1 00:00:13,930 --> 00:00:15,820 Ada fasilitas militer di luar sana. 2 00:00:16,950 --> 00:00:19,700 Aku ingin kau ke sana. 3 00:00:19,710 --> 00:00:25,210 Dan bawakan aku, Apinya. 4 00:00:28,360 --> 00:00:31,079 Ini Harold Emery Lauder berbicara. 5 00:00:31,080 --> 00:00:33,210 Aku melakukannya atas keinginanku sendiri. 6 00:00:36,590 --> 00:00:39,869 Kupikir Nick yang akan memimpin kalian. 7 00:00:39,870 --> 00:00:42,820 Tapi Tuhan ingin membawa Nick pulang. 8 00:00:42,830 --> 00:00:48,250 Dan itu berarti kau, Stu Redman, yang harus memimpin. 9 00:00:48,260 --> 00:00:53,549 Dia akan datang dan memusnahkan semua yang menentangnya. 10 00:00:53,550 --> 00:00:56,409 Kerajaannya ada di barat, 11 00:00:56,410 --> 00:01:01,125 ke sanalah kau harus pergi, dan buat pendirianmu. 12 00:01:02,830 --> 00:01:05,480 Aku harus pergi 100 mil saat matahari terbit. 13 00:01:09,580 --> 00:01:11,080 Pelan-pelan! 14 00:01:19,670 --> 00:01:24,000 - Lebih baik begini, Harold. - Sialan kau! 15 00:01:24,190 --> 00:01:25,790 Dasar jalang! 16 00:01:27,130 --> 00:01:28,729 Stu! Stu! 17 00:01:30,160 --> 00:01:31,590 Kakiku patah. 18 00:01:32,800 --> 00:01:36,875 Minum 3 atau 4 sekaligus, bisa berakibat fatal. 19 00:01:36,890 --> 00:01:38,334 Kau paham maksudku, Bung Texas? 20 00:01:38,350 --> 00:01:40,209 Ya, aku paham. 21 00:01:43,210 --> 00:01:46,125 Hai teman-teman. Kami sudah menunggumu. 22 00:01:48,230 --> 00:01:51,125 Sayang, kenapa tidak turun dan sambut tamu kita? 23 00:01:52,170 --> 00:01:53,990 Halo teman-teman. 24 00:02:00,040 --> 00:02:03,570 Waktu kita telah di mulai! 25 00:02:03,590 --> 00:02:05,470 Warga New Vegas, 26 00:02:05,490 --> 00:02:10,580 Selamat datang di kebebasan! 27 00:02:16,110 --> 00:02:17,470 Jadi, Glen.. 28 00:02:19,300 --> 00:02:23,000 Inikah yang selama ini kau pikirkan? 29 00:02:24,780 --> 00:02:27,150 Las Vegas yang luar biasa. 30 00:02:30,770 --> 00:02:32,740 Ya, sebagian besar. 31 00:02:32,750 --> 00:02:36,759 Sekelompok orang yang tersesat dan takut 32 00:02:36,760 --> 00:02:41,090 mengikuti seseorang yang buat mereka tambah tersesat. 33 00:02:41,350 --> 00:02:43,870 Bilang kalau kau pernah dengar sebelumnya. 34 00:02:43,870 --> 00:02:45,950 Apa artinya? 35 00:02:47,050 --> 00:02:48,999 Mereka tak berbeda dari kita? 36 00:02:49,000 --> 00:02:53,000 - Aku anggap kau tidak setuju. - Mereka semua jahat, Glen. 37 00:02:55,340 --> 00:02:58,489 Selama kita tidak berpikir terlalu simpel. 38 00:02:58,490 --> 00:03:02,520 Kau sadar mereka berbaris di tiang dengan tubuh disalib, bukan? 39 00:03:02,530 --> 00:03:05,110 Sadar? Aku setuju itu. 40 00:03:06,390 --> 00:03:09,439 Berarti Dark Man tak bisa mengendalikan warganya sendiri. 41 00:03:09,440 --> 00:03:14,042 Menjadikan tontonan publik bagi siapa yang menentangnya. 42 00:03:14,050 --> 00:03:15,550 Itu bukan kekuatan. 43 00:03:16,590 --> 00:03:18,280 Itu kelemahan. 44 00:03:20,160 --> 00:03:24,370 Aku akan sangat senang, jika tontonan berikutnya bukan kita. 45 00:03:25,450 --> 00:03:28,500 Kuharap Stu tahu apa yang dia lewatkan. 46 00:04:17,390 --> 00:04:20,130 Apa? Hah? 47 00:04:21,970 --> 00:04:23,375 Apa yang kau lihat? 48 00:04:23,390 --> 00:04:26,510 Hah? Hmm? 49 00:04:31,310 --> 00:04:33,459 Ah, baiklah. 50 00:04:35,530 --> 00:04:36,930 Kau menang. 51 00:04:43,260 --> 00:04:45,180 Jangan dulu. 52 00:04:49,090 --> 00:04:50,610 Kau senang? 53 00:05:00,620 --> 00:05:03,150 Terima kasih semuanya telah hadir di sini. 54 00:05:03,150 --> 00:05:07,329 Pengadilan akan di mulai! 55 00:05:08,770 --> 00:05:11,750 Pukul itu, Sayang! Pukul itu! 56 00:05:11,770 --> 00:05:16,039 Kalian di dakwah sebagai mata-mata yang memasuki New Vegas 57 00:05:16,040 --> 00:05:24,310 dengan niat menghasut secara terselubung tanpa adanya kegelapan. 58 00:05:28,690 --> 00:05:35,410 Kalian tahu mereka mengirim mata-mata lain di antara kita, 59 00:05:35,430 --> 00:05:39,370 dan mereka sudah mati. 60 00:05:51,810 --> 00:05:57,249 Tapi penyelamat kita, atas belas kasihnya, memutuskan.. 61 00:05:57,250 --> 00:06:05,199 jika 3 bedebah ini punya kesempatan yang berbeda. 