1 00:00:12,020 --> 00:00:14,729 Kau ingin bunuh Stu Redman, bukan? 2 00:00:14,730 --> 00:00:16,780 Ya./ Bagaimana dengan yang lain? 3 00:00:16,790 --> 00:00:18,459 Yang lain?/ Penyihir tua, 4 00:00:18,460 --> 00:00:20,520 dan lima orang yang terpilih. 5 00:00:23,550 --> 00:00:26,850 - Kita adalah masa depan. - Ya. Kita. 6 00:00:26,860 --> 00:00:28,950 Kau ingin aku membobol rumahnya Harold? 7 00:00:28,960 --> 00:00:31,369 Ya. Dan cari tahu. 8 00:00:31,370 --> 00:00:34,169 Kurasa dia merencanakan sesuatu yang buruk. 9 00:00:34,620 --> 00:00:39,070 Menurutku kita harus mengirim seseorang ke Vegas. 10 00:00:39,070 --> 00:00:40,080 Mata-mata. 11 00:00:40,090 --> 00:00:42,580 Aku ikut./ Aku mengajukan Hakim Farris. 12 00:00:42,590 --> 00:00:46,010 Tentu aku tahu resikonya, dan tentu aku sanggup. 13 00:00:46,020 --> 00:00:48,929 Menurutku kita harus pertimbangkan Tom Cullen. 14 00:00:48,930 --> 00:00:52,667 Tom. Hai./ Tom, bagaimana kau tahu, kapan waktunya pulang? 15 00:00:52,670 --> 00:00:54,584 Dengan melihat bulan purnama. 16 00:00:54,590 --> 00:00:57,510 M-O-O.. 17 00:00:59,020 --> 00:01:01,480 Sudah kubilang jangan lakukan apapun 18 00:01:01,490 --> 00:01:03,319 yang berkaitan dengan Dark Man.. 19 00:01:03,320 --> 00:01:06,159 sampai kita dapat kesempatan terbaik. 20 00:01:06,160 --> 00:01:08,530 Kita hampir sampai. 21 00:01:08,540 --> 00:01:11,150 Lalu kita pergi padanya. 22 00:01:11,160 --> 00:01:13,079 Kita semua punya pilihan, 23 00:01:13,080 --> 00:01:16,129 Sampai kita tidak punya pilihan./ Dia pergi. 24 00:01:16,130 --> 00:01:17,289 Dia meninggalkan kita. 25 00:01:17,290 --> 00:01:19,440 Mother A! 26 00:02:03,590 --> 00:02:06,417 Terima kasih! Terima kasih! 27 00:02:07,230 --> 00:02:10,060 Pemurnian, itulah namanya! 28 00:02:10,060 --> 00:02:14,370 Unggul dalam beberapa hal, tapi kalah dalam banyak hal. 29 00:02:43,210 --> 00:02:45,740 Tuhan itu nyata! 30 00:02:52,840 --> 00:02:56,050 Kau pria yang kuinginkan. 31 00:02:58,710 --> 00:03:02,374 Orang yang membawa api besar padaku. 32 00:03:23,680 --> 00:03:28,290 Lihat apa yang akan kuberikan padamu. 33 00:03:28,520 --> 00:03:30,180 Donald Merwin Elbert, 34 00:03:30,190 --> 00:03:31,320 Apa yang kudengar tentangmu.. 35 00:03:31,340 --> 00:03:34,599 Membakar cek pensiun wanita tua? 36 00:03:34,600 --> 00:03:37,270 Hei, Sampah. Lihat penismu sudah terbakar? 37 00:03:38,580 --> 00:03:41,670 Kau tidak tahu api itu berbahaya? 38 00:03:53,950 --> 00:03:55,789 Di mana aku menemukanmu. 39 00:03:55,790 --> 00:03:59,789 Barat, di balik pegunungan. 40 00:04:00,390 --> 00:04:03,349 Hidupku untukmu.. 41 00:04:36,940 --> 00:04:39,380 Mother A!/ Mother Abagail! 42 00:04:39,490 --> 00:04:41,890 Mother A!/ Mother A, kau bisa mendengarku? 43 00:04:41,900 --> 00:04:44,520 Mother A, kau di mana?! / Mother Abagail! 44 00:04:44,540 --> 00:04:47,960 Mother A!/ Mother Abagail, kau bisa mendengarku?! 45 00:05:03,480 --> 00:05:05,708 Mother Abagail sudah pergi. 46 00:05:05,709 --> 00:05:09,449 Apa? Maksudmu, mati? 47 00:05:09,450 --> 00:05:11,720 Pergi ya pergi. 48 00:05:12,040 --> 00:05:13,660 Hilang. 49 00:05:13,660 --> 00:05:15,080 Menurutmu itu dia? 50 00:05:15,100 --> 00:05:18,829 Sebenarnya, aku kemari untuk menanyakan itu. 51 00:05:19,330 --> 00:05:20,910 Bagaimana aku tahu? 52 00:05:20,910 --> 00:05:23,329 Nampaknya kau punya cara berkomunikasi 53 00:05:23,330 --> 00:05:25,829 dengan teman kita yang tidak aku ketahui. 54 00:05:25,830 --> 00:05:30,750 Jadi, kenapa dia memberitahumu sedangkan aku tidak? 55 00:05:30,760 --> 00:05:32,718 Harold../ Apa dia punya orang lain di Boulder? 56 00:05:32,720 --> 00:05:34,680 Tidak. 57 00:05:38,030 --> 00:05:43,179 Kau tahu, mungkin saja.. 58 00:05:43,180 --> 00:05:46,899 ada hal yang tidak diberitahukan padamu. 59 00:05:46,900 --> 00:05:50,130 Tidak. Dia memberitahuku segalanya. 60 00:05:50,140 --> 00:05:52,000 Dia membutuhkan aku. 61 00:05:53,820 --> 00:05:56,409 - Dia membutuhkan kita. - Benarkah? 62 00:05:56,410 --> 00:06:00,079 Jadi katakan, seberapa parah hal ini bisa mengacaukan kita? 63 00:06:00,080 --> 00:06:02,539 Segalanya. 64 00:06:02,540 --> 00:06:06,119 Ke sampingkan, faktanya. 65 00:06:06,420 --> 00:06:11,050 Kau tahu jika orang Cina berkategori "Krisis".. 66 00:06:11,050 --> 00:06:14,417 sama dengan orang Cina berkategori "Kesempatan"? 67 00:06:16,130 --> 00:06:18,417 Akan ada The Vigil (Penjagaan) malam ini. 68 00:06:18,430 --> 00:06:20,834 Di rumah Mother A. 69 00:06:20,850 --> 00:06:24,375 Dan aku bertaruh semua orang di Boulder akan di sana, 70 00:06:24,390 --> 00:06:26,584 semua berkumpul bersama. 71 00:06:31,590 --> 00:06:33,100 Kenapa hanya membunuh Anggota komite.. 72 00:06:33,120 --> 00:06:36,910 Saat kita bisa memusnahkan semua orang? 73 00:06:39,280 --> 00:06:42,430 Kau gadis pintar, Nadine. 74 00:06:54,190 --> 00:06:56,225 Kau suka? 75 00:06:56,600 --> 00:06:58,500 Tidak buruk. 76 00:06:58,510 --> 00:07:00,340 Mungkin rampingkan sedikit. 77 00:07:00,360 --> 00:07:03,792 Aku tahu tempat bagus untuk meletakkannya. 78 00:08:24,220 --> 00:08:25,417 Kau suka ini? 79 00:08:25,420 --> 00:08:26,960 Kau suka ini? 80 00:08:28,180 --> 00:08:31,874 Aku suka ini. 81 00:08:31,875 --> 00:08:34,333 Kau suka gadis-gadis itu? 82 00:08:40,170 --> 00:08:41,980 Terima kasih. 