1
00:00:12,037 --> 00:00:14,056
I TIDLIGERE AFSNIT
2
00:00:14,123 --> 00:00:17,893
- Hun har forladt os!
- Kan du uddybe det?
3
00:00:17,960 --> 00:00:19,770
Moder A!
4
00:00:19,837 --> 00:00:22,940
Hvis det er min tur til at dø,
så må jeg dø.
5
00:00:27,428 --> 00:00:30,406
Der holdes en vågeceremoni
i aften hos Moder A.
6
00:00:30,473 --> 00:00:33,993
- Hvorfor kun dræbe udvalget ...
- ... når vi kan dræbe alle?
7
00:00:34,059 --> 00:00:40,666
Tag hen til militæranlægget,
og hent den store ild til mig.
8
00:00:43,986 --> 00:00:46,505
Mit liv for dig ...
9
00:00:46,572 --> 00:00:49,174
Harold, hvad fanden foregår der?
10
00:00:49,241 --> 00:00:51,427
Du skulle ikke have set det.
Undskyld.
11
00:00:51,494 --> 00:00:54,972
Nej, Harold! Nej!
12
00:00:55,039 --> 00:00:59,018
- Vi har fundet Moder A, Stu!
- De har fundet hende!
13
00:00:59,084 --> 00:01:01,353
Vi mødes på hospitalet.
14
00:01:01,420 --> 00:01:04,315
Det her er Harold Emery Lauder.
15
00:01:04,381 --> 00:01:07,568
Jeg gør det her af egen fri vilje.
16
00:01:07,635 --> 00:01:09,903
Bombe!
17
00:03:04,251 --> 00:03:06,687
Tak!
18
00:03:24,563 --> 00:03:28,375
Bumpe, bumpe, bumpe ...
19
00:04:07,314 --> 00:04:10,542
Det her er Harold Emery Lauder.
20
00:04:12,778 --> 00:04:15,547
Jeg gør det her af egen fri vilje.
21
00:04:46,520 --> 00:04:50,916
Breaker! Breaker!
Det er en stor 10-4, kammerat.
22
00:04:51,900 --> 00:04:54,002
Skifter, slut.
23
00:05:04,621 --> 00:05:08,308
- Harold, vi gjorde det.
- Nej, det er slut med det.
24
00:05:08,375 --> 00:05:13,689
Vi er færdige med at røre hinanden.
Vi gav Flagg det, han ville have.
25
00:05:13,756 --> 00:05:16,483
Det er slut med Frizone-udvalget.
26
00:05:18,218 --> 00:05:21,321
Snart er der slet ikke
nogen frizone tilbage.
27
00:05:33,275 --> 00:05:39,798
Han giver mig en kvinde, som får dig
til at ligne en sæk kartofler.
28
00:05:41,575 --> 00:05:43,302
Og du ...
29
00:05:44,661 --> 00:05:47,097
Du får ham.
30
00:05:48,999 --> 00:05:52,144
Er livet ikke bare herligt?
31
00:05:53,086 --> 00:05:57,733
Hvis jeg var i dine bukser,
ville jeg ryste i dem.
32
00:06:00,761 --> 00:06:02,738
Kom, Nadine.
33
00:06:02,805 --> 00:06:06,116
Jeg vil være langt væk herfra
inden solopgang.
34
00:06:55,190 --> 00:06:56,875
Hej.
35
00:07:03,782 --> 00:07:05,759
Hvordan har Frannie det?
36
00:07:08,328 --> 00:07:13,433
Hun har det okay.
En smule medtaget.
37
00:07:13,500 --> 00:07:17,479
- Hvad med barnet?
- Barnet har det godt.
38
00:07:17,546 --> 00:07:20,607
Så vidt de kan se, er alt i orden.
39
00:07:21,925 --> 00:07:24,569
Og du er her.
40
00:07:24,636 --> 00:07:27,364
Det må betyde,
at brandene er slukket.
41
00:07:27,431 --> 00:07:30,867
Vi mangler et par steder,
men vi har stoppet spredningen.
42
00:07:32,102 --> 00:07:35,580
- Godt.
- Stod Harold bag det her?
43
00:07:37,399 --> 00:07:39,626
Det kommer an på,
hvad du mener, Larry.
44
00:07:40,652 --> 00:07:43,755
Ja, Harold byggede anordningen.
45
00:07:43,822 --> 00:07:49,261
Ja, men det var ikke ham,
der anbragte den i huset.
46
00:07:50,829 --> 00:07:52,639
Nadine?
47
00:07:55,375 --> 00:08:00,397
Fandens også! Og jeg troede,
det var nederen at kvitte stofferne.
