960 --> 00:18:53,280
Voin antaa sinulle äänenkin.
212
00:18:56,080 --> 00:18:59,480
Minulla on jo ääni.
213
00:19:00,840 --> 00:19:03,400
Entä silmäsi sitten?
214
00:19:03,560 --> 00:19:06,880
Mies, joka ei kuule tai puhu.
215
00:19:07,040 --> 00:19:10,480
Voisi kuvitella hänen silmänsä
olevan hänen koko maailmansa.
216
00:19:14,840 --> 00:19:16,600
Mikä silmääni vaivaa?
217
00:19:16,760 --> 00:19:19,200
Se selviää pian.
218
00:19:22,720 --> 00:19:28,080
Voin korjata sinut, Nicky-poju.
219
00:19:28,240 --> 00:19:33,880
Pyydän vastapalvelukseksi vain,
että palvot maata jalkojeni alla.
220
00:21:00,920 --> 00:21:03,560
Hei, täällä!
221
00:21:03,720 --> 00:21:05,720
ONKO TÄMÄ LOPPUMME?
222
00:21:10,640 --> 00:21:12,600
Kuka siellä on?
223
00:21:21,560 --> 00:21:26,120
Luojan kiitos. Aioin jo...
224
00:21:34,160 --> 00:21:36,720
Tiedän, miksi sinä olet täällä.
225
00:21:36,880 --> 00:21:39,480
Tulit hoitelemaan homman loppuun.
226
00:21:40,520 --> 00:21:43,120
Anna tulla sitten!
227
00:21:43,280 --> 00:21:46,560
Älä jätä minua tänne, senkin pelkuri!
228
00:22:25,600 --> 00:22:29,920
Hei, hei, hei.
229
00:22:32,520 --> 00:22:37,720
Kojak! Kojak! Tule nyt.
230
00:22:39,640 --> 00:22:44,040
Hän on kiltti, minä lupaan.
231
00:22:44,200 --> 00:22:47,760
Ei syytä ampua häntä.
Ole kiltti, älä ammu häntä.
232
00:22:47,920 --> 00:22:50,240
Tai minuakaan itse asiassa.
233
00:22:52,080 --> 00:22:55,720
-Kukaan ei ammu ketään.
-Mukava kuulla.
234
00:22:55,880 --> 00:22:58,840
Glen Bateman, palveluksessanne.
235
00:22:59,000 --> 00:23:03,280
-Hän on Kojak.
-Stu Redman.
236
00:23:04,520 --> 00:23:08,080
-Olet etelästä?
-Itäisestä Texasista.
237
00:23:09,280 --> 00:23:14,920
Vai idästä. Sen kyllä kuulee.
238
00:23:15,080 --> 00:23:18,080
Hei, pidätkö sinä kaviaarista?
239
00:23:19,400 --> 00:23:20,720
Siis mistä?
240
00:23:28,640 --> 00:23:30,360
-No?
-Hemmetin hyvää.
241
00:23:30,520 --> 00:23:33,760
Tarvitsin tuota. Erinomaista.
242
00:23:33,920 --> 00:23:36,760
-Kokeile tätä.
-Mitä se on?
243
00:23:36,920 --> 00:23:40,960
Ohion parasta kaviaaria.
244
00:23:41,120 --> 00:23:43,440
Tämä onkin ensimmäinen kerta.
245
00:23:43,600 --> 00:23:48,920
Kiitos tästä kaikesta.
Tämä on aivan liikaa. Kotoisaakin.
246
00:23:49,080 --> 00:23:52,320
Generaattori oli vaimon ajatus.
247
00:23:52,480 --> 00:23:55,200
-Niinkö?
-Ei. Se on parempaa näiden kanssa.
248
00:23:57,640 --> 00:23:59,400
Vaimoni ei pitänyt sipseistä.
249
00:23:59,560 --> 00:24:01,560
Kuka helvetti ei pidä niistä?
250
00:24:02,680 --> 00:24:04,560
Vaimosi oli myös professori?
251
00:24:04,720 --> 00:24:09,120
Kyllä. Fyysikko.
Kovia tieteitä.
252
00:24:09,280 --> 00:24:12,040
Hän kuoli 10 vuotta sitten.
253
00:24:12,200 --> 00:24:14,680
10 vuotta elokuussa.
