1 00:00:12,316 --> 00:00:14,816 - Ce dracu ați făcut voi ?! - Lucrăm să-l conținem. 2 00:00:14,840 --> 00:00:18,018 Este un virus. Un fel de superflu. 3 00:00:18,061 --> 00:00:19,889 Campion a venit din California, nu? 4 00:00:19,932 --> 00:00:22,283 Vreo instalație de arme biologice în mijlocul deșertului? 5 00:00:22,326 --> 00:00:26,069 Rata mortalității pentru acest virus este cu mult peste 99%. 6 00:00:26,113 --> 00:00:27,070 Noi suntem viitorul. 7 00:00:27,114 --> 00:00:29,638 Da. Ne. 8 00:00:29,681 --> 00:00:30,832 Acesta este Larry Underwood? 9 00:00:30,856 --> 00:00:32,597 Ca contact de urgență. 10 00:00:32,641 --> 00:00:34,721 Acesta este apelul Bellevue Hospital despre Alice Underwood. 11 00:00:39,126 --> 00:00:41,693 Oh, mirosul. Este groaznic. 12 00:00:41,737 --> 00:00:42,912 Nu putem sta aici. 13 00:00:42,955 --> 00:00:44,218 Ei bine, unde am merge? 14 00:00:44,261 --> 00:00:45,915 Putem merge oriunde. 15 00:00:45,958 --> 00:00:48,439 Bine ați venit în zona liberă Boulder. 16 00:00:48,483 --> 00:00:50,311 Care dintre voi este Larry Underwood? 17 00:00:50,354 --> 00:00:52,835 Ți-a spus că voi veni? Eu anume? 18 00:00:52,878 --> 00:00:54,402 Ea a făcut o listă cu cinci nume. 19 00:00:54,445 --> 00:00:55,727 Oameni pe care îi dorea să conducă locul. 20 00:00:55,751 --> 00:00:57,187 Erai tu și alți patru. 21 00:00:57,231 --> 00:00:59,102 Mă întrebam dacă vei fi dispus să 22 00:00:59,146 --> 00:01:01,061 îți asumi responsabilitatea pentru el. 23 00:01:01,104 --> 00:01:02,584 Vrei să spui că aș fi mama lui? 24 00:01:02,627 --> 00:01:04,020 Numele meu este Poke Freeman. 25 00:01:04,064 --> 00:01:05,500 Acesta este protejatul meu, Lloyd Henreid. 26 00:01:08,329 --> 00:01:11,114 Nu trage. Mă predau. 27 00:01:11,158 --> 00:01:12,396 Bine ați venit la petrecere, criminal. 28 00:01:12,420 --> 00:01:13,725 Numele este Flagg. 29 00:01:13,769 --> 00:01:15,075 Cred că acesta este al tău. 30 00:01:21,646 --> 00:01:24,388 ♪ Așa o facem ♪ 31 00:01:24,432 --> 00:01:26,129 ♪ 32 00:01:26,173 --> 00:01:28,523 ♪ Așa o facem ♪ 33 00:01:28,566 --> 00:01:31,091 ♪ La la la la now ♪ 34 00:01:35,834 --> 00:01:37,836 ♪ Așa o facem... ♪ 35 00:01:37,880 --> 00:01:40,622 Domnișoara Lacy spune că sunt lucruri de diavol. 36 00:01:40,665 --> 00:01:42,667 Domnișoara Lacy miroase a ciorbă de ceapă. 37 00:01:42,711 --> 00:01:44,887 Toată lumea a pus vârful degetelor pe planșetă. 38 00:01:44,930 --> 00:01:46,236 Ce este o verificare a planului? 39 00:01:46,280 --> 00:01:49,021 - Planchette. Este franceză. - Este rău. 40 00:01:49,065 --> 00:01:51,023 Vrei doar să pui mâna pe chestia asta? 41 00:01:51,067 --> 00:01:52,851 Om... 42 00:01:55,550 --> 00:01:58,727 Și tu, fată nouă. Cu cât avem mai mulți oameni, 43 00:01:58,770 --> 00:02:01,295 cu atât mai multă energie scoatem, așa că... 44 00:02:18,616 --> 00:02:21,010 Spiritele, ușa este deschisă. 45 00:02:27,582 --> 00:02:29,714 Nu ar trebui să mai spui ceva? 46 00:02:29,758 --> 00:02:31,692 Modul în care am fost învățat este tot ce facem este să 47 00:02:31,716 --> 00:02:34,328 deschidem ușa, iar apoi depinde de duhuri dacă vor să vină. 48 00:02:34,371 --> 00:02:36,199 Nu stiu. 49 00:02:36,243 --> 00:02:38,897 Simt cu adevărat că ar trebui să spui ceva mai mult. 50 00:02:40,986 --> 00:02:42,906 - Cățea, nu ești șmecher. - Nu sunt eu. Jur. 51 00:02:42,945 --> 00:02:44,903 Serios, nu mai juca. 52 00:02:47,645 --> 00:02:50,909 - Se spune că este noua fată. - Sunt spiritele. 53 00:02:50,953 --> 00:02:52,563 Se pare că ești tu, fată nouă, 54 00:02:52,607 --> 00:02:54,478 Îți voi bate fundul. 55 00:03:06,011 --> 00:03:08,579 Fată nouă, spune-mi că nu ai 56 00:03:08,623 --> 00:03:10,407 scris doar dracului tău nume. 57 00:03:10,451 --> 00:03:12,931 -Jur, nu am fost... nu am... -Te-am avertizat să nu... 58 00:03:14,759 --> 00:03:17,588 Nu-mi pot lua mâinile de pe el. 59 00:03:17,632 --> 00:03:20,374 ♪ Așa o facem. ♪ 60 00:03:25,466 --> 00:03:27,946 Ce este asta?! 61 00:03:29,557 --> 00:03:32,516 Nadine. Nadine... 62 00:03:47,401 --> 00:03:50,404 - Nadine... Regină. 63 00:04:17,866 --> 00:04:19,476 Nu pricep, omule. Am pus crucea chiar în 64 00:04:19,520 --> 00:04:21,739 spatele umărului din față, așa cum ai spus. 65 00:04:21,783 --> 00:04:23,698 Trageți trăgaciul. 66 00:04:23,741 --> 00:04:25,656 -Hei, omule, „Strânge, nu trage”. -Asa este. 67 00:04:25,700 --> 00:04:27,068 - Sună ca... - Hei, te relaxezi... 68 00:04:27,092 --> 00:04:28,244 Știi, sună ca un fel de prăjitură 69 00:04:28,268 --> 00:04:29,921 de noroc de cowboy, nu? 70 00:04:29,965 --> 00:04:32,794 -Cookie fortune? Asta e interesant. -Da. Whoa. 71 00:04:41,237 --> 00:04:44,284 Hei. Psst, Stu. 72 00:04:57,340 --> 00:04:59,908 Încă respiră. Ajută-mă să-l scot. 73 00:05:02,476 --> 00:05:04,869 Oh, la naiba. Haide. 74 00:05:05,870 --> 00:05:07,089 Bine. 75 00:05:28,632 --> 00:05:31,156 Iisus Hristos. 76 00:05:31,200 --> 00:05:33,333 Nu ar fi frumos? 77 00:05:34,595 --> 00:05:37,206 Cineva l-a răstignit pe acest om, Larry. 78 00:05:37,249 --> 00:05:39,121 Trebuie să-l ducem în oraș. 79 00:05:39,164 --> 00:05:40,644 Crezi că va reuși? 80 00:05:40,688 --> 00:05:42,690 La naiba, el a ajuns până aici. 81 00:05:45,214 --> 00:05:47,085 Hei, whoa, whoa, whoa. Hei. 82 00:05:47,129 --> 00:05:48,609 Hei, ascultă. Asculta-ma. Asculta. 83 00:05:48,652 --> 00:05:50,132 Esti in regula. 84 00:05:50,175 --> 00:05:52,177 Hei, uită-te la mine. Uita-te la mine. 85 00:05:52,221 --> 00:05:54,397 Vă vom duce la un doctor. Bine? 86 00:05:54,441 --> 00:05:57,748 A spus că nu pot fi iertat... 87 00:06:00,185 --> 00:06:05,103 ... până... până când am transmis mesajul. 88 00:06:05,147 --> 00:06:07,367 Ce mesaj? 