1
00:00:12,405 --> 00:00:15,132
- Du vil drepe Stu Redman, hva?
- Ja.
2
00:00:15,199 --> 00:00:17,510
- Hva med de andre?
- De andre?
3
00:00:17,576 --> 00:00:20,471
Den gamle heksa
og hennes fem utvalgte.
4
00:00:20,538 --> 00:00:23,432
TIDLIGERE i "THE STAND":
5
00:00:23,499 --> 00:00:26,769
- Vi er fremtiden.
- Ja, vi.
6
00:00:26,836 --> 00:00:31,273
- Skal jeg bryte meg inn hos Harold?
- Ja, og gjennomsøke det.
7
00:00:31,340 --> 00:00:34,652
Jeg tror at han planlegger noe fælt.
8
00:00:34,718 --> 00:00:39,031
Vi må sende noen til Vegas...
9
00:00:39,098 --> 00:00:40,658
- Spioner?
- Jeg er med.
10
00:00:40,724 --> 00:00:42,952
Jeg nominerer dommer Farris.
11
00:00:43,018 --> 00:00:45,955
Jeg forstår risikoen, og jeg sier ja.
12
00:00:46,021 --> 00:00:48,874
Vi bør virkelig vurdere Tom Cullen.
13
00:00:48,941 --> 00:00:52,586
- Tom. Hei!
- Hvordan vet du når du må dra hjem?
14
00:00:52,653 --> 00:00:57,424
Når jeg ser fullmånen. M-Å-N...
15
00:00:58,492 --> 00:01:03,222
Jeg sa at dere ikke måtte gjøre noe
som angår Den mørke mannen -
16
00:01:03,289 --> 00:01:06,058
- før vi fikk godkjennelse ovenfra.
17
00:01:06,125 --> 00:01:11,063
Vi er nesten ferdige.
Så går vi til ham.
18
00:01:11,130 --> 00:01:15,067
Alle har valg,
til vi ikke har det mer.
19
00:01:15,134 --> 00:01:20,197
Hun er borte.
Hun forlot oss. Moder A!
20
00:02:03,307 --> 00:02:06,869
Takk! Takk!
21
00:02:06,936 --> 00:02:11,665
Renselsen, det kalles det,
er på mange måter overlegen -
22
00:02:11,732 --> 00:02:14,918
- men underlegen sammenlignet
med mange andre.
23
00:02:52,731 --> 00:02:55,959
Du er mannen jeg vil ha.
24
00:02:58,571 --> 00:03:02,299
Den som skal gi meg
den store brannen.
25
00:03:23,596 --> 00:03:27,574
Se hva jeg skal gi deg.
26
00:03:28,517 --> 00:03:33,872
Donald Merwin Elbert, har du brent
gamle fru Semples pensjonssjekk?
27
00:03:34,857 --> 00:03:38,419
Har du brent av deg kuken ennå?
28
00:03:38,485 --> 00:03:41,839
Hvis man leker med ild,
tisser man i sengen.
29
00:03:53,917 --> 00:03:59,690
- Hvordan finner jeg deg?
- I vest, bortenfor fjellene.
30
00:03:59,757 --> 00:04:03,402
Mitt liv for deg...
31
00:04:36,919 --> 00:04:40,022
- Moder A!
- Moder Abagail, hvor er du?
32
00:04:40,089 --> 00:04:43,233
- Hører du stemmen min?
- Hvor er du?
33
00:04:43,300 --> 00:04:45,486
- Moder Abagail!
- Moder A!
34
00:04:45,552 --> 00:04:47,863
Moder Abagail! Hører du meg?
35
00:05:03,445 --> 00:05:07,674
- Moder Abagail er borte.
- Hva?
36
00:05:07,741 --> 00:05:13,597
- Mener du død?
- Borte som i borte. Savnet.
37
00:05:13,664 --> 00:05:18,185
- Tror du at det var ham?
- Jeg kom hit for å spørre deg om det.
38
00:05:19,336 --> 00:05:20,813
Det vet vel ikke jeg.
39
00:05:20,879 --> 00:05:25,734
Du har måter å kommunisere
med vår venn som jeg mangler.
40
00:05:25,801 --> 00:05:30,656
Hva har han fortalt deg
som han ikke har fortalt meg?
41
00:05:30,723 --> 00:05:34,117
- Har han andre folk i Boulder?
- Nei.
42
00:05:37,896 --> 00:05:39,665
Du vet...
43
00:05:40,649 --> 00:05:46,672
Det er mulig at det er visse ting
han ikke forteller deg heller.
44
00:05:46,739 --> 00:05:51,927
Nei. Han forteller meg alt.
Han trenger meg.
45
00:05:53,829 --> 00:05:56,306
- Han trenger oss.
- Jaså?
46
00:05:56,373 --> 00:06:01,395
- Hvor jævlig ødelegger dette for oss?
- Fullstendig.
47
00:06:02,921 --> 00:06:05,232
Det kullkaster alt, faktisk.
48
00:06:06,633 --> 00:06:11,113
Visste du
at det kinesiske tegnet for "krise" -
49
00:06:11,180 --> 00:06:15,075
- inneholder det kinesiske tegnet
for "mulighet"?
50
00:06:16,101 --> 00:06:20,747
Det skal holdes en vake i kveld
hjemme hos Moder A.
51
00:06:20,814 --> 00:06:26,503
Jeg tror at alle i Boulder kommer
til å være der, stående tett i tett.
52
00:06:31,492 --> 00:06:36,805
- Hvorfor bare drepe komiteen...
- Når vi kan gjøre slutt på alle.
53
00:06:39,583 --> 00:06:42,394
Smart jente, Nadine.
54
00:06:54,139 --> 00:06:58,410
- Hva synes du om den?
- Ikke verst.
55
00:06:58,477 --> 00:07:03,707
Gjør den litt mindre. Jeg vet
det perfekte stedet for den.
56
00:08:24,062 --> 00:08:27,791
- Liker du dette?
- Liker du dette?
57
00:08:27,858 --> 00:08:30,127
Jeg elsker dette!
58
00:08:31,862 --> 00:08:34,256
Liker du jentene?
59
00:08:40,162 --> 00:08:42,264
Takk!
