1
00:00:12,363 --> 00:00:15,299
- Du vill döda Stu Redman, eller hur?
- Ja.
2
00:00:15,366 --> 00:00:17,468
- Och de andra?
- De andra?
3
00:00:17,535 --> 00:00:20,429
Den gamla häxan
och hennes fem små utvalda.
4
00:00:20,496 --> 00:00:23,432
I TIDIGARE AVSNITT
5
00:00:23,499 --> 00:00:26,769
- Vi är framtiden.
- Ja, vi.
6
00:00:26,836 --> 00:00:31,273
- Ska jag bryta mig in i Harolds hus?
- Ja, och söka igenom det.
7
00:00:31,340 --> 00:00:34,652
Jag tror att han planerar nåt hemskt.
8
00:00:34,718 --> 00:00:39,031
Vi borde skicka nån
eller några till Vegas...
9
00:00:39,098 --> 00:00:40,658
- Spioner?
- Jag är med.
10
00:00:40,724 --> 00:00:42,952
Jag nominerar domare Farris.
11
00:00:43,018 --> 00:00:45,955
Självklart förstår jag riskerna
och jag säger ja.
12
00:00:46,021 --> 00:00:48,874
Vi borde verkligen
fundera på Tom Cullen.
13
00:00:48,941 --> 00:00:52,586
- Tom. Hej!
- Hur vet du när du ska komma hem hit?
14
00:00:52,653 --> 00:00:57,424
När jag ser fullmånen. M-Å-N...
15
00:00:58,492 --> 00:01:03,222
Jag sa åt er att inte göra nåt
som rör den svarte mannen -
16
00:01:03,289 --> 00:01:06,058
- förrän vi fick godkänt ovanifrån.
17
00:01:06,125 --> 00:01:11,063
Vi är nästan klara.
Sen går vi till honom.
18
00:01:11,130 --> 00:01:15,067
Vi har alla ett val
tills vi inte har det.
19
00:01:15,134 --> 00:01:20,197
Hon är borta. Hon övergav oss. Mor A!
20
00:02:03,307 --> 00:02:06,869
Tackar! Tackar!
21
00:02:06,936 --> 00:02:11,665
Renande är vad det kallas,
förstklassigt på många sätt -
22
00:02:11,732 --> 00:02:14,918
- men undermåligt
jämfört med mycket annat.
23
00:02:52,731 --> 00:02:55,959
Du är mannen jag vill ha.
24
00:02:58,571 --> 00:03:02,299
Den som ska ge mig den stora elden.
25
00:03:23,596 --> 00:03:28,033
Titta vad jag ska ge dig.
26
00:03:28,100 --> 00:03:30,244
Donald Merwin Elbert...
27
00:03:30,311 --> 00:03:34,873
Vad är det för prat om att du har
eldat upp fru Semples pensionscheck?
28
00:03:34,940 --> 00:03:37,292
Har du bränt av dig kuken än,
Soptunnan?
29
00:03:38,569 --> 00:03:42,214
Vet du inte att man blir sängvätare
när man leker med elden?
30
00:03:53,876 --> 00:03:55,686
Hur hittar jag dig?
31
00:03:55,753 --> 00:04:00,274
I väst, bortom bergen.
32
00:04:00,341 --> 00:04:03,402
Mitt liv för dig...
33
00:04:36,919 --> 00:04:40,022
- Mor A!
- Mor Abagail, var är du?
34
00:04:40,089 --> 00:04:43,233
- Hör du min röst?
- Var är du?
35
00:04:43,300 --> 00:04:45,486
- Mor Abagail!
- Mor A!
36
00:04:45,552 --> 00:04:47,863
Mor Abagail! Hör du mig?
37
00:05:03,445 --> 00:05:07,674
- Mor Abagail är borta.
- Va?
38
00:05:07,741 --> 00:05:13,597
- Menar du död?
- Borta som i borta. Försvunnen.
39
00:05:13,664 --> 00:05:18,185
- Tror du att det var han?
- Jag kom hit för att fråga dig det.
40
00:05:19,336 --> 00:05:20,813
Det vet väl inte jag.
41
00:05:20,879 --> 00:05:25,734
Du tycks ha kommunikationsvägar
med vår vän som jag saknar.
42
00:05:25,801 --> 00:05:30,656
Vad har han berättat för dig
som han inte har berättat för mig?
43
00:05:30,723 --> 00:05:34,117
- Har han andra i Boulder?
- Nej.
44
00:05:37,896 --> 00:05:39,665
Du förstår...
45
00:05:40,649 --> 00:05:46,672
Det är möjligt att det finns saker
han inte berättar för dig heller.
46
00:05:46,739 --> 00:05:51,927
Nej. Han berättar allt för mig.
Han behöver mig.
47
00:05:53,829 --> 00:05:56,306
- Han behöver oss.
- På det viset?
48
00:05:56,373 --> 00:06:01,395
- Hur jävligt sabbar det här för oss?
- Helt och hållet.
49
00:06:02,921 --> 00:06:05,232
Åt skogen, faktiskt.
50
00:06:06,633 --> 00:06:11,113
Visste du att det kinesiska tecknet
för "kris" -
51
00:06:11,180 --> 00:06:14,324
- innehåller det kinesiska tecknet
för "möjlighet"?
52
00:06:16,101 --> 00:06:20,747
Det ska hållas en vaka ikväll
hemma hos Mor A.
53
00:06:20,814 --> 00:06:26,503
Jag tror att alla i Boulder kommer
att vara där, tätt sammanslutna.
54
00:06:31,492 --> 00:06:36,805
- Varför bara döda kommittén...
- När vi kan göra slut på alla.
55
00:06:39,583 --> 00:06:42,394
Smart flicka, Nadine.
56
00:06:54,139 --> 00:06:58,410
- Vad säger du om den?
- Inte illa.
57
00:06:58,477 --> 00:07:03,707
Gör den lite mindre.
Jag vet den perfekta platsen för den.
58
00:08:24,062 --> 00:08:27,791
- Gillar du det här?
- Gillar du det här?
59
00:08:27,858 --> 00:08:30,127
Jag älskar det här!
60
00:08:31,862 --> 00:08:34,256
Gillar du tjejerna?
61
00:08:40,162 --> 00:08:42,264
Tackar!
