1
00:00:14,407 --> 00:00:18,260
Jeg forlod New York med en kvinde,
og hun tog livet af sig selv.
2
00:00:18,327 --> 00:00:20,721
Måske skal jeg være alene.
3
00:00:20,788 --> 00:00:23,474
Manden, der gav mig den,
bad mig finde dig.
4
00:00:23,541 --> 00:00:26,519
Du vil dræbe Stu Redman.
Hvad med de andre?
5
00:00:26,585 --> 00:00:28,646
- Hr. ordstyrer!
- Ja, Harold?
6
00:00:28,712 --> 00:00:34,693
Jeg foreslår at anerkende samtlige
medlemmer af udvalget som permanente.
7
00:00:41,100 --> 00:00:42,660
Miss Cross?
8
00:00:43,686 --> 00:00:45,538
Hawk, løb!
9
00:00:45,604 --> 00:00:49,792
- Vi bør sende nogen til Las Vegas.
- Hvor mange?
10
00:00:51,068 --> 00:00:55,089
- Det bliver farligt.
- Så derfor bør vi ikke gøre noget.
11
00:00:55,156 --> 00:00:57,716
Der er for mange ubekendte derude.
12
00:00:57,783 --> 00:01:00,553
- Jeg indstiller dommer Farris.
- Jeg siger ja.
13
00:01:00,619 --> 00:01:03,514
- Tom Cullen.
- "Tom skal nok overraske jer."
14
00:01:03,581 --> 00:01:05,307
Måske skulle jeg larme mere!
15
00:01:08,794 --> 00:01:13,274
Hvor mange mennesker og våben?
Så jeg den slemme mand fra drømmene?
16
00:01:13,340 --> 00:01:16,151
Navnet er Flagg.
Du bliver min højre hånd, Lloyd.
17
00:01:16,218 --> 00:01:17,695
Det vil jeg gerne.
18
00:01:17,761 --> 00:01:20,531
Jeg vil indstille et navn.
Dayna Jurgens.
19
00:01:20,598 --> 00:01:25,661
Så I vil have, at jeg skal tale mig
forbi de skydegale sadister -
20
00:01:25,728 --> 00:01:30,374
- som den mørke mand har stillet op
som grænsevagter i ruinerne af Vegas?
21
00:01:30,441 --> 00:01:35,296
Og så slæbe mig tilbage hertil
og fortælle jer, hvad jeg så?
22
00:01:36,947 --> 00:01:38,966
Jeg er med.
23
00:01:42,453 --> 00:01:46,682
Anlægget er i en sørgelig forfatning.
Vi når knap nok vores kvoter.
24
00:01:46,749 --> 00:01:49,977
Så hvordan skal jeg nå det,
når I tager mine bedste folk?
25
00:01:50,044 --> 00:01:54,398
Jeg skrev vel, at anmodningen kom
direkte fra mr. Henreid, ikke sandt?
26
00:01:56,133 --> 00:01:59,945
Flashdance!
27
00:02:00,012 --> 00:02:02,406
Dayna! Kom her.
28
00:02:06,185 --> 00:02:08,579
Miss Lawry vil tale med dig.
29
00:02:08,646 --> 00:02:10,789
Kom med mig.
30
00:02:15,444 --> 00:02:19,673
Trives du hernede blandt muldvarpene?
31
00:02:19,740 --> 00:02:23,927
Det er ikke så slemt.
Man hjælper til med driften.
32
00:02:23,994 --> 00:02:28,515
For fanden ... Ingen penge i verden
kunne få mig til at arbejde hernede.
33
00:02:28,582 --> 00:02:30,684
Eller noget andet.
34
00:02:32,044 --> 00:02:36,732
- Folk siger, du stiller spørgsmål.
- Må man ikke det?
35
00:02:36,799 --> 00:02:39,318
Det kommer an på spørgsmålet.
36
00:02:39,385 --> 00:02:41,820
Du har spurgt til mr. Flagg.
37
00:02:42,972 --> 00:02:45,908
Hvorfor er du så ivrig
efter at møde ham?
38
00:02:47,017 --> 00:02:49,578
Jeg har drømt om ham.
39
00:02:49,645 --> 00:02:53,374
Vi drømmer alle sammen om ham.
Det gør dig ikke til noget særligt.
40
00:02:53,440 --> 00:02:55,167
Det ved jeg godt.
41
00:02:56,277 --> 00:03:02,716
Det fungerer sådan, at hvis du vil
tale med den store mand -
42
00:03:02,783 --> 00:03:05,260
- så skal du først tale ...
43
00:03:06,203 --> 00:03:08,222
... med min mand.
44
00:03:11,750 --> 00:03:16,772
Ser man det! Hvem har vi her?
45
00:03:16,839 --> 00:03:18,857
Dayna med Y, ikke sandt?
46
00:03:18,924 --> 00:03:21,402
- Hvordan udtales det? Dayna?
- Dayna.
47
00:03:21,468 --> 00:03:23,946
Tak, fordi du fandt hende, sveske.
48
00:03:24,013 --> 00:03:25,989
Og tillad mig at sige:
49
00:03:26,056 --> 00:03:28,992
Du er godt nok nydelig!
50
00:03:29,059 --> 00:03:32,037
Hold da kæft!
Du er Lloyd Henreid.
51
00:03:32,104 --> 00:03:34,581
- Hans højre hånd.
- Nemlig, sukkermås.
52
00:03:34,648 --> 00:03:39,461
Jeg er ham,
der tager elevatoren hele vejen op.
53
00:03:39,528 --> 00:03:44,591
Du har åbenbart gået rundt og sagt,
at du vil tale med Flagg.
54
00:03:44,658 --> 00:03:48,345
- Undskyld, jeg ville ikke ...
- Du skal ikke undskylde.
55
00:03:48,412 --> 00:03:51,682
Du har gjort Flagg nysgerrig,
og så bliver jeg nysgerrig.
56
00:03:52,916 --> 00:03:54,685
Hvor har du været, min pige?
57
00:03:54,752 --> 00:03:57,312
Captain Trips har eksisteret
i mange måneder.
58
00:03:57,379 --> 00:04:01,525
Og nu dukker du pludselig op
og vil tale med Flagg.
59
00:04:01,592 --> 00:04:05,195
- Har du gemt dig?
- Nej, det er bare ...
60
00:04:05,262 --> 00:04:07,781
Det, der var derude,
var ikke noget for mig.
61
00:04:10,351 --> 00:04:15,789
Chefen vil have, at jeg skal
hente dig, tage mig godt af dig -
62
00:04:15,856 --> 00:04:18,459
- og tage dig med til et fint sted.
63
00:04:18,525 --> 00:04:23,964
Vi har et fantastisk samfund her,
og det kan vi takke mr. Flagg for.
64
00:04:24,031 --> 00:04:27,050
Jeg skylder mr. Flagg mit liv,
for han reddede mig.
65
00:04:27,117 --> 00:04:30,596
Jeg var nede i et dybt hul,
og han trak mig op.
66
00:04:30,663 --> 00:04:34,475
- For fanden, min pige! Se mig nu.
- Det kan jeg se.
67
00:04:36,251 --> 00:04:39,104
Her kan man være lige, hvad man vil.
68
00:04:39,171 --> 00:04:42,107
Det er kun et spørgsmål
om motivation.
69
00:05:22,881 --> 00:05:28,028
Navn, alder, profession før pesten,
særlige færdigheder.
70
00:05:30,472 --> 00:05:33,659
- Navn, alder ...
- Jeg hedder Tom Cullen.
71
00:05:33,726 --> 00:05:36,703
Jeg er 42 år gammel
og udviklingshæmmet.
72
00:05:36,770 --> 00:05:39,498
Vær ikke bange,
for jeg har svært ved ...
