1 00:00:12,037 --> 00:00:14,056 I TIDLIGERE AFSNIT 2 00:00:14,123 --> 00:00:17,893 - Hun har forladt os! - Kan du uddybe det? 3 00:00:17,960 --> 00:00:19,770 Moder A! 4 00:00:19,837 --> 00:00:22,940 Hvis det er min tur til at dø, så må jeg dø. 5 00:00:27,428 --> 00:00:30,406 Der holdes en vågeceremoni i aften hos Moder A. 6 00:00:30,473 --> 00:00:33,993 - Hvorfor kun dræbe udvalget ... - ... når vi kan dræbe alle? 7 00:00:34,059 --> 00:00:40,666 Tag hen til militæranlægget, og hent den store ild til mig. 8 00:00:43,986 --> 00:00:46,505 Mit liv for dig ... 9 00:00:46,572 --> 00:00:49,174 Harold, hvad fanden foregår der? 10 00:00:49,241 --> 00:00:51,427 Du skulle ikke have set det. Undskyld. 11 00:00:51,494 --> 00:00:54,972 Nej, Harold! Nej! 12 00:00:55,039 --> 00:00:59,018 - Vi har fundet Moder A, Stu! - De har fundet hende! 13 00:00:59,084 --> 00:01:01,353 Vi mødes på hospitalet. 14 00:01:01,420 --> 00:01:04,315 Det her er Harold Emery Lauder. 15 00:01:04,381 --> 00:01:07,568 Jeg gør det her af egen fri vilje. 16 00:01:07,635 --> 00:01:09,903 Bombe! 17 00:03:04,251 --> 00:03:06,687 Tak! 18 00:03:24,563 --> 00:03:28,375 Bumpe, bumpe, bumpe ... 19 00:04:07,314 --> 00:04:10,542 Det her er Harold Emery Lauder. 20 00:04:12,778 --> 00:04:15,547 Jeg gør det her af egen fri vilje. 21 00:04:46,520 --> 00:04:50,916 Breaker! Breaker! Det er en stor 10-4, kammerat. 22 00:04:51,900 --> 00:04:54,002 Skifter, slut. 23 00:05:04,621 --> 00:05:08,308 - Harold, vi gjorde det. - Nej, det er slut med det. 24 00:05:08,375 --> 00:05:13,689 Vi er færdige med at røre hinanden. Vi gav Flagg det, han ville have. 25 00:05:13,756 --> 00:05:16,483 Det er slut med Frizone-udvalget. 26 00:05:18,218 --> 00:05:21,321 Snart er der slet ikke nogen frizone tilbage. 27 00:05:33,275 --> 00:05:39,798 Han giver mig en kvinde, som får dig til at ligne en sæk kartofler. 28 00:05:41,575 --> 00:05:43,302 Og du ... 29 00:05:44,661 --> 00:05:47,097 Du får ham. 30 00:05:48,999 --> 00:05:52,144 Er livet ikke bare herligt? 31 00:05:53,086 --> 00:05:57,733 Hvis jeg var i dine bukser, ville jeg ryste i dem. 32 00:06:00,761 --> 00:06:02,738 Kom, Nadine. 33 00:06:02,805 --> 00:06:06,116 Jeg vil være langt væk herfra inden solopgang. 34 00:06:55,190 --> 00:06:56,875 Hej. 35 00:07:03,782 --> 00:07:05,759 Hvordan har Frannie det? 36 00:07:08,328 --> 00:07:13,433 Hun har det okay. En smule medtaget. 37 00:07:13,500 --> 00:07:17,479 - Hvad med barnet? - Barnet har det godt. 38 00:07:17,546 --> 00:07:20,607 Så vidt de kan se, er alt i orden. 39 00:07:21,925 --> 00:07:24,569 Og du er her. 40 00:07:24,636 --> 00:07:27,364 Det må betyde, at brandene er slukket. 41 00:07:27,431 --> 00:07:30,867 Vi mangler et par steder, men vi har stoppet spredningen. 42 00:07:32,102 --> 00:07:35,580 - Godt. - Stod Harold bag det her? 43 00:07:37,399 --> 00:07:39,626 Det kommer an på, hvad du mener, Larry. 44 00:07:40,652 --> 00:07:43,755 Ja, Harold byggede anordningen. 45 00:07:43,822 --> 00:07:49,261 Ja, men det var ikke ham, der anbragte den i huset. 46 00:07:50,829 --> 00:07:52,639 Nadine? 47 00:07:55,375 --> 00:08:00,397 Fandens også! Og jeg troede, det var nederen at kvitte stofferne. 