62
00:08:43,790 --> 00:08:46,518
Skräm inte upp gästerna.
63
00:08:46,585 --> 00:08:50,313
Du luktar bensin och fågelskit.
64
00:08:50,380 --> 00:08:55,402
Du kommer att dö. Jag beklagar.
65
00:08:58,013 --> 00:09:02,200
Jag är inte riktigt som alla andra.
66
00:09:10,067 --> 00:09:13,128
Jag har mixtrat en evighet
med den här.
67
00:09:14,821 --> 00:09:18,717
Det är inte så
att du råkar veta nåt om eld?
68
00:09:21,620 --> 00:09:23,638
Okej.
69
00:09:35,634 --> 00:09:40,906
- Du måste släppa in luft.
- Luft...
70
00:09:41,848 --> 00:09:45,744
Tänk hur märkligt det är.
Eld behöver syre för att överleva.
71
00:09:45,894 --> 00:09:50,791
Brinna, alltid brinna.
De vet inte om det, men jag vet.
72
00:09:50,857 --> 00:09:53,085
Den legendariske Soptunnan.
73
00:09:55,112 --> 00:09:59,674
- Jag tror att vi har hittat vår man.
- Det är jag inte så säker på.
74
00:09:59,741 --> 00:10:02,427
Mitt liv för dig, mitt liv för dig...
75
00:10:03,412 --> 00:10:06,598
- Vilken är historiens största brand?
- Sibirien.
76
00:10:06,665 --> 00:10:11,186
Jag borde ha varit mer specifik.
Den största anlagda branden?
77
00:10:11,253 --> 00:10:14,815
Nu menar jag inte vandrare
som är vårdslösa med marschaller.
78
00:10:14,881 --> 00:10:21,029
Jag menar nån som styr över odjuret,
tämjer det efter sin vilja.
79
00:10:24,599 --> 00:10:27,369
Tsarbomben, 1961.
80
00:10:27,436 --> 00:10:34,167
Tsarbomben. 1961.
Ett sovjetiskt kärnvapentest.
81
00:10:34,234 --> 00:10:36,753
En chans att spotta eld
i Guds ansikte.
82
00:10:36,820 --> 00:10:40,382
De lyckades framställa
mänsklighetens största brand -
83
00:10:40,449 --> 00:10:44,511
- sen vi lärde oss gnida pinnar
mot varandra i öknen.
84
00:10:44,578 --> 00:10:48,807
På tal om öknar...
Det finns en militärbas där ute.
85
00:10:51,084 --> 00:10:55,105
Flera stycken,
men jag har en särskild i åtanke.
86
00:10:55,172 --> 00:10:57,232
Jag vill att du går dit...
87
00:10:58,258 --> 00:11:03,738
...och hämtar hit...elden åt mig.
88
00:11:09,603 --> 00:11:12,873
Mitt liv för dig!
89
00:11:12,939 --> 00:11:17,085
Ta honom.
Jag vill inte prata med honom.
90
00:11:17,152 --> 00:11:21,840
Mitt liv för dig! Mitt liv för dig!
91
00:11:21,907 --> 00:11:25,677
Du fick igång en sjuhelvetes brasa,
Soptunnan.
92
00:11:25,744 --> 00:11:29,306
Du kommer nog
att bli väldigt speciell för mig.
93
00:11:32,834 --> 00:11:34,769
Vänta ett tag, Lloyd.
94
00:11:37,172 --> 00:11:40,400
Kommer flygfältet att vara klart
när han kommer tillbaka?
95
00:11:40,467 --> 00:11:45,947
Ja. Ja, det går enligt tidsplanen.
96
00:11:46,014 --> 00:11:51,161
Får jag fråga en sak? Behöver vi
verkligen den här jävla clownen?
97
00:11:51,228 --> 00:11:55,957
Vad han än kan
så kan jag göra det bättre.
98
00:11:56,024 --> 00:11:58,084
Vi behöver inte sätta nåt i brand.
99
00:11:58,151 --> 00:12:04,633
Lloyd... Min dyrbara blomma.
Svartsjuka klär dig inte.
100
00:12:04,699 --> 00:12:09,221
- Jag är inte svartsjuk.
- Elden är till våra motståndare.
101
00:12:11,623 --> 00:12:15,101
Ännu en av häxans spioner är på väg.
102
00:12:15,168 --> 00:12:20,899
Hon har gömt sig i utkanten av öknen
och bidat sin tid.
103
00:12:20,966 --> 00:12:26,029
De vill säkert sprida ut ankomsterna
så att vi inte sammankopplar dem.
104
00:12:26,096 --> 00:12:29,574
- Det har jag själv listat ut.
- Jag behöver henne levande.
105
00:12:29,641 --> 00:12:35,789
Så här är det - mina gränsvakter
är inte direkt "kirurgiska".
106
00:12:35,856 --> 00:12:39,000
De är snarare stora, elaka ångvältar.
107
00:12:39,067 --> 00:12:42,170
- De är ganska skjutglada...
- Levande!
108
00:12:44,739 --> 00:12:47,342
Hon ska berätta
vem den tredje spionen är.
109
00:12:48,618 --> 00:12:51,263
Kan du fortfarande inte se det?
110
00:12:53,540 --> 00:12:58,395
Oroa dig inte.
De sprider väl ut ankomsterna.
111
00:12:58,461 --> 00:13:01,022
De har säkert inte kommit hit än...
112
00:13:01,089 --> 00:13:07,195
Nej. Redan innan jag såg den gamla
haggan på motellet kände jag henne.
113
00:13:07,262 --> 00:13:10,782
Men varje gång jag försöker
med den sista är det samma sak.
114
00:13:10,849 --> 00:13:13,326
Det enda jag ser är...
115
00:13:14,978 --> 00:13:16,913
...månen.
116
00:13:20,400 --> 00:13:24,754
M-Å-N...
117
00:13:32,579 --> 00:13:36,808
Hallå där! Bjässen!
Har du din walkie?
118
00:13:38,210 --> 00:13:40,895
De behöver dig.
Nån har spytt i fontänen igen.
119
00:13:42,422 --> 00:13:44,733
Ursäkta mig, fröken?
120
00:13:44,799 --> 00:13:49,279
Kan du berätta vad det står här?
