1
00:00:05,004 --> 00:00:07,757
Υπάρχει κανείς ζωντανός εκεί έξω;
2
00:00:07,841 --> 00:00:09,759
Κε Ρέντμαν.
Μπορώ να σε λέω Στιου;
3
00:00:10,140 --> 00:00:12,676
Eίναι ώρα να μου πει
κάποιος τι σκατά συμβαίνει.
4
00:00:14,389 --> 00:00:16,891
- Άρα είναι ιός;
- Ναι, κάποιο είδος υπέρ-γρίπης.
5
00:00:16,975 --> 00:00:18,935
Το αποκαλούν ο Καπετάν Ταξιδιάρης.
6
00:00:19,018 --> 00:00:22,472
Φαίνεται ότι είμαστε οι τελευταίοι
ζωντανοί εδώ. Ίσως παντού.
7
00:00:22,735 --> 00:00:25,108
- Λες ότι πέθαναν όλοι;
- Ναι.
8
00:00:25,191 --> 00:00:26,472
Eίμαστε το μέλλον.
9
00:00:26,522 --> 00:00:30,447
Γεια σου, Φράνι.
Λέγομαι Αμπιγκέιλ Φρίμαντλ.
10
00:00:30,626 --> 00:00:33,408
Έλα να με δεις
στον Οίκο Χέμινγκφορντ.
11
00:02:00,578 --> 00:02:01,991
Ωραία. Ξύπνησες.
12
00:02:03,030 --> 00:02:04,380
Έφτιαξα πρόγευμα.
13
00:02:04,974 --> 00:02:06,514
Μυρίζει τέλεια.
14
00:02:06,793 --> 00:02:08,753
- Ευχαριστώ.
- Κανένα πρόβλημα.
15
00:02:08,837 --> 00:02:10,547
Λοιπόν.
16
00:02:10,630 --> 00:02:13,925
Για κοίτα ποιος αποφάσισε
να έρθει στην γη των ζωντανών.
17
00:02:14,493 --> 00:02:15,885
Τζο.
18
00:02:16,521 --> 00:02:18,721
Τζο, θα ήθελα να με κοιτάξεις,
σε παρακαλώ.
19
00:02:19,300 --> 00:02:22,011
Όταν κάποιος μας μιλάει,
τον κοιτάμε στα μάτια.
20
00:02:25,467 --> 00:02:28,731
Γιατί δεν ξεκινάτε να τρώτε;
Θα ξεκινήσω να μαζεύω.
21
00:02:28,815 --> 00:02:30,019
Φυσικά.
22
00:02:30,358 --> 00:02:32,902
Τι λες; Πάμε να φάμε;
23
00:02:35,318 --> 00:02:37,671
- Ακόμα δεν την έχει αφήσει.
- Αυτό είναι καλό.
24
00:02:37,721 --> 00:02:41,565
Νιώσε την αίσθηση. Άσε την κιθάρα
να γίνει προέκταση του χεριού σου.
25
00:02:46,194 --> 00:02:47,959
Μάλιστα. Έλα.
26
00:02:48,298 --> 00:02:51,796
Πρέπει να φύγουμε αν θέλουμε να φτάσουμε
στο Μπόλντερ πριν βραδιάσει. Πάμε.
27
00:02:51,880 --> 00:02:54,007
Έλα, αδέρφι. Ας το κάνουμε.
28
00:03:08,701 --> 00:03:15,649
ΠΡΩΤΗ ΔΙΑΝΟΜΗ ΥΠΟΤΙΤΛΟΥ
vipsubs.gr/vipsubs.net
29
00:03:30,952 --> 00:03:34,084
VIP The Stand Team
30
00:03:34,344 --> 00:03:40,090
Myrto - Director - vault_dweller
Schumi - Tonia - Sh4dy
31
00:03:53,380 --> 00:03:56,105
Καλώς ήρθατε
στην Ελεύθερη Ζώνη του Μπόλντερ.
32
00:04:02,859 --> 00:04:04,113
Εντάξει.
33
00:04:04,375 --> 00:04:06,116
Και τώρα...
34
00:04:06,720 --> 00:04:08,706
Ποιος από εσάς είναι
ο Λάρι Άντεργουντ;
35
00:04:15,065 --> 00:04:18,388
season 1 episode 2
Pocket savior
36
00:04:26,891 --> 00:04:29,477
Άντε, βρε Λάρι.
Ώρα για παράσταση.
37
00:04:29,560 --> 00:04:32,689
- Μην με κάνεις να μπω μέσα.
- Στέισι, είπα ότι δεν θα παίξω.
38
00:04:32,909 --> 00:04:34,812
Λάρι, δεν θα το ξανακάνεις αυτό.
39
00:04:34,862 --> 00:04:37,796
Σου έκλεισα την παράσταση,
το είχαμε συμφωνήσει.
40
00:04:37,846 --> 00:04:40,083
Συμφώνησα να παίξω
με την μπάντα μου.
41
00:04:40,133 --> 00:04:42,998
Είναι άρρωστοι επειδή είναι μαλάκες.
Δεν φταίω εγώ.
42
00:04:43,048 --> 00:04:44,938
- Ναι;
- Λάρι, πάρε το τομάρι σου...
43
00:04:44,988 --> 00:04:47,403
Φίλε, πες μου,
παρακαλώ, ότι ερχόσαστε.
44
00:04:47,453 --> 00:04:49,591
Στέισι, δώσε μου ένα δεύτερο.
45
00:04:49,641 --> 00:04:51,499
- Θα σου δώσω.
- Γαμώτο!
46
00:04:51,582 --> 00:04:53,334
Μικ, βούλωστο κι άκου.
47
00:04:53,636 --> 00:04:56,150
Οι Ντάρελ και Τόμι
αρρώστησαν με τον γαμημένο ιό.
48
00:04:56,200 --> 00:04:58,047
Κι εγώ δεν...Τι;
49
00:04:58,331 --> 00:05:00,842
Ξέρεις κάτι;
Άντε γαμήσου κι εσύ, τότε.
50
00:05:02,775 --> 00:05:05,175
Δεν μπορώ να σκεφτώ
όταν χτυπάς την πόρτα.
51
00:05:05,225 --> 00:05:08,002
Δεν θα χτυπούσα την πόρτα,
αν ερχόσουν στην πόρτα.
52
00:05:08,134 --> 00:05:10,873
- Το σόου πρέπει να συνεχιστεί.
- Δεν υπάρχει μπάντα.
53
00:05:10,923 --> 00:05:12,603
Άρα πώς θα κάνω σόου;
54
00:05:12,687 --> 00:05:15,342
Το έλυσα αυτό. Θα έχεις
μουσική υπόκρουση, όλα έτοιμα.
55
00:05:15,615 --> 00:05:20,573
Τρελάθηκες; Δεν θα τραγουδήσω
καραόκε το δικό μου τραγούδι. Παράτα με.
56
00:05:22,453 --> 00:05:23,948
Γεια σου, μαμά.
57
00:05:25,295 --> 00:05:26,576
Συγγνώμη, εγώ...
58
00:05:27,720 --> 00:05:29,560
Ήπια ένα ποτό στο καμαρίνι.
59
00:05:29,851 --> 00:05:31,805
Ήπιες ένα μόνο ποτό;
60
00:05:33,804 --> 00:05:35,626
Ευχαριστήσου το σόου, μαμά.
61
00:05:42,008 --> 00:05:45,303
Κι ο άντρας που ήρθατε όλοι
να δείτε σήμερα. Ο Λάρι Άντεργουντ.
62
00:05:45,386 --> 00:05:47,136
- Ναι...
- Δώστε τα όλα.
63
00:05:55,967 --> 00:05:58,566
Σκατά, αυτό μοιάζει
σαν την πρώτη μου παράσταση.
64
00:06:00,281 --> 00:06:03,154
Θέλω να ευχαριστήσω όλους
εσάς που τα καταφέρατε απόψε.
65
00:06:03,479 --> 00:06:07,366
Οι αληθινοί Νεοϋορκέζοι,
που δεν άφησαν ένα συνάχι,
66
00:06:07,450 --> 00:06:10,391
να τους σταματήσει να έρθουν
στην παράσταση του άλμπουμ μου.
67
00:06:10,588 --> 00:06:12,241
Σας ευχαριστώ όλους.
68
00:06:12,503 --> 00:06:15,291
Συγγνώμη, δεσποινίς;
Θα μου φέρετε ένα ποτό;
69
00:06:15,375 --> 00:06:16,834
Τι μπορώ να σου φέρω;
70
00:06:16,918 --> 00:06:18,247
Θα πάρω εκείνο εκεί.
71
00:06:18,509 --> 00:06:21,470
Τέλεια. Ζητώ συγγνώμη απ' όποιον
είχε παραγγείλει αυτό το ποτό.
72
00:06:23,382 --> 00:06:26,255
Όσοι κρατάτε ποτό στα χέρια,
ελάτε να κάνουμε μία πρόποση.
73
00:06:26,517 --> 00:06:28,930
Στο Πόκετ Σέιβιορ.
74
00:06:33,111 --> 00:06:34,263
Ναι...
75
00:06:34,525 --> 00:06:35,978
Σκατά.
76
00:06:37,772 --> 00:06:40,149
Εντάξει. Είστε έτοιμοι;
77
00:06:40,452 --> 00:06:43,369
Έτσι ακουγόταν το "Μωρό μου,
καταλαβαίνεις τον άντρα σου"
78
00:06:43,419 --> 00:06:45,705
πριν χρησιμοποιηθεί
για να πουλάει κολόνια.