254
00:24:15,720 --> 00:24:19,240
Vaikea kuvitella jonkun kuolevan
johonkin muuhunkin kuin virukseen.
255
00:24:20,280 --> 00:24:22,240
Mutta niinhän se oli.
256
00:24:27,480 --> 00:24:32,040
-Vaimosi?
-Vuosi sitten. Kolari.
257
00:24:35,400 --> 00:24:39,680
-Lapsia?
-Ei, emme päässeet siihen asti.
258
00:24:39,840 --> 00:24:41,600
Entä sinä?
259
00:24:41,760 --> 00:24:44,360
En koskaan nähnyt
niissä mulkeroissa järkeä.
260
00:24:59,720 --> 00:25:02,880
Sinä et paljoa puhu, Itä-Texas.
261
00:25:03,040 --> 00:25:05,960
Se tuskin on ongelma.
262
00:25:06,120 --> 00:25:09,040
Niin, eipä ole itseni lisäksi
ollut paljoa juttuseuraa.
263
00:25:09,200 --> 00:25:12,960
Vanha Kojak-kaverini kylläkin.
264
00:25:13,120 --> 00:25:16,640
Muuten oletko nähnyt koiria?
265
00:25:16,800 --> 00:25:18,680
En ole kuullut edes haukkumista.
266
00:25:18,840 --> 00:25:21,760
Hän tuskin oli sinun?
267
00:25:21,920 --> 00:25:26,320
Se olisi melkoinen sattuma, ehei.
268
00:25:26,480 --> 00:25:30,640
Ymmärsin uutisista,
vielä kun niitä oli-
269
00:25:30,800 --> 00:25:34,160
-että Kapteeni Trips iski koiriin
yhtä lailla kuin ihmisiin.
270
00:25:34,320 --> 00:25:39,160
Jep. Koiriin, hevosiin...
271
00:25:39,320 --> 00:25:40,960
Marsuihin.
272
00:25:41,120 --> 00:25:43,760
Niin! Mutta peurat!
273
00:25:43,920 --> 00:25:46,720
-Peuroja riittää.
-Niitä on kaikkialla!
274
00:25:46,880 --> 00:25:49,240
-Mikä juttu sekin on?
-Ja rotatkin.
275
00:25:49,400 --> 00:25:53,560
Millainen hevonpaska maailmanloppu
säästää rotat?
276
00:25:53,720 --> 00:25:56,280
Sitäkö luulet tämän olevan?
277
00:25:56,440 --> 00:25:59,320
Uskotko tämän olevan maailmanloppu?
278
00:25:59,480 --> 00:26:04,400
"Näytä mies ja nainen omillaan,
niin osoitan sinulle pyhimyksen."
279
00:26:04,560 --> 00:26:08,080
"Anna heitä kaksi,
niin he rakastuvat."
280
00:26:08,240 --> 00:26:14,240
"Kolme, niin he luovat hurmaavan
pikkujutun nimeltä yhteiskunta."
281
00:26:14,400 --> 00:26:15,760
Se on totta.
282
00:26:15,920 --> 00:26:21,040
Yhteiskuntaa tarvitaan rakennusten
ja golfkenttien rakentamiseen.
283
00:26:21,200 --> 00:26:23,360
Kaupunkeja ja kirkontorneja.
284
00:26:23,520 --> 00:26:26,600
Internetin luomiseen,
kaikkeen muuhun.
285
00:26:26,760 --> 00:26:29,680
Mutta entä muut asiat,
jotka yhteiskunta tuo mukanaan?
286
00:26:29,840 --> 00:26:35,520
Syrjäytyneet, ennakkoluulot,
kilpailu. Loput voit pitää itselläsi.
287
00:26:35,680 --> 00:26:38,720
Etkö koe tarvetta palauttaa
yhteiskuntaa?
288
00:26:38,880 --> 00:26:41,960
Yhteiskunta sai meidät
tähän pisteeseen.
289
00:26:43,000 --> 00:26:48,000
Minusta on aika pysäyttää kehitys.
290
00:27:10,720 --> 00:27:13,720
Kappas, Nick Andros.
291
00:27:13,880 --> 00:27:17,960
Mukava nähdä sinua.
Tulehan sisään.
292
00:27:19,320 --> 00:27:24,920
Nick, sinun ei tarvitse
viittoa täällä.