121
00:13:57,854 --> 00:14:02,959
- Vad behöver du?
- Kan du berätta vad det står här?
122
00:14:03,026 --> 00:14:07,005
"Spring." Kan du inte läsa det?
123
00:14:07,072 --> 00:14:10,425
- Spring? Menar du som...
- Ja, spring!
124
00:14:10,492 --> 00:14:14,471
Spring upp och städa bort spyan
från fontänen, okej?
125
00:14:14,537 --> 00:14:19,809
Spring, spring!
"Spring, Forrest, spring!"
126
00:14:58,771 --> 00:15:01,373
- Är han smartare än vi?
- Ni tar det hårdare.
127
00:15:01,440 --> 00:15:04,293
Du och Nick stod Mor Abagail närmast.
128
00:15:04,360 --> 00:15:08,172
Ja. En av oss slutar inte leta,
medan den andra inte ens börjar!
129
00:15:08,239 --> 00:15:13,385
Han går inte ut för att leta,
utan bara för att hämta in mig.
130
00:15:13,452 --> 00:15:16,388
Ja, jag läste lappen.
Det var jag som hittade den.
131
00:15:16,455 --> 00:15:23,145
Jag är utvilad, energisk,
med bibehållen observationsförmåga.
132
00:15:23,212 --> 00:15:28,818
Det vore smakfullt om Mor Abagails
handplockade representanter -
133
00:15:28,884 --> 00:15:31,570
- visade lite mer oro
över att hon är borta!
134
00:15:31,637 --> 00:15:34,782
Det var inte rättvist.
Vi har suttit uppe hela natten.
135
00:15:34,849 --> 00:15:38,077
Ni har jobbat så hårt
att ni nästan är utmattade.
136
00:15:38,144 --> 00:15:44,291
Skönt att ni har kunnat ladda upp med
Batemans obligatoriska viloperioder!
137
00:15:44,358 --> 00:15:46,919
Lyssna nu, Ray. Vi letar efter henne.
138
00:15:46,986 --> 00:15:50,256
Hon vill inte ens att vi ska leta.
Vi letar bara smart.
139
00:15:50,322 --> 00:15:52,258
Hon är 108 år gammal.
140
00:15:52,324 --> 00:15:55,678
Hon menar nog att det här stället
måste fungera utan henne.
141
00:15:55,745 --> 00:15:57,596
Dra åt helvete, Glen!
142
00:15:57,663 --> 00:16:02,309
Din nedlåtande, frånvände
jävla wasi'chu!
143
00:16:02,376 --> 00:16:04,812
Förlåt...
144
00:16:04,879 --> 00:16:08,482
- Hallå där, store mannen.
- Stör vi?
145
00:16:08,549 --> 00:16:13,571
Nej, men folk är lite nerviga nu.
Kom in.
146
00:16:13,637 --> 00:16:17,908
Barnen har gjort kort till
Mor Abagail. De vill ha hem henne.
147
00:16:17,975 --> 00:16:20,870
- Jag lovade att lämna dem.
- Det var snällt, Nadine.
148
00:16:20,936 --> 00:16:24,248
Det var barnens idé.
149
00:16:25,941 --> 00:16:29,587
- Tack.
- Jag lovade att lägga ut dem...
150
00:16:29,653 --> 00:16:31,338
...i varje rum. Korten.
151
00:16:31,405 --> 00:16:35,134
Så att alla får se dem ikväll
när alla samlas här ovanpå varandra.
152
00:16:38,496 --> 00:16:44,727
- Behöver du hjälp?
- Nej... det behövs inte. Tack.
153
00:16:46,587 --> 00:16:50,649
Jag kan väl åtminstone passa grabben
lite i eftermiddag?
154
00:16:50,716 --> 00:16:52,693
Det är en lång dag för dig också.
155
00:16:52,760 --> 00:16:56,947
Du har en viktig roll ikväll.
Spara din energi.
156
00:16:57,014 --> 00:17:01,952
Nej, vi kan jamma lite så lugnar jag
mina nerver inför föreställningen.
157
00:17:02,019 --> 00:17:03,954
Du kan hämta honom vid vakan.
158
00:17:12,279 --> 00:17:17,301
Du menar väl inte
att Joe ska vara med ikväll?
159
00:17:17,368 --> 00:17:19,970
Du har väl tänkt igenom det lite mer?
160
00:17:20,037 --> 00:17:23,891
Minns du vakorna i början
när alla började bli sjuka?
161
00:17:23,958 --> 00:17:28,771
Barnen gör det. De minns
att de gick på vakorna och kom hem -
162
00:17:28,838 --> 00:17:32,316
- och alla de kände och älskade
blev sjuka och dog.
163
00:17:32,383 --> 00:17:36,195
Hur har det påverkat deras syn
på vakor, tror du?
164
00:17:38,222 --> 00:17:43,953
Nej...
Det hade jag inte ens funderat på.
165
00:17:46,647 --> 00:17:48,958
Empati är inte din starkaste sida.
166
00:17:51,569 --> 00:17:55,673
Jag tror inte
att nån av oss har tänkt på det.
167
00:17:55,739 --> 00:18:00,052
Det är väl för
att vi inte är... föräldrar.
168
00:18:00,119 --> 00:18:05,391
Jag har sagt det förut, men barnen
kan vara glada att de har dig.
169
00:18:09,044 --> 00:18:13,857
Ska vi sticka hem till mig så kan jag
visa dig den nya förstärkaren?
170
00:18:13,924 --> 00:18:15,776
Ha det så kul.
171
00:18:21,599 --> 00:18:23,575
- Stu?
- Ja?
172
00:18:23,642 --> 00:18:27,454
Du sa att nästa sökpass
börjar vid halv fyra?
173
00:18:27,521 --> 00:18:32,543
Ja, jag var faktiskt precis
på väg tillbaka dit.
174
00:18:32,610 --> 00:18:34,086
Följer du med?
175
00:18:34,153 --> 00:18:37,589
Nej, jag ska passa lillen
så att Nadine får vila lite.
176
00:18:42,161 --> 00:18:45,431
Tråkigt att höra
att ni känner er vissen, miss Cross.
177
00:18:46,373 --> 00:18:48,642
Tack, Harold.