79
00:06:46,010 --> 00:06:49,158
Αλλά έβγαλες καλό παραδάκι
από αυτό, έτσι δεν είναι, Λαρ;
80
00:06:49,650 --> 00:06:51,283
Σ' έφερε στην δημοσιότητα.
81
00:06:51,659 --> 00:06:54,831
Γεια σας, κα Άντεργουντ.
Με θυμάστε;
82
00:06:55,189 --> 00:06:59,168
Φυσικά, Γουέιν. Έκρυβα το πορτοφόλι
μου, όταν ερχόσουν για επίσκεψη.
83
00:06:59,252 --> 00:07:01,170
Ο Γουέιν Στάκι,
κυρίες και κύριοι...
84
00:07:01,819 --> 00:07:05,183
Προφανώς, μαστουρωμένος από το δικό
του "πράγμα" κάτι που είναι ενάντια
85
00:07:05,233 --> 00:07:07,289
στον κώδικα ενός εμπόρου,
σωστά, Γουέιν;
86
00:07:07,339 --> 00:07:10,300
Το πιστεύετε ότι αυτός ο γαμημένος
κλόουν ήταν συγκάτοικός μου;
87
00:07:10,560 --> 00:07:12,301
Παίζαμε όλη νύχτα...
88
00:07:12,640 --> 00:07:14,266
Σταμάτα, Γουέιν.
Κοκκινίζω.
89
00:07:15,002 --> 00:07:16,147
Ρε φιλάρα.
90
00:07:17,257 --> 00:07:20,731
Ακούγοντας τα δικά μου τραγούδια.
Έκλεψε κάποια όταν μετακόμισε.
91
00:07:20,815 --> 00:07:23,151
Και δεν έκλεψε μόνο αυτά.
Σωστά, Λαρ;
92
00:07:23,234 --> 00:07:24,944
Στέισι, προσωπικό ασφαλείας;
93
00:07:24,994 --> 00:07:27,697
Έκλεψες την ιδέα μου και τα ρεφρέν
μου, σωστά, μαλάκα;
94
00:07:27,780 --> 00:07:29,448
Θα σε γαμήσω...
95
00:07:30,256 --> 00:07:31,659
Χωριστείτε, τώρα.
96
00:07:32,309 --> 00:07:34,323
Πάμε. Εμπρός.
97
00:07:35,238 --> 00:07:36,664
Άλλο ένα μαρτίνι.
98
00:07:38,588 --> 00:07:40,915
ΦΟΙΝΙΞ ΑΡΙΖΟΝΑ
99
00:07:44,922 --> 00:07:46,937
Το διασκεδάζεις, κρατούμενε;
100
00:07:46,987 --> 00:07:50,024
Ένα τσούρμο ηλίθιων κρατούμενων
να σε αντιμετωπίζουν σαν ροκ σταρ;
101
00:07:50,600 --> 00:07:54,121
- Στην φυλακή αγαπούν φονιά μπάτσων.
- Δύσκολο να τους κατηγορήσει κανείς.
102
00:07:54,290 --> 00:07:56,337
Συνέχισε και θα καταπιείς τα δόντια σου.
103
00:07:56,606 --> 00:08:01,415
Μάλλον ξέχασες όλες τις κάμερες της
τηλεόρασης που με είδαν να μπαίνω εδώ.
104
00:08:01,465 --> 00:08:04,025
Οποιοδήποτε σημάδι πάνω μου,
που δεν υπήρχε πριν...
105
00:08:04,108 --> 00:08:07,486
Και, Λούσι, θα έχεις να δώσεις
εξηγήσεις, μωρό μου.
106
00:08:10,114 --> 00:08:14,363
Σκέφτομαι να γίνω εθελοντικά
μάρτυρας όταν θα σου κάνουν την ένεση.
107
00:08:24,481 --> 00:08:25,755
Τρελό.
108
00:08:26,672 --> 00:08:29,425
Ποτέ ξανά δεν ήμουν
"διάσημος παράνομος".
109
00:08:31,415 --> 00:08:33,659
Ναι, αυτό είσαι.
110
00:08:34,523 --> 00:08:37,913
Ακόμα και η αναθεματισμένη επιδημία
της γρίπης, μπήκε στην 2η σελίδα.
111
00:08:38,320 --> 00:08:40,846
- Είμαι στην εφημερίδα;
- Ναι, είσαι.
112
00:08:42,101 --> 00:08:43,773
Τζορτζ Τρασκ.
113
00:08:43,856 --> 00:08:45,915
Μπορείς να με λες
"Υπέροχο".
114
00:08:46,656 --> 00:08:49,169
Τρίτου βαθμού κλοπή,
εγκληματική καταπάτηση...
115
00:08:49,599 --> 00:08:51,781
Κατοχή εργαλείων κλοπής.
116
00:08:52,081 --> 00:08:54,072
Λόιντ Χένραϊντ.
117
00:08:54,887 --> 00:08:56,405
Με παγίδευσαν.
118
00:08:57,130 --> 00:08:59,622
Αν μείνετε όλοι ακίνητοι,
δεν θα πάθει κανείς κακό.
119
00:09:00,163 --> 00:09:03,000
Εδώ...
Πάρε λεφτά από την ταμειακή.
120
00:09:03,084 --> 00:09:05,002
Φέρε μας λεφτά, μωρό μου.
121
00:09:05,271 --> 00:09:09,597
Συγχαρητήρια. Έχετε την τιμή
να κρατείστε από αυθεντικούς λήσταρχους.
122
00:09:09,647 --> 00:09:10,767
Αυθεντικοί.
123
00:09:10,817 --> 00:09:13,934
Λέγομαι Πόουκ Φρίμαν.
Κι ο προστατευόμενός μου Λόιντ Χένραϊντ.
124
00:09:13,984 --> 00:09:17,663
Μας κυνηγάνε μπάτσοι από 3 πολιτείες
και δύο ομοσπονδιακές υπηρεσίες.
125
00:09:17,713 --> 00:09:19,141
- Ναι.
- Γαμώ.
126
00:09:19,654 --> 00:09:21,060
Είσαι καλά;
127
00:09:22,728 --> 00:09:23,771
Γαμώτο.
128
00:09:31,779 --> 00:09:33,281
Γείτσες.
129
00:09:33,670 --> 00:09:36,325
- Την "ποκέριασα", φιλαράκι.
- Σκατά.
130
00:09:36,706 --> 00:09:38,286
Την πυροβόλησες.
131
00:09:38,587 --> 00:09:40,196
Όχι. Πάμε να φύγουμε.
132
00:09:40,246 --> 00:09:41,664
Όχι, όχι.
133
00:09:41,747 --> 00:09:45,023
Ξέρει τις φάτσες και τα ονόματά μας.
Πρέπει να τον φάμε κι αυτόν.
134
00:09:45,073 --> 00:09:46,210
Δε χρειάζεται.
135
00:09:46,294 --> 00:09:48,059
- Κάνε το.
- Πάμε να φύγουμε.
136
00:09:48,109 --> 00:09:49,630
Πρέπει να τον φάμε.
137
00:09:49,714 --> 00:09:51,215
Κάνε το εσύ τότε.
138
00:09:51,299 --> 00:09:54,012
Εσύ έριξες σε αυτήν,
εσύ θα ρίξεις και σ' αυτόν.
139
00:09:54,062 --> 00:09:56,161
- Σας παρακαλώ.
- Δε θα το κάνω.
140
00:09:56,211 --> 00:09:58,110
- Σκάσε.
- Δεν το κάνω.
141
00:09:58,160 --> 00:09:59,991
- Όχι.
- Σκότωσέ τον τώρα...
142
00:10:00,041 --> 00:10:03,019
ή θα σας σκοτώσω
και τους δύο.
143
00:10:03,535 --> 00:10:05,846
- Εντάξει.
- Αυτό είναι.
144
00:10:08,895 --> 00:10:10,735
Έχω παιδιά, φίλε.
145
00:10:11,824 --> 00:10:13,674
Γάμα το. Απλώς να ξέρεις...
146
00:10:15,104 --> 00:10:16,774
Πρώτη φορά πυροβολώ κάποιον.
147
00:10:16,824 --> 00:10:19,410
Πρέπει να χάσεις
την παρθενιά σου, Λόιντ.
148
00:10:19,995 --> 00:10:22,320
Νομίζεις μαλακίζομαι;
Κάνε το.
149
00:10:30,438 --> 00:10:31,838
- Σκατά.
- Κοίτα.
150
00:11:00,659 --> 00:11:02,578
Μη κινείστε. Μείνετε κάτω.
151
00:11:02,661 --> 00:11:04,742
- Κάτω.
- Μη ρίχνετε. Παραδίνομαι.
152
00:11:04,792 --> 00:11:05,992
Πίσω τα χέρια.
153
00:11:06,770 --> 00:11:07,770
Όχι.
154
00:11:13,961 --> 00:11:15,859
Πώς ξέρεις ποιος είμαι;
155
00:11:15,909 --> 00:11:17,059
Πώς νομίζεις;
156
00:11:18,342 --> 00:11:19,792
Η Μητέρα Αμπιγκέιλ.
157
00:11:20,262 --> 00:11:21,262
Σκατά.
158
00:11:22,056 --> 00:11:24,218
Μου φαίνεται τρελό
να το λέω δυνατά.
