1 00:00:04,150 --> 00:00:06,360 ANTERIORMENTE EN THE STAND 2 00:00:06,440 --> 00:00:10,280 Salí de Nueva York con una mujer y se suicidó. 3 00:00:10,360 --> 00:00:12,150 Quizá debería seguir solo. 4 00:00:12,820 --> 00:00:15,490 El hombre que me dio esto, me envió aquí a buscarte. 5 00:00:15,570 --> 00:00:17,240 Quieres matar a Stu Redman. 6 00:00:17,330 --> 00:00:18,740 ¿Qué hay de los otros? 7 00:00:18,830 --> 00:00:20,660 -Señor presidente. -Sí. Harold. 8 00:00:20,750 --> 00:00:24,330 Me gustaría proponer una moción para aceptar la lista 9 00:00:24,420 --> 00:00:26,710 ad hoc de los miembros del comité al completo. 10 00:00:32,760 --> 00:00:33,930 ¿Señorita Cross? 11 00:00:35,720 --> 00:00:37,550 ¡Halcón, huye! 12 00:00:37,640 --> 00:00:39,720 Me parece que habrá que enviar a uno o varios 13 00:00:39,810 --> 00:00:41,810 -a Las Vegas. -¿A cuántas personas? 14 00:00:42,600 --> 00:00:43,940 Eso será peligroso. 15 00:00:44,020 --> 00:00:47,110 Es por eso que insisto en que no hagamos nada. 16 00:00:47,190 --> 00:00:50,730 -Hay demasiadas incógnitas ahí fuera. -Nomino a la jueza Farris. 17 00:00:50,820 --> 00:00:53,450 -Por supuesto, acepto. -Tom Cullen. 18 00:00:54,110 --> 00:00:55,530 Tom os sorprenderá. 19 00:00:55,610 --> 00:00:57,320 ¿Qué tal si pruebo algo un poco más ruidoso? 20 00:01:01,040 --> 00:01:03,460 Cuántas personas. Cuántas armas. 21 00:01:03,540 --> 00:01:06,420 -¿He visto al hombre malo de sus sueños? -Me llamo Flagg. 22 00:01:06,500 --> 00:01:08,380 Te voy a nombrar mi mano derecha, Lloyd. 23 00:01:08,460 --> 00:01:09,710 Me encantaría. 24 00:01:09,800 --> 00:01:11,380 Yo tengo un nombre para su nominación. 25 00:01:11,460 --> 00:01:12,550 Dayna Jurgens. 26 00:01:12,630 --> 00:01:17,680 ¿Queréis convencerme para que deje entrar a cualquier sádico de gatillo fácil 27 00:01:17,760 --> 00:01:21,010 que ese Hombre Oscuro haya instalado como Guardia de Frontera 28 00:01:21,100 --> 00:01:22,560 en lo que quede de Las Vegas? 29 00:01:22,640 --> 00:01:27,310 ¿Y después, arrastrarme hasta aquí a contaros lo que he visto? 30 00:01:28,980 --> 00:01:29,940 Acepto. 31 00:01:34,610 --> 00:01:36,700 Mira, esta subestación es un desastre. 32 00:01:36,780 --> 00:01:39,030 Apenas llegamos a las cuotas a este ritmo. 33 00:01:39,120 --> 00:01:40,700 ¿Cómo cumpliré los plazos 34 00:01:40,780 --> 00:01:42,160 si me quitan a mis mejores hombres? 35 00:01:42,240 --> 00:01:46,410 Perdone, ya le he dicho que esta petición viene directamente del señor Henreid, ¿no? 36 00:01:48,170 --> 00:01:49,500 ¡Eh, Flashdance! 37 00:01:50,210 --> 00:01:51,550 ¡Eh, Flashdance! 38 00:01:52,130 --> 00:01:54,090 ¡Dayna! Ven aquí. 39 00:01:58,510 --> 00:02:00,180 La señorita Lawry quiere hablar contigo. 40 00:02:01,640 --> 00:02:02,810 ¿Por qué no me acompaña? 41 00:02:07,520 --> 00:02:11,730 ¿Qué? ¿Le gusta estar aquí abajo en la brigada de los topos? 42 00:02:11,820 --> 00:02:13,360 Pues no está tan mal. 43 00:02:13,440 --> 00:02:15,940 ¿Sabe? Hace que las cosas funcionen. 44 00:02:16,030 --> 00:02:17,570 Ah, mierda. 45 00:02:17,650 --> 00:02:20,530 Por ningún tesoro del mundo me metería en este agujero. 46 00:02:20,620 --> 00:02:22,200 Por nada de nada. 47 00:02:24,080 --> 00:02:28,750 -Dicen que ha estado haciendo preguntas. -¿Es que no se puede? 48 00:02:28,830 --> 00:02:30,250 Depende sobre qué. 49 00:02:31,380 --> 00:02:33,840 Ha estado preguntando por el señor Flagg. 50 00:02:35,170 --> 00:02:37,920 ¿A qué viene tanto interés por ver a ese hombre, dígame? 51 00:02:39,090 --> 00:02:41,600 Sinceramente, es que he soñado con él. 52 00:02:41,680 --> 00:02:43,470 Ah, todos soñamos con él. 53 00:02:43,560 --> 00:02:45,100 Eso no la hace especial. 54 00:02:45,640 --> 00:02:46,600 Eso ya lo sé. 55 00:02:48,230 --> 00:02:51,060 Pues esto funciona así... 56 00:02:51,860 --> 00:02:56,400 Si de verdad quieres lograr ver a ese hombre, tienes que ver... 57 00:02:58,280 --> 00:02:59,650 a mi hombre. 58 00:03:04,030 --> 00:03:08,000 Vaya, mira a quién tenemos aquí. 59 00:03:08,870 --> 00:03:10,870 Dayna con i griega, ¿tengo razón? 60 00:03:11,670 --> 00:03:13,040 ¿Y cómo se pronuncia Dayna? 61 00:03:13,130 --> 00:03:16,090 -Dayna. -Gracias por traerla, encanto. 62 00:03:16,170 --> 00:03:17,300 Y te diré que... 63 00:03:18,210 --> 00:03:21,010 Joder, eres muy atractiva. 64 00:03:21,090 --> 00:03:25,390 ¡La hostia! Es decir, eres Lloyd Henreid. Eres su mano derecha. 65 00:03:25,470 --> 00:03:26,770 Ese soy yo, querida. 66 00:03:26,850 --> 00:03:31,520 Soy el que lleva el ascenso hasta arriba, al último piso. 67 00:03:31,600 --> 00:03:35,650 Bien, al parecer, has recorrido la ciudad diciendo 68 00:03:35,730 --> 00:03:37,650 -que tienes que ver a Flagg. -Mirad, lo siento, 69 00:03:37,730 --> 00:03:38,860 No era mi intención... 70 00:03:38,940 --> 00:03:40,570 No, no, no te disculpes. 71 00:03:40,650 --> 00:03:42,030 Pero has intrigado a Flagg. 72 00:03:42,610 --> 00:03:43,700 Y él me ha intrigado a mí. 73 00:03:45,120 --> 00:03:46,120 ¿Dónde has estado? 74 00:03:46,950 --> 00:03:48,950 El Capitán Trips lleva aquí muchos meses. 75 00:03:49,540 --> 00:03:51,710 Y de repente apareces tú diciendo: 76 00:03:51,790 --> 00:03:53,040 "Quiero ver a Flagg". 77 00:03:54,000 --> 00:03:55,630 ¿Qué? ¿Has estado escondida? 78 00:03:55,710 --> 00:03:57,460 No, es que... 79 00:03:57,550 --> 00:03:59,380 he visto lo que hay ahí fuera y no me gusta. 80 00:04:02,510 --> 00:04:06,180 Bien vale, pues el jefe quiere que te recoja, 81 00:04:06,260 --> 00:04:07,890 te enseñe esto 82 00:04:07,970 --> 00:04:10,480 y te lleve a un extraordinario establecimiento. 83 00:04:10,560 --> 00:04:15,150 Tenemos una sociedad increíble ahí fuera y todo se lo debemos al señor Flagg. 84 00:04:16,190 --> 00:04:19,190 Yo le debo la vida a este hombre, porque me salvó. 85 00:04:19,280 --> 00:04:22,610 Yo estaba en las últimas y él hizo que remontara. 86 00:04:22,700 --> 00:04:25,160 Y, joder, chica, mírame ahora. 87 00:04:25,240 --> 00:04:26,490 Ya lo veo. 88 00:04:28,370 --> 00:04:31,200 Mira esto, este lugar. Aquí puedes llegar a ser lo que tú quieras. 89 00:04:31,290 --> 00:04:33,580 Todo es cuestión de motivación. 90 00:05:14,960 --> 00:05:19,290 Nombre, edad, ocupación preplaga, habilidad especial. 91 00:05:22,550 --> 00:05:24,010 Nombre, edad, ocupa... 92 00:05:24,090 --> 00:05:25,930 Me llamo Tom Cullen 93 00:05:26,010 --> 00:05:28,930 Tengo 42 años y retraso psicomotor. 