48
00:08:00,464 --> 00:08:02,024
Ja.
49
00:08:06,053 --> 00:08:07,821
Tror du ...
50
00:08:08,972 --> 00:08:12,242
Tror du, der er noget af Nick
tilbage at begrave?
51
00:08:12,309 --> 00:08:15,078
Vi er nødt til
at begrave noget, ikke?
52
00:08:16,563 --> 00:08:18,957
Vi skal nok begrave noget.
53
00:08:20,609 --> 00:08:23,045
Han var hendes yndling.
54
00:08:23,111 --> 00:08:27,132
Hvis hun ikke vågner,
finder hun aldrig ud af det.
55
00:08:27,199 --> 00:08:29,259
Måske er det en velsignelse.
56
00:08:45,676 --> 00:08:47,152
Ray ...
57
00:08:49,805 --> 00:08:53,533
- Moder.
- Du skal samle alle her.
58
00:08:53,600 --> 00:08:57,996
Med det samme. Ray?
59
00:09:05,404 --> 00:09:08,590
Frannie. Hej, Frannie.
60
00:09:08,657 --> 00:09:11,259
Frannie.
61
00:09:11,326 --> 00:09:13,136
Moder Abagail er vågen.
62
00:09:13,203 --> 00:09:15,722
- Er hun?
- Ja. Hun spørger efter os.
63
00:09:15,789 --> 00:09:19,226
- Hjælp mig op.
- Stille og roligt. Forsigtigt.
64
00:09:23,505 --> 00:09:25,273
Kom nærmere.
65
00:09:26,425 --> 00:09:28,610
Alle sammen.
66
00:09:33,598 --> 00:09:37,119
Jeg har syndet.
67
00:09:37,185 --> 00:09:39,412
Jeg har begået en alvorlig synd.
68
00:09:39,479 --> 00:09:42,165
Jeg har syndet i hovmod.
69
00:09:42,232 --> 00:09:46,628
Jeg glemte,
at jeg ikke var pottemageren ...
70
00:09:47,529 --> 00:09:50,423
... men leret.
71
00:09:52,159 --> 00:09:58,223
Jeg troede, at Nick var den,
der skulle lede jer.
72
00:09:59,708 --> 00:10:03,395
Men Herren besluttede sig for
at kalde Nick hjem.
73
00:10:06,798 --> 00:10:12,237
Det betyder,
at det er dig, Stu Redman ...
74
00:10:13,138 --> 00:10:15,115
... som skal lede nu.
75
00:10:18,018 --> 00:10:19,703
Lede os hvorhen?
76
00:10:19,770 --> 00:10:25,876
Vestpå, til den mørke mands fæstning.
77
00:10:28,028 --> 00:10:33,633
I skal rejse i dag, til fods.
78
00:10:33,700 --> 00:10:39,055
I må ikke medbringe mad eller vand.
79
00:10:39,122 --> 00:10:41,933
Kun det tøj, I har på.
80
00:10:42,000 --> 00:10:47,397
En af jer kommer ikke til
at gennemføre rejsen.
81
00:10:47,464 --> 00:10:53,653
Men Gud har ikke villet vise mig,
hvem der falder.
82
00:10:55,055 --> 00:10:59,868
Og du, Frannie, skal ikke tage med.
83
00:11:02,479 --> 00:11:05,248
Der venter bitre dage forude.
84
00:11:05,315 --> 00:11:07,542
Død og rædsel.
85
00:11:07,609 --> 00:11:10,921
Forræderi og tårer.
86
00:11:10,987 --> 00:11:14,049
Og I kommer ikke alle sammen til
at overleve dem.
87
00:11:14,116 --> 00:11:21,306
Den mørke mand bliver stærkere for
hver dag. Jeg ved, I kan mærke det.
88
00:11:21,373 --> 00:11:27,312
Snart kommer han for at udslette
alle, som gør modstand mod ham.
89
00:11:27,379 --> 00:11:29,356
Hans kongerige ligger mod vest -
90
00:11:29,422 --> 00:11:35,987
- og I må drage dertil
for at tage kampen op.
91
00:11:36,054 --> 00:11:40,242
Det er det, Gud vil have jer til.
92
00:12:52,714 --> 00:12:54,607
Sæt farten ned!
93
00:12:57,761 --> 00:12:59,696
Nadine!
94
00:13:28,792 --> 00:13:33,104
Nadine! Tag rebet fra min sadeltaske!
95
00:13:36,174 --> 00:13:37,901
Nadine ...
96
00:13:38,802 --> 00:13:44,366
Jeg har brækket benet og sidder fast.