62 00:06:05,200 --> 00:06:07,139 Dan yang harus mereka lakukan 63 00:06:07,140 --> 00:06:09,500 adalah meninggalkan penyihir dan kebohongannya 64 00:06:09,520 --> 00:06:12,289 dan bersumpah setia.. 65 00:06:12,290 --> 00:06:16,669 kepada Raja yang sejati. 66 00:06:24,440 --> 00:06:26,000 Ayo sekarang. 67 00:06:26,070 --> 00:06:27,290 Mari kita dengar. 68 00:06:27,600 --> 00:06:29,450 Ini kesempatan kalian. 69 00:06:29,450 --> 00:06:31,625 Kalian ingin membela penyihir tua itu? 70 00:06:31,640 --> 00:06:33,490 Menurutmu dia akan melindungi kalian 71 00:06:33,510 --> 00:06:34,955 jika dia di sini sekarang? 72 00:06:35,256 --> 00:06:37,000 Kurasa tidak. 73 00:06:37,000 --> 00:06:41,890 Tak mungkin dia menyeret payudaranya yang kendur melewati Pegunungan Rocky. 74 00:06:45,190 --> 00:06:46,759 Ayolah. 75 00:06:46,760 --> 00:06:48,610 Kau tidak hutang padanya. 76 00:06:48,620 --> 00:06:50,929 Dia mengirim kalian kemari untuk mati. 77 00:06:50,930 --> 00:06:54,099 Oke? Sekarang, mari beralih ke sisi baik. 78 00:06:54,100 --> 00:06:55,750 Mari berpihak dengan kami. 79 00:06:57,750 --> 00:07:00,450 Bagaimana denganmu, Betty Lou? 80 00:07:00,460 --> 00:07:02,270 Larry Underwood. 81 00:07:02,290 --> 00:07:05,890 Kalian tahu Larry Underwood, kan? Dia adalah bintang rock. 82 00:07:05,900 --> 00:07:08,230 Kau menyanyikan lagu-lagu itu, lagu yang di radio.. 83 00:07:10,390 --> 00:07:12,509 "Sayang kau tak boleh berhenti sekarang. 84 00:07:12,510 --> 00:07:14,625 Sayang ini belum cukup.." 85 00:07:15,660 --> 00:07:16,690 Tebak apa? 86 00:07:16,710 --> 00:07:20,958 Semua orang bisa bernyanyi metal jika mereka mengiris tenggorokannya. 87 00:07:24,770 --> 00:07:25,400 Apa? 88 00:07:25,400 --> 00:07:27,110 Itu yang ingin kau lakukan? 89 00:07:27,130 --> 00:07:29,000 Berapa lama lagi permainan ini berlangsung? 90 00:07:29,020 --> 00:07:29,738 Hei! 91 00:07:29,840 --> 00:07:30,950 Hei! 92 00:07:30,970 --> 00:07:33,570 Semuanya! Semuanya! Biarkan saja! 93 00:07:33,580 --> 00:07:36,200 Aku sangat ingin bertanya. Di bawah otoritas siapa pengadilan ini? 94 00:07:36,200 --> 00:07:37,579 Siapa menurutmu, bodoh? 95 00:07:37,580 --> 00:07:39,230 Uh, Tn. Henreid. 96 00:07:39,250 --> 00:07:48,900 Kumohon. Pengadilan ini ada di bawah otoritas Tn. Randall Flagg! 97 00:07:48,910 --> 00:07:53,010 Penguasa keadilan terbesar yang pernah ada di dunia. 98 00:07:53,010 --> 00:07:55,710 Randall Flagg, Ibunya para Naga.. 99 00:07:55,730 --> 00:07:57,917 Ratu dari Andals.. 100 00:07:57,930 --> 00:08:00,209 dan berkuasa atas segalanya./ Tutup mulutmu! 101 00:08:00,210 --> 00:08:01,369 Ulangi sekali lagi. 102 00:08:02,220 --> 00:08:04,120 Tutup mulutmu! 103 00:08:04,610 --> 00:08:06,270 Kau sebaiknya berhati-hati, karena kau tahu, 104 00:08:06,290 --> 00:08:08,000 Dia mengawasi dari sana. 105 00:08:19,330 --> 00:08:22,590 Aku tidak mengerti, Lloyd. Apa yang kalian takuti? 106 00:08:22,590 --> 00:08:25,150 Dia bisa terbang dan memakan seorang pria minggu lalu. 107 00:08:25,170 --> 00:08:27,669 - Itu yang kau tanyakan? - Dia bisa terbang dan.. 108 00:08:27,670 --> 00:08:30,980 jika dia bisa melakukannya, kenapa dia butuh semua ini? 109 00:08:30,990 --> 00:08:36,140 Tn. Bateman, jika anda tak bisa diam, aku terpaksa menyuruh penjaga 110 00:08:36,140 --> 00:08:41,250 untuk mencungkil matamu dari lubangnya./ Benar, benar. 111 00:08:41,270 --> 00:08:43,209 Tentu saja. Tapi.. 112 00:08:43,210 --> 00:08:45,859 Aku tak paham kenapa dia tidak turun sendiri kemari. 113 00:08:45,860 --> 00:08:47,042 Apa itu berfungsi? 114 00:08:47,050 --> 00:08:50,048 Apa yang spesial darimu hingga dia ingin menemuimu? 115 00:08:50,050 --> 00:08:51,819 Apa dia melihatnya, Lloyd? 116 00:08:51,820 --> 00:08:54,619 Hei. Hei! 117 00:08:54,620 --> 00:08:55,929 Kau melihatnya? 118 00:08:55,930 --> 00:08:59,539 Turun kemari, kau bajingan, dan tunjukkan kami.. 119 00:09:03,630 --> 00:09:06,270 Jangan bicara seperti itu lagi padanya, huh? 120 00:09:07,340 --> 00:09:08,859 Ya Tuhan. 121 00:09:08,860 --> 00:09:10,510 Kalian ketakutan. 122 00:09:11,380 --> 00:09:13,540 Apa hanya itu yang dia punya? 