1 00:00:05,004 --> 00:00:07,757 Υπάρχει κανείς ζωντανός εκεί έξω; 2 00:00:07,841 --> 00:00:09,759 Κε Ρέντμαν. Μπορώ να σε λέω Στιου; 3 00:00:10,140 --> 00:00:12,676 Eίναι ώρα να μου πει κάποιος τι σκατά συμβαίνει. 4 00:00:14,389 --> 00:00:16,891 - Άρα είναι ιός; - Ναι, κάποιο είδος υπέρ-γρίπης. 5 00:00:16,975 --> 00:00:18,935 Το αποκαλούν ο Καπετάν Ταξιδιάρης. 6 00:00:19,018 --> 00:00:22,472 Φαίνεται ότι είμαστε οι τελευταίοι ζωντανοί εδώ. Ίσως παντού. 7 00:00:22,735 --> 00:00:25,108 - Λες ότι πέθαναν όλοι; - Ναι. 8 00:00:25,191 --> 00:00:26,472 Eίμαστε το μέλλον. 9 00:00:26,522 --> 00:00:30,447 Γεια σου, Φράνι. Λέγομαι Αμπιγκέιλ Φρίμαντλ. 10 00:00:30,626 --> 00:00:33,408 Έλα να με δεις στον Οίκο Χέμινγκφορντ. 11 00:02:00,578 --> 00:02:01,991 Ωραία. Ξύπνησες. 12 00:02:03,030 --> 00:02:04,380 Έφτιαξα πρόγευμα. 13 00:02:04,974 --> 00:02:06,514 Μυρίζει τέλεια. 14 00:02:06,793 --> 00:02:08,753 - Ευχαριστώ. - Κανένα πρόβλημα. 15 00:02:08,837 --> 00:02:10,547 Λοιπόν. 16 00:02:10,630 --> 00:02:13,925 Για κοίτα ποιος αποφάσισε να έρθει στην γη των ζωντανών. 17 00:02:14,493 --> 00:02:15,885 Τζο. 18 00:02:16,521 --> 00:02:18,721 Τζο, θα ήθελα να με κοιτάξεις, σε παρακαλώ. 19 00:02:19,300 --> 00:02:22,011 Όταν κάποιος μας μιλάει, τον κοιτάμε στα μάτια. 20 00:02:25,467 --> 00:02:28,731 Γιατί δεν ξεκινάτε να τρώτε; Θα ξεκινήσω να μαζεύω. 21 00:02:28,815 --> 00:02:30,019 Φυσικά. 22 00:02:30,358 --> 00:02:32,902 Τι λες; Πάμε να φάμε; 23 00:02:35,318 --> 00:02:37,671 - Ακόμα δεν την έχει αφήσει. - Αυτό είναι καλό. 24 00:02:37,721 --> 00:02:41,565 Νιώσε την αίσθηση. Άσε την κιθάρα να γίνει προέκταση του χεριού σου. 25 00:02:46,194 --> 00:02:47,959 Μάλιστα. Έλα. 26 00:02:48,298 --> 00:02:51,796 Πρέπει να φύγουμε αν θέλουμε να φτάσουμε στο Μπόλντερ πριν βραδιάσει. Πάμε. 27 00:02:51,880 --> 00:02:54,007 Έλα, αδέρφι. Ας το κάνουμε. 28 00:03:08,701 --> 00:03:15,649 ΠΡΩΤΗ ΔΙΑΝΟΜΗ ΥΠΟΤΙΤΛΟΥ vipsubs.gr/vipsubs.net 29 00:03:30,952 --> 00:03:34,084 VIP The Stand Team 30 00:03:34,344 --> 00:03:40,090 Myrto - Director - vault_dweller Schumi - Tonia - Sh4dy 31 00:03:53,380 --> 00:03:56,105 Καλώς ήρθατε στην Ελεύθερη Ζώνη του Μπόλντερ. 32 00:04:02,859 --> 00:04:04,113 Εντάξει. 33 00:04:04,375 --> 00:04:06,116 Και τώρα... 34 00:04:06,720 --> 00:04:08,706 Ποιος από εσάς είναι ο Λάρι Άντεργουντ; 35 00:04:15,065 --> 00:04:18,388 season 1 episode 2 Pocket savior 36 00:04:26,891 --> 00:04:29,477 Άντε, βρε Λάρι. Ώρα για παράσταση. 37 00:04:29,560 --> 00:04:32,689 - Μην με κάνεις να μπω μέσα. - Στέισι, είπα ότι δεν θα παίξω. 38 00:04:32,909 --> 00:04:34,812 Λάρι, δεν θα το ξανακάνεις αυτό. 39 00:04:34,862 --> 00:04:37,796 Σου έκλεισα την παράσταση, το είχαμε συμφωνήσει. 40 00:04:37,846 --> 00:04:40,083 Συμφώνησα να παίξω με την μπάντα μου. 41 00:04:40,133 --> 00:04:42,998 Είναι άρρωστοι επειδή είναι μαλάκες. Δεν φταίω εγώ. 42 00:04:43,048 --> 00:04:44,938 - Ναι; - Λάρι, πάρε το τομάρι σου... 43 00:04:44,988 --> 00:04:47,403 Φίλε, πες μου, παρακαλώ, ότι ερχόσαστε. 44 00:04:47,453 --> 00:04:49,591 Στέισι, δώσε μου ένα δεύτερο. 45 00:04:49,641 --> 00:04:51,499 - Θα σου δώσω. - Γαμώτο! 46 00:04:51,582 --> 00:04:53,334 Μικ, βούλωστο κι άκου. 47 00:04:53,636 --> 00:04:56,150 Οι Ντάρελ και Τόμι αρρώστησαν με τον γαμημένο ιό. 48 00:04:56,200 --> 00:04:58,047 Κι εγώ δεν...Τι; 49 00:04:58,331 --> 00:05:00,842 Ξέρεις κάτι; Άντε γαμήσου κι εσύ, τότε. 50 00:05:02,775 --> 00:05:05,175 Δεν μπορώ να σκεφτώ όταν χτυπάς την πόρτα. 51 00:05:05,225 --> 00:05:08,002 Δεν θα χτυπούσα την πόρτα, αν ερχόσουν στην πόρτα. 52 00:05:08,134 --> 00:05:10,873 - Το σόου πρέπει να συνεχιστεί. - Δεν υπάρχει μπάντα. 53 00:05:10,923 --> 00:05:12,603 Άρα πώς θα κάνω σόου; 54 00:05:12,687 --> 00:05:15,342 Το έλυσα αυτό. Θα έχεις μουσική υπόκρουση, όλα έτοιμα. 