Du må hjælpe mig op herfra!
97
00:13:44,432 --> 00:13:47,827
Hent det skide reb, for Guds skyld!
98
00:13:47,894 --> 00:13:51,456
Det er bedre på denne måde, Harold.
99
00:13:51,523 --> 00:13:53,875
Det forstår du godt, ikke?
100
00:13:53,942 --> 00:13:55,418
Bedre?
101
00:13:56,695 --> 00:13:59,130
Hvad fanden snakker du om?
102
00:13:59,197 --> 00:14:03,259
Han ville aldrig have ladet dig leve.
Han har brug for mig.
103
00:14:03,326 --> 00:14:05,637
Og jeg har brug for ham.
104
00:14:07,080 --> 00:14:09,265
Der har aldrig været plads til dig.
105
00:14:14,546 --> 00:14:18,983
Det er jeg ked af, Harold.
Det er jeg virkelig.
106
00:14:20,844 --> 00:14:25,657
Du kan gøre en ende på det hurtigt,
hvis du er modig.
107
00:14:25,724 --> 00:14:28,618
Du tror ikke, at jeg har det i mig.
108
00:14:30,854 --> 00:14:34,666
Fik jeg dig, din korrupte kælling?
109
00:14:43,616 --> 00:14:45,593
Nadine!
110
00:14:46,619 --> 00:14:49,264
Fanden tage dig!
111
00:14:49,331 --> 00:14:51,641
Din møgkælling!
112
00:15:09,665 --> 00:15:12,513
Hvor lang tid vil det tage
at komme dertil?
113
00:15:14,586 --> 00:15:16,271
Til fods?
114
00:15:20,634 --> 00:15:22,653
Det er svært at sige.
115
00:15:25,472 --> 00:15:28,575
Glen er ikke ligefrem
i tyverne længere.
116
00:15:30,561 --> 00:15:33,455
Det er Ray og jeg heller ikke,
for den sags skyld.
117
00:15:37,484 --> 00:15:44,675
Jeg tænker, at hvis vi i gennemsnit
kan klare 40-50 kilometer om dagen -
118
00:15:44,742 --> 00:15:50,013
- så når vi nok til Vegas ...
sidst i februar.
119
00:15:51,749 --> 00:15:54,852
Cirka en uge før jeg skal føde.
120
00:15:56,003 --> 00:15:59,523
Ja, deromkring.
121
00:16:09,892 --> 00:16:12,578
Tror du, at hun talte for Gud?
122
00:16:15,773 --> 00:16:17,749
Det ved jeg ikke.
123
00:16:20,444 --> 00:16:24,173
Jeg ved kun, at vi drømte om hende,
og hun var virkelig.
124
00:16:24,239 --> 00:16:26,258
Det tror jeg, at hun gjorde.
125
00:16:29,119 --> 00:16:31,388
Talte for Gud.
126
00:16:32,623 --> 00:16:36,185
Jeg tror,
vi bare er brikker i et spil for ham.
127
00:16:36,251 --> 00:16:41,148
Og folkene i Vegas
er ham den andens brikker.
128
00:16:41,215 --> 00:16:43,025
Som Harold?
129
00:16:45,803 --> 00:16:47,905
Du forsøgte at advare mig.
130
00:16:49,047 --> 00:16:51,524
Og jeg lyttede ikke, vel?
131
00:16:51,558 --> 00:16:55,621
Hvis jeg havde lyttet, ville mange
uskyldige stadig være i live.
132
00:17:00,400 --> 00:17:01,919
Nick.
133
00:17:06,115 --> 00:17:09,134
Moder Abagail nævnte aldrig Harold.
134
00:17:12,579 --> 00:17:14,514
Nej, det gjorde hun ikke.
135
00:17:16,875 --> 00:17:19,436
Tror du, han er på vej til Vegas?
136
00:17:19,503 --> 00:17:22,189
Det er det eneste, der giver mening.
137
00:17:24,550 --> 00:17:27,069
De skal jo have deres belønning.
138
00:17:31,640 --> 00:17:36,286
At stille ham til ansvar
er ikke en del af din mission.
139
00:17:40,983 --> 00:17:45,671
- Men du gør det alligevel.
- Ja, hvis jeg kan.
140
00:17:51,118 --> 00:17:53,262
Vil du ikke have, at jeg gør det?
141
00:17:55,080 --> 00:18:00,602
Jeg vil bare have, at du kommer hjem,
så vi kan opfostre barnet sammen.
142
00:18:48,800 --> 00:18:51,320
Lov mig, at du kommer tilbage.