159
00:11:24,268 --> 00:11:26,772
Είμαστε όλοι τρελοί,
αφού όλοι την ονειρευτήκαμε.
160
00:11:26,822 --> 00:11:28,854
Όποιος είναι εδώ,
απ' όσο ξέρω.
161
00:11:28,904 --> 00:11:31,286
Και σου είπε ότι θα έρθω εγώ,
συγκεκριμένα;
162
00:11:31,336 --> 00:11:36,237
Πριν τις αφίξεις, έκανε μια λίστα
με 5 ανθρώπους που ήθελε να διευθύνουν.
163
00:11:36,628 --> 00:11:39,252
- Εσένα και 4 άλλους.
- Εσύ είσαι στους άλλους;
164
00:11:39,302 --> 00:11:40,302
Σωστά.
165
00:11:40,352 --> 00:11:42,998
Είμαι ο τελευταίος
που θα του εμπιστευόταν τη διεύθυνση.
166
00:11:43,048 --> 00:11:45,541
Γιατί; Τι έκανες
πριν από όλα αυτά;
167
00:11:45,591 --> 00:11:48,257
Κυρίως μπέρδευα τα πράγματα
για όλους...
168
00:11:48,307 --> 00:11:50,877
Aπογοητεύοντας
ανθρώπους που αγαπώ.
169
00:11:50,927 --> 00:11:54,377
Δε νομίζω να μετρά ως προσόν
αλλά μάλλον πρέπει να ρωτήσω.
170
00:11:55,738 --> 00:11:59,677
- Τι;
- Κι εγώ αυτό ρώτησα όταν την συνάντησα.
171
00:12:00,321 --> 00:12:03,183
Είπε,
"Ο Θεός μου είπε μόνο το ποιος".
172
00:12:03,733 --> 00:12:05,433
Εσύ θα βρεις το πώς.
173
00:12:05,516 --> 00:12:08,078
Δυσκολεύομαι να πιστέψω
ότι είναι πραγματικότητα.
174
00:12:08,128 --> 00:12:11,773
Ταξίδεψες 3.000 χλμ. για να τη δεις.
Λίγο πρέπει να πιστεύεις.
175
00:12:11,823 --> 00:12:15,776
Η αλήθεια είναι πως στην αρχή
απλώς ακολουθούσα τον Χάρολντ.
176
00:12:16,876 --> 00:12:19,070
- Τον Χάρολντ;
- Τον Χάρολντ Λόντερ.
177
00:12:19,120 --> 00:12:21,314
Όταν σε πρωτοείδα,
νόμιζα ήσουν εκείνος.
178
00:12:21,364 --> 00:12:22,364
Μάλιστα.
179
00:12:22,936 --> 00:12:25,247
Συγγνώμη που σε απογοήτευσα.
180
00:12:27,121 --> 00:12:29,498
Αλλά είναι εδώ; Ο Χάρολντ.
Τα κατάφερε;
181
00:12:29,582 --> 00:12:32,251
- Ναι, τα κατάφερε. Είναι εδώ.
- Θέλω να τον δω.
182
00:12:32,301 --> 00:12:35,504
Και η κοπέλα που ήταν μαζί του;
Η Φράνσις Γκόλντσμιθ.
183
00:12:35,588 --> 00:12:36,881
Η Φράνι. Σωστά.
184
00:12:36,964 --> 00:12:38,958
- Κι αυτή εδώ.
- Το ήξερα.
185
00:12:39,008 --> 00:12:41,510
Ήξερα πως θα τη φέρει εδώ.
186
00:12:43,781 --> 00:12:46,481
Θα το συνηθίσεις,
αλλά θα πάρει λίγο καιρό.
187
00:12:48,108 --> 00:12:53,186
Οι περισσότεροι μένουν στο κολέγιο
για να έχουν παρέα και γεννήτριες.
188
00:12:53,236 --> 00:12:55,134
Κάποιοι μετακομίσαμε στα σπίτια.
189
00:12:55,184 --> 00:12:57,912
Απλώς έχουμε κεριά
μέχρι να επανέλθει το ρεύμα.
190
00:12:58,402 --> 00:13:02,333
Πέρασα από κάποιες πόλεις ερχόμενη
εδώ που το ρεύμα δεν επανήλθε ποτέ.
191
00:13:03,043 --> 00:13:07,045
Κρίμα που η Μητέρα Αμπιγκέιλ δεν
οραματίστηκε κάποιον σε κείνα τα μέρη.
192
00:13:08,988 --> 00:13:09,988
Ναι. Έτσι;
193
00:13:11,904 --> 00:13:14,095
Βλέπεις κι εσύ τα όνειρα, σωστά;
194
00:13:14,539 --> 00:13:16,712
- Πρέπει να ρωτήσω.
- Ναι, τα βλέπω.
195
00:13:18,598 --> 00:13:19,740
Εσύ, Τζο;
196
00:13:21,111 --> 00:13:22,145
Τζο;
197
00:13:22,817 --> 00:13:25,167
Τζο, η κα Γκόλντσμιθ
σε ρώτησε κάτι.
198
00:13:26,110 --> 00:13:30,059
Ξέρει νοηματική; Κάποιες φορές
τη διδάσκουν σε παιδιά με αυτισμό.
199
00:13:34,415 --> 00:13:36,165
Ο αδερφός μου ήταν κωφός.
200
00:13:36,713 --> 00:13:38,809
Μιλάει καθόλου;
201
00:13:38,859 --> 00:13:40,959
Μιλά στον ύπνο του καμιά φορά.
202
00:13:41,120 --> 00:13:43,020
Δύσκολο να καταλάβω τι λέει.
203
00:13:44,954 --> 00:13:48,077
Το ψυχολογικό τραύμα
κάνει παράξενα πράγματα στον άνθρωπο.
204
00:13:48,160 --> 00:13:49,560
Ειδικά στα παιδιά.
205
00:13:49,908 --> 00:13:51,158
Πού τον βρήκες;
206
00:13:52,289 --> 00:13:53,671
Στην Πενσυλβάνια.
207
00:13:54,934 --> 00:13:56,710
Καθόταν στην άκρη του δρόμου.
208
00:13:56,966 --> 00:13:59,154
Δεν υπήρχαν σπίτια εκεί.
209
00:14:00,172 --> 00:14:05,094
Τον είπα Τζο γιατί έτσι φώναζα τα παιδιά
στην τάξη, όταν ξέχναγα τα ονόματα.
210
00:14:05,177 --> 00:14:06,428
Είσαι δασκάλα;
211
00:14:06,974 --> 00:14:08,278
- Ήμουν.
- Τέλεια.
212
00:14:08,328 --> 00:14:11,279
Θα χρειαστούμε δασκάλους.
Όσο πιο σύντομα, τόσο καλύτερα.
213
00:14:11,329 --> 00:14:13,573
- Υπάρχουν κι άλλα παιδιά;
- Ναι, λίγα.
214
00:14:14,218 --> 00:14:15,821
Κι έρχονται κι άλλα.
215
00:14:15,871 --> 00:14:18,778
Ναντίν, έχω μια ερώτηση.
216
00:14:18,828 --> 00:14:22,945
Αναρωτιόμουν, αν θα ήθελες
να πάρεις την ευθύνη του.
217
00:14:24,700 --> 00:14:26,908
Εννοείς, να γίνω η μητέρα του;
218
00:14:26,958 --> 00:14:28,808
Ναι. Τουλάχιστον, προσωρινά.
219
00:14:31,795 --> 00:14:33,555
Ναι. Φυσικά.
220
00:14:34,616 --> 00:14:37,334
Εννοώ, περάσαμε τόσα μαζί.
221
00:14:39,008 --> 00:14:40,671
Όταν τον βρήκα, ήταν...
222
00:14:42,747 --> 00:14:43,897
Πέρασε πολλά.
223
00:14:53,517 --> 00:14:55,144
Και τώρα...
224
00:14:55,227 --> 00:14:57,646
Η στιγμή που όλοι περιμένατε.
225
00:15:38,721 --> 00:15:40,468
ΜΑΜΑ
226
00:16:12,676 --> 00:16:14,626
Μου φέρνεις ένα χαρτομάντιλο;
227
00:16:16,573 --> 00:16:19,353
- Πρέπει να φύγω...
- Με δουλεύεις;
228
00:16:19,436 --> 00:16:21,168
Καταλαβαίνω.
229
00:16:21,218 --> 00:16:23,560
Η μαμά μου
δεν ένιωθε καλά χθες βράδυ.
230
00:16:24,057 --> 00:16:27,945
Πρέπει να πάρεις τη μαμάκα;
Νόμιζα ήσουν ροκ σταρ.
231
00:16:30,696 --> 00:16:31,746
Ήταν ωραία.
232
00:16:35,035 --> 00:16:36,035
Ευχαριστώ.
233
00:16:38,128 --> 00:16:40,178
Δε θα ζητήσεις
τον αριθμό μου;
234
00:16:41,366 --> 00:16:42,915
Νόμιζα ήσουν καλός τύπος.
235
00:16:42,965 --> 00:16:45,804
- Συγγνώμη, πρέπει να φύγω.
- Αλλά δεν είσαι.
236
00:16:45,854 --> 00:16:47,756
Δεν είσαι καλός τύπος.
237
00:16:49,200 --> 00:16:50,790
Άντε γαμήσου.
238
00:16:50,840 --> 00:16:52,694
Κι εσύ κι η μάνα σου.