178
00:18:48,709 --> 00:18:53,897
Sömn är faktiskt viktigare för hälsan
än mat.
179
00:18:53,964 --> 00:18:58,277
Ändå finns det saker som gör det värt
att gå miste om den.
180
00:19:05,392 --> 00:19:09,204
- När sov du sist?
- Det vet jag inte.
181
00:19:09,271 --> 00:19:11,665
- Du sover för två.
- Det är inte logiskt.
182
00:19:11,732 --> 00:19:15,127
- Du sa till Ray att man inte kan...
- Det är ingen fara.
183
00:19:15,194 --> 00:19:17,671
Du ska nog sluta nu.
184
00:19:26,956 --> 00:19:29,183
- Var försiktig.
- Alltid.
185
00:19:29,249 --> 00:19:33,145
Tänk inte på mig. Jag ska jobba på
ditt tal inför kvällen.
186
00:19:33,212 --> 00:19:36,899
Det är jag tacksam för,
professor Bateman. Vi ses!
187
00:19:50,062 --> 00:19:53,582
Ingen sa
att jag skulle bli kvar här länge -
188
00:19:53,649 --> 00:19:57,086
- så jag får väl fixa
lite mer mödravitaminer.
189
00:19:57,152 --> 00:20:01,757
Barnet klarar sig utan folsyrabrist.
190
00:20:28,183 --> 00:20:33,622
Det är nåt du vill att jag ska se
som jag inte kan se, Herren.
191
00:20:33,689 --> 00:20:36,834
Det är därför du tror
att jag inte kan leda dem.
192
00:20:36,900 --> 00:20:39,711
Men jag vill säga till dig...
193
00:20:39,778 --> 00:20:44,883
...att du inte
får ta ut det här på dem.
194
00:20:44,950 --> 00:20:49,429
Därför att de... De behöver bara...
195
00:21:00,883 --> 00:21:05,821
- Jag vet vad du fruktar, gamla Mor.
- Inte är det dig.
196
00:21:05,888 --> 00:21:08,365
Jo, det är det.
197
00:21:08,432 --> 00:21:13,537
Gud skickade upp Moses i bergen,
tvingade Noa att bygga en ark -
198
00:21:13,604 --> 00:21:18,584
- och lät sin son bli uppspikad
på ett kors, utan att säga ett ord.
199
00:21:18,650 --> 00:21:24,256
Inte ens när han bad honom
att ta bort koppen från hans läppar.
200
00:21:24,323 --> 00:21:27,509
Tror du att min fruktan
är större än hans?
201
00:21:27,576 --> 00:21:32,181
Jag har sett några korsfästelser,
så jag måste svara nej.
202
00:21:32,247 --> 00:21:35,225
Gå bort, Satan!
203
00:21:36,502 --> 00:21:40,189
- Det är inte mitt namn.
- Jag vet.
204
00:21:40,255 --> 00:21:43,775
- Du har många namn.
- Det har jag sannerligen.
205
00:21:43,842 --> 00:21:48,864
"Legion är mitt namn,
ty vi äro många."
206
00:21:48,931 --> 00:21:52,242
- Jag vet vad du är rädd för.
- Jaså, det gör du?
207
00:21:52,309 --> 00:21:55,204
Du är rädd för att när de ser dig -
208
00:21:55,270 --> 00:22:00,500
- och tittar rakt igenom dig och
inser att det inte finns nåt där...
209
00:22:01,485 --> 00:22:06,256
...så kommer de att se dig som du är:
Ingenting.
210
00:22:08,909 --> 00:22:12,930
Han har tystnat, eller hur?
211
00:22:12,996 --> 00:22:17,851
Är det därför du är här ute i
ödemarken? 40 dagar och 40 nätter...
212
00:22:17,918 --> 00:22:20,437
Om det är vad som krävs.
213
00:22:22,965 --> 00:22:26,443
Du söker inte efter Gud,
Abagail Freemantle.
214
00:22:26,510 --> 00:22:30,113
Du vet lika väl som jag
att han gav sig av för längesen.
215
00:22:30,180 --> 00:22:35,410
- Du söker efter döden.
- Jag vill inte höra nåt mer från dig.
216
00:22:35,477 --> 00:22:41,750
Varje natt sluter du dina ögon och
hoppas att det är för sista gången.
217
00:22:42,901 --> 00:22:45,337
Du vaknar och önskar
att du hade sluppit.
218
00:22:45,404 --> 00:22:50,634
Vartenda uråldrigt fiber av din kropp
skriker efter den, tigger om den.
219
00:22:50,701 --> 00:22:56,932
Jag vet att du fruktar honom. Jag kan
skicka dig dit han aldrig hittar dig.
220
00:22:56,999 --> 00:23:03,188
- Ge dig en ocean av oändlig frid.
- Där misstar du dig.
221
00:23:04,298 --> 00:23:10,737
Du kan inte skicka mig nånstans
där inte Gud hittar mig.
222
00:23:10,804 --> 00:23:14,741
När det är min tur att försvinna
så gör jag det.
223
00:23:19,813 --> 00:23:22,291
Vi kanske kan påskynda det hela?
224
00:24:20,123 --> 00:24:23,143
Han slogs som en vilde,
den här killen.
225
00:24:23,210 --> 00:24:27,147
Gårdagens underhållning,
dagens köttglasspinne.
226
00:24:27,214 --> 00:24:30,692
Du kan nog lasta på resten
på egen hand.
227
00:24:30,759 --> 00:24:36,239
Lägg nycklarna på förarsätet
när du är klar. Förstår du?
228
00:24:43,814 --> 00:24:46,291
Det luktar skit här nere.
229
00:24:51,738 --> 00:24:55,967
- Tar du en efterbliven framför mig?
- Handikapabel.
230
00:24:56,034 --> 00:24:57,677
Vi tar nåt som låter mer!
231
00:25:03,292 --> 00:25:05,227
Döda kroppar luktar döda kroppar.
232
00:25:54,259 --> 00:25:57,070
Den jävla slynan drog vapen.
233
00:25:57,137 --> 00:26:01,074
Skulle jag bara låta den jävla fittan
skjuta kukjäveln av mig?
234
00:26:01,141 --> 00:26:06,496
Ska vi köpa att hon bara vevade ner
rutjäveln och sköt mot dig?