94 00:05:29,010 --> 00:05:31,510 Por favor, no se alarme por mi comportamiento, tengo dificultad... 95 00:05:31,600 --> 00:05:32,930 Cierra el puto pico. 96 00:05:33,890 --> 00:05:36,020 ¿Qué puñetas os pasa? 97 00:05:36,100 --> 00:05:39,310 Eso es todo lo que dice desde que apareció por el control. 98 00:05:39,400 --> 00:05:40,860 Metedlo en la jaula de los esclavos. 99 00:05:43,530 --> 00:05:46,150 -¿Qué pasa? -Ya conoces la regla del señor Flagg. 100 00:05:46,700 --> 00:05:49,990 Cualquiera que venga voluntariamente, es un ciudadano, por encima de todo. 101 00:05:50,080 --> 00:05:51,870 Te sugiero que le encuentres algo. 102 00:05:51,950 --> 00:05:54,830 ¿Cómo le voy a dar algo, si no tengo ni idea de lo que sabe hacer? 103 00:05:54,910 --> 00:05:57,500 Me llamo Tom Cullen. 104 00:05:57,580 --> 00:05:59,670 Tengo 42 años y retraso psicomotor. 105 00:05:59,750 --> 00:06:00,710 ¡Hostia puta! 106 00:06:00,790 --> 00:06:02,750 -Por favor, no se alarme por mi... -Ve al mostrador 107 00:06:02,840 --> 00:06:05,170 en la Sala de Gladiadores. Indicadle el camino. 108 00:06:06,970 --> 00:06:07,880 Siguiente. 109 00:06:12,560 --> 00:06:14,350 ¿Dijiste en el último piso? 110 00:06:14,430 --> 00:06:16,640 Y este es el último, en lo que a ti respecta. 111 00:06:17,230 --> 00:06:18,900 ¿Qué pasa, Victor? 112 00:06:18,980 --> 00:06:22,570 ¡Bum! ¡Eh! Todo lo de arriba está reservado. 113 00:06:23,480 --> 00:06:24,480 ¿Para el señor Flagg? 114 00:06:28,030 --> 00:06:31,990 Aquí hay suficiente acción, de todas formas. Alguien tiene que cuidar de esto. 115 00:06:32,080 --> 00:06:35,950 -¿No te parece, cariño? -Tú siempre tienes razón, papaíto. 116 00:06:52,550 --> 00:06:55,470 Bienvenida al... 117 00:06:56,390 --> 00:06:56,990 cielo. 118 00:07:37,020 --> 00:07:40,020 Oye, Weizak, si me oyes, soy Stu. 119 00:07:40,100 --> 00:07:42,560 Quédate tranquilo, ¿vale? Vamos a ir a por ti. 120 00:07:42,650 --> 00:07:44,730 No cojas frío. Inténtalo, al menos. 121 00:07:44,810 --> 00:07:46,820 Si puedes darnos tu ubicación de alguna manera. 122 00:07:46,900 --> 00:07:49,740 Toca un claxon o enciende una linterna o algo, hazlo. 123 00:07:49,820 --> 00:07:50,950 Vamos. 124 00:07:51,030 --> 00:07:53,700 -¿Qué? -Tu ropa. 125 00:07:54,410 --> 00:07:55,580 Te encontraremos, Weizak. 126 00:07:56,280 --> 00:07:57,290 Seguro que te encontramos. 127 00:08:00,660 --> 00:08:02,370 Weizak, ¡aguanta! 128 00:08:10,420 --> 00:08:11,470 Halcón... 129 00:08:13,010 --> 00:08:13,930 ¡Huye! 130 00:08:21,770 --> 00:08:22,890 ¿Y si no se lo creen? 131 00:08:22,980 --> 00:08:24,270 Sí, recibido. 132 00:08:24,350 --> 00:08:25,860 -Voy hacia allí. Estad listos. -¿Qué? 133 00:08:25,940 --> 00:08:29,780 -¿Qué pasa si no se lo creen? -Ya hemos hablado de eso. 134 00:08:30,570 --> 00:08:31,740 Podríamos irnos. 135 00:08:32,490 --> 00:08:33,700 Esta noche. Ahora. 136 00:08:35,070 --> 00:08:36,160 No vamos a irnos. 137 00:08:37,530 --> 00:08:38,620 ¿Por Joe? 138 00:08:39,490 --> 00:08:40,830 Por él. 139 00:08:40,910 --> 00:08:43,210 Estamos a kilómetro y medio, nos dirigimos al sur. 140 00:08:43,290 --> 00:08:44,250 Escucha, Harold. 141 00:08:44,920 --> 00:08:46,170 No podemos cagarla ahora. 142 00:08:48,290 --> 00:08:49,300 ¿Lo entiendes? 143 00:08:50,550 --> 00:08:52,880 No podemos decepcionarle. 144 00:08:54,840 --> 00:08:58,970 Escuchad. Todos los hombres que no estén de servicio, al anfiteatro, venga. 145 00:08:59,890 --> 00:09:00,720 Voy para allá. 146 00:09:00,810 --> 00:09:02,730 -Recibido. En camino. -Recibido. 147 00:09:03,480 --> 00:09:06,100 ¿Has visto que alguien se dispare en el pecho? 148 00:09:06,190 --> 00:09:08,270 Norris dice que ocurre. 149 00:09:08,360 --> 00:09:09,770 Lo vio mucho cuando era sanitario. 150 00:09:09,860 --> 00:09:11,940 Es más común en las mujeres. 151 00:09:12,030 --> 00:09:13,360 Yo no lo conocía demasiado, 152 00:09:13,440 --> 00:09:15,950 pero Weizak no me parece que fuera un suicida. 153 00:09:16,610 --> 00:09:17,780 Te seré sincero, 154 00:09:17,870 --> 00:09:20,660 con lo que ha pasado, me sorprende que no ocurra más. 155 00:09:20,740 --> 00:09:22,200 Sí, supongo. 156 00:09:24,160 --> 00:09:25,790 Me parecía que ibas a decir algo. 157 00:09:25,870 --> 00:09:28,580 Es que ese hombre que encontramos en la carretera, 158 00:09:28,670 --> 00:09:30,250 dijo que el demonio venía 159 00:09:30,340 --> 00:09:32,510 y luego un vigilante aparece muerto. 160 00:09:32,590 --> 00:09:34,050 ¿Crees que es coincidencia? 161 00:09:36,380 --> 00:09:39,600 Me tienta creer que todo está conectado, 162 00:09:39,680 --> 00:09:42,720 pero no sé, no tiene por qué ser así. 163 00:09:42,810 --> 00:09:44,640 Eh, Stu, aquí Norris. Pasa a tres. 164 00:09:45,810 --> 00:09:46,980 Sí, aquí Stu. 165 00:09:47,600 --> 00:09:49,980 Dijiste que te avisáramos cuando llegara Lauder. 166 00:09:56,820 --> 00:09:57,860 ¿Es verdad? 167 00:10:00,120 --> 00:10:01,120 ¿Weizak? 168 00:10:02,330 --> 00:10:03,790 Es verdad, Harold. 169 00:10:04,660 --> 00:10:07,080 Lo siento. Sé que era amigo tuyo. 170 00:10:11,840 --> 00:10:14,460 ¿No...? ¿No hay posibilidad de que fuera 171 00:10:14,550 --> 00:10:15,840 un accidente? 172 00:10:15,920 --> 00:10:19,050 ¿Qué haciendo el tonto con el arma, 173 00:10:19,140 --> 00:10:20,800 esta se le disparara por error? 174 00:10:20,890 --> 00:10:22,260 Sí, esa es... 175 00:10:23,260 --> 00:10:24,930 una posibilidad, sí. 176 00:10:42,870 --> 00:10:45,120 Ha escogido la opción más cobarde. 177 00:10:46,080 --> 00:10:47,660 Harold, es normal enfadarse, pero... 178 00:10:47,750 --> 00:10:51,250 ¿Sabéis? Estaba pensando abrir un cine al aire libre, 179 00:10:51,330 --> 00:10:55,710 aquí arriba. Y proyectar las películas que encontramos en las casas. 180 00:10:55,800 --> 00:10:58,470 ¿Crees que yo podría ocuparme de eso? 181 00:10:58,550 --> 00:11:02,760 Dar una razón para reunirnos como comunidad. 182 00:11:02,850 --> 00:11:05,520 Sí, esa es una gran idea, Harold. 183 00:11:07,640 --> 00:11:08,520 Sí. 184 00:11:16,690 --> 00:11:21,160 Os dije que no hicierais nada que tuviera que ver con el Hombre Oscuro 185 00:11:21,240 --> 00:11:23,910 hasta que nos dieran permiso de arriba. 186 00:11:24,580 --> 00:11:25,910 ¿Y qué hacéis? 187 00:11:25,990 --> 00:11:27,450 Vais y mandáis espías. 188 00:11:27,540 --> 00:11:29,410 ¿Intentáis iniciar una guerra? 