123 00:09:13,550 --> 00:09:15,910 Ketakutan? Itu saja? 124 00:09:15,930 --> 00:09:18,390 Jangan bicara seperti itu tentangnya. 125 00:09:18,760 --> 00:09:21,140 Ini jauh lebih menyedihkan dari yang kita duga, kawan. 126 00:09:21,140 --> 00:09:25,125 Tn. Bateman, kau sudah menghina pengadilan ini! 127 00:09:25,130 --> 00:09:26,709 Hei, kenapa tidak urus dirimu sendiri? 128 00:09:26,710 --> 00:09:29,439 Petugas pengadilan, tembak orang itu. 129 00:09:29,440 --> 00:09:31,709 Lloyd. Kau seorang petugas? 130 00:09:31,720 --> 00:09:33,290 Kupikir kaulah jaksanya. 131 00:09:33,310 --> 00:09:35,610 Lloyd, tembak orang itu. 132 00:09:35,620 --> 00:09:37,470 Berhenti menyuruh apa yang harus kulakukan, oke? 133 00:09:37,490 --> 00:09:40,409 Kau berhenti bicara. Oke? Bicara lagi kau di tembak. 134 00:09:40,410 --> 00:09:44,040 Kau akan menembakku, Lloyd? Kurasa tidak. 135 00:09:45,050 --> 00:09:48,417 Penasihat, silahkan ke meja hakim. 136 00:09:50,370 --> 00:09:52,858 Apa masalahmu? Kenapa kau jadi cengeng? 137 00:09:52,860 --> 00:09:54,560 Kau ingin mengecewakan Flagg? 138 00:09:54,590 --> 00:09:57,375 - Kau buat malu kita. - Kau yang buat malu kita. 139 00:09:57,390 --> 00:09:58,670 Lakukan! 140 00:10:07,440 --> 00:10:10,400 - Tanganmu gemetar, Lloyd. - Aku tidak gemetar. 141 00:10:12,870 --> 00:10:15,842 Kau belum pernah melakukannya, kan?/ Diam! 142 00:10:15,950 --> 00:10:17,850 Membunuh seorang pria. 143 00:10:18,200 --> 00:10:20,579 Kau tak harus memulainya sekarang. 144 00:10:20,580 --> 00:10:23,100 Aku tidak memohon untuk nyawaku, asal kau tahu. 145 00:10:23,350 --> 00:10:25,289 Aku memohon untuk nyawamu. 146 00:10:25,290 --> 00:10:26,230 Oke. 147 00:10:27,090 --> 00:10:28,590 Kalau kau tidak diam, 148 00:10:28,590 --> 00:10:30,290 Aku harus menembakmu hingga tembus. 149 00:10:30,300 --> 00:10:32,450 "Itu kesalahan, Brutus, kita punya bintang, 150 00:10:32,490 --> 00:10:33,792 tidak untuk di miliki." 151 00:10:34,730 --> 00:10:36,408 - Apa maksudmu? - Kau tak harus melakukan ini. 152 00:10:36,410 --> 00:10:38,780 - Kenapa kau bilang begitu? - Kau bisa hentikan ini. 153 00:10:38,790 --> 00:10:41,530 Lihat saja di kamera, beritahu mereka apa yang kukatakan, 154 00:10:41,550 --> 00:10:44,834 jika tanpa rasa takut kalian, dia bukan apa-apa. 155 00:10:44,850 --> 00:10:46,209 Dia tahu! 156 00:10:46,230 --> 00:10:48,189 - Dia tahu orang ini! - Diam. 157 00:10:48,190 --> 00:10:50,359 Tanpa sanjunganmu, dia bukan apa-apa, Lloyd! 158 00:10:50,360 --> 00:10:53,090 Lihat kamera dan beri tahu mereka apa yang sudah kukatakan. 159 00:10:53,110 --> 00:10:54,830 Jika dia bukan apa-apa tanpa.. 160 00:11:11,610 --> 00:11:13,150 Tak apa, Lloyd. 161 00:11:13,970 --> 00:11:17,129 Kau.. Kau tak tahu mana yang baik. 162 00:11:17,630 --> 00:11:21,625 Diam, diam, diam. Tutup mulutmu! 163 00:11:40,580 --> 00:11:43,210 Apa yang kalian lihat? Bawa mereka keluar. 164 00:11:43,230 --> 00:11:45,870 Bawa mereka keluar dari sini, sekarang! 165 00:11:46,570 --> 00:11:48,749 Hukuman mati baginya. 166 00:11:48,850 --> 00:11:52,170 Sudah jelas. Saatnya istirahat. 167 00:11:56,880 --> 00:11:57,790 Jangan. 168 00:12:17,850 --> 00:12:20,260 Astaga, Larry. 169 00:12:20,490 --> 00:12:23,960 Dia benar-benar menembaknya. 170 00:12:28,810 --> 00:12:30,750 Aku beritahu sesuatu, Larry. 171 00:12:31,830 --> 00:12:33,890 Aku takut dengan rasa sakit. 172 00:12:38,290 --> 00:12:41,970 Aku bahkan tak suka ke dokter untuk di suntik. 173 00:12:42,370 --> 00:12:45,470 Jika saja ada cara agar aku berani. 174 00:12:49,830 --> 00:12:52,810 Kau bisa duduk di sampingku? 175 00:13:00,790 --> 00:13:04,170 Kuharap bisa tahu untuk apa semua ini. 176 00:13:05,210 --> 00:13:09,139 Yang kutahu dia menjadikan kematian kita sebagai tontonan. 177 00:13:09,440 --> 00:13:13,580 - Itukah tujuan kita sejauh ini? - Ray, aku tidak tahu. 178 00:13:24,390 --> 00:13:28,250 Larry./ Jalang, kau terlihat jelek. 179 00:13:29,060 --> 00:13:32,190 Wes, bawa dia pergi. 180 00:13:32,490 --> 00:13:35,000 Aku ingin bicara berdua dengan Larry. 181 00:13:40,580 --> 00:13:43,034 Bajingan. Sialan kau! 182 00:13:52,060 --> 00:13:54,650 Kupikir aku tak bisa melihatmu lagi. 183 00:13:55,730 --> 00:13:57,309 Apa yang terjadi? 