143
00:18:56,016 --> 00:18:59,536
- Hvordan skulle jeg ...
- Gud kan ikke styre det hele.
144
00:19:02,397 --> 00:19:04,374
Ikke det hele.
145
00:19:07,945 --> 00:19:09,880
Lov mig det.
146
00:19:15,494 --> 00:19:17,846
Jeg lover, at jeg vil forsøge.
147
00:19:30,217 --> 00:19:33,153
Jeg vil gerne have,
at du passer på den her for mig.
148
00:19:33,220 --> 00:19:35,906
Vi får brug for den,
når jeg kommer tilbage.
149
00:19:46,441 --> 00:19:50,337
Jamen, så ... ses vi snart.
150
00:20:14,553 --> 00:20:16,822
Pas godt på dig selv.
151
00:20:29,526 --> 00:20:31,670
Hej.
152
00:20:31,737 --> 00:20:34,840
- "Ikke andet end det tøj, I har på."
- Jeg ved det.
153
00:20:34,906 --> 00:20:38,176
- Den er ikke til mig, men til hende.
- Hvorfor?
154
00:20:38,243 --> 00:20:43,432
Jeg tænkte, at vi kunne bevare
øjeblikket for eftertiden.
155
00:20:43,498 --> 00:20:45,016
Ikke?
156
00:20:45,083 --> 00:20:47,310
- Så stil jer op.
- Okay.
157
00:20:47,377 --> 00:20:49,229
- Kojak, kom!
- Kom, Joe.
158
00:20:49,296 --> 00:20:51,022
Lad os tage et billede.
159
00:20:51,089 --> 00:20:53,525
- Får du Kojak med?
- Kom her.
160
00:20:56,053 --> 00:20:57,571
Stå tættere sammen.
161
00:21:21,328 --> 00:21:24,264
Har nogen tænkt over,
hvordan vi skaffer vand?
162
00:21:24,331 --> 00:21:27,726
Vi skal vel hver have
omkring fire liter om dagen.
163
00:21:27,793 --> 00:21:30,187
Larry, vi skal gå
mere end 1300 kilometer.
164
00:21:30,253 --> 00:21:34,107
Hvis du stiller logiske spørgsmål,
kommer vi aldrig frem.
165
00:21:34,174 --> 00:21:37,027
Vil du også vide,
hvorfor vi ikke kører til Vegas?
166
00:21:37,094 --> 00:21:39,529
Hun sagde:
"Tag intet med. Gå til fods".
167
00:21:39,596 --> 00:21:43,116
Jeg vil bare gerne vide,
om nogen her har en plan.
168
00:21:43,183 --> 00:21:45,785
Her har du en plan:
Vi går til næste by -
169
00:21:45,852 --> 00:21:50,582
- finder en købmand, forsyner os
og håber, vi har nok til den næste.
170
00:21:50,649 --> 00:21:54,586
Vi skal først gå tværs over Utah,
før vi kommer til Nevada, ikke?
171
00:21:54,653 --> 00:21:56,129
Sidst jeg tjekkede, ja.
172
00:21:56,196 --> 00:22:01,718
Jeg har været på turné i Utah. Det er
bare lange strækninger af ingenting.
173
00:22:01,785 --> 00:22:04,846
Der er vandløb, søer og den slags.
174
00:22:04,913 --> 00:22:08,725
Sandt nok, men ved du, hvilke vi ikke
får en tarminfektion af?
175
00:22:11,670 --> 00:22:16,858
Hvad? Troede I, at indianerpigen
ville have styr på naturen?
176
00:22:16,925 --> 00:22:20,529
Og kunne finde vand,
så I ikke skider jer ihjel?
177
00:22:21,680 --> 00:22:24,074
- Kan du det?
- Ja, kan du?
178
00:22:25,517 --> 00:22:27,452
Selvfølgelig.
179
00:23:47,265 --> 00:23:49,951
Hvorfor må vi samle mad op,
men ikke våben?
180
00:23:50,018 --> 00:23:53,455
Af samme grund
som vi må bære rygsække.
181
00:23:53,522 --> 00:23:58,335
Kraften findes ikke i bogen,
men i fortolkningen.
182
00:23:58,401 --> 00:24:00,003
Gode eller dårlige nyheder?
183
00:24:00,070 --> 00:24:03,965
Den gode nyhed er,
at vi har gået 150 kilometer.
184
00:24:04,032 --> 00:24:09,054
Den dårlige nyhed er, at vi stadig
har cirka 1150 kilometer til Vegas.
185
00:24:09,120 --> 00:24:15,477
Jo længere, desto bedre. Ham fyren
dræber os alligevel, når vi ankommer.