189 00:11:31,960 --> 00:11:33,460 ¿Por qué lo habéis hecho? 190 00:11:33,960 --> 00:11:36,670 ¿Qué es lo que creíais que podía pasar? 191 00:11:37,340 --> 00:11:42,090 Después de lo que habéis visto, después de todo lo que habéis pasado. 192 00:11:42,680 --> 00:11:46,180 Ya sabes que él puede veros. 193 00:11:46,260 --> 00:11:49,020 ¡Que puede ver todo lo que habéis hecho! 194 00:11:52,150 --> 00:11:53,810 ¡Dios mío! 195 00:11:57,780 --> 00:12:02,700 ¡Ay, Nick! Se supone que tú tenías que ser mi voz. 196 00:12:02,780 --> 00:12:05,120 ¡El Señor dijo que eras tú! 197 00:12:06,530 --> 00:12:10,790 Y ahora vienes y me dices que habéis enviado espías. 198 00:12:10,870 --> 00:12:17,500 Los israelitas enviaron espías a Canaán y les costó estar 40 años en el desierto. 199 00:12:20,130 --> 00:12:23,340 Supongo que conoceremos las consecuencias. 200 00:12:44,200 --> 00:12:46,490 Ay, papaíto. ¿Estás listo? 201 00:12:47,240 --> 00:12:49,160 Si, eres tan sexy. 202 00:12:54,080 --> 00:12:58,090 Me gusta tanto tu teta que quiero llevarla a casa a que conozca a mis padres. 203 00:13:00,130 --> 00:13:01,630 ¡Dayna con i griega! 204 00:13:03,050 --> 00:13:04,470 No seas tímida. 205 00:13:05,010 --> 00:13:06,470 Únete a la fiesta, cariño. 206 00:13:06,550 --> 00:13:08,300 Vamos, ¿dónde está mi zorra? 207 00:13:08,390 --> 00:13:10,220 Tengo una sorpresa para ti. 208 00:13:10,310 --> 00:13:11,350 ¡No jodas! 209 00:13:11,430 --> 00:13:13,770 Oye cariño, he dejado algo para ti en el sofá. 210 00:13:13,850 --> 00:13:16,350 -Elige lo que quieras. -¡Oh! ¿Un juguete? 211 00:13:16,440 --> 00:13:18,230 -Tengo una sorpresa. -¿Un juguete nuevo? 212 00:13:18,310 --> 00:13:20,230 Tengo un juguete nuevo para ti, papaíto. 213 00:13:20,320 --> 00:13:22,400 Mierda, sí. 214 00:13:22,490 --> 00:13:24,200 -Joder. -Espera a verlo. 215 00:13:24,280 --> 00:13:26,990 Oh, para. Oh, joder, qué buena estás. 216 00:13:27,070 --> 00:13:29,490 ¡Estás buenísima! Estás buenísima. 217 00:13:30,120 --> 00:13:31,410 Ay, Dios. 218 00:13:32,580 --> 00:13:34,160 Mira eso. 219 00:13:36,250 --> 00:13:40,670 -Chica eres todo un pastelito. -¿Os vais a besar? 220 00:13:43,920 --> 00:13:46,760 Vale. Mierda. 221 00:13:46,840 --> 00:13:48,840 ¿Y yo qué? 222 00:13:51,350 --> 00:13:52,180 Oh, sí, 223 00:13:52,270 --> 00:13:56,230 te voy a dejar muy relajadito para el señor Flagg más tarde. 224 00:13:59,230 --> 00:14:00,060 Espera, ¿qué? 225 00:14:02,360 --> 00:14:08,360 Sabes que el señor Flagg te tolera mucho mejor cuando estás relajado. 226 00:14:08,450 --> 00:14:09,700 Tiempo muerto, espera un momento. 227 00:14:09,780 --> 00:14:11,580 -¿Puedes no hacer eso, por favor? -¿Qué? 228 00:14:11,660 --> 00:14:14,040 Sabes que las peleas de hoy son importantes. 229 00:14:14,120 --> 00:14:17,000 Y tú tienes que prepararte antes de ver al hombre. 230 00:14:17,080 --> 00:14:20,460 Te he dicho ya más de cinco veces 231 00:14:20,540 --> 00:14:22,550 que, por favor, no hablemos aquí de Flagg. 232 00:14:22,630 --> 00:14:25,210 -Sobre todo cuando estamos... -Ah, es verdad. Se me ha olvidado 233 00:14:25,300 --> 00:14:28,340 que nunca debo decir "señor Flagg". 234 00:14:29,510 --> 00:14:31,260 -Vale, vale. -Deja de decir su nombre, 235 00:14:31,350 --> 00:14:32,810 o esto va... Vale, de acuerdo. 236 00:14:32,890 --> 00:14:34,470 Sigamos, sigamos. 237 00:14:35,430 --> 00:14:36,640 -Esto... -¿No? 238 00:14:38,440 --> 00:14:40,980 ¡Joder! Ahora la tengo más blanda que un flotador. 239 00:14:41,060 --> 00:14:43,940 -¿Qué te pasa cariño? -Lo haces continuamente. 240 00:14:44,030 --> 00:14:46,490 -Es exasperante. ¡Joder! -Ay, no. 241 00:14:50,320 --> 00:14:53,450 Oh, tío. Es adorable. 242 00:14:53,530 --> 00:14:55,120 Sí, ven con mamá. 243 00:14:59,420 --> 00:15:01,080 Solo tienes que decir la palabra "Flagg", 244 00:15:01,170 --> 00:15:03,250 y empieza a temblar como un puto caniche. 245 00:15:04,920 --> 00:15:07,380 Oye cariño, ¿lo vamos a hacer o no? 246 00:15:07,470 --> 00:15:10,300 Sí, espera un segundo. Lo vamos a hacer. 247 00:15:12,260 --> 00:15:16,600 Estaba pensando que si no lo vamos a hacer ahora mismo, 248 00:15:16,680 --> 00:15:18,180 tenemos un poco de tiempo 249 00:15:18,270 --> 00:15:20,060 y nos podríamos ir de compras. 250 00:15:23,860 --> 00:15:25,780 Sí, esto es una causa perdida. 251 00:15:25,860 --> 00:15:27,110 Vámonos de compras. 252 00:15:50,880 --> 00:15:53,090 Ay, tío. 253 00:15:55,140 --> 00:15:57,430 Ay, cariño. 254 00:16:01,310 --> 00:16:02,770 Ay, amigos. 255 00:16:02,850 --> 00:16:06,480 Un gran aplauso para estos preliminares, ¿eh? 256 00:16:07,820 --> 00:16:11,360 Y ahora solo un recordatorio. 257 00:16:11,450 --> 00:16:15,280 Solo nos quedan unos minutos para hacer las apuestas para el evento principal. 258 00:16:15,370 --> 00:16:17,910 Vaya, creo que anoche, 259 00:16:18,830 --> 00:16:22,620 tuvimos un colega que ganó una nueva chica de placer. 260 00:16:22,710 --> 00:16:23,920 ¿Eh? 261 00:16:24,000 --> 00:16:28,210 Y creo que fue con mil cartuchos de munición del calibre 50. 262 00:16:28,300 --> 00:16:29,960 -Mil. -Ah, gracias. 263 00:16:30,050 --> 00:16:32,010 La próxima vez, amigos, podríais ser vosotros. 264 00:16:32,680 --> 00:16:38,430 ¡Por qué no yo! ¡Por qué no yo! ¡Por qué no yo! 265 00:16:38,510 --> 00:16:40,180 ¿Ves al tío ahí abajo? 266 00:16:40,270 --> 00:16:41,430 ¿El de la barba? 267 00:16:45,310 --> 00:16:47,150 Ah, sí, ¿por qué? 268 00:16:47,230 --> 00:16:49,860 De camino aquí, me encontré con dos tipos, 269 00:16:49,940 --> 00:16:52,740 bueno, les llamé los dos idiotas. 270 00:16:52,820 --> 00:16:56,740 Uno de ellos era mudo, no podía hablar y tampoco podía oír. 271 00:16:56,820 --> 00:16:59,080 El otro era deficiente, retrasado mental. 272 00:16:59,990 --> 00:17:03,500 Hacían una buena pareja, como en una puñetera peli de Richard Pryor. 273 00:17:06,250 --> 00:17:08,960 Estoy segura de que el grandullón es el retrasado mental. 274 00:17:13,050 --> 00:17:17,300 Creo que esta es una buena oportunidad para saludar a algunos VIP 275 00:17:17,390 --> 00:17:19,180 que tenemos hoy entre la audiencia. 276 00:17:19,260 --> 00:17:24,020 He oído el rumor de que Lloyd Henreid ha hecho un hueco en su agitada 277 00:17:24,100 --> 00:17:25,730 agenda para estar con nosotros. 