239
00:16:53,420 --> 00:16:54,804
Τέλεια.
240
00:17:02,060 --> 00:17:03,063
Ναι;
241
00:17:03,147 --> 00:17:05,015
- Ο Λάρι Άντεργουντ;
- Ο ίδιος.
242
00:17:05,065 --> 00:17:08,485
Σας καλώ από το Νοσοκομείο Μπέλβιου
για την Άλις Άντεργουντ.
243
00:17:18,203 --> 00:17:20,313
Συγγνώμη.
Ψάχνω την Άλις Άντεργουντ.
244
00:17:20,363 --> 00:17:22,416
- Καλή τύχη με αυτό.
- Τι;
245
00:17:24,690 --> 00:17:28,088
Η Άλις Άντεργουντ;
Η Άλις Άντεργουντ;
246
00:17:29,178 --> 00:17:31,704
vipsubs.gr
vipsubs.net
247
00:17:39,558 --> 00:17:41,406
Μαμά, μαμά;
248
00:17:44,563 --> 00:17:45,773
Μαμά;
249
00:17:51,236 --> 00:17:53,530
Μαμά; Μαμά;
250
00:17:54,415 --> 00:17:55,610
- Λάρι.
- Ναι.
251
00:17:56,742 --> 00:17:57,841
Ευτυχώς.
252
00:17:59,578 --> 00:18:01,663
Πήγαινε να φέρεις τον πατέρα σου.
253
00:18:02,866 --> 00:18:04,500
Είναι στο μπαρ...
254
00:18:05,581 --> 00:18:07,139
με τον φωτογράφο.
255
00:18:10,432 --> 00:18:11,832
Πήγαινε πες του...
256
00:18:12,966 --> 00:18:15,068
ότι είπα να φύγει από εκεί.
257
00:18:16,261 --> 00:18:17,971
Θεέ μου, βράζεις.
258
00:18:24,603 --> 00:18:26,826
Εντάξει, θα σε πάρω από εδώ.
259
00:18:38,368 --> 00:18:39,605
Κλέφτη.
260
00:18:40,160 --> 00:18:42,663
- Θα σε σκοτώσω.
- Γουέιν.
261
00:18:42,746 --> 00:18:45,741
Η μάνα μου είναι άσχημα,
θα την πάρω από τις σκάλες...
262
00:18:45,791 --> 00:18:48,828
και θα έρθω πίσω
και θα το λύσουμε.
263
00:18:48,878 --> 00:18:50,045
Κι εσύ;
264
00:18:50,128 --> 00:18:52,908
- Για ένα τραγούδι;
- Το δικό μου τραγούδι.
265
00:18:54,132 --> 00:18:55,532
Για τον Θεό, φίλε.
266
00:18:58,011 --> 00:19:01,598
Η παραβίαση της εντολής αυτής
θ' αντιμετωπιστεί με βία.
267
00:19:03,475 --> 00:19:07,396
Παραμείνετε σπίτια σας.
Ισχύει η απαγόρευση κυκλοφορίας.
268
00:19:07,793 --> 00:19:10,399
Η παραβίαση της εντολής
θ' αντιμετωπιστεί με βία.
269
00:19:25,114 --> 00:19:27,269
Συγγνώμη που είμαι τόσο
αποτυχημένος, μαμά.
270
00:20:47,376 --> 00:20:49,628
Φιλαράκο;
Να σου δώσω ένα τσιγαριλίκι.
271
00:20:50,040 --> 00:20:52,668
Θ' απαλύνει ό,τι περνάς.
Το λιγότερο που μπορώ να κάνω.
272
00:20:52,751 --> 00:20:55,504
Πρέπει, απλά, να μου πεις πού είναι.
273
00:20:55,587 --> 00:20:57,130
Γουέιν.
274
00:20:57,214 --> 00:20:59,508
Πού είναι το απόθεμά σου;
Ξέρω ότι έχεις.
275
00:20:59,591 --> 00:21:02,219
Τώρα πια δεν θα γίνεις διάσημος.
276
00:21:03,392 --> 00:21:05,305
Γιατί να το κρύβεις;
277
00:21:05,892 --> 00:21:08,350
Δεν υπάρχει κανείς για να το κρύψεις.
Γαμήσου.
278
00:21:29,087 --> 00:21:31,039
Βρε το μαλακισμένο.
279
00:21:46,471 --> 00:21:49,141
Θα πάμε με τα πόδια
από δω και πέρα.
280
00:22:02,550 --> 00:22:04,300
- Πώς είσαι;
- Καλημέρα.
281
00:22:05,282 --> 00:22:07,743
- Βλέπετε το Χ στα σπίτια εδώ;
- Ναι.
282
00:22:07,826 --> 00:22:10,175
Είναι αυτά
που απομακρύνθηκαν οι νεκροί.
283
00:22:10,225 --> 00:22:13,309
- Όλοι είναι για την Μητέρα Αμπιγκέιλ;
- Κάποιοι απ' αυτούς.
284
00:22:13,359 --> 00:22:14,822
- Γεια, Στιου.
- Χάρηκα.
285
00:22:14,872 --> 00:22:17,419
Κάποιοι την έχουν δει,
απλά, θέλουν να είναι κοντά.
286
00:22:17,502 --> 00:22:19,854
Βγαίνει στην βεράντα της
δύο ώρες κάθε μέρα,
287
00:22:19,904 --> 00:22:22,174
για να χαιρετίσει τις νέες αφίξεις.
288
00:22:32,603 --> 00:22:33,974
Ο Άντεργουντ είσαι;
289
00:22:37,094 --> 00:22:39,066
Με το πάσο σου ήρθες, σωστά;
290
00:22:39,488 --> 00:22:41,109
Συγγνώμη;
291
00:22:41,364 --> 00:22:43,627
Πλάκα σου κάνει.
Χαλάρωσε, Ρέι.
292
00:22:44,905 --> 00:22:46,031
Ρέι Μπρέντνερ.
293
00:22:48,474 --> 00:22:50,274
Είναι επικίνδυνο να είσαι προφήτης.
294
00:22:50,803 --> 00:22:52,788
Ιδιαίτερα σε εποχές αναταραχών.
295
00:22:52,871 --> 00:22:54,623
Αυτό είναι εκείνη; Προφήτης;
296
00:22:54,706 --> 00:22:56,458
Δεν θα το πω εγώ αυτό.
297
00:22:56,942 --> 00:22:59,834
Σας αφήνω.
Είσαι σε καλά χέρια.
298
00:23:01,027 --> 00:23:02,297
Δεν θα μείνεις;
299
00:23:02,693 --> 00:23:06,968
Πρέπει να δω ότι υπάρχει αρκετό κρέας
για δείπνο κι έρχονται και 2 καραβάνια.
300
00:23:07,373 --> 00:23:09,505
Φαίνεται ότι έχεις πολλές ευθύνες εδώ.
301
00:23:09,833 --> 00:23:11,473
Ναι, όλοι έχουμε.
302
00:23:12,104 --> 00:23:13,892
- Θα τα πούμε.
- Θα τα πούμε
303
00:23:15,060 --> 00:23:16,686
Έλα μέσα.
304
00:23:24,533 --> 00:23:26,530
Παρακαλώ, κάθισε.
305
00:23:47,294 --> 00:23:50,120
Λάρι Άντεργουντ, ο Νικ Άντρος.
306
00:24:04,291 --> 00:24:05,902
Χάρηκα για την γνωριμία.
307
00:24:10,425 --> 00:24:12,367
Λάρι Άντεργουντ...
308
00:24:12,450 --> 00:24:15,412
Καλά θα κάνεις να έρθεις
εδώ και να μου τραγουδήσεις.
309
00:25:01,630 --> 00:25:03,418
Τέρατα.
Έρχονται τα τέρατα.
310
00:25:06,082 --> 00:25:08,048
Έρχονται τα τέρατα.
311
00:25:10,634 --> 00:25:12,761
Τα τέρατα είναι καθοδόν.
312
00:25:12,844 --> 00:25:14,930
Είναι στα προάστια.
Τέρατα.
313
00:25:15,013 --> 00:25:17,432
Έρχονται. Τέρατα!
314
00:25:59,247 --> 00:26:01,294
Άλλη μια ζωντανή ψυχή.
315
00:26:02,925 --> 00:26:05,146
Μερικοί από εμάς,
ακόμα τριγυρνάνε.
316
00:26:05,359 --> 00:26:07,791
Από πού στο διάβολο το 'σκασες,
από το Μπέλβιου;
317
00:26:08,148 --> 00:26:09,484
Φυσικά κι όχι.
318
00:26:09,567 --> 00:26:12,320
Ήμουν στο Μάουντ Σινάι
και μου έβαζαν στεντ.
319
00:26:13,444 --> 00:26:18,055
Ρε φίλε, ίσως θες να φορέσεις
ρούχα. Υπάρχουν πολλά για όλους.
320
00:26:18,214 --> 00:26:19,828
Εκεί που πάω, δεν χρειάζονται.
321
00:26:19,911 --> 00:26:22,472
- Ναι και πού είναι αυτό;
- Στο στάδιο των Γιάνκις.
322
00:26:22,522 --> 00:26:24,382
Θα εκπληρώσω μακροχρόνια φιλοδοξία.
323
00:26:24,432 --> 00:26:26,648
Θα ρίξεις επιτέλους την πρώτη μπαλιά;
324
00:26:26,698 --> 00:26:29,915
Όχι, γιε μου. Θα τρέξω γυμνός
στο γήπεδο όσο γουστάρει η καρδιά μου.