55 00:05:15,615 --> 00:05:20,573 Τρελάθηκες; Δεν θα τραγουδήσω καραόκε το δικό μου τραγούδι. Παράτα με. 56 00:05:22,453 --> 00:05:23,948 Γεια σου, μαμά. 57 00:05:25,295 --> 00:05:26,576 Συγγνώμη, εγώ... 58 00:05:27,720 --> 00:05:29,560 Ήπια ένα ποτό στο καμαρίνι. 59 00:05:29,851 --> 00:05:31,805 Ήπιες ένα μόνο ποτό; 60 00:05:33,804 --> 00:05:35,626 Ευχαριστήσου το σόου, μαμά. 61 00:05:42,008 --> 00:05:45,303 Κι ο άντρας που ήρθατε όλοι να δείτε σήμερα. Ο Λάρι Άντεργουντ. 62 00:05:45,386 --> 00:05:47,136 - Ναι... - Δώστε τα όλα. 63 00:05:55,967 --> 00:05:58,566 Σκατά, αυτό μοιάζει σαν την πρώτη μου παράσταση. 64 00:06:00,281 --> 00:06:03,154 Θέλω να ευχαριστήσω όλους εσάς που τα καταφέρατε απόψε. 65 00:06:03,479 --> 00:06:07,366 Οι αληθινοί Νεοϋορκέζοι, που δεν άφησαν ένα συνάχι, 66 00:06:07,450 --> 00:06:10,391 να τους σταματήσει να έρθουν στην παράσταση του άλμπουμ μου. 67 00:06:10,588 --> 00:06:12,241 Σας ευχαριστώ όλους. 68 00:06:12,503 --> 00:06:15,291 Συγγνώμη, δεσποινίς; Θα μου φέρετε ένα ποτό; 69 00:06:15,375 --> 00:06:16,834 Τι μπορώ να σου φέρω; 70 00:06:16,918 --> 00:06:18,247 Θα πάρω εκείνο εκεί. 71 00:06:18,509 --> 00:06:21,470 Τέλεια. Ζητώ συγγνώμη απ' όποιον είχε παραγγείλει αυτό το ποτό. 72 00:06:23,382 --> 00:06:26,255 Όσοι κρατάτε ποτό στα χέρια, ελάτε να κάνουμε μία πρόποση. 73 00:06:26,517 --> 00:06:28,930 Στο Πόκετ Σέιβιορ. 74 00:06:33,111 --> 00:06:34,263 Ναι... 75 00:06:34,525 --> 00:06:35,978 Σκατά. 76 00:06:37,772 --> 00:06:40,149 Εντάξει. Είστε έτοιμοι; 77 00:06:40,452 --> 00:06:43,369 Έτσι ακουγόταν το "Μωρό μου, καταλαβαίνεις τον άντρα σου" 78 00:06:43,419 --> 00:06:45,705 πριν χρησιμοποιηθεί για να πουλάει κολόνια. 79 00:06:46,010 --> 00:06:49,158 Αλλά έβγαλες καλό παραδάκι από αυτό, έτσι δεν είναι, Λαρ; 80 00:06:49,650 --> 00:06:51,283 Σ' έφερε στην δημοσιότητα. 81 00:06:51,659 --> 00:06:54,831 Γεια σας, κα Άντεργουντ. Με θυμάστε; 82 00:06:55,189 --> 00:06:59,168 Φυσικά, Γουέιν. Έκρυβα το πορτοφόλι μου, όταν ερχόσουν για επίσκεψη. 83 00:06:59,252 --> 00:07:01,170 Ο Γουέιν Στάκι, κυρίες και κύριοι... 84 00:07:01,819 --> 00:07:05,183 Προφανώς, μαστουρωμένος από το δικό του "πράγμα" κάτι που είναι ενάντια 85 00:07:05,233 --> 00:07:07,289 στον κώδικα ενός εμπόρου, σωστά, Γουέιν; 86 00:07:07,339 --> 00:07:10,300 Το πιστεύετε ότι αυτός ο γαμημένος κλόουν ήταν συγκάτοικός μου; 87 00:07:10,560 --> 00:07:12,301 Παίζαμε όλη νύχτα... 88 00:07:12,640 --> 00:07:14,266 Σταμάτα, Γουέιν. Κοκκινίζω. 89 00:07:15,002 --> 00:07:16,147 Ρε φιλάρα. 90 00:07:17,257 --> 00:07:20,731 Ακούγοντας τα δικά μου τραγούδια. Έκλεψε κάποια όταν μετακόμισε. 91 00:07:20,815 --> 00:07:23,151 Και δεν έκλεψε μόνο αυτά. Σωστά, Λαρ; 92 00:07:23,234 --> 00:07:24,944 Στέισι, προσωπικό ασφαλείας; 93 00:07:24,994 --> 00:07:27,697 Έκλεψες την ιδέα μου και τα ρεφρέν μου, σωστά, μαλάκα; 94 00:07:27,780 --> 00:07:29,448 Θα σε γαμήσω... 95 00:07:30,256 --> 00:07:31,659 Χωριστείτε, τώρα. 96 00:07:32,309 --> 00:07:34,323 Πάμε. Εμπρός. 97 00:07:35,238 --> 00:07:36,664 Άλλο ένα μαρτίνι. 98 00:07:38,588 --> 00:07:40,915 ΦΟΙΝΙΞ ΑΡΙΖΟΝΑ 99 00:07:44,922 --> 00:07:46,937 Το διασκεδάζεις, κρατούμενε; 100 00:07:46,987 --> 00:07:50,024 Ένα τσούρμο ηλίθιων κρατούμενων να σε αντιμετωπίζουν σαν ροκ σταρ; 101 00:07:50,600 --> 00:07:54,121 - Στην φυλακή αγαπούν φονιά μπάτσων. - Δύσκολο να τους κατηγορήσει κανείς. 102 00:07:54,290 --> 00:07:56,337 Συνέχισε και θα καταπιείς τα δόντια σου. 103 00:07:56,606 --> 00:08:01,415 Μάλλον ξέχασες όλες τις κάμερες της τηλεόρασης που με είδαν να μπαίνω εδώ. 104 00:08:01,465 --> 00:08:04,025 Οποιοδήποτε σημάδι πάνω μου, που δεν υπήρχε πριν... 105 00:08:04,108 --> 00:08:07,486 Και, Λούσι, θα έχεις να δώσεις εξηγήσεις, μωρό μου. 106 00:08:10,114 --> 00:08:14,363 Σκέφτομαι να γίνω εθελοντικά μάρτυρας όταν θα σου κάνουν την ένεση. 107 00:08:24,481 --> 00:08:25,755 Τρελό. 108 00:08:26,672 --> 00:08:29,425 Ποτέ ξανά δεν ήμουν "διάσημος παράνομος". 109 00:08:31,415 --> 00:08:33,659 Ναι, αυτό είσαι. 