48 00:08:00,464 --> 00:08:02,024 Ja. 49 00:08:06,053 --> 00:08:07,821 Tror du ... 50 00:08:08,972 --> 00:08:12,242 Tror du, der er noget af Nick tilbage at begrave? 51 00:08:12,309 --> 00:08:15,078 Vi er nødt til at begrave noget, ikke? 52 00:08:16,563 --> 00:08:18,957 Vi skal nok begrave noget. 53 00:08:20,609 --> 00:08:23,045 Han var hendes yndling. 54 00:08:23,111 --> 00:08:27,132 Hvis hun ikke vågner, finder hun aldrig ud af det. 55 00:08:27,199 --> 00:08:29,259 Måske er det en velsignelse. 56 00:08:45,676 --> 00:08:47,152 Ray ... 57 00:08:49,805 --> 00:08:53,533 - Moder. - Du skal samle alle her. 58 00:08:53,600 --> 00:08:57,996 Med det samme. Ray? 59 00:09:05,404 --> 00:09:08,590 Frannie. Hej, Frannie. 60 00:09:08,657 --> 00:09:11,259 Frannie. 61 00:09:11,326 --> 00:09:13,136 Moder Abagail er vågen. 62 00:09:13,203 --> 00:09:15,722 - Er hun? - Ja. Hun spørger efter os. 63 00:09:15,789 --> 00:09:19,226 - Hjælp mig op. - Stille og roligt. Forsigtigt. 64 00:09:23,505 --> 00:09:25,273 Kom nærmere. 65 00:09:26,425 --> 00:09:28,610 Alle sammen. 66 00:09:33,598 --> 00:09:37,119 Jeg har syndet. 67 00:09:37,185 --> 00:09:39,412 Jeg har begået en alvorlig synd. 68 00:09:39,479 --> 00:09:42,165 Jeg har syndet i hovmod. 69 00:09:42,232 --> 00:09:46,628 Jeg glemte, at jeg ikke var pottemageren ... 70 00:09:47,529 --> 00:09:50,423 ... men leret. 71 00:09:52,159 --> 00:09:58,223 Jeg troede, at Nick var den, der skulle lede jer. 72 00:09:59,708 --> 00:10:03,395 Men Herren besluttede sig for at kalde Nick hjem. 73 00:10:06,798 --> 00:10:12,237 Det betyder, at det er dig, Stu Redman ... 74 00:10:13,138 --> 00:10:15,115 ... som skal lede nu. 75 00:10:18,018 --> 00:10:19,703 Lede os hvorhen? 76 00:10:19,770 --> 00:10:25,876 Vestpå, til den mørke mands fæstning. 77 00:10:28,028 --> 00:10:33,633 I skal rejse i dag, til fods. 78 00:10:33,700 --> 00:10:39,055 I må ikke medbringe mad eller vand. 79 00:10:39,122 --> 00:10:41,933 Kun det tøj, I har på. 80 00:10:42,000 --> 00:10:47,397 En af jer kommer ikke til at gennemføre rejsen. 81 00:10:47,464 --> 00:10:53,653 Men Gud har ikke villet vise mig, hvem der falder. 82 00:10:55,055 --> 00:10:59,868 Og du, Frannie, skal ikke tage med. 83 00:11:02,479 --> 00:11:05,248 Der venter bitre dage forude. 84 00:11:05,315 --> 00:11:07,542 Død og rædsel. 85 00:11:07,609 --> 00:11:10,921 Forræderi og tårer. 86 00:11:10,987 --> 00:11:14,049 Og I kommer ikke alle sammen til at overleve dem. 87 00:11:14,116 --> 00:11:21,306 Den mørke mand bliver stærkere for hver dag. Jeg ved, I kan mærke det. 88 00:11:21,373 --> 00:11:27,312 Snart kommer han for at udslette alle, som gør modstand mod ham. 89 00:11:27,379 --> 00:11:29,356 Hans kongerige ligger mod vest - 90 00:11:29,422 --> 00:11:35,987 - og I må drage dertil for at tage kampen op. 91 00:11:36,054 --> 00:11:40,242 Det er det, Gud vil have jer til. 92 00:12:52,714 --> 00:12:54,607 Sæt farten ned! 93 00:12:57,761 --> 00:12:59,696 Nadine! 94 00:13:28,792 --> 00:13:33,104 Nadine! Tag rebet fra min sadeltaske! 95 00:13:36,174 --> 00:13:37,901 Nadine ... 96 00:13:38,802 --> 00:13:44,366 Jeg har brækket benet og sidder fast. Du må hjælpe mig op herfra! 