184 00:13:57,310 --> 00:14:00,210 Dia memanggil, dan aku datang. 185 00:14:02,150 --> 00:14:05,500 Dan sekarang aku hamil putranya. 186 00:14:05,510 --> 00:14:08,490 Astaga, kau lakukan itu pada dirimu? 187 00:14:12,750 --> 00:14:14,910 Apa yang lain selamat? 188 00:14:14,930 --> 00:14:15,950 Ya. 189 00:14:15,960 --> 00:14:19,819 Entah kenapa kau tidak berhasil membunuh semuanya dengan bom itu. 190 00:14:19,820 --> 00:14:22,360 Harold. 191 00:14:24,370 --> 00:14:26,060 Itu Harold, bukan? 192 00:14:26,900 --> 00:14:28,917 Nadine, apa-apaan? 193 00:14:29,320 --> 00:14:31,910 - Apa maksudmu? - The Vigil. 194 00:14:31,910 --> 00:14:34,260 Kau menjauhkan anak-anak, 195 00:14:37,260 --> 00:14:41,040 - Kau membuatku pergi menjauh. - Aku tak ingin kau terluka. 196 00:14:41,060 --> 00:14:43,292 Tapi kau ingin menyakiti mereka. 197 00:14:43,710 --> 00:14:47,667 Jadi kau bisa kemari dan jadi begini? 198 00:14:47,667 --> 00:14:50,250 Aku masih seperti yang dulu. 199 00:14:50,770 --> 00:14:53,470 Larry, Apa kau tidak lihat? 200 00:14:53,970 --> 00:14:59,460 Kau membawaku kemari untuk memberitahu kebenaran. 201 00:14:59,460 --> 00:15:02,040 Nadine, lihat.. Lihat dirimu sekarang. 202 00:15:02,060 --> 00:15:03,790 Lihatlah. 203 00:15:10,750 --> 00:15:12,500 Nadine, lihatlah. 204 00:15:13,420 --> 00:15:15,250 Dia melengkapiku. 205 00:15:15,260 --> 00:15:16,620 Nadine, lihat! 206 00:15:29,310 --> 00:15:32,291 Aku tidak mengerti.. 207 00:15:35,930 --> 00:15:37,920 Kurasa dia akan lahir! 208 00:15:40,390 --> 00:15:42,719 Siapa saja tolong! Bantu kami! 209 00:15:42,720 --> 00:15:44,390 Kami butuh bantuan! 210 00:15:49,960 --> 00:15:51,269 Menyingkir! 211 00:15:53,620 --> 00:15:56,530 Menyingkir! 212 00:15:56,540 --> 00:15:58,550 Cepat, cepat, cepat. 213 00:16:08,910 --> 00:16:11,550 Lihat aku. Lihat aku. Bernafaslah. 214 00:16:13,060 --> 00:16:14,560 Tenanglah, Sayang. 215 00:16:21,050 --> 00:16:22,460 Ini segera berakhir. 216 00:16:23,700 --> 00:16:26,880 Terasa tidak benar! Ada yang tidak beres! 217 00:16:26,890 --> 00:16:28,460 Tolong aku! 218 00:16:42,130 --> 00:16:44,610 - Tidak tidak! Dengar aku. - Hey! 219 00:16:44,620 --> 00:16:47,680 Kau tidak mendengarku. Ada yang salah. 220 00:16:48,850 --> 00:16:51,792 Ini tidak benar! 221 00:17:00,167 --> 00:17:03,584 Kau tahu, bukan? 222 00:17:03,590 --> 00:17:05,009 Tahu apa? 223 00:17:07,660 --> 00:17:13,200 Aku tak pernah bisa hidup saat melahirkannya. 224 00:17:13,210 --> 00:17:15,320 Jangan konyol. 225 00:17:15,590 --> 00:17:17,070 Kau Ratuku. 226 00:17:17,320 --> 00:17:22,010 Tidak tidak./ Makhluk yang tumbuh di dalam sana 227 00:17:24,800 --> 00:17:26,940 dia pangeran kita. 228 00:17:36,230 --> 00:17:37,940 Dia sedang menendang. 229 00:17:42,370 --> 00:17:44,540 "Nadine akan jadi Ratuku." 230 00:17:51,390 --> 00:17:52,830 Itu baru gadisku. 231 00:17:58,440 --> 00:17:59,734 Larry benar. 232 00:18:30,410 --> 00:18:32,330 Apa-apaan! 233 00:18:33,790 --> 00:18:35,309 Astaga! Apa-apaan! 234 00:18:38,500 --> 00:18:41,670 Tidak! 235 00:18:46,220 --> 00:18:48,292 Anakku. 236 00:19:02,830 --> 00:19:03,779 Lloyd.. 237 00:19:04,780 --> 00:19:06,834 kamar bayinya tak jadi. 238 00:19:53,480 --> 00:19:56,010 Kojak? Kojak! 239 00:20:29,780 --> 00:20:31,000 Hei. 240 00:20:31,890 --> 00:20:33,430 Kemari. Kemari. 241 00:20:35,420 --> 00:20:37,619 Ini darahmu? 242 00:20:37,620 --> 00:20:40,790 Sepertinya tidak banyak. Kau tak apa? 243 00:20:46,180 --> 00:20:50,240 Kau melakukannya dengan bagus. Kupikir kau dalam masalah. 244 00:21:10,700 --> 00:21:12,160 Sudah dapat kabar? 245 00:21:13,840 --> 00:21:17,320 Dia masih di sana.. mayatnya? 246 00:21:18,400 --> 00:21:23,100 - Bagaimana kita mengangkatnya. - Sial. Sial. Sial. 247 00:21:24,740 --> 00:21:26,710 Apa yang harus kita lakukan? 248 00:21:26,710 --> 00:21:28,939 Apa maksudmu "Kita". Tunggu? 249 00:21:28,940 --> 00:21:31,069 Ini tak ada hubungannya denganku. 250 00:21:31,070 --> 00:21:33,959 Aku hanya pembawa acara di sini, ingat? 251 00:21:36,430 --> 00:21:40,950 Aku terkejut kau berpaling setelah menembaknya. 