293
00:27:26,760 --> 00:27:30,600
Sinä voit puhua. Kokeile.
294
00:27:33,360 --> 00:27:37,080
Miten pärjäät tumman miehen kanssa?
295
00:27:38,600 --> 00:27:40,440
Hän pelottaa minua.
296
00:27:40,600 --> 00:27:43,640
Aivan. Niin pitäisikin.
297
00:27:43,800 --> 00:27:48,440
Hän saa laskemaan allesi,
enkä pelkää sanoa näin Herran edessä.
298
00:27:50,800 --> 00:27:56,240
-Kuka te olette?
-Nimeni on Abagail Freemantle.
299
00:27:56,400 --> 00:28:02,840
Jotkut kutsuvat minua
Äiti-Abagailiksi, sillä olen vanhin.
300
00:28:03,000 --> 00:28:06,240
Ei, minä tarkoitan,
että kuka te olet?
301
00:28:06,400 --> 00:28:12,360
Olen vanha nainen,
jolle Luoja on päättänyt puhua.
302
00:28:12,520 --> 00:28:17,560
Se ei olisi ollut minun päätökseni,
mutta kukaan ei kysynyt.
303
00:28:17,720 --> 00:28:20,880
-Minä en usko Jumalaan.
-Ei se mitään.
304
00:28:21,040 --> 00:28:24,400
Jumala uskoo sinuun
ja Hänellä on sinulle töitä.
305
00:28:24,560 --> 00:28:28,880
Hän haluaa sinun olevan ääneni.
306
00:28:29,880 --> 00:28:31,680
Äänenne?
307
00:28:33,280 --> 00:28:35,600
Rouva...
308
00:28:35,760 --> 00:28:41,800
Tämä maailma ei ole koskaan
ollut kiinnostunut minusta.
309
00:28:42,960 --> 00:28:46,840
-En usko sen muuttuneen.
-Mutta se on, Nick.
310
00:28:47,000 --> 00:28:50,440
Maailma on nyt tyhjä sivu.
311
00:28:50,600 --> 00:28:53,280
Jos emme kaikki työskentele yhdessä-
312
00:28:53,440 --> 00:28:56,440
-emme kykene kirjoittamaan
sitä uudelleen.
313
00:28:57,600 --> 00:29:01,760
Sinun on etsittävä minut.
314
00:29:04,240 --> 00:29:08,320
-Miten minä löydän teidät?
-Kysykää vain minua.
315
00:29:08,480 --> 00:29:11,040
Olen Hemingford Homessa.
316
00:29:11,200 --> 00:29:16,400
Se kirjoitetaan M-O-O-N,
jos joku kysyy.
317
00:29:36,960 --> 00:29:39,560
Hitsiläinen!
318
00:29:40,560 --> 00:29:42,920
Mitä silmällesi on tapahtunut?
319
00:29:44,120 --> 00:29:49,160
Nimeni on Tom Cullen.
Olen 42-vuotias. Kehitysrajoitteinen.
320
00:29:49,320 --> 00:29:53,200
Älkää antako käytökseni häiritä,
minä en ymmärrä aina tilanteita.
321
00:29:53,360 --> 00:29:56,480
Jos käytökseni on sopimatonta-
322
00:29:56,640 --> 00:29:59,760
-kertokaa minulle,
niin yritän muuttua.
323
00:29:59,920 --> 00:30:04,240
Olen ahkera ja voimakas työntekijä.
Pystyn fyysiseen työhön.
324
00:30:04,400 --> 00:30:06,960
En osaa lukea,
mutta voin seurata ohjeita.
325
00:30:07,120 --> 00:30:09,680
Jos tiedätte sopivista
työmahdollisuuksista-
326
00:30:09,840 --> 00:30:12,880
-ottakaa yhteyttä neiti Sykesiin
avustuskeskukseen...
327
00:30:13,040 --> 00:30:16,920
Mikä on hätänä, herra?
328
00:30:17,080 --> 00:30:21,720
Olette tosiaan hiljainen.
"M-O-O-N" tarkoittaa hiljaista.
329
00:30:21,880 --> 00:30:23,280
OLEN KUURO
330
00:30:23,440 --> 00:30:25,560
Unohdinko sanoa, etten osaa lukea?