60
00:08:43,790 --> 00:08:50,313
Prøv å ikke skremme gjestene.
Du lukter bensin og fugledritt.
61
00:08:50,380 --> 00:08:55,402
Du kommer til å dø. Jeg beklager.
62
00:08:58,013 --> 00:09:02,200
Jeg er ikke helt som alle andre.
63
00:09:10,067 --> 00:09:13,128
Jeg har tuklet en evighet med denne.
64
00:09:14,821 --> 00:09:18,717
Du vet vel ikke noe om ild?
65
00:09:21,620 --> 00:09:23,638
Ok.
66
00:09:35,634 --> 00:09:40,906
- Du må slippe inn luft.
- Luft...
67
00:09:41,848 --> 00:09:45,744
Tenk så merkelig det er.
Ild trenger oksygen for å overleve.
68
00:09:45,894 --> 00:09:50,791
Brenn, alltid brenn.
De vet det ikke, men jeg vet det.
69
00:09:50,857 --> 00:09:53,627
Den legendariske Søppeldunkmannen.
70
00:09:55,112 --> 00:09:59,674
- Jeg tror at vi har funnet vår mann.
- Det er jeg ikke sikker på.
71
00:09:59,741 --> 00:10:02,427
Mitt liv for deg, mitt liv for deg...
72
00:10:03,412 --> 00:10:06,598
- Hva er historiens største brann?
- Sibir.
73
00:10:06,665 --> 00:10:11,186
Jeg burde ha vært mer spesifikk.
Den største menneskeskapte?
74
00:10:11,253 --> 00:10:14,815
Jeg mener ikke vandrere
som er uaktsomme med fakler.
75
00:10:14,881 --> 00:10:21,029
Jeg mener noen som faktisk
temmer villdyret etter sin vilje.
76
00:10:24,599 --> 00:10:27,369
Tsar Bomba i 1961.
77
00:10:27,436 --> 00:10:34,167
Tsar Bomba. 1961.
En sovjetisk atomprøvesprengning.
78
00:10:34,234 --> 00:10:36,753
En sjanse til å spytte ild
i Guds ansikt.
79
00:10:36,820 --> 00:10:40,382
De klarte å lage
menneskehetens kraftigste brann -
80
00:10:40,449 --> 00:10:44,511
- siden vi lærte å gni pinner
mot hverandre i ørkenen.
81
00:10:44,578 --> 00:10:48,807
Apropos ørkener...
Det er en militærbase der ute.
82
00:10:51,084 --> 00:10:55,105
Flere stykker,
men jeg tenker på en spesiell en.
83
00:10:55,172 --> 00:10:57,232
Jeg vil at du går dit...
84
00:10:58,258 --> 00:11:03,738
...og henter...ilden til meg.
85
00:11:09,603 --> 00:11:12,873
Mitt liv for deg!
86
00:11:12,939 --> 00:11:17,085
Ta ham. Jeg vil ikke røre ham.
87
00:11:17,152 --> 00:11:21,840
Mitt liv for deg! Mitt liv for deg!
88
00:11:21,907 --> 00:11:25,677
Du fikk startet et helvetes bål,
Søppeldunken.
89
00:11:25,744 --> 00:11:30,599
Du kommer nok til å bli
veldig spesiell for meg.
90
00:11:32,584 --> 00:11:34,352
Vent litt, Lloyd.
91
00:11:37,172 --> 00:11:40,400
Er flyplassen klar
når han kommer tilbake?
92
00:11:40,467 --> 00:11:45,947
Ja. Ja, det går ifølge tidsplanen.
93
00:11:46,014 --> 00:11:50,160
Får jeg spørre om noe?
Trenger vi virkelig denne klovnen?
94
00:11:50,227 --> 00:11:55,957
Hva han enn kan, kan jeg gjøre bedre.
95
00:11:56,024 --> 00:11:58,084
Vi trenger ikke å sette fyr på noe.
96
00:11:58,151 --> 00:12:04,633
Lloyd, min dyrebare blomst.
Sjalusi kler deg ikke.
97
00:12:04,699 --> 00:12:06,760
Jeg er ikke sjalu.
98
00:12:06,827 --> 00:12:09,221
Ilden er til motstanderne våre.
99
00:12:11,623 --> 00:12:15,101
Enda en av heksens spioner er på vei.
100
00:12:15,168 --> 00:12:20,899
Hun har gjemt seg i utkanten
av ørkenen og sett tiden an.
101
00:12:20,966 --> 00:12:26,029
De vil sikkert spre ut ankomstene,
så vi ikke forbinder dem.
102
00:12:26,096 --> 00:12:29,574
- Det fant jeg ut.
- Jeg trenger henne i live.
103
00:12:29,641 --> 00:12:35,789
Grensevaktene mine er ikke
akkurat "kirurgiske".
104
00:12:35,856 --> 00:12:39,000
De er snarere store, slemminger.
105
00:12:39,067 --> 00:12:42,170
- De er ganske skyteglade...
- I live!
106
00:12:44,739 --> 00:12:48,009
Hun skal fortelle
hvem den tredje spionen er.
107
00:12:48,076 --> 00:12:51,263
Kan du fortsatt ikke se det?
108
00:12:53,540 --> 00:12:58,395
Ikke vær bekymret.
De sprer ut ankomstene.
109
00:12:58,461 --> 00:13:01,022
De har sikkert ikke kommet ennå...
110
00:13:01,089 --> 00:13:07,195
Nei. Allerede før jeg så den gamle
megga på motellet, følte jeg henne.
111
00:13:07,262 --> 00:13:10,782
Men hver gang jeg prøver
med den siste, er det likt.
112
00:13:10,849 --> 00:13:13,326
Det eneste jeg ser, er...
113
00:13:14,978 --> 00:13:16,913
...månen.
114
00:13:20,400 --> 00:13:24,754
M-Å-N...
115
00:13:32,579 --> 00:13:36,808
Hei! Kjempen! Har du walkien din?
116
00:13:38,210 --> 00:13:40,895
Noen har spydd i fontenen igjen.
117
00:13:42,422 --> 00:13:49,279
Unnskyld meg, frøken?
Kan du fortelle hva det står her?
118
00:13:57,854 --> 00:14:02,959
- Hva trenger du?