252 00:21:40,950 --> 00:21:42,900 Kau yang menyuruhku.. 253 00:21:42,900 --> 00:21:45,739 Apa? Aku hanya akting. Itu bagian dari pertunjukan. 254 00:21:45,740 --> 00:21:46,749 Apa yang seharusnya kulakukan? 255 00:21:46,750 --> 00:21:49,560 Beri aku tanda, seperti kedipan mata, atau semacamnya.. 256 00:21:49,570 --> 00:21:51,000 Ini tak ada hubungannya denganku. 257 00:21:51,020 --> 00:21:54,110 Dia bilang untuk pertunjukan, bukan seperti di film. 258 00:21:55,530 --> 00:22:00,410 Aku benar-benar menembak si cerewet itu, bukan? 259 00:22:00,410 --> 00:22:03,939 Ya, Lloyd. Kau benar. 260 00:22:03,940 --> 00:22:07,859 Aku terus melihat wajahnya di kepalaku. 261 00:22:07,860 --> 00:22:10,359 Setiap kali aku mengedipkan mata, 262 00:22:10,360 --> 00:22:15,380 Aku melihat tampangnya tepat sebelum kutembak. 263 00:22:18,890 --> 00:22:20,959 Apa kau nangis? 264 00:22:20,970 --> 00:22:22,320 Tidak. 265 00:22:24,320 --> 00:22:25,999 Sial. 266 00:22:27,450 --> 00:22:29,480 Kau harus tetap tegar, oke? 267 00:22:29,500 --> 00:22:32,709 Kau baik-baik saja. Kau akan baik-baik saja. 268 00:22:33,820 --> 00:22:36,170 Aku tidak khawatir soal hippie itu 269 00:22:36,180 --> 00:22:39,930 masih banyak orang yang di bunuh Flagg 270 00:22:39,940 --> 00:22:42,039 yang tak seharusnya mati./ Kenapa bicara begitu? 271 00:22:42,040 --> 00:22:45,570 - Kenapa kau.. - Karena kita harus mencari tahu. 272 00:22:45,580 --> 00:22:49,860 Dengar, bung. Kita dapat tugas yang harus dilakukan, oke? 273 00:22:49,870 --> 00:22:52,000 Kita harus tetap melaksanakan tugas. 274 00:22:58,880 --> 00:23:01,300 Hei. Bagaimana keadaannya? 275 00:23:01,300 --> 00:23:05,050 Jelas tidak bagus. Um, uh.. 276 00:23:05,060 --> 00:23:07,010 Aku tahu kami tidak punya kesempatan untuk 277 00:23:07,020 --> 00:23:08,792 membahas apa yang terjadi dalam persidangan, 278 00:23:08,810 --> 00:23:11,369 Karena kita keliru, uh.. 279 00:23:11,370 --> 00:23:15,119 Bukan karena kami teralihkan, tentu saja. Tapi.. 280 00:23:15,120 --> 00:23:18,420 Jika kau tak ingin aku membunuhnya, kau bisa bilang padaku, 281 00:23:18,440 --> 00:23:20,288 Kau tak ingin melakukannya, karena, aku tidak ingin.. 282 00:23:20,290 --> 00:23:23,370 Aku tidak mengkritik atau apapun, aku hanya bilang.. 283 00:23:25,800 --> 00:23:28,229 Apa kau ingat saat kau memberiku ini? 284 00:23:28,230 --> 00:23:30,140 Kau ingat saat memberiku ini? 285 00:23:30,160 --> 00:23:32,940 Kau bilang itu awal dari persahabatan, 286 00:23:32,970 --> 00:23:36,050 dan aku bersamamu sejak saat itu, jadi.. 287 00:23:38,260 --> 00:23:39,630 Dia yang menyuruhku. 288 00:23:39,640 --> 00:23:41,018 Hey! Aku../ Dia yang.. 289 00:23:41,020 --> 00:23:42,834 Apa panggungnya sudah siap? 290 00:23:43,720 --> 00:23:45,760 Ya Tuan. Sudah siap. 291 00:23:45,770 --> 00:23:47,770 - Lima kali lima. - Siarannya juga, Tuan. 292 00:23:47,790 --> 00:23:49,359 Hanya menunggu persetujuanmu. 293 00:23:49,360 --> 00:23:51,125 Kau ingin aku membawa para tahanan? 294 00:23:54,570 --> 00:23:57,459 Ada satu hal yang harus kau lakukan dulu. 295 00:24:01,280 --> 00:24:03,999 Jangan kacaukan yang ini. 296 00:24:18,980 --> 00:24:21,430 Uh, Tn. Underwood? 297 00:24:25,060 --> 00:24:26,930 Larry Underwood? 298 00:24:28,760 --> 00:24:30,890 Persembahan dari Tn. Flagg. 299 00:24:52,830 --> 00:24:57,050 Bangkit dan bersinar, bintang rock. Saatnya menjalani sisa hidupmu. 300 00:25:02,100 --> 00:25:04,850 Apa yang buatmu tersenyum? 301 00:25:07,220 --> 00:25:10,700 Kau taruh kepalanya di sini agar tercium hidungku. 302 00:25:10,720 --> 00:25:13,500 Untuk menunjukkan padaku jika tak ada harapan. 303 00:25:14,080 --> 00:25:16,317 Tapi kau bahkan tak tahu apa artinya. 304 00:25:16,418 --> 00:25:17,841 Apa artinya? 305 00:25:18,542 --> 00:25:20,499 Tempat ini akan runtuh. 306 00:25:21,100 --> 00:25:24,059 Dia adalah Ratunya. Dia.. 307 00:25:24,060 --> 00:25:26,200 Ibu dari anaknya. 308 00:25:27,250 --> 00:25:28,910 Beginilah dia berakhir. 309 00:25:30,600 --> 00:25:34,020 Menurutmu siapa yang membawa kepalamu kemari? 310 00:25:34,040 --> 00:25:35,680 Oke, bawa dia. 311 00:25:37,880 --> 00:25:40,292 Bangun. Ayo pergi. 