235
00:26:07,773 --> 00:26:11,960
Hon pratade ett tag.
Hon yrade om att hon var domare -
236
00:26:12,027 --> 00:26:15,380
- som om jag skulle buga
och kyssa hennes rynkiga arsle.
237
00:26:15,447 --> 00:26:19,885
Bobby-Terry...
Bobby, Bobby, Bobby, Bobby-Terry.
238
00:26:19,951 --> 00:26:23,263
Fan, alltså. Det kanske inte är hon.
239
00:26:23,330 --> 00:26:26,933
Hon är från Boulder
så hon borde komma österifrån.
240
00:26:27,000 --> 00:26:32,105
En spion kanske försöker dölja
varifrån de kommer?
241
00:26:32,172 --> 00:26:36,443
Hon kändes som en sån där gammal
Portland-hippie man läser om.
242
00:26:38,011 --> 00:26:40,530
- Läste om...
- Otroligt.
243
00:26:42,849 --> 00:26:46,369
Vi får hoppas
att det var allt hon var.
244
00:26:46,436 --> 00:26:50,040
- Ingen skada skedd.
- Det här blir roligt.
245
00:27:04,121 --> 00:27:06,223
Är det inte hon?
246
00:27:07,332 --> 00:27:09,601
Givetvis är det hon.
247
00:27:13,505 --> 00:27:16,441
Framgick inte vikten av
att hon skulle tas levande?
248
00:27:16,508 --> 00:27:18,818
Jag var mycket tydlig med...
249
00:27:18,885 --> 00:27:21,238
- Jag säger bara...
- Nej.
250
00:27:21,304 --> 00:27:26,618
Men... Förlåt att jag avbröt, Flagg.
251
00:27:27,561 --> 00:27:29,871
Ursäkten godtas.
252
00:27:29,938 --> 00:27:32,457
Såg du hur enkelt det var?
253
00:27:32,524 --> 00:27:37,963
Lloyd tog ansvar för sitt uppträdande
och han blev förlåten.
254
00:27:41,366 --> 00:27:46,263
- Jag är ledsen, mr Flagg.
- För vad då?
255
00:27:47,622 --> 00:27:51,851
För... Ni vet.
256
00:27:51,918 --> 00:27:54,688
Nej, jag vet inte.
257
00:27:56,339 --> 00:27:59,192
Lloyd säger att du sa
att det var självförsvar.
258
00:27:59,259 --> 00:28:03,154
Ska mina män behöva ursäkta sig
för att de försvarar sig?
259
00:28:03,221 --> 00:28:04,906
- Nej.
- Nej.
260
00:28:04,973 --> 00:28:07,742
- Absolut inte.
- Absolut inte.
261
00:28:07,809 --> 00:28:14,666
Bobby-Terry, en attack mot en av
mina män är en attack mot mig.
262
00:28:14,733 --> 00:28:17,919
Om jag blir attackerad
slår jag tillbaka hårdare.
263
00:28:19,237 --> 00:28:23,758
Jag förväntar mig
att mina män gör likadant. Så...
264
00:28:25,827 --> 00:28:27,429
...varför ber du om ursäkt?
265
00:28:28,371 --> 00:28:32,934
Du kunde väl inte ha trappat ner?
Damen var ett för stort hot.
266
00:28:33,001 --> 00:28:39,733
En gammal kärring. 45 kilo, livrädd.
267
00:28:39,799 --> 00:28:42,027
Det kunde bara sluta så här.
268
00:28:42,093 --> 00:28:45,572
Du... eller hon.
269
00:28:58,360 --> 00:29:01,713
Är du ledsen... Bobby-Terry?
270
00:29:58,628 --> 00:30:02,107
Bobby-Terry!
271
00:30:02,173 --> 00:30:05,777
Du gjorde bort dig!
272
00:30:58,146 --> 00:30:59,622
Bu!
273
00:31:17,040 --> 00:31:18,641
Flytta på er!
274
00:31:18,708 --> 00:31:20,518
Fan också...
275
00:31:41,231 --> 00:31:44,042
Jag ber om ursäkt till städaren.
276
00:31:50,615 --> 00:31:55,345
Inga problem, mr Flagg.
Jag ombesörjer det där på en gång.
277
00:31:56,287 --> 00:31:58,515
Jag visste inte
att han skulle göra så.
278
00:31:58,581 --> 00:32:00,809
Skicka sex av dina bästa killar.
279
00:32:00,875 --> 00:32:04,521
Se till att en av dem
är den store killen, herr M-Å-N-E.
280
00:32:04,587 --> 00:32:08,107
Han ja, den store killen. Ja.
281
00:32:08,174 --> 00:32:09,943
Vänta lite. Måne?
282
00:32:10,009 --> 00:32:12,445
- Det är nåt med måne...
- Vad då, Lloyd?
283
00:32:12,512 --> 00:32:14,948
- M-Å-N-E...
- Ja.
284
00:32:15,014 --> 00:32:18,743
- Vänta lite. Måne?
- Måne, vad då?
285
00:32:18,810 --> 00:32:21,329
Han är den bästa vaktmästaren
jag har sett.
286
00:32:22,272 --> 00:32:25,667
Var hittar jag herr Måne?
287
00:33:21,247 --> 00:33:25,768
Hallå där! Kom fram, herr Måne!
288
00:33:25,835 --> 00:33:30,106
- Var fan är du?
- Har nån sett herr Måne?
289
00:33:36,553 --> 00:33:41,699
Hör du mig, Norris? Frannie? Någon?
290
00:33:41,766 --> 00:33:45,286
Jag vet inte om ni hör oss.
Det är lite radioskugga här.
291
00:33:45,353 --> 00:33:48,081
Vi återkommer när vi är högre upp.
292
00:33:48,148 --> 00:33:52,293
Rutnät 26 är genomsökt,
vi går vidare till 27.
293
00:33:52,360 --> 00:33:54,295
Mor A!
294
00:33:54,362 --> 00:33:57,424
Jag har en idé.
Vi slår oss ner, tar en tupplur -
295
00:33:57,490 --> 00:34:00,969
- och ser om Mor Abagail
kommer till oss i en dröm.
296
00:34:01,036 --> 00:34:05,807
- Hon kanske berättar var hon är.