83 00:08:43,570 --> 00:08:46,619 Coba jangan buat para tamu ketakutan. 84 00:08:46,620 --> 00:08:49,640 Baunya seperti bensin dan kotoran burung. 85 00:08:50,540 --> 00:08:53,260 Kau akan mati. 86 00:08:53,290 --> 00:08:54,760 Maafkan aku. 87 00:08:57,700 --> 00:09:01,700 Aku tidak seperti kebanyakan orang. 88 00:09:10,230 --> 00:09:11,792 Aku sudah utak-atik cukup lama. 89 00:09:14,770 --> 00:09:18,300 Kau tahu apapun soal api, bukan? 90 00:09:21,710 --> 00:09:23,540 Oke. 91 00:09:35,670 --> 00:09:37,520 Kau harus membiarkan udara masuk. 92 00:09:39,010 --> 00:09:41,870 Udara. 93 00:09:41,880 --> 00:09:43,920 Kau juga berpikir ini cukup aneh, ya? 94 00:09:43,940 --> 00:09:45,917 Bagaimana api butuh oksigen untuk hidup? 95 00:09:45,930 --> 00:09:48,209 Hanya membakar. Selalu membakar. 96 00:09:48,220 --> 00:09:50,875 Mereka tidak menyadarinya, tapi aku tahu. 97 00:09:50,880 --> 00:09:53,049 Manusia Sampah yang legendaris. 98 00:09:55,140 --> 00:09:57,610 Lloyd, aku yakin kita sudah temukan orang kita. 99 00:09:57,630 --> 00:09:59,759 Aku tak tahu soal itu. 100 00:09:59,760 --> 00:10:02,520 Hidupku untukmu. 101 00:10:03,510 --> 00:10:05,250 Apa api terbesar dalam sejarah? 102 00:10:05,270 --> 00:10:06,830 Siberia. 103 00:10:06,860 --> 00:10:09,330 Maaf, aku harusnya lebih spesifik. 104 00:10:09,350 --> 00:10:11,279 Apa api terbesar buatan manusia? 105 00:10:11,280 --> 00:10:13,209 Dan aku tidak bicara soal sekelompok pendaki 106 00:10:13,210 --> 00:10:14,949 yang ceroboh dengan kaleng Sterno. 107 00:10:14,950 --> 00:10:19,210 Aku bicara soal seseorang yang mengendarai binatang itu. 108 00:10:19,230 --> 00:10:21,720 Patuh sesuai kehendak mereka. 109 00:10:24,590 --> 00:10:27,450 1961. 110 00:10:27,460 --> 00:10:29,990 Tsar Bomba. 111 00:10:30,750 --> 00:10:34,250 1961. Uji coba nuklir Soviet. 112 00:10:34,260 --> 00:10:36,960 Kesempatan menyemburkan api ke hadapan Tuhan. 113 00:10:36,970 --> 00:10:40,430 Mereka berhasil membuat api terbesar yang diciptakan manusia 114 00:10:40,450 --> 00:10:43,909 sejak kita menggosok tongkat secara bersamaan di gurun. 115 00:10:44,730 --> 00:10:49,080 Berbicara soal gurun, ada fasilitas militer di luar sana, 116 00:10:51,250 --> 00:10:55,170 Ada beberapa sebenarnya, tapi aku punya pilihan sendiri. 117 00:10:55,190 --> 00:10:57,320 Sekarang, aku ingin kau pergi ke sana. 118 00:10:58,450 --> 00:11:03,520 Dan bawakan aku.. Apinya.. 119 00:11:12,960 --> 00:11:14,908 Bawa dia. Aku tak mau menyentuhnya./ Hidupku untukmu. 120 00:11:14,910 --> 00:11:17,160 Hidupku untukmu. 121 00:11:17,170 --> 00:11:19,410 Hidupku untukmu! 122 00:11:19,420 --> 00:11:21,910 Hidupku untukmu! 123 00:11:21,930 --> 00:11:24,690 Kau membuat api neraka, Trashy, jagoanku. 124 00:11:24,710 --> 00:11:25,910 Hidupku untukmu. 125 00:11:26,130 --> 00:11:30,650 Kuyakin kau spesial bagiku./ Hidupku untukmu! 126 00:11:32,370 --> 00:11:35,120 Lloyd, tunggu sebentar. 127 00:11:37,200 --> 00:11:40,449 Apa lapangan terbang sudah siap saat dia kembali? 128 00:11:40,450 --> 00:11:42,150 Ya. 129 00:11:43,370 --> 00:11:46,030 Ya. Sesuai rencana. 130 00:11:46,040 --> 00:11:47,950 Boleh tanya sesuatu? 131 00:11:47,970 --> 00:11:50,329 Apa kita benar-benar butuh pelawak ini? 132 00:11:50,330 --> 00:11:54,290 Oke? Karena apapun yang bisa dia lakukan, 133 00:11:54,310 --> 00:11:56,169 Aku bisa lebih baik. Aku beritahu padamu. 134 00:11:56,170 --> 00:11:58,170 Dan aku tidak berpikir kita butuh api. 135 00:11:58,180 --> 00:12:02,930 Lloyd, Bungaku yang berharga. 136 00:12:02,960 --> 00:12:04,709 Cemburu bukan sifatmu. 137 00:12:04,720 --> 00:12:06,849 Aku tidak cemburu. 138 00:12:06,850 --> 00:12:09,292 Api bisa untuk pertahanan. 139 00:12:11,760 --> 00:12:15,469 Mata-mata lain sedang dalam perjalanan. 140 00:12:15,570 --> 00:12:17,730 Sembunyi di tepi gurun. 141 00:12:18,140 --> 00:12:20,310 Menunggu waktunya. 142 00:12:20,310 --> 00:12:23,629 Oh, mungkin karena itu mereka berpencar, 143 00:12:23,630 --> 00:12:26,250 agar kita sulit mengetahui mereka yang mana. 144 00:12:26,280 --> 00:12:28,079 Itu berasal dari pemikiranku. 145 00:12:28,080 --> 00:12:29,650 Aku butuh dia hidup-hidup. 146 00:12:29,670 --> 00:12:32,459 Ya, masalahnya, Bordermen-ku, 147 00:12:32,460 --> 00:12:36,040 mereka tidak benar-benar "Berpencar". 148 00:12:36,050 --> 00:12:39,170 Mereka sedikit lebih pintar, seperti penipu ulung. 149 00:12:39,190 --> 00:12:42,250 - Mereka bisa sedikit senang.. - Hidup! 150 00:12:44,760 --> 00:12:48,084 Dia akan memberitahuku mata-mata ketiga. 151 00:12:48,600 --> 00:12:50,875 Kau masih tak bisa melihatnya? 152 00:12:53,610 --> 00:12:55,180 Aku tidak khawatir soal itu. 153 00:12:55,190 --> 00:12:58,530 Kuyakin mereka juga terkejut saat sudah tiba. 154 00:12:58,550 --> 00:13:00,290 Itu sebabnya kau tak bisa melihatnya, 155 00:13:00,310 --> 00:13:02,084 - Karena mereka belum datang. - Bukan. 156 00:13:02,090 --> 00:13:05,070 Bahkan sebelum aku melihat wanita tua di motel, 157 00:13:05,070 --> 00:13:07,180 Aku bisa merasakannya. 158 00:13:07,290 --> 00:13:10,869 Tapi, yang ini. Tiap kali aku mencoba, selalu sama. 159 00:13:10,870 --> 00:13:13,060 Yang kulihat hanyalah.. 160 00:13:15,010 --> 00:13:16,990 Bulan. 