89 00:06:09,499 --> 00:06:13,068 El vine. 90 00:06:16,593 --> 00:06:18,595 ♪ 91 00:06:26,386 --> 00:06:30,390 ♪ Pot degusta ceva amar ♪ 92 00:06:30,433 --> 00:06:32,000 ♪ În dulceață ♪ 93 00:06:33,393 --> 00:06:36,004 ♪ Există o durere în plămâni ♪ 94 00:06:36,047 --> 00:06:39,355 ♪ Pentru că nu respir ♪ 95 00:06:39,399 --> 00:06:42,576 ♪ Mă rup în bucăți, îmi testez răbdarea ♪ 96 00:06:42,619 --> 00:06:45,187 ♪ Poftește doar o mică validare ♪ 97 00:06:45,230 --> 00:06:48,712 ♪ Când voi începe să simt că sunt suficient de bun pentru tine? ♪ 98 00:06:51,236 --> 00:06:53,804 ♪ Numai fericit dacă ești fericit pentru mine ♪ 99 00:06:53,848 --> 00:06:56,938 ♪ Murind în fiecare secundă mă ignori ♪ 100 00:06:56,981 --> 00:07:01,203 ♪ Acum toată valoarea mea de sine depinde de tine ♪ 101 00:07:01,246 --> 00:07:04,728 ♪ Când am devenit atât de disperată? ♪ 102 00:07:07,339 --> 00:07:10,386 ♪ Când am devenit atât de nesigură? ♪ 103 00:07:10,430 --> 00:07:14,434 ♪ Cât mai pot face asta, să fac asta pentru? ♪ 104 00:07:16,392 --> 00:07:18,481 Haide, somnoros. 105 00:07:20,352 --> 00:07:22,529 Nu vrem să întârziem pentru prima noastră zi de școală. 106 00:07:28,143 --> 00:07:31,494 Joe! Joe! 107 00:07:31,538 --> 00:07:32,626 - Joe! - Hei, hei, hei, hei. 108 00:07:32,669 --> 00:07:35,759 Joe, nu. Stop. Îl vei răni. 109 00:07:35,803 --> 00:07:37,998 Îl vei răni. Stop! 110 00:07:38,022 --> 00:07:39,391 M-aș bucura să mă opresc, doar să-i spun să arunce dracului cuțit. 111 00:07:39,415 --> 00:07:40,938 Lăsați-l să plece. 112 00:07:40,982 --> 00:07:44,159 Joe, dă-i drumul. 113 00:07:44,202 --> 00:07:45,813 Lăsați-l să plece. 114 00:07:50,339 --> 00:07:52,689 Nadine Cross. 115 00:07:52,733 --> 00:07:55,213 Și acesta este Joe. 116 00:08:06,573 --> 00:08:08,836 Deci aceasta va fi clasa ta aici. 117 00:08:08,879 --> 00:08:11,273 Uh, am tot echipajul 118 00:08:11,316 --> 00:08:12,796 meu aici de ieri, de fapt, 119 00:08:12,840 --> 00:08:15,016 măturând tot locul, toată aripa. 120 00:08:15,059 --> 00:08:17,235 Asigurați-vă că nu 121 00:08:17,279 --> 00:08:19,542 rămân piese, știi. 122 00:08:19,586 --> 00:08:22,066 Deci, fii sigur că acest lucru 123 00:08:22,110 --> 00:08:23,590 se va potrivi cu orice nevoie ai. 124 00:08:23,633 --> 00:08:27,071 Deci, ce-ce sunt... ce vei învăța, oricum? 125 00:08:27,115 --> 00:08:29,857 A preda? Sincer, 126 00:08:29,900 --> 00:08:31,293 Încerc doar să le dau acestor 127 00:08:31,336 --> 00:08:34,818 copii un pic de normalitate, să știi. 128 00:08:34,862 --> 00:08:37,342 Nu-i opri. 129 00:08:37,386 --> 00:08:39,388 Tot ce au văzut, este un miracol că 130 00:08:39,431 --> 00:08:41,608 își amintesc cum să respire și să iasă. 131 00:08:47,614 --> 00:08:49,703 L-am găsit în afara Scrantonului 132 00:08:49,746 --> 00:08:52,575 acum câteva săptămâni. 133 00:08:52,619 --> 00:08:55,535 El este doar un... băiețel speriat. 134 00:09:00,583 --> 00:09:04,282 Uite, vrem să venim cu tine. 135 00:09:04,326 --> 00:09:06,197 Vino cu mine unde? 136 00:09:08,156 --> 00:09:10,637 Oriunde te duci. 137 00:09:13,944 --> 00:09:18,166 Știi, am ieșit din New York 138 00:09:18,209 --> 00:09:19,341 cu o femeie și s-a sinucis. 139 00:09:20,908 --> 00:09:24,781 Deci, poate că sunt menit să fiu singur. 140 00:09:26,957 --> 00:09:28,829 Îmi pare rău. 141 00:09:28,872 --> 00:09:30,874 ♪ 142 00:09:42,582 --> 00:09:45,976 M-ai întrebat unde mă duc. 143 00:09:46,020 --> 00:09:47,935 Um... 144 00:09:50,328 --> 00:09:52,026 ... Mă duc oriunde mă duce Harold. 145 00:09:55,029 --> 00:09:57,814 Nu... nu pricep. 146 00:09:57,858 --> 00:10:01,122 - Tu-l cunoști? - Nu. 147 00:10:01,165 --> 00:10:02,605 Dar de fiecare dată când trec 148 00:10:02,645 --> 00:10:04,647 printr-un loc care a fost deja, 149 00:10:04,691 --> 00:10:06,214 Simțeam doar că știe răspunsurile înainte 150 00:10:06,257 --> 00:10:08,433 să mă gândesc chiar să pun întrebările. 151 00:10:11,001 --> 00:10:13,003 Vreau sa merg cu tine. 152 00:10:14,222 --> 00:10:15,440 Am nevoie de ajutorul vostru. 153 00:10:15,484 --> 00:10:17,486 La fel și Joe. 154 00:10:23,187 --> 00:10:27,104 Trebuie doar să-ți dai seama dacă preferi să fii singur. 155 00:10:32,022 --> 00:10:32,980 Şoim, 156 00:10:33,023 --> 00:10:34,285 am încă unul pentru tine. 157 00:10:36,200 --> 00:10:38,028 Joe, haide. 158 00:10:38,072 --> 00:10:39,832 - Bună, Joe. - Bine... 159 00:10:39,856 --> 00:10:42,032 Joe, vino aici. Vino aici. Haide. 160 00:10:42,076 --> 00:10:44,774 Să spunem doar că vă mulțumesc, lăsați-i să termine. 161 00:10:44,818 --> 00:10:46,907 Da? Bine. 162 00:10:46,950 --> 00:10:48,082 Bine... 163 00:10:48,125 --> 00:10:49,213 Hei. 164 00:10:49,257 --> 00:10:50,562 Vă mulțumim că ați venit. 165 00:10:50,606 --> 00:10:52,782 Imi pare bine de cunostinta. 166 00:10:52,826 --> 00:10:54,175 Pa. Multumesc amandurora... 167 00:10:54,218 --> 00:10:55,219 - Mulțumesc. -...atat de mult. 168 00:10:55,263 --> 00:10:56,699 Uh, este bine că ai venit. 169 00:10:56,743 --> 00:11:00,094 - Uh... - La revedere. Haide. 170 00:11:00,137 --> 00:11:02,749 Bine, ți-ai odihnit frumos ziua. 171 00:11:06,666 --> 00:11:08,668 Ah. 172 00:11:08,711 --> 00:11:10,800 Poate că este cea mai tare femeie de pe Pământ. 173 00:11:10,844 --> 00:11:13,934 Adică am plecat. 174 00:11:13,977 --> 00:11:16,240 Asta e, uh, asta e naibii. 175 00:11:16,284 --> 00:11:20,331 Înainte, o văd pe acea femeie, îmi spun, 176 00:11:20,375 --> 00:11:21,985 - N-ai fi împușcat cu ea dacă 177 00:11:22,029 --> 00:11:24,640 ai fi ultimul om de pe Pământ. 178 00:11:24,684 --> 00:11:26,511 Si acum... 179 00:11:26,555 --> 00:11:29,427 ... iată-mă, mult mai aproape de a fi ultimul 180 00:11:29,471 --> 00:11:30,733 om de pe Pământ decât mi-am imaginat vreodată. 181 00:11:30,777 --> 00:11:32,996 Și încă nu ai o lovitură cu ea. 182 00:11:36,783 --> 00:11:40,047 Steve, mi-ai mișcat goo-ul? 183 00:11:43,572 --> 00:11:44,878 Gandeste repede. 184 00:11:46,183 --> 00:11:47,402 Mulțumiri. 185 00:11:48,795 --> 00:11:50,622 Apropo, i-am cerut lui Steve 186 00:11:50,666 --> 00:11:52,973 să vă ajute la livrarea dvs. 187 00:11:53,016 --> 00:11:54,801 Nu era el un tehnician veterinar? 188 00:11:54,844 --> 00:11:56,672 Cerșetori și alegători, mi-e teamă. 189 00:11:56,716 --> 00:11:59,022 Pun pariu că este asistat mai multe nașteri decât eu. 190 00:11:59,066 --> 00:12:00,241 Nu nașterile umane. 191 00:12:00,284 --> 00:12:02,069 Mamifer. 192 00:12:03,070 --> 00:12:04,201 Bine... 193 00:12:04,245 --> 00:12:06,813 - Ooh. Da. - Rece? Bine. 194 00:12:06,856 --> 00:12:08,336 Aici nu merge nimic. 