1
00:00:12,316 --> 00:00:14,816
- Ce dracu ați făcut voi ?!
- Lucrăm să-l conținem.
2
00:00:14,840 --> 00:00:18,018
Este un virus.
Un fel de superflu.
3
00:00:18,061 --> 00:00:19,889
Campion a venit
din California, nu?
4
00:00:19,932 --> 00:00:22,283
Vreo instalație de arme
biologice în mijlocul deșertului?
5
00:00:22,326 --> 00:00:26,069
Rata mortalității pentru acest
virus este cu mult peste 99%.
6
00:00:26,113 --> 00:00:27,070
Noi suntem viitorul.
7
00:00:27,114 --> 00:00:29,638
Da. Ne.
8
00:00:29,681 --> 00:00:30,832
Acesta este Larry Underwood?
9
00:00:30,856 --> 00:00:32,597
Ca contact de urgență.
10
00:00:32,641 --> 00:00:34,721
Acesta este apelul Bellevue
Hospital despre Alice Underwood.
11
00:00:39,126 --> 00:00:41,693
Oh, mirosul. Este groaznic.
12
00:00:41,737 --> 00:00:42,912
Nu putem sta aici.
13
00:00:42,955 --> 00:00:44,218
Ei bine, unde am merge?
14
00:00:44,261 --> 00:00:45,915
Putem merge oriunde.
15
00:00:45,958 --> 00:00:48,439
Bine ați venit în
zona liberă Boulder.
16
00:00:48,483 --> 00:00:50,311
Care dintre voi este
Larry Underwood?
17
00:00:50,354 --> 00:00:52,835
Ți-a spus că voi veni?
Eu anume?
18
00:00:52,878 --> 00:00:54,402
Ea a făcut o listă cu cinci nume.
19
00:00:54,445 --> 00:00:55,727
Oameni pe care îi
dorea să conducă locul.
20
00:00:55,751 --> 00:00:57,187
Erai tu și alți patru.
21
00:00:57,231 --> 00:00:59,102
Mă întrebam dacă
vei fi dispus să
22
00:00:59,146 --> 00:01:01,061
îți asumi
responsabilitatea pentru el.
23
00:01:01,104 --> 00:01:02,584
Vrei să spui că aș fi mama lui?
24
00:01:02,627 --> 00:01:04,020
Numele meu este Poke Freeman.
25
00:01:04,064 --> 00:01:05,500
Acesta este protejatul
meu, Lloyd Henreid.
26
00:01:08,329 --> 00:01:11,114
Nu trage. Mă predau.
27
00:01:11,158 --> 00:01:12,396
Bine ați venit la
petrecere, criminal.
28
00:01:12,420 --> 00:01:13,725
Numele este Flagg.
29
00:01:13,769 --> 00:01:15,075
Cred că acesta este al tău.
30
00:01:21,646 --> 00:01:24,388
♪ Așa o facem ♪
31
00:01:24,432 --> 00:01:26,129
♪
32
00:01:26,173 --> 00:01:28,523
♪ Așa o facem ♪
33
00:01:28,566 --> 00:01:31,091
♪ La la la la now ♪
34
00:01:35,834 --> 00:01:37,836
♪ Așa o facem... ♪
35
00:01:37,880 --> 00:01:40,622
Domnișoara Lacy spune
că sunt lucruri de diavol.
36
00:01:40,665 --> 00:01:42,667
Domnișoara Lacy
miroase a ciorbă de ceapă.
37
00:01:42,711 --> 00:01:44,887
Toată lumea a pus vârful
degetelor pe planșetă.
38
00:01:44,930 --> 00:01:46,236
Ce este o verificare a planului?
39
00:01:46,280 --> 00:01:49,021
- Planchette. Este franceză.
- Este rău.
40
00:01:49,065 --> 00:01:51,023
Vrei doar să pui
mâna pe chestia asta?
41
00:01:51,067 --> 00:01:52,851
Om...
42
00:01:55,550 --> 00:01:58,727
Și tu, fată nouă. Cu cât
avem mai mulți oameni,
43
00:01:58,770 --> 00:02:01,295
cu atât mai multă
energie scoatem, așa că...
44
00:02:18,616 --> 00:02:21,010
Spiritele, ușa este deschisă.
45
00:02:27,582 --> 00:02:29,714
Nu ar trebui să mai spui ceva?
46
00:02:29,758 --> 00:02:31,692
Modul în care am fost învățat
este tot ce facem este să
47
00:02:31,716 --> 00:02:34,328
deschidem ușa, iar apoi depinde
de duhuri dacă vor să vină.
48
00:02:34,371 --> 00:02:36,199
Nu stiu.
49
00:02:36,243 --> 00:02:38,897
Simt cu adevărat că ar
trebui să spui ceva mai mult.
50
00:02:40,986 --> 00:02:42,906
- Cățea, nu ești șmecher.
- Nu sunt eu. Jur.
51
00:02:42,945 --> 00:02:44,903
Serios, nu mai juca.
52
00:02:47,645 --> 00:02:50,909
- Se spune că este noua fată.
- Sunt spiritele.
53
00:02:50,953 --> 00:02:52,563
Se pare că ești tu, fată nouă,
54
00:02:52,607 --> 00:02:54,478
Îți voi bate fundul.
55
00:03:06,011 --> 00:03:08,579
Fată nouă, spune-mi că nu ai
56
00:03:08,623 --> 00:03:10,407
scris doar dracului tău nume.
57
00:03:10,451 --> 00:03:12,931
-Jur, nu am fost... nu am...
-Te-am avertizat să nu...
58
00:03:14,759 --> 00:03:17,588
Nu-mi pot lua mâinile de pe el.
59
00:03:17,632 --> 00:03:20,374
♪ Așa o facem. ♪
60
00:03:25,466 --> 00:03:27,946
Ce este asta?!
61
00:03:29,557 --> 00:03:32,516
Nadine. Nadine...
62
00:03:47,401 --> 00:03:50,404
- Nadine... Regină.
63
00:04:17,866 --> 00:04:19,476
Nu pricep, omule.
Am pus crucea chiar în
64
00:04:19,520 --> 00:04:21,739
spatele umărului din
față, așa cum ai spus.
65
00:04:21,783 --> 00:04:23,698
Trageți trăgaciul.
66
00:04:23,741 --> 00:04:25,656
-Hei, omule, „Strânge, nu trage”.
-Asa este.
67
00:04:25,700 --> 00:04:27,068
- Sună ca...
- Hei, te relaxezi...
68
00:04:27,092 --> 00:04:28,244
Știi, sună ca un
fel de prăjitură
69
00:04:28,268 --> 00:04:29,921
de noroc de cowboy, nu?
70
00:04:29,965 --> 00:04:32,794
-Cookie fortune? Asta e interesant.
-Da. Whoa.
71
00:04:41,237 --> 00:04:44,284
Hei. Psst, Stu.
72
00:04:57,340 --> 00:04:59,908
Încă respiră.
Ajută-mă să-l scot.
73
00:05:02,476 --> 00:05:04,869
Oh, la naiba. Haide.
74
00:05:05,870 --> 00:05:07,089
Bine.
75
00:05:28,632 --> 00:05:31,156
Iisus Hristos.
76
00:05:31,200 --> 00:05:33,333
Nu ar fi frumos?
77
00:05:34,595 --> 00:05:37,206
Cineva l-a răstignit
pe acest om, Larry.
78
00:05:37,249 --> 00:05:39,121
Trebuie să-l ducem în oraș.
79
00:05:39,164 --> 00:05:40,644
Crezi că va reuși?
80
00:05:40,688 --> 00:05:42,690
La naiba, el a ajuns până aici.
81
00:05:45,214 --> 00:05:47,085
Hei, whoa, whoa, whoa. Hei.
82
00:05:47,129 --> 00:05:48,609
Hei, ascultă.
Asculta-ma. Asculta.
83
00:05:48,652 --> 00:05:50,132
Esti in regula.
84
00:05:50,175 --> 00:05:52,177
Hei, uită-te la mine. Uita-te la mine.
85
00:05:52,221 --> 00:05:54,397
Vă vom duce la un doctor. Bine?
86
00:05:54,441 --> 00:05:57,748
A spus că nu pot fi iertat...
87
00:06:00,185 --> 00:06:05,103
... până... până când
am transmis mesajul.
88
00:06:05,147 --> 00:06:07,367
Ce mesaj?
89
00:06:09,499 --> 00:06:13,068
El vine.