278 00:17:25,810 --> 00:17:30,020 Lloyd, ¿por qué no da un paso adelante 279 00:17:30,110 --> 00:17:33,990 y nos da la oportunidad de poder demostrarle el agradecimiento 280 00:17:34,070 --> 00:17:37,570 que sentimos por todo lo que nos ha dado? 281 00:17:38,240 --> 00:17:39,070 ¡Sí! 282 00:17:39,870 --> 00:17:41,040 ¡Sí! 283 00:17:44,080 --> 00:17:45,120 ¡Sí! 284 00:17:45,210 --> 00:17:47,330 Sí. ¡Están hablando de mí! 285 00:17:47,420 --> 00:17:49,880 Tienes manchada la nariz. 286 00:17:51,550 --> 00:17:52,920 Ya sabéis lo que es esto. 287 00:17:53,010 --> 00:17:56,220 Es la hora del evento principal. 288 00:17:57,680 --> 00:17:58,680 ¡Sí! 289 00:17:59,300 --> 00:18:02,520 Pero primero, unas palabras de nuestro patrocinador, 290 00:18:02,600 --> 00:18:07,020 nuestro benefactor, el que hace que todo esto sea posible. 291 00:18:07,100 --> 00:18:10,310 El hombre más genial que el mundo ha conocido. 292 00:18:10,400 --> 00:18:12,650 El padre del futuro. 293 00:18:12,730 --> 00:18:16,490 ¡El señor Randall Flagg! 294 00:18:16,570 --> 00:18:17,700 ¡Sí! 295 00:18:25,830 --> 00:18:27,670 Que nos oiga desde el ático. 296 00:18:45,810 --> 00:18:48,390 ¡Sí! ¡Sí! 297 00:18:56,860 --> 00:19:02,200 En el mundo que había, os dijeron que estaba mal amar la violencia. 298 00:19:05,120 --> 00:19:08,870 Os dijeron que estaba mal amar el sexo. 299 00:19:12,080 --> 00:19:14,880 Os dijeron que estaba mal querer más. 300 00:19:20,260 --> 00:19:23,850 Pues yo digo que su era ha concluido. 301 00:19:23,930 --> 00:19:27,640 ¡Nuestra era ha empezado! 302 00:19:29,810 --> 00:19:34,730 Ciudadanos de Nueva Vegas, bienvenidos a la... 303 00:19:35,360 --> 00:19:37,480 ¡libertad! 304 00:19:40,650 --> 00:19:44,160 ¡Sí! ¡Sí! 305 00:19:56,000 --> 00:19:56,920 Entonces... 306 00:19:57,880 --> 00:19:59,920 ¿cuando podremos ver al hombre del ático? 307 00:21:08,490 --> 00:21:11,290 Los poderes de la vieja bruja se debilitan. 308 00:21:13,290 --> 00:21:15,040 Ahora puedo verte allí. 309 00:21:16,670 --> 00:21:18,290 Incluso sin tu juguete. 310 00:21:21,340 --> 00:21:22,340 ¿Te importa? 311 00:21:24,510 --> 00:21:26,220 Me entregaste a Harold. 312 00:21:29,180 --> 00:21:30,680 ¿Eso es lo que hice? 313 00:21:32,640 --> 00:21:35,230 No, Nadine. 314 00:21:37,100 --> 00:21:38,860 Te di un objetivo. 315 00:21:42,820 --> 00:21:44,240 Estamos juntos. 316 00:21:45,070 --> 00:21:46,030 Siempre. 317 00:21:47,820 --> 00:21:49,620 Desde que te encontré. 318 00:21:50,990 --> 00:21:54,870 Con doce años, viviendo en el orfanato. 319 00:21:56,870 --> 00:21:58,670 Sin un amigo en el mundo. 320 00:22:01,550 --> 00:22:02,960 Salvo yo. 321 00:22:04,260 --> 00:22:05,920 Yo era tu amigo, ¿verdad? 322 00:22:10,260 --> 00:22:12,310 Yo no te entregué a nadie. 323 00:22:14,100 --> 00:22:15,930 Tú sabes a quien perteneces. 324 00:22:18,350 --> 00:22:19,690 Me perteneces a mí. 325 00:22:20,360 --> 00:22:23,530 Solo a mí. 326 00:22:42,710 --> 00:22:45,010 -¿Qué creen? -Lo que les he hecho creer. 327 00:22:45,760 --> 00:22:49,470 -Weizak no lo soportó y se pegó un tiro. -¿Era tan urgente? 328 00:22:49,550 --> 00:22:51,140 -Podías habérmelo dicho luego. -Claro. 329 00:22:51,220 --> 00:22:54,600 Debe ser urgente para que te arriesgues a que te vean con alguien como yo. 330 00:22:54,680 --> 00:22:57,680 -Ay, Dios, Harold. -No tenías que matarlo. 331 00:22:58,440 --> 00:23:02,190 -¿Qué? -No tenías que matarlo. 332 00:23:03,770 --> 00:23:04,610 Pude... 333 00:23:07,690 --> 00:23:10,410 -¿Hacer qué? -Pude haber hablado con él. 334 00:23:10,490 --> 00:23:11,820 Pude haberle... 335 00:23:11,910 --> 00:23:14,030 dicho algo. A mí me habría escuchado. 336 00:23:20,460 --> 00:23:21,750 Yo era su amigo... 337 00:23:23,290 --> 00:23:24,500 a mí me habría escuchado. 338 00:23:33,800 --> 00:23:36,890 Soy tu amiga, Harold. 339 00:23:48,780 --> 00:23:50,650 No, no, Harold. 340 00:23:53,120 --> 00:23:54,530 Harold. 341 00:23:57,910 --> 00:24:00,710 No cuando falta tan poco. 342 00:24:03,080 --> 00:24:04,590 Ya casi estamos. 343 00:24:06,920 --> 00:24:08,380 Y entonces iremos con él. 344 00:24:12,380 --> 00:24:14,090 Recuérdalo... 345 00:24:27,360 --> 00:24:29,280 -Hola. -¡Hola! Ah, Frannie. 346 00:24:29,360 --> 00:24:30,570 Hola. 347 00:24:30,650 --> 00:24:32,110 Qué sorpresa verte aquí. 348 00:24:32,200 --> 00:24:34,410 -En realidad te estaba buscando a ti. -¿Ah, sí? 349 00:24:34,490 --> 00:24:36,870 -Dijeron que venías hacia aquí. -¿Quién te ha dicho eso? 350 00:24:36,950 --> 00:24:39,330 No lo sé. Alguien en el centro. 351 00:24:40,830 --> 00:24:43,330 Siento muchísimo lo de Weizak. 352 00:24:45,500 --> 00:24:46,340 Gracias. 353 00:24:48,710 --> 00:24:50,460 Tendría sus motivos. 354 00:24:53,680 --> 00:24:55,090 ¿Quieres venir a cenar? 355 00:24:55,800 --> 00:24:57,760 A Stu y a mí nos encantaría que vinieras. 356 00:24:58,310 --> 00:25:00,350 Sí, sí, claro. 357 00:25:00,430 --> 00:25:02,480 -Un día de estos. -Bien, ¿qué tal mañana? 358 00:25:02,560 --> 00:25:03,600 Se que no estás ocupado. 359 00:25:03,690 --> 00:25:05,100 Vivo con el que lleva las guardias... 360 00:25:05,190 --> 00:25:06,770 Si, ya me acuerdo. 361 00:25:07,900 --> 00:25:10,360 Lo sé, lo sé, lo recuerdo. 362 00:25:11,320 --> 00:25:13,070 -Mañana está bien, sí. -Genial. 363 00:25:14,450 --> 00:25:15,780 -Mañana. -¿Entonces, mañana? Vale. 364 00:25:15,860 --> 00:25:17,990 Y no traigas nada más que tu apetito. 365 00:25:18,080 --> 00:25:19,830 -No lo haré. Vale. -Genial. Vale. 366 00:25:19,910 --> 00:25:20,790 Lo siento. 367 00:25:21,330 --> 00:25:22,870 Está bien. 368 00:25:22,960 --> 00:25:25,250 -Qué incómodo. -Adiós. 369 00:25:26,210 --> 00:25:27,040 Hasta luego. 370 00:25:46,140 --> 00:25:48,690 -Hola. -Hola. 371 00:25:51,820 --> 00:25:53,320 No te acerques, 372 00:25:53,400 --> 00:25:55,110 no domino esto demasiado bien. 373 00:25:57,660 --> 00:26:00,660 Quería pedirte un favor. 374 00:26:00,740 --> 00:26:01,660 Dime. 375 00:26:01,740 --> 00:26:03,410 He invitado a Harold a cenar. 376 00:26:03,500 --> 00:26:06,460 Y quieres que prepare el estofado. 377 00:26:08,920 --> 00:26:10,290 Quiero que registres su casa. 378 00:26:11,920 --> 00:26:12,840 ¿Perdona? 379 00:26:12,920 --> 00:26:15,130 Nosotros le entretendremos. 380 00:26:16,380 --> 00:26:18,720 ¿Quieres que entre en la casa de Harold? 381 00:26:18,800 --> 00:26:21,180 Sí. Y que la registres. 382 00:26:21,260 --> 00:26:23,220 ¿Qué busco exactamente? 383 00:26:25,430 --> 00:26:26,940 No estoy muy segura. 