195 00:12:11,165 --> 00:12:13,254 Nu este copilul, nu-i așa? 196 00:12:13,297 --> 00:12:15,604 Destul de sigur că asta este vezica urinară. 197 00:12:15,647 --> 00:12:19,216 - Uh-huh. - Doar repoziționați... 198 00:12:21,392 --> 00:12:23,351 Oh... 199 00:12:23,394 --> 00:12:25,875 - Acolo e copilul tău. - O Doamne. 200 00:12:25,919 --> 00:12:28,486 - Este sănătos? - Din câte îmi dau seama, da. 201 00:12:31,707 --> 00:12:33,274 Îmi pare rău. 202 00:12:33,317 --> 00:12:34,754 Toate bune. 203 00:12:38,714 --> 00:12:41,761 Hei, Jess, întâlnește-ne pe copilul nostru. 204 00:12:49,551 --> 00:12:51,553 ♪ 205 00:13:21,235 --> 00:13:23,933 - Frannie? - Da? 206 00:13:23,977 --> 00:13:26,196 Revin imediat. 207 00:13:26,240 --> 00:13:28,111 Bine. 208 00:13:47,914 --> 00:13:49,263 Ei bine, acesta este un lucru 209 00:13:49,306 --> 00:13:50,544 bun despre sfârșitul lumii. 210 00:13:50,568 --> 00:13:51,676 Putem să ne supărăm oriunde vrem, nu? 211 00:13:51,700 --> 00:13:54,529 Bună. 212 00:13:54,572 --> 00:13:56,096 Așteptam să mă prezint până 213 00:13:56,139 --> 00:13:58,098 când vei pune pușca aia jos. 214 00:13:58,141 --> 00:13:59,882 Aceasta nu este singura mea armă. 215 00:13:59,926 --> 00:14:02,102 Stiu. 216 00:14:02,145 --> 00:14:04,385 Ai și micuța automată în tocul gleznei. 217 00:14:05,018 --> 00:14:07,542 De cât timp ne urmărești? 218 00:14:07,585 --> 00:14:10,806 Suficient de mult pentru a-mi alege momentul. 219 00:14:10,850 --> 00:14:12,808 Salutare. 220 00:14:12,852 --> 00:14:14,090 Și tu? Asta este, este singurul 221 00:14:14,114 --> 00:14:15,245 lucru pe care îl purtați, pușca aia? 222 00:14:19,162 --> 00:14:20,816 Hei, ce zici să începem de la capăt? 223 00:14:20,860 --> 00:14:23,471 Speram că va fi o conversație mai frumoasă. 224 00:14:23,514 --> 00:14:25,038 A trecut ceva timp de când nu am mai avut unul. 225 00:14:25,081 --> 00:14:27,040 Uh, Stu Redman. 226 00:14:27,083 --> 00:14:30,043 Mă bucur să vă cunosc pe amândoi. 227 00:14:32,654 --> 00:14:34,656 Acum fi atent... 228 00:14:34,699 --> 00:14:38,573 Adică, dacă aș fi rănit pe oricare dintre voi, 229 00:14:38,616 --> 00:14:40,705 de ce n-aș fi făcut-o cu spatele întors? 230 00:14:40,749 --> 00:14:43,404 Nu pot să mă gândesc la un motiv. 231 00:14:43,447 --> 00:14:45,623 Nu înseamnă că nu există. 232 00:14:45,667 --> 00:14:48,148 - Este o lume nenorocită. - Eu sunt Fran Goldsmith. 233 00:14:48,191 --> 00:14:49,932 Acesta este Harold Lauder. 234 00:14:49,976 --> 00:14:51,954 -Fran! -Harold, dacă nu am vrea ca oamenii să ne știe numele, 235 00:14:51,978 --> 00:14:54,328 de ce îl pictăm în spray prin toată țara? 236 00:14:54,371 --> 00:14:56,373 Are un punct acolo, Harold, eu... 237 00:14:56,417 --> 00:14:58,898 Așa te-am urmărit. 238 00:14:58,941 --> 00:15:02,379 Mă bucur să vă cunosc, domnule Redman. Mult noroc. 239 00:15:04,991 --> 00:15:06,403 - Ce faci? - Sa mergem. Sa mergem. 240 00:15:06,427 --> 00:15:08,385 - Harold, - Nu, nu putem, nu putem 241 00:15:08,429 --> 00:15:10,387 100% sigur că tipul ăsta e în regulă. 242 00:15:10,431 --> 00:15:12,389 Și dacă nu putem fi 100% siguri... 243 00:15:12,433 --> 00:15:14,261 Nu poți fi 100% sigur de nimeni. 244 00:15:14,304 --> 00:15:17,655 Harold, o să trimitem cu adevărat 245 00:15:17,699 --> 00:15:19,788 prima persoană pe care am văzut-o? 246 00:15:19,831 --> 00:15:22,356 Haide. Dacă nu suntem aici în căutarea oamenilor, 247 00:15:22,399 --> 00:15:24,421 - atunci ce dracu suntem noi... - Uite, putem, putem argumenta 248 00:15:24,445 --> 00:15:27,143 despre tot ce vrei, nu risc. 249 00:15:27,187 --> 00:15:30,799 Fie rămâi cu tipul care te-a ajutat să 250 00:15:30,842 --> 00:15:33,584 rămâi în viață în ultimele două săptămâni, 251 00:15:33,628 --> 00:15:37,110 ți-a salvat viața în Ogunquit sau... 252 00:15:37,153 --> 00:15:40,374 poți arunca cu acest tâmpit fericit și cu nenorocitele lui, 253 00:15:40,417 --> 00:15:44,726 fără nici o modalitate de a ști sigur că nu este Jeffrey Dahmer. 254 00:15:55,737 --> 00:15:57,304 Crede că mă place. 255 00:15:57,347 --> 00:15:59,045 - Îmi pare rău. - Oh, nu, este în regulă. 256 00:15:59,088 --> 00:16:01,482 El doar te caută, asta este tot. 257 00:16:01,525 --> 00:16:04,267 Ne uităm reciproc. 258 00:16:04,311 --> 00:16:05,921 Da. 259 00:16:05,965 --> 00:16:09,925 Vom merge la Atlanta, la CDC. 260 00:16:09,969 --> 00:16:11,318 Crezi că este o greșeală? 261 00:16:11,361 --> 00:16:14,016 - Uh, ei bine, am auzit că a fost compromis. - Da. 262 00:16:14,060 --> 00:16:15,951 Și Harold spune că asta este ceea ce le spun oamenilor, 263 00:16:15,975 --> 00:16:17,977 deci nu apar prea mulți oameni. 264 00:16:18,020 --> 00:16:20,501 Ei bine, uite, Atlanta este un loc la fel de bun ca oricare altul. 265 00:16:20,544 --> 00:16:22,764 Mă bucur să ajungi în sud, înainte de loviturile de iarnă. 266 00:16:22,807 --> 00:16:24,374 Da. 267 00:16:24,418 --> 00:16:26,289 Bine să ai doar o destinație. 268 00:16:26,333 --> 00:16:28,248 Știi ce vreau să spun? 269 00:16:30,424 --> 00:16:32,208 Ce o sa faci? 270 00:16:32,252 --> 00:16:34,689 Mă duceam spre vest. 271 00:16:34,732 --> 00:16:37,387 Pacificul. L.A., poate? Uh... 272 00:16:37,431 --> 00:16:39,694 San Diego? 273 00:16:39,737 --> 00:16:41,087 Mult noroc. 274 00:16:41,130 --> 00:16:44,003 Ai grijă de tine, Fran Goldsmith. 275 00:16:45,743 --> 00:16:47,919 Ne vedem în jur, Stu. 276 00:17:03,587 --> 00:17:06,112 Credeți că un părinte imun este 277 00:17:06,155 --> 00:17:07,852 suficient pentru a transmite imunitatea? 278 00:17:07,896 --> 00:17:09,028 Hei, avem nevoie de ajutor! 279 00:17:09,071 --> 00:17:11,247 Hei, tu. Ia ușa. Ia ușa. 280 00:17:11,291 --> 00:17:13,312 -Privește-l, urmărește-l, urmărește-l. Privește-i capul. -Avem nevoie de ajutor, stat! 281 00:17:13,336 --> 00:17:15,619 Doctore, tipul ăsta e într-o stare destul de proastă. - Lasă-l pe asta. 282 00:17:15,643 --> 00:17:16,948 Ce e in neregula cu el? 283 00:17:16,992 --> 00:17:18,385 - Vei vedea. - O Doamne. 284 00:17:18,428 --> 00:17:19,168 - L-am găsit pe autostradă. - Bine, bine. 285 00:17:19,212 --> 00:17:20,387 Du-l la cel îndepărtat. 