325
00:26:30,056 --> 00:26:32,841
Και μετά θα τραβήξω
μαλακία στο δικό μας τέρμα.
326
00:26:36,278 --> 00:26:37,887
Σου εύχομαι καλή τύχη.
327
00:26:39,889 --> 00:26:44,144
Προς τι αυτός ο τόνος στην φωνή;
Μπορούμε να κάνουμε ό,τι θέλουμε τώρα.
328
00:26:44,227 --> 00:26:48,508
Να πάμε παντού.
Ελευθερωθήκαμε από τα κοινωνικά δεσμά.
329
00:26:48,558 --> 00:26:50,358
Δεν σε κρίνω, αφεντικό.
330
00:27:39,945 --> 00:27:41,868
Δεν είμαι επικίνδυνος, τ' ορκίζομαι.
331
00:27:42,585 --> 00:27:44,871
Δεν μοιάζεις επικίνδυνος.
332
00:27:45,794 --> 00:27:47,499
Ούτε άρρωστος φαίνεσαι.
333
00:27:47,796 --> 00:27:50,752
- Με προσπέρασες νωρίτερα.
- Ναι, αυτό...
334
00:27:50,941 --> 00:27:53,955
Εννοώ,
ότι δύσκολα περνάς απαρατήρητη.
335
00:27:54,005 --> 00:27:55,256
Κάθισε.
336
00:27:55,697 --> 00:27:57,801
Να μοιραστούμε την ομπρέλα μου.
337
00:27:59,523 --> 00:28:01,012
Είμαι η Ρίτα Μπλέικμουρ.
338
00:28:02,880 --> 00:28:04,314
Λάρι Άντεργουντ.
339
00:28:04,703 --> 00:28:06,176
Κρύφτηκα όταν σε άκουσα.
340
00:28:06,226 --> 00:28:09,771
Νόμιζα πως ήσουν αυτός
που ακούω συνέχεια απ' το πρωί.
341
00:28:11,460 --> 00:28:13,178
Ο φωνακλάς τεράτων.
342
00:28:14,103 --> 00:28:15,253
Ήταν εύστοχο.
343
00:28:20,541 --> 00:28:23,618
Ήταν του συζύγου μου.
Φοβόταν μήπως τον κλέψουν.
344
00:28:26,617 --> 00:28:29,258
Ίσως το δοκιμάσω.
Μου την κρατάς;
345
00:28:33,099 --> 00:28:35,163
Λες να πετύχω
εκείνο το σπιτάκι πουλιών;
346
00:28:35,213 --> 00:28:38,131
Δε νομίζω πως είναι…
τόσο καλή ιδέα…
347
00:28:43,228 --> 00:28:44,378
Πέτυχα διάνα.
348
00:28:46,134 --> 00:28:49,686
Είμαι σίγουρη πως δε θα μπορούσα
να πυροβολήσω έναν άνθρωπο.
349
00:28:50,041 --> 00:28:52,244
Σύντομα δε θα υπάρχει
κανείς να πυροβολήσω.
350
00:28:52,294 --> 00:28:54,349
Μην είσαι σίγουρη.
Άκουσα πυροβολισμούς.
351
00:28:54,399 --> 00:28:56,818
Ήταν πιθανόν κάποιος
που έριχνε στον αέρα.
352
00:28:56,901 --> 00:28:59,184
Στο κάτω κάτω,
ποιος να τους σταματήσει;
353
00:28:59,478 --> 00:29:01,231
Συνάντησα ένα τύπο και μου είπε,
354
00:29:01,281 --> 00:29:04,492
πως πήγαινε στο γήπεδο
των Γιάνκις για να μαλακιστεί…
355
00:29:05,470 --> 00:29:06,759
Να αυνανιστεί…
356
00:29:07,307 --> 00:29:08,657
στο δικό μας τέρμα.
357
00:29:09,878 --> 00:29:11,042
Μακριά πήγαινε.
358
00:29:11,092 --> 00:29:13,757
Δεν του είπες να διαλέξει
κοντινότερο σημείο;
359
00:29:19,377 --> 00:29:21,356
Με ευχαριστεί να σε έχω κοντά μου.
360
00:29:23,072 --> 00:29:25,522
Είναι πολύ καλό
που δεν έχεις τρελαθεί.
361
00:29:29,225 --> 00:29:31,475
Τι έκανες
πριν ξεκινήσουν όλα αυτά;
362
00:29:37,507 --> 00:29:38,657
Να σου δείξω;
363
00:29:39,349 --> 00:29:40,824
- Εντάξει.
- Ναι;
364
00:29:58,449 --> 00:29:59,668
Σαβίνο…
365
00:29:59,928 --> 00:30:02,383
Ξέρω ότι ξεκινήσαμε
στραβά τα δυο μας.
366
00:30:02,467 --> 00:30:04,800
Ήλπιζα πως θα κάναμε
μια καινούργια αρχή.
367
00:30:04,942 --> 00:30:07,639
- Αν σου πω ναι, θα το βουλώσεις;
- Εντάξει.
368
00:30:07,722 --> 00:30:11,384
Ξέρω πως δεν θα μεταφέρετε όσους
έχουν ήδη αρρωστήσει σαν αυτόν εδώ.
369
00:30:11,434 --> 00:30:14,229
Ο λαιμός του έχει φουσκώσει
και βήχει συνέχεια.
370
00:30:14,312 --> 00:30:17,114
και ήλπιζα πως μια και είμαι καλά
θα με μετακινούσατε…
371
00:30:17,164 --> 00:30:18,600
Ακόμα κι αν με ένοιαζε,
372
00:30:18,650 --> 00:30:20,602
- δεν έχω που να σε πάω.
- Ναι, αλλά…
373
00:30:20,652 --> 00:30:24,142
Πρέπει να μας ταϊζετε, σωστά;
Δεν έχουμε φάει εδώ και μια μέρα.
374
00:30:24,192 --> 00:30:26,961
Η βρύση χάλασε, δεν έχουμε νερό
και θα αρρωστήσω,
375
00:30:27,011 --> 00:30:29,111
- λόγω του τύπου…
- Έχεις νερό.
376
00:30:31,561 --> 00:30:33,957
Θες να πιω νερό απ' τη χέστρα γαμημ…;
377
00:30:34,354 --> 00:30:36,854
Καλωσήρθες στο πάρτι,
δολοφόνε μπάτσων.
378
00:31:03,428 --> 00:31:05,462
Μακάρι να μπορούσε
να το δει η μάνα μου.
379
00:31:05,512 --> 00:31:09,013
Θα την έβαζα να σταθεί εδώ
και θα της έδειχνα πως κάποιος ήμουν.
380
00:31:09,063 --> 00:31:10,618
Θα είχε εντυπωσιαστεί.
381
00:31:10,702 --> 00:31:13,121
Αμφιβάλλω.
Δεν εντυπωσιαζόταν εύκολα.
382
00:31:13,364 --> 00:31:14,514
Εγώ όμως ναι.
383
00:31:18,252 --> 00:31:19,885
Η πινακίδα δε θα κατέβει ποτέ.
384
00:31:20,059 --> 00:31:22,630
Θα είσαι εκεί πολύ καιρό,
ίσως για πάντα.
385
00:31:24,765 --> 00:31:26,515
Κατέκτησες την Νέα Υόρκη.
386
00:31:28,831 --> 00:31:30,631
Δεν το σκέφτηκα ποτέ έτσι.
387
00:31:56,044 --> 00:31:57,144
Πεινάς Λάρι;
388
00:32:06,054 --> 00:32:08,343
Και βέβαια πεινάω.
389
00:32:08,846 --> 00:32:10,546
Πάμε στο διαμέρισμά μου.
390
00:32:14,062 --> 00:32:15,712
Παρακαλώ. Μετά από σας.
391
00:32:16,729 --> 00:32:18,436
Είσαι αστέρι της ροκ!
392
00:33:59,982 --> 00:34:02,415
Η μυρωδιά είναι φρικτή.
393
00:34:02,498 --> 00:34:03,912
Και θα χειροτερεύσει.
394
00:34:04,420 --> 00:34:06,320
Δε μπορούμε να μείνουμε εδώ.
395
00:34:07,339 --> 00:34:08,639
Το ξέρεις, έτσι;
396
00:34:10,321 --> 00:34:12,633
Οκτώ εκατομμύρια
πτώματα στη γυμνή πόλη.
397
00:34:12,906 --> 00:34:16,804
Σαπίζουν απλά
σε επιπλωμένους φούρνους.
398
00:34:17,250 --> 00:34:18,900
Είναι και οι αρουραίοι.
399
00:34:20,031 --> 00:34:22,632
Θα εξαπλώσουν ασθένειες
στις οποίες δεν είμαστε άνοσοι.
400
00:34:22,682 --> 00:34:24,187
Πού θα πάμε, λοιπόν;
401
00:34:25,812 --> 00:34:27,148
Το σκεφτόμουν.
402
00:34:27,311 --> 00:34:28,861
Βασικά, όλη τη μέρα.
403
00:34:30,619 --> 00:34:33,419
Είναι όπως το είπε εκείνος
ο τύπος στο πάρκο.
404
00:34:34,013 --> 00:34:35,563
Ο μαλάκας αμερικάνος;
405
00:34:37,560 --> 00:34:38,810
Δεν είναι κακό.
406
00:34:40,606 --> 00:34:41,612
Είπε...