97 00:13:44,432 --> 00:13:47,827 Hent det skide reb, for Guds skyld! 98 00:13:47,894 --> 00:13:51,456 Det er bedre på denne måde, Harold. 99 00:13:51,523 --> 00:13:53,875 Det forstår du godt, ikke? 100 00:13:53,942 --> 00:13:55,418 Bedre? 101 00:13:56,695 --> 00:13:59,130 Hvad fanden snakker du om? 102 00:13:59,197 --> 00:14:03,259 Han ville aldrig have ladet dig leve. Han har brug for mig. 103 00:14:03,326 --> 00:14:05,637 Og jeg har brug for ham. 104 00:14:07,080 --> 00:14:09,265 Der har aldrig været plads til dig. 105 00:14:14,546 --> 00:14:18,983 Det er jeg ked af, Harold. Det er jeg virkelig. 106 00:14:20,844 --> 00:14:25,657 Du kan gøre en ende på det hurtigt, hvis du er modig. 107 00:14:25,724 --> 00:14:28,618 Du tror ikke, at jeg har det i mig. 108 00:14:30,854 --> 00:14:34,666 Fik jeg dig, din korrupte kælling? 109 00:14:43,616 --> 00:14:45,593 Nadine! 110 00:14:46,619 --> 00:14:49,264 Fanden tage dig! 111 00:14:49,331 --> 00:14:51,641 Din møgkælling! 112 00:15:09,665 --> 00:15:12,513 Hvor lang tid vil det tage at komme dertil? 113 00:15:14,586 --> 00:15:16,271 Til fods? 114 00:15:20,634 --> 00:15:22,653 Det er svært at sige. 115 00:15:25,472 --> 00:15:28,575 Glen er ikke ligefrem i tyverne længere. 116 00:15:30,561 --> 00:15:33,455 Det er Ray og jeg heller ikke, for den sags skyld. 117 00:15:37,484 --> 00:15:44,675 Jeg tænker, at hvis vi i gennemsnit kan klare 40-50 kilometer om dagen - 118 00:15:44,742 --> 00:15:50,013 - så når vi nok til Vegas ... sidst i februar. 119 00:15:51,749 --> 00:15:54,852 Cirka en uge før jeg skal føde. 120 00:15:56,003 --> 00:15:59,523 Ja, deromkring. 121 00:16:09,892 --> 00:16:12,578 Tror du, at hun talte for Gud? 122 00:16:15,773 --> 00:16:17,749 Det ved jeg ikke. 123 00:16:20,444 --> 00:16:24,173 Jeg ved kun, at vi drømte om hende, og hun var virkelig. 124 00:16:24,239 --> 00:16:26,258 Det tror jeg, at hun gjorde. 125 00:16:29,119 --> 00:16:31,388 Talte for Gud. 126 00:16:32,623 --> 00:16:36,185 Jeg tror, vi bare er brikker i et spil for ham. 127 00:16:36,251 --> 00:16:41,148 Og folkene i Vegas er ham den andens brikker. 128 00:16:41,215 --> 00:16:43,025 Som Harold? 129 00:16:45,803 --> 00:16:47,905 Du forsøgte at advare mig. 130 00:16:49,047 --> 00:16:51,524 Og jeg lyttede ikke, vel? 131 00:16:51,558 --> 00:16:55,621 Hvis jeg havde lyttet, ville mange uskyldige stadig være i live. 132 00:17:00,400 --> 00:17:01,919 Nick. 133 00:17:06,115 --> 00:17:09,134 Moder Abagail nævnte aldrig Harold. 134 00:17:12,579 --> 00:17:14,514 Nej, det gjorde hun ikke. 135 00:17:16,875 --> 00:17:19,436 Tror du, han er på vej til Vegas? 136 00:17:19,503 --> 00:17:22,189 Det er det eneste, der giver mening. 137 00:17:24,550 --> 00:17:27,069 De skal jo have deres belønning. 138 00:17:31,640 --> 00:17:36,286 At stille ham til ansvar er ikke en del af din mission. 139 00:17:40,983 --> 00:17:45,671 - Men du gør det alligevel. - Ja, hvis jeg kan. 140 00:17:51,118 --> 00:17:53,262 Vil du ikke have, at jeg gør det? 141 00:17:55,080 --> 00:18:00,602 Jeg vil bare have, at du kommer hjem, så vi kan opfostre barnet sammen. 142 00:18:48,800 --> 00:18:51,320 Lov mig, at du kommer tilbage. 