73
00:05:39,565 --> 00:05:41,792
Hold så kæft!
74
00:05:41,859 --> 00:05:44,002
Hvad fanden, gutter?
75
00:05:44,069 --> 00:05:47,297
Han har ikke sagt andet,
siden han kom til vejspærringen.
76
00:05:47,364 --> 00:05:49,633
Bare smid ham i slaveburene.
77
00:05:51,410 --> 00:05:54,471
- Hvad er der galt?
- Du kender mr. Flaggs regel.
78
00:05:54,538 --> 00:05:57,933
Enhver, der kommer hertil frivilligt,
er borger uanset hvad.
79
00:05:58,000 --> 00:05:59,852
Så find noget til ham.
80
00:05:59,918 --> 00:06:02,813
Hvordan det,
hvis jeg ikke aner, hvad han kan?
81
00:06:02,880 --> 00:06:05,482
Jeg hedder Tom Cullen.
82
00:06:05,549 --> 00:06:08,694
- Jeg er 42 år gammel ...
- For fanden da!
83
00:06:08,761 --> 00:06:11,989
Meld dig i receptionen
i gladiatorsalen.
84
00:06:12,055 --> 00:06:14,324
Vis dem det.
85
00:06:14,391 --> 00:06:15,868
Næste.
86
00:06:20,522 --> 00:06:25,127
- Boede du ikke på øverste etage?
- Det her er øverste etage for dig.
87
00:06:25,194 --> 00:06:27,838
Hvad så, Victor? Boom!
88
00:06:28,822 --> 00:06:31,258
Alt herover er reserveret.
89
00:06:31,325 --> 00:06:33,260
Til mr. Flagg?
90
00:06:35,954 --> 00:06:38,432
Men der sker rigeligt hernede.
91
00:06:38,499 --> 00:06:41,518
Nogen skal jo passe stedet.
Ikke sandt, sukkermås?
92
00:06:41,585 --> 00:06:45,022
Du har altid ret, farmand.
93
00:07:00,479 --> 00:07:03,498
Velkommen i ...
94
00:07:04,441 --> 00:07:09,171
... himlen!
95
00:07:44,606 --> 00:07:48,001
Weizak, kan du høre mig?
Det er Stu.
96
00:07:48,068 --> 00:07:50,462
Bliv der.
Vi kommer og henter dig.
97
00:07:50,529 --> 00:07:52,714
Forsøg at holde dig varm.
98
00:07:52,781 --> 00:07:57,678
Vis os gerne, hvor du er,
ved at dytte eller lyse med lygten.
99
00:07:57,744 --> 00:08:00,138
- Kom nu.
- Hvad?
100
00:08:00,205 --> 00:08:03,558
- Dit tøj!
- Vi skal nok finde dig, Weizak.
101
00:08:18,390 --> 00:08:20,117
Hawk ...
102
00:08:21,059 --> 00:08:22,869
... løb!
103
00:08:29,693 --> 00:08:32,087
Hvad nu, hvis de ikke køber den?
104
00:08:32,154 --> 00:08:35,298
- Hvad?
- Hvad nu, hvis de ikke tror på os?
105
00:08:35,365 --> 00:08:37,759
Det har vi været igennem.
106
00:08:37,826 --> 00:08:42,014
Vi kunne tage af sted i aften, nu.
107
00:08:42,956 --> 00:08:44,516
Det gør vi ikke.
108
00:08:45,459 --> 00:08:48,812
- På grund af Joe?
- På grund af ham.
109
00:08:51,340 --> 00:08:54,985
Hør her, Harold.
Vi må ikke ødelægge det her.
110
00:08:56,136 --> 00:09:01,658
Forstår du det?
Vi må ikke svigte ham.
111
00:09:02,643 --> 00:09:07,664
Hør efter! Alle ledige vagter
til amfiteateret nu.
112
00:09:07,731 --> 00:09:11,376
- Er på vej.
- Modtaget. Jeg kommer nu.
113
00:09:11,443 --> 00:09:14,296
Har du hørt om nogen,
der har skudt sig i brystet?
114
00:09:14,363 --> 00:09:17,549
Norris sagde, at det sker oftere,
end man tror.
115
00:09:17,616 --> 00:09:19,926
Det er oftest kvinder, men det sker.
116
00:09:19,993 --> 00:09:24,514
Jeg kendte ham ikke så godt,
men Weizak virkede ikke suicidal.
117
00:09:24,581 --> 00:09:30,187
Efter alt det, vi har set, overrasker
det mig, at vi ikke ser det oftere.
118
00:09:32,089 --> 00:09:33,774
Du har vist noget at sige?
119
00:09:33,840 --> 00:09:37,694
Ham staklen, vi fandt på vejen,
sagde, at djævlen var på vej -
120
00:09:37,761 --> 00:09:40,489
- og pludselig dør
en af vores vagter.
121
00:09:40,555 --> 00:09:42,699
Tror du, at det er et sammentræf?
122
00:09:44,476 --> 00:09:47,579
Det er fristende at tro,
at det hænger sammen.
123
00:09:47,646 --> 00:09:50,540
Men det gør det ikke
nødvendigvis sandt.
124
00:09:50,607 --> 00:09:53,543
Hej, Stu. Norris her. Kanal tre.
125
00:09:53,610 --> 00:09:55,504
Stu her.
126
00:09:55,570 --> 00:09:58,757
Du ville have besked,
når Lauder kom tilbage.
127
00:10:04,663 --> 00:10:06,556
Er det sandt?
128
00:10:08,166 --> 00:10:10,268
Weizak?
129
00:10:10,335 --> 00:10:12,562
Ja, det er sandt, Harold.
130
00:10:12,629 --> 00:10:15,774
Det gør mig ondt.
Jeg ved, at han var din ven.
131
00:10:19,636 --> 00:10:23,615
Der er vel ingen mulighed for,
at det var et uheld?
132
00:10:23,682 --> 00:10:28,787
At han bare legede med pistolen,
og så gik den af ved et uheld?
133
00:10:28,854 --> 00:10:32,916
Jo, det er ... det er da muligt.
134
00:10:50,709 --> 00:10:53,854
Han tog kujonens forbandede udvej.
135
00:10:53,920 --> 00:10:56,189
Det er helt normalt
at være oprevet ...
136
00:10:56,256 --> 00:10:59,234
Han overvejede
at åbne en drive-in-bio.
137
00:10:59,301 --> 00:11:03,697
Han ville vise de gamle film, som vi
fandt, mens vi ryddede ud i husene.
138
00:11:03,764 --> 00:11:06,449
Måske skulle jeg
påtage mig den opgave.
139
00:11:06,516 --> 00:11:10,704
Give folk en grund til
at mødes og være sammen.
140
00:11:10,771 --> 00:11:13,498
Ja, det er da en glimrende idé.
141
00:11:15,609 --> 00:11:17,627
Ja.
142
00:11:24,534 --> 00:11:29,139
Jeg bad jer om ikke at gøre noget
med hensyn til den mørke mand -
143
00:11:29,206 --> 00:11:32,350
- før vi havde fået
velsignelse fra oven.
144
00:11:32,417 --> 00:11:37,397
Og hvad gør I? I sender spioner!
Er I ude på at starte en krig?
145
00:11:39,883 --> 00:11:41,860
Hvorfor gjorde du det?
146
00:11:41,927 --> 00:11:45,030
Hvad troede du, der ville ske?
147
00:11:45,097 --> 00:11:50,368
Efter alt, hvad du har set, og alt,
hvad du har været igennem?
148
00:11:50,435 --> 00:11:57,125
Du ved, at han kan se dig.
Han kan se, hvad du har gjort!