90
00:06:16,593 --> 00:06:18,595
♪
91
00:06:26,386 --> 00:06:30,390
♪ Pot degusta ceva amar ♪
92
00:06:30,433 --> 00:06:32,000
♪ În dulceață ♪
93
00:06:33,393 --> 00:06:36,004
♪ Există o durere în plămâni ♪
94
00:06:36,047 --> 00:06:39,355
♪ Pentru că nu respir ♪
95
00:06:39,399 --> 00:06:42,576
♪ Mă rup în bucăți,
îmi testez răbdarea ♪
96
00:06:42,619 --> 00:06:45,187
♪ Poftește doar
o mică validare ♪
97
00:06:45,230 --> 00:06:48,712
♪ Când voi începe să simt că
sunt suficient de bun pentru tine? ♪
98
00:06:51,236 --> 00:06:53,804
♪ Numai fericit dacă
ești fericit pentru mine ♪
99
00:06:53,848 --> 00:06:56,938
♪ Murind în fiecare
secundă mă ignori ♪
100
00:06:56,981 --> 00:07:01,203
♪ Acum toată valoarea
mea de sine depinde de tine ♪
101
00:07:01,246 --> 00:07:04,728
♪ Când am devenit
atât de disperată? ♪
102
00:07:07,339 --> 00:07:10,386
♪ Când am devenit
atât de nesigură? ♪
103
00:07:10,430 --> 00:07:14,434
♪ Cât mai pot face asta,
să fac asta pentru? ♪
104
00:07:16,392 --> 00:07:18,481
Haide, somnoros.
105
00:07:20,352 --> 00:07:22,529
Nu vrem să întârziem pentru
prima noastră zi de școală.
106
00:07:28,143 --> 00:07:31,494
Joe! Joe!
107
00:07:31,538 --> 00:07:32,626
- Joe!
- Hei, hei, hei, hei.
108
00:07:32,669 --> 00:07:35,759
Joe, nu. Stop. Îl vei răni.
109
00:07:35,803 --> 00:07:37,998
Îl vei răni. Stop!
110
00:07:38,022 --> 00:07:39,391
M-aș bucura să mă opresc, doar
să-i spun să arunce dracului cuțit.
111
00:07:39,415 --> 00:07:40,938
Lăsați-l să plece.
112
00:07:40,982 --> 00:07:44,159
Joe, dă-i drumul.
113
00:07:44,202 --> 00:07:45,813
Lăsați-l să plece.
114
00:07:50,339 --> 00:07:52,689
Nadine Cross.
115
00:07:52,733 --> 00:07:55,213
Și acesta este Joe.
116
00:08:06,573 --> 00:08:08,836
Deci aceasta
va fi clasa ta aici.
117
00:08:08,879 --> 00:08:11,273
Uh, am tot echipajul
118
00:08:11,316 --> 00:08:12,796
meu aici de ieri, de fapt,
119
00:08:12,840 --> 00:08:15,016
măturând tot locul, toată aripa.
120
00:08:15,059 --> 00:08:17,235
Asigurați-vă că nu
121
00:08:17,279 --> 00:08:19,542
rămân piese, știi.
122
00:08:19,586 --> 00:08:22,066
Deci, fii sigur că acest lucru
123
00:08:22,110 --> 00:08:23,590
se va potrivi cu
orice nevoie ai.
124
00:08:23,633 --> 00:08:27,071
Deci, ce-ce sunt...
ce vei învăța, oricum?
125
00:08:27,115 --> 00:08:29,857
A preda? Sincer,
126
00:08:29,900 --> 00:08:31,293
Încerc doar să le dau acestor
127
00:08:31,336 --> 00:08:34,818
copii un pic de
normalitate, să știi.
128
00:08:34,862 --> 00:08:37,342
Nu-i opri.
129
00:08:37,386 --> 00:08:39,388
Tot ce au văzut,
este un miracol că
130
00:08:39,431 --> 00:08:41,608
își amintesc cum
să respire și să iasă.
131
00:08:47,614 --> 00:08:49,703
L-am găsit în afara Scrantonului
132
00:08:49,746 --> 00:08:52,575
acum câteva săptămâni.
133
00:08:52,619 --> 00:08:55,535
El este doar un...
băiețel speriat.
134
00:09:00,583 --> 00:09:04,282
Uite, vrem să venim cu tine.
135
00:09:04,326 --> 00:09:06,197
Vino cu mine unde?
136
00:09:08,156 --> 00:09:10,637
Oriunde te duci.
137
00:09:13,944 --> 00:09:18,166
Știi, am ieșit din New York
138
00:09:18,209 --> 00:09:19,341
cu o femeie și s-a sinucis.
139
00:09:20,908 --> 00:09:24,781
Deci, poate că sunt menit să fiu singur.
140
00:09:26,957 --> 00:09:28,829
Îmi pare rău.
141
00:09:28,872 --> 00:09:30,874
♪
142
00:09:42,582 --> 00:09:45,976
M-ai întrebat unde mă duc.
143
00:09:46,020 --> 00:09:47,935
Um...
144
00:09:50,328 --> 00:09:52,026
... Mă duc oriunde
mă duce Harold.
145
00:09:55,029 --> 00:09:57,814
Nu... nu pricep.
146
00:09:57,858 --> 00:10:01,122
- Tu-l cunoști? - Nu.
147
00:10:01,165 --> 00:10:02,605
Dar de fiecare dată când trec
148
00:10:02,645 --> 00:10:04,647
printr-un loc care a fost deja,
149
00:10:04,691 --> 00:10:06,214
Simțeam doar că știe
răspunsurile înainte
150
00:10:06,257 --> 00:10:08,433
să mă gândesc chiar
să pun întrebările.
151
00:10:11,001 --> 00:10:13,003
Vreau sa merg cu tine.
152
00:10:14,222 --> 00:10:15,440
Am nevoie de ajutorul vostru.
153
00:10:15,484 --> 00:10:17,486
La fel și Joe.
154
00:10:23,187 --> 00:10:27,104
Trebuie doar să-ți dai seama
dacă preferi să fii singur.
155
00:10:32,022 --> 00:10:32,980
Şoim,
156
00:10:33,023 --> 00:10:34,285
am încă unul pentru tine.
157
00:10:36,200 --> 00:10:38,028
Joe, haide.
158
00:10:38,072 --> 00:10:39,832
- Bună, Joe.
- Bine...
159
00:10:39,856 --> 00:10:42,032
Joe, vino aici.
Vino aici. Haide.
160
00:10:42,076 --> 00:10:44,774
Să spunem doar că vă
mulțumesc, lăsați-i să termine.
161
00:10:44,818 --> 00:10:46,907
Da? Bine.
162
00:10:46,950 --> 00:10:48,082
Bine...
163
00:10:48,125 --> 00:10:49,213
Hei.
164
00:10:49,257 --> 00:10:50,562
Vă mulțumim că ați venit.
165
00:10:50,606 --> 00:10:52,782
Imi pare bine de cunostinta.
166
00:10:52,826 --> 00:10:54,175
Pa. Multumesc amandurora...
167
00:10:54,218 --> 00:10:55,219
- Mulțumesc.
-...atat de mult.
168
00:10:55,263 --> 00:10:56,699
Uh, este bine că ai venit.
169
00:10:56,743 --> 00:11:00,094
- Uh...
- La revedere. Haide.
170
00:11:00,137 --> 00:11:02,749
Bine, ți-ai odihnit frumos ziua.
171
00:11:06,666 --> 00:11:08,668
Ah.
172
00:11:08,711 --> 00:11:10,800
Poate că este cea mai
tare femeie de pe Pământ.
173
00:11:10,844 --> 00:11:13,934
Adică am plecat.
174
00:11:13,977 --> 00:11:16,240
Asta e, uh, asta e naibii.
175
00:11:16,284 --> 00:11:20,331
Înainte, o văd pe
acea femeie, îmi spun,
176
00:11:20,375 --> 00:11:21,985
- N-ai fi împușcat cu ea dacă
177
00:11:22,029 --> 00:11:24,640
ai fi ultimul om de pe Pământ.
178
00:11:24,684 --> 00:11:26,511
Si acum...
179
00:11:26,555 --> 00:11:29,427
... iată-mă, mult mai
aproape de a fi ultimul
180
00:11:29,471 --> 00:11:30,733
om de pe Pământ decât
mi-am imaginat vreodată.
181
00:11:30,777 --> 00:11:32,996
Și încă nu ai o lovitură cu ea.
182
00:11:36,783 --> 00:11:40,047
Steve, mi-ai mișcat goo-ul?
183
00:11:43,572 --> 00:11:44,878
Gandeste repede.
184
00:11:46,183 --> 00:11:47,402
Mulțumiri.
185
00:11:48,795 --> 00:11:50,622
Apropo, i-am cerut lui Steve
186
00:11:50,666 --> 00:11:52,973
să vă ajute la livrarea dvs.
187
00:11:53,016 --> 00:11:54,801
Nu era el un
tehnician veterinar?
188
00:11:54,844 --> 00:11:56,672
Cerșetori și
alegători, mi-e teamă.
189
00:11:56,716 --> 00:11:59,022
Pun pariu că este asistat
mai multe nașteri decât eu.
190
00:11:59,066 --> 00:12:00,241
Nu nașterile umane.
191
00:12:00,284 --> 00:12:02,069
Mamifer.
192
00:12:03,070 --> 00:12:04,201
Bine...
193
00:12:04,245 --> 00:12:06,813
- Ooh. Da.