161 00:13:20,550 --> 00:13:25,190 M-O-O.. 162 00:13:32,710 --> 00:13:34,499 Hei! 163 00:13:34,500 --> 00:13:36,900 Pria besar. Kau punya walkie? 164 00:13:38,240 --> 00:13:41,699 Mereka memanggilmu. Seseorang muntah di air mancur. 165 00:13:42,670 --> 00:13:44,240 Uh. Maaf, Nona? 166 00:13:44,910 --> 00:13:49,369 Bisa beritahu, ini bacanya apa? 167 00:13:57,880 --> 00:13:59,110 Apa yang kau butuhkan, Nak? 168 00:13:59,130 --> 00:14:01,890 Bisa beritahu ini bacanya apa? 169 00:14:03,050 --> 00:14:05,330 "Lari"? 170 00:14:05,360 --> 00:14:07,750 - Kau tak bisa membaca "Lari"? - "Lari"? 171 00:14:07,760 --> 00:14:09,625 - Maksudmu seperti.. - Lari begitu. 172 00:14:09,640 --> 00:14:14,559 Ya, lari. Bawa pantatmu ke lantai atas, dan bersihkan muntahan. Oke? 173 00:14:14,560 --> 00:14:16,390 Lari. Lari. 174 00:14:16,400 --> 00:14:18,170 Lari cepat. Lari. 175 00:14:18,190 --> 00:14:19,890 Lari, Forrest, lari! 176 00:14:55,400 --> 00:14:56,417 Maaf. 177 00:14:56,430 --> 00:14:58,769 Tak perlu. Itu tadi bagus. 178 00:14:58,770 --> 00:15:01,008 - Pikirmu kau lebih pintar? - Aku tahu, kau terpukul. 179 00:15:01,010 --> 00:15:04,069 Kau paling dekat dengan Mother Abagail. Kau dan Nick. 180 00:15:04,070 --> 00:15:06,770 Dan salah satu dari kami takkan berhenti mencari. 181 00:15:06,790 --> 00:15:09,699 Yang lain bahkan diam saja. Bahkan dia saat keluar, 182 00:15:09,700 --> 00:15:13,449 bukan gabung dalam pencarian, malah membawaku pulang. 183 00:15:13,450 --> 00:15:16,459 Ya, aku sudah membacanya. Aku yang menemukannya. 184 00:15:16,460 --> 00:15:17,910 Aku sudah cukup istirahat. 185 00:15:17,930 --> 00:15:22,020 Memulihkan semua inderaku, tenaga untuk pencarian. 186 00:15:23,210 --> 00:15:25,669 Kau tahu, kurasa akan pantas 187 00:15:25,670 --> 00:15:28,910 bagi perwakilan yang dipilih Mother Abagail sendiri 188 00:15:28,930 --> 00:15:31,625 untuk lebih khawatir mengetahui dia sudah pergi. 189 00:15:31,640 --> 00:15:34,149 Ray, itu tidak adil. Kau tahu kami di sini semalaman. 190 00:15:34,150 --> 00:15:36,590 Ya. Kau telah bekerja sangat keras, 191 00:15:36,610 --> 00:15:38,125 Hingga kau lelah. 192 00:15:38,140 --> 00:15:40,439 Syukurlah kau bisa mengistirahatkan dirimu 193 00:15:40,440 --> 00:15:44,359 dengan Prof. Bateman dengan segala amanatnya. 194 00:15:44,360 --> 00:15:46,569 Ray, dengar. Kami sedang mencarinya. 195 00:15:46,570 --> 00:15:48,760 Oke, dia bahkan tak ingin kita mencarinya. 196 00:15:48,790 --> 00:15:50,330 Kita hanya berpikir pintar, itu saja. 197 00:15:50,360 --> 00:15:52,320 Dia seorang wanita berusia 108 tahun. 198 00:15:52,330 --> 00:15:55,740 Dia akan memberitahumu tempat ini bisa berjalan tanpanya. 199 00:15:55,750 --> 00:15:59,249 Sialan kau, Glen, kau melecehkan, menara gading, 200 00:15:59,250 --> 00:16:01,129 Keparat wasi'chu! 201 00:16:02,380 --> 00:16:04,875 Maaf. 202 00:16:04,880 --> 00:16:06,580 Hei, Pria besar. 203 00:16:06,590 --> 00:16:08,090 Kami mengganggu? 204 00:16:08,110 --> 00:16:12,509 Tidak, tidak, hanya semua orang sedikit gugup saat ini. 205 00:16:12,510 --> 00:16:13,770 Masuklah. 206 00:16:13,790 --> 00:16:16,130 Semua anak-anak membuat, kartu untuk Mother Abagail, 207 00:16:16,150 --> 00:16:17,520 berharap dia akan kembali lagi. 208 00:16:17,540 --> 00:16:20,939 Jadi, kubilang aku akan membawanya./ Itu bagus, Nadine. Terima kasih. 209 00:16:20,940 --> 00:16:24,320 Yah, itu ide anak-anak. 210 00:16:25,940 --> 00:16:27,160 Ya, terima kasih. 211 00:16:27,190 --> 00:16:29,670 Mereka membuatku berjanji untuk memasangnya, 212 00:16:29,690 --> 00:16:31,410 Kau tahu, di setiap ruangan, penuh kartu, 213 00:16:31,430 --> 00:16:33,118 agar setiap orang bisa melihatnya malam ini. 214 00:16:33,120 --> 00:16:35,200 Saat semua orang berkumpul di sini. 215 00:16:38,470 --> 00:16:40,630 Hei. Kau, butuh bantuan? 216 00:16:40,660 --> 00:16:42,390 Uh. Tidak. 217 00:16:42,410 --> 00:16:44,190 Aku tak apa, terima kasih. 218 00:16:46,690 --> 00:16:50,870 Setidaknya bisakah aku menjaganya sebentar sore ini? 219 00:16:50,890 --> 00:16:52,750 Maksudku, aku tahu ini hari yang berat buatmu. 220 00:16:52,760 --> 00:16:55,389 Kau punya tugas berat malam ini, jadi.. 221 00:16:55,390 --> 00:16:56,990 mungkin hemat saja tenagamu. 222 00:16:57,010 --> 00:16:59,630 Tidak ayolah. Maksudku, kami akan lakukan sesi kecil dan.. 223 00:16:59,650 --> 00:17:01,959 membuang kegelisahanku sebelum pertunjukan. 224 00:17:01,960 --> 00:17:04,642 Kau bisa menjemputnya kapanpun kau ingin. 225 00:17:12,280 --> 00:17:17,369 Kau tidak bicara soal Joe tampil di sini malam ini, kan? 226 00:17:17,370 --> 00:17:20,030 Bilang kau sudah memikirkan lebih dari itu. 227 00:17:20,040 --> 00:17:21,670 The Vigils. Kau ingat The Vigils? 228 00:17:21,690 --> 00:17:23,959 Bermula saat semua orang mulai sakit? 229 00:17:23,960 --> 00:17:26,375 Anak-anak pasti tahu, sebagian besar yang mereka ingat 230 00:17:26,380 --> 00:17:28,870 menonton The Vigils lalu saat kembali ke rumah 231 00:17:28,890 --> 00:17:32,375 dan semua orang yang mereka sayangi sakit dan sekarat. 232 00:17:32,380 --> 00:17:36,470 Menurutmu bagaimana perasaan mereka soal The Vigils, umumnya? 233 00:17:37,720 --> 00:17:41,209 Tidak. Wow, uh.. 234 00:17:41,210 --> 00:17:43,250 Bahkan tak terpikirkan olehku. 235 00:17:46,790 --> 00:17:49,030 Empati bukan bagian dirimu. 