384 00:26:28,810 --> 00:26:30,650 Mira, Larry, estoy preocupada por él. 385 00:26:32,320 --> 00:26:34,690 Creo que puede estar planeando algo malo. 386 00:26:36,150 --> 00:26:37,610 Sé que parece una locura. 387 00:26:37,700 --> 00:26:38,820 Ah, no... 388 00:26:40,450 --> 00:26:41,780 No lo parece. 389 00:26:41,870 --> 00:26:42,870 Hay... 390 00:26:43,990 --> 00:26:45,040 Hay algo muy raro en él, 391 00:26:45,120 --> 00:26:46,790 lo noté la primera vez que lo vi. 392 00:26:47,710 --> 00:26:52,340 Incluso Joe, estaba... No es una locura. 393 00:26:52,420 --> 00:26:53,630 ¿Stu que dice? 394 00:26:57,090 --> 00:26:59,630 Porque no se lo has dicho, Frannie, claro que no. 395 00:26:59,720 --> 00:27:02,050 Hay un conflicto de intereses si lo sabe. 396 00:27:02,140 --> 00:27:03,930 Es el capitán de la Guardia Nocturna. 397 00:27:04,720 --> 00:27:09,060 Mira, cuando Harold llegue a casa, te llamaré por el walkie de Stu. 398 00:27:09,140 --> 00:27:10,940 Harold también tiene uno, 399 00:27:11,020 --> 00:27:13,270 y por eso usaré un canal privado. 400 00:27:13,360 --> 00:27:16,150 Cuando terminemos de cenar te llamaré otra vez. 401 00:27:17,570 --> 00:27:18,700 ¿Vale? 402 00:27:23,120 --> 00:27:24,700 -Bien. -Oye... 403 00:27:25,950 --> 00:27:28,120 baja la mano de arriba hacia la de abajo 404 00:27:28,210 --> 00:27:31,750 cuando cargues el hacha y es... Así no te harás daño en las manos. 405 00:27:32,420 --> 00:27:33,380 Como en el béisbol. 406 00:27:34,920 --> 00:27:36,380 -Gracias, Larry. -Gracias. 407 00:27:57,440 --> 00:27:58,280 ¡Joe! 408 00:28:02,030 --> 00:28:04,700 ¡Joe! ¡Vamos! La comida está lista. 409 00:28:05,490 --> 00:28:07,290 Me la comeré yo si no te das prisa. 410 00:28:11,580 --> 00:28:12,420 ¿Joe? 411 00:28:21,680 --> 00:28:22,510 ¿Joe? 412 00:28:41,240 --> 00:28:42,070 ¡Joe! 413 00:28:44,700 --> 00:28:47,200 ¿Ha visto a mi...? ¿A un niño pequeño? 414 00:28:58,920 --> 00:28:59,840 ¡Gracias a Dios! 415 00:29:01,380 --> 00:29:04,260 Joe, no puedes hacer eso. No puedes salir corriendo así. 416 00:29:05,680 --> 00:29:08,680 Ni siquiera a la casa de la Madre Abagail, ¿de acuerdo? 417 00:29:09,390 --> 00:29:11,520 -¡Estaba muy preocupada! -Lo siento mucho. 418 00:29:11,600 --> 00:29:13,020 Creo que esto es culpa mía. 419 00:29:13,100 --> 00:29:15,690 Pero lo estábamos pasando tan bien hablando... 420 00:29:16,520 --> 00:29:19,730 -que perdimos la noción del tiempo. -¿Habla con usted? 421 00:29:19,820 --> 00:29:22,570 Hay charlas y hay otras charlas. 422 00:29:24,200 --> 00:29:25,410 ¿Hay algo que deba saber? 423 00:29:27,160 --> 00:29:28,620 ¿Su nombre, tal vez? 424 00:29:28,700 --> 00:29:30,910 No, no hemos llegado tan lejos. 425 00:29:30,990 --> 00:29:33,910 Su cabeza está confusa y llena de imágenes 426 00:29:34,000 --> 00:29:36,290 que ningún niño debería haber visto. 427 00:29:39,000 --> 00:29:40,500 ¿También tocas el piano? 428 00:29:42,880 --> 00:29:43,720 No. 429 00:29:44,510 --> 00:29:45,340 Una de... 430 00:29:46,380 --> 00:29:48,600 Una de las casas de acogida donde estuve tenía uno. 431 00:29:50,010 --> 00:29:52,970 Creí que era una señal, que iba a ser diferente... 432 00:29:53,850 --> 00:29:55,730 de los otros sitios donde estuve, 433 00:29:55,810 --> 00:30:00,820 pero no, la música no impide que la gente sea... gente. 434 00:30:01,900 --> 00:30:04,950 No, eso es cierto. 435 00:30:07,280 --> 00:30:10,160 Personalmente, no se nada de este piano, 436 00:30:10,240 --> 00:30:11,580 estaba aquí cuando llegué. 437 00:30:12,370 --> 00:30:13,700 Pero mantengo la tapa abierta 438 00:30:13,790 --> 00:30:18,790 para que los pequeños puedan ver lo que ocurre cuando pulsan una tecla. 439 00:30:18,880 --> 00:30:20,710 Hace que se sientan cómodos. 440 00:30:29,680 --> 00:30:32,850 He visto lo bien que os lleváis Joe y tú 441 00:30:32,930 --> 00:30:36,600 aunque no seáis familia. Y, aun así, estás cuidando muy bien de él. 442 00:30:36,690 --> 00:30:38,400 Tampoco he podido elegir. 443 00:30:38,980 --> 00:30:40,980 Si, claro que pudiste. 444 00:30:42,480 --> 00:30:45,820 Tenías otra opción, pero elegiste mantenerlo a salvo. 445 00:30:46,700 --> 00:30:51,120 Pudiste abandonarlo, pero elegiste que tuviera una vida mejor. 446 00:30:54,790 --> 00:30:58,670 Siempre tenemos otra opción, hasta que todo acaba. 447 00:31:26,940 --> 00:31:27,860 Sí, por mí bien. 448 00:31:27,940 --> 00:31:29,900 Si es lo que él quiere. Para ti la de las seis. 449 00:31:29,990 --> 00:31:32,070 -Pásalo a mañana. -Oye, ¿qué pasa con el martes? 450 00:31:32,160 --> 00:31:33,450 Hay un pequeño conflicto. 451 00:31:33,530 --> 00:31:36,330 Pues sí. ¿No podéis cambiarlo? Cambiar los turnos. 452 00:31:36,410 --> 00:31:37,910 -¡Hola! -¡Hola! 453 00:31:38,000 --> 00:31:39,620 -Pasa. ¿Cómo estás? -Bien. 454 00:31:39,710 --> 00:31:41,960 Bienvenido. Me alegro mucho de que hayas venido. 455 00:31:42,040 --> 00:31:45,000 Sí. Flores y vino. 456 00:31:45,090 --> 00:31:46,340 Genial. Gracias. 457 00:31:47,170 --> 00:31:48,510 Esto es precioso. 458 00:31:48,590 --> 00:31:50,840 Gracias. Sí, espera que coja estas cosas. 459 00:31:50,930 --> 00:31:53,350 -¿Me das tu abrigo? -Sí, por favor. 460 00:31:53,430 --> 00:31:55,350 Deja, mira las pondré aquí. Preciosas. 461 00:31:55,430 --> 00:31:57,270 Gracias, Harold. 462 00:31:58,220 --> 00:31:59,520 ¿Qué tal estás? ¿Qué tal el día? 463 00:31:59,600 --> 00:32:00,770 Fabuloso. ¿Qué tal el tuyo? 464 00:32:00,850 --> 00:32:02,900 -Estupendo, muy bien. -Tengo una cena. Te dejo. 465 00:32:02,980 --> 00:32:05,650 Podrás solucionarlo. Lo siento, perdona. 466 00:32:05,730 --> 00:32:08,230 No, no estaré con esto toda la noche. 467 00:32:08,320 --> 00:32:10,400 Harold, ¿cómo estás? Estaba solucionando algunos 468 00:32:10,490 --> 00:32:14,120 horarios de la patrulla, pero a ti no tengo que contártelo, 469 00:32:14,200 --> 00:32:16,870 Debe de ser más difícil ahora que tenemos un hombre menos. 470 00:32:18,450 --> 00:32:19,540 -Sí. -Sí. 471 00:32:19,620 --> 00:32:22,330 Bueno, he traído... esto. 472 00:32:22,420 --> 00:32:24,750 No estoy seguro de que sea vintage, pero... 473 00:32:25,460 --> 00:32:27,670 parece que el dueño de mi casa los coleccionaba. 474 00:32:27,750 --> 00:32:28,670 -Ah, genial. -Vale. 475 00:32:28,760 --> 00:32:31,130 Oye, ¿qué me dices si buscamos por la casa 476 00:32:31,220 --> 00:32:33,010 a ver si encontramos un abridor? 