- Kan du fortelle hva det står her?
119
00:14:03,026 --> 00:14:07,005
"Løp." Kan du ikke lese det?
120
00:14:07,072 --> 00:14:10,425
- Løp? Mener du som...
- Ja, løp.
121
00:14:10,492 --> 00:14:14,471
Løp opp og fjern
spyet fra fontenen, ok?
122
00:14:14,537 --> 00:14:19,809
Løp, Løp! "Løp, Forrest, løp!"
123
00:14:55,434 --> 00:14:57,995
- Unnskyld.
- Nei da, det var fint.
124
00:14:58,062 --> 00:15:01,373
- Er han smartere enn oss?
- Du er hardt rammet.
125
00:15:01,440 --> 00:15:03,959
Du og Nick sto Moder Abagail nærmest.
126
00:15:04,026 --> 00:15:08,088
Ja. En av oss slutter ikke å lete,
den andre begynner ikke!
127
00:15:08,155 --> 00:15:13,385
Han går ikke ut for å lete,
men bare for å hente meg inn.
128
00:15:13,452 --> 00:15:16,388
Ja, jeg leste lappen. Jeg fant den.
129
00:15:16,455 --> 00:15:23,145
Jeg er uthvilt, energisk,
og med uhemmet observasjonsevne.
130
00:15:23,212 --> 00:15:28,818
Det hadde vært passende om Moder
Abagails håndplukkede representanter -
131
00:15:28,884 --> 00:15:31,570
- viste litt mer uro
over at hun er borte!
132
00:15:31,637 --> 00:15:34,782
Det er ikke rettferdig.
Vi har sittet oppe hele natten.
133
00:15:34,849 --> 00:15:38,077
Dere har jobbet så hardt
at dere nesten er utmattet.
134
00:15:38,144 --> 00:15:44,291
Bra at dere har kunnet lade opp med
Batemans obligatoriske hvileperioder!
135
00:15:44,358 --> 00:15:46,919
Ray, vi leter etter henne.
136
00:15:46,986 --> 00:15:50,256
Hun vil ikke at vi skal lete.
Vi leter bare smart.
137
00:15:50,322 --> 00:15:52,258
Hun er 108 år gammel.
138
00:15:52,324 --> 00:15:55,678
Hun mener nok at dette stedet
må fungere uten henne.
139
00:15:55,745 --> 00:15:57,596
Dra til helvete, Glen!
140
00:15:57,663 --> 00:16:02,309
Din nedlatende, jævla wasi'chu!
141
00:16:02,376 --> 00:16:04,812
Unnskyld...
142
00:16:04,879 --> 00:16:08,482
- Hei, store mann.
- Forstyrrer vi?
143
00:16:08,549 --> 00:16:13,571
Nei, men folk er
litt nervøse nå. Kom inn.
144
00:16:13,637 --> 00:16:17,908
Barna har laget kort til Moder
Abagail. De vil ha henne hjem.
145
00:16:17,975 --> 00:16:20,870
- Jeg lovte å levere dem.
- Så snilt, Nadine.
146
00:16:20,936 --> 00:16:24,248
Det var barnas idé.
147
00:16:25,941 --> 00:16:29,587
- Takk.
- Jeg lovte å legge dem ut...
148
00:16:29,653 --> 00:16:31,338
...i hvert rom. Kortene.
149
00:16:31,405 --> 00:16:35,134
Så alle får se dem
når alle samles her.
150
00:16:38,496 --> 00:16:44,727
- Trenger du hjelp?
- Nei... det trengs ikke. Takk.
151
00:16:46,587 --> 00:16:50,649
Jeg kan vel iallfall passe
guttungen litt i ettermiddag?
152
00:16:50,716 --> 00:16:52,693
Det er en lang dag for deg også.
153
00:16:52,760 --> 00:16:56,947
Du har en viktig rolle i kveld.
Spar energien din.
154
00:16:57,014 --> 00:17:01,952
Nei, vi kan jamme litt så jeg roer
nervene foran forestillingen.
155
00:17:02,019 --> 00:17:03,954
Du kan hente ham til vaken.
156
00:17:12,279 --> 00:17:17,301
Du mener vel ikke
at Joe skal være med i kveld?
157
00:17:17,368 --> 00:17:19,970
Si at du har tenkt gjennom dette.
158
00:17:20,037 --> 00:17:23,891
Husker du vakene
da alle begynte å bli syke?
159
00:17:23,958 --> 00:17:28,771
Barna gjør det. De husker at de gikk
på vakene og kom hjem -
160
00:17:28,838 --> 00:17:32,316
- og alle de kjente
og elsket ble syke og døde.
161
00:17:32,383 --> 00:17:36,195
Hvordan har det påvirket
deres syn på vaker, tror du?
162
00:17:38,222 --> 00:17:43,953
Nei... Det hadde jeg ikke
engang tenkt på.
163
00:17:46,647 --> 00:17:48,958
Empati er ikke din sterke side.
164
00:17:51,569 --> 00:17:55,673
Jeg tror ikke
at noen av oss har tenkt på det.
165
00:17:55,739 --> 00:18:00,052
Det er vel
fordi vi ikke er... foreldre.
166
00:18:00,119 --> 00:18:05,391
Jeg har sagt det før, men barna kan
være glade for at de har deg.
167
00:18:09,044 --> 00:18:13,857
Skal vi stikke hjem til meg, så
viser jeg deg den nye forsterkeren?
168
00:18:13,924 --> 00:18:15,776
Ha det gøy.
169
00:18:21,599 --> 00:18:23,575
- Stu?
- Ja?
170
00:18:23,642 --> 00:18:27,454
Du sa at neste søkeskift
begynner halv fire?
171
00:18:27,521 --> 00:18:32,543
Ja, jeg var faktisk
akkurat på vei ut igjen.
172
00:18:32,610 --> 00:18:34,086
Blir du med?
173
00:18:34,153 --> 00:18:37,589
Nei, jeg skal passe småen
så Nadine får hvile.
174
00:18:42,161 --> 00:18:45,431
Leit å høre at du føler
deg sliten, Ms. Cross.
175
00:18:46,373 --> 00:18:48,642
Takk, Harold.