286 00:17:22,650 --> 00:17:24,090 Aici, ajută-mă să-l pun pe pat. 287 00:17:24,826 --> 00:17:27,046 - Și ridică. - Privește-i capul. 288 00:17:29,744 --> 00:17:31,704 - Am înțeles. - Steve, adu-mi două pungi IV. 289 00:17:33,443 --> 00:17:35,837 De unde ai știut asta? 290 00:17:35,880 --> 00:17:39,101 Vino aici. 291 00:17:39,145 --> 00:17:41,582 Îmi spui că mama Abagail știa că vine? 292 00:17:43,236 --> 00:17:45,368 Nick, hai, trebuie să mă ajuți aici. 293 00:17:45,412 --> 00:17:48,806 Cineva l-a prins pe acel om pe o cruce. 294 00:17:48,850 --> 00:17:51,635 Cineva care știa cum, între oasele antebrațului. 295 00:17:51,679 --> 00:17:54,073 Bine? Nu palma. 296 00:17:54,116 --> 00:17:56,336 Acum îmi poți spune cine a făcut asta? 297 00:17:59,687 --> 00:18:03,734 ♪ Sub lumini, sub noapte se petrece un război ♪ 298 00:18:03,778 --> 00:18:07,086 ♪ Și nu va fi soluționat până când nu va fi sânge pe podea ♪ 299 00:18:07,129 --> 00:18:09,131 ♪ Este un proces, este un test ♪ 300 00:18:09,175 --> 00:18:11,090 ♪ Mizerie teritorială ♪ 301 00:18:11,133 --> 00:18:13,309 - ♪ Ea este premiul, dar se uită... ♪ -Rac. 302 00:18:13,353 --> 00:18:15,920 - ♪ Atât de fierbinte ♪ - Hei! 303 00:18:15,964 --> 00:18:17,183 ♪ Nu te opri... ♪ 304 00:18:17,226 --> 00:18:19,272 Îmi datorezi o bere. 305 00:18:19,315 --> 00:18:21,404 Iată-te, shug. 306 00:18:21,448 --> 00:18:23,232 ♪ Oh, nu o face niciodată încet ♪ 307 00:18:23,276 --> 00:18:25,321 ♪ Are mult suflet... ♪ 308 00:18:25,365 --> 00:18:27,367 Vorbesc cu tine... 309 00:18:34,025 --> 00:18:36,115 Scoală-te! 310 00:18:36,158 --> 00:18:38,421 ♪ 311 00:18:49,563 --> 00:18:51,042 ♪ Se uită din lateral ♪ 312 00:18:51,086 --> 00:18:52,783 ♪ Îi place să vadă o luptă, spune ♪ 313 00:18:52,827 --> 00:18:56,265 ♪ Vreau doar ultimul om în picioare. ♪ 314 00:19:00,922 --> 00:19:02,924 Nick. 315 00:19:04,273 --> 00:19:06,145 Bine ati venit. 316 00:19:06,188 --> 00:19:07,929 ♪ Veți ♪ 317 00:19:07,972 --> 00:19:10,105 ♪ Nu scăpa niciodată de mine... ♪ 318 00:19:10,149 --> 00:19:11,628 Pentru dumneavoastră. 319 00:19:11,672 --> 00:19:14,196 ♪ Puteți urca pe cel mai înalt copac... ♪ 320 00:19:14,240 --> 00:19:17,068 Oof. 321 00:19:17,112 --> 00:19:21,029 Mi se pare că ai primit o adevărată mână de rahat, prietene. 322 00:19:21,072 --> 00:19:23,249 Mama a venit de unde, El Salvador? 323 00:19:23,292 --> 00:19:25,860 A trecut granița în portbagajul unei mașini pentru a-i 324 00:19:25,903 --> 00:19:28,297 oferi copilului viața pe care nu a avut-o niciodată. 325 00:19:28,341 --> 00:19:31,387 Și, în schimb, ajungi surd și rupt, lovind 326 00:19:31,431 --> 00:19:34,260 trotuarul în căutarea unei munci de zi. 327 00:19:34,303 --> 00:19:38,177 Ei bine, iată oferta mea, fiule. 328 00:19:38,220 --> 00:19:41,702 Vreau să te fac mâna mea dreaptă, 329 00:19:41,745 --> 00:19:43,312 îți dă tot ce vrei, mai mult 330 00:19:43,356 --> 00:19:47,925 decât draga ta plecată madre 331 00:19:47,969 --> 00:19:49,405 ar fi putut visa vreodată. 332 00:19:49,449 --> 00:19:50,928 Am făcut-o deja pentru a putea auzi. 333 00:19:53,366 --> 00:19:56,195 Pot să-ți dau și eu o voce. 334 00:20:02,679 --> 00:20:04,942 Ei bine, ce zici de ochiul tău? 335 00:20:06,117 --> 00:20:10,383 Omul nu poate auzi, nu poate vorbi, 336 00:20:10,426 --> 00:20:14,125 Mi-aș imagina că ochii lui vor deveni întreaga sa lume. 337 00:20:20,523 --> 00:20:23,222 Ești pe cale să afli. 338 00:20:26,312 --> 00:20:30,707 Dar te pot repara, băiete Nicky. 339 00:20:32,666 --> 00:20:35,277 Și tot ce cer în schimb este ca tu să 340 00:20:35,321 --> 00:20:38,498 te închini pământului pe care merg. 341 00:21:53,616 --> 00:21:55,618 ♪ 342 00:22:08,849 --> 00:22:10,894 Hei! Aici! 343 00:22:18,293 --> 00:22:20,687 Cine este acolo ?! 344 00:22:29,913 --> 00:22:32,612 Mulțumesc lui Hristos. 345 00:22:32,655 --> 00:22:35,528 Am fost cam... 346 00:22:43,971 --> 00:22:46,582 Știu de ce ești aici. 347 00:22:46,626 --> 00:22:48,497 Am venit să mă termin. 348 00:22:50,543 --> 00:22:52,719 Haide atunci! 349 00:22:52,762 --> 00:22:55,591 Nu mă lăsa aici, lașule! 350 00:23:19,485 --> 00:23:21,487 ♪ 351 00:23:37,546 --> 00:23:38,678 Hei. 352 00:23:38,721 --> 00:23:41,420 Hei. Hei băiat. 353 00:23:44,205 --> 00:23:46,990 Kojak! 354 00:23:47,034 --> 00:23:50,211 Kojak? Fii serios omule. 355 00:23:51,908 --> 00:23:53,083 Hei... 356 00:23:53,127 --> 00:23:56,739 El este prietenos, promit. 357 00:23:56,783 --> 00:23:58,437 Nu, nici un motiv să-l împuști. 358 00:23:58,480 --> 00:24:00,917 Te rog, nu-l împușca cu arma. 359 00:24:00,961 --> 00:24:03,267 Sau-sau eu, în timp ce suntem pe subiect. 360 00:24:04,355 --> 00:24:06,923 Nu nimeni nu împușcă pe nimeni. 361 00:24:06,967 --> 00:24:08,969 Mă bucur să o aud. 362 00:24:09,012 --> 00:24:12,233 Glen Bateman, la dispoziția ta. 363 00:24:12,276 --> 00:24:14,844 Acesta este Kojak. 364 00:24:14,888 --> 00:24:16,846 Stu Redman. 365 00:24:17,891 --> 00:24:19,501 Ești sudic. 366 00:24:19,545 --> 00:24:21,851 Da. East Texas. 367 00:24:22,896 --> 00:24:24,332 De est. 368 00:24:24,375 --> 00:24:26,377 De est. In regula. 369 00:24:27,596 --> 00:24:30,469 Am putut să-l aud. Hei, hei. 370 00:24:30,512 --> 00:24:32,296 Îți place caviarul? 371 00:24:33,384 --> 00:24:35,038 Cavi-ce? 372 00:24:35,082 --> 00:24:37,084 ♪ 373 00:24:38,955 --> 00:24:41,392 Mmm. 374 00:24:43,177 --> 00:24:44,657 - Huh? - E al naibii de bun. 375 00:24:44,700 --> 00:24:47,268 - Da. - Aveam nevoie de aia. 376 00:24:47,311 --> 00:24:48,617 Este excelent. 377 00:24:48,661 --> 00:24:51,751 - Încearcă asta. - Ce este asta? 378 00:24:51,794 --> 00:24:54,449 Caviar. Ohio este cel mai bun. 379 00:24:54,493 --> 00:24:56,277 Caviar. 380 00:24:56,320 --> 00:24:58,714 În regulă, asta va fi o premieră pentru mine. 381 00:24:58,758 --> 00:25:01,369 Mulțumesc pentru toate acestea. Acesta este, uh, deasupra și dincolo. 382 00:25:01,412 --> 00:25:04,459 Și foarte confortabil. 383 00:25:04,503 --> 00:25:07,984 Generatorul a fost, uh, ideea soției. 384 00:25:08,028 --> 00:25:09,943 - Oh da? - Da. Oh, nu, nu, nu. 385 00:25:09,986 --> 00:25:12,032 Bett... uh, mai bine cu acestea. 386 00:25:13,163 --> 00:25:14,948 Soției mele nu-i plăceau chipsurile de cartofi. 