- Du är för van vid att ha tur.
297
00:34:05,874 --> 00:34:10,270
Det kanske är värt ett försök.
Vi skulle åtminstone få lite vila.
298
00:34:10,337 --> 00:34:12,063
Om du hade sagt -
299
00:34:12,130 --> 00:34:17,569
- att det finns en magisk svart dam
som kunde ta sig in i ens drömmar -
300
00:34:17,635 --> 00:34:20,196
- så hade jag skrattat ut dig.
301
00:34:20,263 --> 00:34:23,783
Jag har skrattat med dig, min vän.
302
00:34:26,603 --> 00:34:32,375
Har du nån gång stannat upp
och tänkt på hur långt vi har kommit?
303
00:34:32,442 --> 00:34:36,754
Ärligt talat tänker jag mest på
hur långt vi har kvar.
304
00:34:40,950 --> 00:34:45,847
Nej... Det är en söndagspromenad
jämfört med vad vi har gått igenom.
305
00:34:45,914 --> 00:34:50,685
Så här dags i fjol hade ingen ens
hört talas om Captain Trips.
306
00:34:50,752 --> 00:34:56,316
Du kände inte till Frannie Goldsmith.
Hon hade aldrig hört talas om dig.
307
00:35:03,098 --> 00:35:04,908
Jag vet inte vad jag ska säga.
308
00:35:04,974 --> 00:35:08,661
Jag önskar att jag visste
varför saker blir som de blir.
309
00:35:08,728 --> 00:35:12,123
Det måste kännas orättvist för dig.
Jag är ledsen.
310
00:35:13,691 --> 00:35:17,045
Jag börjar vänja mig vid
att inte veta.
311
00:35:17,112 --> 00:35:19,756
Att inte veta anledningarna
bakom allt.
312
00:35:19,823 --> 00:35:24,385
Varför var så många tvungna att dö
när vi överlevde?
313
00:35:26,287 --> 00:35:28,515
Det är inte rättvist.
314
00:35:28,581 --> 00:35:32,060
Det bara... är så.
315
00:35:33,545 --> 00:35:36,314
Du får det att låta
som om det är slumpmässigt.
316
00:35:36,381 --> 00:35:39,108
Tror du inte att det är det?
317
00:35:42,303 --> 00:35:44,656
Det är ödet.
318
00:35:45,640 --> 00:35:48,785
- Stu?
- Här!
319
00:35:49,727 --> 00:35:51,329
- Norris?
- Ja.
320
00:35:51,396 --> 00:35:54,290
Jag försökte få tag på dig
på walkien.
321
00:35:54,357 --> 00:35:58,711
Glen vill att du kommer till huset.
Han vill gå igenom talet till vakan.
322
00:35:58,778 --> 00:36:02,257
Vi har en timme kvar på passet.
323
00:36:02,323 --> 00:36:05,802
Jag har fler personer än jag behöver.
324
00:36:05,869 --> 00:36:08,805
Alla vill vara med och få hem henne.
325
00:36:09,747 --> 00:36:11,641
Det är nog slöseri med tid...
326
00:36:11,708 --> 00:36:16,187
- Vad menar du med det?
- Jag säger aldrig aldrig.
327
00:36:16,254 --> 00:36:19,774
Inte nu längre,
särskilt inte om henne.
328
00:36:19,841 --> 00:36:24,612
Men en 100-årig kvinna här ute
utan varma kläder...
329
00:36:24,679 --> 00:36:27,907
Det vore ett mirakel
om hon överlevde gårdagskvällen.
330
00:36:39,777 --> 00:36:42,880
Kom igen. Det börjar.
331
00:37:03,426 --> 00:37:07,947
Okej. Det spelar ingen roll
om jag har rätt.
332
00:37:08,014 --> 00:37:09,907
Det spelar ingen roll.
333
00:37:12,185 --> 00:37:14,412
Om jag har fel...
334
00:37:14,479 --> 00:37:20,460
"Minns ni när Frannies gravidhjärna
gjorde henne galet paranoid?"
335
00:37:21,986 --> 00:37:23,463
Ja...
336
00:37:26,157 --> 00:37:29,093
Om jag har rätt
spelar det ingen roll.
337
00:39:10,845 --> 00:39:13,614
VÄGVISARE TILL ETT BÄTTRE LIV
HAROLD EMERY LAUDER
338
00:39:13,681 --> 00:39:17,160
"Helvetet är andra människor."
Jean-Paul Sartre
339
00:40:01,938 --> 00:40:04,791
Nej, Harold! För helvete!
340
00:40:04,857 --> 00:40:07,627
Vad fan är det som pågår?
Vad gör du?
341
00:40:07,694 --> 00:40:10,296
Du skulle inte få se det här.
342
00:40:10,363 --> 00:40:15,301
Vad gör du här, Frannie?
Det här är så fel...
343
00:40:18,496 --> 00:40:20,139
Det skulle inte bli så här.
344
00:40:20,206 --> 00:40:24,143
Captain Trips
skulle bli mitt stora äventyr.
345
00:40:24,210 --> 00:40:29,482
Mitt. Mitt! Harold Emery Lauder.
346
00:40:30,925 --> 00:40:33,110
Killen som alla ignorerade.
347
00:40:34,387 --> 00:40:38,866
Hans jävla föräldrar
låtsades inte om att han existerade.
348
00:40:38,933 --> 00:40:41,452
Och så en dag
existerade inte de längre.
349
00:40:42,603 --> 00:40:44,872
Inte bara de, utan alla.
350
00:40:44,939 --> 00:40:46,874
Det var bara du och jag.
351
00:40:46,941 --> 00:40:51,587
Den enda flickan jag ville ha
eller har tyckt om.
352
00:40:53,030 --> 00:40:56,509
Jag var chanslös om jag inte var
den siste mannen på jorden.
353
00:40:56,576 --> 00:40:59,220
Och sen blev jag det!
354
00:40:59,287 --> 00:41:02,306
Och då kom Stu jävla Redman.
355
00:41:03,249 --> 00:41:06,185
Och jag var fortfarande ensam.
356
00:41:07,587 --> 00:41:12,149
Och ni kastade bara bort mig, igen!
357
00:41:12,216 --> 00:41:15,027
Så jag tänker fixa saker och ting.