143 00:18:56,016 --> 00:18:59,536 - Hvordan skulle jeg ... - Gud kan ikke styre det hele. 144 00:19:02,397 --> 00:19:04,374 Ikke det hele. 145 00:19:07,945 --> 00:19:09,880 Lov mig det. 146 00:19:15,494 --> 00:19:17,846 Jeg lover, at jeg vil forsøge. 147 00:19:30,217 --> 00:19:33,153 Jeg vil gerne have, at du passer på den her for mig. 148 00:19:33,220 --> 00:19:35,906 Vi får brug for den, når jeg kommer tilbage. 149 00:19:46,441 --> 00:19:50,337 Jamen, så ... ses vi snart. 150 00:20:14,553 --> 00:20:16,822 Pas godt på dig selv. 151 00:20:29,526 --> 00:20:31,670 Hej. 152 00:20:31,737 --> 00:20:34,840 - "Ikke andet end det tøj, I har på." - Jeg ved det. 153 00:20:34,906 --> 00:20:38,176 - Den er ikke til mig, men til hende. - Hvorfor? 154 00:20:38,243 --> 00:20:43,432 Jeg tænkte, at vi kunne bevare øjeblikket for eftertiden. 155 00:20:43,498 --> 00:20:45,016 Ikke? 156 00:20:45,083 --> 00:20:47,310 - Så stil jer op. - Okay. 157 00:20:47,377 --> 00:20:49,229 - Kojak, kom! - Kom, Joe. 158 00:20:49,296 --> 00:20:51,022 Lad os tage et billede. 159 00:20:51,089 --> 00:20:53,525 - Får du Kojak med? - Kom her. 160 00:20:56,053 --> 00:20:57,571 Stå tættere sammen. 161 00:21:21,328 --> 00:21:24,264 Har nogen tænkt over, hvordan vi skaffer vand? 162 00:21:24,331 --> 00:21:27,726 Vi skal vel hver have omkring fire liter om dagen. 163 00:21:27,793 --> 00:21:30,187 Larry, vi skal gå mere end 1300 kilometer. 164 00:21:30,253 --> 00:21:34,107 Hvis du stiller logiske spørgsmål, kommer vi aldrig frem. 165 00:21:34,174 --> 00:21:37,027 Vil du også vide, hvorfor vi ikke kører til Vegas? 166 00:21:37,094 --> 00:21:39,529 Hun sagde: "Tag intet med. Gå til fods". 167 00:21:39,596 --> 00:21:43,116 Jeg vil bare gerne vide, om nogen her har en plan. 168 00:21:43,183 --> 00:21:45,785 Her har du en plan: Vi går til næste by - 169 00:21:45,852 --> 00:21:50,582 - finder en købmand, forsyner os og håber, vi har nok til den næste. 170 00:21:50,649 --> 00:21:54,586 Vi skal først gå tværs over Utah, før vi kommer til Nevada, ikke? 171 00:21:54,653 --> 00:21:56,129 Sidst jeg tjekkede, ja. 172 00:21:56,196 --> 00:22:01,718 Jeg har været på turné i Utah. Det er bare lange strækninger af ingenting. 173 00:22:01,785 --> 00:22:04,846 Der er vandløb, søer og den slags. 174 00:22:04,913 --> 00:22:08,725 Sandt nok, men ved du, hvilke vi ikke får en tarminfektion af? 175 00:22:11,670 --> 00:22:16,858 Hvad? Troede I, at indianerpigen ville have styr på naturen? 176 00:22:16,925 --> 00:22:20,529 Og kunne finde vand, så I ikke skider jer ihjel? 177 00:22:21,680 --> 00:22:24,074 - Kan du det? - Ja, kan du? 178 00:22:25,517 --> 00:22:27,452 Selvfølgelig. 179 00:23:47,265 --> 00:23:49,951 Hvorfor må vi samle mad op, men ikke våben? 180 00:23:50,018 --> 00:23:53,455 Af samme grund som vi må bære rygsække. 181 00:23:53,522 --> 00:23:58,335 Kraften findes ikke i bogen, men i fortolkningen. 182 00:23:58,401 --> 00:24:00,003 Gode eller dårlige nyheder? 183 00:24:00,070 --> 00:24:03,965 Den gode nyhed er, at vi har gået 150 kilometer. 184 00:24:04,032 --> 00:24:09,054 Den dårlige nyhed er, at vi stadig har cirka 1150 kilometer til Vegas. 185 00:24:09,120 --> 00:24:15,477 Jo længere, desto bedre. Ham fyren dræber os alligevel, når vi ankommer. 