477 00:32:33,090 --> 00:32:35,050 -Sí. -A ver si nuestro anfitrión difunto 478 00:32:35,140 --> 00:32:36,890 nos dejó un sacacorchos o algo así. 479 00:32:45,560 --> 00:32:46,400 ¿Larry? 480 00:32:56,120 --> 00:32:57,830 -Aquí Larry. -Está aquí. 481 00:32:57,910 --> 00:32:58,910 Adelante. 482 00:33:00,080 --> 00:33:02,210 Entendido. Ya salgo y... 483 00:33:02,790 --> 00:33:04,870 para que conste, no sé como me has convencido 484 00:33:04,960 --> 00:33:07,170 para que haga esto. Soy idiota. 485 00:33:07,250 --> 00:33:08,710 Recibido. 486 00:33:19,680 --> 00:33:21,520 -¿Qué pasa? ¿Es Joe? -¿Qué? 487 00:33:24,770 --> 00:33:27,810 Ah, no, Joe... Joe está bien. Está durmiendo. 488 00:33:31,360 --> 00:33:33,070 Mira, tengo que hablar contigo. 489 00:33:33,950 --> 00:33:37,660 ¿Y no podríamos hablar en otro momento? Ahora tengo que... 490 00:33:37,740 --> 00:33:38,580 Yo... 491 00:33:40,580 --> 00:33:43,410 ¿Recuerdas el día en la carretera cuando te conocí? 492 00:33:44,120 --> 00:33:45,290 ¿Lo recuerdas? 493 00:33:47,210 --> 00:33:49,540 Decidiste que ya no querías seguir solo. 494 00:33:50,920 --> 00:33:52,420 Y yo tampoco. 495 00:33:56,010 --> 00:33:58,340 Necesito que hagas algo por mí, Larry. 496 00:34:02,930 --> 00:34:05,310 Eres la única persona en quien confío. 497 00:34:13,440 --> 00:34:14,280 Espera. 498 00:34:15,360 --> 00:34:18,280 -Espera, espera, espera. -No quiero esperar más. 499 00:34:18,360 --> 00:34:20,370 -Larry, no puedo. -Quiero decir... 500 00:34:21,240 --> 00:34:22,540 ¿Por qué...? ¿Por qué ahora? 501 00:34:23,330 --> 00:34:24,160 Tú no... 502 00:34:26,500 --> 00:34:27,540 No lo entenderías. 503 00:34:28,540 --> 00:34:31,880 -No puedo explicártelo. -No tendría... No tendría sentido. 504 00:34:31,960 --> 00:34:34,510 -Nadine... -Quiero que me folles ahora mismo, Larry. 505 00:34:39,430 --> 00:34:40,890 Tú no... 506 00:34:43,560 --> 00:34:44,970 Tú no hablas así. 507 00:34:47,690 --> 00:34:51,940 Nadine, ¿qué está pasando? Tú no... eres así. 508 00:34:55,530 --> 00:34:56,360 No me... 509 00:34:57,780 --> 00:35:01,280 -¿No me deseas? -Sí, sí te deseo, pero... 510 00:35:04,950 --> 00:35:05,910 No de este modo. 511 00:35:06,000 --> 00:35:07,710 Es el único modo que hay. 512 00:35:09,210 --> 00:35:11,460 No tengo elección, no lo entiendes. 513 00:35:12,000 --> 00:35:14,630 Es el único modo de que él me deje ir, Larry. 514 00:35:14,710 --> 00:35:16,510 ¿Quién? ¿Quién es él? 515 00:35:16,590 --> 00:35:18,550 -¿De quién...? -Es el único modo. 516 00:35:19,630 --> 00:35:20,470 Por favor. 517 00:35:21,550 --> 00:35:22,390 Nadine. 518 00:35:24,430 --> 00:35:26,930 Nadine, escucha. Si lo hiciéramos, 519 00:35:27,020 --> 00:35:29,390 y te despertaras mañana lamentándolo 520 00:35:29,480 --> 00:35:32,270 y sintiendo que me he aprovechado de ti... 521 00:35:33,860 --> 00:35:35,610 nos pelearíamos... 522 00:35:37,940 --> 00:35:40,610 Y tenemos que pensar en Joe, ¿verdad? 523 00:35:42,490 --> 00:35:44,120 ¿Qué pasaría con él? 524 00:35:45,740 --> 00:35:46,580 Es verdad. 525 00:35:49,830 --> 00:35:51,250 No sé en qué estaba pensando. 526 00:35:53,750 --> 00:35:54,630 Ve a tu casa. 527 00:35:56,880 --> 00:35:57,760 Descansa. 528 00:36:00,170 --> 00:36:02,760 -Voy a acompañarte. -Estaré bien. 529 00:36:06,430 --> 00:36:07,560 Te lo agradezco mucho. 530 00:36:30,290 --> 00:36:31,920 Salud, por el buen vino. 531 00:36:34,750 --> 00:36:37,300 ¡Se largó! Como un cohete. 532 00:37:26,470 --> 00:37:28,470 Si fuera una llave, ¿dónde estaría? 533 00:37:41,730 --> 00:37:45,070 Si fuera una llave, ¿dónde estaría? 534 00:37:46,160 --> 00:37:49,240 ¿Recuerdas aquella vez que me llevaste al Palacio de los Juegos? 535 00:37:49,330 --> 00:37:52,200 Es un parque de atracciones a 50 kilómetros de Ogunquit. 536 00:37:52,290 --> 00:37:53,120 Ya. 537 00:37:53,200 --> 00:37:55,290 Y yo tendría unos nueve o diez años. 538 00:37:56,250 --> 00:37:59,210 Estábamos caminando por la avenida principal del parque... 539 00:38:00,000 --> 00:38:01,550 y vi un puesto de helados. 540 00:38:01,630 --> 00:38:05,300 Entré yo primero y el tío que estaba detrás del mostrador... 541 00:38:07,140 --> 00:38:10,180 apenas podía verme. Era como si no estuviera. 542 00:38:11,180 --> 00:38:14,480 Y entonces... entró Frannie. 543 00:38:14,560 --> 00:38:16,480 -Y entró Frannie, sí. -Ay, no. 544 00:38:16,560 --> 00:38:19,900 Y nada más entrar Frannie, toda su cara se transformó. 545 00:38:19,980 --> 00:38:22,610 -Si claro, me lo imagino. -Dios, no. 546 00:38:22,690 --> 00:38:25,240 -Mira esa carita. -Si claro, babeaba. 547 00:38:25,320 --> 00:38:28,280 Y al instante: "¿Qué quiere, señorita?". 548 00:38:29,370 --> 00:38:33,240 Nos consiguió tres conos de helado gratis, uno con chocolate por encima. 549 00:38:33,330 --> 00:38:34,410 -Creo que... -¿Te acuerdas? 550 00:38:34,500 --> 00:38:36,710 -Porque eras preciosa. -Sí, exacto. 551 00:38:36,790 --> 00:38:38,040 Exacto. 552 00:38:38,120 --> 00:38:40,590 ¿Te acuerdas que me diste el que llevaba chocolate? 553 00:38:40,670 --> 00:38:41,500 Claro. 554 00:38:44,210 --> 00:38:45,970 -Sí. -Me sentí mal 555 00:38:46,050 --> 00:38:48,010 porque me los regalara. 556 00:38:53,680 --> 00:38:54,520 ¿Qué ocurre? 557 00:38:56,390 --> 00:38:58,020 En realidad, yo no estaba allí, Fran. 558 00:38:59,020 --> 00:39:00,520 -Espera, ¿qué? -¿Qué quieres decir? 559 00:39:01,900 --> 00:39:02,940 No estaba allí. 560 00:39:03,940 --> 00:39:05,030 Estaba en casa. 561 00:39:06,190 --> 00:39:07,700 -Sí estabas. -No. 562 00:39:07,780 --> 00:39:10,990 Pues debo estar pensando en otro día, porque... 563 00:39:11,070 --> 00:39:12,700 No, nunca me llevaste contigo. 564 00:39:14,450 --> 00:39:17,120 Ni al Palacio de los Juegos, ni a por un helado... 565 00:39:18,710 --> 00:39:19,920 Nunca me invitaste. 566 00:39:26,550 --> 00:39:28,050 Fue Amy quien me contó esa historia. 567 00:39:29,260 --> 00:39:31,180 -¿Amy es tu hermana? -Sí. 568 00:39:31,260 --> 00:39:32,800 -Ya. -Sí. 569 00:39:32,890 --> 00:39:35,640 Y todo el mundo quería mucho a Amy. 570 00:39:36,560 --> 00:39:37,850 Sobre todo mis padres. 571 00:39:42,770 --> 00:39:43,860 Sí, la echo de menos. 572 00:39:47,320 --> 00:39:48,860 Sí, estaba pensando el otro día 573 00:39:48,950 --> 00:39:51,780 que es algo bueno que ninguno de ellos resultara inmune 574 00:39:51,860 --> 00:39:54,080 porque tendrían que haber seguido viviendo sin ella. 575 00:40:02,580 --> 00:40:03,670 Lo siento. Lo siento. 