312 00:25:45,900 --> 00:25:47,830 - Apa itu kau, Ray? - Larry! 313 00:25:47,840 --> 00:25:49,430 Sepertinya ini waktu pertunjukan. 314 00:25:49,440 --> 00:25:51,868 - Apa yang terjadi? - Ini akan berakhir bagi mereka. 315 00:25:51,870 --> 00:25:54,950 Tidak, ini belum berakhir bagi kami, ini akan berakhir bagimu. 316 00:25:56,730 --> 00:25:59,580 Beberapa menit selanjutnya takkan menyenangkan. 317 00:26:00,280 --> 00:26:03,250 - Nadine sudah mati, Ray. - Larry, aku sangat menyesal. 318 00:26:03,260 --> 00:26:06,330 Ayolah, Romeo. Jangan ceritakan pada kami. 319 00:26:06,340 --> 00:26:10,120 Baiklah, kotoran burung, kau siap untuk pertunjukan? 320 00:26:10,140 --> 00:26:12,340 Dan.. buka! 321 00:26:12,600 --> 00:26:16,200 Buat mereka membayar! 322 00:26:16,400 --> 00:26:20,240 Buat mereka membayar! 323 00:26:20,440 --> 00:26:23,800 Buat mereka membayar! 324 00:26:24,090 --> 00:26:28,100 Buat mereka membayar! 325 00:26:28,300 --> 00:26:32,240 Buat mereka membayar! 326 00:26:32,440 --> 00:26:36,140 Buat mereka membayar! 327 00:26:36,340 --> 00:26:40,360 Buat mereka membayar! 328 00:26:40,560 --> 00:26:43,800 Buat mereka membayar! 329 00:26:44,020 --> 00:26:46,542 Buat mereka membayar! 330 00:26:46,550 --> 00:26:48,089 Ha! Sorot ke Julie. 331 00:26:48,090 --> 00:26:50,759 Baiklah, diamlah, kalian! 332 00:26:51,010 --> 00:26:53,179 Aku sudah kembali. 333 00:26:53,180 --> 00:26:56,069 Dan tebak aku bersama siapa. 334 00:26:56,120 --> 00:26:57,769 Pria-ku, 335 00:26:57,770 --> 00:27:01,709 sekaligus tangan kanan dari semua pria, 336 00:27:02,010 --> 00:27:06,400 Tn. Lloyd Henreid! 337 00:27:12,510 --> 00:27:16,292 Bukankah dia imut? 338 00:27:16,310 --> 00:27:18,560 Membuatku ingin memakannya. 339 00:27:21,800 --> 00:27:22,456 Baiklah, Lloyd, 340 00:27:22,456 --> 00:27:24,834 kami melihatmu membawa para pengkhianat ini 341 00:27:24,835 --> 00:27:26,789 untuk menerima hukuman mereka. 342 00:27:26,790 --> 00:27:28,780 Bagaimana keadaan mereka hari ini? 343 00:27:37,390 --> 00:27:38,509 Maaf, apa? 344 00:27:38,710 --> 00:27:40,418 Para tahanan, bagaimana keadaannya? 345 00:27:42,320 --> 00:27:46,440 Singkatnya, Julie. Mereka merasa takut. 346 00:27:49,320 --> 00:27:51,390 Itu masuk akal. 347 00:27:51,390 --> 00:27:53,292 Mereka harus tahu hukumannya. 348 00:27:53,300 --> 00:27:56,710 Menentang Tn. Flagg ada konsekuensinya. 349 00:27:56,720 --> 00:27:59,200 Bukankah itu benar, Sayang? Bukankah itu benar, Yo? 350 00:28:03,010 --> 00:28:05,550 Ya. Benar, Julie. 351 00:28:05,760 --> 00:28:07,580 Persetan dengan mereka! 352 00:28:07,580 --> 00:28:10,410 Sekarang, dengan senang hati 353 00:28:10,430 --> 00:28:15,530 memperkenalkan Pria yang akan menyalakan apinya, 354 00:28:15,550 --> 00:28:17,739 Pria yang mengguncang dunia! 355 00:28:17,740 --> 00:28:20,960 The Walking Dude itu sendiri, 356 00:28:20,970 --> 00:28:23,270 penguasa sesungguhnya, 357 00:28:23,290 --> 00:28:29,050 Tn. Randall Flagg! 358 00:28:33,050 --> 00:28:34,740 Flagg! Flagg! Flagg! 359 00:28:34,940 --> 00:28:38,930 Flagg! Flagg! Flagg! 360 00:28:39,130 --> 00:28:40,800 Flagg! Flagg! Flagg! 361 00:28:41,000 --> 00:28:43,060 Flagg! Flagg! Flagg! 362 00:28:43,260 --> 00:28:45,250 Flagg! Flagg! Flagg! 363 00:28:50,030 --> 00:28:53,470 Flagg! Flagg! Flagg! 364 00:28:53,670 --> 00:28:56,439 Flagg! Flagg! 365 00:29:07,270 --> 00:29:11,360 Flagg! Flagg! Flagg! 366 00:29:31,770 --> 00:29:33,542 Tetap sorot dia. 367 00:29:45,760 --> 00:29:48,280 Dari bencana Kapten Trips, 368 00:29:48,280 --> 00:29:49,869 Kita telah bangkit! 369 00:29:49,870 --> 00:29:53,140 Dan kita menuju ke masa depan yang di janjikan 370 00:29:53,150 --> 00:29:55,789 yang tak pernah kita impikan di dunia yang dulu. 371 00:30:00,090 --> 00:30:04,449 Tapi sekarang masa depan itu terancam, 372 00:30:04,450 --> 00:30:07,709 Karena infeksi baru muncul. 373 00:30:07,720 --> 00:30:11,050 Pengkhianat yang berlutut di depan kalian 374 00:30:11,060 --> 00:30:13,350 di kirim kemari agar kalian tak bisa menikmati 375 00:30:13,370 --> 00:30:15,709 kebebasan yang ditawarkan dunia baru ini. 376 00:30:15,710 --> 00:30:18,249 Mereka ingin membelenggu kalian sekali lagi 377 00:30:18,250 --> 00:30:21,110 pada rantai moralitas mereka. 