236 00:17:51,610 --> 00:17:55,739 Maksudku, ini bukan kesalahan salah satu dari kita, kurasa. 237 00:17:55,740 --> 00:18:00,110 Karena kita bukan, orang tuanya. 238 00:18:00,120 --> 00:18:05,440 Nadine, sudah kukatakan sebelumnya. Tapi, mereka beruntung memilikimu. 239 00:18:09,150 --> 00:18:10,190 Bagaimana menurutmu, Sobat? 240 00:18:10,210 --> 00:18:13,910 Ingin ikut denganku, dan melihat amp baru? Ayo pergi. 241 00:18:14,380 --> 00:18:15,890 Bersenang-senanglah. 242 00:18:21,690 --> 00:18:23,042 Uh, Stu? 243 00:18:23,060 --> 00:18:26,590 Ya?/ Katamu shift pencarian berikutnya, di mulai pada 3:30? 244 00:18:26,610 --> 00:18:32,625 Ya. Itu hal penting, Harold. Hanya, aku kembali keluar sana. 245 00:18:32,630 --> 00:18:34,149 Kau ikut? 246 00:18:34,150 --> 00:18:37,660 Tidak. Aku akan bersama Gremlin. Beri Nadine sedikit istirahat. 247 00:18:42,210 --> 00:18:45,070 Maaf sudah buatmu lelah, Nn. Cross. 248 00:18:46,470 --> 00:18:48,690 Terima kasih, Harold. 249 00:18:48,700 --> 00:18:51,999 Kau tahu, tidur sebenarnya lebih penting 250 00:18:52,000 --> 00:18:54,917 untuk kesehatanmu ketimbang makanan. Dan.. 251 00:18:54,920 --> 00:18:58,934 tentu masih banyak hal yang belum tercukupi. 252 00:19:05,550 --> 00:19:09,269 - Kapan terakhir kali kau tidur? - Entahlah. 253 00:19:09,270 --> 00:19:10,619 Kau saja yang tidur untuk 2 orang. 254 00:19:10,620 --> 00:19:13,650 Ini tak masuk akal. Kau sendiri yang bilang ke Ray. 255 00:19:13,670 --> 00:19:15,209 - Kau tak bisa mempertahankan.. - Aku akan baik-baik saja. 256 00:19:15,210 --> 00:19:17,740 Kau mungkin harus merelakannya. 257 00:19:26,960 --> 00:19:29,270 Hati-hati./ Selalu. 258 00:19:29,290 --> 00:19:33,200 Jangan khawatirkan aku, aku hanya buat pidatomu malam ini. 259 00:19:33,210 --> 00:19:35,870 Baik sekali, Prof. Bateman. 260 00:19:35,890 --> 00:19:36,959 Sampai jumpa lagi. 261 00:19:49,830 --> 00:19:53,689 Yah, tak ada yang bilang aku di sini untuk waktu yang lama. 262 00:19:53,690 --> 00:19:56,584 Jadi, lebih baik aku memeriksa kehamilanku. 263 00:19:56,590 --> 00:20:01,350 Hal yang dirasakan anak ini adalah kekurangan asam folat. 264 00:20:28,120 --> 00:20:31,130 Kurasa, Kau ingin aku melihat suatu hal, Tuhan. 265 00:20:31,150 --> 00:20:33,150 dan aku tak melihatnya. 266 00:20:33,180 --> 00:20:36,899 Itu mengapa Kau berpikir aku tak bisa memimpin mereka. 267 00:20:36,900 --> 00:20:41,739 Tapi aku ingin memberitahu Mu, Bahwa Engkau.. 268 00:20:41,740 --> 00:20:45,110 Kau tak bisa lakukan ini pada mereka. 269 00:20:45,120 --> 00:20:49,130 Karena mereka.. Mereka hanya perlu.. 270 00:21:00,990 --> 00:21:03,759 Aku tahu yang kau takuti, Ibu tua. 271 00:21:03,760 --> 00:21:05,889 Dan itu bukan kau. 272 00:21:05,890 --> 00:21:08,410 Oh ya, benar. 273 00:21:08,420 --> 00:21:11,690 Tuhan mengirim Musa mendaki gunung, 274 00:21:11,710 --> 00:21:13,619 Nuh membuat perahu, 275 00:21:13,620 --> 00:21:17,100 dan membiarkan Anak-Nya di salib, 276 00:21:17,110 --> 00:21:18,730 dan tak berkata apapun, 277 00:21:18,750 --> 00:21:22,990 bahkan tidak saat cawan di ambil dari Bibir-Nya. 278 00:21:23,010 --> 00:21:24,319 Tidak berkata apapun. 279 00:21:24,320 --> 00:21:27,579 Pikirmu ketakutanku lebih besar dari ketakutanku pada-Nya? 280 00:21:27,580 --> 00:21:30,100 Setelah mengamati jumlah penyaliban, 281 00:21:30,120 --> 00:21:32,240 Aku harus bilang tidak. 282 00:21:32,250 --> 00:21:34,630 Pergilah dariku, Setan. 283 00:21:36,610 --> 00:21:38,530 Itu bukan namaku, kau tahu. 284 00:21:38,550 --> 00:21:42,169 Oh aku tahu. Kau punya banyak nama. 285 00:21:42,170 --> 00:21:43,834 Ya, benar. 286 00:21:43,840 --> 00:21:47,660 Namaku Legiun, karena kami banyak. 287 00:21:48,930 --> 00:21:51,292 Aku tahu apa yang kau takutkan. 288 00:21:51,310 --> 00:21:52,390 Oh, benarkah? 289 00:21:52,410 --> 00:21:55,289 Kau takut saat mereka melihatmu 290 00:21:55,290 --> 00:21:56,870 dan melihat ke dalam dirimu 291 00:21:56,890 --> 00:21:59,850 lalu mereka sadar tak ada apapun di sana, 292 00:22:01,510 --> 00:22:04,970 mereka akan tahu siapa kau sebenarnya. 293 00:22:04,990 --> 00:22:06,319 Tak siapapun. 294 00:22:08,790 --> 00:22:13,210 Oh, Dia hanya diam, bukan? 295 00:22:13,230 --> 00:22:15,709 Itu sebabnya kau ada di antah berantah? 296 00:22:15,710 --> 00:22:18,039 40 hari, 40 malam? 297 00:22:18,040 --> 00:22:20,500 Jika memang harus. 298 00:22:22,970 --> 00:22:25,929 Kau tak mencari Tuhan 'kan, Abagail Freemantle. 299 00:22:25,930 --> 00:22:30,170 Kau tahu, Dia meninggalkan dunia ini sejak lama. 300 00:22:30,180 --> 00:22:31,990 Kau sedang cari kematian. 301 00:22:32,010 --> 00:22:35,449 Aku tak ingin dengar lagi perkataanmu. 302 00:22:35,450 --> 00:22:38,550 Setiap malam, kau menutup mata 303 00:22:38,580 --> 00:22:40,970 berharap ini yang terakhir kali. 304 00:22:42,930 --> 00:22:45,390 Bangun di pagi hari, berharap kau tak di pilih. 305 00:22:45,400 --> 00:22:49,090 Setiap sel tua di tubuhmu meronta untuk itu. 306 00:22:49,120 --> 00:22:50,699 Memohon untuk itu. 307 00:22:50,700 --> 00:22:52,909 Oh, aku tahu kau takut pada-Nya. 308 00:22:52,910 --> 00:22:57,039 Aku bisa membawamu ke tempat yang tak bisa Dia temukan. 309 00:22:57,040 --> 00:23:00,370 Memberimu kedamaian tanpa akhir. 