186
00:24:15,544 --> 00:24:19,272
Nej. Moder Abagail ville ikke
bare sende os i døden.
187
00:24:19,339 --> 00:24:24,861
- Hun anede ikke, hvad der ville ske.
- Og sagde, det måske var Guds vilje.
188
00:24:24,928 --> 00:24:30,825
Sig ikke, at verdens mest prækende
ateist pludselig har fundet troen.
189
00:24:30,892 --> 00:24:32,661
Min kone plejede at sige:
190
00:24:32,727 --> 00:24:36,498
"Der er ingen forskel på at tro
på noget, der ikke er bevis for -
191
00:24:36,565 --> 00:24:43,129
- og at nægte at tro på noget,
der er overvældende bevis for."
192
00:24:43,196 --> 00:24:47,133
Jeg aner ikke, om Gud findes,
eller om han talte gennem Moder A -
193
00:24:47,200 --> 00:24:52,931
- men nu kører toget, og vi er med
hele vejen til endestationen.
194
00:24:52,998 --> 00:24:55,225
Det gælder vel for os alle.
195
00:28:33,551 --> 00:28:36,070
Hvordan har I det?
Skal vi holde en pause?
196
00:28:37,138 --> 00:28:40,241
Vi kan slå lejr rundt om hjørnet der.
197
00:28:40,308 --> 00:28:44,829
Bringer det ikke uheld at slå lejr
under kredsende gribbe?
198
00:28:44,896 --> 00:28:48,958
Det handler vist
ikke længere om held, Larry.
199
00:28:49,025 --> 00:28:53,087
Vi er i hans land nu.
Kan I mærke det?
200
00:28:53,154 --> 00:28:55,256
Ja, jeg kan mærke det.
201
00:28:55,323 --> 00:28:57,800
De har vist fundet noget stort.
202
00:29:00,161 --> 00:29:02,931
Er det ikke Harolds motorcykel?
203
00:29:06,251 --> 00:29:08,061
Åh Gud ...
204
00:29:12,382 --> 00:29:13,858
Jeg kan ikke se Nadine.
205
00:29:13,925 --> 00:29:18,571
Enten fortsatte hun uden ham,
eller også nåede hun ikke så langt.
206
00:29:21,641 --> 00:29:26,287
- Hvad fanden laver du?
- Vi kan ikke bare efterlade liget.
207
00:29:26,360 --> 00:29:30,798
Op i røven med ham!
Den lille lort myrdede Nick.
208
00:29:30,859 --> 00:29:33,378
Jeg fulgte efter ham
halvvejs gennem landet.
209
00:29:33,444 --> 00:29:35,797
Han førte mig til Boulder.
210
00:29:35,864 --> 00:29:40,009
Det ændrer sig ikke, uanset hvad
den mørke mand fik ham til at gøre.
211
00:29:41,160 --> 00:29:44,055
Sikke noget blødsødent pis!
212
00:29:55,174 --> 00:29:56,943
Forsvind herfra!
213
00:30:14,068 --> 00:30:17,213
Vi legede en leg, da vi var børn ...
214
00:30:19,324 --> 00:30:22,677
... ude ved sandgraven
på en af de små veje.
215
00:30:24,495 --> 00:30:28,224
Eller, mange af de andre børn legede,
men jeg så bare på.
216
00:30:32,962 --> 00:30:35,440
Jeg var for bange.
217
00:30:35,506 --> 00:30:41,696
De sprang fra toppen af graven
og rullede rundt og grinede vildt.
218
00:30:41,763 --> 00:30:46,367
Men jeg kunne aldrig få mine ben til
at gøre det. At springe.
219
00:30:46,434 --> 00:30:51,914
Alle kaldte mig en svækling, og jeg
prøvede virkelig, men jeg kunne ikke.
220
00:30:51,981 --> 00:30:57,170
Hvis jeg bare én gang kunne have
overtalt mig selv til at gøre det -
221
00:30:57,236 --> 00:30:59,922
- så var jeg måske ikke havnet her.
222
00:31:02,283 --> 00:31:05,636
Op i røven med alle de mobbersvin!
223
00:31:05,703 --> 00:31:10,016
Og op i røven med mig, fordi jeg lod
mig blive til noget endnu værre.
224
00:31:11,542 --> 00:31:15,396
Jeg siger undskyld for
de destruktive ting, jeg har gjort -
225
00:31:15,463 --> 00:31:19,442
- men jeg kan ikke benægte,
at jeg gjorde dem af egen fri vilje.
226
00:31:20,551 --> 00:31:22,945
Den mørke mand er virkelig.