378 00:30:22,170 --> 00:30:24,279 Boo, itu benar. Bilang ke mereka. 379 00:30:24,280 --> 00:30:27,230 Kau akan celaka, pelacur. 380 00:30:27,250 --> 00:30:28,550 Itu yang akan kau terima. 381 00:30:28,570 --> 00:30:31,320 Itu yang akan kau dapat! Benar sekali. 382 00:30:35,120 --> 00:30:40,459 Dua orang bodoh ini tertipu untuk tunduk ke penyihir tua. 383 00:30:45,370 --> 00:30:47,390 Itu benar. 384 00:30:47,410 --> 00:30:50,480 Penyihir tua mencuci otak mereka agar percaya 385 00:30:50,490 --> 00:30:52,500 bahwa Kapten Trips adalah kiamat. 386 00:30:52,520 --> 00:30:55,770 Tapi kalian.. Kalian tahu kiamat.. 387 00:30:55,790 --> 00:30:59,084 sudah lama terjadi sebelum adanya Kapten Trips. 388 00:30:59,085 --> 00:31:02,709 Karena kiamat bisa terjadi kapanpun. 389 00:31:02,710 --> 00:31:06,119 Di alam terdapat pemenang dan pecundang. 390 00:31:06,120 --> 00:31:08,150 Predator dan mangsa. 391 00:31:09,510 --> 00:31:11,079 Tapi sekarang, 392 00:31:11,080 --> 00:31:15,700 Kita adalah predator dan mereka adalah mangsanya! 393 00:31:41,530 --> 00:31:44,410 Mari kita mulai pestanya. 394 00:32:22,590 --> 00:32:26,079 Demi kebanggaan. Biar mereka lihat dirinya sendiri. 395 00:32:37,810 --> 00:32:40,550 Pertama-tama kita tenggelamkan tikusnya, 396 00:32:40,550 --> 00:32:43,210 lalu kita bakar penyihirnya! 397 00:32:43,230 --> 00:32:46,334 Musnahkan infeksi untuk selamanya. 398 00:32:46,650 --> 00:32:48,129 Sorot bandaranya. 399 00:32:55,140 --> 00:32:59,289 Selagi kita bicara, pesawat sudah disiapkan untuk membawa 400 00:32:59,290 --> 00:33:02,579 api terbesar yang pernah di lihat manusia 401 00:33:02,580 --> 00:33:05,170 untuk penyihir dan antek-anteknya. 402 00:33:11,700 --> 00:33:14,320 Dia tidak tahu dia sudah meninggal./ Apa? 403 00:33:14,320 --> 00:33:16,000 Mother A. 404 00:33:16,510 --> 00:33:18,540 Apa artinya itu? 405 00:33:18,990 --> 00:33:22,309 Salah satu pengabdi setiaku sedang dalam perjalanan ke pesawat 406 00:33:22,310 --> 00:33:24,620 dengan muatannya yang berharga. 407 00:33:24,630 --> 00:33:28,950 Dan sesaat setelah di muat, aku sendiri yang akan naik pesawat itu 408 00:33:28,970 --> 00:33:35,870 dan melepaskan neraka suci di sisi lain pegunungan. 409 00:33:35,880 --> 00:33:39,990 Drone siap. Dalam 3, 2, 1, sekarang. 410 00:33:40,210 --> 00:33:43,750 Bakar mereka! 411 00:33:43,970 --> 00:33:47,630 Bakar mereka! 412 00:33:47,830 --> 00:33:51,280 Bakar mereka! 413 00:33:51,780 --> 00:33:55,850 Bakar mereka! 414 00:33:56,050 --> 00:33:59,110 Bakar mereka! 415 00:33:59,310 --> 00:34:03,210 Bakar mereka! 416 00:34:03,410 --> 00:34:06,630 Bakar mereka! 417 00:34:06,830 --> 00:34:09,920 Bakar mereka! 418 00:34:10,120 --> 00:34:14,000 Bakar mereka! 419 00:34:14,200 --> 00:34:18,110 Bakar mereka! 420 00:34:18,310 --> 00:34:21,810 Bakar mereka! 421 00:34:22,010 --> 00:34:23,150 Bakar mereka! 422 00:34:23,850 --> 00:34:25,584 Sorot ke Lloyd. 423 00:34:26,090 --> 00:34:30,230 Bakar mereka! 424 00:34:30,250 --> 00:34:33,950 Bakar mereka! 425 00:34:33,970 --> 00:34:35,819 Bakar mereka! 426 00:34:38,160 --> 00:34:39,779 Ya! 427 00:34:39,780 --> 00:34:42,870 Ya! Brengsek! 428 00:34:49,800 --> 00:34:51,709 Aku selalu suka lagumu. 429 00:35:01,710 --> 00:35:02,860 Baiklah. 430 00:35:03,870 --> 00:35:06,710 Ada kata-kata terakhir? Sekarang waktunya. 431 00:35:10,900 --> 00:35:13,319 Aku tidak takut pada kejahatan. 432 00:35:16,170 --> 00:35:18,542 Aku tidak takut pada kejahatan. 433 00:35:18,550 --> 00:35:20,110 Tutup mulutmu. 434 00:35:20,120 --> 00:35:22,449 - Aku tidak takut pada kejahatan! - Diamlah! 435 00:35:22,450 --> 00:35:23,660 Berhenti! 436 00:35:27,470 --> 00:35:29,590 Jangan memaksaku. Diamlah. 437 00:35:29,610 --> 00:35:31,110 Aku tidak takut pada kejahatan! 438 00:35:37,250 --> 00:35:38,834 Diam! 439 00:35:38,840 --> 00:35:40,330 Aku tidak takut pada kejahatan. 440 00:35:42,600 --> 00:35:45,030 Astaga! Hentikan. 441 00:35:45,050 --> 00:35:46,667 Aku tidak takut pada kejahatan. 442 00:35:50,250 --> 00:35:53,250 Aku tidak takut pada kejahatan! 