110 00:08:34,523 --> 00:08:37,913 Ακόμα και η αναθεματισμένη επιδημία της γρίπης, μπήκε στην 2η σελίδα. 111 00:08:38,320 --> 00:08:40,846 - Είμαι στην εφημερίδα; - Ναι, είσαι. 112 00:08:42,101 --> 00:08:43,773 Τζορτζ Τρασκ. 113 00:08:43,856 --> 00:08:45,915 Μπορείς να με λες "Υπέροχο". 114 00:08:46,656 --> 00:08:49,169 Τρίτου βαθμού κλοπή, εγκληματική καταπάτηση... 115 00:08:49,599 --> 00:08:51,781 Κατοχή εργαλείων κλοπής. 116 00:08:52,081 --> 00:08:54,072 Λόιντ Χένραϊντ. 117 00:08:54,887 --> 00:08:56,405 Με παγίδευσαν. 118 00:08:57,130 --> 00:08:59,622 Αν μείνετε όλοι ακίνητοι, δεν θα πάθει κανείς κακό. 119 00:09:00,163 --> 00:09:03,000 Εδώ... Πάρε λεφτά από την ταμειακή. 120 00:09:03,084 --> 00:09:05,002 Φέρε μας λεφτά, μωρό μου. 121 00:09:05,271 --> 00:09:09,597 Συγχαρητήρια. Έχετε την τιμή να κρατείστε από αυθεντικούς λήσταρχους. 122 00:09:09,647 --> 00:09:10,767 Αυθεντικοί. 123 00:09:10,817 --> 00:09:13,934 Λέγομαι Πόουκ Φρίμαν. Κι ο προστατευόμενός μου Λόιντ Χένραϊντ. 124 00:09:13,984 --> 00:09:17,663 Μας κυνηγάνε μπάτσοι από 3 πολιτείες και δύο ομοσπονδιακές υπηρεσίες. 125 00:09:17,713 --> 00:09:19,141 - Ναι. - Γαμώ. 126 00:09:19,654 --> 00:09:21,060 Είσαι καλά; 127 00:09:22,728 --> 00:09:23,771 Γαμώτο. 128 00:09:31,779 --> 00:09:33,281 Γείτσες. 129 00:09:33,670 --> 00:09:36,325 - Την "ποκέριασα", φιλαράκι. - Σκατά. 130 00:09:36,706 --> 00:09:38,286 Την πυροβόλησες. 131 00:09:38,587 --> 00:09:40,196 Όχι. Πάμε να φύγουμε. 132 00:09:40,246 --> 00:09:41,664 Όχι, όχι. 133 00:09:41,747 --> 00:09:45,023 Ξέρει τις φάτσες και τα ονόματά μας. Πρέπει να τον φάμε κι αυτόν. 134 00:09:45,073 --> 00:09:46,210 Δε χρειάζεται. 135 00:09:46,294 --> 00:09:48,059 - Κάνε το. - Πάμε να φύγουμε. 136 00:09:48,109 --> 00:09:49,630 Πρέπει να τον φάμε. 137 00:09:49,714 --> 00:09:51,215 Κάνε το εσύ τότε. 138 00:09:51,299 --> 00:09:54,012 Εσύ έριξες σε αυτήν, εσύ θα ρίξεις και σ' αυτόν. 139 00:09:54,062 --> 00:09:56,161 - Σας παρακαλώ. - Δε θα το κάνω. 140 00:09:56,211 --> 00:09:58,110 - Σκάσε. - Δεν το κάνω. 141 00:09:58,160 --> 00:09:59,991 - Όχι. - Σκότωσέ τον τώρα... 142 00:10:00,041 --> 00:10:03,019 ή θα σας σκοτώσω και τους δύο. 143 00:10:03,535 --> 00:10:05,846 - Εντάξει. - Αυτό είναι. 144 00:10:08,895 --> 00:10:10,735 Έχω παιδιά, φίλε. 145 00:10:11,824 --> 00:10:13,674 Γάμα το. Απλώς να ξέρεις... 146 00:10:15,104 --> 00:10:16,774 Πρώτη φορά πυροβολώ κάποιον. 147 00:10:16,824 --> 00:10:19,410 Πρέπει να χάσεις την παρθενιά σου, Λόιντ. 148 00:10:19,995 --> 00:10:22,320 Νομίζεις μαλακίζομαι; Κάνε το. 149 00:10:30,438 --> 00:10:31,838 - Σκατά. - Κοίτα. 150 00:11:00,659 --> 00:11:02,578 Μη κινείστε. Μείνετε κάτω. 151 00:11:02,661 --> 00:11:04,742 - Κάτω. - Μη ρίχνετε. Παραδίνομαι. 152 00:11:04,792 --> 00:11:05,992 Πίσω τα χέρια. 153 00:11:06,770 --> 00:11:07,770 Όχι. 154 00:11:13,961 --> 00:11:15,859 Πώς ξέρεις ποιος είμαι; 155 00:11:15,909 --> 00:11:17,059 Πώς νομίζεις; 156 00:11:18,342 --> 00:11:19,792 Η Μητέρα Αμπιγκέιλ. 157 00:11:20,262 --> 00:11:21,262 Σκατά. 158 00:11:22,056 --> 00:11:24,218 Μου φαίνεται τρελό να το λέω δυνατά. 159 00:11:24,268 --> 00:11:26,772 Είμαστε όλοι τρελοί, αφού όλοι την ονειρευτήκαμε. 160 00:11:26,822 --> 00:11:28,854 Όποιος είναι εδώ, απ' όσο ξέρω. 161 00:11:28,904 --> 00:11:31,286 Και σου είπε ότι θα έρθω εγώ, συγκεκριμένα; 162 00:11:31,336 --> 00:11:36,237 Πριν τις αφίξεις, έκανε μια λίστα με 5 ανθρώπους που ήθελε να διευθύνουν. 163 00:11:36,628 --> 00:11:39,252 - Εσένα και 4 άλλους. - Εσύ είσαι στους άλλους; 164 00:11:39,302 --> 00:11:40,302 Σωστά. 165 00:11:40,352 --> 00:11:42,998 Είμαι ο τελευταίος που θα του εμπιστευόταν τη διεύθυνση. 166 00:11:43,048 --> 00:11:45,541 Γιατί; Τι έκανες πριν από όλα αυτά; 167 00:11:45,591 --> 00:11:48,257 Κυρίως μπέρδευα τα πράγματα για όλους... 168 00:11:48,307 --> 00:11:50,877 Aπογοητεύοντας ανθρώπους που αγαπώ. 