- Rece? Bine.
194
00:12:06,856 --> 00:12:08,336
Aici nu merge nimic.
195
00:12:11,165 --> 00:12:13,254
Nu este copilul, nu-i așa?
196
00:12:13,297 --> 00:12:15,604
Destul de sigur că asta este vezica urinară.
197
00:12:15,647 --> 00:12:19,216
- Uh-huh.
- Doar repoziționați...
198
00:12:21,392 --> 00:12:23,351
Oh...
199
00:12:23,394 --> 00:12:25,875
- Acolo e copilul tău.
- O Doamne.
200
00:12:25,919 --> 00:12:28,486
- Este sănătos?
- Din câte îmi dau seama, da.
201
00:12:31,707 --> 00:12:33,274
Îmi pare rău.
202
00:12:33,317 --> 00:12:34,754
Toate bune.
203
00:12:38,714 --> 00:12:41,761
Hei, Jess, întâlnește-ne pe copilul nostru.
204
00:12:49,551 --> 00:12:51,553
♪
205
00:13:21,235 --> 00:13:23,933
- Frannie?
- Da?
206
00:13:23,977 --> 00:13:26,196
Revin imediat.
207
00:13:26,240 --> 00:13:28,111
Bine.
208
00:13:47,914 --> 00:13:49,263
Ei bine, acesta este un lucru
209
00:13:49,306 --> 00:13:50,544
bun despre sfârșitul lumii.
210
00:13:50,568 --> 00:13:51,676
Putem să ne supărăm
oriunde vrem, nu?
211
00:13:51,700 --> 00:13:54,529
Bună.
212
00:13:54,572 --> 00:13:56,096
Așteptam să mă prezint până
213
00:13:56,139 --> 00:13:58,098
când vei pune pușca aia jos.
214
00:13:58,141 --> 00:13:59,882
Aceasta nu este singura mea armă.
215
00:13:59,926 --> 00:14:02,102
Stiu.
216
00:14:02,145 --> 00:14:04,385
Ai și micuța automată
în tocul gleznei.
217
00:14:05,018 --> 00:14:07,542
De cât timp ne urmărești?
218
00:14:07,585 --> 00:14:10,806
Suficient de mult pentru a-mi alege momentul.
219
00:14:10,850 --> 00:14:12,808
Salutare.
220
00:14:12,852 --> 00:14:14,090
Și tu? Asta este, este singurul
221
00:14:14,114 --> 00:14:15,245
lucru pe care îl
purtați, pușca aia?
222
00:14:19,162 --> 00:14:20,816
Hei, ce zici să începem de la capăt?
223
00:14:20,860 --> 00:14:23,471
Speram că va fi o
conversație mai frumoasă.
224
00:14:23,514 --> 00:14:25,038
A trecut ceva timp de
când nu am mai avut unul.
225
00:14:25,081 --> 00:14:27,040
Uh, Stu Redman.
226
00:14:27,083 --> 00:14:30,043
Mă bucur să vă cunosc pe amândoi.
227
00:14:32,654 --> 00:14:34,656
Acum fi atent...
228
00:14:34,699 --> 00:14:38,573
Adică, dacă aș fi rănit
pe oricare dintre voi,
229
00:14:38,616 --> 00:14:40,705
de ce n-aș fi făcut-o
cu spatele întors?
230
00:14:40,749 --> 00:14:43,404
Nu pot să mă gândesc la un motiv.
231
00:14:43,447 --> 00:14:45,623
Nu înseamnă că nu există.
232
00:14:45,667 --> 00:14:48,148
- Este o lume nenorocită.
- Eu sunt Fran Goldsmith.
233
00:14:48,191 --> 00:14:49,932
Acesta este Harold Lauder.
234
00:14:49,976 --> 00:14:51,954
-Fran!
-Harold, dacă nu am vrea ca oamenii să ne știe numele,
235
00:14:51,978 --> 00:14:54,328
de ce îl pictăm în
spray prin toată țara?
236
00:14:54,371 --> 00:14:56,373
Are un punct
acolo, Harold, eu...
237
00:14:56,417 --> 00:14:58,898
Așa te-am urmărit.
238
00:14:58,941 --> 00:15:02,379
Mă bucur să vă cunosc, domnule Redman.
Mult noroc.
239
00:15:04,991 --> 00:15:06,403
- Ce faci?
- Sa mergem. Sa mergem.
240
00:15:06,427 --> 00:15:08,385
- Harold, - Nu, nu
putem, nu putem
241
00:15:08,429 --> 00:15:10,387
100% sigur că tipul ăsta e în regulă.
242
00:15:10,431 --> 00:15:12,389
Și dacă nu putem fi 100% siguri...
243
00:15:12,433 --> 00:15:14,261
Nu poți fi 100% sigur de nimeni.
244
00:15:14,304 --> 00:15:17,655
Harold, o să
trimitem cu adevărat
245
00:15:17,699 --> 00:15:19,788
prima persoană
pe care am văzut-o?
246
00:15:19,831 --> 00:15:22,356
Haide. Dacă nu suntem
aici în căutarea oamenilor,
247
00:15:22,399 --> 00:15:24,421
- atunci ce dracu suntem noi...
- Uite, putem, putem argumenta
248
00:15:24,445 --> 00:15:27,143
despre tot ce vrei, nu risc.
249
00:15:27,187 --> 00:15:30,799
Fie rămâi cu tipul
care te-a ajutat să
250
00:15:30,842 --> 00:15:33,584
rămâi în viață în
ultimele două săptămâni,
251
00:15:33,628 --> 00:15:37,110
ți-a salvat viața
în Ogunquit sau...
252
00:15:37,153 --> 00:15:40,374
poți arunca cu acest tâmpit
fericit și cu nenorocitele lui,
253
00:15:40,417 --> 00:15:44,726
fără nici o modalitate de a ști
sigur că nu este Jeffrey Dahmer.
254
00:15:55,737 --> 00:15:57,304
Crede că mă place.
255
00:15:57,347 --> 00:15:59,045
- Îmi pare rău.
- Oh, nu, este în regulă.
256
00:15:59,088 --> 00:16:01,482
El doar te caută, asta este tot.
257
00:16:01,525 --> 00:16:04,267
Ne uităm reciproc.
258
00:16:04,311 --> 00:16:05,921
Da.
259
00:16:05,965 --> 00:16:09,925
Vom merge la Atlanta, la CDC.
260
00:16:09,969 --> 00:16:11,318
Crezi că este o greșeală?
261
00:16:11,361 --> 00:16:14,016
- Uh, ei bine, am auzit că a fost compromis.
- Da.
262
00:16:14,060 --> 00:16:15,951
Și Harold spune că asta este
ceea ce le spun oamenilor,
263
00:16:15,975 --> 00:16:17,977
deci nu apar prea mulți oameni.
264
00:16:18,020 --> 00:16:20,501
Ei bine, uite, Atlanta este un
loc la fel de bun ca oricare altul.
265
00:16:20,544 --> 00:16:22,764
Mă bucur să ajungi în sud,
înainte de loviturile de iarnă.
266
00:16:22,807 --> 00:16:24,374
Da.
267
00:16:24,418 --> 00:16:26,289
Bine să ai doar o destinație.
268
00:16:26,333 --> 00:16:28,248
Știi ce vreau să spun?
269
00:16:30,424 --> 00:16:32,208
Ce o sa faci?
270
00:16:32,252 --> 00:16:34,689
Mă duceam spre vest.
271
00:16:34,732 --> 00:16:37,387
Pacificul. L.A., poate? Uh...
272
00:16:37,431 --> 00:16:39,694
San Diego?
273
00:16:39,737 --> 00:16:41,087
Mult noroc.
274
00:16:41,130 --> 00:16:44,003
Ai grijă de tine,
Fran Goldsmith.
275
00:16:45,743 --> 00:16:47,919
Ne vedem în jur, Stu.
276
00:17:03,587 --> 00:17:06,112
Credeți că un părinte imun este
277
00:17:06,155 --> 00:17:07,852
suficient pentru a
transmite imunitatea?
278
00:17:07,896 --> 00:17:09,028
Hei, avem nevoie de ajutor!
279
00:17:09,071 --> 00:17:11,247
Hei, tu. Ia ușa. Ia ușa.
280
00:17:11,291 --> 00:17:13,312
-Privește-l, urmărește-l, urmărește-l. Privește-i capul.
-Avem nevoie de ajutor, stat!
281
00:17:13,336 --> 00:17:15,619
Doctore, tipul ăsta e într-o stare destul de proastă.
- Lasă-l pe asta.
282
00:17:15,643 --> 00:17:16,948
Ce e in neregula cu el?
283
00:17:16,992 --> 00:17:18,385
- Vei vedea.
- O Doamne.
284
00:17:18,428 --> 00:17:19,168
- L-am găsit pe autostradă.
- Bine, bine.
285
00:17:19,212 --> 00:17:20,387
Du-l la cel îndepărtat.