186 00:24:15,544 --> 00:24:19,272 Nej. Moder Abagail ville ikke bare sende os i døden. 187 00:24:19,339 --> 00:24:24,861 - Hun anede ikke, hvad der ville ske. - Og sagde, det måske var Guds vilje. 188 00:24:24,928 --> 00:24:30,825 Sig ikke, at verdens mest prækende ateist pludselig har fundet troen. 189 00:24:30,892 --> 00:24:32,661 Min kone plejede at sige: 190 00:24:32,727 --> 00:24:36,498 "Der er ingen forskel på at tro på noget, der ikke er bevis for - 191 00:24:36,565 --> 00:24:43,129 - og at nægte at tro på noget, der er overvældende bevis for." 192 00:24:43,196 --> 00:24:47,133 Jeg aner ikke, om Gud findes, eller om han talte gennem Moder A - 193 00:24:47,200 --> 00:24:52,931 - men nu kører toget, og vi er med hele vejen til endestationen. 194 00:24:52,998 --> 00:24:55,225 Det gælder vel for os alle. 195 00:28:33,551 --> 00:28:36,070 Hvordan har I det? Skal vi holde en pause? 196 00:28:37,138 --> 00:28:40,241 Vi kan slå lejr rundt om hjørnet der. 197 00:28:40,308 --> 00:28:44,829 Bringer det ikke uheld at slå lejr under kredsende gribbe? 198 00:28:44,896 --> 00:28:48,958 Det handler vist ikke længere om held, Larry. 199 00:28:49,025 --> 00:28:53,087 Vi er i hans land nu. Kan I mærke det? 200 00:28:53,154 --> 00:28:55,256 Ja, jeg kan mærke det. 201 00:28:55,323 --> 00:28:57,800 De har vist fundet noget stort. 202 00:29:00,161 --> 00:29:02,931 Er det ikke Harolds motorcykel? 203 00:29:06,251 --> 00:29:08,061 Åh Gud ... 204 00:29:12,382 --> 00:29:13,858 Jeg kan ikke se Nadine. 205 00:29:13,925 --> 00:29:18,571 Enten fortsatte hun uden ham, eller også nåede hun ikke så langt. 206 00:29:21,641 --> 00:29:26,287 - Hvad fanden laver du? - Vi kan ikke bare efterlade liget. 207 00:29:26,360 --> 00:29:30,798 Op i røven med ham! Den lille lort myrdede Nick. 208 00:29:30,859 --> 00:29:33,378 Jeg fulgte efter ham halvvejs gennem landet. 209 00:29:33,444 --> 00:29:35,797 Han førte mig til Boulder. 210 00:29:35,864 --> 00:29:40,009 Det ændrer sig ikke, uanset hvad den mørke mand fik ham til at gøre. 211 00:29:41,160 --> 00:29:44,055 Sikke noget blødsødent pis! 212 00:29:55,174 --> 00:29:56,943 Forsvind herfra! 213 00:30:14,068 --> 00:30:17,213 Vi legede en leg, da vi var børn ... 214 00:30:19,324 --> 00:30:22,677 ... ude ved sandgraven på en af de små veje. 215 00:30:24,495 --> 00:30:28,224 Eller, mange af de andre børn legede, men jeg så bare på. 216 00:30:32,962 --> 00:30:35,440 Jeg var for bange. 217 00:30:35,506 --> 00:30:41,696 De sprang fra toppen af graven og rullede rundt og grinede vildt. 218 00:30:41,763 --> 00:30:46,367 Men jeg kunne aldrig få mine ben til at gøre det. At springe. 219 00:30:46,434 --> 00:30:51,914 Alle kaldte mig en svækling, og jeg prøvede virkelig, men jeg kunne ikke. 220 00:30:51,981 --> 00:30:57,170 Hvis jeg bare én gang kunne have overtalt mig selv til at gøre det - 221 00:30:57,236 --> 00:30:59,922 - så var jeg måske ikke havnet her. 222 00:31:02,283 --> 00:31:05,636 Op i røven med alle de mobbersvin! 223 00:31:05,703 --> 00:31:10,016 Og op i røven med mig, fordi jeg lod mig blive til noget endnu værre. 