310 00:23:00,380 --> 00:23:03,150 Kau salah. 311 00:23:04,370 --> 00:23:07,679 Kau tak bisa membawaku kemanapun 312 00:23:07,680 --> 00:23:10,249 bahwa Tuhan tak bisa menemukanku. 313 00:23:10,250 --> 00:23:12,917 Dan jika ini waktuku pergi, 314 00:23:12,930 --> 00:23:14,792 Aku akan pergi. 315 00:23:19,530 --> 00:23:22,400 Mungkin kita bisa mempercepat. 316 00:24:20,120 --> 00:24:22,959 Pria ini berkelahi seperti bajingan, ya? 317 00:24:22,960 --> 00:24:25,040 Kemarin jadi tontonan.. 318 00:24:25,050 --> 00:24:27,200 Hari ini jadi daging serut. 319 00:24:27,210 --> 00:24:30,750 Kurasa kau bisa atasi sisa pengangkutan. 320 00:24:30,760 --> 00:24:35,130 Tinggalkan kunci di kursi pengemudi, setelah selesai. 321 00:24:35,150 --> 00:24:36,292 Kau paham? 322 00:24:44,360 --> 00:24:46,360 Baunya seperti kotoran. 323 00:24:51,740 --> 00:24:54,100 Kau ingin dengannya ketimbang aku? 324 00:24:54,410 --> 00:24:55,550 Kecacatan. 325 00:24:55,560 --> 00:24:57,740 Bagaimana dengan sesuatu yang lebih keras ?! 326 00:25:03,460 --> 00:25:06,189 Tubuh itu benar-benar tercium seperti mayat. 327 00:25:54,240 --> 00:25:56,950 Pelacur itu melecehkanku. 328 00:25:56,970 --> 00:25:58,450 Aku seharusnya berdiri di sana, 329 00:25:58,470 --> 00:26:00,650 dan biarkan vaginanya merangsek ke penisku? 330 00:26:00,670 --> 00:26:02,219 Oke, kau ingin kami percaya 331 00:26:02,220 --> 00:26:04,520 jika wanita ini menelusup ke bawah jendela 332 00:26:04,530 --> 00:26:07,084 dan meledakkanmu seperti itu? 333 00:26:07,960 --> 00:26:09,310 Dia sempat bicara, 334 00:26:09,330 --> 00:26:11,450 mengatakan beberapa hal soal menjadi Hakim federal, 335 00:26:11,480 --> 00:26:13,069 atau omong kosong yang nampak seperti 336 00:26:13,070 --> 00:26:15,449 Sini cium pantat keriputku. 337 00:26:15,450 --> 00:26:19,270 Oh, Bobby-Terry, Bobby, Bobby, Bobby-Terry. 338 00:26:19,690 --> 00:26:21,020 Sial, Bung. 339 00:26:21,020 --> 00:26:22,370 Mungkin itu bukan dia. 340 00:26:23,770 --> 00:26:26,999 Maksudku, jika dia dari Boulder, Dia harus datang dari timur, kan? 341 00:26:27,400 --> 00:26:32,170 Pikirmu dia akan hati-hati dalam menyamarkan tempat asalnya? 342 00:26:32,170 --> 00:26:36,549 Dia terlihat seperti Hippie tua dari Portland. 343 00:26:37,400 --> 00:26:41,434 Begitulah./ Luar biasa. 344 00:26:42,430 --> 00:26:46,439 Jadi, semoga saja bukan dia. 345 00:26:46,440 --> 00:26:48,109 Baiklah, tak ada salahnya. 346 00:26:48,110 --> 00:26:49,650 Ini akan menyenangkan. 347 00:27:04,070 --> 00:27:05,930 Itu bukan dia. 348 00:27:07,310 --> 00:27:08,890 Tentu ini dia. 349 00:27:13,510 --> 00:27:16,590 Lloyd bilang hal penting membawanya hidup-hidup? 350 00:27:16,610 --> 00:27:18,910 Aku sudah beritahu mereka dengan jelas.. 351 00:27:18,930 --> 00:27:21,349 - Aku hanya bilang ke mereka.. - Berhenti. 352 00:27:21,350 --> 00:27:26,030 Tapi.. Maaf mengganggu, Flagg. 353 00:27:27,490 --> 00:27:29,809 Permintaan maaf di terima. 354 00:27:29,810 --> 00:27:32,539 Kau lihat betapa mudahnya itu? 355 00:27:32,540 --> 00:27:35,609 Lloyd bertanggung jawab atas kelakuan buruknya. 356 00:27:35,610 --> 00:27:38,042 Dan dia di ampuni. 357 00:27:41,410 --> 00:27:46,550 - Maaf, Tn. Flagg. - Untuk apa? 358 00:27:47,610 --> 00:27:49,000 Untuk, uh.. 359 00:27:50,030 --> 00:27:52,190 Kau tahu. 360 00:27:52,210 --> 00:27:55,070 Tidak, aku tidak tahu. 361 00:27:56,470 --> 00:27:59,250 Lloyd bilang, itu karena membela diri. 362 00:27:59,260 --> 00:28:03,330 Haruskah anak buahku minta maaf karena membela diri? 363 00:28:03,360 --> 00:28:08,010 - Tidak. Sama sekali tidak. - Tidak. Sama sekali tidak. 364 00:28:08,030 --> 00:28:12,209 Bobby-Terry, serangan ke salah satu anak buahku 365 00:28:12,210 --> 00:28:13,790 adalah serangan terhadapku. 366 00:28:15,210 --> 00:28:18,000 Dan jika aku diserang, aku membalasnya lebih keras. 367 00:28:19,330 --> 00:28:22,110 Aku harap anak buahku melakukan hal yang sama. 368 00:28:22,120 --> 00:28:23,870 Jadi.. 369 00:28:25,950 --> 00:28:27,500 Apa yang kau sesali? 370 00:28:28,450 --> 00:28:30,610 Tak mungkin kau menurunkan intensitas, ya? 371 00:28:30,630 --> 00:28:32,879 Wanita kecil dengan banyak ancaman. 372 00:28:32,880 --> 00:28:36,050 Sekantong tulang tua. 373 00:28:36,950 --> 00:28:39,799 Seratus pon tubuh lembek. 374 00:28:39,800 --> 00:28:45,625 Hanya begitu agar dia mati, kau atau dia. 375 00:28:58,330 --> 00:29:01,780 Apa kau menyesal, Bobby-Terry? 376 00:29:11,080 --> 00:29:12,450 Ya. 377 00:29:58,630 --> 00:30:02,290 Bobby-Terry! 378 00:30:02,310 --> 00:30:05,840 Kau mengacaukannya! 379 00:31:17,390 --> 00:31:18,380 Menyingkir! 380 00:31:41,290 --> 00:31:44,725 Permintaan maafku untuk petugas kebersihan. 381 00:31:50,770 --> 00:31:52,670 Tidak masalah, Tn. Flagg. 382 00:31:52,690 --> 00:31:55,409 Aku akan menanganinya segera, Tuan. 383 00:31:55,910 --> 00:31:58,540 Maksudku, tak kusangka dia melakukannya. 384 00:31:58,540 --> 00:32:00,990 Beri aku 6 petugas terbaik. 385 00:32:01,010 --> 00:32:04,770 Pastikan Pria besar itu ikut, Tn. M-O-O-N. 386 00:32:04,790 --> 00:32:06,550 Pria itu. Pria besar. 387 00:32:07,740 --> 00:32:10,150 Ya./ Seorang pria bernama Moon? 388 00:32:10,180 --> 00:32:11,768 Ada sesuatu soal "Bulan" Yang aku.. 389 00:32:11,770 --> 00:32:12,780 Apa, Lloyd? 