407
00:34:42,431 --> 00:34:45,781
μπορούμε να κάνουμε ό,τι θέλουμε
και να πάμε οπουδήποτε.
408
00:34:45,913 --> 00:34:49,113
- Τα τέρατα είναι εδώ!
- Θεέ μου. Ο φίλος μας γύρισε.
409
00:34:50,218 --> 00:34:52,768
Εύχομαι ο φίλος μας
να έβγαζε τον σκασμό.
410
00:34:53,337 --> 00:34:56,937
Είναι στους δρόμους, στους υπονόμους!
Τα τέρατα είναι παντού!
411
00:34:58,462 --> 00:34:59,469
Φοβάμαι.
412
00:35:01,932 --> 00:35:03,032
Ναι. Κι εγώ.
413
00:35:04,770 --> 00:35:07,620
Θα 'πρεπε να ήσουν θεότρελη
για να μη φοβάσαι.
414
00:35:09,885 --> 00:35:12,599
Αλλά έχουμε χάπια γι' αυτό. Έτσι;
415
00:36:06,697 --> 00:36:07,703
Από εδώ.
416
00:36:10,877 --> 00:36:13,889
- Είσαι καλά;
- Ναι. Απλώς...
417
00:36:27,528 --> 00:36:28,535
Γεια σας.
418
00:36:29,578 --> 00:36:30,585
Γεια σας!
419
00:36:32,227 --> 00:36:35,003
- Τι θέλεις;
- Να σας δώσω ένα εκατομμύριο δολάρια.
420
00:36:36,191 --> 00:36:39,541
- Ευχαριστώ, φίλε, είμαστε εντάξει.
- Σοβαρολογώ. Κοίτα.
421
00:36:41,409 --> 00:36:42,459
Τα έχω εδώ.
422
00:36:45,460 --> 00:36:47,916
Μπορείτε να τα πάρετε όλα...
423
00:36:50,333 --> 00:36:52,433
αν την δανειζόμουν για 15 λεπτά.
424
00:36:53,096 --> 00:36:54,246
Φύγε από εδώ.
425
00:36:55,379 --> 00:36:56,386
Τώρα.
426
00:37:03,427 --> 00:37:04,577
Κάνετε λάθος.
427
00:37:07,097 --> 00:37:08,747
- Θεέ μου.
- Όλα καλά.
428
00:37:11,796 --> 00:37:13,796
Έπρεπε να δεχτείτε την πρόταση.
429
00:37:17,567 --> 00:37:19,417
Φύγαμε!
Ελάτε. Πάμε, πάμε!
430
00:38:07,952 --> 00:38:09,379
Πηγαίνετε από εδώ.
431
00:38:09,862 --> 00:38:11,240
Κι εσύ από εκεί.
432
00:38:17,205 --> 00:38:19,205
Έπρεπε να δεχτείτε την πρόταση.
433
00:38:21,115 --> 00:38:23,365
Το μόνο που θέλαμε ήταν το κορίτσι.
434
00:38:36,022 --> 00:38:37,322
Νερό είναι αυτό;
435
00:38:40,026 --> 00:38:44,526
Ξέρω ότι είναι χάλια, αλλά ποντάρω ότι
είναι καλύτερο από ό,τι σχεδίαζαν αυτοί.
436
00:38:46,086 --> 00:38:51,086
Ξεκινάει η διαδρομή για τη λεωφόρο Χάβεν.
Σε 120 μέτρα, στρίψτε δεξιά στη Κολόμπους.
437
00:38:51,206 --> 00:38:54,407
- Δε θα τα καταφέρω.
- Κάνε ότι είμαστε χελωνονιτζάκια.
438
00:38:54,527 --> 00:38:56,377
- Εντάξει. Καλώς.
- Σωστά.
439
00:39:01,118 --> 00:39:02,124
Γαμώτο.
440
00:39:06,642 --> 00:39:09,342
- Τι είναι αυτό;
- Είναι αυτό που νομίζεις.
441
00:39:16,276 --> 00:39:17,411
Γαμώτο.
442
00:39:19,167 --> 00:39:20,173
Εντάξει.
443
00:39:26,236 --> 00:39:27,239
Ναι.
444
00:39:29,200 --> 00:39:32,000
Προχωρήστε δυτικά
στην 95η Ανατολική λεωφόρο.
445
00:39:36,957 --> 00:39:38,557
Ξέρεις πού πηγαίνουμε;
446
00:39:40,951 --> 00:39:44,723
- Βόρεια στην Ουάσινγκτον.
- Προς τα πού είναι τα βόρεια; Δεν...
447
00:39:48,125 --> 00:39:49,175
Θα έλεγα...
448
00:39:49,695 --> 00:39:50,701
από εδώ.
449
00:39:53,174 --> 00:39:54,180
Γαμώτο.
450
00:39:54,522 --> 00:39:57,732
- Μπορούμε να βγούμε έξω. Πάμε πάνω.
- Δεν πάω εκεί πάνω.
451
00:39:57,852 --> 00:39:59,552
Ξέρεις ποιος είναι εκεί.
452
00:40:03,355 --> 00:40:04,361
Όχι.
453
00:40:07,746 --> 00:40:09,593
- Έρχεσαι;
- Εντάξει. Ναι.
454
00:40:38,436 --> 00:40:40,595
Ρίτα. Ρίτα. Ηρέμησε. Είσαι εντάξει.
455
00:40:40,846 --> 00:40:44,024
Είναι απλώς αρουραίοι.
Ρίτα, έλα. Κοίτα με.
456
00:40:44,144 --> 00:40:45,573
Είσαι εντάξει.
457
00:40:45,693 --> 00:40:47,493
Ρίτα, ηρέμησε. Είσαι καλά.
458
00:40:47,613 --> 00:40:51,236
Είσαι καλά.
Απλώς πρέπει να συνεχίσουμε.
459
00:40:51,356 --> 00:40:53,534
- Όχι, δεν μπορώ.
- Αν σε δουν;
460
00:40:53,654 --> 00:40:56,363
- Πάω πάνω. Τελείωσε.
- Δεν έρχομαι μαζί σου.
461
00:40:56,483 --> 00:40:58,681
- Αν φύγεις, τελείωσε.
- Σε παρακαλώ, έλα.
462
00:40:58,801 --> 00:41:01,589
- Δε θέλω να πεθάνω.
- Δεν μπορώ.
463
00:41:02,608 --> 00:41:04,416
Ορίστε.
Καλή τύχη.
464
00:41:05,600 --> 00:41:08,215
- Αυτό ήταν; Ούτε αντίο;
- Δε θα πεθάνω, Ρίτα!
465
00:41:08,335 --> 00:41:10,730
Εντάξει, καλά.
Θα πνιγείς στα σκατά!
466
00:41:14,212 --> 00:41:15,400
Γαμώτο.
467
00:41:17,398 --> 00:41:19,398
Έπρεπε να πάρω το εκατομμύριο.
468
00:41:24,257 --> 00:41:25,612
Μητέρα;
469
00:41:26,186 --> 00:41:27,358
Μητέρα;
470
00:41:32,359 --> 00:41:33,366
Μητέρα;
471
00:41:33,486 --> 00:41:35,117
Έλα. Έλα εδώ.
472
00:41:35,237 --> 00:41:37,620
Έλα σε μένα. Έλα.
473
00:41:39,465 --> 00:41:40,471
Γαμώτο.
474
00:41:41,737 --> 00:41:43,287
- Έλα εδώ.
- Μητέρα;
475
00:41:43,412 --> 00:41:44,418
Ναι.
476
00:41:46,190 --> 00:41:47,540
Γαμώτο! Να πάρει!
477
00:41:47,993 --> 00:41:49,631
- Διάολε!
- Μητέρα;
478
00:41:49,751 --> 00:41:52,395
Σκάσε μαλάκα!
Γάμησα τη μητέρα σου.
479
00:41:53,054 --> 00:41:54,904
- Μητέρα;
- Σκατά. Γαμώτο.
480
00:41:57,674 --> 00:41:58,877
Έλα εδώ.
481
00:42:46,694 --> 00:42:49,358
Υποθέτω ότι αυτό
θα είναι το δωμάτιό σου.
482
00:43:03,651 --> 00:43:05,524
Πώς σου φαίνεται, φίλε;
483
00:43:06,854 --> 00:43:08,791
Θα είναι απέναντι στο διάδρομο.
484
00:43:08,911 --> 00:43:12,922
Αν ποτέ την χρειαστείς τη νύχτα
πρέπει απλώς να βγεις από το δωμάτιο.
485
00:43:27,964 --> 00:43:29,169
Ναντίν;
486
00:43:29,514 --> 00:43:31,567
Είσαι σίγουρη ότι αυτό θες;
487
00:43:32,678 --> 00:43:34,069
Σε αντίθεση με τι;
488
00:43:34,347 --> 00:43:36,872
Θα μπορούσα να μείνω στον καναπέ,
μερικά βράδια...
489
00:43:36,992 --> 00:43:40,701
για να σε βοηθήσω να τακτοποιηθείς.
Δεν θα σήμαινε τίποτα.
490
00:43:41,442 --> 00:43:43,037
Τι σου είπε...
491
00:43:43,711 --> 00:43:45,039
η γριούλα;
492
00:43:46,754 --> 00:43:49,548
Σου είπα, δεν έπρεπε
να αποκαλύψω τι μου είπε.
493
00:43:50,326 --> 00:43:52,254
Εσύ το είπες.