224 00:31:11,542 --> 00:31:15,396 Jeg siger undskyld for de destruktive ting, jeg har gjort - 225 00:31:15,463 --> 00:31:19,442 - men jeg kan ikke benægte, at jeg gjorde dem af egen fri vilje. 226 00:31:20,551 --> 00:31:22,945 Den mørke mand er virkelig. 227 00:31:24,305 --> 00:31:27,575 Jeg lod mig selv blive vildledt. 228 00:31:28,810 --> 00:31:33,831 Jeg underskriver mine sidste ord med et navn, jeg fik i Boulder. 229 00:31:33,898 --> 00:31:38,127 Jeg kunne ikke tage imod det dengang, men nu tager jeg det gerne. 230 00:31:38,194 --> 00:31:39,879 Hawk. 231 00:34:27,155 --> 00:34:30,549 Jeg var lige ved at tro, at du ikke ville komme. 232 00:34:41,127 --> 00:34:42,895 Nadine ... 233 00:34:43,921 --> 00:34:47,900 Hvor jeg dog elsker at elske Nadine. 234 00:34:54,307 --> 00:34:59,954 - Vi gjorde det. Vi slog dem ihjel. - Nej, du gjorde det, skat. 235 00:35:00,021 --> 00:35:06,544 Jeg ved ikke, hvor mange ... Mange af dem, tror jeg ... 236 00:35:15,369 --> 00:35:17,722 Harold klarede den ikke. 237 00:35:17,788 --> 00:35:23,519 Harold var meget loyal, men han har udtjent sit formål. 238 00:35:24,712 --> 00:35:30,276 Han skulle ikke stige op til Olympen og leve blandt guder ... 239 00:35:31,761 --> 00:35:33,404 ... som du skulle. 240 00:35:46,817 --> 00:35:48,836 Bliv hos mig, skat. 241 00:36:08,089 --> 00:36:11,233 Du holdt din del af aftalen, Nadine. 242 00:36:14,136 --> 00:36:17,156 Du holdt dig ren for min skyld. 243 00:36:25,940 --> 00:36:28,125 Nu skal du være min hustru. 244 00:37:23,539 --> 00:37:25,516 Der er noget galt. 245 00:37:28,461 --> 00:37:29,937 Vær stille! 246 00:38:03,668 --> 00:38:05,561 Fandens også. 247 00:38:14,721 --> 00:38:17,615 Nogen burde ringe til vejvæsnet. 248 00:38:19,559 --> 00:38:21,828 Vi kan kun fortsætte fremad. 249 00:38:36,326 --> 00:38:38,720 Vær forsigtig, Stu. 250 00:38:47,128 --> 00:38:48,813 Kom så, dreng! 251 00:38:56,471 --> 00:38:58,031 Blærerøv. 252 00:39:02,977 --> 00:39:04,912 Sådan ... 253 00:39:04,979 --> 00:39:07,332 Vær forsigtig! 254 00:39:07,398 --> 00:39:09,125 - Er du uskadt? - Tak. 255 00:39:14,822 --> 00:39:16,716 Meget mere yndefuldt. 256 00:39:18,743 --> 00:39:20,428 Sådan. 257 00:39:24,666 --> 00:39:26,976 Nu kommer vi til det sjove. 258 00:39:29,337 --> 00:39:31,647 Kom så, Kojak! 259 00:39:46,104 --> 00:39:47,997 - Sådan skal det gøres. - Ja. 260 00:39:49,232 --> 00:39:50,917 Hvem er den næste? 261 00:39:50,984 --> 00:39:55,380 Sidst ned, først op. Værsgo. 262 00:40:16,801 --> 00:40:18,778 Tag den med ro, du gamle. 263 00:40:18,845 --> 00:40:21,447 Kys mig i røven! 264 00:40:25,226 --> 00:40:27,078 Det gjorde jeg vist lige. 265 00:40:27,145 --> 00:40:29,372 - Er du uskadt? - Ja. 266 00:40:33,192 --> 00:40:36,295 Okay. Sådan. 267 00:40:41,784 --> 00:40:43,428 Okay. 268 00:40:44,370 --> 00:40:46,764 Kom, Glen. Jeg har dig. 269 00:40:46,831 --> 00:40:50,059 Okay, okay. Jeg er klar. 270 00:40:50,126 --> 00:40:51,936 Dygtig dreng. 271 00:40:58,259 --> 00:40:59,819 Så let som ingenting. 272 00:41:01,220 --> 00:41:02,989 - Nej! - Stu! 273 00:41:03,056 --> 00:41:05,283 Fandens også! 274 00:41:06,392 --> 00:41:09,203 Nej, Stu! 275 00:41:09,270 --> 00:41:12,874 Du godeste! Stu, rør dig ikke! 276 00:41:12,940 --> 00:41:15,710 - Stu! - Hold ud, Stu! 277 00:41:15,777 --> 00:41:18,337 Åh Gud! Stu ... 