390 00:32:12,790 --> 00:32:14,210 - M-O-O-N. - Ya. 391 00:32:14,230 --> 00:32:16,178 Ya, Moon (Bulan). 392 00:32:16,180 --> 00:32:17,190 Moon. 393 00:32:17,210 --> 00:32:18,809 Apa? Apa?! 394 00:32:18,810 --> 00:32:21,900 Dia petugas kebersihan terbaik yang pernah kulihat. 395 00:32:22,290 --> 00:32:25,749 Di mana aku bisa bertemu Tuan Moon? 396 00:33:21,250 --> 00:33:22,930 Tn. Moon? 397 00:33:22,950 --> 00:33:25,830 Keluarlah Tn. Moon. 398 00:33:26,440 --> 00:33:27,880 Di mana kau? 399 00:33:27,880 --> 00:33:30,030 Hei, ada yang lihat Tn. Moon? 400 00:33:36,270 --> 00:33:38,290 Norris, kau bisa mendengarku? 401 00:33:38,310 --> 00:33:40,370 Frannie?/ Mother A! 402 00:33:40,390 --> 00:33:41,840 Siapa saja? 403 00:33:41,850 --> 00:33:45,310 Siapapun yang dengar, kami di tempat yang sulit sinyal. 404 00:33:45,330 --> 00:33:47,909 Kami akan menghubungi lagi jika ada tempat yang lebih tinggi. 405 00:33:47,910 --> 00:33:53,950 Pos 26 selesai. Pindah ke 27. Ganti./ Mother A! 406 00:33:53,970 --> 00:33:55,999 Aku punya ide. Kenapa kita tidak berhenti, 407 00:33:56,000 --> 00:33:57,350 Istirahat, 408 00:33:57,370 --> 00:33:59,869 Lihat apa Mother Abagail datang ke mimpi kita. 409 00:34:00,990 --> 00:34:03,579 Mungkin dia bisa memberitahu di mana dia berada. 410 00:34:03,580 --> 00:34:05,789 Kau terbiasa dengan keberuntungan. 411 00:34:05,790 --> 00:34:07,510 Entahlah, mungkin layak dicoba. 412 00:34:07,530 --> 00:34:09,830 Setidaknya kita bisa tidur sejenak. 413 00:34:10,210 --> 00:34:11,578 Kau tahu, beberapa bulan lalu, 414 00:34:11,580 --> 00:34:16,290 Seandainya kau bilang, akan ada wanita tua ajaib 415 00:34:16,310 --> 00:34:19,750 yang bisa masuk ke mimpimu. Aku akan menertawaimu. 416 00:34:20,270 --> 00:34:22,610 Aku akan tertawa bersamamu, Kawan. 417 00:34:26,334 --> 00:34:29,249 Kau pernah termenung dan.. 418 00:34:29,250 --> 00:34:32,459 berpikir seberapa jauh kita berhasil? 419 00:34:32,460 --> 00:34:33,758 Sejujurnya, Harold, 420 00:34:33,760 --> 00:34:37,575 aku lebih memikirkan soal seberapa jauh lagi kita harus maju. 421 00:34:40,810 --> 00:34:45,119 Itu hanyalah jalan-jalan minggu pagi di banding apa yang kita lalui. 422 00:34:45,120 --> 00:34:49,709 Di tahun lalu, tak ada yang pernah dengar soal Captain Trips. 423 00:34:49,710 --> 00:34:54,379 Kau belum tahu tentang Frannie Goldsmith. 424 00:34:54,380 --> 00:34:56,375 Dia juga belum tahu tentangmu. 425 00:35:02,930 --> 00:35:04,590 Entah harus bilang apa, Harold. 426 00:35:04,600 --> 00:35:08,749 Kuharap bisa tahu kenapa mereka mati dan aku tidak. 427 00:35:08,750 --> 00:35:12,190 Ini tak adil bagimu, jadi aku minta maaf. 428 00:35:13,510 --> 00:35:16,890 Kau tahu, aku mulai terbiasa tidak mengetahui. 429 00:35:16,910 --> 00:35:19,319 Tak tahu kenapa dan bagaimana semuanya terjadi. 430 00:35:19,320 --> 00:35:22,699 Kenapa semua orang harus mati? 431 00:35:22,700 --> 00:35:25,329 Dan kita hidup? 432 00:35:25,730 --> 00:35:28,470 Itu tidaklah adil. 433 00:35:28,580 --> 00:35:31,470 Hanya.. Hanya semestinya. 434 00:35:33,590 --> 00:35:36,370 Kau membuatnya terdengar seperti acakan. 435 00:35:36,380 --> 00:35:38,050 Menurutmu ini bukan acak? 436 00:35:42,230 --> 00:35:43,910 Ini takdir. 437 00:35:45,610 --> 00:35:47,170 Stu? 438 00:35:47,190 --> 00:35:48,600 Yo! 439 00:35:49,610 --> 00:35:51,390 - Norris? - Ya. 440 00:35:51,410 --> 00:35:54,529 Coba menghubungimu lewat walkie. 441 00:35:54,530 --> 00:35:56,730 - Glen ingin kau kembali. - Apa? 442 00:35:56,750 --> 00:35:58,870 Untuk berpidato di The Vigil nanti. 443 00:35:58,890 --> 00:36:01,070 Shift kita masih tersisa 1 jam lagi. 444 00:36:01,090 --> 00:36:04,699 Ya, aku masih punya banyak bantuan di sini, Stu. 445 00:36:04,700 --> 00:36:05,870 Kau tahu? 446 00:36:05,890 --> 00:36:08,730 Semua orang ingin jadi bagian dari pencarian ini. 447 00:36:08,750 --> 00:36:11,080 Tapi, ini mungkin hanya buang-buang waktu. 448 00:36:11,490 --> 00:36:13,230 Apa maksudmu begitu? 449 00:36:13,230 --> 00:36:15,129 Aku tak pernah bilang jangan pernah. 450 00:36:16,450 --> 00:36:17,610 Tidak untuk hari ini. 451 00:36:17,730 --> 00:36:19,830 Ini terutama bukan tentangnya. 452 00:36:19,840 --> 00:36:24,667 Tapi dia wanita berusia 100 tahun tanpa baju hangat, bukan? 453 00:36:24,670 --> 00:36:27,490 Suatu keajaiban jika berhasil melewati malam ini. 454 00:37:03,850 --> 00:37:05,559 Oke. 455 00:37:05,560 --> 00:37:08,050 Jika aku benar, bukan masalah. 456 00:37:08,060 --> 00:37:09,630 Bukan masalah. 457 00:37:12,040 --> 00:37:14,359 Jika aku salah.. 458 00:37:14,360 --> 00:37:17,330 "Ingat waktu Frannie hamil 459 00:37:17,350 --> 00:37:19,840 membuatnya seperti paranoid gila?" 460 00:37:22,310 --> 00:37:23,530 Ya. 461 00:37:25,930 --> 00:37:28,560 Jika aku benar, bukan masalah. 462 00:40:02,130 --> 00:40:05,550 Tidak, Harold! Brengsek! Apa semua ini? 463 00:40:05,560 --> 00:40:07,790 Apa yang terjadi? Apa yang sudah kau lakukan? 464 00:40:07,810 --> 00:40:10,360 Kau seharusnya tak melihat. 465 00:40:10,370 --> 00:40:12,340 Kenapa kau di sini, Frannie? 466 00:40:12,370 --> 00:40:15,360 Ini salah. Ini semua salah. 467 00:40:18,560 --> 00:40:20,240 Harusnya tak begini. 468 00:40:20,260 --> 00:40:23,830 Kapten Trips harusnya jadi petualangan terbesarku. 