176
00:18:48,709 --> 00:18:53,897
Søvn er faktisk viktigere
for helsen enn mat.
177
00:18:53,964 --> 00:18:58,277
Likevel er det ting
som gjør det verdt å miste den.
178
00:19:05,392 --> 00:19:09,204
- Når sov du sist?
- Det vet jeg ikke.
179
00:19:09,271 --> 00:19:11,665
- Du sover for to.
- Det er ikke logisk.
180
00:19:11,732 --> 00:19:15,127
- Du sa til Ray at man ikke kan...
- Det går bra.
181
00:19:15,194 --> 00:19:17,671
Du bør nok slutte nå.
182
00:19:26,956 --> 00:19:29,183
- Vær forsiktig.
- Alltid.
183
00:19:29,249 --> 00:19:33,145
Ikke tenk på meg.
Jeg skal jobbe på din tale i kveld.
184
00:19:33,212 --> 00:19:36,899
Takk, professor Bateman. Vi sees.
185
00:19:50,062 --> 00:19:53,582
Ingen sa at jeg skulle bli her lenge -
186
00:19:53,649 --> 00:19:57,086
- så jeg får vel hente
litt kosttilskudd.
187
00:19:57,152 --> 00:20:01,757
Barnet klarer seg uten folsyremangel.
188
00:20:28,183 --> 00:20:33,622
Det er noe du vil at jeg skal se
som jeg ikke ser, Herre.
189
00:20:33,689 --> 00:20:39,711
Det er derfor du tror at jeg ikke
kan lede dem. Men jeg vil si...
190
00:20:39,778 --> 00:20:44,883
...at du ikke kan la dette
gå ut over dem.
191
00:20:44,950 --> 00:20:49,429
For de... De trenger bare...
192
00:21:00,883 --> 00:21:05,821
- Jeg vet hva du frykter, gamle moder.
- Det er ikke deg.
193
00:21:05,888 --> 00:21:08,365
Jo, det er det.
194
00:21:08,432 --> 00:21:13,537
Gud sendte Moses opp i fjellene,
tvang Noa til å bygge en båt -
195
00:21:13,604 --> 00:21:18,584
- og lot sin sønn bli spikret opp
på et kors uten å si et ord.
196
00:21:18,650 --> 00:21:24,256
Selv ikke da han ba ham om
å fjerne koppen fra hans lepper.
197
00:21:24,323 --> 00:21:27,509
Tror du at min frykt er
større enn hans?
198
00:21:27,576 --> 00:21:32,181
Jeg har sett noen korsfestelser,
så jeg må svare nei.
199
00:21:32,247 --> 00:21:35,225
Vik bak meg, Satan.
200
00:21:36,502 --> 00:21:40,189
- Det er ikke navnet mitt.
- Jeg vet det.
201
00:21:40,255 --> 00:21:43,775
- Du har mange navn.
- Det har jeg sannelig.
202
00:21:43,842 --> 00:21:48,864
"Mitt navn er Legion,
for vi er mange."
203
00:21:48,931 --> 00:21:52,242
- Jeg vet hva du er redd for.
- Jaså?
204
00:21:52,309 --> 00:21:55,204
Du er redd for at når de ser deg -
205
00:21:55,270 --> 00:22:00,500
- og ser rett gjennom deg og innser
at det ikke er noe der...
206
00:22:01,485 --> 00:22:06,256
...så kommer de til å se deg
for det du er: ingenting.
207
00:22:08,909 --> 00:22:12,930
Han har blitt stille, eller hva?
208
00:22:12,996 --> 00:22:17,851
Er det derfor du er her ute
i ødemarken? 40 dager og 40 netter...
209
00:22:17,918 --> 00:22:20,437
Hvis det er det som kreves.
210
00:22:22,965 --> 00:22:26,443
Du leter ikke etter Gud,
Abagail Freemantle.
211
00:22:26,510 --> 00:22:30,113
Du vet like godt som meg at han
forlot verden for lenge siden.
212
00:22:30,180 --> 00:22:35,410
- Du leter etter døden.
- Jeg vil ikke høre noe mer fra deg.
213
00:22:35,477 --> 00:22:41,750
Hver natt lukker du øynene dine
og håper at det er for siste gang.
214
00:22:42,901 --> 00:22:45,337
Du våkner og ønsker at du slapp.
215
00:22:45,404 --> 00:22:50,634
Hvert eneste eldgammelt fiber i din
kropp skriker og tigger om den.
216
00:22:50,701 --> 00:22:56,932
Jeg vet at du frykter ham. Jeg kan
sende deg dit han aldri finner deg.
217
00:22:56,999 --> 00:23:03,188
- Gi deg et hav av uendelig fred.
- Der tar du feil.
218
00:23:04,298 --> 00:23:10,737
Du kan ikke sende meg
noe sted der ikke Gud finner meg.
219
00:23:10,804 --> 00:23:14,741
Når det er min tur til å gå,
så gjør jeg det.
220
00:23:19,813 --> 00:23:22,291
Kanskje vi kan påskynde det?
221
00:24:20,123 --> 00:24:23,143
Denne fyren sloss som en villmann.
222
00:24:23,210 --> 00:24:27,147
Gårsdagens underholdning,
dagens kjøttispinne.
223
00:24:27,214 --> 00:24:30,692
Du kan nok laste på
resten på egen hånd.
224
00:24:30,759 --> 00:24:36,239
Legg nøklene på førersetet
når du er ferdig. Forstår du?
225
00:24:43,814 --> 00:24:46,291
Det lukter dritt her nede.
226
00:24:51,738 --> 00:24:55,967
- Velger du heller en tilbakestående?
- Handikapabel.
227
00:24:56,034 --> 00:24:57,677
Vi prøver noe mer høylytt!
228
00:25:03,292 --> 00:25:05,227
Døde kropper lukter sånn.
229
00:25:54,259 --> 00:25:57,070
Den jævla merra trakk våpen.
230
00:25:57,137 --> 00:26:01,074
Skulle jeg bare la den jævla fitta
skyte av meg kuken?
231
00:26:01,141 --> 00:26:06,496
Skal vi tro at hun bare rullet
ned ruta og skjøt mot deg?
232
00:26:07,773 --> 00:26:09,291
Hun snakket litt.