278 00:41:18,404 --> 00:41:22,091 - Rolig. - Åh Gud. 279 00:41:22,158 --> 00:41:24,552 Forsøg at ligge stille. 280 00:41:24,619 --> 00:41:26,596 Tag den med ro. 281 00:41:29,082 --> 00:41:33,394 Okay. Jeg har brækket benet. 282 00:41:34,629 --> 00:41:37,023 Vi er nødt til at sætte det på plads. 283 00:41:37,090 --> 00:41:41,777 Hør her. Det er ikke første gang, jeg har trådt skævt. 284 00:41:41,844 --> 00:41:46,741 Larry, tag fat i min ankel. Du skal strække mit ben ud. 285 00:41:46,808 --> 00:41:50,077 Så sættes knoglerne på plads. Ellers må du bruge hænderne. 286 00:41:50,144 --> 00:41:55,082 - Stu, jeg ... - Du kan godt, min ven. Er du klar? 287 00:42:00,154 --> 00:42:03,925 Vent lidt. Jeg tæller til tre. 288 00:42:03,991 --> 00:42:07,428 En, to, tre. 289 00:42:10,206 --> 00:42:12,892 Og så binder du bare en knude. 290 00:42:14,544 --> 00:42:16,729 Det er fint. 291 00:42:18,214 --> 00:42:20,274 Så slår vi vel lejr her. 292 00:42:20,341 --> 00:42:23,194 Jeg prøver at finde en båre og nogle forsyninger. 293 00:42:23,261 --> 00:42:24,737 - Jeg går med. - Nej. 294 00:42:29,434 --> 00:42:33,120 Hun sagde, at det her ville ske. 295 00:42:35,022 --> 00:42:38,793 At en af os ville falde. Det var mig. 296 00:42:38,860 --> 00:42:44,173 - Hvad snakker du om? - Vi indgik en aftale. 297 00:42:45,700 --> 00:42:49,637 Da vi stod ved Moder Abagails dødsleje. Den skal vi holde. 298 00:42:49,704 --> 00:42:51,472 Vi efterlader dig ikke her. 299 00:42:51,539 --> 00:42:55,226 Larry ... hvad vil I gøre? Slæbe mig til Las Vegas? 300 00:42:55,293 --> 00:42:59,188 Bære mig på ryggen? Glem det. 301 00:42:59,255 --> 00:43:01,899 Jeg er bange for, at han har ret, Larry. 302 00:43:03,050 --> 00:43:08,197 Hele rejsen bygger på idéen om, at Abagail vidste, hvad hun talte om. 303 00:43:08,264 --> 00:43:11,576 - Har man sagt A ... - Nej, vi efterlader dig ikke. 304 00:43:11,642 --> 00:43:14,120 Vi vidste, hvad vi meldte os til. 305 00:43:21,235 --> 00:43:22,962 Gik du i kirke som barn? 306 00:43:25,823 --> 00:43:27,842 Ja, hvorfor? 307 00:43:27,909 --> 00:43:30,011 Kan du huske Salme 23? 308 00:43:32,079 --> 00:43:36,684 - "Selv om jeg går i mørkets dal ..." - "... frygter jeg intet ondt." 309 00:43:40,338 --> 00:43:42,690 Se dig omkring, Larry. 310 00:43:49,180 --> 00:43:54,535 - Er det her dalen eller hvad? - Hvad tror du, det er? 311 00:43:54,602 --> 00:43:58,205 "Selv om jeg går i mørkets dal, frygter jeg intet ondt." 312 00:43:58,272 --> 00:44:00,958 Stu, vi efterlader dig ikke. 313 00:44:01,025 --> 00:44:05,713 Sig det sammen med mig: "Jeg frygter intet ondt." 314 00:44:08,991 --> 00:44:13,095 - Sig det. - Jeg frygter intet ondt. 315 00:44:13,162 --> 00:44:14,889 Sig det igen. 316 00:44:16,499 --> 00:44:18,643 Jeg frygter intet ondt. 317 00:44:18,709 --> 00:44:21,479 Larry, se på mig. 318 00:44:26,008 --> 00:44:27,485 Du skal mene det. 319 00:44:30,179 --> 00:44:32,281 Jeg frygter intet ondt. 320 00:44:35,309 --> 00:44:39,372 - Nu er du lederen. - Hvorfor lige mig? 321 00:44:40,356 --> 00:44:43,084 Du giver mig en god mavefornemmelse. 