286
00:17:22,650 --> 00:17:24,090
Aici, ajută-mă să-l pun pe pat.
287
00:17:24,826 --> 00:17:27,046
- Și ridică.
- Privește-i capul.
288
00:17:29,744 --> 00:17:31,704
- Am înțeles.
- Steve, adu-mi două pungi IV.
289
00:17:33,443 --> 00:17:35,837
De unde ai știut asta?
290
00:17:35,880 --> 00:17:39,101
Vino aici.
291
00:17:39,145 --> 00:17:41,582
Îmi spui că mama
Abagail știa că vine?
292
00:17:43,236 --> 00:17:45,368
Nick, hai, trebuie
să mă ajuți aici.
293
00:17:45,412 --> 00:17:48,806
Cineva l-a prins pe
acel om pe o cruce.
294
00:17:48,850 --> 00:17:51,635
Cineva care știa cum,
între oasele antebrațului.
295
00:17:51,679 --> 00:17:54,073
Bine? Nu palma.
296
00:17:54,116 --> 00:17:56,336
Acum îmi poți spune
cine a făcut asta?
297
00:17:59,687 --> 00:18:03,734
♪ Sub lumini, sub noapte
se petrece un război ♪
298
00:18:03,778 --> 00:18:07,086
♪ Și nu va fi soluționat până
când nu va fi sânge pe podea ♪
299
00:18:07,129 --> 00:18:09,131
♪ Este un proces, este un test ♪
300
00:18:09,175 --> 00:18:11,090
♪ Mizerie teritorială ♪
301
00:18:11,133 --> 00:18:13,309
- ♪ Ea este premiul,
dar se uită... ♪ -Rac.
302
00:18:13,353 --> 00:18:15,920
- ♪ Atât de fierbinte ♪ - Hei!
303
00:18:15,964 --> 00:18:17,183
♪ Nu te opri... ♪
304
00:18:17,226 --> 00:18:19,272
Îmi datorezi o bere.
305
00:18:19,315 --> 00:18:21,404
Iată-te, shug.
306
00:18:21,448 --> 00:18:23,232
♪ Oh, nu o face niciodată încet ♪
307
00:18:23,276 --> 00:18:25,321
♪ Are mult suflet... ♪
308
00:18:25,365 --> 00:18:27,367
Vorbesc cu tine...
309
00:18:34,025 --> 00:18:36,115
Scoală-te!
310
00:18:36,158 --> 00:18:38,421
♪
311
00:18:49,563 --> 00:18:51,042
♪ Se uită din lateral ♪
312
00:18:51,086 --> 00:18:52,783
♪ Îi place să vadă
o luptă, spune ♪
313
00:18:52,827 --> 00:18:56,265
♪ Vreau doar ultimul
om în picioare. ♪
314
00:19:00,922 --> 00:19:02,924
Nick.
315
00:19:04,273 --> 00:19:06,145
Bine ati venit.
316
00:19:06,188 --> 00:19:07,929
♪ Veți ♪
317
00:19:07,972 --> 00:19:10,105
♪ Nu scăpa niciodată de mine... ♪
318
00:19:10,149 --> 00:19:11,628
Pentru dumneavoastră.
319
00:19:11,672 --> 00:19:14,196
♪ Puteți urca pe cel
mai înalt copac... ♪
320
00:19:14,240 --> 00:19:17,068
Oof.
321
00:19:17,112 --> 00:19:21,029
Mi se pare că ai primit o
adevărată mână de rahat, prietene.
322
00:19:21,072 --> 00:19:23,249
Mama a venit de
unde, El Salvador?
323
00:19:23,292 --> 00:19:25,860
A trecut granița în portbagajul
unei mașini pentru a-i
324
00:19:25,903 --> 00:19:28,297
oferi copilului viața pe
care nu a avut-o niciodată.
325
00:19:28,341 --> 00:19:31,387
Și, în schimb, ajungi
surd și rupt, lovind
326
00:19:31,431 --> 00:19:34,260
trotuarul în căutarea
unei munci de zi.
327
00:19:34,303 --> 00:19:38,177
Ei bine, iată oferta mea, fiule.
328
00:19:38,220 --> 00:19:41,702
Vreau să te fac
mâna mea dreaptă,
329
00:19:41,745 --> 00:19:43,312
îți dă tot ce vrei, mai mult
330
00:19:43,356 --> 00:19:47,925
decât draga ta plecată madre
331
00:19:47,969 --> 00:19:49,405
ar fi putut visa vreodată.
332
00:19:49,449 --> 00:19:50,928
Am făcut-o deja
pentru a putea auzi.
333
00:19:53,366 --> 00:19:56,195
Pot să-ți dau și eu o voce.
334
00:20:02,679 --> 00:20:04,942
Ei bine, ce zici de ochiul tău?
335
00:20:06,117 --> 00:20:10,383
Omul nu poate auzi, nu poate vorbi,
336
00:20:10,426 --> 00:20:14,125
Mi-aș imagina că ochii lui
vor deveni întreaga sa lume.
337
00:20:20,523 --> 00:20:23,222
Ești pe cale să afli.
338
00:20:26,312 --> 00:20:30,707
Dar te pot repara, băiete Nicky.
339
00:20:32,666 --> 00:20:35,277
Și tot ce cer în
schimb este ca tu să
340
00:20:35,321 --> 00:20:38,498
te închini pământului
pe care merg.
341
00:21:53,616 --> 00:21:55,618
♪
342
00:22:08,849 --> 00:22:10,894
Hei! Aici!
343
00:22:18,293 --> 00:22:20,687
Cine este acolo ?!
344
00:22:29,913 --> 00:22:32,612
Mulțumesc lui Hristos.
345
00:22:32,655 --> 00:22:35,528
Am fost cam...
346
00:22:43,971 --> 00:22:46,582
Știu de ce ești aici.
347
00:22:46,626 --> 00:22:48,497
Am venit să mă termin.
348
00:22:50,543 --> 00:22:52,719
Haide atunci!
349
00:22:52,762 --> 00:22:55,591
Nu mă lăsa aici, lașule!
350
00:23:19,485 --> 00:23:21,487
♪
351
00:23:37,546 --> 00:23:38,678
Hei.
352
00:23:38,721 --> 00:23:41,420
Hei. Hei băiat.
353
00:23:44,205 --> 00:23:46,990
Kojak!
354
00:23:47,034 --> 00:23:50,211
Kojak? Fii serios omule.
355
00:23:51,908 --> 00:23:53,083
Hei...
356
00:23:53,127 --> 00:23:56,739
El este prietenos, promit.
357
00:23:56,783 --> 00:23:58,437
Nu, nici un motiv să-l împuști.
358
00:23:58,480 --> 00:24:00,917
Te rog, nu-l împușca cu arma.
359
00:24:00,961 --> 00:24:03,267
Sau-sau eu, în timp
ce suntem pe subiect.
360
00:24:04,355 --> 00:24:06,923
Nu nimeni nu împușcă pe nimeni.
361
00:24:06,967 --> 00:24:08,969
Mă bucur să o aud.
362
00:24:09,012 --> 00:24:12,233
Glen Bateman, la dispoziția ta.
363
00:24:12,276 --> 00:24:14,844
Acesta este Kojak.
364
00:24:14,888 --> 00:24:16,846
Stu Redman.
365
00:24:17,891 --> 00:24:19,501
Ești sudic.
366
00:24:19,545 --> 00:24:21,851
Da. East Texas.
367
00:24:22,896 --> 00:24:24,332
De est.
368
00:24:24,375 --> 00:24:26,377
De est. In regula.
369
00:24:27,596 --> 00:24:30,469
Am putut să-l aud. Hei, hei.
370
00:24:30,512 --> 00:24:32,296
Îți place caviarul?
371
00:24:33,384 --> 00:24:35,038
Cavi-ce?
372
00:24:35,082 --> 00:24:37,084
♪
373
00:24:38,955 --> 00:24:41,392
Mmm.
374
00:24:43,177 --> 00:24:44,657
- Huh?
- E al naibii de bun.
375
00:24:44,700 --> 00:24:47,268
- Da.
- Aveam nevoie de aia.
376
00:24:47,311 --> 00:24:48,617
Este excelent.
377
00:24:48,661 --> 00:24:51,751
- Încearcă asta.
- Ce este asta?
378
00:24:51,794 --> 00:24:54,449
Caviar. Ohio este cel mai bun.
379
00:24:54,493 --> 00:24:56,277
Caviar.
380
00:24:56,320 --> 00:24:58,714
În regulă, asta va fi o
premieră pentru mine.
381
00:24:58,758 --> 00:25:01,369
Mulțumesc pentru toate acestea.
Acesta este, uh, deasupra și dincolo.
382
00:25:01,412 --> 00:25:04,459
Și foarte confortabil.
383
00:25:04,503 --> 00:25:07,984
Generatorul a fost,
uh, ideea soției.
384
00:25:08,028 --> 00:25:09,943
- Oh da?
- Da. Oh, nu, nu, nu.