169 00:11:50,927 --> 00:11:54,377 Δε νομίζω να μετρά ως προσόν αλλά μάλλον πρέπει να ρωτήσω. 170 00:11:55,738 --> 00:11:59,677 - Τι; - Κι εγώ αυτό ρώτησα όταν την συνάντησα. 171 00:12:00,321 --> 00:12:03,183 Είπε, "Ο Θεός μου είπε μόνο το ποιος". 172 00:12:03,733 --> 00:12:05,433 Εσύ θα βρεις το πώς. 173 00:12:05,516 --> 00:12:08,078 Δυσκολεύομαι να πιστέψω ότι είναι πραγματικότητα. 174 00:12:08,128 --> 00:12:11,773 Ταξίδεψες 3.000 χλμ. για να τη δεις. Λίγο πρέπει να πιστεύεις. 175 00:12:11,823 --> 00:12:15,776 Η αλήθεια είναι πως στην αρχή απλώς ακολουθούσα τον Χάρολντ. 176 00:12:16,876 --> 00:12:19,070 - Τον Χάρολντ; - Τον Χάρολντ Λόντερ. 177 00:12:19,120 --> 00:12:21,314 Όταν σε πρωτοείδα, νόμιζα ήσουν εκείνος. 178 00:12:21,364 --> 00:12:22,364 Μάλιστα. 179 00:12:22,936 --> 00:12:25,247 Συγγνώμη που σε απογοήτευσα. 180 00:12:27,121 --> 00:12:29,498 Αλλά είναι εδώ; Ο Χάρολντ. Τα κατάφερε; 181 00:12:29,582 --> 00:12:32,251 - Ναι, τα κατάφερε. Είναι εδώ. - Θέλω να τον δω. 182 00:12:32,301 --> 00:12:35,504 Και η κοπέλα που ήταν μαζί του; Η Φράνσις Γκόλντσμιθ. 183 00:12:35,588 --> 00:12:36,881 Η Φράνι. Σωστά. 184 00:12:36,964 --> 00:12:38,958 - Κι αυτή εδώ. - Το ήξερα. 185 00:12:39,008 --> 00:12:41,510 Ήξερα πως θα τη φέρει εδώ. 186 00:12:43,781 --> 00:12:46,481 Θα το συνηθίσεις, αλλά θα πάρει λίγο καιρό. 187 00:12:48,108 --> 00:12:53,186 Οι περισσότεροι μένουν στο κολέγιο για να έχουν παρέα και γεννήτριες. 188 00:12:53,236 --> 00:12:55,134 Κάποιοι μετακομίσαμε στα σπίτια. 189 00:12:55,184 --> 00:12:57,912 Απλώς έχουμε κεριά μέχρι να επανέλθει το ρεύμα. 190 00:12:58,402 --> 00:13:02,333 Πέρασα από κάποιες πόλεις ερχόμενη εδώ που το ρεύμα δεν επανήλθε ποτέ. 191 00:13:03,043 --> 00:13:07,045 Κρίμα που η Μητέρα Αμπιγκέιλ δεν οραματίστηκε κάποιον σε κείνα τα μέρη. 192 00:13:08,988 --> 00:13:09,988 Ναι. Έτσι; 193 00:13:11,904 --> 00:13:14,095 Βλέπεις κι εσύ τα όνειρα, σωστά; 194 00:13:14,539 --> 00:13:16,712 - Πρέπει να ρωτήσω. - Ναι, τα βλέπω. 195 00:13:18,598 --> 00:13:19,740 Εσύ, Τζο; 196 00:13:21,111 --> 00:13:22,145 Τζο; 197 00:13:22,817 --> 00:13:25,167 Τζο, η κα Γκόλντσμιθ σε ρώτησε κάτι. 198 00:13:26,110 --> 00:13:30,059 Ξέρει νοηματική; Κάποιες φορές τη διδάσκουν σε παιδιά με αυτισμό. 199 00:13:34,415 --> 00:13:36,165 Ο αδερφός μου ήταν κωφός. 200 00:13:36,713 --> 00:13:38,809 Μιλάει καθόλου; 201 00:13:38,859 --> 00:13:40,959 Μιλά στον ύπνο του καμιά φορά. 202 00:13:41,120 --> 00:13:43,020 Δύσκολο να καταλάβω τι λέει. 203 00:13:44,954 --> 00:13:48,077 Το ψυχολογικό τραύμα κάνει παράξενα πράγματα στον άνθρωπο. 204 00:13:48,160 --> 00:13:49,560 Ειδικά στα παιδιά. 205 00:13:49,908 --> 00:13:51,158 Πού τον βρήκες; 206 00:13:52,289 --> 00:13:53,671 Στην Πενσυλβάνια. 207 00:13:54,934 --> 00:13:56,710 Καθόταν στην άκρη του δρόμου. 208 00:13:56,966 --> 00:13:59,154 Δεν υπήρχαν σπίτια εκεί. 209 00:14:00,172 --> 00:14:05,094 Τον είπα Τζο γιατί έτσι φώναζα τα παιδιά στην τάξη, όταν ξέχναγα τα ονόματα. 210 00:14:05,177 --> 00:14:06,428 Είσαι δασκάλα; 211 00:14:06,974 --> 00:14:08,278 - Ήμουν. - Τέλεια. 212 00:14:08,328 --> 00:14:11,279 Θα χρειαστούμε δασκάλους. Όσο πιο σύντομα, τόσο καλύτερα. 213 00:14:11,329 --> 00:14:13,573 - Υπάρχουν κι άλλα παιδιά; - Ναι, λίγα. 214 00:14:14,218 --> 00:14:15,821 Κι έρχονται κι άλλα. 215 00:14:15,871 --> 00:14:18,778 Ναντίν, έχω μια ερώτηση. 216 00:14:18,828 --> 00:14:22,945 Αναρωτιόμουν, αν θα ήθελες να πάρεις την ευθύνη του. 217 00:14:24,700 --> 00:14:26,908 Εννοείς, να γίνω η μητέρα του; 218 00:14:26,958 --> 00:14:28,808 Ναι. Τουλάχιστον, προσωρινά. 219 00:14:31,795 --> 00:14:33,555 Ναι. Φυσικά. 220 00:14:34,616 --> 00:14:37,334 Εννοώ, περάσαμε τόσα μαζί. 221 00:14:39,008 --> 00:14:40,671 Όταν τον βρήκα, ήταν... 222 00:14:42,747 --> 00:14:43,897 Πέρασε πολλά. 223 00:14:53,517 --> 00:14:55,144 Και τώρα... 224 00:14:55,227 --> 00:14:57,646 Η στιγμή που όλοι περιμένατε. 