149
00:11:59,986 --> 00:12:02,505
Du godeste!
150
00:12:05,659 --> 00:12:07,761
Åh, Nick ...
151
00:12:07,828 --> 00:12:13,099
Du skulle jo være min stemme.
Herren sagde, at det var dig!
152
00:12:15,001 --> 00:12:18,772
Og nu fortæller du mig,
at I har sendt spioner ud.
153
00:12:18,839 --> 00:12:22,067
Israelitterne sendte spioner
til Kanaans land -
154
00:12:22,134 --> 00:12:26,488
- og det gav dem 40 år i ørkenen!
155
00:12:28,014 --> 00:12:31,952
Vi må vel vente og se,
hvad I har udsat os for.
156
00:12:52,164 --> 00:12:55,141
Åh, farmand! Er du klar?
157
00:12:55,208 --> 00:12:57,143
Du er så sexet.
158
00:12:57,210 --> 00:13:01,564
Jeg elsker det her bryst så meget,
at det skal møde mine forældre -
159
00:13:01,631 --> 00:13:05,151
- og det her vil jeg invitere
på en romantisk middag.
160
00:13:05,218 --> 00:13:07,988
Åh Gud, du giver mig lyst til ...
161
00:13:08,054 --> 00:13:10,073
Dayna med Y!
162
00:13:11,016 --> 00:13:12,826
Vær ikke genert.
163
00:13:12,893 --> 00:13:16,288
- Kom og tag for dig.
- Hvor er min tæve?
164
00:13:16,354 --> 00:13:19,291
- Jeg har en overraskelse til dig.
- Hold kæft.
165
00:13:19,357 --> 00:13:23,503
Jeg lagde noget til dig på sofaen.
Find noget, du kan lide.
166
00:13:23,570 --> 00:13:26,131
- Legetøj?
- Jeg har en overraskelse til dig.
167
00:13:26,198 --> 00:13:27,841
Nyt legetøj til dig.
168
00:13:27,908 --> 00:13:32,262
- Ja, for fanden!
- Bare vent, til du ser det.
169
00:13:32,329 --> 00:13:35,307
Hold op!
For fanden, hvor du er lækker!
170
00:13:35,373 --> 00:13:37,851
Du er så pisselækker!
171
00:13:37,918 --> 00:13:42,439
- Åh Gud!
- Se nu der.
172
00:13:44,049 --> 00:13:47,527
Sikke en lækker godte!
173
00:13:47,594 --> 00:13:49,446
Skal I kysse?
174
00:13:51,848 --> 00:13:54,534
Okay. Hold nu kæft ...
175
00:13:54,601 --> 00:13:57,829
- Skatter ...
- Må jeg være med?
176
00:13:59,314 --> 00:14:04,210
Jeg må gøre dig klar og afslappet
til mr. Flagg senere.
177
00:14:07,030 --> 00:14:09,174
Hvad sagde du?
178
00:14:10,325 --> 00:14:16,306
Mr. Flagg kan jo bedre holde dig ud,
når du er afslappet.
179
00:14:16,373 --> 00:14:18,975
Et øjeblik.
Vil du ikke nok lade være?
180
00:14:19,042 --> 00:14:21,895
Der skal nok blive travlt
til kampene -
181
00:14:21,962 --> 00:14:25,190
- og du skal have styr på dig selv,
før du mødes med ham.
182
00:14:25,257 --> 00:14:30,320
Jeg har sagt mindst fem gange, at jeg
ikke kan lide, når du nævner Flagg.
183
00:14:30,387 --> 00:14:33,031
- Især når vi skal til ...
- Det glemte jeg.
184
00:14:33,098 --> 00:14:37,410
- Jeg må ikke sige "mr. Flagg".
- Vær sød at holde op.
185
00:14:37,477 --> 00:14:39,996
Sig ikke hans navn,
for så bliver det ...
186
00:14:40,063 --> 00:14:42,999
- Lad os bare komme i gang.
- Okay.
187
00:14:43,066 --> 00:14:44,626
- Det er ...
- Nej?
188
00:14:45,735 --> 00:14:50,382
- Pis! Nu er jeg slap som et badedyr!
- Hvad er der galt, farmand?
189
00:14:50,448 --> 00:14:55,512
Hun gør det hver gang!
Det gør mig rasende. Pis!
190
00:14:58,164 --> 00:15:01,351
Gud, hvor er han bedårende.
191
00:15:01,418 --> 00:15:03,103
Kom til mor!
192
00:15:07,382 --> 00:15:11,319
Hvis bare man siger ordet "Flagg",
skælver han som en skidende puddel.
193
00:15:12,887 --> 00:15:15,156
Farmand! Bliver det til noget?
194
00:15:15,223 --> 00:15:18,493
Jeg kommer om lidt.
Det bliver til noget.
195
00:15:20,103 --> 00:15:24,582
Jeg tænkte bare, at hvis ikke
det bliver til noget lige nu -
196
00:15:24,649 --> 00:15:28,044
- så kunne vi måske shoppe lidt?
197
00:15:31,698 --> 00:15:35,093
Ja, det her er en dødssejler.
Lad os shoppe.
198
00:15:58,725 --> 00:16:01,077
Hold da op!
199
00:16:02,937 --> 00:16:05,665
Lille skat ...
200
00:16:09,277 --> 00:16:14,466
Folkens,
giv en hånd til opvarmningen!
201
00:16:16,409 --> 00:16:19,137
Og lige en påmindelse ...
202
00:16:19,204 --> 00:16:23,266
Der er kun få minutter tilbage
til at spille på hovedbegivenheden.
203
00:16:23,333 --> 00:16:30,607
Så sent som i aftes vandt en fyr
en helt ny glædespige.
204
00:16:31,841 --> 00:16:37,113
Og 1000 kaliber .50-patroner,
var det vist.
205
00:16:37,180 --> 00:16:40,617
- Tak.
- Næste gang kan det blive dig!
206
00:16:40,683 --> 00:16:46,414
Hvorfor ikke mig?
207
00:16:46,481 --> 00:16:49,918
Kan du se den store fyr dernede
med skægget?
208
00:16:53,279 --> 00:16:55,131
Ja, det kan jeg vel. Hvorfor?
209
00:16:55,198 --> 00:16:57,675
På vej hertil stødte jeg på to fyre.
210
00:16:57,742 --> 00:17:00,678
Jeg kalder dem "de to tåber".
211
00:17:00,745 --> 00:17:04,641
Den ene af dem var både stum og døv.
212
00:17:04,707 --> 00:17:07,894
Den anden var lidt af en tumpe.
213
00:17:07,961 --> 00:17:11,481
De var noget af et par,
som noget fra en Richard Pryor-film.
214
00:17:14,217 --> 00:17:17,654
Jeg er ret sikker på,
at den store fyr er tumpen.
215
00:17:20,974 --> 00:17:27,163
Det her er vist en god lejlighed til
at hylde nogle særlige gæster.
216
00:17:27,230 --> 00:17:33,711
Der går rygter om, at Lloyd Henreid
har taget sig tid til at komme her.
217
00:17:33,778 --> 00:17:37,882
Lloyd! Træder du ikke lige frem -
218
00:17:37,949 --> 00:17:41,970
- og giver os mulighed for
at vise vores taknemmelighed -
219
00:17:42,036 --> 00:17:45,265
- for dig og alt det,
du har givet os?
220
00:17:45,331 --> 00:17:47,850
- Ja, skatter!
- Ja!
221
00:17:47,917 --> 00:17:50,144
Ja!
222
00:17:52,046 --> 00:17:55,316
- Ja!
- Det er mig, de taler om!
223
00:17:55,383 --> 00:17:57,860
Du har noget i ansigtet, skat.
224
00:17:59,512 --> 00:18:04,200
I ved, hvad det betyder.