385
00:25:09,986 --> 00:25:12,032
Bett... uh, mai bine cu acestea.
386
00:25:13,163 --> 00:25:14,948
Soției mele nu-i plăceau
chipsurile de cartofi.
387
00:25:14,991 --> 00:25:17,603
Vă puteți imagina pe cineva căruia
nu-i place un nenorocit de cartofi?
388
00:25:18,995 --> 00:25:20,736
Deci, și soția ta
a fost profesor?
389
00:25:20,780 --> 00:25:22,477
Da, fizician.
390
00:25:22,521 --> 00:25:24,740
Știință grea.
391
00:25:24,784 --> 00:25:28,135
A murit acum zece ani.
392
00:25:28,178 --> 00:25:31,312
- Da, zece ani în august.
- Mm.
393
00:25:32,618 --> 00:25:36,056
Greu de imaginat pe
cineva murind de altceva.
394
00:25:36,099 --> 00:25:38,232
Dar au făcut-o.
395
00:25:43,977 --> 00:25:45,631
Sotia ta?
396
00:25:45,674 --> 00:25:47,284
Acum un an.
397
00:25:47,328 --> 00:25:49,417
Guy a dat un semn de oprire.
398
00:25:52,594 --> 00:25:53,900
Copii?
399
00:25:53,943 --> 00:25:56,729
Nu, nu, nu ne-am descurcat
niciodată cu adevărat.
400
00:25:56,772 --> 00:25:59,383
Și tu?
401
00:25:59,427 --> 00:26:02,256
Nu am văzut niciodată
rostul micilor ticăloși.
402
00:26:08,131 --> 00:26:10,133
♪
403
00:26:17,793 --> 00:26:20,491
Nu vorbești mult,
nu, Texas de Est?
404
00:26:20,535 --> 00:26:23,277
Ceva îmi spune că
nu va fi o problemă.
405
00:26:24,800 --> 00:26:26,628
Destul de corect. Ei
bine, naiba, nu am avut cu
406
00:26:26,672 --> 00:26:28,978
cine să vorbesc în afară
de mine și de mine...
407
00:26:29,022 --> 00:26:30,632
vechiul meu prieten, Kojak
408
00:26:30,676 --> 00:26:33,330
acolo... Hei,
vorbind despre asta,
409
00:26:33,374 --> 00:26:35,898
Ați văzut mulți câini?
410
00:26:35,942 --> 00:26:38,031
Nici măcar nu am auzit un lătrat.
411
00:26:38,074 --> 00:26:41,251
Să presupunem că nu era al tău
înainte ca toată treaba asta să cadă?
412
00:26:41,295 --> 00:26:43,645
Ar fi o coincidență.
413
00:26:43,689 --> 00:26:45,647
Nu Nu NU.
414
00:26:45,691 --> 00:26:48,215
Ceea ce am strâns din știri,
415
00:26:48,258 --> 00:26:51,435
când erau știri
... Căpitan Trips
416
00:26:51,479 --> 00:26:54,177
a lovit câinii la fel de
rău pe cât a lovit oamenii.
417
00:26:54,221 --> 00:26:56,789
Da, câini...
418
00:26:56,832 --> 00:26:58,878
cai...
419
00:26:58,921 --> 00:27:01,271
porcușori de Guineea.
420
00:27:01,315 --> 00:27:03,273
Da, da, și-și totuși,
uh, căprioare!
421
00:27:03,317 --> 00:27:05,624
- Da, căprioare.
- Fiii cățelelor sunt peste tot.
422
00:27:05,667 --> 00:27:07,234
Pretutindeni.
423
00:27:07,277 --> 00:27:09,889
- Ce... ce se întâmplă cu asta?
- Și șobolani.
424
00:27:09,932 --> 00:27:14,415
Ce fel de Ziua Judecății cu
potcoavă îi cruță pe șobolani?
425
00:27:14,458 --> 00:27:17,070
Asta crezi că este asta?
426
00:27:17,113 --> 00:27:20,421
Într-adevăr, crezi că
aceasta este Ziua Judecății?
427
00:27:20,464 --> 00:27:22,728
„Arată-mi un bărbat sau o femeie singuri
428
00:27:22,771 --> 00:27:25,078
„și îți voi arăta un sfânt.
429
00:27:25,121 --> 00:27:28,821
„Dă-mi două și
se vor îndrăgosti.
430
00:27:28,864 --> 00:27:32,259
„Dă-mi trei, vor crea un mic
431
00:27:32,302 --> 00:27:35,958
lucru fermecător
numit societate”.
432
00:27:36,002 --> 00:27:39,483
Este adevărat, ai nevoie
de o societate pentru
433
00:27:39,527 --> 00:27:42,225
a construi clădiri și
terenuri de golf și...
434
00:27:42,269 --> 00:27:44,445
orașe și...
435
00:27:44,488 --> 00:27:48,144
clipe și creați
Internetul, orice altceva!
436
00:27:48,188 --> 00:27:50,146
Dar celelalte lucruri pe
care vi le oferă societatea...
437
00:27:50,190 --> 00:27:52,061
Să ne gândim la
asta, Texas de Est...
438
00:27:52,105 --> 00:27:55,369
Părăsiți, prejudecăți,
concurență?
439
00:27:55,412 --> 00:27:58,154
Poți păstra restul acelor
porcării pentru tine.
440
00:27:58,198 --> 00:27:59,784
Și nu simțiți nici cea mai mică
441
00:27:59,808 --> 00:28:01,201
obligație de a pune
lucrurile în funcțiune?
442
00:28:01,244 --> 00:28:04,073
„În funcțiune” este
ceea ce ne-a adus aici.
443
00:28:06,075 --> 00:28:10,340
Cred că este timpul să
încercăm să stăm liniștiți.
444
00:28:11,864 --> 00:28:13,779
♪ Te întorci, Jack,
fă-o din nou. ♪
445
00:28:37,933 --> 00:28:41,067
Ei bine, Nick Andros.
446
00:28:41,110 --> 00:28:42,677
Este bine să te văd.
447
00:28:42,721 --> 00:28:45,071
Intră, intră.
448
00:28:46,376 --> 00:28:49,771
Oh, Nick, acum...
449
00:28:49,815 --> 00:28:52,731
nu trebuie să semnați aici.
450
00:28:54,036 --> 00:28:56,517
Poti sa vorbesti.
451
00:28:56,560 --> 00:28:58,693
Încerca.
452
00:29:01,174 --> 00:29:02,958
Ce mai faci cu Omul Întunecat?
453
00:29:03,002 --> 00:29:05,439
454
00:29:06,832 --> 00:29:08,921
Mă sperie.
455
00:29:08,964 --> 00:29:10,879
Da, ar trebui.
456
00:29:10,923 --> 00:29:12,402
El ar trebui să.
457
00:29:12,446 --> 00:29:14,056
Este înfricoșător ca pipi.
458
00:29:14,100 --> 00:29:17,277
Și nu mă deranjează că
Domnul mă ascultă spunând.
459
00:29:19,235 --> 00:29:21,020
Cine ești tu?
460
00:29:21,063 --> 00:29:24,806
Numele meu este Abagail Freemantle.
461
00:29:24,850 --> 00:29:28,027
Unii oameni îmi spun
Mama Abagail, pentru că sunt
462
00:29:28,070 --> 00:29:31,726
cea mai în vârstă persoană
pe care o știe cineva.
463
00:29:31,770 --> 00:29:34,163
Nu vreau sa spun...
464
00:29:34,207 --> 00:29:36,513
- Cine ești tu?
- Oh.
465
00:29:36,557 --> 00:29:38,777
Sunt o femeie în vârstă cu care
466
00:29:38,820 --> 00:29:41,780
Domnul a ales să vorbească.
467
00:29:41,823 --> 00:29:45,000
Acum, nu ar fi fost alegerea
468
00:29:45,044 --> 00:29:47,655
mea, dar nimeni nu m-a întrebat.
469
00:29:47,698 --> 00:29:49,135
Ei bine, eu nu cred în Dumnezeu.
470
00:29:49,178 --> 00:29:50,745
Este în regulă.
471
00:29:50,789 --> 00:29:52,529
Dumnezeu crede în tine.
472
00:29:52,573 --> 00:29:54,793
Și El are un loc de muncă pentru tine.
473
00:29:54,836 --> 00:29:56,925
El vrea ca tu să
474
00:29:56,969 --> 00:29:59,449
fii vocea mea .
475
00:29:59,493 --> 00:30:01,495
"Voce"?
476
00:30:03,497 --> 00:30:05,804
Doamnă...
477
00:30:05,847 --> 00:30:08,807
această lume nu a fost niciodată
478
00:30:08,850 --> 00:30:12,201
interesată de ceva
ce am de oferit.
479
00:30:13,812 --> 00:30:15,988
Și nu-mi pot imagina
că s-a schimbat acum.
480
00:30:16,031 --> 00:30:18,164
Oh, dar da, Nick.