225 00:15:38,721 --> 00:15:40,468 ΜΑΜΑ 226 00:16:12,676 --> 00:16:14,626 Μου φέρνεις ένα χαρτομάντιλο; 227 00:16:16,573 --> 00:16:19,353 - Πρέπει να φύγω... - Με δουλεύεις; 228 00:16:19,436 --> 00:16:21,168 Καταλαβαίνω. 229 00:16:21,218 --> 00:16:23,560 Η μαμά μου δεν ένιωθε καλά χθες βράδυ. 230 00:16:24,057 --> 00:16:27,945 Πρέπει να πάρεις τη μαμάκα; Νόμιζα ήσουν ροκ σταρ. 231 00:16:30,696 --> 00:16:31,746 Ήταν ωραία. 232 00:16:35,035 --> 00:16:36,035 Ευχαριστώ. 233 00:16:38,128 --> 00:16:40,178 Δε θα ζητήσεις τον αριθμό μου; 234 00:16:41,366 --> 00:16:42,915 Νόμιζα ήσουν καλός τύπος. 235 00:16:42,965 --> 00:16:45,804 - Συγγνώμη, πρέπει να φύγω. - Αλλά δεν είσαι. 236 00:16:45,854 --> 00:16:47,756 Δεν είσαι καλός τύπος. 237 00:16:49,200 --> 00:16:50,790 Άντε γαμήσου. 238 00:16:50,840 --> 00:16:52,694 Κι εσύ κι η μάνα σου. 239 00:16:53,420 --> 00:16:54,804 Τέλεια. 240 00:17:02,060 --> 00:17:03,063 Ναι; 241 00:17:03,147 --> 00:17:05,015 - Ο Λάρι Άντεργουντ; - Ο ίδιος. 242 00:17:05,065 --> 00:17:08,485 Σας καλώ από το Νοσοκομείο Μπέλβιου για την Άλις Άντεργουντ. 243 00:17:18,203 --> 00:17:20,313 Συγγνώμη. Ψάχνω την Άλις Άντεργουντ. 244 00:17:20,363 --> 00:17:22,416 - Καλή τύχη με αυτό. - Τι; 245 00:17:24,690 --> 00:17:28,088 Η Άλις Άντεργουντ; Η Άλις Άντεργουντ; 246 00:17:29,178 --> 00:17:31,704 vipsubs.gr vipsubs.net 247 00:17:39,558 --> 00:17:41,406 Μαμά, μαμά; 248 00:17:44,563 --> 00:17:45,773 Μαμά; 249 00:17:51,236 --> 00:17:53,530 Μαμά; Μαμά; 250 00:17:54,415 --> 00:17:55,610 - Λάρι. - Ναι. 251 00:17:56,742 --> 00:17:57,841 Ευτυχώς. 252 00:17:59,578 --> 00:18:01,663 Πήγαινε να φέρεις τον πατέρα σου. 253 00:18:02,866 --> 00:18:04,500 Είναι στο μπαρ... 254 00:18:05,581 --> 00:18:07,139 με τον φωτογράφο. 255 00:18:10,432 --> 00:18:11,832 Πήγαινε πες του... 256 00:18:12,966 --> 00:18:15,068 ότι είπα να φύγει από εκεί. 257 00:18:16,261 --> 00:18:17,971 Θεέ μου, βράζεις. 258 00:18:24,603 --> 00:18:26,826 Εντάξει, θα σε πάρω από εδώ. 259 00:18:38,368 --> 00:18:39,605 Κλέφτη. 260 00:18:40,160 --> 00:18:42,663 - Θα σε σκοτώσω. - Γουέιν. 261 00:18:42,746 --> 00:18:45,741 Η μάνα μου είναι άσχημα, θα την πάρω από τις σκάλες... 262 00:18:45,791 --> 00:18:48,828 και θα έρθω πίσω και θα το λύσουμε. 263 00:18:48,878 --> 00:18:50,045 Κι εσύ; 264 00:18:50,128 --> 00:18:52,908 - Για ένα τραγούδι; - Το δικό μου τραγούδι. 265 00:18:54,132 --> 00:18:55,532 Για τον Θεό, φίλε. 266 00:18:58,011 --> 00:19:01,598 Η παραβίαση της εντολής αυτής θ' αντιμετωπιστεί με βία. 267 00:19:03,475 --> 00:19:07,396 Παραμείνετε σπίτια σας. Ισχύει η απαγόρευση κυκλοφορίας. 268 00:19:07,793 --> 00:19:10,399 Η παραβίαση της εντολής θ' αντιμετωπιστεί με βία. 269 00:19:25,114 --> 00:19:27,269 Συγγνώμη που είμαι τόσο αποτυχημένος, μαμά. 270 00:20:47,376 --> 00:20:49,628 Φιλαράκο; Να σου δώσω ένα τσιγαριλίκι. 271 00:20:50,040 --> 00:20:52,668 Θ' απαλύνει ό,τι περνάς. Το λιγότερο που μπορώ να κάνω. 272 00:20:52,751 --> 00:20:55,504 Πρέπει, απλά, να μου πεις πού είναι. 273 00:20:55,587 --> 00:20:57,130 Γουέιν. 274 00:20:57,214 --> 00:20:59,508 Πού είναι το απόθεμά σου; Ξέρω ότι έχεις. 275 00:20:59,591 --> 00:21:02,219 Τώρα πια δεν θα γίνεις διάσημος. 276 00:21:03,392 --> 00:21:05,305 Γιατί να το κρύβεις; 277 00:21:05,892 --> 00:21:08,350 Δεν υπάρχει κανείς για να το κρύψεις. Γαμήσου. 278 00:21:29,087 --> 00:21:31,039 Βρε το μαλακισμένο. 279 00:21:46,471 --> 00:21:49,141 Θα πάμε με τα πόδια από δω και πέρα. 280 00:22:02,550 --> 00:22:04,300 - Πώς είσαι; - Καλημέρα. 281 00:22:05,282 --> 00:22:07,743 - Βλέπετε το Χ στα σπίτια εδώ; - Ναι. 282 00:22:07,826 --> 00:22:10,175 Είναι αυτά που απομακρύνθηκαν οι νεκροί. 283 00:22:10,225 --> 00:22:13,309 - Όλοι είναι για την Μητέρα Αμπιγκέιλ; - Κάποιοι απ' αυτούς. 284 00:22:13,359 --> 00:22:14,822 - Γεια, Στιου. - Χάρηκα. 285 00:22:14,872 --> 00:22:17,419 Κάποιοι την έχουν δει, απλά, θέλουν να είναι κοντά. 