Det er tid til vores hovedbegivenhed!
225
00:18:05,518 --> 00:18:07,203
Ja!
226
00:18:07,270 --> 00:18:11,916
Men først et ord fra vores sponsor,
vores velgører -
227
00:18:11,983 --> 00:18:15,003
- som gør alt det her muligt.
228
00:18:15,069 --> 00:18:18,298
Den mægtigste mand,
verden nogensinde har set.
229
00:18:18,364 --> 00:18:24,596
Fremtidens fader: mr. Randall Flagg!
230
00:18:24,662 --> 00:18:26,764
Ja!
231
00:18:33,796 --> 00:18:36,566
Lad ham høre jer
helt oppe under taget!
232
00:18:53,775 --> 00:18:57,086
Ja! Ja!
233
00:19:04,744 --> 00:19:10,183
I den gamle verden sagde de,
at det var forkert at elske vold.
234
00:19:13,086 --> 00:19:16,856
De sagde,
at det var forkert at elske sex.
235
00:19:20,051 --> 00:19:24,280
De sagde, at det var forkert
at ville have mere!
236
00:19:27,976 --> 00:19:31,829
Jeg siger, at deres tid er forbi!
237
00:19:31,896 --> 00:19:35,625
Vores tid er begyndt!
238
00:19:37,944 --> 00:19:39,754
Borgere i New Vegas.
239
00:19:39,821 --> 00:19:45,468
Velkommen til friheden!
240
00:20:03,970 --> 00:20:07,907
Nå ... hvornår får vi lov til
at møde manden på øverste etage?
241
00:21:08,248 --> 00:21:10,100
Jeg holder øje med dig.
242
00:21:16,340 --> 00:21:19,276
Den gamle heks' kræfter falmer.
243
00:21:21,261 --> 00:21:23,822
Nu kan jeg se dig.
244
00:21:24,765 --> 00:21:26,492
Selv uden dit legetøj.
245
00:21:29,269 --> 00:21:31,497
Hvorfor skulle du bekymre dig om det?
246
00:21:32,523 --> 00:21:35,125
Du gav mig til Harold.
247
00:21:37,194 --> 00:21:39,505
Gjorde jeg virkelig?
248
00:21:40,656 --> 00:21:43,550
Nej, Nadine.
249
00:21:45,119 --> 00:21:47,596
Jeg gav dig et formål.
250
00:21:50,749 --> 00:21:52,935
Vi er sammen om det her.
251
00:21:53,002 --> 00:21:54,686
Altid.
252
00:21:55,838 --> 00:21:58,023
Lige siden jeg fandt dig.
253
00:21:58,966 --> 00:22:03,612
Da du var 12 år gammel
og boede på det børnehjem.
254
00:22:04,763 --> 00:22:07,491
Ikke en ven i verden ...
255
00:22:09,768 --> 00:22:11,662
... bortset fra mig.
256
00:22:11,729 --> 00:22:14,748
Jeg var din ven, ikke?
257
00:22:18,235 --> 00:22:21,046
Jeg har ikke givet dig til nogen.
258
00:22:22,031 --> 00:22:24,842
Du ved, hvem du tilhører.
259
00:22:26,118 --> 00:22:31,723
Du tilhører mig. Kun ... mig.
260
00:22:50,392 --> 00:22:52,995
- Hvad tror de?
- Det, jeg fik dem til at tro.
261
00:22:53,062 --> 00:22:55,706
Weizak kunne ikke klare mere
og skød sig selv.
262
00:22:55,773 --> 00:22:58,667
Hvorfor hastede det?
Det kunne du have sagt senere.
263
00:22:58,734 --> 00:23:02,588
Så det skal haste, for at du tør
risikere at blive set med mig?
264
00:23:02,654 --> 00:23:06,258
- For Guds skyld, Harold!
- Du behøvede ikke at slå ham ihjel.
265
00:23:06,325 --> 00:23:10,888
- Hvad?
- Du behøvede ikke at slå ham ihjel.
266
00:23:11,872 --> 00:23:13,724
Jeg kunne have ...
267
00:23:15,459 --> 00:23:18,228
- Hvad?
- Jeg kunne have talt med ham.
268
00:23:18,295 --> 00:23:22,024
Jeg kunne have sagt noget.
Han ville have lyttet til mig.
269
00:23:28,305 --> 00:23:33,535
Jeg var hans ven ...
og han ville have lyttet til mig.
270
00:23:41,693 --> 00:23:45,589
Jeg er din ven, Harold.
271
00:23:56,250 --> 00:23:59,519
Nej, Harold.
272
00:24:00,921 --> 00:24:02,981
Harold ...
273
00:24:05,843 --> 00:24:08,528
Ikke når vi er så tæt på.
274
00:24:10,681 --> 00:24:12,574
Vi er næsten i mål.
275
00:24:14,518 --> 00:24:16,370
Og så tager vi hen til ham.
276
00:24:20,190 --> 00:24:22,918
Nu husker du det.
277
00:24:35,164 --> 00:24:38,558
- Hej.
- Hej, Frannie!
278
00:24:38,625 --> 00:24:41,937
- Tænk at møde dig her.
- Jeg ledte faktisk efter dig.
279
00:24:42,004 --> 00:24:43,647
Jeg hørte, at du var her.
280
00:24:43,714 --> 00:24:47,484
- Hvem sagde det?
- Bare en fra centralen.
281
00:24:48,802 --> 00:24:52,114
Jeg er virkelig ked af det,
der skete med Weizak.
282
00:24:53,473 --> 00:24:58,495
Tak. Han havde sikkert sine grunde.
283
00:25:01,273 --> 00:25:03,083
Vil du komme til middag?
284
00:25:03,150 --> 00:25:06,211
Jeg vil gerne snart
invitere dig på middag.
285
00:25:06,278 --> 00:25:10,257
- Gerne. Lad os finde et tidspunkt.
- Hvad med i morgen?
286
00:25:10,324 --> 00:25:13,093
Du skal intet.
Jeg bor sammen med skemalæggeren.
287
00:25:13,160 --> 00:25:17,014
Ja, det husker jeg.
Det gør jeg.
288
00:25:17,080 --> 00:25:19,933
Det husker jeg.
I morgen passer perfekt.
289
00:25:20,000 --> 00:25:21,768
- Fint.
- Ja.
290
00:25:21,835 --> 00:25:23,478
- Så i morgen.
- Ja.
291
00:25:23,545 --> 00:25:27,858
- Tag ikke andet med end din appetit.
- Det gør jeg ikke.
292
00:25:27,925 --> 00:25:32,571
- Undskyld!
- Det gør ikke noget. Pinligt ...
293
00:25:32,638 --> 00:25:35,198
- Farvel.
- Vi ses.
294
00:25:53,825 --> 00:25:57,637
Hej.
295
00:25:59,581 --> 00:26:04,186
Du må hellere holde god afstand.
Jeg har ikke så godt et greb om den.
296
00:26:05,420 --> 00:26:09,649
- Jeg vil bede dig om en tjeneste.
- Hvad drejer det sig om?
297
00:26:09,716 --> 00:26:15,447
- Jeg har inviteret Harold på middag.
- Du vil have mig til at lave maden.
298
00:26:15,514 --> 00:26:18,283
Jeg vil have dig til
at gennemsøge hans hus.
299
00:26:19,643 --> 00:26:23,705
- Hvabehar?
- Imens vi holder ham beskæftiget.
300
00:26:23,772 --> 00:26:26,666
Vil du have mig til
at bryde ind i Harolds hus?
301
00:26:26,733 --> 00:26:29,169
Ja. Og gennemsøge det.
302
00:26:29,236 --> 00:26:31,213
Hvad skal jeg lede efter?