443 00:35:55,090 --> 00:35:57,740 Siapa yang bilang? 444 00:35:58,810 --> 00:36:00,900 Siapa itu? 445 00:36:02,430 --> 00:36:04,390 Siapa yang bilang?! 446 00:36:05,080 --> 00:36:06,910 Aku tidak takut pada kejahatan! 447 00:36:09,430 --> 00:36:11,290 Kurasa dia di sana. 448 00:36:11,310 --> 00:36:12,959 Lloyd, tembak wanita itu. 449 00:36:13,770 --> 00:36:16,417 Lloyd.. tembak wanita itu. 450 00:36:16,420 --> 00:36:21,459 - Lloyd, tembak dia. - Lloyd, berdirilah dan tembak dia. 451 00:36:21,470 --> 00:36:23,417 Tidak. 452 00:36:26,770 --> 00:36:28,090 Tidak. 453 00:36:28,450 --> 00:36:30,130 Kau lemah, Lloyd! 454 00:36:30,230 --> 00:36:32,610 Kau domba kecil lemah! 455 00:36:37,770 --> 00:36:39,850 Aku tidak takut pada kejahatan! 456 00:36:41,290 --> 00:36:43,990 Jangan takut pada kejahatan! Aku tidak takut kejahatan! 457 00:36:44,010 --> 00:36:45,828 Aku tidak takut pada kejahatan! 458 00:36:45,830 --> 00:36:47,810 Jangan takut pada kejahatan! 459 00:37:00,320 --> 00:37:04,390 Jangan khawatir, semuanya. Aku maafkan kalian. 460 00:37:04,490 --> 00:37:08,375 Aku maafkan kalian. Permisi. 461 00:37:08,390 --> 00:37:11,709 Lloyd, lakukan perintahku! 462 00:37:12,210 --> 00:37:13,400 Berikan kuncinya. 463 00:37:13,400 --> 00:37:15,125 - Lloyd! - Berikan kuncinya. 464 00:37:15,130 --> 00:37:19,780 Kita keluarkan mereka sebelum tenggelam. Berikan kuncinya! 465 00:37:22,630 --> 00:37:24,159 Luar biasa. 466 00:37:24,160 --> 00:37:26,949 Semakin banyak pengkhianat di tengah-tengah kita. 467 00:37:27,250 --> 00:37:29,650 Aku maafkan kalian. 468 00:37:29,750 --> 00:37:32,869 Oh, penyihir tua itu harusnya sudah putus asa. 469 00:37:35,920 --> 00:37:38,917 Oh.. Apa masih ada lagi? 470 00:37:39,950 --> 00:37:41,000 Tunjukkan mereka. 471 00:37:41,010 --> 00:37:42,780 Permisi, semuanya. 472 00:37:42,790 --> 00:37:44,950 Lakukan lagi, robek-robek mereka. 473 00:37:46,430 --> 00:37:48,084 Pengkhianat! 474 00:37:48,500 --> 00:37:50,480 Parasit! 475 00:37:50,580 --> 00:37:52,249 Robek-robek mereka! 476 00:37:52,250 --> 00:37:55,270 Mereka tidak pantas hidup di dunia ini. 477 00:38:01,780 --> 00:38:03,730 Kau seharusnya tidak di sini. 478 00:38:05,070 --> 00:38:07,350 Aku membawakanmu api. 479 00:38:07,570 --> 00:38:10,990 Sudah kubilang bawa ke pesawat! 480 00:38:12,760 --> 00:38:14,750 Hidupku untukmu! 481 00:38:14,950 --> 00:38:16,749 Aku berhasil. 482 00:38:20,770 --> 00:38:22,850 Hidupku untukmu. 483 00:38:22,870 --> 00:38:25,917 Hidupku untukmu. 484 00:39:21,230 --> 00:39:22,930 Untukmu. 485 00:39:54,060 --> 00:39:55,390 Jangan lari! 486 00:39:55,390 --> 00:39:57,690 Kuperintahkan untuk kembali! 487 00:40:05,980 --> 00:40:07,490 Menyingkir! 488 00:40:18,920 --> 00:40:21,500 - Tidak! - Bergegaslah! 489 00:40:49,200 --> 00:40:51,270 Ya Tuhan. 490 00:40:51,530 --> 00:40:54,430 - Lihat itu, Ray. - Ya Tuhan. 491 00:40:55,410 --> 00:40:58,410 Tak apa. Jangan takut. 492 00:42:06,360 --> 00:42:10,400 Dia bawakan aku kopi.. 493 00:42:14,360 --> 00:42:17,620 Dia bawakan aku teh.. 494 00:42:22,620 --> 00:42:25,829 Dia bawakan aku segalanya.. 495 00:42:26,330 --> 00:42:29,834 tapi bukan kunci sebenarnya. 496 00:43:50,420 --> 00:43:52,230 Jangan! Kojak! 497 00:44:30,050 --> 00:44:31,789 Kojak! 498 00:44:51,950 --> 00:44:55,650 Bu Sofia bilang, kau semakin bagus dalam bermain. 499 00:44:57,150 --> 00:45:01,970 Mungkin, kau bisa sedikit bernyanyi saat memainkan lagu. 500 00:45:05,190 --> 00:45:06,410 Joe? 501 00:45:26,350 --> 00:45:28,950 Joe, kita harus segera masuk. Ayo. 502 00:45:30,290 --> 00:45:32,410 Joe, ayo. 503 00:45:32,420 --> 00:45:34,270 Dia sudah pergi. 504 00:45:35,770 --> 00:45:39,020 - Siapa? - The Dark Man. 505 00:45:39,030 --> 00:45:40,610 Bagaimana kau tahu? 506 00:45:41,950 --> 00:45:43,699 Kau bisa lihat apa yang terjadi? 507 00:45:43,700 --> 00:45:46,659 Kau bisa melihatnya? Kau bisa lihat Stu, Joe? 508 00:45:46,660 --> 00:45:49,330 Joe? Joe, beritahu aku. Apa kau bisa melihat Stu? 509 00:45:49,350 --> 00:45:50,400 Bisakah.. 510 00:45:59,420 --> 00:46:00,970 Oh sial. 511 00:46:03,019 --> 00:46:07,096 Penyunting Bahasa: Mas Pras