331
00:30:25,720 --> 00:30:28,440
Toisinaan unohdan.
Pitää muistaa niin paljon.
332
00:30:29,800 --> 00:30:33,920
Nimeni on Tom Cullen.
Olen 42-vuotias... niin?
333
00:30:35,280 --> 00:30:37,720
Sinua on kaksi? Päähäsi sattuu?
334
00:30:37,880 --> 00:30:39,800
Herttinen, varmasti.
335
00:30:39,960 --> 00:30:43,840
Olet varmasti saanut kunnon iskun.
336
00:30:44,000 --> 00:30:47,280
Löin pääni kerran.
Tipuin mummini katolta.
337
00:30:47,440 --> 00:30:51,280
M-O-O-N, se meinaa autsista.
338
00:30:52,760 --> 00:30:54,400
Olen pahoillani ystävästäsi.
339
00:30:54,560 --> 00:30:58,080
Satutin pääni niin nuorena,
etten muista.
340
00:30:58,240 --> 00:31:02,240
Kallo kovettuu vasta
noin 2-vuotiaana.
341
00:31:02,400 --> 00:31:06,440
Se sallii aivojen kasvavan,
mutta tekee luista hauraita.
342
00:31:08,200 --> 00:31:10,400
Tiedättekö, herra...
343
00:31:11,800 --> 00:31:14,880
Olisi helpompaa, jos vain sanoisitte,
ettekä olisi-
344
00:31:15,040 --> 00:31:16,840
-kuin ette voisi puhua.
345
00:31:18,880 --> 00:31:24,080
Voi sentään. Voi! Kai te kuulette?
346
00:31:24,240 --> 00:31:26,880
Voitteko kuulla Tom Cullenia?
347
00:31:28,880 --> 00:31:31,680
Miksiköhän hän ei sanonut?
348
00:31:31,840 --> 00:31:34,000
Kiva vanha musta nainen päässäni.
349
00:31:35,880 --> 00:31:38,080
Äiti-Abagail.
350
00:31:38,240 --> 00:31:43,480
Äiti-Abagail. Hän kertoi,
mistä löytää teidät.
351
00:31:43,640 --> 00:31:46,600
Unohdinko kertoa,
etten aina ymmärrä tilanteita?
352
00:31:46,760 --> 00:31:49,600
Nimeni on Tom Cullen.
353
00:31:49,760 --> 00:31:52,560
Olen 42-vuotias. Kehitysrajoitteinen.
354
00:31:52,720 --> 00:31:56,760
Älkää antako käytökseni häiritä,
minä en ymmärrä aina tilanteita.
355
00:31:56,920 --> 00:32:01,280
Jos käytökseni on sopimatonta...
356
00:32:15,440 --> 00:32:18,840
-Larry.
-Niin?
357
00:32:20,960 --> 00:32:26,440
Miten menee pikkumies? Piditkö siitä?
Tulehan tänne.
358
00:32:55,280 --> 00:32:56,800
Haluatko kokeilla?
359
00:32:58,720 --> 00:33:02,800
-Anna mennä, Joe. Kokeile.
-Tule.
360
00:33:12,680 --> 00:33:16,000
Hei! Meillähän on pelimanni täällä.
361
00:33:16,160 --> 00:33:19,480
-Joku on opiskellut.
-Vau! Joe!
362
00:33:30,760 --> 00:33:34,520
Sattuu, eikö?
Tarvitset vain harjoitusta.
363
00:33:34,680 --> 00:33:36,320
Voin näyttää... Okei!
364
00:33:36,480 --> 00:33:40,080
Ei hätää! Sen kun pidät.
Kerro, kun haluat jammailla.
365
00:34:33,160 --> 00:34:37,280
Glen. Hei. Kamu, herää.
366
00:34:37,440 --> 00:34:40,680
Glen, katso minua.
367
00:34:40,840 --> 00:34:43,720
Kerro tästä maalauksesta.
368
00:34:47,080 --> 00:34:51,160
Se on vain elävin uni,
jonka olen nähnyt.
369
00:34:52,280 --> 00:34:57,280
Ajattelin maalta sen talteen
parhaani mukaan.
370
00:34:57,440 --> 00:35:01,040
-Kuka tuo nainen on?
-Mitä?