576 00:40:03,750 --> 00:40:05,040 -No, no. Es... -No, no, no. 577 00:40:05,130 --> 00:40:07,840 El vino me está pegando más de lo que creía. 578 00:40:09,260 --> 00:40:11,590 Ha sido una semana difícil con lo de Weizak. 579 00:40:11,680 --> 00:40:14,930 -Es muy comprensible. -No tienes que disculparte por nada. 580 00:40:15,010 --> 00:40:17,470 -Y, además, nosotros queríamos decirte... -¿Dónde está el baño? 581 00:40:17,560 --> 00:40:20,020 Me vendría bien lavarme un poco la cara. 582 00:40:20,100 --> 00:40:22,850 Sí, claro. Está subiendo las escaleras, al final del pasillo. 583 00:40:22,940 --> 00:40:23,770 Gracias. 584 00:40:33,870 --> 00:40:36,780 El pobre está sufriendo mucho, ¿verdad? 585 00:40:38,450 --> 00:40:39,290 Sí. 586 00:42:22,640 --> 00:42:24,730 Hola, colega. ¿Dónde estás? He vuelto. 587 00:42:26,600 --> 00:42:27,440 Da igual lo que hagan, 588 00:42:27,520 --> 00:42:30,150 no quiero a nadie vigilando que no haya dormido las horas suficientes. 589 00:42:30,230 --> 00:42:31,230 Sí, estoy de acuerdo. 590 00:42:31,320 --> 00:42:33,480 No queremos que nadie cometa ninguna locura. 591 00:42:33,570 --> 00:42:36,360 Mantengamos a todos seguros y a salvo. 592 00:42:37,280 --> 00:42:39,870 Mira, ¿por qué no lo hacemos fácil? 593 00:42:39,950 --> 00:42:41,530 Lo que les haga sentir cómodos, de verdad. 594 00:42:41,620 --> 00:42:42,450 De acuerdo. 595 00:42:42,540 --> 00:42:45,450 Entonces que esas seis horas, sean solo cuatro... 596 00:42:47,080 --> 00:42:48,170 Sí, gracias, Stu. 597 00:42:48,250 --> 00:42:49,460 ¿Les parece bien? 598 00:42:55,550 --> 00:42:56,760 Ay, Dios. 599 00:42:58,300 --> 00:43:00,510 -¡Bu! -Me has asustado. 600 00:43:03,220 --> 00:43:05,470 -¿Qué pasa? -Debería irme ya. 601 00:43:05,560 --> 00:43:08,810 Ay, no, todavía no tienes que irte. La, noche es joven. 602 00:43:14,230 --> 00:43:15,070 ¿Qué? 603 00:43:19,110 --> 00:43:21,530 Buenas noches, Frannie. Gracias por la cena. 604 00:43:22,370 --> 00:43:23,200 De nada. 605 00:43:50,730 --> 00:43:53,810 Vale, pero asegúrate de que hayan dormido... 606 00:43:58,570 --> 00:43:59,490 Oh, Señor, 607 00:44:00,650 --> 00:44:05,700 no sé qué he hecho para ofenderte, pero lo siento en el alma. 608 00:44:11,960 --> 00:44:13,460 Muéstrame mi pecado. 609 00:44:15,500 --> 00:44:19,220 Muéstramelo para que sepa cómo puedo hacerlo mejor. 610 00:44:22,010 --> 00:44:27,220 Háblame y vuelve a darme la confianza de los santos. 611 00:44:39,320 --> 00:44:40,610 -Stu. Stu. -Cámbiale el turno... 612 00:44:40,690 --> 00:44:43,030 -Lo siento. Lo siento. Lo siento mucho. -¿Qué pasa, Frannie? 613 00:44:43,110 --> 00:44:45,990 Ahora te lo diré. Oye, ¿qué...? Oye, Larry, sal rápido. 614 00:44:46,080 --> 00:44:48,120 Va hacia su casa. Tienes que salir. 615 00:44:55,210 --> 00:44:56,670 Joder. 616 00:45:12,310 --> 00:45:13,480 Mierda. Vamos, vamos. 617 00:45:21,110 --> 00:45:23,030 Mierda. Joder. 618 00:46:12,330 --> 00:46:16,830 Por favor, Dios, estoy deseando recibirte. 619 00:46:53,450 --> 00:46:54,410 Se lo aseguro, señora, 620 00:46:54,500 --> 00:46:56,410 si nos describe el objeto perdido, 621 00:46:56,500 --> 00:46:58,330 estaremos encantados de que el personal registre... 622 00:46:58,420 --> 00:47:00,460 No importa, no importa. No quiero poner a nadie en... 623 00:47:00,540 --> 00:47:03,000 Sí, señora, es que el señor Henreid preferiría... 624 00:47:03,090 --> 00:47:05,340 Seguro que el señor Henreid preferiría oír 625 00:47:05,420 --> 00:47:09,050 que hicieron exactamente lo que les pedí, y cuando lo pedí, 626 00:47:09,130 --> 00:47:10,260 ¿no le parece? 627 00:47:27,860 --> 00:47:28,740 Sí, es ese. 628 00:47:28,820 --> 00:47:30,740 Estuvo limpiando la sección hace un momento. 629 00:47:30,820 --> 00:47:31,700 Oye, estúpido. 630 00:47:32,870 --> 00:47:34,370 Sí te hablo a ti, culo gordo. 631 00:47:36,000 --> 00:47:37,500 Me temo que no tendrá suerte. 632 00:47:37,580 --> 00:47:40,290 Este tío es más tonto que una manada de Abundios. 633 00:47:40,370 --> 00:47:42,630 La señora quiere preguntarte una cosa, idiota. 634 00:47:43,250 --> 00:47:44,800 Me llamo Tom Cullen. 635 00:47:44,880 --> 00:47:46,010 Tengo 42 años 636 00:47:46,090 --> 00:47:47,720 -y retraso psicomotor. -Para, joder. 637 00:47:47,800 --> 00:47:49,170 -Deme un momento. -No se alarme... 638 00:47:49,260 --> 00:47:50,680 -Señorita, no creo... -Oye, Tom. 639 00:47:50,760 --> 00:47:53,260 Por mi comportamiento. 640 00:47:53,350 --> 00:47:54,180 - Dígamelo, - Tom. 641 00:47:54,260 --> 00:47:56,270 -y lo cambiaré. -Hola. 642 00:47:56,350 --> 00:47:57,980 Oye, soy Dayna, Dayna Jurgens. 643 00:47:58,980 --> 00:48:00,810 -He perdido una cosa. -Vale, 644 00:48:01,400 --> 00:48:02,900 ¿sabe lo que ha perdido? 645 00:48:03,860 --> 00:48:04,860 Sí. 646 00:48:04,940 --> 00:48:08,610 A veces sabemos que hemos perdido algo, pero no sabemos qué es. 647 00:48:08,690 --> 00:48:10,110 La señorita Sykes dice que es bueno, 648 00:48:10,200 --> 00:48:12,570 porque si solo buscas algo especial, 649 00:48:12,660 --> 00:48:14,410 lo que encuentres te puede decepcionar... 650 00:48:14,490 --> 00:48:16,870 Es mi pulsera. He perdido una pulsera. 651 00:48:16,950 --> 00:48:17,830 Es de plata. 652 00:48:19,120 --> 00:48:21,120 Mi madre me la dio. 653 00:48:22,040 --> 00:48:24,460 -Perteneció a su madre. -La abuela. 654 00:48:25,750 --> 00:48:27,090 Es una herencia familiar. 655 00:48:28,710 --> 00:48:29,550 Una herencia. 656 00:48:31,680 --> 00:48:33,260 ¿Sabe qué? Sí, esto es... 657 00:48:34,140 --> 00:48:35,050 una pérdida de tiempo. 658 00:48:36,100 --> 00:48:38,270 Mira, he perdido mi pulsera. 659 00:48:38,350 --> 00:48:40,390 Algo parecido a lo que llevas en la muñeca. 660 00:48:40,480 --> 00:48:41,440 Sí, una pulsera. 661 00:48:42,310 --> 00:48:45,020 -Señorita, usted... -¿Dónde está Dayna con i griega? 662 00:48:45,110 --> 00:48:46,980 -Ah, hola, señor Henreid. -Tom, 663 00:48:47,070 --> 00:48:48,860 -¡Cariño! -he perdido mi pulsera. 664 00:48:52,990 --> 00:48:54,740 Dayna, ¿dónde estabas, chica? 665 00:48:54,820 --> 00:48:59,540 Sé que querías conocer a Flagg. Pues Flagg también quiere conocerte. 