481
00:30:18,207 --> 00:30:21,471
Vedeți, lumea este
acum o pagină goală.
482
00:30:21,515 --> 00:30:24,605
Și dacă nu lucrăm cu toții
483
00:30:24,648 --> 00:30:28,174
împreună, nu vom
putea să o rescriem.
484
00:30:29,436 --> 00:30:33,744
Așa că am nevoie să vii să mă găsești.
485
00:30:35,921 --> 00:30:38,053
Cum te găsesc?
486
00:30:38,097 --> 00:30:40,229
Doar cere pentru mine.
487
00:30:40,273 --> 00:30:43,102
Sunt la Hemingford Home...
488
00:30:43,145 --> 00:30:46,279
ortografiat M-O-O-N.
489
00:30:46,322 --> 00:30:48,368
Dacă ar întreba cineva.
490
00:31:09,868 --> 00:31:12,087
Doamne!
491
00:31:13,175 --> 00:31:16,657
Ce s-a întâmplat cu ochiul tău?
492
00:31:17,788 --> 00:31:19,965
Numele meu este Tom Cullen.
493
00:31:20,008 --> 00:31:23,142
Am 42 de ani și am
dizabilități de dezvoltare.
494
00:31:23,185 --> 00:31:25,144
Vă rog să nu vă alarmați
de comportamentul meu,
495
00:31:25,187 --> 00:31:27,363
deoarece am dificultăți
în a citi indicii sociale.
496
00:31:27,407 --> 00:31:30,801
Dacă considerați că
comportamentul meu este inadecvat
497
00:31:30,845 --> 00:31:33,892
situației, vă rog să-mi spuneți
și voi încerca să mă schimb.
498
00:31:33,935 --> 00:31:36,720
Sunt un muncitor,
foarte puternic
499
00:31:36,764 --> 00:31:38,984
și capabil de muncă
fizică de bază.
500
00:31:39,027 --> 00:31:41,725
Nu pot citi, dar pot
urma o direcție simplă.
501
00:31:41,769 --> 00:31:43,771
Dacă știți oportunități
de angajare, vă
502
00:31:43,814 --> 00:31:45,164
rugăm să contactați
domnișoara Sykes
503
00:31:45,207 --> 00:31:47,906
la Centrul pentru
Muncitori Handicapati...
504
00:31:47,949 --> 00:31:50,473
Ce se întâmplă, domnule?
505
00:31:50,517 --> 00:31:52,084
Ce...
506
00:31:52,127 --> 00:31:54,303
Știi, sigur ești liniștit.
507
00:31:54,347 --> 00:31:57,089
M-O-O-N, care scrie „liniște”.
508
00:31:58,786 --> 00:32:00,155
Am uitat să vă
spun că nu pot citi?
509
00:32:00,179 --> 00:32:03,269
Câteodată da.
Este mult de reținut.
510
00:32:06,098 --> 00:32:07,795
Numele meu este Tom Cullen.
511
00:32:07,838 --> 00:32:09,840
Am 42 de ani... Da.
512
00:32:09,884 --> 00:32:12,234
Sunteti doi.
513
00:32:12,278 --> 00:32:13,801
Te doare capul.
514
00:32:13,844 --> 00:32:15,977
Ei bine, legile mele, trebuie să fie.
515
00:32:16,021 --> 00:32:18,632
Trebuie să fi luat
o cădere, nu-i așa?
516
00:32:18,675 --> 00:32:20,242
Legile mele.
517
00:32:20,286 --> 00:32:23,898
M-am lovit o dată cu capul
căzând de pe acoperișul bunicii.
518
00:32:23,942 --> 00:32:27,946
M-O-O-N, și asta scrie ouch.
519
00:32:27,989 --> 00:32:30,470
Îmi pare rău pentru prietenul tău.
520
00:32:30,513 --> 00:32:33,038
În plus, l-am rănit o altă dată,
521
00:32:33,081 --> 00:32:35,040
când eram prea tânăr
pentru a-mi aminti.
522
00:32:35,083 --> 00:32:39,261
Craniul nu se împletește
complet până când nu ai doi ani.
523
00:32:39,305 --> 00:32:42,177
Lasă creierul să
crească, dar face
524
00:32:42,221 --> 00:32:43,744
oasele cu adevărat ușor de rupt.
525
00:32:45,354 --> 00:32:47,530
Știi, domnule...
526
00:32:49,271 --> 00:32:50,925
... sigur ar fi mai ușor dacă
527
00:32:50,969 --> 00:32:52,535
ai spune doar ce ai în minte
528
00:32:52,579 --> 00:32:54,581
în loc să te porți de
parcă nu poți vorbi.
529
00:32:56,713 --> 00:33:00,108
Legile mele. Legile mele!
530
00:33:00,152 --> 00:33:02,110
Ei bine, poți auzi cel puțin?
531
00:33:02,154 --> 00:33:05,026
Îl auzi pe Tom Cullen?
532
00:33:05,070 --> 00:33:07,072
Oh...
533
00:33:07,115 --> 00:33:09,726
Mă întreb de ce nu mi-a spus.
534
00:33:09,770 --> 00:33:12,468
Frumoasă bătrână doamnă
neagră din capul meu.
535
00:33:16,777 --> 00:33:18,648
Mama Abagail.
536
00:33:18,692 --> 00:33:21,173
Oh, ea este cea care mi-a
spus unde să te găsesc.
537
00:33:21,216 --> 00:33:23,020
Ce se întâmplă, domnule?
Mi-am amintit să-ți spun
538
00:33:23,044 --> 00:33:25,612
Am dificultăți în a
citi indicii sociale?
539
00:33:25,655 --> 00:33:28,745
Numele meu este Tom Cullen.
540
00:33:28,789 --> 00:33:31,966
Am 42 de ani și am
dizabilități de dezvoltare.
541
00:33:32,010 --> 00:33:33,663
Vă rog să nu vă alarmați
de comportamentul meu,
542
00:33:33,707 --> 00:33:36,101
deoarece am dificultăți
în a citi indicii sociale.
543
00:33:36,144 --> 00:33:39,234
Dacă consideri că
comportamentul meu
544
00:33:39,278 --> 00:33:40,975
este inadecvat
situației, spune-mi doar.
545
00:33:41,019 --> 00:33:43,717
♪ Sacrificându-mi visele ♪
546
00:33:43,760 --> 00:33:47,286
♪ Știi ce înseamnă? ♪
547
00:33:47,329 --> 00:33:50,767
♪ Iubito, îți poți săpa bărbatul? ♪
548
00:33:50,811 --> 00:33:55,424
♪ Știi ce înseamnă? ♪
549
00:33:55,468 --> 00:33:57,078
Larry.
550
00:33:57,122 --> 00:33:59,211
- Psst. - Ce s-a întâmplat?
551
00:34:01,300 --> 00:34:04,694
Ce se întâmplă, omule?
Ți-a plăcut?
552
00:34:04,738 --> 00:34:07,132
Vino aici. Verificați acest lucru.
553
00:34:16,793 --> 00:34:18,795
♪
554
00:34:37,118 --> 00:34:38,815
Vrei să încerci?
555
00:34:40,687 --> 00:34:42,863
Continuă, Joe. Incearca.
556
00:34:42,906 --> 00:34:45,083
Haide.
557
00:34:54,222 --> 00:34:57,356
Hei.
558
00:34:57,399 --> 00:34:58,855
- Cred că avem
un soner pe mâini.
559
00:34:58,879 --> 00:35:00,620
- Wow. Joe...
- Cineva a avut lecții.
560
00:35:02,491 --> 00:35:05,103
♪
561
00:35:13,154 --> 00:35:15,156
Doare, nu?
562
00:35:15,200 --> 00:35:18,159
Trebuie doar să exersați
și să construiți un calus.
563
00:35:18,203 --> 00:35:20,030
Ți-aș putea arăta dacă vrei.
Bine.
564
00:35:20,074 --> 00:35:22,511
Toate bune. Tu...
Totul e al tău, omule.
565
00:35:22,555 --> 00:35:24,992
Anunță-mă doar când
vrei să te blochezi.
566
00:35:27,125 --> 00:35:29,692
♪
567
00:36:13,258 --> 00:36:15,216
♪
568
00:36:19,177 --> 00:36:20,178
Glen.
569
00:36:21,788 --> 00:36:23,572
Hei. Hei, prietene, trezește-te.
570
00:36:23,616 --> 00:36:25,183
Hei uite. Uita-te la mine.
571
00:36:25,226 --> 00:36:27,924
Uita-te la mine. Hei. Această pictură.
572
00:36:27,968 --> 00:36:30,362
Povesteste-mi.
573
00:36:33,800 --> 00:36:37,978
Acesta este cel mai viu vis
pe care l-am avut vreodată.
574
00:36:38,021 --> 00:36:40,023
Da.
575
00:36:40,067 --> 00:36:42,809
Mi-am dat seama că aș
576
00:36:42,852 --> 00:36:44,376
pune-o pe pânză cât mai bine.