286 00:22:17,502 --> 00:22:19,854 Βγαίνει στην βεράντα της δύο ώρες κάθε μέρα, 287 00:22:19,904 --> 00:22:22,174 για να χαιρετίσει τις νέες αφίξεις. 288 00:22:32,603 --> 00:22:33,974 Ο Άντεργουντ είσαι; 289 00:22:37,094 --> 00:22:39,066 Με το πάσο σου ήρθες, σωστά; 290 00:22:39,488 --> 00:22:41,109 Συγγνώμη; 291 00:22:41,364 --> 00:22:43,627 Πλάκα σου κάνει. Χαλάρωσε, Ρέι. 292 00:22:44,905 --> 00:22:46,031 Ρέι Μπρέντνερ. 293 00:22:48,474 --> 00:22:50,274 Είναι επικίνδυνο να είσαι προφήτης. 294 00:22:50,803 --> 00:22:52,788 Ιδιαίτερα σε εποχές αναταραχών. 295 00:22:52,871 --> 00:22:54,623 Αυτό είναι εκείνη; Προφήτης; 296 00:22:54,706 --> 00:22:56,458 Δεν θα το πω εγώ αυτό. 297 00:22:56,942 --> 00:22:59,834 Σας αφήνω. Είσαι σε καλά χέρια. 298 00:23:01,027 --> 00:23:02,297 Δεν θα μείνεις; 299 00:23:02,693 --> 00:23:06,968 Πρέπει να δω ότι υπάρχει αρκετό κρέας για δείπνο κι έρχονται και 2 καραβάνια. 300 00:23:07,373 --> 00:23:09,505 Φαίνεται ότι έχεις πολλές ευθύνες εδώ. 301 00:23:09,833 --> 00:23:11,473 Ναι, όλοι έχουμε. 302 00:23:12,104 --> 00:23:13,892 - Θα τα πούμε. - Θα τα πούμε 303 00:23:15,060 --> 00:23:16,686 Έλα μέσα. 304 00:23:24,533 --> 00:23:26,530 Παρακαλώ, κάθισε. 305 00:23:47,294 --> 00:23:50,120 Λάρι Άντεργουντ, ο Νικ Άντρος. 306 00:24:04,291 --> 00:24:05,902 Χάρηκα για την γνωριμία. 307 00:24:10,425 --> 00:24:12,367 Λάρι Άντεργουντ... 308 00:24:12,450 --> 00:24:15,412 Καλά θα κάνεις να έρθεις εδώ και να μου τραγουδήσεις. 309 00:25:01,630 --> 00:25:03,418 Τέρατα. Έρχονται τα τέρατα. 310 00:25:06,082 --> 00:25:08,048 Έρχονται τα τέρατα. 311 00:25:10,634 --> 00:25:12,761 Τα τέρατα είναι καθοδόν. 312 00:25:12,844 --> 00:25:14,930 Είναι στα προάστια. Τέρατα. 313 00:25:15,013 --> 00:25:17,432 Έρχονται. Τέρατα! 314 00:25:59,247 --> 00:26:01,294 Άλλη μια ζωντανή ψυχή. 315 00:26:02,925 --> 00:26:05,146 Μερικοί από εμάς, ακόμα τριγυρνάνε. 316 00:26:05,359 --> 00:26:07,791 Από πού στο διάβολο το 'σκασες, από το Μπέλβιου; 317 00:26:08,148 --> 00:26:09,484 Φυσικά κι όχι. 318 00:26:09,567 --> 00:26:12,320 Ήμουν στο Μάουντ Σινάι και μου έβαζαν στεντ. 319 00:26:13,444 --> 00:26:18,055 Ρε φίλε, ίσως θες να φορέσεις ρούχα. Υπάρχουν πολλά για όλους. 320 00:26:18,214 --> 00:26:19,828 Εκεί που πάω, δεν χρειάζονται. 321 00:26:19,911 --> 00:26:22,472 - Ναι και πού είναι αυτό; - Στο στάδιο των Γιάνκις. 322 00:26:22,522 --> 00:26:24,382 Θα εκπληρώσω μακροχρόνια φιλοδοξία. 323 00:26:24,432 --> 00:26:26,648 Θα ρίξεις επιτέλους την πρώτη μπαλιά; 324 00:26:26,698 --> 00:26:29,915 Όχι, γιε μου. Θα τρέξω γυμνός στο γήπεδο όσο γουστάρει η καρδιά μου. 325 00:26:30,056 --> 00:26:32,841 Και μετά θα τραβήξω μαλακία στο δικό μας τέρμα. 326 00:26:36,278 --> 00:26:37,887 Σου εύχομαι καλή τύχη. 327 00:26:39,889 --> 00:26:44,144 Προς τι αυτός ο τόνος στην φωνή; Μπορούμε να κάνουμε ό,τι θέλουμε τώρα. 328 00:26:44,227 --> 00:26:48,508 Να πάμε παντού. Ελευθερωθήκαμε από τα κοινωνικά δεσμά. 329 00:26:48,558 --> 00:26:50,358 Δεν σε κρίνω, αφεντικό. 330 00:27:39,945 --> 00:27:41,868 Δεν είμαι επικίνδυνος, τ' ορκίζομαι. 331 00:27:42,585 --> 00:27:44,871 Δεν μοιάζεις επικίνδυνος. 332 00:27:45,794 --> 00:27:47,499 Ούτε άρρωστος φαίνεσαι. 333 00:27:47,796 --> 00:27:50,752 - Με προσπέρασες νωρίτερα. - Ναι, αυτό... 334 00:27:50,941 --> 00:27:53,955 Εννοώ, ότι δύσκολα περνάς απαρατήρητη. 335 00:27:54,005 --> 00:27:55,256 Κάθισε. 336 00:27:55,697 --> 00:27:57,801 Να μοιραστούμε την ομπρέλα μου. 337 00:27:59,523 --> 00:28:01,012 Είμαι η Ρίτα Μπλέικμουρ. 338 00:28:02,880 --> 00:28:04,314 Λάρι Άντεργουντ. 339 00:28:04,703 --> 00:28:06,176 Κρύφτηκα όταν σε άκουσα. 340 00:28:06,226 --> 00:28:09,771 Νόμιζα πως ήσουν αυτός που ακούω συνέχεια απ' το πρωί. 341 00:28:11,460 --> 00:28:13,178 Ο φωνακλάς τεράτων. 342 00:28:14,103 --> 00:28:15,253 Ήταν εύστοχο. 