358
00:41:15,094 --> 00:41:17,738
Jag tänker fixa hela världen, Fran.
359
00:41:18,973 --> 00:41:23,786
Ett... utbrott av våld.
360
00:41:23,853 --> 00:41:27,582
Ett riktat slag av grymhet
för att få världen på rätt kurs.
361
00:41:27,648 --> 00:41:29,876
Ni ska få betala.
362
00:41:29,942 --> 00:41:35,798
Jag tänker döda varenda en av
Mor Abagails lärjungar förutom dig.
363
00:41:37,033 --> 00:41:41,554
Vad har hänt, Harold?
Det här är inte du.
364
00:41:41,621 --> 00:41:44,807
- Du känner inte mig.
- Det gör jag visst.
365
00:41:44,874 --> 00:41:48,811
Jag kanske är den enda i världen
som känner dig.
366
00:41:49,796 --> 00:41:53,107
Vi kanske är de enda kvar
som känner varandra.
367
00:41:55,301 --> 00:41:59,989
Du är min enda länk till världen som
fanns innan det här. Jag behöver det.
368
00:42:00,056 --> 00:42:02,116
Låtsas inte att du bryr dig om dig!
369
00:42:03,434 --> 00:42:07,330
Jag såg hur du behandlade mig -
som om jag var själva pesten!
370
00:42:07,396 --> 00:42:11,792
Du tror att ingen brydde sig om dig,
men det är inte sant.
371
00:42:11,859 --> 00:42:18,257
Vi var där hela tiden, vi som
brydde oss om dig och vi är kvar.
372
00:42:18,324 --> 00:42:20,968
Världen vände dig inte ryggen!
373
00:42:21,035 --> 00:42:24,931
Jag försökte och försökte.
374
00:42:24,997 --> 00:42:27,099
Om och om igen.
375
00:42:28,042 --> 00:42:32,855
Jag fick bara 86 refuseringsbrev
och en värld som hatar mig.
376
00:42:32,922 --> 00:42:36,817
Det är vårt ansvar
att fortsätta försöka!
377
00:42:36,884 --> 00:42:39,111
Att fortsätta kämpa för överlevnad.
378
00:42:39,178 --> 00:42:43,240
Det betyder mer nu
än nånsin tidigare, förstår du det?
379
00:42:43,307 --> 00:42:46,369
Vi klarar det inte ensamma,
vi behöver andra!
380
00:42:46,435 --> 00:42:49,038
Det lärde du mig, Harold.
381
00:42:52,441 --> 00:42:55,252
Vi är framtiden, minns du inte?
382
00:43:05,663 --> 00:43:07,765
Jag är ledsen, Frannie.
383
00:43:12,962 --> 00:43:14,855
Det är bra nu.
384
00:43:16,465 --> 00:43:17,942
Det är bra nu.
385
00:43:18,885 --> 00:43:21,112
Det är bra.
386
00:43:24,056 --> 00:43:26,993
- Förlåt.
- Nej, Harold! Nej!
387
00:43:27,059 --> 00:43:32,498
Nej, nej! Harold!
Nej! Gör inte så här!
388
00:43:32,565 --> 00:43:36,460
Spara dina skrik
till nån som verkligen hör dem!
389
00:43:36,527 --> 00:43:39,797
De är förmodligen på väg till vakan
vid det här laget.
390
00:43:39,864 --> 00:43:42,133
Vakan...
Du behöver inte göra det här!
391
00:43:42,199 --> 00:43:45,219
Jo. Det är det enda sättet.
392
00:43:45,286 --> 00:43:47,930
Jag ska visa er alla
vad fan jag är värd.
393
00:43:47,997 --> 00:43:53,436
Nej, Harold. Snälla, gör inte så här!
394
00:43:55,254 --> 00:43:57,398
Harold!
395
00:44:02,701 --> 00:44:04,177
SÖK FÖRST GUDS RIKE
396
00:44:04,244 --> 00:44:07,514
Du måste spela långsamt
tills du spelar varje ton rätt.
397
00:44:07,581 --> 00:44:09,849
Det måste få ta tid.
398
00:44:12,335 --> 00:44:15,563
Hallå där... Du hade inte behövt
komma ända upp hit.
399
00:44:15,630 --> 00:44:20,193
Jag kunde ha lämnat av honom
innan jag gick till...
400
00:44:20,260 --> 00:44:23,863
Kan vi prata en stund kanske?
401
00:44:24,848 --> 00:44:26,783
Vi pratar just nu.
402
00:44:27,809 --> 00:44:32,539
Du hade rätt förut.
Empati är inte min starka sida.
403
00:44:32,606 --> 00:44:35,750
Det har det aldrig varit.
404
00:44:35,817 --> 00:44:40,255
I hela mitt liv har jag varit
fokuserad på en enda sak.
405
00:44:40,322 --> 00:44:42,966
Jag hade aldrig tid
med andra människor.
406
00:44:43,033 --> 00:44:44,759
Inte ens min mamma.
407
00:44:50,540 --> 00:44:55,103
Nej, jag är ledsen. Jag menar det.
408
00:44:55,170 --> 00:44:59,607
Jag vet att du bryr dig mer om Joe
än nån annan i världen...
409
00:44:59,674 --> 00:45:01,151
Inte bara Joe.
410
00:45:05,263 --> 00:45:07,991
Igår kväll...
411
00:45:08,058 --> 00:45:09,826
Jag...
412
00:45:11,186 --> 00:45:14,539
Jag sa till Sofia
att hon kunde gå på vakan ikväll.
413
00:45:14,606 --> 00:45:19,210
- Ska jag följa med dig?
- Vi vet båda att du måste vara där.
414
00:45:25,575 --> 00:45:28,303
Du är en bra man, Larry Underwood.
415
00:45:29,287 --> 00:45:32,390
Det är fortfarande inte fastställt.
416
00:45:34,542 --> 00:45:37,604
- Ge dem vad de tål ikväll.
- Kom nu.
417
00:45:37,671 --> 00:45:41,274
Gå och häng med dina vänner
och mamma Nadine.
418
00:45:41,341 --> 00:45:44,152
Vi kan jamma mer imorgon.
419
00:45:45,887 --> 00:45:50,492
Nadine och mamma Nadine
är två olika människor.