577
00:36:44,419 --> 00:36:46,465
Cine este femeia din ea?
578
00:36:46,508 --> 00:36:48,336
Huh?
579
00:36:48,380 --> 00:36:51,209
Cine este ea? Care este numele ei?
580
00:36:52,993 --> 00:36:54,690
Este Mama Abagail?
581
00:36:56,649 --> 00:36:58,694
Uh, nu-nu... nu știu.
582
00:36:58,738 --> 00:37:02,524
Avem același vis?
583
00:37:02,568 --> 00:37:05,135
Nu noi nu suntem. Aceasta este...
584
00:37:05,179 --> 00:37:08,138
Ne amintim aceeași reclamă.
585
00:37:08,182 --> 00:37:10,750
Bătrâna care vinde detergent.
586
00:37:10,793 --> 00:37:13,622
Aceasta femeie...
587
00:37:13,666 --> 00:37:17,060
mi-a spus să vin să
o văd în Colorado.
588
00:37:17,104 --> 00:37:19,062
Undeva în munți, lângă Boulder.
589
00:37:23,371 --> 00:37:24,677
Hemingford Home.
590
00:37:28,637 --> 00:37:30,248
Acesta este cel.
591
00:37:35,340 --> 00:37:38,430
Ce altceva ai mai pictat?
592
00:37:53,183 --> 00:37:55,360
Rahat sfânt.
593
00:37:55,403 --> 00:37:57,362
Huh.
594
00:37:57,405 --> 00:37:58,972
Acesta este Fran.
595
00:37:59,015 --> 00:38:01,627
Cine?
596
00:38:01,670 --> 00:38:03,542
Fran.
597
00:38:03,585 --> 00:38:06,327
Femeia pe care am văzut-o ieri.
Cel despre care ți-am spus.
598
00:38:06,371 --> 00:38:09,417
Nu ai spus că este însărcinată.
599
00:38:09,461 --> 00:38:11,550
Eu...
600
00:38:11,593 --> 00:38:13,334
Ei bine, ea nu era însărcinată.
601
00:38:13,378 --> 00:38:15,423
Cel puțin nu puteam
să spun că a fost.
602
00:38:15,467 --> 00:38:17,469
Am pictat asta acum trei zile.
603
00:38:31,744 --> 00:38:33,156
Mulți oameni te-au
văzut purtându-l.
604
00:38:33,180 --> 00:38:34,877
Nu le oferiți o explicație,
605
00:38:34,921 --> 00:38:36,401
vor face doar ale lor.
606
00:38:36,444 --> 00:38:38,141
Cum încep zvonurile.
607
00:38:38,185 --> 00:38:39,815
Este mai bine să creadă un zvon.
608
00:38:39,839 --> 00:38:41,991
Evitați-i să nu se gândească
la acest Om Întunecat
609
00:38:42,015 --> 00:38:44,409
din Vegas, la ce vrea să
spună când spune că vine.
610
00:38:44,452 --> 00:38:47,237
Acei oameni de acolo
au dreptul să știe.
611
00:38:48,282 --> 00:38:50,502
- Oamenii vor intra în panică.
- Da. Poate.
612
00:38:50,545 --> 00:38:52,199
Poate nu. Ai fi
surprins de ceea ce
613
00:38:52,242 --> 00:38:54,244
oamenii se pot descurca
dacă le dai o șansă.
614
00:38:54,288 --> 00:38:56,072
Mai vrea cineva să
cântărească asta?
615
00:38:56,116 --> 00:38:57,789
Pe mine? Nu știu. Nici nu știu
616
00:38:57,813 --> 00:38:59,530
de ce sunt în
comisie în primul rând.
617
00:38:59,554 --> 00:39:02,035
Ești aici pentru același
motiv ca și noi, Larry...
618
00:39:02,078 --> 00:39:05,865
Pentru că doamna magică
spune că este voia lui Dumnezeu.
619
00:39:07,214 --> 00:39:08,563
Ei bine, atunci
să facem alegeri.
620
00:39:08,607 --> 00:39:10,348
Bine? O vom vota.
621
00:39:10,391 --> 00:39:12,393
Mama Abagail ne-a spus
să guvernăm acest loc.
622
00:39:12,437 --> 00:39:14,656
Dacă organizăm alegeri, există
623
00:39:14,700 --> 00:39:16,310
șanse să le
pierdem... Atunci ce?
624
00:39:16,354 --> 00:39:18,791
Am merge împotriva
voinței lui Dumnezeu.
625
00:39:18,834 --> 00:39:20,203
Da. O, și acum, când o
aduceți în discuție, cum
626
00:39:20,227 --> 00:39:22,360
suntem atât de siguri că
este voia lui Dumnezeu?
627
00:39:22,403 --> 00:39:24,971
Eu-nu sunt... nu
spun că mama Abagail
628
00:39:25,014 --> 00:39:26,934
nu este capabil de lucruri pe care
nu le-am crezut niciodată posibile.
629
00:39:26,973 --> 00:39:29,758
Nu înseamnă că cred că știe
630
00:39:29,802 --> 00:39:33,414
- ce vrea Dumnezeu.
- Nu avem timp pentru asta.
631
00:39:33,458 --> 00:39:35,436
Ascultă, până când oamenii
își dau consimțământul
632
00:39:35,460 --> 00:39:37,636
explicit pentru a fi
guvernat de acest grup,
633
00:39:37,679 --> 00:39:41,596
în cel mai bun caz, nu
suntem decât administratori.
634
00:39:41,640 --> 00:39:44,120
Haide, Stu, chiar
ești la bord cu asta?
635
00:39:44,164 --> 00:39:45,861
Avem... cu tot respectul...
636
00:39:45,905 --> 00:39:49,996
Un tip care este...
mijlocul nostru cu mama Abagail.
637
00:39:50,039 --> 00:39:51,737
A ales-o, Glen.
638
00:39:51,780 --> 00:39:54,087
Nu era interesată de
părerea noastră de atunci.
639
00:39:54,130 --> 00:39:55,828
Nu-mi pot imagina că s-a schimbat.
640
00:39:55,871 --> 00:39:57,046
Nu a făcut-o.
641
00:39:57,090 --> 00:39:59,397
Mama Abagail, avem
642
00:39:59,440 --> 00:40:01,529
- o conversație despre...
- Glen Bateman,
643
00:40:01,573 --> 00:40:03,749
Te iubesc, dar nu
e nimic de discutat.
644
00:40:03,792 --> 00:40:07,492
Ți-am spus că,
dacă ai ceva ce vrei
645
00:40:07,535 --> 00:40:09,929
să-mi spui, trebuie
să-i spui lui Nick.
646
00:40:09,972 --> 00:40:13,411
Și dacă ar fi trebuit să
spun ceva în schimb, ar
647
00:40:13,454 --> 00:40:15,935
trebui să te comporti așa
cum Nick vorbea pentru mine,
648
00:40:15,978 --> 00:40:17,458
și ai avea grijă de asta.
649
00:40:17,502 --> 00:40:19,025
Dă-mi drumul, fetiță!
650
00:40:19,068 --> 00:40:22,289
Bine, dar asta îl lasă
direct responsabil pentru...
651
00:40:23,812 --> 00:40:25,248
Ce?
652
00:40:38,784 --> 00:40:40,133
Bine.
653
00:41:01,197 --> 00:41:03,112
Esti in regula.
654
00:41:03,156 --> 00:41:06,376
Ai trecut prin multe.
655
00:41:16,996 --> 00:41:18,911
Te-am visat.
656
00:41:21,870 --> 00:41:24,699
Am venit dintr-un loc rău.
657
00:41:26,571 --> 00:41:28,529
Un loc îngrozitor.
658
00:41:30,139 --> 00:41:33,534
Și există un bărbat acolo...
659
00:41:33,578 --> 00:41:36,319
dar el nu este un om.
660
00:41:40,454 --> 00:41:43,936
Are multe nume.
661
00:41:43,979 --> 00:41:46,025
Hardcase-ul.
662
00:41:46,068 --> 00:41:47,853
The Walkin 'Dude.
663
00:41:50,116 --> 00:41:52,510
Flagg.
664
00:41:52,553 --> 00:41:56,992
Am apărut în timp ce
eram cu toții încă șocați.
665
00:41:57,036 --> 00:41:59,604
La început, am fost
recunoscător pentru el.
666
00:41:59,647 --> 00:42:01,606
El ne-a scos din haos,
667
00:42:01,649 --> 00:42:05,174
ne-a promis o șansă
să fim o dată în vârf.
668
00:42:05,218 --> 00:42:06,828
Atunci...
669
00:42:06,872 --> 00:42:09,657
au început să aducă sclavi.
670
00:42:09,701 --> 00:42:12,573
Am scos-o cât am putut.
671
00:42:12,617 --> 00:42:14,270
Dar apoi...
672
00:42:14,314 --> 00:42:16,534
Știam că trebuie să ies.
673
00:42:18,013 --> 00:42:19,798
Pentru a ajunge aici.