233
00:26:09,358 --> 00:26:11,960
Hun sa noe om at hun var dommer -
234
00:26:12,027 --> 00:26:15,380
- som om jeg skulle bukke
og kysse hennes rynkete ræv.
235
00:26:15,447 --> 00:26:19,885
Bobby Terry... Bobby,
Bobby, Bobby, Bobby Terry.
236
00:26:19,951 --> 00:26:23,263
Faen, altså.
Kanskje det ikke er henne.
237
00:26:23,330 --> 00:26:26,933
Hun er fra Boulder,
så hun burde komme østfra.
238
00:26:27,000 --> 00:26:32,105
Tror du ikke spioner prøver
å skjule hvor de kommer fra?
239
00:26:32,172 --> 00:26:36,443
Hun virket som en sånn gammel
Portland-hippie man leser om.
240
00:26:38,011 --> 00:26:40,530
- Leste om...
- Utrolig.
241
00:26:42,849 --> 00:26:46,369
Vi får håpe at det var alt hun var.
242
00:26:46,436 --> 00:26:50,040
- Ingen skade skjedd.
- Dette blir gøy.
243
00:27:04,121 --> 00:27:06,223
Er det ikke henne?
244
00:27:07,332 --> 00:27:09,601
Så klart det er henne.
245
00:27:13,630 --> 00:27:16,441
Understrekte ikke Lloyd
at hun måtte være i live?
246
00:27:16,508 --> 00:27:18,818
- Jeg var tydelig...
- Lloyd.
247
00:27:18,885 --> 00:27:21,238
- Jeg sier bare...
- Nei.
248
00:27:21,304 --> 00:27:26,618
Men... Unnskyld at jeg avbrøt, Flagg.
249
00:27:27,561 --> 00:27:32,457
Unnskyldningen godtas.
Så du hvor enkelt det var?
250
00:27:32,524 --> 00:27:37,963
Lloyd tok ansvar for sin
opptreden, og han ble tilgitt.
251
00:27:41,366 --> 00:27:46,263
- Jeg er lei for det, Mr. Flagg.
- For hva da?
252
00:27:47,622 --> 00:27:51,851
For at... Du vet.
253
00:27:51,918 --> 00:27:54,688
Nei, jeg vet ikke.
254
00:27:56,339 --> 00:27:59,192
Lloyd sier du sa
at det var selvforsvar.
255
00:27:59,259 --> 00:28:03,154
Skal mine menn måtte unnskylde
at de forsvarer seg?
256
00:28:03,221 --> 00:28:04,906
- Nei.
- Nei.
257
00:28:04,973 --> 00:28:07,742
- Absolutt ikke.
- Absolutt ikke.
258
00:28:07,809 --> 00:28:14,666
Bobby Terry, et angrep mot en av
mine menn er et angrep mot meg.
259
00:28:14,733 --> 00:28:17,919
Hvis jeg blir angrepet,
slår jeg hardere tilbake.
260
00:28:19,237 --> 00:28:23,758
Jeg forventer at mine menn
gjør det samme. Så...
261
00:28:25,827 --> 00:28:28,305
...hva er du lei for?
262
00:28:28,371 --> 00:28:32,934
Du kunne vel ikke ha trappet ned?
Dama var en for stor trussel.
263
00:28:33,001 --> 00:28:39,733
Ei gammel kjerring.
45 kg, gjennomvåt.
264
00:28:39,799 --> 00:28:42,027
Det kunne bare ende sånn.
265
00:28:42,093 --> 00:28:45,572
Du... eller henne.
266
00:28:58,360 --> 00:29:01,713
Er du lei for det, Bobby Terry?
267
00:29:58,628 --> 00:30:05,777
Bobby Terry! Du rotet det til!
268
00:30:58,146 --> 00:30:59,622
Bø!
269
00:31:17,040 --> 00:31:18,641
Flytt dere!
270
00:31:18,708 --> 00:31:20,518
Faen også...
271
00:31:41,231 --> 00:31:44,042
Jeg ber om unnskyldning
til renholderen.
272
00:31:50,615 --> 00:31:55,345
Ikke noe problem, Mr. Flagg.
Jeg ordner det med en gang.
273
00:31:56,287 --> 00:32:00,809
- Jeg visste ikke at han skulle...
- Send seks av dine beste menn.
274
00:32:00,875 --> 00:32:04,521
Se til at en av dem er
den store fyren, Mr. M-Å-N-E.
275
00:32:04,587 --> 00:32:08,107
Han ja, den store fyren. Ja.
276
00:32:08,174 --> 00:32:09,943
En fyr som heter Måne?
277
00:32:10,009 --> 00:32:12,445
- Det er noe med måne...
- Hva da, Lloyd?
278
00:32:12,512 --> 00:32:14,948
- M-Å-N-E...
- Ja.
279
00:32:15,014 --> 00:32:18,743
- Vent litt. Måne?
- Måne, hva da?
280
00:32:18,810 --> 00:32:21,329
Han er den beste
vaktmesteren jeg har sett.
281
00:32:22,272 --> 00:32:25,667
Hvor finner jeg Mr. Måne?
282
00:33:21,247 --> 00:33:25,768
Mr. Måne! Kom frem!
283
00:33:25,835 --> 00:33:30,273
- Hvor i helvete er du?
- Har noen sett Mr. Måne?
284
00:33:36,469 --> 00:33:41,825
Hører du meg, Norris? Frannie? Noen?
285
00:33:41,891 --> 00:33:45,370
Jeg vet ikke om dere hører oss.
Det er dødsone.
286
00:33:45,437 --> 00:33:47,997
Vi tar kontakt når vi er høyere oppe.
287
00:33:48,064 --> 00:33:52,085
Rute 26 er gjennomsøkt,
vi går videre til 27.
288
00:33:52,152 --> 00:33:53,920
Moder A!
289
00:33:53,987 --> 00:33:57,465
Jeg har en idé.
Vi slår oss ned, tar en blund -
290
00:33:57,532 --> 00:34:01,052
- og ser om Moder Abagail
kommer til oss i en drøm.
291
00:34:01,119 --> 00:34:05,849
- Kanskje hun forteller hvor hun er.
- Du er for vant til å ha flaks.