227
00:31:24,305 --> 00:31:27,575
Jeg lod mig selv blive vildledt.
228
00:31:28,810 --> 00:31:33,831
Jeg underskriver mine sidste ord
med et navn, jeg fik i Boulder.
229
00:31:33,898 --> 00:31:38,127
Jeg kunne ikke tage imod det dengang,
men nu tager jeg det gerne.
230
00:31:38,194 --> 00:31:39,879
Hawk.
231
00:34:27,155 --> 00:34:30,549
Jeg var lige ved at tro,
at du ikke ville komme.
232
00:34:41,127 --> 00:34:42,895
Nadine ...
233
00:34:43,921 --> 00:34:47,900
Hvor jeg dog elsker at elske Nadine.
234
00:34:54,307 --> 00:34:59,954
- Vi gjorde det. Vi slog dem ihjel.
- Nej, du gjorde det, skat.
235
00:35:00,021 --> 00:35:06,544
Jeg ved ikke, hvor mange ...
Mange af dem, tror jeg ...
236
00:35:15,369 --> 00:35:17,722
Harold klarede den ikke.
237
00:35:17,788 --> 00:35:23,519
Harold var meget loyal,
men han har udtjent sit formål.
238
00:35:24,712 --> 00:35:30,276
Han skulle ikke stige op til Olympen
og leve blandt guder ...
239
00:35:31,761 --> 00:35:33,404
... som du skulle.
240
00:35:46,817 --> 00:35:48,836
Bliv hos mig, skat.
241
00:36:08,089 --> 00:36:11,233
Du holdt din del af aftalen, Nadine.
242
00:36:14,136 --> 00:36:17,156
Du holdt dig ren for min skyld.
243
00:36:25,940 --> 00:36:28,125
Nu skal du være min hustru.
244
00:37:23,539 --> 00:37:25,516
Der er noget galt.
245
00:37:28,461 --> 00:37:29,937
Vær stille!
246
00:38:03,668 --> 00:38:05,561
Fandens også.
247
00:38:14,721 --> 00:38:17,615
Nogen burde ringe til vejvæsnet.
248
00:38:19,559 --> 00:38:21,828
Vi kan kun fortsætte fremad.
249
00:38:36,326 --> 00:38:38,720
Vær forsigtig, Stu.
250
00:38:47,128 --> 00:38:48,813
Kom så, dreng!
251
00:38:56,471 --> 00:38:58,031
Blærerøv.
252
00:39:02,977 --> 00:39:04,912
Sådan ...
253
00:39:04,979 --> 00:39:07,332
Vær forsigtig!
254
00:39:07,398 --> 00:39:09,125
- Er du uskadt?
- Tak.
255
00:39:14,822 --> 00:39:16,716
Meget mere yndefuldt.
256
00:39:18,743 --> 00:39:20,428
Sådan.
257
00:39:24,666 --> 00:39:26,976
Nu kommer vi til det sjove.
258
00:39:29,337 --> 00:39:31,647
Kom så, Kojak!
259
00:39:46,104 --> 00:39:47,997
- Sådan skal det gøres.
- Ja.
260
00:39:49,232 --> 00:39:50,917
Hvem er den næste?
261
00:39:50,984 --> 00:39:55,380
Sidst ned, først op. Værsgo.
262
00:40:16,801 --> 00:40:18,778
Tag den med ro, du gamle.
263
00:40:18,845 --> 00:40:21,447
Kys mig i røven!
264
00:40:25,226 --> 00:40:27,078
Det gjorde jeg vist lige.
265
00:40:27,145 --> 00:40:29,372
- Er du uskadt?
- Ja.
266
00:40:33,192 --> 00:40:36,295
Okay. Sådan.
267
00:40:41,784 --> 00:40:43,428
Okay.
268
00:40:44,370 --> 00:40:46,764
Kom, Glen. Jeg har dig.
269
00:40:46,831 --> 00:40:50,059
Okay, okay. Jeg er klar.
270
00:40:50,126 --> 00:40:51,936
Dygtig dreng.
271
00:40:58,259 --> 00:40:59,819
Så let som ingenting.
272
00:41:01,220 --> 00:41:02,989
- Nej!
- Stu!
273
00:41:03,056 --> 00:41:05,283
Fandens også!
274
00:41:06,392 --> 00:41:09,203
Nej, Stu!
275
00:41:09,270 --> 00:41:12,874
Du godeste! Stu, rør dig ikke!
276
00:41:12,940 --> 00:41:15,710
- Stu!
- Hold ud, Stu!
277
00:41:15,777 --> 00:41:18,337
Åh Gud! Stu ...