674
00:42:19,841 --> 00:42:21,626
Pentru tine.
675
00:42:21,669 --> 00:42:25,064
Oamenii lui Flagg m-au
prins încercând să trec granița.
676
00:42:25,107 --> 00:42:27,457
Ei... Doamne.
677
00:42:27,501 --> 00:42:29,938
M-au pus pe acel stâlp.
678
00:42:33,638 --> 00:42:35,901
Atunci...
679
00:42:35,944 --> 00:42:38,120
el-el vine la mine...
680
00:42:41,559 --> 00:42:43,561
... șoptindu-mi la ureche.
681
00:42:43,604 --> 00:42:45,519
A spus că mă va
682
00:42:45,563 --> 00:42:48,478
trimite la tine ca mesaj.
683
00:42:48,522 --> 00:42:51,394
Care a fost mesajul?
684
00:42:51,438 --> 00:42:52,744
El-a spus...
685
00:42:52,787 --> 00:42:55,747
Nu Nu NU NU NU!
686
00:42:57,444 --> 00:42:59,489
Nu!
687
00:42:59,533 --> 00:43:00,882
Nu!
688
00:43:40,313 --> 00:43:42,968
Am sângele tău în
689
00:43:43,011 --> 00:43:45,579
pumni, bătrână mamă.
690
00:43:45,623 --> 00:43:48,364
Roagă-te ca Dumnezeu să
691
00:43:48,408 --> 00:43:51,324
te ia înainte să-mi auzi cizmele
692
00:43:51,367 --> 00:43:53,979
pe treptele tale.
693
00:43:55,763 --> 00:43:58,287
Îți voi arunca casa!
694
00:43:58,331 --> 00:44:00,681
695
00:45:54,012 --> 00:45:56,623
♪
696
00:46:07,939 --> 00:46:09,897
Acolo e.
697
00:46:14,641 --> 00:46:17,731
Nu-mi place.
698
00:46:17,775 --> 00:46:20,125
Bolovan.
699
00:46:24,346 --> 00:46:27,480
Nu te simt acolo.
700
00:46:27,523 --> 00:46:30,831
Este bătrâna vrăjitoare
cu magia ei neagră.
701
00:46:32,441 --> 00:46:35,618
De aceea am nevoie de tine acolo.
702
00:46:35,662 --> 00:46:38,317
Am nevoie să fii ochiul meu.
703
00:46:47,369 --> 00:46:50,459
Atât de singur.
704
00:46:53,854 --> 00:46:56,335
Ei bine, bineînțeles că ești singur.
705
00:46:58,598 --> 00:47:01,993
Oamenii de acolo nu
înțeleg oameni ca noi.
706
00:47:03,559 --> 00:47:07,302
Urăsc ceea ce nu înțeleg.
707
00:47:07,346 --> 00:47:10,392
Nadine...
708
00:47:10,436 --> 00:47:11,916
Regina mea,
709
00:47:11,959 --> 00:47:15,441
Sunt aici pentru tine.
710
00:47:15,484 --> 00:47:18,400
Am fost mereu aici.
711
00:47:18,444 --> 00:47:22,143
Vreau să vin acum la tine.
712
00:47:26,931 --> 00:47:28,019
Curând.
713
00:47:30,499 --> 00:47:33,372
Doar un lucru trebuie
să faci mai întâi.
714
00:47:34,939 --> 00:47:38,072
Orice. Orice!
715
00:47:38,116 --> 00:47:40,248
Orice.
716
00:47:40,292 --> 00:47:43,425
Am nevoie să ucizi
vrăjitoarea și cele cinci
717
00:47:43,469 --> 00:47:46,080
păpuși pe care le-a
pus acolo la conducere.
718
00:47:47,908 --> 00:47:49,997
Ucide?
719
00:47:50,041 --> 00:47:51,912
Cum?
720
00:47:53,131 --> 00:47:55,698
Am găsit deja arma.
721
00:47:57,613 --> 00:48:00,051
Am nevoie doar
să apeși pe trăgaci.
722
00:48:02,488 --> 00:48:04,882
- Ai grijă de băiat.
- Ce?
723
00:48:08,755 --> 00:48:11,018
Bună, Joe.
724
00:48:14,195 --> 00:48:16,676
Ai avut un vis urât?
725
00:48:25,990 --> 00:48:28,949
Este un... Este un joc prostesc.
726
00:48:28,993 --> 00:48:32,300
Trebuie să te învăț asta cândva.
727
00:48:34,128 --> 00:48:35,956
Îl joc de la vârsta ta.
728
00:48:41,135 --> 00:48:44,095
Bine, bine...
729
00:48:44,138 --> 00:48:46,662
De ce nu te bag eu? Haide.
730
00:48:51,232 --> 00:48:53,104
Haide, Joe.
731
00:49:02,940 --> 00:49:06,595
Întotdeauna am crezut că
biserica este basme pentru adulți.
732
00:49:06,639 --> 00:49:10,904
Dar noi ajungem în
Colorado după apocalipsă,
733
00:49:10,948 --> 00:49:13,385
țară a unui milion de
dispensare de buruieni...
734
00:49:13,428 --> 00:49:14,995
Poate că există o putere mai mare.
735
00:49:22,960 --> 00:49:25,571
Ce cred că s-a întâmplat
cu acest biet nenorocit?
736
00:49:31,838 --> 00:49:35,450
- Ar trebui să-l vezi pe celălalt.
737
00:49:46,070 --> 00:49:49,551
- Se simte ciudat purtând unul atât de proaspăt.
- Da.
738
00:49:49,595 --> 00:49:52,641
Dar este o schimbare frumoasă de ritm.
739
00:49:52,685 --> 00:49:54,165
- Gata?
- Da.
740
00:50:01,476 --> 00:50:04,523
Crezi că ar trebui să spunem ceva?
741
00:50:06,438 --> 00:50:10,833
Primul tip pe care l-am adus
aici nu murise deja de săptămâni.
742
00:50:13,488 --> 00:50:15,490
În primul rând.
743
00:50:22,236 --> 00:50:24,151
Subtitrări sponsorizate de CBS
744
00:50:24,195 --> 00:50:27,198
Subtitrat de Media Access
Group la WGBH access.wgbh.org
745
00:50:36,903 --> 00:50:38,905
♪
746
00:50:53,180 --> 00:50:57,054
♪ O pastilă te face mai mare ♪
747
00:50:57,097 --> 00:51:01,232
♪ Și o pastilă te face mic ♪
748
00:51:01,275 --> 00:51:05,714
♪ Și cele pe care
ți le dă Mama ♪
749
00:51:05,758 --> 00:51:10,415
♪ Nu face nimic deloc ♪
750
00:51:10,458 --> 00:51:13,461
♪ Mergi să o întrebi pe Alice ♪
751
00:51:13,505 --> 00:51:17,683
♪ Când are zece metri înălțime ♪
752
00:51:19,641 --> 00:51:23,906
♪ Și dacă te duci
să iei după iepuri ♪
753
00:51:23,950 --> 00:51:28,824
♪ Și știi că vei cădea ♪
754
00:51:28,868 --> 00:51:33,481
♪ Spune-le o omidă
care fumează narghilea ♪
755
00:51:33,525 --> 00:51:37,442
♪ Ți-a dat telefonul ♪
756
00:51:37,485 --> 00:51:39,835
♪ El a sunat-o pe Alice ♪
757
00:51:41,489 --> 00:51:45,319
♪ Când era mică ♪
758
00:51:48,279 --> 00:51:51,195
♪ Când bărbații
de pe tabla de șah ♪
759
00:51:51,238 --> 00:51:55,460
♪ Ridică-te și spune-ți
unde să mergi ♪
760
00:51:55,503 --> 00:52:00,073
♪ Și tocmai ai avut
un fel de ciupercă ♪
761
00:52:00,117 --> 00:52:04,556
♪ Și mintea ta se mișcă jos ♪
762
00:52:04,599 --> 00:52:08,516
♪ Mergi să o întrebi pe Alice ♪
763
00:52:08,560 --> 00:52:13,608
♪ Cred că va ști ♪
764
00:52:13,652 --> 00:52:17,786
♪ Când logică și proporție ♪
765
00:52:17,830 --> 00:52:22,356
♪ Am căzut neglijent ♪
766
00:52:22,400 --> 00:52:26,708
♪ Și Cavalerul Alb
vorbește înapoi ♪
767
00:52:26,752 --> 00:52:31,539
♪ Și Regina Roșie
pleacă cu capul ♪
768
00:52:31,583 --> 00:52:35,152
♪ Amintiți-vă ♪
769
00:52:35,195 --> 00:52:40,069
♪ Ce a spus Ghiro ♪
770
00:52:52,865 --> 00:52:55,998
♪ Hrănește-ți capul ♪
771
00:52:57,130 --> 00:53:01,308
♪ Hrănește-ți capul. ♪
772
00:53:01,332 --> 00:53:03,332
>>>> oakislandtk <<<<<
www.opensubtitles.org