494
00:43:54,298 --> 00:43:56,180
Ναι, άρα αν...
495
00:43:56,300 --> 00:43:59,016
Αν είσαι όντως καλά,
θα πάω να βρω τον Χάρολντ.
496
00:43:59,136 --> 00:44:01,388
Βρήκα την διεύθυνσή του, επομένως...
497
00:44:03,349 --> 00:44:05,788
Θα σε πείραζε να τον πάρεις μαζί;
498
00:44:06,156 --> 00:44:09,813
Για να έχω λίγο χρόνο
να μας τακτοποιήσω εδώ.
499
00:44:11,126 --> 00:44:12,358
Φυσικά.
500
00:44:12,981 --> 00:44:14,110
Τζο;
501
00:44:14,956 --> 00:44:15,989
Τζο;
502
00:44:16,109 --> 00:44:17,283
Έλα, φίλε.
503
00:44:28,923 --> 00:44:30,109
Σ' ευχαριστώ.
504
00:44:33,087 --> 00:44:35,130
Συνεχίστε βόρεια.
505
00:44:56,360 --> 00:44:57,867
Γαμώτο!
506
00:45:20,646 --> 00:45:22,150
Γαμώτο!
507
00:46:04,653 --> 00:46:06,023
Γαμώτο!
508
00:46:06,859 --> 00:46:08,390
Άει στο διάολο!
509
00:46:11,154 --> 00:46:12,528
Όχι, όχι.
510
00:46:12,648 --> 00:46:14,135
Γαμώτο!
511
00:46:21,319 --> 00:46:22,773
Γαμώτο!
512
00:47:02,134 --> 00:47:03,487
Λάρι;
513
00:47:03,906 --> 00:47:05,226
Μαμά;
514
00:47:06,125 --> 00:47:08,116
Γιατί δεν ήρθες να με δεις;
515
00:47:09,137 --> 00:47:10,874
- Μαμά.
- Λάρι;
516
00:47:12,107 --> 00:47:13,929
Πρέπει να πάω νοσοκ...
517
00:47:25,273 --> 00:47:27,173
Γαμώτο!
518
00:47:29,655 --> 00:47:31,155
Λάρι!
519
00:47:34,167 --> 00:47:35,667
Λάρι!
520
00:47:36,290 --> 00:47:37,844
Γύρνα πίσω!
521
00:47:38,855 --> 00:47:40,571
Βοήθησέ με!
522
00:47:40,691 --> 00:47:43,884
Γιατί δεν έρχεσαι να με δεις, Λάρι;
523
00:47:55,372 --> 00:47:58,667
Βοήθησέ με! Άσε με να βγω!
524
00:48:01,084 --> 00:48:04,094
Άσε με να βγω!
525
00:48:04,214 --> 00:48:07,009
Άσε με να βγω!
526
00:48:19,193 --> 00:48:21,466
Όλα καλά.
527
00:48:23,165 --> 00:48:24,515
Όλα καλά.
528
00:48:24,635 --> 00:48:26,486
Ηρέμησε.
529
00:48:27,442 --> 00:48:30,080
Είσαι καλά. Εγώ είμαι.
Εγώ είμαι.
530
00:48:30,331 --> 00:48:31,723
Είσαι εντάξει.
531
00:48:32,363 --> 00:48:34,295
Πώς διάολο έφτασες εδώ;
532
00:48:34,874 --> 00:48:37,696
Πήγα βόρεια όπως είπες.
533
00:48:37,900 --> 00:48:39,400
Έχασα το κινητό μου.
534
00:48:40,410 --> 00:48:42,105
Όμως όχι τα ναρκωτικά σου.
535
00:48:42,647 --> 00:48:44,212
Σχεδόν τρελάθηκα.
536
00:48:45,298 --> 00:48:46,648
Κοίτα τι κέρδισες.
537
00:48:47,126 --> 00:48:48,776
- Τι;
- Τα καταφέραμε.
538
00:48:50,274 --> 00:48:51,474
Τα καταφέραμε.
539
00:49:38,782 --> 00:49:41,155
- Είναι χαζό.
- Ποιο πράγμα;
540
00:49:42,251 --> 00:49:45,968
Το ότι βρέχει ή το ότι
ξέμεινες εδώ μαζί μου;
541
00:49:46,977 --> 00:49:48,053
Όχι.
542
00:49:49,395 --> 00:49:50,858
Το ότι ζούμε.
543
00:49:51,891 --> 00:49:53,991
Όταν όλοι οι άλλοι είναι νεκροί.
544
00:49:55,321 --> 00:49:57,974
Είναι όπως οι τελευταίοι
που φεύγουν από πάρτι.
545
00:49:58,024 --> 00:49:59,324
Που σημαίνει τι;
546
00:49:59,556 --> 00:50:01,562
Ανησυχείς ότι δεν είναι ευγενικό;
547
00:50:03,876 --> 00:50:04,926
Είναι χαζό.
548
00:50:06,565 --> 00:50:07,615
Δεν αξίζει.
549
00:50:15,401 --> 00:50:17,451
Δεν ξέρω για 'σένα, αλλά εγώ...
550
00:50:18,138 --> 00:50:21,631
Δεν μπορώ να κρατήσω τα μάτια
μου ανοιχτά. Έτοιμη για ύπνο;
551
00:50:21,681 --> 00:50:23,531
Θα μείνω ξύπνια λίγο ακόμα.
552
00:50:24,944 --> 00:50:25,944
Σίγουρα;
553
00:50:27,243 --> 00:50:28,243
Εντάξει.
554
00:51:16,916 --> 00:51:18,966
Γεια, ψάχνω τον Χάρολντ Λόντερ.
555
00:51:19,749 --> 00:51:21,099
Μπορώ να βοηθήσω;
556
00:51:26,327 --> 00:51:30,069
Είμαι ο Λάρι Άντεργουντ. Συγγνώμη.
Από δω ο φίλος μου ο Τζο.
557
00:51:31,048 --> 00:51:33,686
Ακολουθήσαμε τα σημάδια σου
σε ολόκληρη τη χώρα.
558
00:51:33,736 --> 00:51:34,736
Σοβαρά;
559
00:51:34,953 --> 00:51:37,693
- Χωρίς πλάκα, αλήθεια;
- Ναι αλήθεια.
560
00:51:39,362 --> 00:51:42,414
Σου έφερα δώρα για να σε ευχαριστήσω
που μας βοήθησες στον δρόμο.
561
00:51:42,700 --> 00:51:44,342
Όποτε τα έβρισκα σκούρα,
562
00:51:44,392 --> 00:51:47,792
ρωτούσα τον εαυτό μου,
"Τι θα έκανε ο Χάρολντ;", οπότε...
563
00:51:54,945 --> 00:51:58,945
Βασικά, είναι εδώ η Φραν; Θα 'θελα
πραγματικά να τη γνωρίσω κι αυτήν.
564
00:52:03,394 --> 00:52:04,794
Όχι, δε μένει εδώ.
565
00:52:08,448 --> 00:52:09,448
Κατάλαβα.
566
00:52:10,421 --> 00:52:11,971
Λυπάμαι που το ακούω.
567
00:52:13,981 --> 00:52:16,308
Ναι, ήμουν κι εγώ με κάποια στον δρόμο.
568
00:52:16,358 --> 00:52:17,558
Δεν πήγε καλά.
569
00:52:18,346 --> 00:52:21,463
Θα περάσω κανά βράδυ, να πιούμε
ένα ποτό να μιλήσουμε γι' αυτό.
570
00:52:21,513 --> 00:52:22,563
Κι ο Τζο...
571
00:52:25,566 --> 00:52:26,693
Τζο.
572
00:52:29,026 --> 00:52:30,976
Συγγνώμη, έχει περάσει πολλά.
573
00:52:31,896 --> 00:52:32,896
Όλοι μας.
574
00:52:33,661 --> 00:52:34,771
Ναι.
575
00:52:36,305 --> 00:52:38,510
- Χάρηκα για τη γνωριμία, Λάρι.
- Ναι.
576
00:52:38,560 --> 00:52:40,210
- Ευχαριστώ.
- Τίποτα.
577
00:52:44,719 --> 00:52:45,719
Έλα τρελέ.
578
00:52:47,137 --> 00:52:49,237
Τι ήταν αυτό πριν; Ήσουν αγενής.
579
00:56:06,702 --> 00:56:07,852
Είναι κανείς;
580
00:56:09,179 --> 00:56:10,979
Φτου ξελευθερία για όλους.
581
00:56:12,368 --> 00:56:13,968
Έλα, τρέξε μαζί μου...
582
00:56:15,245 --> 00:56:18,231
Απλά θυμήσου να είσαι γρήγορος
583
00:56:18,624 --> 00:56:21,377
Θα πηδήξουμε τις φωτιές...
584
00:56:21,461 --> 00:56:23,963
Κλώτσησε το κονσερβοκούτι
και φύγε μαζί μου...
585
00:56:24,624 --> 00:56:29,256
Φτου ξελευθερία για όλους.
586
00:56:51,757 --> 00:56:53,107
Κακομοιρούλη μου.
587
00:56:54,550 --> 00:56:56,750
Πόσο καιρό είσαι σ' αυτά τα χάλια;
588
00:56:59,878 --> 00:57:00,878
Μάλλον...