343 00:28:20,541 --> 00:28:23,618 Ήταν του συζύγου μου. Φοβόταν μήπως τον κλέψουν. 344 00:28:26,617 --> 00:28:29,258 Ίσως το δοκιμάσω. Μου την κρατάς; 345 00:28:33,099 --> 00:28:35,163 Λες να πετύχω εκείνο το σπιτάκι πουλιών; 346 00:28:35,213 --> 00:28:38,131 Δε νομίζω πως είναι… τόσο καλή ιδέα… 347 00:28:43,228 --> 00:28:44,378 Πέτυχα διάνα. 348 00:28:46,134 --> 00:28:49,686 Είμαι σίγουρη πως δε θα μπορούσα να πυροβολήσω έναν άνθρωπο. 349 00:28:50,041 --> 00:28:52,244 Σύντομα δε θα υπάρχει κανείς να πυροβολήσω. 350 00:28:52,294 --> 00:28:54,349 Μην είσαι σίγουρη. Άκουσα πυροβολισμούς. 351 00:28:54,399 --> 00:28:56,818 Ήταν πιθανόν κάποιος που έριχνε στον αέρα. 352 00:28:56,901 --> 00:28:59,184 Στο κάτω κάτω, ποιος να τους σταματήσει; 353 00:28:59,478 --> 00:29:01,231 Συνάντησα ένα τύπο και μου είπε, 354 00:29:01,281 --> 00:29:04,492 πως πήγαινε στο γήπεδο των Γιάνκις για να μαλακιστεί… 355 00:29:05,470 --> 00:29:06,759 Να αυνανιστεί… 356 00:29:07,307 --> 00:29:08,657 στο δικό μας τέρμα. 357 00:29:09,878 --> 00:29:11,042 Μακριά πήγαινε. 358 00:29:11,092 --> 00:29:13,757 Δεν του είπες να διαλέξει κοντινότερο σημείο; 359 00:29:19,377 --> 00:29:21,356 Με ευχαριστεί να σε έχω κοντά μου. 360 00:29:23,072 --> 00:29:25,522 Είναι πολύ καλό που δεν έχεις τρελαθεί. 361 00:29:29,225 --> 00:29:31,475 Τι έκανες πριν ξεκινήσουν όλα αυτά; 362 00:29:37,507 --> 00:29:38,657 Να σου δείξω; 363 00:29:39,349 --> 00:29:40,824 - Εντάξει. - Ναι; 364 00:29:58,449 --> 00:29:59,668 Σαβίνο… 365 00:29:59,928 --> 00:30:02,383 Ξέρω ότι ξεκινήσαμε στραβά τα δυο μας. 366 00:30:02,467 --> 00:30:04,800 Ήλπιζα πως θα κάναμε μια καινούργια αρχή. 367 00:30:04,942 --> 00:30:07,639 - Αν σου πω ναι, θα το βουλώσεις; - Εντάξει. 368 00:30:07,722 --> 00:30:11,384 Ξέρω πως δεν θα μεταφέρετε όσους έχουν ήδη αρρωστήσει σαν αυτόν εδώ. 369 00:30:11,434 --> 00:30:14,229 Ο λαιμός του έχει φουσκώσει και βήχει συνέχεια. 370 00:30:14,312 --> 00:30:17,114 και ήλπιζα πως μια και είμαι καλά θα με μετακινούσατε… 371 00:30:17,164 --> 00:30:18,600 Ακόμα κι αν με ένοιαζε, 372 00:30:18,650 --> 00:30:20,602 - δεν έχω που να σε πάω. - Ναι, αλλά… 373 00:30:20,652 --> 00:30:24,142 Πρέπει να μας ταϊζετε, σωστά; Δεν έχουμε φάει εδώ και μια μέρα. 374 00:30:24,192 --> 00:30:26,961 Η βρύση χάλασε, δεν έχουμε νερό και θα αρρωστήσω, 375 00:30:27,011 --> 00:30:29,111 - λόγω του τύπου… - Έχεις νερό. 376 00:30:31,561 --> 00:30:33,957 Θες να πιω νερό απ' τη χέστρα γαμημ…; 377 00:30:34,354 --> 00:30:36,854 Καλωσήρθες στο πάρτι, δολοφόνε μπάτσων. 378 00:31:03,428 --> 00:31:05,462 Μακάρι να μπορούσε να το δει η μάνα μου. 379 00:31:05,512 --> 00:31:09,013 Θα την έβαζα να σταθεί εδώ και θα της έδειχνα πως κάποιος ήμουν. 380 00:31:09,063 --> 00:31:10,618 Θα είχε εντυπωσιαστεί. 381 00:31:10,702 --> 00:31:13,121 Αμφιβάλλω. Δεν εντυπωσιαζόταν εύκολα. 382 00:31:13,364 --> 00:31:14,514 Εγώ όμως ναι. 383 00:31:18,252 --> 00:31:19,885 Η πινακίδα δε θα κατέβει ποτέ. 384 00:31:20,059 --> 00:31:22,630 Θα είσαι εκεί πολύ καιρό, ίσως για πάντα. 385 00:31:24,765 --> 00:31:26,515 Κατέκτησες την Νέα Υόρκη. 386 00:31:28,831 --> 00:31:30,631 Δεν το σκέφτηκα ποτέ έτσι. 387 00:31:56,044 --> 00:31:57,144 Πεινάς Λάρι; 388 00:32:06,054 --> 00:32:08,343 Και βέβαια πεινάω. 389 00:32:08,846 --> 00:32:10,546 Πάμε στο διαμέρισμά μου. 390 00:32:14,062 --> 00:32:15,712 Παρακαλώ. Μετά από σας. 391 00:32:16,729 --> 00:32:18,436 Είσαι αστέρι της ροκ! 392 00:33:59,982 --> 00:34:02,415 Η μυρωδιά είναι φρικτή. 393 00:34:02,498 --> 00:34:03,912 Και θα χειροτερεύσει. 394 00:34:04,420 --> 00:34:06,320 Δε μπορούμε να μείνουμε εδώ. 395 00:34:07,339 --> 00:34:08,639 Το ξέρεις, έτσι; 396 00:34:10,321 --> 00:34:12,633 Οκτώ εκατομμύρια πτώματα στη γυμνή πόλη. 397 00:34:12,906 --> 00:34:16,804 Σαπίζουν απλά σε επιπλωμένους φούρνους. 398 00:34:17,250 --> 00:34:18,900 Είναι και οι αρουραίοι. 399 00:34:20,031 --> 00:34:22,632 Θα εξαπλώσουν ασθένειες στις οποίες δεν είμαστε άνοσοι. 