292
00:34:05,915 --> 00:34:10,311
Kanskje det er verdt et forsøk.
Vi hadde fått litt hvile.
293
00:34:10,378 --> 00:34:12,105
Hvis du hadde sagt -
294
00:34:12,172 --> 00:34:17,610
- at det er en magisk, svart dame
som kunne ta seg inn i ens drømmer -
295
00:34:17,677 --> 00:34:19,654
- så hadde jeg ledd av deg.
296
00:34:19,721 --> 00:34:23,241
Jeg hadde ledd med deg, min venn.
297
00:34:26,603 --> 00:34:32,375
Har du tatt et skritt tilbake
og tenkt på hvor langt vi har kommet?
298
00:34:32,442 --> 00:34:36,838
Ærlig talt tenker jeg mest på
hvor langt vi har igjen.
299
00:34:40,575 --> 00:34:45,680
Nei... Det er en søndagstur
mot det vi har gjennomgått.
300
00:34:45,747 --> 00:34:50,518
På denne tiden i fjor hadde ingen
engang hørt om Captain Trips.
301
00:34:50,585 --> 00:34:56,649
Du kjente ikke til Frannie Goldsmith.
Hun hadde aldri hørt om deg.
302
00:35:02,889 --> 00:35:08,661
Jeg skulle ønske at jeg visste
hvorfor ting blir som de blir.
303
00:35:08,728 --> 00:35:12,123
Det må føles urettferdig.
Jeg er lei for det.
304
00:35:13,525 --> 00:35:16,794
Jeg begynner å venne meg til
å ikke vite.
305
00:35:16,861 --> 00:35:19,506
Å ikke vite årsaken til alt.
306
00:35:19,572 --> 00:35:25,261
Hvorfor måtte så mange dø
når vi overlevde?
307
00:35:26,287 --> 00:35:28,515
Det er ikke rettferdig.
308
00:35:28,581 --> 00:35:32,060
Det bare... er sånn.
309
00:35:33,545 --> 00:35:39,108
- Du får det til å virke tilfeldig.
- Tror du ikke at det er det?
310
00:35:42,303 --> 00:35:44,656
Det er skjebnen.
311
00:35:45,640 --> 00:35:48,785
- Stu?
- Her!
312
00:35:49,727 --> 00:35:51,329
- Norris?
- Ja.
313
00:35:51,396 --> 00:35:54,290
Jeg prøvde å få tak i deg på walkien.
314
00:35:54,357 --> 00:35:58,711
Glen vil at du kommer til huset.
Han vil gå gjennom talen.
315
00:35:58,778 --> 00:36:02,257
Vi har én time igjen av skiftet.
316
00:36:02,323 --> 00:36:05,802
Jeg har flere personer
enn jeg trenger.
317
00:36:05,869 --> 00:36:08,805
Alle vil være med og få henne hjem.
318
00:36:09,747 --> 00:36:11,641
Det er nok bortkastet tid...
319
00:36:11,708 --> 00:36:16,187
- Hva mener du med det?
- Jeg sier aldri aldri.
320
00:36:16,254 --> 00:36:19,774
Ikke nå lenger,
spesielt ikke om henne.
321
00:36:19,841 --> 00:36:24,612
Men en 100-årig kvinne
her ute uten varme klær...
322
00:36:24,679 --> 00:36:27,907
Det er et mirakel
om hun overlevde natten.
323
00:36:39,777 --> 00:36:42,880
Kom igjen. Skolen begynner.
324
00:37:03,426 --> 00:37:07,947
Ok. Det spiller ingen rolle
om jeg har rett.
325
00:37:08,014 --> 00:37:09,907
Det spiller ingen rolle.
326
00:37:12,185 --> 00:37:14,412
Om jeg tar feil...
327
00:37:14,479 --> 00:37:20,460
"Husker dere da Frannies gravidhjerne
gjorde henne sprøtt paranoid?"
328
00:37:21,986 --> 00:37:23,463
Ja...
329
00:37:26,157 --> 00:37:29,177
Hvis jeg har rett,
spiller det ingen rolle.
330
00:39:10,762 --> 00:39:13,448
VEIEN TIL ET BEDRE LIV
HAROLD LAUDERS MANIFEST
331
00:39:13,514 --> 00:39:19,704
"Helvete er de andre."
Jean-Paul Sartre
332
00:39:31,991 --> 00:39:36,095
Det er min og Flaggs tid. Verden
skal nok finne ut hva jeg er verdt.
333
00:40:01,938 --> 00:40:04,791
Nei, Harold! For helvete!
334
00:40:04,857 --> 00:40:07,627
Hva er det som foregår?
Hva gjør du?
335
00:40:07,694 --> 00:40:10,296
Du skulle ikke se dette.
336
00:40:10,363 --> 00:40:15,301
Hva gjør du her, Frannie?
Dette er så feil...
337
00:40:18,496 --> 00:40:24,143
Det skulle ikke bli sånn. Captain
Trips skulle bli mitt store eventyr.
338
00:40:24,210 --> 00:40:29,482
Mitt. Mitt! Harold Emery Lauder.
339
00:40:30,925 --> 00:40:33,110
Gutten alle ignorerte.
340
00:40:34,387 --> 00:40:38,866
Gutten hvis jævla foreldre
latet som om han ikke fantes.
341
00:40:38,933 --> 00:40:41,452
Og så en dag fantes ikke de mer.
342
00:40:42,603 --> 00:40:44,872
Ikke bare de, alle.
343
00:40:44,939 --> 00:40:46,874
Det var bare du og jeg.
344
00:40:46,941 --> 00:40:51,587
Den eneste jenta jeg ville ha
eller har brydd meg om.
345
00:40:53,030 --> 00:40:56,509
Jeg var sjanseløs om jeg ikke
var den siste mannen på jorden.
346
00:40:56,576 --> 00:40:59,220
Og så ble jeg det.
347
00:40:59,287 --> 00:41:02,306
Og så kom forbanna Stu Redman.
348
00:41:03,249 --> 00:41:06,185
Og jeg var fortsatt alene.
349
00:41:07,587 --> 00:41:12,149
Og dere kastet meg bare bort, igjen!
350
00:41:12,216 --> 00:41:17,738
Så jeg skal fikse ting.