469 00:40:24,270 --> 00:40:26,375 Aku. Aku! 470 00:40:26,680 --> 00:40:29,080 Harold Emery Lauder. 471 00:40:30,950 --> 00:40:33,150 Bocah yang di pandang semua orang. 472 00:40:34,490 --> 00:40:38,630 Anak yang tak dianggap orang tuanya sendiri. 473 00:40:38,650 --> 00:40:41,460 Dan suatu hari, mereka lenyap. 474 00:40:42,630 --> 00:40:44,930 Bukan hanya mereka, semua orang. 475 00:40:44,940 --> 00:40:47,030 Dan menyisakan kau dan aku. 476 00:40:47,050 --> 00:40:51,090 Hanya kaulah yang kuinginkan atau kupedulikan. 477 00:40:53,070 --> 00:40:56,579 Gadis yang tak bisa kumiliki kecuali aku orang terakhir di dunia. 478 00:40:56,580 --> 00:40:59,079 Itu harapanku. 479 00:40:59,080 --> 00:41:01,520 Lalu datanglah Stu Redman. 480 00:41:03,150 --> 00:41:05,669 Dan aku tetap sendiri. 481 00:41:07,590 --> 00:41:10,049 Dan kalian semua melemparku. 482 00:41:10,050 --> 00:41:12,009 Lagi! 483 00:41:12,010 --> 00:41:14,969 Jadi aku akan memperbaikinya. 484 00:41:14,970 --> 00:41:17,792 Akan kuperbaiki seluruh dunia ini, Fran. 485 00:41:19,010 --> 00:41:23,979 Satu.. ledakan yang keras. 486 00:41:23,980 --> 00:41:26,980 Satu pukulan untuk mengatur ulang dunia. 487 00:41:27,790 --> 00:41:29,830 Jadi, kau akan membayar. 488 00:41:29,860 --> 00:41:34,239 Dan aku akan membunuh semua boneka Mother Abagail. 489 00:41:34,240 --> 00:41:35,870 Kecuali kau. 490 00:41:36,950 --> 00:41:39,110 Harold, apa yang terjadi? 491 00:41:39,120 --> 00:41:41,650 Ini bukan dirimu. Aku mengenalmu. 492 00:41:41,670 --> 00:41:43,289 Kau tidak mengenalku. 493 00:41:43,290 --> 00:41:44,875 Aku mengenalmu. 494 00:41:44,880 --> 00:41:48,875 Mungkin hanya aku di dunia ini yang mengenalmu. 495 00:41:49,810 --> 00:41:52,820 Mungkin hanya kita orang yang saling mengenal. 496 00:41:55,330 --> 00:41:57,490 Hanya kau penghubungku menuju dunia, 497 00:41:57,510 --> 00:41:59,110 sebelum semua ini terjadi. 498 00:41:59,130 --> 00:42:02,867 Aku butuh itu./ Jangan mulai pura-pura seperti kau peduli padaku! 499 00:42:03,450 --> 00:42:05,541 Pikirmu aku tidak tahu perlakuanmu terhadapku? 500 00:42:05,542 --> 00:42:07,319 Menganggap akulah wabah itu. 501 00:42:07,320 --> 00:42:11,850 Pikirmu tak ada yang peduli denganmu, itu tidaklah benar. 502 00:42:11,860 --> 00:42:13,270 Kami bersamamu selama ini. 503 00:42:13,290 --> 00:42:16,319 Semua yang peduli denganmu di sini selama ini. 504 00:42:16,320 --> 00:42:18,370 Dan kami tetap peduli. 505 00:42:18,390 --> 00:42:21,050 Dunia tidak berpaling darimu. 506 00:42:21,070 --> 00:42:24,869 Aku sudah coba.. Dan terus mencoba.. 507 00:42:24,870 --> 00:42:27,709 Lagi dan lagi, 508 00:42:27,710 --> 00:42:31,049 dan yang kudapat hanyalah 86 surat penolakan 509 00:42:31,050 --> 00:42:33,049 dan dunia yang membenciku. 510 00:42:33,050 --> 00:42:36,910 Itu tanggung jawab kita untuk terus berusaha, Harold. 511 00:42:36,930 --> 00:42:39,310 untuk terus maju dan bertahan hidup, 512 00:42:39,330 --> 00:42:43,292 dan itu berarti lebih dari sekedar impian kita, kau paham? 513 00:42:43,310 --> 00:42:46,410 Kita tidak bisa melakukannya sendiri, hanya berhasil jika kita bersama. 514 00:42:46,430 --> 00:42:49,110 Kau yang bilang padaku, Harold. 515 00:42:52,590 --> 00:42:55,170 Kita adalah masa depan, ingat? 516 00:43:05,570 --> 00:43:07,650 Maafkan aku, Frannie. 517 00:43:13,110 --> 00:43:14,570 Tak apa. 518 00:43:16,490 --> 00:43:18,010 Tak apa. 519 00:43:18,850 --> 00:43:20,550 Tak apa. 520 00:43:24,060 --> 00:43:27,084 - Maafkan aku. - Tidak! Harold, tidak! 521 00:43:27,090 --> 00:43:28,450 Tidak, tidak, tidak! 522 00:43:28,470 --> 00:43:31,430 Harold! Tidak! 523 00:43:31,440 --> 00:43:32,689 Jangan lakukan ini, Harold! 524 00:43:32,690 --> 00:43:34,209 Mungkin simpan saja suaramu 525 00:43:34,210 --> 00:43:36,530 untuk seseorang yang bisa mendengarnya! 526 00:43:36,550 --> 00:43:39,869 Mereka mungkin dalam perjalanan untuk The Vigil, Fran! 527 00:43:39,870 --> 00:43:42,489 Ya Tuhan, The Vigil. Harold, kau tak harus melakukannya! 528 00:43:42,490 --> 00:43:45,289 Aku terpaksa. Ini satu-satunya cara. 529 00:43:45,290 --> 00:43:47,959 Akan kutunjukan semua apa yang kumiliki. 530 00:43:47,960 --> 00:43:49,959 Tidak, Harold! 531 00:43:49,960 --> 00:43:53,629 Tolong, jangan lakukan ini! 532 00:43:55,170 --> 00:43:56,710 Harold! 533 00:44:03,730 --> 00:44:05,048 Hei, sobat. Aku beritahu, 534 00:44:05,050 --> 00:44:07,770 Mainkan dengan lambat sampai kau dengar nada yang pas. 535 00:44:07,790 --> 00:44:09,540 Santai saja, oke. 536 00:44:12,030 --> 00:44:13,667 Hei. 537 00:44:13,670 --> 00:44:16,230 Kau tak harus sampai datang kemari. 538 00:44:16,240 --> 00:44:19,667 Aku bisa mengantarnya, sampai aku pergi ke.. 539 00:44:19,668 --> 00:44:23,650 Um. Bisa kita bicara sebentar? 540 00:44:24,870 --> 00:44:26,390 Kita bisa bicara sekarang. 541 00:44:27,830 --> 00:44:32,669 Kau benar sebelumnya. Empati bukan sifatku. 542 00:44:32,670 --> 00:44:35,830 Tak pernah sebelumnya. 543 00:44:35,840 --> 00:44:40,430 Aku, habiskan waktuku hanya terfokus pada satu hal, 544 00:44:40,450 --> 00:44:43,179 dan kurasa aku tak pernah meluangkan waktu untuk orang lain. 545 00:44:43,180 --> 00:44:44,834 Bahkan untuk Ibuku. 546 00:44:50,560 --> 00:44:52,667 Tidak, aku minta maaf. 547 00:44:52,670 --> 00:44:55,209 Sungguh. 