371
00:35:01,200 --> 00:35:03,800
Kuka hän on? Mikä hänen nimensä on?
372
00:35:05,600 --> 00:35:07,120
Onko se Äiti-Abagail?
373
00:35:08,920 --> 00:35:10,960
En tiedä.
374
00:35:12,760 --> 00:35:14,640
Näemmekö me samaa unta?
375
00:35:15,640 --> 00:35:17,120
Emme näe! Tämä on...
376
00:35:17,280 --> 00:35:23,240
Muistamme saman mainoksen.
Vanhus myy pesuainetta.
377
00:35:23,400 --> 00:35:28,640
Tämä nainen käski minun
etsiä hänet Coloradosta.
378
00:35:28,800 --> 00:35:31,480
Jossakin vuorilla lähellä Boulderia.
379
00:35:34,720 --> 00:35:36,880
Hemingford Home.
380
00:35:39,840 --> 00:35:41,200
Juurikin se.
381
00:35:47,040 --> 00:35:49,080
Mitä muuta olet maalannut?
382
00:36:03,200 --> 00:36:05,360
Voi helvetti.
383
00:36:07,400 --> 00:36:08,760
Tämä on Fran.
384
00:36:09,840 --> 00:36:13,360
-Kuka?
-Fran.
385
00:36:13,520 --> 00:36:15,840
Nainen, jonka näin eilen.
Se, josta kerroin.
386
00:36:16,880 --> 00:36:18,800
Et sanonut hänen olleen raskaana.
387
00:36:18,960 --> 00:36:20,880
Minä...
388
00:36:21,040 --> 00:36:24,560
Ei hän ollut raskaana,
en ainakaan huomannut.
389
00:36:24,720 --> 00:36:26,520
Maalasin sen kolme päivää sitten.
390
00:36:36,080 --> 00:36:38,840
Monet näkivät teidän tuovan hänet.
391
00:36:39,000 --> 00:36:41,760
Jos ette selitä,
he keksivät oman selityksensä.
392
00:36:41,920 --> 00:36:43,320
Niin huhut alkavat.
393
00:36:43,480 --> 00:36:45,240
Parempi niin.
394
00:36:45,400 --> 00:36:47,600
Eivät huolehdi Vegasin
tummasta miehestä.
395
00:36:47,760 --> 00:36:49,560
Hän sanoi, että hän on tulossa.
396
00:36:49,720 --> 00:36:53,160
Ihmisillä on oikeus tietää.
397
00:36:53,320 --> 00:36:55,520
-Ihmiset panikoivat.
-Ehkä.
398
00:36:55,680 --> 00:36:59,760
Ehkä eivät.
Ihmiset voivat yllättääkin.
399
00:36:59,920 --> 00:37:01,600
Haluaako joku muu sanoa jotain?
400
00:37:01,760 --> 00:37:04,160
En edes tiedä,
miksi olen mukana tässä.
401
00:37:04,320 --> 00:37:06,560
Samasta syystä
kuin me muut, Larry,
402
00:37:06,720 --> 00:37:10,240
Maaginen rouva sanoi
sen olevan Jumalan tahto.
403
00:37:11,960 --> 00:37:14,520
Äänestetään sitten.
404
00:37:14,680 --> 00:37:16,880
Äiti-Abagail käski
meidän johtaa paikkaa.
405
00:37:17,040 --> 00:37:20,240
Voimme hävitä vaalit.
Mitä sitten?
406
00:37:21,800 --> 00:37:23,240
Toimisimme Jumalaa vastaan.
407
00:37:23,400 --> 00:37:26,040
Mistä olemme niin varmoja,
että kyse on Jumalasta?
408
00:37:26,200 --> 00:37:29,120
En sano, että Äiti-Abagail-
409
00:37:29,280 --> 00:37:31,600
-ei kykenisi uskomattomiin asioihin.
410
00:37:31,760 --> 00:37:34,680
Mutta ei se tarkoita,
että hän tietää Jumalan tahdon.
411
00:37:34,840 --> 00:37:36,680
Meillä ei ole aikaa tähän.
412
00:37:36,840 --> 00:37:41,040
Ennen kuin ihmiset antavat
vallan ryhmämme käsiin-
413
00:37:41,200 --> 00:37:44,520
-emme ole muuta kuin viranomaisia.