387 00:25:14,991 --> 00:25:17,603 Vă puteți imagina pe cineva căruia nu-i place un nenorocit de cartofi? 388 00:25:18,995 --> 00:25:20,736 Deci, și soția ta a fost profesor? 389 00:25:20,780 --> 00:25:22,477 Da, fizician. 390 00:25:22,521 --> 00:25:24,740 Știință grea. 391 00:25:24,784 --> 00:25:28,135 A murit acum zece ani. 392 00:25:28,178 --> 00:25:31,312 - Da, zece ani în august. - Mm. 393 00:25:32,618 --> 00:25:36,056 Greu de imaginat pe cineva murind de altceva. 394 00:25:36,099 --> 00:25:38,232 Dar au făcut-o. 395 00:25:43,977 --> 00:25:45,631 Sotia ta? 396 00:25:45,674 --> 00:25:47,284 Acum un an. 397 00:25:47,328 --> 00:25:49,417 Guy a dat un semn de oprire. 398 00:25:52,594 --> 00:25:53,900 Copii? 399 00:25:53,943 --> 00:25:56,729 Nu, nu, nu ne-am descurcat niciodată cu adevărat. 400 00:25:56,772 --> 00:25:59,383 Și tu? 401 00:25:59,427 --> 00:26:02,256 Nu am văzut niciodată rostul micilor ticăloși. 402 00:26:08,131 --> 00:26:10,133 ♪ 403 00:26:17,793 --> 00:26:20,491 Nu vorbești mult, nu, Texas de Est? 404 00:26:20,535 --> 00:26:23,277 Ceva îmi spune că nu va fi o problemă. 405 00:26:24,800 --> 00:26:26,628 Destul de corect. Ei bine, naiba, nu am avut cu 406 00:26:26,672 --> 00:26:28,978 cine să vorbesc în afară de mine și de mine... 407 00:26:29,022 --> 00:26:30,632 vechiul meu prieten, Kojak 408 00:26:30,676 --> 00:26:33,330 acolo... Hei, vorbind despre asta, 409 00:26:33,374 --> 00:26:35,898 Ați văzut mulți câini? 410 00:26:35,942 --> 00:26:38,031 Nici măcar nu am auzit un lătrat. 411 00:26:38,074 --> 00:26:41,251 Să presupunem că nu era al tău înainte ca toată treaba asta să cadă? 412 00:26:41,295 --> 00:26:43,645 Ar fi o coincidență. 413 00:26:43,689 --> 00:26:45,647 Nu Nu NU. 414 00:26:45,691 --> 00:26:48,215 Ceea ce am strâns din știri, 415 00:26:48,258 --> 00:26:51,435 când erau știri ... Căpitan Trips 416 00:26:51,479 --> 00:26:54,177 a lovit câinii la fel de rău pe cât a lovit oamenii. 417 00:26:54,221 --> 00:26:56,789 Da, câini... 418 00:26:56,832 --> 00:26:58,878 cai... 419 00:26:58,921 --> 00:27:01,271 porcușori de Guineea. 420 00:27:01,315 --> 00:27:03,273 Da, da, și-și totuși, uh, căprioare! 421 00:27:03,317 --> 00:27:05,624 - Da, căprioare. - Fiii cățelelor sunt peste tot. 422 00:27:05,667 --> 00:27:07,234 Pretutindeni. 423 00:27:07,277 --> 00:27:09,889 - Ce... ce se întâmplă cu asta? - Și șobolani. 424 00:27:09,932 --> 00:27:14,415 Ce fel de Ziua Judecății cu potcoavă îi cruță pe șobolani? 425 00:27:14,458 --> 00:27:17,070 Asta crezi că este asta? 426 00:27:17,113 --> 00:27:20,421 Într-adevăr, crezi că aceasta este Ziua Judecății? 427 00:27:20,464 --> 00:27:22,728 „Arată-mi un bărbat sau o femeie singuri 428 00:27:22,771 --> 00:27:25,078 „și îți voi arăta un sfânt. 429 00:27:25,121 --> 00:27:28,821 „Dă-mi două și se vor îndrăgosti. 430 00:27:28,864 --> 00:27:32,259 „Dă-mi trei, vor crea un mic 431 00:27:32,302 --> 00:27:35,958 lucru fermecător numit societate”. 432 00:27:36,002 --> 00:27:39,483 Este adevărat, ai nevoie de o societate pentru 433 00:27:39,527 --> 00:27:42,225 a construi clădiri și terenuri de golf și... 434 00:27:42,269 --> 00:27:44,445 orașe și... 435 00:27:44,488 --> 00:27:48,144 clipe și creați Internetul, orice altceva! 436 00:27:48,188 --> 00:27:50,146 Dar celelalte lucruri pe care vi le oferă societatea... 437 00:27:50,190 --> 00:27:52,061 Să ne gândim la asta, Texas de Est... 438 00:27:52,105 --> 00:27:55,369 Părăsiți, prejudecăți, concurență? 439 00:27:55,412 --> 00:27:58,154 Poți păstra restul acelor porcării pentru tine. 440 00:27:58,198 --> 00:27:59,784 Și nu simțiți nici cea mai mică 441 00:27:59,808 --> 00:28:01,201 obligație de a pune lucrurile în funcțiune? 442 00:28:01,244 --> 00:28:04,073 „În funcțiune” este ceea ce ne-a adus aici. 443 00:28:06,075 --> 00:28:10,340 Cred că este timpul să încercăm să stăm liniștiți. 444 00:28:11,864 --> 00:28:13,779 ♪ Te întorci, Jack, fă-o din nou. ♪ 445 00:28:37,933 --> 00:28:41,067 Ei bine, Nick Andros. 446 00:28:41,110 --> 00:28:42,677 Este bine să te văd. 447 00:28:42,721 --> 00:28:45,071 Intră, intră. 448 00:28:46,376 --> 00:28:49,771 Oh, Nick, acum... 449 00:28:49,815 --> 00:28:52,731 nu trebuie să semnați aici. 450 00:28:54,036 --> 00:28:56,517 Poti sa vorbesti. 451 00:28:56,560 --> 00:28:58,693 Încerca. 452 00:29:01,174 --> 00:29:02,958 Ce mai faci cu Omul Întunecat? 453 00:29:03,002 --> 00:29:05,439 454 00:29:06,832 --> 00:29:08,921 Mă sperie. 455 00:29:08,964 --> 00:29:10,879 Da, ar trebui. 456 00:29:10,923 --> 00:29:12,402 El ar trebui să. 457 00:29:12,446 --> 00:29:14,056 Este înfricoșător ca pipi. 458 00:29:14,100 --> 00:29:17,277 Și nu mă deranjează că Domnul mă ascultă spunând. 459 00:29:19,235 --> 00:29:21,020 Cine ești tu? 460 00:29:21,063 --> 00:29:24,806 Numele meu este Abagail Freemantle. 461 00:29:24,850 --> 00:29:28,027 Unii oameni îmi spun Mama Abagail, pentru că sunt 462 00:29:28,070 --> 00:29:31,726 cea mai în vârstă persoană pe care o știe cineva. 463 00:29:31,770 --> 00:29:34,163 Nu vreau sa spun... 464 00:29:34,207 --> 00:29:36,513 - Cine ești tu? - Oh. 465 00:29:36,557 --> 00:29:38,777 Sunt o femeie în vârstă cu care 466 00:29:38,820 --> 00:29:41,780 Domnul a ales să vorbească. 467 00:29:41,823 --> 00:29:45,000 Acum, nu ar fi fost alegerea 468 00:29:45,044 --> 00:29:47,655 mea, dar nimeni nu m-a întrebat. 469 00:29:47,698 --> 00:29:49,135 Ei bine, eu nu cred în Dumnezeu. 470 00:29:49,178 --> 00:29:50,745 Este în regulă. 471 00:29:50,789 --> 00:29:52,529 Dumnezeu crede în tine. 472 00:29:52,573 --> 00:29:54,793 Și El are un loc de muncă pentru tine. 473 00:29:54,836 --> 00:29:56,925 El vrea ca tu să 474 00:29:56,969 --> 00:29:59,449 fii vocea mea . 475 00:29:59,493 --> 00:30:01,495 "Voce"? 476 00:30:03,497 --> 00:30:05,804 Doamnă... 477 00:30:05,847 --> 00:30:08,807 această lume nu a fost niciodată 478 00:30:08,850 --> 00:30:12,201 interesată de ceva ce am de oferit. 479 00:30:13,812 --> 00:30:15,988 Și nu-mi pot imagina că s-a schimbat acum. 480 00:30:16,031 --> 00:30:18,164 Oh, dar da, Nick. 481 00:30:18,207 --> 00:30:21,471 Vedeți, lumea este acum o pagină goală. 