Jeg skal fikse hele verden, Fran.
351
00:41:18,973 --> 00:41:23,786
Ett... utbrudd av vold.
352
00:41:23,853 --> 00:41:27,582
Ett rettet slag av grusomhet
for å få verden på rett kurs.
353
00:41:27,648 --> 00:41:29,876
Dere skal få svi.
354
00:41:29,942 --> 00:41:35,798
Jeg skal drepe alle Moder Abagails
disipler bortsett fra deg.
355
00:41:37,033 --> 00:41:41,554
Hva har skjedd, Harold?
Dette er ikke deg.
356
00:41:41,621 --> 00:41:44,807
- Du kjenner meg ikke.
- Jo, det gjør jeg.
357
00:41:44,874 --> 00:41:48,811
Jeg er kanskje den eneste
i verden som kjenner deg.
358
00:41:49,796 --> 00:41:53,107
Vi er kanskje de eneste
som kjenner hverandre.
359
00:41:55,301 --> 00:41:59,989
Du er min eneste forbindelse til
verden før dette. Jeg trenger det.
360
00:42:00,056 --> 00:42:02,116
Ikke lat som at du bryr deg om meg!
361
00:42:03,434 --> 00:42:07,330
Jeg så hvordan du behandlet meg,
som om jeg var pesten!
362
00:42:07,396 --> 00:42:11,792
Du tror at ingen brydde seg om deg,
men det er ikke sant.
363
00:42:11,859 --> 00:42:18,257
Vi var der hele tiden, vi som brydde
oss om deg, og det er vi fortsatt.
364
00:42:18,324 --> 00:42:20,968
Verden vendte deg ikke ryggen!
365
00:42:21,035 --> 00:42:27,099
Jeg prøvde og prøvde.
Om og om igjen.
366
00:42:28,042 --> 00:42:32,855
Jeg fikk bare 86 avslagsbrev
og en verden som hater meg.
367
00:42:32,922 --> 00:42:36,817
Det er vårt ansvar
å fortsette å prøve.
368
00:42:36,884 --> 00:42:39,111
Å fortsette å kjempe for overlevelse.
369
00:42:39,178 --> 00:42:43,240
Det betyr mer nå enn noen gang
tidligere, forstår du det?
370
00:42:43,307 --> 00:42:46,369
Vi klarer det ikke alene,
vi trenger andre!
371
00:42:46,435 --> 00:42:49,038
Det lærte du meg, Harold.
372
00:42:52,441 --> 00:42:55,252
Vi er fremtiden, husker du ikke?
373
00:43:05,663 --> 00:43:07,765
Jeg er lei for det, Frannie.
374
00:43:12,962 --> 00:43:14,855
Det er greit.
375
00:43:16,465 --> 00:43:17,942
Det er greit.
376
00:43:18,885 --> 00:43:21,112
Det er greit.
377
00:43:24,056 --> 00:43:26,993
- Unnskyld.
- Nei, Harold! Nei!
378
00:43:27,059 --> 00:43:32,498
Nei, nei! Harold!
Nei! Ikke gjør dette!
379
00:43:32,565 --> 00:43:36,460
Spar skrikene
til noen som virkelig hører dem!
380
00:43:36,527 --> 00:43:39,797
De er nok på vei
til vaken nå, Frannie.
381
00:43:39,864 --> 00:43:42,133
Vaken...
Du trenger ikke å gjøre dette!
382
00:43:42,199 --> 00:43:45,219
Jo. Det er den eneste måten.
383
00:43:45,286 --> 00:43:47,930
Jeg skal vise dere alle
hva jeg er verdt.
384
00:43:47,997 --> 00:43:53,436
Nei, Harold.
Vær så snill, ikke gjør dette!
385
00:43:55,254 --> 00:43:57,398
Harold!
386
00:44:02,701 --> 00:44:04,177
SØK FØRST GUDS RIKE
387
00:44:04,244 --> 00:44:09,849
Du må spille sakte til du spiller
hver note rett. Ta deg god tid.
388
00:44:12,335 --> 00:44:15,563
Hei. Du trengte ikke
å komme helt opp hit.
389
00:44:15,630 --> 00:44:20,193
Jeg kunne ha kommet
med ham før jeg gikk til...
390
00:44:20,260 --> 00:44:23,863
Kan vi snakke litt?
391
00:44:24,848 --> 00:44:26,783
Vi snakker jo nå.
392
00:44:27,809 --> 00:44:32,539
Du hadde rett før.
Empati er ikke min sterke side.
393
00:44:32,606 --> 00:44:35,750
Det har det aldri vært.
394
00:44:35,817 --> 00:44:40,255
Hele mitt liv har jeg vært
fokusert på én eneste ting.
395
00:44:40,322 --> 00:44:44,759
Jeg hadde aldri tid til andre folk.
Selv ikke moren min.
396
00:44:50,540 --> 00:44:55,103
Nei, jeg beklager. Jeg mener det.
397
00:44:55,170 --> 00:44:59,607
Jeg vet at du bryr deg mer om Joe
enn noen andre i verden...
398
00:44:59,674 --> 00:45:01,151
Ikke bare Joe.
399
00:45:05,263 --> 00:45:07,991
I går kveld...
400
00:45:08,058 --> 00:45:09,826
Jeg...
401
00:45:11,186 --> 00:45:14,539
Jeg sa til Sofia
at hun kunne gå i vaken i kveld.
402
00:45:14,606 --> 00:45:19,210
- Skal jeg bli med deg?
- Vi vet begge at du må være der.
403
00:45:25,575 --> 00:45:28,303
Du er en god mann, Larry Underwood.
404
00:45:29,287 --> 00:45:32,390
Det er fortsatt ikke fastslått.
405
00:45:34,542 --> 00:45:37,604
Gi dem alt i kveld. Kom nå.
406
00:45:37,671 --> 00:45:41,274
Gå og heng med vennene dine
og mamma Nadine.
407
00:45:41,341 --> 00:45:44,152
Vi kan jamme mer i morgen.
408
00:45:45,887 --> 00:45:50,492
Nadine og mamma Nadine er
to ulike personer.
409
00:45:59,526 --> 00:46:01,044
Kom nå.
410
00:46:32,684 --> 00:46:37,121
Har vi noen på nordsiden?