278
00:41:18,404 --> 00:41:22,091
- Rolig.
- Åh Gud.
279
00:41:22,158 --> 00:41:24,552
Forsøg at ligge stille.
280
00:41:24,619 --> 00:41:26,596
Tag den med ro.
281
00:41:29,082 --> 00:41:33,394
Okay. Jeg har brækket benet.
282
00:41:34,629 --> 00:41:37,023
Vi er nødt til at sætte det på plads.
283
00:41:37,090 --> 00:41:41,777
Hør her. Det er ikke første gang,
jeg har trådt skævt.
284
00:41:41,844 --> 00:41:46,741
Larry, tag fat i min ankel.
Du skal strække mit ben ud.
285
00:41:46,808 --> 00:41:50,077
Så sættes knoglerne på plads.
Ellers må du bruge hænderne.
286
00:41:50,144 --> 00:41:55,082
- Stu, jeg ...
- Du kan godt, min ven. Er du klar?
287
00:42:00,154 --> 00:42:03,925
Vent lidt. Jeg tæller til tre.
288
00:42:03,991 --> 00:42:07,428
En, to, tre.
289
00:42:10,206 --> 00:42:12,892
Og så binder du bare en knude.
290
00:42:14,544 --> 00:42:16,729
Det er fint.
291
00:42:18,214 --> 00:42:20,274
Så slår vi vel lejr her.
292
00:42:20,341 --> 00:42:23,194
Jeg prøver at finde en båre
og nogle forsyninger.
293
00:42:23,261 --> 00:42:24,737
- Jeg går med.
- Nej.
294
00:42:29,434 --> 00:42:33,120
Hun sagde, at det her ville ske.
295
00:42:35,022 --> 00:42:38,793
At en af os ville falde.
Det var mig.
296
00:42:38,860 --> 00:42:44,173
- Hvad snakker du om?
- Vi indgik en aftale.
297
00:42:45,700 --> 00:42:49,637
Da vi stod ved Moder Abagails
dødsleje. Den skal vi holde.
298
00:42:49,704 --> 00:42:51,472
Vi efterlader dig ikke her.
299
00:42:51,539 --> 00:42:55,226
Larry ... hvad vil I gøre?
Slæbe mig til Las Vegas?
300
00:42:55,293 --> 00:42:59,188
Bære mig på ryggen? Glem det.
301
00:42:59,255 --> 00:43:01,899
Jeg er bange for,
at han har ret, Larry.
302
00:43:03,050 --> 00:43:08,197
Hele rejsen bygger på idéen om,
at Abagail vidste, hvad hun talte om.
303
00:43:08,264 --> 00:43:11,576
- Har man sagt A ...
- Nej, vi efterlader dig ikke.
304
00:43:11,642 --> 00:43:14,120
Vi vidste, hvad vi meldte os til.
305
00:43:21,235 --> 00:43:22,962
Gik du i kirke som barn?
306
00:43:25,823 --> 00:43:27,842
Ja, hvorfor?
307
00:43:27,909 --> 00:43:30,011
Kan du huske Salme 23?
308
00:43:32,079 --> 00:43:36,684
- "Selv om jeg går i mørkets dal ..."
- "... frygter jeg intet ondt."
309
00:43:40,338 --> 00:43:42,690
Se dig omkring, Larry.
310
00:43:49,180 --> 00:43:54,535
- Er det her dalen eller hvad?
- Hvad tror du, det er?
311
00:43:54,602 --> 00:43:58,205
"Selv om jeg går i mørkets dal,
frygter jeg intet ondt."
312
00:43:58,272 --> 00:44:00,958
Stu, vi efterlader dig ikke.
313
00:44:01,025 --> 00:44:05,713
Sig det sammen med mig:
"Jeg frygter intet ondt."
314
00:44:08,991 --> 00:44:13,095
- Sig det.
- Jeg frygter intet ondt.
315
00:44:13,162 --> 00:44:14,889
Sig det igen.
316
00:44:16,499 --> 00:44:18,643
Jeg frygter intet ondt.
317
00:44:18,709 --> 00:44:21,479
Larry, se på mig.
318
00:44:26,008 --> 00:44:27,485
Du skal mene det.
319
00:44:30,179 --> 00:44:32,281
Jeg frygter intet ondt.
320
00:44:35,309 --> 00:44:39,372
- Nu er du lederen.
- Hvorfor lige mig?
321
00:44:40,356 --> 00:44:43,084
Du giver mig en god mavefornemmelse.
322
00:44:53,244 --> 00:44:55,262
Smut så med jer.