482 00:30:21,515 --> 00:30:24,605 Și dacă nu lucrăm cu toții 483 00:30:24,648 --> 00:30:28,174 împreună, nu vom putea să o rescriem. 484 00:30:29,436 --> 00:30:33,744 Așa că am nevoie să vii să mă găsești. 485 00:30:35,921 --> 00:30:38,053 Cum te găsesc? 486 00:30:38,097 --> 00:30:40,229 Doar cere pentru mine. 487 00:30:40,273 --> 00:30:43,102 Sunt la Hemingford Home... 488 00:30:43,145 --> 00:30:46,279 ortografiat M-O-O-N. 489 00:30:46,322 --> 00:30:48,368 Dacă ar întreba cineva. 490 00:31:09,868 --> 00:31:12,087 Doamne! 491 00:31:13,175 --> 00:31:16,657 Ce s-a întâmplat cu ochiul tău? 492 00:31:17,788 --> 00:31:19,965 Numele meu este Tom Cullen. 493 00:31:20,008 --> 00:31:23,142 Am 42 de ani și am dizabilități de dezvoltare. 494 00:31:23,185 --> 00:31:25,144 Vă rog să nu vă alarmați de comportamentul meu, 495 00:31:25,187 --> 00:31:27,363 deoarece am dificultăți în a citi indicii sociale. 496 00:31:27,407 --> 00:31:30,801 Dacă considerați că comportamentul meu este inadecvat 497 00:31:30,845 --> 00:31:33,892 situației, vă rog să-mi spuneți și voi încerca să mă schimb. 498 00:31:33,935 --> 00:31:36,720 Sunt un muncitor, foarte puternic 499 00:31:36,764 --> 00:31:38,984 și capabil de muncă fizică de bază. 500 00:31:39,027 --> 00:31:41,725 Nu pot citi, dar pot urma o direcție simplă. 501 00:31:41,769 --> 00:31:43,771 Dacă știți oportunități de angajare, vă 502 00:31:43,814 --> 00:31:45,164 rugăm să contactați domnișoara Sykes 503 00:31:45,207 --> 00:31:47,906 la Centrul pentru Muncitori Handicapati... 504 00:31:47,949 --> 00:31:50,473 Ce se întâmplă, domnule? 505 00:31:50,517 --> 00:31:52,084 Ce... 506 00:31:52,127 --> 00:31:54,303 Știi, sigur ești liniștit. 507 00:31:54,347 --> 00:31:57,089 M-O-O-N, care scrie „liniște”. 508 00:31:58,786 --> 00:32:00,155 Am uitat să vă spun că nu pot citi? 509 00:32:00,179 --> 00:32:03,269 Câteodată da. Este mult de reținut. 510 00:32:06,098 --> 00:32:07,795 Numele meu este Tom Cullen. 511 00:32:07,838 --> 00:32:09,840 Am 42 de ani... Da. 512 00:32:09,884 --> 00:32:12,234 Sunteti doi. 513 00:32:12,278 --> 00:32:13,801 Te doare capul. 514 00:32:13,844 --> 00:32:15,977 Ei bine, legile mele, trebuie să fie. 515 00:32:16,021 --> 00:32:18,632 Trebuie să fi luat o cădere, nu-i așa? 516 00:32:18,675 --> 00:32:20,242 Legile mele. 517 00:32:20,286 --> 00:32:23,898 M-am lovit o dată cu capul căzând de pe acoperișul bunicii. 518 00:32:23,942 --> 00:32:27,946 M-O-O-N, și asta scrie ouch. 519 00:32:27,989 --> 00:32:30,470 Îmi pare rău pentru prietenul tău. 520 00:32:30,513 --> 00:32:33,038 În plus, l-am rănit o altă dată, 521 00:32:33,081 --> 00:32:35,040 când eram prea tânăr pentru a-mi aminti. 522 00:32:35,083 --> 00:32:39,261 Craniul nu se împletește complet până când nu ai doi ani. 523 00:32:39,305 --> 00:32:42,177 Lasă creierul să crească, dar face 524 00:32:42,221 --> 00:32:43,744 oasele cu adevărat ușor de rupt. 525 00:32:45,354 --> 00:32:47,530 Știi, domnule... 526 00:32:49,271 --> 00:32:50,925 ... sigur ar fi mai ușor dacă 527 00:32:50,969 --> 00:32:52,535 ai spune doar ce ai în minte 528 00:32:52,579 --> 00:32:54,581 în loc să te porți de parcă nu poți vorbi. 529 00:32:56,713 --> 00:33:00,108 Legile mele. Legile mele! 530 00:33:00,152 --> 00:33:02,110 Ei bine, poți auzi cel puțin? 531 00:33:02,154 --> 00:33:05,026 Îl auzi pe Tom Cullen? 532 00:33:05,070 --> 00:33:07,072 Oh... 533 00:33:07,115 --> 00:33:09,726 Mă întreb de ce nu mi-a spus. 534 00:33:09,770 --> 00:33:12,468 Frumoasă bătrână doamnă neagră din capul meu. 535 00:33:16,777 --> 00:33:18,648 Mama Abagail. 536 00:33:18,692 --> 00:33:21,173 Oh, ea este cea care mi-a spus unde să te găsesc. 537 00:33:21,216 --> 00:33:23,020 Ce se întâmplă, domnule? Mi-am amintit să-ți spun 538 00:33:23,044 --> 00:33:25,612 Am dificultăți în a citi indicii sociale? 539 00:33:25,655 --> 00:33:28,745 Numele meu este Tom Cullen. 540 00:33:28,789 --> 00:33:31,966 Am 42 de ani și am dizabilități de dezvoltare. 541 00:33:32,010 --> 00:33:33,663 Vă rog să nu vă alarmați de comportamentul meu, 542 00:33:33,707 --> 00:33:36,101 deoarece am dificultăți în a citi indicii sociale. 543 00:33:36,144 --> 00:33:39,234 Dacă consideri că comportamentul meu 544 00:33:39,278 --> 00:33:40,975 este inadecvat situației, spune-mi doar. 545 00:33:41,019 --> 00:33:43,717 ♪ Sacrificându-mi visele ♪ 546 00:33:43,760 --> 00:33:47,286 ♪ Știi ce înseamnă? ♪ 547 00:33:47,329 --> 00:33:50,767 ♪ Iubito, îți poți săpa bărbatul? ♪ 548 00:33:50,811 --> 00:33:55,424 ♪ Știi ce înseamnă? ♪ 549 00:33:55,468 --> 00:33:57,078 Larry. 550 00:33:57,122 --> 00:33:59,211 - Psst. - Ce s-a întâmplat? 551 00:34:01,300 --> 00:34:04,694 Ce se întâmplă, omule? Ți-a plăcut? 552 00:34:04,738 --> 00:34:07,132 Vino aici. Verificați acest lucru. 553 00:34:16,793 --> 00:34:18,795 ♪ 554 00:34:37,118 --> 00:34:38,815 Vrei să încerci? 555 00:34:40,687 --> 00:34:42,863 Continuă, Joe. Incearca. 556 00:34:42,906 --> 00:34:45,083 Haide. 557 00:34:54,222 --> 00:34:57,356 Hei. 558 00:34:57,399 --> 00:34:58,855 - Cred că avem un soner pe mâini. 559 00:34:58,879 --> 00:35:00,620 - Wow. Joe... - Cineva a avut lecții. 560 00:35:02,491 --> 00:35:05,103 ♪ 561 00:35:13,154 --> 00:35:15,156 Doare, nu? 562 00:35:15,200 --> 00:35:18,159 Trebuie doar să exersați și să construiți un calus. 563 00:35:18,203 --> 00:35:20,030 Ți-aș putea arăta dacă vrei. Bine. 564 00:35:20,074 --> 00:35:22,511 Toate bune. Tu... Totul e al tău, omule. 565 00:35:22,555 --> 00:35:24,992 Anunță-mă doar când vrei să te blochezi. 566 00:35:27,125 --> 00:35:29,692 ♪ 567 00:36:13,258 --> 00:36:15,216 ♪ 568 00:36:19,177 --> 00:36:20,178 Glen. 569 00:36:21,788 --> 00:36:23,572 Hei. Hei, prietene, trezește-te. 570 00:36:23,616 --> 00:36:25,183 Hei uite. Uita-te la mine. 571 00:36:25,226 --> 00:36:27,924 Uita-te la mine. Hei. Această pictură. 572 00:36:27,968 --> 00:36:30,362 Povesteste-mi. 573 00:36:33,800 --> 00:36:37,978 Acesta este cel mai viu vis pe care l-am avut vreodată. 