303
00:26:33,156 --> 00:26:35,634
Det ved jeg ikke rigtig.
304
00:26:36,660 --> 00:26:39,971
Jeg er bekymret for ham, Larry.
305
00:26:40,038 --> 00:26:43,475
Jeg tror,
at han planlægger noget slemt.
306
00:26:43,542 --> 00:26:46,812
- Jeg ved, at det lyder vanvittigt.
- Nej, det ...
307
00:26:48,255 --> 00:26:51,608
Det lyder ikke vanvittigt. Det er ...
308
00:26:51,675 --> 00:26:55,362
Der er noget suspekt ved ham.
Det fornemmede jeg straks.
309
00:26:55,429 --> 00:26:57,406
Selv Joe var ...
310
00:26:58,974 --> 00:27:01,618
Det lyder ikke vanvittigt,
men hvad siger Stu?
311
00:27:04,688 --> 00:27:07,624
Du har ikke sagt det til ham.
Selvfølgelig ikke.
312
00:27:07,691 --> 00:27:12,629
Det ville skabe en interessekonflikt.
Han er leder af nattevagten.
313
00:27:12,696 --> 00:27:16,758
Når Harold kommer hjem til os,
kalder jeg dig på Stus walkie.
314
00:27:16,825 --> 00:27:21,138
Jeg ved, at Harold også har en,
så vi bruger de private kanaler.
315
00:27:21,204 --> 00:27:24,307
Når middagen lakker mod enden,
kalder jeg dig igen.
316
00:27:25,334 --> 00:27:27,686
Okay?
317
00:27:30,839 --> 00:27:32,691
- Ja.
- Du ...
318
00:27:33,759 --> 00:27:37,696
Før den øverste hånd ned
mod den nederste, når du svinger.
319
00:27:37,763 --> 00:27:40,240
Så gør det ikke lige så ondt.
320
00:27:40,307 --> 00:27:45,203
- Ligesom i baseball. Tak, Larry.
- Tak.
321
00:28:05,082 --> 00:28:06,641
Joe!
322
00:28:09,669 --> 00:28:13,064
Joe! Kom nu, din frokost er klar.
323
00:28:13,131 --> 00:28:16,234
Jeg spiser den,
hvis ikke du skynder sig.
324
00:28:19,346 --> 00:28:20,864
Joe?
325
00:28:29,356 --> 00:28:30,999
Joe?
326
00:28:49,000 --> 00:28:51,102
Joe!
327
00:28:52,462 --> 00:28:55,190
Har du set min ... den lille dreng?
328
00:29:06,643 --> 00:29:08,161
Gudskelov!
329
00:29:09,104 --> 00:29:12,999
Joe, det må du ikke gøre!
Du må ikke bare stikke af.
330
00:29:13,066 --> 00:29:17,295
Ikke engang hen til Moder Abagail.
Okay?
331
00:29:17,362 --> 00:29:21,007
- Jeg var så urolig.
- Undskyld, det er vist min skyld.
332
00:29:21,074 --> 00:29:26,304
Men vi hyggede os og talte sammen,
så tiden løb simpelthen fra os.
333
00:29:26,371 --> 00:29:30,559
- Talte han til dig?
- Der er flere måder at tale på.
334
00:29:31,918 --> 00:29:36,606
Er der noget, jeg bør vide?
Hans navn, måske?
335
00:29:36,673 --> 00:29:38,733
Nej, så langt kom vi ikke.
336
00:29:38,800 --> 00:29:41,820
Hans sind er forvirret
og fyldt med ting -
337
00:29:41,887 --> 00:29:44,281
- som intet barn burde have set.
338
00:29:46,975 --> 00:29:51,955
- Spiller du klaver?
- Nej.
339
00:29:52,022 --> 00:29:57,419
Men en af mine plejefamilier
havde sådan et.
340
00:29:57,486 --> 00:30:03,842
Jeg troede, det var et tegn på,
at det ville være anderledes.
341
00:30:03,909 --> 00:30:09,806
Men musik forhindrer ikke mennesker
i at være mennesker.
342
00:30:09,873 --> 00:30:12,934
Nej, det gør den ikke.
343
00:30:14,794 --> 00:30:20,191
Jeg ved intet om klaveret.
Det stod her, da jeg kom hertil.
344
00:30:20,258 --> 00:30:23,278
Men jeg lader det stå åbent,
så de små kan se -
345
00:30:23,345 --> 00:30:26,781
- hvad der sker,
når de trykker på en tangent.
346
00:30:26,848 --> 00:30:29,701
Det får dem vist til
at føle sig trygge.
347
00:30:37,317 --> 00:30:40,629
Jeg har bemærket,
hvor godt du og Joe kommer ud af det.
348
00:30:40,695 --> 00:30:44,591
I er ikke i familie,
men du tager dig godt af drengen.
349
00:30:44,658 --> 00:30:46,885
Jeg havde ikke rigtig noget valg.
350
00:30:46,952 --> 00:30:50,055
Jo, du har et valg.
351
00:30:50,121 --> 00:30:54,225
Du havde et valg.
Du valgte at beskytte ham.
352
00:30:54,292 --> 00:30:59,105
Du havde et valg, og du valgte
at få ham til at føle sig tryg.
353
00:31:02,467 --> 00:31:06,655
Vi har alle sammen et valg,
indtil vi ikke længere har det.
354
00:31:34,597 --> 00:31:38,826
Det er fint med mig. Hvis det er fint
med ham, så tag du bare klokken 6.00.
355
00:31:38,893 --> 00:31:41,579
Hvad med tirsdag?
Der får vi et problem.
356
00:31:41,646 --> 00:31:43,414
Kan I bytte?
357
00:31:44,357 --> 00:31:48,627
- Hej! Kom ind! Hvordan går det?
- Godt.
358
00:31:48,694 --> 00:31:51,589
Jeg er så glad for,
at vi gør det her.
359
00:31:51,656 --> 00:31:55,092
- Blomster og vin.
- Dejligt. Tak.
360
00:31:55,159 --> 00:31:57,011
- Hvor bor I smukt!
- Tak.
361
00:31:57,078 --> 00:32:00,347
Lad mig tage tingene.
Må jeg tage din frakke?
362
00:32:00,414 --> 00:32:04,685
Lad os stille dem her.
De er smukke. Tak, Harold.
363
00:32:04,752 --> 00:32:08,606
- Hvordan har din dag været?
- Fantastisk. Og din?
364
00:32:08,673 --> 00:32:11,442
- Den har været god.
- Vi skal til at spise.
365
00:32:11,509 --> 00:32:16,238
I kan sagtens løse det. Undskyld.
Jeg lover at lægge væk den i aften.
366
00:32:16,305 --> 00:32:19,909
- Godt at se dig.
- Vi har problemer med patruljen.
367
00:32:19,976 --> 00:32:21,994
Men det ved du jo alt om.
368
00:32:22,061 --> 00:32:26,123
Det må være endnu sværere nu,
hvor vi pludselig mangler en mand.
369
00:32:26,190 --> 00:32:30,044
- Ja ...
- Ja. Jeg tog den her med.
370
00:32:30,111 --> 00:32:35,591
Jeg ved intet om årgangen,
men husets tidligere ejer var samler.
371
00:32:35,658 --> 00:32:41,597
- Skønt!
- Lad os finde noget at åbne den med.
372
00:32:41,664 --> 00:32:45,643
Måske har væres afdøde vært efterladt
en proptrækker eller lignende.
373
00:32:53,384 --> 00:32:54,985
Larry?
374
00:33:03,936 --> 00:33:07,581
- Det er Larry.
- Han er her. Det er nu.
375
00:33:07,648 --> 00:33:11,836
Modtaget. Jeg går nu.