322 00:44:53,244 --> 00:44:55,262 Smut så med jer. 323 00:45:01,544 --> 00:45:05,231 Mitákuye Oyás'in. Vi er alle sammen forbundet. 324 00:45:14,599 --> 00:45:17,910 Godt så. Hvordan går det med smerten? 325 00:45:18,936 --> 00:45:21,997 Ret godt, siden du gav mig de piller. 326 00:45:22,064 --> 00:45:27,002 Her er resten af glasset. Kun til dig. 327 00:45:27,069 --> 00:45:29,296 Tag en hver 12. time. 328 00:45:29,363 --> 00:45:32,758 Det handler om at komme smerten i forkøbet. 329 00:45:36,037 --> 00:45:40,641 Stu, det er vigtigt, at dosen er korrekt. 330 00:45:40,708 --> 00:45:46,105 Hvis du tager tre-fire på én gang, så kan det være dødeligt. 331 00:45:49,800 --> 00:45:52,153 Er du med, Østlige Texas? 332 00:45:54,722 --> 00:45:56,907 Ja, jeg er med. 333 00:46:04,315 --> 00:46:07,752 Det har været en fornøjelse at lære dig at kende. 334 00:46:08,986 --> 00:46:11,005 Gid jeg kunne sige det samme. 335 00:46:13,324 --> 00:46:15,926 Jeg mente det ikke, da jeg sagde det. 336 00:46:18,704 --> 00:46:20,765 Du må ikke få mig til at grine. 337 00:46:23,584 --> 00:46:25,186 Farvel, Glen. 338 00:46:29,965 --> 00:46:31,525 Farvel. 339 00:47:44,957 --> 00:47:47,268 Vi er snart hjemme, skat. 340 00:47:57,595 --> 00:48:00,906 DET NORDLIGE LAS VEGAS: 29 KM LAS VEGAS: 32 KM 341 00:48:19,605 --> 00:48:21,707 Hvad laver du? 342 00:48:21,774 --> 00:48:23,626 Smut med dig! 343 00:48:25,611 --> 00:48:28,547 Du giver Glen et hjerteanfald. Smut så! 344 00:48:52,805 --> 00:48:54,490 Kojak! 345 00:48:57,685 --> 00:48:59,411 Kojak! 346 00:49:02,356 --> 00:49:05,042 - Kojak! - Skal vi stoppe snart? 347 00:49:05,109 --> 00:49:07,586 Han jager nok en kanin. Han indhenter os. 348 00:49:07,653 --> 00:49:10,256 Jeg ved ikke, om han er bagved eller foran os. 349 00:49:10,322 --> 00:49:13,551 Kojak er klog. Hvis han møder noget større end en kanin - 350 00:49:13,617 --> 00:49:16,720 - så løber han tilbage til os. Tror du ikke, Larry? 351 00:49:16,793 --> 00:49:18,645 Jo, helt sikkert. 352 00:49:18,706 --> 00:49:23,978 Dumme hund. Jeg skulle ikke have sluppet ham fri. 353 00:49:47,401 --> 00:49:50,754 Hej, gutter ... og gutinder. 354 00:49:52,990 --> 00:49:55,259 Vi har ventet jer. 355 00:50:21,143 --> 00:50:26,832 Min chef sagde præcis, hvornår I ville komme ud af den dal. 356 00:50:26,899 --> 00:50:31,086 Er det ikke skørt? Det er fandeme en skør verden. 357 00:50:46,293 --> 00:50:50,105 Vi har prøvet deres måde, og den fungerede ikke. 358 00:51:04,478 --> 00:51:07,665 Vi tolererer ikke klynkeri, venner. 359 00:51:25,875 --> 00:51:28,727 Giv kasinoet, hvad kasinoets er. 360 00:51:39,680 --> 00:51:43,075 Vi tolererer ikke klynkeri, venner. 361 00:51:52,651 --> 00:51:54,670 Vi tolererer heller ikke kujoner. 362 00:51:59,241 --> 00:52:02,094 Vi har prøvet deres måde, og den fungerede ikke. 363 00:52:02,161 --> 00:52:06,140 - Nu er det vores tur. - Nemlig, skat. 364 00:52:55,923 --> 00:52:59,109 Elskede, kan du ikke gå ned og tage imod vores gæster? 365 00:53:43,679 --> 00:53:47,449 Ud med jer, røvhuller. Kom så. 366 00:54:11,665 --> 00:54:13,600 Hej, venner. 367 00:54:17,713 --> 00:54:20,816 Velkommen til New Vegas. 368 00:54:31,810 --> 00:54:35,038 Tekster: Kasper Rasmussen www.sdimedia.com