414
00:37:44,680 --> 00:37:47,240
Stu, oletko oikeasti tämän takana?
415
00:37:47,400 --> 00:37:52,560
Meillä on vain yksi kaveri,
joka on yhteytemme Äiti-Abagailiin.
416
00:37:52,720 --> 00:37:56,480
Hän teki valinnan, Glen.
Ei häntä kiinnostanut mielipiteemme.
417
00:37:56,640 --> 00:37:59,320
-Tuskin edelleenkään.
-Eipä niin.
418
00:37:59,480 --> 00:38:02,480
Äiti-Abagail, me keskustelemme...
419
00:38:02,640 --> 00:38:06,120
Glen Bateman, olet rakas,
mutta ei ole mitään puhuttavaa.
420
00:38:06,280 --> 00:38:12,000
Sanoinhan, jos on jotain sanottavaa,
sanokaa se Nickille.
421
00:38:12,160 --> 00:38:18,360
Jos minulla olisi jotain sanottavaa,
te kuuntelette Nickin sanaa-
422
00:38:18,520 --> 00:38:20,360
-ja tottelette. Päästä, tyttö!
423
00:38:20,520 --> 00:38:24,040
Mutta sitten hän
on suoraan vastuussa...
424
00:38:25,120 --> 00:38:27,280
Mitä?
425
00:38:28,640 --> 00:38:30,280
Okei.
426
00:38:39,520 --> 00:38:41,600
Okei.
427
00:39:01,680 --> 00:39:05,800
Olet kunnossa.
Olet kokenut kovia.
428
00:39:16,240 --> 00:39:17,840
Näin sinusta unta.
429
00:39:21,720 --> 00:39:24,520
Tulin pahasta paikasta.
430
00:39:25,520 --> 00:39:27,080
Kauheasta paikasta.
431
00:39:29,680 --> 00:39:34,520
Siellä on eräs mies,
mutta ei hän ole ihminen.
432
00:39:38,840 --> 00:39:42,240
Hänellä on useita nimiä.
433
00:39:42,400 --> 00:39:46,360
Kasvoton mies, Kävelevä kulkuri...
434
00:39:47,880 --> 00:39:50,040
Flagg.
435
00:39:50,200 --> 00:39:54,360
Hän ilmestyi meidän
ollessa yhä järkyttyneitä.
436
00:39:54,520 --> 00:39:59,200
Ensin olin kiitollinen hänelle.
Hän sai meidät kaaoksesta.
437
00:39:59,360 --> 00:40:02,200
Hän lupasi tilaisuuden
olla kerrankin komennossa.
438
00:40:02,360 --> 00:40:06,520
Sitten orjia alkoi virrata.
439
00:40:06,680 --> 00:40:09,680
Olin siellä niin pitkään
kuin kykenin.
440
00:40:09,840 --> 00:40:13,840
Mutta minun oli päästävä pois.
441
00:40:14,880 --> 00:40:18,000
Päästävä tänne. Luoksesi.
442
00:40:18,160 --> 00:40:21,920
Flaggin miehet saivat
minut rajalla kiinni.
443
00:40:22,080 --> 00:40:26,880
Luoja. He ripustivat minut tolppaan.
444
00:40:30,160 --> 00:40:33,800
Mutta sitten, hän tuli luokseni.
445
00:40:37,200 --> 00:40:39,000
Hän kuiski korvaani.
446
00:40:39,160 --> 00:40:43,720
Hän sanoi lähettävänsä
minut tänne viestinviejäksi.
447
00:40:43,880 --> 00:40:46,520
Miten viesti kuuluu?
448
00:40:46,680 --> 00:40:49,000
Hän sanoi...
449
00:40:49,160 --> 00:40:50,720
Ei, ei, ei!
450
00:40:52,440 --> 00:40:55,640
Ei! Ei!
451
00:41:34,120 --> 00:41:38,480
Käsissäni on vertasi, vanha äiti.
452
00:41:38,640 --> 00:41:41,160
Rukoile luojasi ottavan
sinut luokseen-
453
00:41:41,320 --> 00:41:46,560
-ennen kuin kuulet
saappaani ovellasi.
454
00:41:48,400 --> 00:41:52,960
Puhallan talosi kumoon!