548 00:44:55,210 --> 00:44:59,250 Aku tahu kau peduli soal perasaan Joe lebih dari siapapun. 549 00:44:59,280 --> 00:45:01,240 - Aku hanya.. - Bukan hanya Joe. 550 00:45:05,330 --> 00:45:08,079 Tadi malam, aku, uh.. 551 00:45:08,080 --> 00:45:11,209 Aku, um.. 552 00:45:11,210 --> 00:45:14,629 Aku beritahu Sofia agar dia pergi ke acara malam ini. 553 00:45:14,630 --> 00:45:16,669 Kau ingin aku ikut denganmu? 554 00:45:16,670 --> 00:45:19,070 Kurasa kita tahu kau harus berada di sana. 555 00:45:25,620 --> 00:45:27,930 Kau pria baik, Larry Underwood. 556 00:45:29,310 --> 00:45:31,620 Juri belum menilai. 557 00:45:34,470 --> 00:45:36,970 Jangan kecewakan mereka malam ini, oke? 558 00:45:36,980 --> 00:45:38,930 Ayo./ Pergilah, Bung. 559 00:45:38,950 --> 00:45:41,359 Pergilah dengan teman-teman dan Mommy Nadine. 560 00:45:41,360 --> 00:45:43,970 Kita bermain lagi di sesi berikutnya, oke? 561 00:45:46,100 --> 00:45:49,610 Nadine dan Mommy Nadine adalah 2 sosok yang berbeda. 562 00:45:59,610 --> 00:46:01,359 Ayo. 563 00:46:33,010 --> 00:46:35,500 Ada orang di sisi utara? 564 00:46:37,210 --> 00:46:39,030 Ada orang di sisi utara? 565 00:46:50,180 --> 00:46:51,610 Nadine? 566 00:46:54,390 --> 00:46:56,100 Nadine ?! 567 00:47:16,710 --> 00:47:19,190 Tidak mungkin. 568 00:47:38,280 --> 00:47:40,450 Kau yakin tak butuh bantuan? 569 00:47:40,480 --> 00:47:42,084 Kau akan melewatkan pembukaan. 570 00:47:42,090 --> 00:47:44,710 Selama aku tidak ketinggalan Stu Redman. 571 00:47:47,910 --> 00:47:49,159 Ayo, Joe. 572 00:47:49,160 --> 00:47:51,820 Cari tempat dudukmu. Aku akan menyusul. 573 00:47:51,830 --> 00:47:53,748 Aku urus sesuatu dulu. 574 00:48:12,010 --> 00:48:14,790 Joe. Pergilah. 575 00:48:14,810 --> 00:48:16,890 Kumohon. 576 00:48:16,910 --> 00:48:18,510 Aku segera kembali. 577 00:48:18,520 --> 00:48:20,210 Aku janji. 578 00:48:26,750 --> 00:48:29,320 Itu baru Joe. 579 00:49:05,610 --> 00:49:07,770 Tolong. Tolong! 580 00:49:09,690 --> 00:49:11,949 Ada bom! 581 00:49:11,950 --> 00:49:14,570 Ada bom. Tolong! 582 00:49:45,150 --> 00:49:48,640 Kau tak bisa membawaku ke manapun, 583 00:49:48,650 --> 00:49:51,660 Di mana Tuhan tak bisa menemukanku. 584 00:50:30,430 --> 00:50:32,630 Mulai berpikir kau tak ingin tampil. 585 00:50:34,050 --> 00:50:37,170 - Aku terbelenggu. - Oleh Joe? 586 00:50:38,720 --> 00:50:40,330 Atau oleh Larry? 587 00:50:41,910 --> 00:50:45,010 Semalam dia masuk ke rumahku, omong-omong. 588 00:50:45,030 --> 00:50:47,270 Apa? Kenapa tidak bilang tadi pagi? 589 00:50:47,290 --> 00:50:50,020 Karena aku ingin kau menyatukan mereka. 590 00:50:51,790 --> 00:50:55,030 - Jadi, dia tahu? - Soal kita? 591 00:50:56,130 --> 00:50:57,750 Mungkin. 592 00:50:57,760 --> 00:50:59,290 Soal ini? 593 00:51:00,630 --> 00:51:03,410 Dia tak pernah masuk ke basemen-ku. 594 00:51:12,130 --> 00:51:15,270 - Selamat malam, Glen. - Hei. Hei, bagaimana kabarmu? 595 00:51:15,280 --> 00:51:17,730 Hei yang di sana. Tetaplah tegar. 596 00:51:20,610 --> 00:51:23,030 Glen. Hei, Glen? 597 00:51:26,060 --> 00:51:28,540 - Tidak beruntung? - Tidak. 598 00:51:30,440 --> 00:51:31,749 Belum ada kabar dari mereka? 599 00:51:31,750 --> 00:51:35,479 Belum, Frannie tidak di rumah, Larry tidak jawab walkie-nya. 600 00:51:35,580 --> 00:51:37,869 Mungkin mereka kabur bersama. 601 00:51:37,970 --> 00:51:39,599 Stu? 602 00:51:39,600 --> 00:51:41,309 Stu, masuklah./ Tidak, aku hanya bilang.. 603 00:51:41,310 --> 00:51:42,990 Ya, ini Stu. 604 00:51:43,010 --> 00:51:44,750 Aku tahu. Kompres saja dia. 605 00:51:45,170 --> 00:51:46,370 Tunggu, Norris, Norris. 606 00:51:46,370 --> 00:51:47,988 Pelan-pelan. Ulangi lagi. Aku tidak dengar. 607 00:51:47,990 --> 00:51:49,968 Astaga, Stu!/ Apa yang dia bicarakan? 608 00:51:49,970 --> 00:51:52,430 Naikkan. 609 00:51:52,440 --> 00:51:55,030 Suaramu putus-putus, Norris. Ulangi lagi. Ayolah. 610 00:51:55,050 --> 00:51:56,899 Kami menemukannya, Stu. Kami temukan Mother A. 611 00:51:56,900 --> 00:51:59,400 Hanya teruslah berusaha./ Mereka menemukannya! 612 00:51:59,550 --> 00:52:01,770 Tanya lokasi mereka! 613 00:52:01,780 --> 00:52:03,330 Oke./ Whoa, whoa, whoa. 614 00:52:03,350 --> 00:52:06,279 Tunggu sebentar. Norris, Norris. Dengar, dengar, dengar. 615 00:52:06,280 --> 00:52:07,298 Kau bisa mendengarku?/ Kita menemukannya! 616 00:52:07,300 --> 00:52:08,310 Kau di mana? 617 00:52:08,330 --> 00:52:10,320 Sisi utara, dekat sekolah. 618 00:52:10,330 --> 00:52:11,458 Baiklah, bawa dia ke klinik. 619 00:52:11,460 --> 00:52:13,140 Kami segera ke sana. Kami segera ke sana. 620 00:52:24,990 --> 00:52:26,625 Mereka menemukannya. 621 00:52:26,640 --> 00:52:30,619 Mother A. Masih hidup. 622 00:52:30,620 --> 00:52:33,130 Mereka membawanya ke klinik. 623 00:52:35,500 --> 00:52:37,940 Kurasa kita akan jumpa di sana? 624 00:53:02,130 --> 00:53:04,430 Ini Harold Emery Lauder berbicara. 625 00:53:04,430 --> 00:53:08,280 Aku melakukannya atas keinginanku sendiri. 626 00:53:37,280 --> 00:53:39,209 Stu. 627 00:53:39,710 --> 00:53:41,580 Frannie! 628 00:53:42,630 --> 00:53:44,650 Frannie, ada apa? Ada apa? 629 00:53:44,670 --> 00:53:45,330 Bom. 630 00:53:46,050 --> 00:53:48,000 Bom. 631 00:54:01,200 --> 00:54:02,610 Keluar! 632 00:54:48,019 --> 00:54:52,096 Penyunting Bahasa: Mas Pras