Og igen vil jeg gerne lige sige:
376
00:33:11,902 --> 00:33:15,798
Jeg fatter ikke, at jeg lod dig
overtale mig til det her.
377
00:33:27,251 --> 00:33:30,312
- Hvad er der galt? Er det Joe?
- Hvad?
378
00:33:31,547 --> 00:33:36,569
Nej, Joe har det fint.
Han sover.
379
00:33:39,096 --> 00:33:41,740
Jeg skal tale med dig.
380
00:33:41,807 --> 00:33:45,369
Kan vi gøre det senere,
for jeg skal ...
381
00:33:45,436 --> 00:33:47,663
Jeg ...
382
00:33:48,564 --> 00:33:51,750
Kan du huske første gang,
vi mødte hinanden?
383
00:33:51,817 --> 00:33:53,627
Kan du huske det?
384
00:33:55,196 --> 00:33:58,799
Du besluttede,
at du ikke ville være alene længere.
385
00:33:58,866 --> 00:34:00,426
Det vil jeg heller ikke.
386
00:34:03,996 --> 00:34:07,349
Jeg vil gerne bede dig
om en tjeneste, Larry.
387
00:34:10,669 --> 00:34:13,814
Du er muligvis den eneste i verden,
jeg stoler på.
388
00:34:21,263 --> 00:34:22,740
Vent.
389
00:34:22,807 --> 00:34:24,450
Vent, vent ...
390
00:34:24,517 --> 00:34:30,539
- Jeg vil ikke vente længere.
- Jeg mener ... hvorfor lige nu?
391
00:34:30,606 --> 00:34:32,833
Du kan ...
392
00:34:34,235 --> 00:34:36,212
Du ville ikke forstå det.
393
00:34:36,278 --> 00:34:40,382
Jeg kan ikke forklare det.
Det ville ikke give nogen mening.
394
00:34:40,449 --> 00:34:43,469
Jeg vil have,
at du skal kneppe mig, Larry!
395
00:34:47,164 --> 00:34:49,934
Jeg ... Du plejer ikke ...
396
00:34:51,293 --> 00:34:52,978
Sådan taler du ikke.
397
00:34:55,673 --> 00:35:00,861
Nadine, hvad er der galt?
Det her ligner ikke dig.
398
00:35:03,180 --> 00:35:04,698
Vil du ikke ...?
399
00:35:05,641 --> 00:35:09,286
- Vil du ikke have mig?
- Jo, det vil jeg.
400
00:35:12,690 --> 00:35:16,835
- Men ikke på den her måde.
- Det her er den eneste måde.
401
00:35:16,902 --> 00:35:19,713
Jeg har intet valg.
Du forstår det ikke.
402
00:35:19,780 --> 00:35:23,259
Det er den eneste måde at få ham til
at give slip på mig.
403
00:35:23,325 --> 00:35:24,843
Hvem taler du om?
404
00:35:24,910 --> 00:35:29,139
Det er den eneste måde.
Vil du ikke nok?
405
00:35:29,206 --> 00:35:30,766
Nadine ...
406
00:35:32,084 --> 00:35:37,398
Lad os sige, at vi gør det, og du så
vågner i morgen og fortryder det -
407
00:35:37,464 --> 00:35:40,609
- og føler, at jeg udnyttede dig ...
408
00:35:41,594 --> 00:35:44,113
... og vi kommer op at skændes ...
409
00:35:45,931 --> 00:35:49,159
Vi er nødt til at tænke på Joe, ikke?
410
00:35:50,144 --> 00:35:52,496
Hvad ville der så ske med ham?
411
00:35:53,606 --> 00:35:55,457
Naturligvis.
412
00:35:57,526 --> 00:35:59,962
Jeg ved ikke, hvad jeg tænkte på.
413
00:36:01,488 --> 00:36:03,424
Gå hjem.
414
00:36:04,575 --> 00:36:06,343
Få lidt søvn.
415
00:36:07,912 --> 00:36:11,223
- Skal jeg følge dig?
- Jeg klarer mig.
416
00:36:14,251 --> 00:36:16,353
Mange tak.
417
00:36:38,275 --> 00:36:42,296
- Skål for god vin.
- Skål!
418
00:36:42,363 --> 00:36:45,299
... letter som en raket!
419
00:37:34,123 --> 00:37:37,059
Hvis jeg var en nøgle,
hvor ville jeg så være?
420
00:37:49,596 --> 00:37:53,742
Hvis jeg var en nøgle,
hvor ville jeg så være?
421
00:37:53,809 --> 00:37:57,246
Kan du huske, da du og Amy
tog mig med til Palace Playland?
422
00:37:57,313 --> 00:38:01,125
Det er en forlystelsespark
50 kilometer nord for Ogunquit.
423
00:38:01,191 --> 00:38:03,877
Jeg må have været ni-ti år.
424
00:38:03,944 --> 00:38:09,550
Vi går på parkens hovedgade,
og jeg får øje på en iskiosk.
425
00:38:09,616 --> 00:38:17,015
Jeg går alene ind først,
og fyren bag disken ser mig knap nok.
426
00:38:17,082 --> 00:38:18,934
Det er, som om jeg ikke er der.
427
00:38:19,001 --> 00:38:22,479
Og så ... træder Frannie ind.
428
00:38:22,546 --> 00:38:25,482
- Ind træder Frannie.
- Ja, ind træder Frannie.
429
00:38:25,549 --> 00:38:29,319
- Og det ændrer hele hans liv.
- Ja, selvfølgelig.
430
00:38:29,386 --> 00:38:31,864
- Nej.
- Se lige det ansigt.
431
00:38:31,930 --> 00:38:37,286
Nemlig. Og med det samme siger han:
"Hvad kan jeg gøre for dig, frøken?"
432
00:38:37,353 --> 00:38:41,790
Hun skaffede os tre gratis isvafler,
en af dem med chokolade på toppen.
433
00:38:41,857 --> 00:38:44,418
- Kan du huske det?
- Du har ansigtet.
434
00:38:44,485 --> 00:38:48,297
Præcis! Kan du huske,
at du gav mig den med chokolade?
435
00:38:48,364 --> 00:38:50,132
Naturligvis.
436
00:38:51,992 --> 00:38:56,638
Jeg havde det vel dårligt med,
at jeg fik dem gratis.
437
00:39:01,335 --> 00:39:03,061
Hvad er der?
438
00:39:04,046 --> 00:39:06,648
Jeg var der faktisk ikke, Fran.
439
00:39:06,715 --> 00:39:09,485
- Hvad?
- Hvad mener du?
440
00:39:09,551 --> 00:39:13,655
Jeg var der slet ikke.
Jeg var derhjemme.
441
00:39:13,722 --> 00:39:15,699
- Jo, du var der.
- Nej.
442
00:39:15,766 --> 00:39:18,869
Jeg må have tænkt
på en anden gang, fordi ...
443
00:39:18,936 --> 00:39:21,288
Nej, I tog mig aldrig med.
444
00:39:22,272 --> 00:39:25,792
Ikke til Palace Playland,
ikke for at købe is.
445
00:39:25,859 --> 00:39:28,420
I inviterede mig slet ikke.
446
00:39:34,076 --> 00:39:36,970
Det var Amy,
der fortalte mig den historie.
447
00:39:37,037 --> 00:39:40,807
- Er Amy din søster?
- Ja.
448
00:39:40,874 --> 00:39:44,186
Og alle elskede Amy.
449
00:39:44,253 --> 00:39:46,438
Især mine forældre.
450
00:39:50,008 --> 00:39:52,444
Jeg savner hende.