323
00:45:01,544 --> 00:45:05,231
Mitákuye Oyás'in.
Vi er alle sammen forbundet.
324
00:45:14,599 --> 00:45:17,910
Godt så. Hvordan går det med smerten?
325
00:45:18,936 --> 00:45:21,997
Ret godt, siden du gav mig de piller.
326
00:45:22,064 --> 00:45:27,002
Her er resten af glasset.
Kun til dig.
327
00:45:27,069 --> 00:45:29,296
Tag en hver 12. time.
328
00:45:29,363 --> 00:45:32,758
Det handler om
at komme smerten i forkøbet.
329
00:45:36,037 --> 00:45:40,641
Stu, det er vigtigt,
at dosen er korrekt.
330
00:45:40,708 --> 00:45:46,105
Hvis du tager tre-fire på én gang,
så kan det være dødeligt.
331
00:45:49,800 --> 00:45:52,153
Er du med, Østlige Texas?
332
00:45:54,722 --> 00:45:56,907
Ja, jeg er med.
333
00:46:04,315 --> 00:46:07,752
Det har været en fornøjelse
at lære dig at kende.
334
00:46:08,986 --> 00:46:11,005
Gid jeg kunne sige det samme.
335
00:46:13,324 --> 00:46:15,926
Jeg mente det ikke, da jeg sagde det.
336
00:46:18,704 --> 00:46:20,765
Du må ikke få mig til at grine.
337
00:46:23,584 --> 00:46:25,186
Farvel, Glen.
338
00:46:29,965 --> 00:46:31,525
Farvel.
339
00:47:44,957 --> 00:47:47,268
Vi er snart hjemme, skat.
340
00:47:57,595 --> 00:48:00,906
DET NORDLIGE LAS VEGAS: 29 KM
LAS VEGAS: 32 KM
341
00:48:19,605 --> 00:48:21,707
Hvad laver du?
342
00:48:21,774 --> 00:48:23,626
Smut med dig!
343
00:48:25,611 --> 00:48:28,547
Du giver Glen et hjerteanfald.
Smut så!
344
00:48:52,805 --> 00:48:54,490
Kojak!
345
00:48:57,685 --> 00:48:59,411
Kojak!
346
00:49:02,356 --> 00:49:05,042
- Kojak!
- Skal vi stoppe snart?
347
00:49:05,109 --> 00:49:07,586
Han jager nok en kanin.
Han indhenter os.
348
00:49:07,653 --> 00:49:10,256
Jeg ved ikke,
om han er bagved eller foran os.
349
00:49:10,322 --> 00:49:13,551
Kojak er klog. Hvis han møder
noget større end en kanin -
350
00:49:13,617 --> 00:49:16,720
- så løber han tilbage til os.
Tror du ikke, Larry?
351
00:49:16,793 --> 00:49:18,645
Jo, helt sikkert.
352
00:49:18,706 --> 00:49:23,978
Dumme hund.
Jeg skulle ikke have sluppet ham fri.
353
00:49:47,401 --> 00:49:50,754
Hej, gutter ... og gutinder.
354
00:49:52,990 --> 00:49:55,259
Vi har ventet jer.
355
00:50:21,143 --> 00:50:26,832
Min chef sagde præcis,
hvornår I ville komme ud af den dal.
356
00:50:26,899 --> 00:50:31,086
Er det ikke skørt?
Det er fandeme en skør verden.
357
00:50:46,293 --> 00:50:50,105
Vi har prøvet deres måde,
og den fungerede ikke.
358
00:51:04,478 --> 00:51:07,665
Vi tolererer ikke klynkeri, venner.
359
00:51:25,875 --> 00:51:28,727
Giv kasinoet, hvad kasinoets er.
360
00:51:39,680 --> 00:51:43,075
Vi tolererer ikke klynkeri, venner.
361
00:51:52,651 --> 00:51:54,670
Vi tolererer heller ikke kujoner.
362
00:51:59,241 --> 00:52:02,094
Vi har prøvet deres måde,
og den fungerede ikke.
363
00:52:02,161 --> 00:52:06,140
- Nu er det vores tur.
- Nemlig, skat.
364
00:52:55,923 --> 00:52:59,109
Elskede, kan du ikke gå ned
og tage imod vores gæster?
365
00:53:43,679 --> 00:53:47,449
Ud med jer, røvhuller. Kom så.
366
00:54:11,665 --> 00:54:13,600
Hej, venner.
367
00:54:17,713 --> 00:54:20,816
Velkommen til New Vegas.
368
00:54:31,810 --> 00:54:35,038
Tekster: Kasper Rasmussen
www.sdimedia.com