574 00:36:38,021 --> 00:36:40,023 Da. 575 00:36:40,067 --> 00:36:42,809 Mi-am dat seama că aș 576 00:36:42,852 --> 00:36:44,376 pune-o pe pânză cât mai bine. 577 00:36:44,419 --> 00:36:46,465 Cine este femeia din ea? 578 00:36:46,508 --> 00:36:48,336 Huh? 579 00:36:48,380 --> 00:36:51,209 Cine este ea? Care este numele ei? 580 00:36:52,993 --> 00:36:54,690 Este Mama Abagail? 581 00:36:56,649 --> 00:36:58,694 Uh, nu-nu... nu știu. 582 00:36:58,738 --> 00:37:02,524 Avem același vis? 583 00:37:02,568 --> 00:37:05,135 Nu noi nu suntem. Aceasta este... 584 00:37:05,179 --> 00:37:08,138 Ne amintim aceeași reclamă. 585 00:37:08,182 --> 00:37:10,750 Bătrâna care vinde detergent. 586 00:37:10,793 --> 00:37:13,622 Aceasta femeie... 587 00:37:13,666 --> 00:37:17,060 mi-a spus să vin să o văd în Colorado. 588 00:37:17,104 --> 00:37:19,062 Undeva în munți, lângă Boulder. 589 00:37:23,371 --> 00:37:24,677 Hemingford Home. 590 00:37:28,637 --> 00:37:30,248 Acesta este cel. 591 00:37:35,340 --> 00:37:38,430 Ce altceva ai mai pictat? 592 00:37:53,183 --> 00:37:55,360 Rahat sfânt. 593 00:37:55,403 --> 00:37:57,362 Huh. 594 00:37:57,405 --> 00:37:58,972 Acesta este Fran. 595 00:37:59,015 --> 00:38:01,627 Cine? 596 00:38:01,670 --> 00:38:03,542 Fran. 597 00:38:03,585 --> 00:38:06,327 Femeia pe care am văzut-o ieri. Cel despre care ți-am spus. 598 00:38:06,371 --> 00:38:09,417 Nu ai spus că este însărcinată. 599 00:38:09,461 --> 00:38:11,550 Eu... 600 00:38:11,593 --> 00:38:13,334 Ei bine, ea nu era însărcinată. 601 00:38:13,378 --> 00:38:15,423 Cel puțin nu puteam să spun că a fost. 602 00:38:15,467 --> 00:38:17,469 Am pictat asta acum trei zile. 603 00:38:31,744 --> 00:38:33,156 Mulți oameni te-au văzut purtându-l. 604 00:38:33,180 --> 00:38:34,877 Nu le oferiți o explicație, 605 00:38:34,921 --> 00:38:36,401 vor face doar ale lor. 606 00:38:36,444 --> 00:38:38,141 Cum încep zvonurile. 607 00:38:38,185 --> 00:38:39,815 Este mai bine să creadă un zvon. 608 00:38:39,839 --> 00:38:41,991 Evitați-i să nu se gândească la acest Om Întunecat 609 00:38:42,015 --> 00:38:44,409 din Vegas, la ce vrea să spună când spune că vine. 610 00:38:44,452 --> 00:38:47,237 Acei oameni de acolo au dreptul să știe. 611 00:38:48,282 --> 00:38:50,502 - Oamenii vor intra în panică. - Da. Poate. 612 00:38:50,545 --> 00:38:52,199 Poate nu. Ai fi surprins de ceea ce 613 00:38:52,242 --> 00:38:54,244 oamenii se pot descurca dacă le dai o șansă. 614 00:38:54,288 --> 00:38:56,072 Mai vrea cineva să cântărească asta? 615 00:38:56,116 --> 00:38:57,789 Pe mine? Nu știu. Nici nu știu 616 00:38:57,813 --> 00:38:59,530 de ce sunt în comisie în primul rând. 617 00:38:59,554 --> 00:39:02,035 Ești aici pentru același motiv ca și noi, Larry... 618 00:39:02,078 --> 00:39:05,865 Pentru că doamna magică spune că este voia lui Dumnezeu. 619 00:39:07,214 --> 00:39:08,563 Ei bine, atunci să facem alegeri. 620 00:39:08,607 --> 00:39:10,348 Bine? O vom vota. 621 00:39:10,391 --> 00:39:12,393 Mama Abagail ne-a spus să guvernăm acest loc. 622 00:39:12,437 --> 00:39:14,656 Dacă organizăm alegeri, există 623 00:39:14,700 --> 00:39:16,310 șanse să le pierdem... Atunci ce? 624 00:39:16,354 --> 00:39:18,791 Am merge împotriva voinței lui Dumnezeu. 625 00:39:18,834 --> 00:39:20,203 Da. O, și acum, când o aduceți în discuție, cum 626 00:39:20,227 --> 00:39:22,360 suntem atât de siguri că este voia lui Dumnezeu? 627 00:39:22,403 --> 00:39:24,971 Eu-nu sunt... nu spun că mama Abagail 628 00:39:25,014 --> 00:39:26,934 nu este capabil de lucruri pe care nu le-am crezut niciodată posibile. 629 00:39:26,973 --> 00:39:29,758 Nu înseamnă că cred că știe 630 00:39:29,802 --> 00:39:33,414 - ce vrea Dumnezeu. - Nu avem timp pentru asta. 631 00:39:33,458 --> 00:39:35,436 Ascultă, până când oamenii își dau consimțământul 632 00:39:35,460 --> 00:39:37,636 explicit pentru a fi guvernat de acest grup, 633 00:39:37,679 --> 00:39:41,596 în cel mai bun caz, nu suntem decât administratori. 634 00:39:41,640 --> 00:39:44,120 Haide, Stu, chiar ești la bord cu asta? 635 00:39:44,164 --> 00:39:45,861 Avem... cu tot respectul... 636 00:39:45,905 --> 00:39:49,996 Un tip care este... mijlocul nostru cu mama Abagail. 637 00:39:50,039 --> 00:39:51,737 A ales-o, Glen. 638 00:39:51,780 --> 00:39:54,087 Nu era interesată de părerea noastră de atunci. 639 00:39:54,130 --> 00:39:55,828 Nu-mi pot imagina că s-a schimbat. 640 00:39:55,871 --> 00:39:57,046 Nu a făcut-o. 641 00:39:57,090 --> 00:39:59,397 Mama Abagail, avem 642 00:39:59,440 --> 00:40:01,529 - o conversație despre... - Glen Bateman, 643 00:40:01,573 --> 00:40:03,749 Te iubesc, dar nu e nimic de discutat. 644 00:40:03,792 --> 00:40:07,492 Ți-am spus că, dacă ai ceva ce vrei 645 00:40:07,535 --> 00:40:09,929 să-mi spui, trebuie să-i spui lui Nick. 646 00:40:09,972 --> 00:40:13,411 Și dacă ar fi trebuit să spun ceva în schimb, ar 647 00:40:13,454 --> 00:40:15,935 trebui să te comporti așa cum Nick vorbea pentru mine, 648 00:40:15,978 --> 00:40:17,458 și ai avea grijă de asta. 649 00:40:17,502 --> 00:40:19,025 Dă-mi drumul, fetiță! 650 00:40:19,068 --> 00:40:22,289 Bine, dar asta îl lasă direct responsabil pentru... 651 00:40:23,812 --> 00:40:25,248 Ce? 652 00:40:38,784 --> 00:40:40,133 Bine. 653 00:41:01,197 --> 00:41:03,112 Esti in regula. 654 00:41:03,156 --> 00:41:06,376 Ai trecut prin multe. 655 00:41:16,996 --> 00:41:18,911 Te-am visat. 656 00:41:21,870 --> 00:41:24,699 Am venit dintr-un loc rău. 657 00:41:26,571 --> 00:41:28,529 Un loc îngrozitor. 658 00:41:30,139 --> 00:41:33,534 Și există un bărbat acolo... 659 00:41:33,578 --> 00:41:36,319 dar el nu este un om. 660 00:41:40,454 --> 00:41:43,936 Are multe nume. 661 00:41:43,979 --> 00:41:46,025 Hardcase-ul. 662 00:41:46,068 --> 00:41:47,853 The Walkin 'Dude. 663 00:41:50,116 --> 00:41:52,510 Flagg. 664 00:41:52,553 --> 00:41:56,992 Am apărut în timp ce eram cu toții încă șocați. 665 00:41:57,036 --> 00:41:59,604 La început, am fost recunoscător pentru el. 666 00:41:59,647 --> 00:42:01,606 El ne-a scos din haos, 667 00:42:01,649 --> 00:42:05,174 ne-a promis o șansă să fim o dată în vârf. 668 00:42:05,218 --> 00:42:06,828 Atunci... 669 00:42:06,872 --> 00:42:09,657 au început să aducă sclavi. 670 00:42:09,701 --> 00:42:12,573 Am scos-o cât am putut. 