451
00:39:55,139 --> 00:39:59,493
Forleden tænkte jeg, at det er godt,
at ingen af dem var immune -
452
00:39:59,560 --> 00:40:03,121
- for så havde de været nødt til
at leve videre uden hende.
453
00:40:10,320 --> 00:40:12,381
- Undskyld.
- Nej, det er ...
454
00:40:12,448 --> 00:40:15,759
Vinen rammer mig hårdere,
end jeg troede.
455
00:40:16,702 --> 00:40:19,805
Det har været en hård uge
med Weizak ...
456
00:40:19,872 --> 00:40:24,142
Du har intet at undskylde for.
Og vi vil gerne sige ...
457
00:40:24,209 --> 00:40:27,771
Må jeg låne badeværelset,
så jeg kan få lidt vand i ansigtet?
458
00:40:27,838 --> 00:40:31,900
- Ovenpå for enden af gangen.
- Tak.
459
00:40:41,727 --> 00:40:47,624
- Staklen har det virkelig svært.
- Ja.
460
00:42:30,168 --> 00:42:32,729
Hej, flotte fyr. Hvor er du?
461
00:42:32,796 --> 00:42:38,026
Jeg vil ikke have nogen derude,
som ikke har fået sovet ud.
462
00:42:38,093 --> 00:42:41,446
Jeg er enig. Vi vil ikke have,
at nogen gør noget dumt.
463
00:42:41,513 --> 00:42:45,951
Vi må sørge for
at holde styr på alle.
464
00:42:46,018 --> 00:42:50,664
Lad os tage det stille og roligt.
De skal føle sig trygge ved det.
465
00:42:50,731 --> 00:42:56,169
- Bare gå ned til fire timer.
- Ja. Tak, Stu.
466
00:42:56,236 --> 00:42:59,131
- Er det fint med dem?
- Ja.
467
00:43:03,285 --> 00:43:05,011
Åh Gud!
468
00:43:06,038 --> 00:43:09,599
- Bøh!
- Du skræmte mig.
469
00:43:10,959 --> 00:43:13,478
- Hvad er der?
- Jeg må hellere smutte.
470
00:43:13,545 --> 00:43:16,857
Du behøver ikke gå endnu.
Natten er ung.
471
00:43:21,637 --> 00:43:23,447
Hvad er der?
472
00:43:26,725 --> 00:43:28,410
Godnat, Frannie.
473
00:43:28,477 --> 00:43:31,371
- Tak for middagen.
- Naturligvis.
474
00:43:33,649 --> 00:43:35,959
Bonne nuit, Frannie.
475
00:43:58,507 --> 00:44:02,527
Bare sørg for, at de er udhvilede.
476
00:44:06,264 --> 00:44:08,325
Herre ...
477
00:44:08,392 --> 00:44:11,828
Jeg ved ikke,
hvordan jeg har fornærmet dig -
478
00:44:11,895 --> 00:44:14,164
- men jeg undskylder
af hele mit hjerte.
479
00:44:19,736 --> 00:44:22,047
Vis mig min synd.
480
00:44:23,031 --> 00:44:27,469
Vis mig den, så jeg kan gøre bod.
481
00:44:29,746 --> 00:44:36,144
Tal til mig og lad mig atter
nyde helgenernes fortrolighed.
482
00:44:47,311 --> 00:44:49,789
Stu! Undskyld, undskyld ...
483
00:44:49,850 --> 00:44:52,869
- Hvad laver du, Frannie?
- Jeg forklarer om lidt.
484
00:44:52,936 --> 00:44:55,497
Kom væk derfra, Larry!
Han er på vej tilbage.
485
00:45:03,739 --> 00:45:05,215
Fandens også!
486
00:45:20,005 --> 00:45:21,481
Kom nu, kom nu ...
487
00:45:29,097 --> 00:45:30,949
Fandens også!
488
00:46:20,065 --> 00:46:24,836
Jeg beder dig, Gud.
Jeg er din villige modtager.
489
00:47:00,920 --> 00:47:05,816
Frue, hvis du beskriver genstanden,
så kan vores folk gennemsøge ...
490
00:47:05,883 --> 00:47:10,571
- Det behøves ikke. Ingen skal ...
- Mr. Henreid ville foretrække ...
491
00:47:10,638 --> 00:47:17,036
Mr. Henreid ville nok foretrække,
at du gjorde, som jeg bad dig om.
492
00:47:17,102 --> 00:47:18,871
Tror du ikke?
493
00:47:35,746 --> 00:47:38,515
Ja, det er ham.
Det var ham, der gjorde rent der.
494
00:47:38,582 --> 00:47:42,353
Hallo, fjols!
Det er dig, jeg taler til, tyksak!
495
00:47:43,796 --> 00:47:48,275
Du får ikke meget ud af ham.
Fyren er dum som en dør.
496
00:47:48,342 --> 00:47:51,153
Damen har
et spørgsmål til dig, fjols.
497
00:47:51,220 --> 00:47:55,366
- Jeg hedder Tom Cullen, er 42 år ...
- Hold op med det pis!
498
00:47:55,432 --> 00:47:58,285
- Lad mig tale med ham.
- Jeg ved ikke, om ...
499
00:47:58,352 --> 00:48:01,246
- Hej, Tom.
- ... er min opførsel upassende ...
500
00:48:01,313 --> 00:48:06,585
Tom? Hej. Jeg hedder Dayna.
Dayna Jurgens.
501
00:48:06,652 --> 00:48:10,881
- Jeg har mistet noget.
- Ved du, hvad det var?
502
00:48:10,948 --> 00:48:12,633
Ja, jeg ...
503
00:48:12,700 --> 00:48:16,595
For nogle gange mister vi ting
uden at vide, hvad de er.
504
00:48:16,662 --> 00:48:20,432
En velsignelse, sagde miss Sykes,
for leder man kun efter én ting -
505
00:48:20,499 --> 00:48:22,267
- er alt andet en skuffelse.
506
00:48:22,334 --> 00:48:26,563
Jeg har mistet mit armbånd.
Det er af sølv.
507
00:48:26,630 --> 00:48:29,108
Jeg fik det af min "moder".
508
00:48:29,174 --> 00:48:32,778
- Det havde tilhørt hendes "moder".
- Bedstemor ...
509
00:48:33,721 --> 00:48:35,531
Det er et arvestykke.
510
00:48:36,473 --> 00:48:38,117
Arvesmykke ...
511
00:48:39,268 --> 00:48:43,997
Du havde ret.
Det her er spild af tid.
512
00:48:44,064 --> 00:48:48,085
Jeg har mistet mit armbånd.
Noget, man har rundt om håndleddet.
513
00:48:48,152 --> 00:48:50,754
- Et armbånd.
- Miss ...
514
00:48:50,821 --> 00:48:54,049
- Hvor er min Dayna med Y?
- Her, mr. Henreid.
515
00:48:54,116 --> 00:48:57,302
- Tom, jeg har mistet mit armbånd.
- Sukkermås!
516
00:49:00,956 --> 00:49:04,309
Dayna, hvor har du været?
Du ville jo gerne møde Flagg.
517
00:49:04,376 --> 00:49:08,063
- Flagg vil også gerne møde dig.
- Nemlig.
518
00:49:08,130 --> 00:49:10,357
- Så skal vi ikke skride?
- Jo.
519
00:49:13,177 --> 00:49:15,195
Han sagde: "Jeg vil møde Dayna."
520
00:49:15,262 --> 00:49:19,283
Og jeg sagde: "Hun vil faktisk
også gerne møde dig."
521
00:49:19,350 --> 00:49:21,660
FLYGT
522
00:49:21,727 --> 00:49:24,246
M-Å-N ...
523
00:49:45,793 --> 00:49:50,189
- Hyg dig, skatter!
- Godt, jeg ikke er dig, du.