420
00:45:59,526 --> 00:46:01,044
Kom nu.
421
00:46:32,684 --> 00:46:37,121
Har vi nån på norra sidan?
422
00:46:37,188 --> 00:46:39,624
Nån på norra sidan?
423
00:46:49,951 --> 00:46:51,928
Nadine?
424
00:46:54,205 --> 00:46:56,057
Nadine!
425
00:47:14,851 --> 00:47:16,452
Helvete...
426
00:47:16,519 --> 00:47:19,038
Det är fan inte sant!
427
00:47:38,416 --> 00:47:41,978
- Så du behöver inte mig?
- Du kommer att missa början.
428
00:47:42,045 --> 00:47:45,773
Bara jag inte missar nåt
av Stu Redman...
429
00:47:48,009 --> 00:47:51,154
Okej, Joe. Sätt dig ner.
Jag kommer strax.
430
00:47:51,221 --> 00:47:52,947
Jag måste fixa en grej först.
431
00:47:53,014 --> 00:47:56,576
Han kan inte vara...
432
00:48:00,480 --> 00:48:03,458
Prata aldrig så där med mig igen!
433
00:48:05,068 --> 00:48:08,796
Ingen har skapat mig. Jag är ondskan.
434
00:48:08,863 --> 00:48:12,133
Ondskan existerade
långt innan godheten...
435
00:48:12,200 --> 00:48:16,888
Joe! Gå nu. Jag ber dig.
436
00:48:16,955 --> 00:48:20,350
Jag kommer strax. Jag lovar.
437
00:48:26,714 --> 00:48:29,233
Det är bra, Joe.
438
00:48:34,055 --> 00:48:37,659
Fan! Helvete också...
439
00:49:05,378 --> 00:49:08,314
Hjälp... Hjälp!
440
00:49:09,340 --> 00:49:14,278
Det är en bomb! Hjälp!
441
00:49:14,345 --> 00:49:16,447
Fan!
442
00:49:31,529 --> 00:49:35,508
Se vad han gör med sin tid.
43 arter av papegoja.
443
00:49:35,575 --> 00:49:37,427
Bröstvårtor på män!
444
00:49:37,493 --> 00:49:39,929
Sniglar. Sniglar!
445
00:49:39,996 --> 00:49:44,100
Han skapade sniglar.
De kan inte höra, de kan inte tala.
446
00:49:45,084 --> 00:49:51,315
Du kan inte skicka mig nånstans
där inte Gud hittar mig.
447
00:50:30,254 --> 00:50:33,191
Jag trodde inte att du skulle komma.
448
00:50:34,133 --> 00:50:37,028
- Jag fastnade lite.
- Med Joe?
449
00:50:38,763 --> 00:50:40,239
Eller med Larry?
450
00:50:41,891 --> 00:50:45,745
- Han bröt sig in hos mig igår kväll.
- Va?
451
00:50:45,812 --> 00:50:49,874
- Varför sa du inte det i morse?
- Du fick inte tappa fattningen.
452
00:50:51,734 --> 00:50:55,088
- Så han vet?
- Om oss?
453
00:50:56,114 --> 00:50:57,673
Kanske det.
454
00:50:57,740 --> 00:51:00,593
Om det här?
455
00:51:00,660 --> 00:51:03,846
Den dumme jäveln
var aldrig nere i min källare.
456
00:51:12,088 --> 00:51:15,191
- God kväll, Glen.
- Hur står det till?
457
00:51:15,258 --> 00:51:18,236
Hallå där. Läget? Kämpa på.
458
00:51:19,220 --> 00:51:21,614
- Hur är läget?
- Glen?
459
00:51:21,681 --> 00:51:23,449
Du, Glen.
460
00:51:25,935 --> 00:51:28,454
- Inga framsteg?
- Nej.
461
00:51:30,189 --> 00:51:31,666
Har ingen hört av sig?
462
00:51:31,733 --> 00:51:34,836
Frannie är inte hemma
och Larry svarar inte på walkien.
463
00:51:35,862 --> 00:51:37,880
De kanske har rymt tillsammans.
464
00:51:37,947 --> 00:51:41,259
- Stu! Svara, Stu!
- Jag bara säger det...
465
00:51:41,325 --> 00:51:42,802
Stu här.
466
00:51:42,869 --> 00:51:45,388
Lägg värmepåsar på henne.
Mage och armhålor.
467
00:51:45,455 --> 00:51:47,682
Norris, jag uppfattade inte det där.
468
00:51:47,749 --> 00:51:52,562
- Herrejävlar, Stu!
- Vad fan pratar han om? Höj.
469
00:51:52,628 --> 00:51:54,772
Du försvann, Norris. En gång till.
470
00:51:54,839 --> 00:51:57,608
Vi har hittat henne, Stu! Kör nu!
471
00:51:57,675 --> 00:52:00,027
De har hittat henne!
472
00:52:00,094 --> 00:52:02,071
Fråga var de är.
473
00:52:02,138 --> 00:52:04,866
- Vänta lite.
- Norris!
474
00:52:04,932 --> 00:52:08,119
Hör på nu. Var är du?
475
00:52:08,186 --> 00:52:10,246
Norra sidan, vid skolan.
476
00:52:10,313 --> 00:52:12,623
Ta henne till sjukstugan. Vi ses där.
477
00:52:24,952 --> 00:52:28,222
De har hittat henne. Mor A.
478
00:52:28,289 --> 00:52:30,516
Vid liv.
479
00:52:30,583 --> 00:52:33,936
De har tagit henne till sjukstugan.
480
00:52:35,713 --> 00:52:38,107
Vi ses där, antar jag?
481
00:53:01,864 --> 00:53:04,091
Det här är Harold Emery Lauder.
482
00:53:04,158 --> 00:53:07,929
Jag gör det här av egen vilja.
483
00:53:36,899 --> 00:53:39,126
Stu...
484
00:53:39,193 --> 00:53:41,003
Frannie!
485
00:53:42,321 --> 00:53:45,800
- Fran. Vad är det?
- Bomb.
486
00:53:45,867 --> 00:53:47,927
Bomb!
487
00:54:01,174 --> 00:54:03,567
Undan!
488
00:54:50,848 --> 00:54:55,119
Text: Joakim Sandström
www.sdimedia.com