666 00:48:59,620 --> 00:49:01,750 -Así es. -Así que vámonos pitando ¿eh? 667 00:49:01,830 --> 00:49:03,000 Sí. 668 00:49:05,580 --> 00:49:06,540 Me ha dicho: 669 00:49:06,630 --> 00:49:08,340 "Quiero conocer a Dayna", y yo he dicho: 670 00:49:08,420 --> 00:49:11,300 "Ella también quiere conocerlo a usted", así que... 671 00:49:11,380 --> 00:49:13,840 ESCAPA 672 00:49:13,930 --> 00:49:16,260 L-U-N... 673 00:49:30,690 --> 00:49:32,900 INFIERNO HOTEL Y CASINO 674 00:49:38,030 --> 00:49:40,490 -Mucho ánimo, cariño. -Nos vemos. 675 00:49:40,580 --> 00:49:41,790 No me gustaría ser ella. 676 00:50:23,370 --> 00:50:25,540 Ah, la famosa Dayna Jurgens. 677 00:50:28,250 --> 00:50:29,750 Un verdadero placer. 678 00:50:32,340 --> 00:50:33,380 ¿Quieres una copa? 679 00:50:34,130 --> 00:50:35,590 Sí, una cerveza. 680 00:50:38,550 --> 00:50:40,100 Pero la leche es fresca... 681 00:50:42,600 --> 00:50:45,060 -y buena para los huesos. -Una cerveza está bien. 682 00:50:47,810 --> 00:50:48,940 Tú te lo pierdes. 683 00:50:51,320 --> 00:50:54,400 Bien, Dayna, hablemos de lo que te trae por la Nueva Vegas. 684 00:50:58,320 --> 00:50:59,490 -Gracias. -De nada. 685 00:51:01,240 --> 00:51:02,660 Te llevo observando unos días. 686 00:51:04,750 --> 00:51:07,040 Casi desde que saliste de Boulder. 687 00:51:08,540 --> 00:51:12,340 -Lo siento, no sé qué me está... -¿No sabes de lo que hablo? 688 00:51:13,050 --> 00:51:14,880 No, claro que lo sabes. 689 00:51:20,340 --> 00:51:21,180 ¿Y ahora qué? 690 00:51:23,260 --> 00:51:24,350 ¿Me va a matar? 691 00:51:26,600 --> 00:51:27,430 No. 692 00:51:29,520 --> 00:51:32,060 No, ha habido demasiadas muertes últimamente. 693 00:51:32,730 --> 00:51:35,690 ¿Como esos pobres cabrones a los que clava en los postes de luz? 694 00:51:38,570 --> 00:51:41,490 ¿Pobres cabrones como el señor Garvey? 695 00:51:45,120 --> 00:51:45,950 Recuérdamelo. 696 00:51:46,580 --> 00:51:49,370 ¿Qué le hiciste a ese pobre cabrón cuando tuviste oportunidad? 697 00:51:54,090 --> 00:51:56,300 Las personas que vienen, buscan mi protección 698 00:51:56,380 --> 00:51:58,130 contra los Garveys del mundo. 699 00:51:59,340 --> 00:52:02,680 Y la única solución es el restableciendo del orden. 700 00:52:02,760 --> 00:52:05,850 Sé que la charlatana a la que seguís dice que hay un modo de hacerlo, 701 00:52:05,930 --> 00:52:10,020 -pero es puro buenismo. -La Madre Abagail no es una charlatana. 702 00:52:11,060 --> 00:52:13,110 Bueno, aún no ha dicho que va a hacer conmigo. 703 00:52:16,480 --> 00:52:18,280 Te voy a mandar a casa. 704 00:52:21,410 --> 00:52:22,870 ¿Dónde está el truco? 705 00:52:23,990 --> 00:52:25,030 Dayna. 706 00:52:30,960 --> 00:52:32,330 ¿Quién es el tercer espía? 707 00:52:38,630 --> 00:52:40,050 ¿Quién ha dicho que haya tres? 708 00:52:40,130 --> 00:52:43,430 Por lo que sabe, podría ser solo yo, o podría haber una docena. 709 00:52:43,510 --> 00:52:45,930 No, sé que hay dos espías más. 710 00:52:46,010 --> 00:52:49,060 Uno de ellos es una vieja arpía que ha estado oculta 711 00:52:49,140 --> 00:52:51,310 en el desierto los últimos días. 712 00:52:51,390 --> 00:52:54,940 Escalonando la llegada, muy inteligente. 713 00:52:57,440 --> 00:52:58,400 ¿Quién es el otro? 714 00:53:01,280 --> 00:53:02,700 Puede ver muchas cosas... 715 00:53:03,990 --> 00:53:06,030 pero esto no puede verlo. 716 00:53:08,990 --> 00:53:11,250 Eso debe de estar volviéndole loco. 717 00:53:47,780 --> 00:53:48,990 ¿Te ha gustado? 718 00:53:50,290 --> 00:53:53,580 Aprendí el truco de mi antiguo amante, Konstantin Stanislavski. 719 00:53:54,790 --> 00:53:58,170 Una vez me dijo que actuar consiste solo en reaccionar. 720 00:53:59,460 --> 00:54:01,630 Solo he utilizado lo que tú me has dado. 721 00:54:02,380 --> 00:54:03,220 Qué bueno. 722 00:54:09,600 --> 00:54:12,980 ¿Creíste que podías venir aquí y matarme, eh? 723 00:54:13,850 --> 00:54:17,060 ¿Y luego qué? ¿Ibas a destruir todo esto 724 00:54:17,150 --> 00:54:18,110 con tus dos amigos? 725 00:54:20,360 --> 00:54:21,860 No. 726 00:54:21,940 --> 00:54:23,440 ¿Quién es, Dayna? 727 00:54:23,990 --> 00:54:26,660 ¿Quién es el tercero que se cree que es más listo que yo? 728 00:54:28,530 --> 00:54:29,830 Aún puedes servirme. 729 00:54:31,120 --> 00:54:31,950 Jamás. 730 00:54:33,750 --> 00:54:35,790 Jamás es mucho tiempo. 731 00:54:43,050 --> 00:54:45,130 ¿Quién es el tercer espía? 732 00:54:49,340 --> 00:54:53,680 Admiro mucho tu determinación, pero empieza a parecerme un delirio. 733 00:55:21,080 --> 00:55:23,170 ¿Cuántas personas aquí cierran la puerta con llave, 734 00:55:23,250 --> 00:55:25,550 -y no hablemos de los sótanos? -Puede que más de los que crees 735 00:55:26,210 --> 00:55:28,010 ¿Qué es lo que te preocupa tanto? 736 00:55:28,090 --> 00:55:30,220 Tengo un mal presentimiento con él. 737 00:55:32,600 --> 00:55:33,430 Sí. 738 00:55:34,310 --> 00:55:35,850 Y eso no debes ignorarlo. 739 00:55:36,640 --> 00:55:38,600 Pero, puede que... 740 00:55:40,100 --> 00:55:41,940 Puede que estemos malinterpretando todo esto. 741 00:55:42,020 --> 00:55:43,730 Te diré lo que veo... Veo... 742 00:55:45,820 --> 00:55:49,530 a un chaval que está enamorado de alguien que no está enamorada de él. 743 00:55:49,610 --> 00:55:51,950 Y eso puede hundir a una persona de muchas maneras. 744 00:55:54,120 --> 00:55:57,160 Mira, puede que te cueste creerlo, pero... 745 00:55:57,250 --> 00:56:01,210 conozco las emociones complicadas, es lo que intento decir, 746 00:56:01,290 --> 00:56:03,630 -están asociadas a estos casos. -Sí. 747 00:56:04,290 --> 00:56:06,960 Ya no quiero hablar más de Harold, ¿vale? 748 00:57:35,260 --> 00:57:37,010 Por favor, no vengáis a buscarme. 749 00:57:37,100 --> 00:57:38,600 Volveré si es su voluntad. 750 00:57:38,680 --> 00:57:40,140 Os quiero a todos. Abagail Freemantle. 751 00:57:42,430 --> 00:57:43,690 ¿Madre Abagail? 752 00:57:44,310 --> 00:57:45,980 ¿Alguien ha visto a la Madre A? 753 00:57:47,310 --> 00:57:49,360 Es medianoche, estará en la cama. 754 00:57:49,440 --> 00:57:50,940 ¿Has mirado en la casa de Ray? 755 00:57:51,030 --> 00:57:52,900 Soy Ray, estoy en la casa. 756 00:57:53,740 --> 00:57:54,990 -¿Has oído? -Sí. 757 00:57:57,910 --> 00:58:00,080 Oye, Ray, soy Stu. ¿Quieres repetir eso? 758 00:58:00,160 --> 00:58:01,790 Se ha ido. 759 00:58:01,870 --> 00:58:03,210 Nos ha dejado. 760 00:58:04,330 --> 00:58:05,170 ¿Qué? 761 00:58:06,580 --> 00:58:08,000 ¿Puedes explicarte? 762 00:58:08,670 --> 00:58:10,420 ¡Madre A! 763 00:58:13,300 --> 00:58:14,130 ¿Ray? 764 00:58:20,350 --> 00:58:21,180 ¿Ray? 765 00:58:24,910 --> 00:58:26,870 ---oOo---