589
00:57:01,273 --> 00:57:04,825
μια βδομάδα ή... Τι μέρα είναι;
590
00:57:06,283 --> 00:57:08,383
Πώς και δεν έχεις πεθάνει ακόμα;
591
00:57:09,134 --> 00:57:10,484
Δε θες να ξέρεις.
592
00:57:15,716 --> 00:57:16,766
Βρήκα αυτό.
593
00:57:19,380 --> 00:57:20,380
Τον έφαγα.
594
00:57:30,249 --> 00:57:34,538
Μήπως δάγκωσες
τον ωραίο τύπο στο κάτω κρεβάτι;
595
00:57:37,317 --> 00:57:40,015
Δεν ήμουν εγώ.
Πρέπει να 'ταν κάποιος άλλος.
596
00:57:40,065 --> 00:57:42,826
Το ένα του πόδι φαίνεται
λίγο πιο λεπτό απ' το άλλο.
597
00:57:42,876 --> 00:57:44,626
Δεν ξέρω τίποτα γι' αυτό.
598
00:57:46,126 --> 00:57:47,202
Ναι.
599
00:57:48,533 --> 00:57:50,283
Εμένα μου φαίνονται ίδια.
600
00:57:52,141 --> 00:57:53,341
Τι γεύση είχε;
601
00:57:59,639 --> 00:58:01,348
Ήταν ιδέα του Πόουκ.
602
00:58:01,735 --> 00:58:03,935
Να δαγκώσεις τον κο Προσωπικότητα;
603
00:58:04,052 --> 00:58:06,668
Αυτός ήταν ο μόνος λόγος
που βρίσκομαι σ' αυτό το μέρος,
604
00:58:06,718 --> 00:58:09,457
ο Πόουκ είπε ότι να το πάμε
ως το τέρμα κι εγώ είπα όχι.
605
00:58:09,616 --> 00:58:11,886
Και ποτέ δε θα 'τρωγα το πόδι κάποιου.
606
00:58:11,936 --> 00:58:12,936
Κοίτα με.
607
00:58:14,461 --> 00:58:15,518
Όχι.
608
00:58:15,737 --> 00:58:16,737
Γιατί όχι;
609
00:58:17,565 --> 00:58:19,269
Δεν πιστεύω ότι είσαι αληθινός.
610
00:58:19,459 --> 00:58:21,703
Είμαι αληθινός, μωρό μου.
611
00:58:23,058 --> 00:58:24,558
Πραγματικά αληθινός.
612
00:58:27,071 --> 00:58:30,875
Αν είσαι αληθινός, τότε
θα πρέπει να 'σαι ο διάβολος.
613
00:58:31,836 --> 00:58:34,486
Δεν είναι καλό πράγμα
αυτό που λες, Λόιντ.
614
00:59:00,991 --> 00:59:01,991
Σκατά.
615
00:59:03,780 --> 00:59:04,780
Κατάλαβες;
616
00:59:05,267 --> 00:59:07,285
Έμαθα αυτό το κόλπο από μια μασέρ
617
00:59:07,335 --> 00:59:10,135
- στο Σικάκους στο Νιου Τζέρσι.
- Καλό κόλπο.
618
00:59:10,185 --> 00:59:14,135
Σικάκους, η πατρίδα με τις μεγαλύτερες
φάρμες γουρουνιών του κόσμου.
619
00:59:14,445 --> 00:59:15,445
Κύιρε;
620
00:59:15,647 --> 00:59:17,890
- Πεινάω τρομερά.
- Φυσικά.
621
00:59:18,127 --> 00:59:21,160
Λίγο κρέας αρουραίου και κανά δυο
μπουκιές ωμού ανθρώπινης γάμπας
622
00:59:21,210 --> 00:59:23,538
δεν αρκεί για να συντηρήσει
έναν τύπο σαν εσένα.
623
00:59:23,588 --> 00:59:24,838
Όχι, δεν αρκεί.
624
00:59:25,100 --> 00:59:27,386
Πεινάω κι εγώ λίγο
και δεν πέρασε ούτε μια ώρα
625
00:59:27,436 --> 00:59:29,486
από τότε που έφαγα μεσημεριανό.
626
00:59:30,418 --> 00:59:32,668
Μισοψημένο ψητό βοδινό σε μπαγκέτα.
627
00:59:33,863 --> 00:59:36,663
Τσιγαρισμένα κρεμμύδια
και καυτερή μουστάρδα.
628
00:59:37,145 --> 00:59:39,195
Τηγανητές πατάτες για συνοδευτικό.
629
00:59:40,174 --> 00:59:42,884
Και λίγο σοκολατούχο γάλα...
630
00:59:45,873 --> 00:59:47,408
Σε βασανίζω, έτσι;
631
00:59:48,426 --> 00:59:49,676
Θα σου πω κάτι.
632
00:59:50,803 --> 00:59:52,103
Πώς σου φαίνεται...
633
00:59:53,310 --> 00:59:56,542
Να σε βγάλω από δω
και να πάμε να βρούμε κάτι να φάμε;
634
00:59:56,592 --> 00:59:58,492
Ναι, μια χαρά μου ακούγεται.
635
00:59:58,672 --> 01:00:00,372
Δε νομίζω ότι συστήθηκα.
636
01:00:06,248 --> 01:00:09,299
Με λένε Φλαγκ. Με 'γκ'.
637
01:00:10,257 --> 01:00:12,707
- Χάρηκα για τη γνωριμία.
- Παρομοίως.
638
01:00:13,468 --> 01:00:15,561
Συνειδητοποιώ ότι πριν ανοίξω την πόρτα
639
01:00:15,611 --> 01:00:19,429
και πάμε να βρούμε φαγητό, έχουμε
να ξεκαθαρίσουμε κάποια πράγματα.
640
01:00:19,479 --> 01:00:21,961
Ναι. Είσαι πολύ όμορφος.
641
01:00:22,865 --> 01:00:25,115
Θα σε κάνω το δεξί μου χέρι, Λόιντ.
642
01:00:25,568 --> 01:00:29,240
Θα είσαι ο Άγιος Πέτρος στις πύλες
του Παραδείσου. Πώς σου φαίνεται;
643
01:00:29,290 --> 01:00:30,440
Θα μου άρεσε.
644
01:00:32,721 --> 01:00:34,638
Τώρα, θα ήθελες να πατσίσεις μ' αυτούς
645
01:00:34,688 --> 01:00:36,738
- που σε άφησαν εδώ, ναι;
- Ναι.
646
01:00:38,109 --> 01:00:41,936
Κι όχι μόνο αυτούς,
αλλά με όποιον θα έκανε κάτι τέτοιο.
647
01:00:43,049 --> 01:00:47,844
Αυτοί που σε κοιτάνε σαν σκουπίδι!
648
01:00:49,056 --> 01:00:50,428
Δεν είμαι σκουπίδι.
649
01:00:50,478 --> 01:00:52,728
- Δεν είσαι σκουπίδι.
- Δεν είμαι.
650
01:00:53,122 --> 01:00:55,117
- Θα πάμε μακριά.
- Δεν είμαι σκουπίδι.
651
01:00:55,167 --> 01:00:57,867
- Είναι καλή ώρα για άτομα σαν εμάς.
- Ναι.
652
01:00:58,277 --> 01:01:00,026
Όλα αρχίζουν.
653
01:01:02,430 --> 01:01:04,355
Το μόνο που θέλω είναι ο λόγος σου.
654
01:01:04,405 --> 01:01:07,534
Τι; Τι εννοείς; Το μόνο που θες;
655
01:01:07,906 --> 01:01:09,056
Τον λόγο μου;
656
01:01:09,582 --> 01:01:11,004
Ότι θα είσαι πιστός.
657
01:01:11,054 --> 01:01:13,007
- Όχι αμφισβητήσεις.
- Όχι αρνήσεις.
658
01:01:13,057 --> 01:01:15,157
Δε θα κοιμάσαι εν ώρα υπηρεσίας.
659
01:01:17,840 --> 01:01:19,776
Τώρα υποσχέσου μου.
660
01:01:22,161 --> 01:01:23,961
Και θα σου δώσω το κλειδί.
661
01:01:24,972 --> 01:01:26,272
Σ' το υπόσχομαι.
662
01:01:28,476 --> 01:01:29,576
Έτσι μπράβο.
663
01:01:37,417 --> 01:01:39,067
Είσαι ελεύθερος, Λόιντ.
664
01:01:42,349 --> 01:01:43,999
Νομίζω αυτό σου ανήκει.
665
01:01:45,832 --> 01:01:46,915
Μου ανήκει;
666
01:02:00,826 --> 01:02:01,879
Μου ανήκει.
667
01:02:02,562 --> 01:02:03,590
Ναι.
668
01:02:05,740 --> 01:02:08,490
Δε θα ξεχάσουμε το βραδινό.
Ακούγεται ωραίο.
669
01:02:08,562 --> 01:02:09,702
Ναι.
670
01:02:11,710 --> 01:02:13,910
Χαίρομαι πολύ που σε βρήκα, Λόιντ.
671
01:02:15,422 --> 01:02:18,472
Πιστεύω ότι αυτή είναι
η αρχή μιας όμορφης φιλίας.
672
01:02:18,938 --> 01:02:20,338
VIP The Stand Team
673
01:02:20,388 --> 01:02:25,507
Myrto - Director - vault_dweller
Schumi - Tonia - Sh4dy
674
01:02:25,872 --> 01:02:33,376
ΠΡΩΤΗ ΔΙΑΝΟΜΗ ΥΠΟΤΙΤΛΟΥ
vipsubs.gr