455
00:42:32,440 --> 00:42:34,800
NADINESTA TULEE KUNINGATTARENI
456
00:42:34,960 --> 00:42:36,880
OLEMME KUOLLEIDEN TALOSSA
457
00:43:55,160 --> 00:43:57,440
Siinähän hän on.
458
00:44:01,560 --> 00:44:03,480
En pidä tästä.
459
00:44:05,840 --> 00:44:07,560
Boulder.
460
00:44:10,760 --> 00:44:13,080
En voi tuntea sinua siellä.
461
00:44:14,320 --> 00:44:17,600
Johtuu vanhasta noidasta
ja hänen mustasta magiastaan.
462
00:44:18,760 --> 00:44:21,560
Siksi tarvitsen sinua.
463
00:44:21,720 --> 00:44:24,160
Sinun on toimittava silminäni.
464
00:44:33,880 --> 00:44:36,280
On niin yksinäistä.
465
00:44:38,880 --> 00:44:41,600
Tietysti olet yksinäinen.
466
00:44:43,760 --> 00:44:47,800
He eivät ymmärrä kaltaisiamme.
467
00:44:48,800 --> 00:44:51,840
He vihaavat sitä,
mitä he eivät ymmärrä.
468
00:44:52,000 --> 00:44:55,400
Nadine.
469
00:44:55,560 --> 00:44:59,760
Kuningattareni.
Olen täällä sinua varten.
470
00:44:59,920 --> 00:45:02,920
Olen aina ollut.
471
00:45:03,960 --> 00:45:06,800
Haluan tulla luoksesi nyt.
472
00:45:10,520 --> 00:45:11,840
Pian.
473
00:45:14,320 --> 00:45:17,520
Sinun on ensin hoidettava yksi asia.
474
00:45:18,560 --> 00:45:21,520
Mitä tahansa. Mitä tahansa!
475
00:45:21,680 --> 00:45:23,600
Mitä tahansa.
476
00:45:24,760 --> 00:45:29,160
Sinun on surmattava noita
ja viiden hengen nukkehallitus.
477
00:45:30,880 --> 00:45:35,880
Surmata? Miten?
478
00:45:36,040 --> 00:45:38,720
Löysin jo sopivan aseen.
479
00:45:40,480 --> 00:45:43,640
Sinun on vain vedettävä
liipaisimesta.
480
00:45:44,720 --> 00:45:46,960
-Varo poikaa.
-Mitä?
481
00:45:50,720 --> 00:45:53,080
Hei, Joe.
482
00:45:55,480 --> 00:45:57,880
Näitkö sinä painajaisia?
483
00:46:07,120 --> 00:46:11,120
Tämä on vain typerä peli.
484
00:46:11,280 --> 00:46:14,480
Opetan sen sinulle joku kerta.
485
00:46:14,640 --> 00:46:17,000
Olen pelannut sitä
ikäisestäsi lähtien.
486
00:46:22,680 --> 00:46:27,760
Okei. Minä peittelen sinut.
Tulehan.
487
00:46:31,600 --> 00:46:33,520
Tule vain, Joe.
488
00:46:42,960 --> 00:46:46,360
Pidin aina kirkkoa aikuisten satuina.
489
00:46:46,520 --> 00:46:50,480
Sitten me päädymme Coloradoon
maailmanlopun sattuessa.
490
00:46:50,640 --> 00:46:52,920
Miljoonan pilvipuodin maahan.
491
00:46:53,080 --> 00:46:55,440
Ehkä on olemassa
korkeampia voimia.
492
00:47:02,680 --> 00:47:05,360
Mitähän tällä piruparalle sattui?
493
00:47:10,680 --> 00:47:12,880
"Näkisitpä sen toisen."
494
00:47:24,600 --> 00:47:27,760
Näin tuore tuntuu oudolta.
495
00:47:27,920 --> 00:47:30,840
Melkoinen muutos.
496
00:47:31,000 --> 00:47:33,240
-Valmista?
-On.
497
00:47:39,080 --> 00:47:41,360
Pitäisikö sanoa jotain?
498
00:47:44,400 --> 00:47:48,520
Ensimmäinen, joka ei ole
ollut viikkoja kuolleena.
499
00:47:50,680 --> 00:47:52,680
Ensimmäinen monista.
500
00:48:08,040 --> 00:48:12,560
Suomennos: Aaron Laakso
www.sdimedia.com