671 00:42:12,617 --> 00:42:14,270 Dar apoi... 672 00:42:14,314 --> 00:42:16,534 Știam că trebuie să ies. 673 00:42:18,013 --> 00:42:19,798 Pentru a ajunge aici. 674 00:42:19,841 --> 00:42:21,626 Pentru tine. 675 00:42:21,669 --> 00:42:25,064 Oamenii lui Flagg m-au prins încercând să trec granița. 676 00:42:25,107 --> 00:42:27,457 Ei... Doamne. 677 00:42:27,501 --> 00:42:29,938 M-au pus pe acel stâlp. 678 00:42:33,638 --> 00:42:35,901 Atunci... 679 00:42:35,944 --> 00:42:38,120 el-el vine la mine... 680 00:42:41,559 --> 00:42:43,561 ... șoptindu-mi la ureche. 681 00:42:43,604 --> 00:42:45,519 A spus că mă va 682 00:42:45,563 --> 00:42:48,478 trimite la tine ca mesaj. 683 00:42:48,522 --> 00:42:51,394 Care a fost mesajul? 684 00:42:51,438 --> 00:42:52,744 El-a spus... 685 00:42:52,787 --> 00:42:55,747 Nu Nu NU NU NU! 686 00:42:57,444 --> 00:42:59,489 Nu! 687 00:42:59,533 --> 00:43:00,882 Nu! 688 00:43:40,313 --> 00:43:42,968 Am sângele tău în 689 00:43:43,011 --> 00:43:45,579 pumni, bătrână mamă. 690 00:43:45,623 --> 00:43:48,364 Roagă-te ca Dumnezeu să 691 00:43:48,408 --> 00:43:51,324 te ia înainte să-mi auzi cizmele 692 00:43:51,367 --> 00:43:53,979 pe treptele tale. 693 00:43:55,763 --> 00:43:58,287 Îți voi arunca casa! 694 00:43:58,331 --> 00:44:00,681 695 00:45:54,012 --> 00:45:56,623 ♪ 696 00:46:07,939 --> 00:46:09,897 Acolo e. 697 00:46:14,641 --> 00:46:17,731 Nu-mi place. 698 00:46:17,775 --> 00:46:20,125 Bolovan. 699 00:46:24,346 --> 00:46:27,480 Nu te simt acolo. 700 00:46:27,523 --> 00:46:30,831 Este bătrâna vrăjitoare cu magia ei neagră. 701 00:46:32,441 --> 00:46:35,618 De aceea am nevoie de tine acolo. 702 00:46:35,662 --> 00:46:38,317 Am nevoie să fii ochiul meu. 703 00:46:47,369 --> 00:46:50,459 Atât de singur. 704 00:46:53,854 --> 00:46:56,335 Ei bine, bineînțeles că ești singur. 705 00:46:58,598 --> 00:47:01,993 Oamenii de acolo nu înțeleg oameni ca noi. 706 00:47:03,559 --> 00:47:07,302 Urăsc ceea ce nu înțeleg. 707 00:47:07,346 --> 00:47:10,392 Nadine... 708 00:47:10,436 --> 00:47:11,916 Regina mea, 709 00:47:11,959 --> 00:47:15,441 Sunt aici pentru tine. 710 00:47:15,484 --> 00:47:18,400 Am fost mereu aici. 711 00:47:18,444 --> 00:47:22,143 Vreau să vin acum la tine. 712 00:47:26,931 --> 00:47:28,019 Curând. 713 00:47:30,499 --> 00:47:33,372 Doar un lucru trebuie să faci mai întâi. 714 00:47:34,939 --> 00:47:38,072 Orice. Orice! 715 00:47:38,116 --> 00:47:40,248 Orice. 716 00:47:40,292 --> 00:47:43,425 Am nevoie să ucizi vrăjitoarea și cele cinci 717 00:47:43,469 --> 00:47:46,080 păpuși pe care le-a pus acolo la conducere. 718 00:47:47,908 --> 00:47:49,997 Ucide? 719 00:47:50,041 --> 00:47:51,912 Cum? 720 00:47:53,131 --> 00:47:55,698 Am găsit deja arma. 721 00:47:57,613 --> 00:48:00,051 Am nevoie doar să apeși pe trăgaci. 722 00:48:02,488 --> 00:48:04,882 - Ai grijă de băiat. - Ce? 723 00:48:08,755 --> 00:48:11,018 Bună, Joe. 724 00:48:14,195 --> 00:48:16,676 Ai avut un vis urât? 725 00:48:25,990 --> 00:48:28,949 Este un... Este un joc prostesc. 726 00:48:28,993 --> 00:48:32,300 Trebuie să te învăț asta cândva. 727 00:48:34,128 --> 00:48:35,956 Îl joc de la vârsta ta. 728 00:48:41,135 --> 00:48:44,095 Bine, bine... 729 00:48:44,138 --> 00:48:46,662 De ce nu te bag eu? Haide. 730 00:48:51,232 --> 00:48:53,104 Haide, Joe. 731 00:49:02,940 --> 00:49:06,595 Întotdeauna am crezut că biserica este basme pentru adulți. 732 00:49:06,639 --> 00:49:10,904 Dar noi ajungem în Colorado după apocalipsă, 733 00:49:10,948 --> 00:49:13,385 țară a unui milion de dispensare de buruieni... 734 00:49:13,428 --> 00:49:14,995 Poate că există o putere mai mare. 735 00:49:22,960 --> 00:49:25,571 Ce cred că s-a întâmplat cu acest biet nenorocit? 736 00:49:31,838 --> 00:49:35,450 - Ar trebui să-l vezi pe celălalt. 737 00:49:46,070 --> 00:49:49,551 - Se simte ciudat purtând unul atât de proaspăt. - Da. 738 00:49:49,595 --> 00:49:52,641 Dar este o schimbare frumoasă de ritm. 739 00:49:52,685 --> 00:49:54,165 - Gata? - Da. 740 00:50:01,476 --> 00:50:04,523 Crezi că ar trebui să spunem ceva? 741 00:50:06,438 --> 00:50:10,833 Primul tip pe care l-am adus aici nu murise deja de săptămâni. 742 00:50:13,488 --> 00:50:15,490 În primul rând. 743 00:50:22,236 --> 00:50:24,151 Subtitrări sponsorizate de CBS 744 00:50:24,195 --> 00:50:27,198 Subtitrat de Media Access Group la WGBH access.wgbh.org 745 00:50:36,903 --> 00:50:38,905 ♪ 746 00:50:53,180 --> 00:50:57,054 ♪ O pastilă te face mai mare ♪ 747 00:50:57,097 --> 00:51:01,232 ♪ Și o pastilă te face mic ♪ 748 00:51:01,275 --> 00:51:05,714 ♪ Și cele pe care ți le dă Mama ♪ 749 00:51:05,758 --> 00:51:10,415 ♪ Nu face nimic deloc ♪ 750 00:51:10,458 --> 00:51:13,461 ♪ Mergi să o întrebi pe Alice ♪ 751 00:51:13,505 --> 00:51:17,683 ♪ Când are zece metri înălțime ♪ 752 00:51:19,641 --> 00:51:23,906 ♪ Și dacă te duci să iei după iepuri ♪ 753 00:51:23,950 --> 00:51:28,824 ♪ Și știi că vei cădea ♪ 754 00:51:28,868 --> 00:51:33,481 ♪ Spune-le o omidă care fumează narghilea ♪ 755 00:51:33,525 --> 00:51:37,442 ♪ Ți-a dat telefonul ♪ 756 00:51:37,485 --> 00:51:39,835 ♪ El a sunat-o pe Alice ♪ 757 00:51:41,489 --> 00:51:45,319 ♪ Când era mică ♪ 758 00:51:48,279 --> 00:51:51,195 ♪ Când bărbații de pe tabla de șah ♪ 759 00:51:51,238 --> 00:51:55,460 ♪ Ridică-te și spune-ți unde să mergi ♪ 760 00:51:55,503 --> 00:52:00,073 ♪ Și tocmai ai avut un fel de ciupercă ♪ 761 00:52:00,117 --> 00:52:04,556 ♪ Și mintea ta se mișcă jos ♪ 762 00:52:04,599 --> 00:52:08,516 ♪ Mergi să o întrebi pe Alice ♪ 763 00:52:08,560 --> 00:52:13,608 ♪ Cred că va ști ♪ 764 00:52:13,652 --> 00:52:17,786 ♪ Când logică și proporție ♪ 765 00:52:17,830 --> 00:52:22,356 ♪ Am căzut neglijent ♪ 766 00:52:22,400 --> 00:52:26,708 ♪ Și Cavalerul Alb vorbește înapoi ♪ 767 00:52:26,752 --> 00:52:31,539 ♪ Și Regina Roșie pleacă cu capul ♪ 768 00:52:31,583 --> 00:52:35,152 ♪ Amintiți-vă ♪ 769 00:52:35,195 --> 00:52:40,069 ♪ Ce a spus Ghiro ♪ 770 00:52:52,865 --> 00:52:55,998 ♪ Hrănește-ți capul ♪ 771 00:52:57,130 --> 00:53:01,308 ♪ Hrănește-ți capul. ♪ 772 00:53:01,332 --> 00:53:03,332 >>>> oakislandtk <<<<< www.opensubtitles.org