411
00:46:37,188 --> 00:46:39,624
Noen på nordsiden?
412
00:46:49,951 --> 00:46:51,928
Nadine?
413
00:46:54,205 --> 00:46:56,057
Nadine!
414
00:47:14,851 --> 00:47:16,452
Helvete...
415
00:47:16,519 --> 00:47:19,038
Det er faen ikke sant!
416
00:47:38,249 --> 00:47:41,978
- Så du trenger meg ikke?
- Du går glipp av starten.
417
00:47:42,045 --> 00:47:45,773
Bare jeg ikke går glipp
av Stu Redman...
418
00:47:48,009 --> 00:47:51,154
Ok, Joe. Sett deg ned.
Jeg kommer straks.
419
00:47:51,221 --> 00:47:52,947
Jeg må ordne noe først.
420
00:47:53,014 --> 00:47:56,576
Han kan ikke være...
421
00:48:00,480 --> 00:48:03,458
Aldri snakk sånn til meg igjen!
422
00:48:05,068 --> 00:48:08,796
Ingen har skapt meg.
Jeg er ondskapen.
423
00:48:08,863 --> 00:48:12,133
Ondskapen eksisterte
lenge før godheten...
424
00:48:12,200 --> 00:48:16,888
Joe! Gå nå. Vær så snill.
425
00:48:16,955 --> 00:48:20,350
Jeg kommer tilbake. Jeg lover.
426
00:48:26,714 --> 00:48:29,233
Det er bra, Joe.
427
00:48:34,055 --> 00:48:37,659
Faen! Faen også...
428
00:49:05,378 --> 00:49:08,314
Hjelp... Hjelp!
429
00:49:09,340 --> 00:49:14,278
Det er en bombe! Hjelp!
430
00:49:14,345 --> 00:49:16,447
Faen!
431
00:49:31,529 --> 00:49:35,508
Se hva han gjør med sin tid.
43 papegøyearter.
432
00:49:35,575 --> 00:49:39,929
Brystvorter på menn!
Snegler. Snegler!
433
00:49:39,996 --> 00:49:44,809
Han skapte snegler.
De kan ikke høre eller snakke.
434
00:49:44,876 --> 00:49:51,357
Du kan ikke sende meg til noe sted
der Gud ikke kan finne meg.
435
00:49:51,424 --> 00:49:55,278
Hvis jeg skapte en verden, hadde jeg
ikke rotet med sommerfugler.
436
00:49:55,345 --> 00:49:58,573
Jeg hadde startet med lasere.
437
00:50:30,254 --> 00:50:33,191
Jeg trodde ikke at du ville komme.
438
00:50:34,133 --> 00:50:37,570
- Jeg måtte ordne noe først.
- Med Joe?
439
00:50:38,763 --> 00:50:40,239
Eller med Larry?
440
00:50:41,891 --> 00:50:45,745
- Han brøt seg inn hos meg i går.
- Hva?
441
00:50:45,812 --> 00:50:49,874
- Hvorfor sa du ikke det i morges?
- Du måtte ikke miste fatningen.
442
00:50:51,734 --> 00:50:55,088
- Så han vet?
- Om oss?
443
00:50:56,114 --> 00:50:57,673
Kanskje det.
444
00:50:57,740 --> 00:51:00,593
Om dette?
445
00:51:00,660 --> 00:51:03,846
Den dumme jævelen var
aldri i kjelleren.
446
00:51:12,088 --> 00:51:15,191
- God kveld, Glen.
- Hvordan står det til?
447
00:51:15,258 --> 00:51:18,236
Hei. Står til? Hold ut.
448
00:51:19,220 --> 00:51:21,614
- Hvordan går det?
- Glen?
449
00:51:21,681 --> 00:51:23,449
Du, Glen.
450
00:51:25,935 --> 00:51:28,454
- Ikke noe hell?
- Nei.
451
00:51:30,189 --> 00:51:31,666
Har ingen hørt fra seg?
452
00:51:31,733 --> 00:51:34,836
Frannie er ikke hjemme,
og Larry svarer ikke.
453
00:51:35,862 --> 00:51:37,880
Kanskje de har rømt sammen.
454
00:51:37,947 --> 00:51:41,259
- Stu! Svar, Stu!
- Jeg bare sier det...
455
00:51:41,325 --> 00:51:42,802
Stu her.
456
00:51:42,869 --> 00:51:45,388
Legg varmeposer på henne.
Mage og armhuler.
457
00:51:45,455 --> 00:51:47,682
Norris, jeg hørte ikke.
458
00:51:47,749 --> 00:51:52,562
- Fy faen, Stu!
- Hva snakker han om? Opp med lyden.
459
00:51:52,628 --> 00:51:57,608
- Du forsvant, Norris. En gang til.
- Vi har funnet henne, Stu! Kjør nå!
460
00:51:57,675 --> 00:52:00,027
De har funnet henne!
461
00:52:00,094 --> 00:52:02,071
Spør hvor de er.
462
00:52:02,138 --> 00:52:04,866
Vent litt. Norris!
463
00:52:04,932 --> 00:52:08,119
Hør etter nå. Hvor er du?
464
00:52:08,186 --> 00:52:10,246
Nordsiden, ved skolen.
465
00:52:10,313 --> 00:52:12,623
Ta henne til sykestuen.
Vi møtes der.
466
00:52:24,952 --> 00:52:30,516
De har funnet henne.
Moder A. I live.
467
00:52:30,583 --> 00:52:33,936
De har tatt henne til sykestuen.
468
00:52:35,713 --> 00:52:38,107
Vi sees vel der?
469
00:53:01,864 --> 00:53:07,929
Dette er Harold Emery Lauder.
Jeg gjør dette av egen fri vilje.
470
00:53:36,899 --> 00:53:39,126
Stu...
471
00:53:39,193 --> 00:53:41,003
Frannie!
472
00:53:42,321 --> 00:53:45,800
- Fran. Hva er det?
- Bombe.
473
00:53:45,867 --> 00:53:47,927
Bombe!
474
00:54:01,174 --> 00:54:03,567
Unna!
475
00:54:51,891 --> 00:54:55,119
Tekst: Kay Morten Magelie
www.sdimedia.com