524
00:50:31,046 --> 00:50:33,524
Den berømte Dayna Jurgens.
525
00:50:35,926 --> 00:50:37,736
Sikke en fornøjelse.
526
00:50:40,097 --> 00:50:43,575
- Må jeg byde på noget at drikke?
- Jeg vil gerne have en øl.
527
00:50:46,395 --> 00:50:48,831
Mælken er frisk.
528
00:50:50,357 --> 00:50:53,919
- Og god for knoglerne.
- Det er fint med øl.
529
00:50:55,446 --> 00:50:56,922
Det må du selv om.
530
00:50:58,991 --> 00:51:03,262
Nå, Dayna, lad os tale om,
hvad der bragte dig til New Vegas.
531
00:51:06,248 --> 00:51:07,975
Tak.
532
00:51:09,001 --> 00:51:11,645
Jeg har holdt øje med dig
i flere dage.
533
00:51:12,671 --> 00:51:15,315
Næsten lige siden du forlod Boulder.
534
00:51:16,258 --> 00:51:18,068
Jeg ved ikke, hvad du ...
535
00:51:18,135 --> 00:51:20,946
Ved du ikke, hvad jeg taler om?
536
00:51:21,013 --> 00:51:23,699
Selvfølgelig gør du det.
537
00:51:28,103 --> 00:51:29,913
Hvad sker der nu?
538
00:51:31,106 --> 00:51:32,916
Slår du mig ihjel?
539
00:51:34,359 --> 00:51:35,836
Nej.
540
00:51:37,279 --> 00:51:40,048
Verden har set for megen død
på det seneste.
541
00:51:40,115 --> 00:51:43,677
Som de stakler,
du har sømmet op på elmasterne?
542
00:51:46,246 --> 00:51:49,474
Stakler som mr. Garvey?
543
00:51:52,878 --> 00:51:57,357
Hvad gjorde du ved staklen,
så snart du fik chancen?
544
00:52:01,804 --> 00:52:06,158
Folk kommer her for at søge
min beskyttelse mod folk som Garvey.
545
00:52:07,100 --> 00:52:10,662
Den kan jeg kun give dem
ved at genoprette orden.
546
00:52:10,729 --> 00:52:15,709
Jeg ved, at den charlatan, du følger,
hævder, at der findes en "god" måde.
547
00:52:15,776 --> 00:52:18,587
Moder Abagail er ingen charlatan.
548
00:52:18,654 --> 00:52:21,632
Du har stadig ikke sagt,
hvad du vil gøre ved mig.
549
00:52:24,243 --> 00:52:27,054
Jeg vil sende dig hjem.
550
00:52:29,206 --> 00:52:31,683
Hvorfor fornemmer jeg,
at der er en hage?
551
00:52:31,750 --> 00:52:33,894
Dayna ...
552
00:52:38,674 --> 00:52:41,109
... hvem er den tredje spion?
553
00:52:46,348 --> 00:52:48,033
Hvem siger, at der er tre?
554
00:52:48,100 --> 00:52:51,078
Måske er der kun mig
eller en halv snes andre ...
555
00:52:51,144 --> 00:52:53,914
Nej. Jeg ved,
at der er to andre spioner.
556
00:52:53,987 --> 00:52:59,300
Den ene er en gammel heks, som har
ligget gemt i ørkenen i et par dage.
557
00:52:59,361 --> 00:53:03,548
I ankommer forskudt af hinanden.
Godt tænkt.
558
00:53:05,158 --> 00:53:06,843
Hvem er den anden?
559
00:53:08,912 --> 00:53:14,017
Du kan se så meget,
og alligevel kan du ikke se det.
560
00:53:16,670 --> 00:53:19,231
Det må drive dig til vanvid.
561
00:53:55,542 --> 00:53:57,144
Kunne du lide det?
562
00:53:58,253 --> 00:54:02,024
Jeg lærte det af min gamle elsker,
Konstantin Stanislavskij.
563
00:54:02,090 --> 00:54:06,278
Han fortalte mig engang,
at skuespil handler om at reagere.
564
00:54:07,220 --> 00:54:11,867
Jeg brugte bare det, du gav mig.
Det var godt.
565
00:54:17,564 --> 00:54:21,543
Troede du virkelig, at du bare kunne
række armen ud og dræbe mig?
566
00:54:21,610 --> 00:54:23,128
Og hvad så?
567
00:54:23,195 --> 00:54:26,089
Ville du vælte hele stedet
med dine to venner?
568
00:54:28,116 --> 00:54:29,843
Nej.
569
00:54:29,910 --> 00:54:31,887
Hvem er det, Dayna?
570
00:54:31,954 --> 00:54:35,223
Hvem er den tredje, som tror,
personen er klogere end mig?
571
00:54:36,291 --> 00:54:40,395
- Du kan stadig nå at tjene mig.
- Aldrig.
572
00:54:41,505 --> 00:54:43,774
Aldrig er lang tid.
573
00:54:50,973 --> 00:54:53,116
Hvem er den tredje spion?
574
00:54:56,937 --> 00:55:02,584
Jeg beundrer din beslutsomhed,
men den begynder at virke indbildsk.
575
00:55:28,510 --> 00:55:32,239
Hvor mange her låser dørene,
for slet ikke at tale om kældrene?
576
00:55:32,305 --> 00:55:35,992
Sikkert flere, end du tror.
Hvad er du så er bekymret for?
577
00:55:36,059 --> 00:55:39,037
Jeg har bare bange anelser om ham.
578
00:55:40,313 --> 00:55:44,543
Ja, og dem bør du ikke ignorere.
579
00:55:44,609 --> 00:55:49,923
Men måske har vi bare ...
fejlfortolket det hele.
580
00:55:49,990 --> 00:55:52,551
Ved du, hvad jeg ser? Jeg ser ...
581
00:55:53,493 --> 00:55:57,514
... en dreng, der er forelsket i en,
som ikke er forelsket i ham.
582
00:55:57,581 --> 00:56:00,767
Det kan virkelig
drive folk til vanvid.
583
00:56:02,085 --> 00:56:05,147
Det er muligvis
svært for dig at tro -
584
00:56:05,213 --> 00:56:07,858
- men jeg kender til
de indviklede følelser -
585
00:56:07,924 --> 00:56:12,195
- som den slags medfører.
586
00:56:12,262 --> 00:56:15,448
Jeg vil ikke tale mere om Harold.
587
00:57:43,228 --> 00:57:44,704
Led ikke efter mig.
588
00:57:44,771 --> 00:57:48,124
Jeg vender tilbage,
hvis det er hans vilje. Abagail.
589
00:57:50,152 --> 00:57:51,670
Moder Abagail?
590
00:57:51,736 --> 00:57:54,965
Har nogen set Moder A?
591
00:57:55,031 --> 00:57:57,092
Hun ligger sikkert i sin seng.
592
00:57:57,159 --> 00:58:01,388
- Har du tjekket med Ray ved huset?
- Det er Ray! Jeg er ved huset.
593
00:58:01,454 --> 00:58:03,765
- Hørte du det?
- Ja.
594
00:58:05,667 --> 00:58:08,061
Hej, Ray. Det er Stu.
Kan du gentage det?
595
00:58:08,128 --> 00:58:09,771
Hun er væk.
596
00:58:09,838 --> 00:58:13,566
- Hun har forladt os.
- Hvad?
597
00:58:14,509 --> 00:58:15,986
Kan du uddybe det?
598
00:58:16,052 --> 00:58:18,613
Moder A!
599
00:58:20,974 --> 00:58:22,659
Ray?
600
00:58:28,148 --> 00:58:29,749
Ray?
601
00:58:39,242 --> 00:58:43,513
Tekster: Kasper Rasmussen
www.sdimedia.com