400 00:34:22,682 --> 00:34:24,187 Πού θα πάμε, λοιπόν; 401 00:34:25,812 --> 00:34:27,148 Το σκεφτόμουν. 402 00:34:27,311 --> 00:34:28,861 Βασικά, όλη τη μέρα. 403 00:34:30,619 --> 00:34:33,419 Είναι όπως το είπε εκείνος ο τύπος στο πάρκο. 404 00:34:34,013 --> 00:34:35,563 Ο μαλάκας αμερικάνος; 405 00:34:37,560 --> 00:34:38,810 Δεν είναι κακό. 406 00:34:40,606 --> 00:34:41,612 Είπε... 407 00:34:42,431 --> 00:34:45,781 μπορούμε να κάνουμε ό,τι θέλουμε και να πάμε οπουδήποτε. 408 00:34:45,913 --> 00:34:49,113 - Τα τέρατα είναι εδώ! - Θεέ μου. Ο φίλος μας γύρισε. 409 00:34:50,218 --> 00:34:52,768 Εύχομαι ο φίλος μας να έβγαζε τον σκασμό. 410 00:34:53,337 --> 00:34:56,937 Είναι στους δρόμους, στους υπονόμους! Τα τέρατα είναι παντού! 411 00:34:58,462 --> 00:34:59,469 Φοβάμαι. 412 00:35:01,932 --> 00:35:03,032 Ναι. Κι εγώ. 413 00:35:04,770 --> 00:35:07,620 Θα 'πρεπε να ήσουν θεότρελη για να μη φοβάσαι. 414 00:35:09,885 --> 00:35:12,599 Αλλά έχουμε χάπια γι' αυτό. Έτσι; 415 00:36:06,697 --> 00:36:07,703 Από εδώ. 416 00:36:10,877 --> 00:36:13,889 - Είσαι καλά; - Ναι. Απλώς... 417 00:36:27,528 --> 00:36:28,535 Γεια σας. 418 00:36:29,578 --> 00:36:30,585 Γεια σας! 419 00:36:32,227 --> 00:36:35,003 - Τι θέλεις; - Να σας δώσω ένα εκατομμύριο δολάρια. 420 00:36:36,191 --> 00:36:39,541 - Ευχαριστώ, φίλε, είμαστε εντάξει. - Σοβαρολογώ. Κοίτα. 421 00:36:41,409 --> 00:36:42,459 Τα έχω εδώ. 422 00:36:45,460 --> 00:36:47,916 Μπορείτε να τα πάρετε όλα... 423 00:36:50,333 --> 00:36:52,433 αν την δανειζόμουν για 15 λεπτά. 424 00:36:53,096 --> 00:36:54,246 Φύγε από εδώ. 425 00:36:55,379 --> 00:36:56,386 Τώρα. 426 00:37:03,427 --> 00:37:04,577 Κάνετε λάθος. 427 00:37:07,097 --> 00:37:08,747 - Θεέ μου. - Όλα καλά. 428 00:37:11,796 --> 00:37:13,796 Έπρεπε να δεχτείτε την πρόταση. 429 00:37:17,567 --> 00:37:19,417 Φύγαμε! Ελάτε. Πάμε, πάμε! 430 00:38:07,952 --> 00:38:09,379 Πηγαίνετε από εδώ. 431 00:38:09,862 --> 00:38:11,240 Κι εσύ από εκεί. 432 00:38:17,205 --> 00:38:19,205 Έπρεπε να δεχτείτε την πρόταση. 433 00:38:21,115 --> 00:38:23,365 Το μόνο που θέλαμε ήταν το κορίτσι. 434 00:38:36,022 --> 00:38:37,322 Νερό είναι αυτό; 435 00:38:40,026 --> 00:38:44,526 Ξέρω ότι είναι χάλια, αλλά ποντάρω ότι είναι καλύτερο από ό,τι σχεδίαζαν αυτοί. 436 00:38:46,086 --> 00:38:51,086 Ξεκινάει η διαδρομή για τη λεωφόρο Χάβεν. Σε 120 μέτρα, στρίψτε δεξιά στη Κολόμπους. 437 00:38:51,206 --> 00:38:54,407 - Δε θα τα καταφέρω. - Κάνε ότι είμαστε χελωνονιτζάκια. 438 00:38:54,527 --> 00:38:56,377 - Εντάξει. Καλώς. - Σωστά. 439 00:39:01,118 --> 00:39:02,124 Γαμώτο. 440 00:39:06,642 --> 00:39:09,342 - Τι είναι αυτό; - Είναι αυτό που νομίζεις. 441 00:39:16,276 --> 00:39:17,411 Γαμώτο. 442 00:39:19,167 --> 00:39:20,173 Εντάξει. 443 00:39:26,236 --> 00:39:27,239 Ναι. 444 00:39:29,200 --> 00:39:32,000 Προχωρήστε δυτικά στην 95η Ανατολική λεωφόρο. 445 00:39:36,957 --> 00:39:38,557 Ξέρεις πού πηγαίνουμε; 446 00:39:40,951 --> 00:39:44,723 - Βόρεια στην Ουάσινγκτον. - Προς τα πού είναι τα βόρεια; Δεν... 447 00:39:48,125 --> 00:39:49,175 Θα έλεγα... 448 00:39:49,695 --> 00:39:50,701 από εδώ. 449 00:39:53,174 --> 00:39:54,180 Γαμώτο. 450 00:39:54,522 --> 00:39:57,732 - Μπορούμε να βγούμε έξω. Πάμε πάνω. - Δεν πάω εκεί πάνω. 451 00:39:57,852 --> 00:39:59,552 Ξέρεις ποιος είναι εκεί. 452 00:40:03,355 --> 00:40:04,361 Όχι. 453 00:40:07,746 --> 00:40:09,593 - Έρχεσαι; - Εντάξει. Ναι. 454 00:40:38,436 --> 00:40:40,595 Ρίτα. Ρίτα. Ηρέμησε. Είσαι εντάξει. 455 00:40:40,846 --> 00:40:44,024 Είναι απλώς αρουραίοι. Ρίτα, έλα. Κοίτα με. 456 00:40:44,144 --> 00:40:45,573 Είσαι εντάξει. 457 00:40:45,693 --> 00:40:47,493 Ρίτα, ηρέμησε. Είσαι καλά. 458 00:40:47,613 --> 00:40:51,236 Είσαι καλά. Απλώς πρέπει να συνεχίσουμε. 459 00:40:51,356 --> 00:40:53,534 - Όχι, δεν μπορώ. - Αν σε δουν; 460 00:40:53,654 --> 00:40:56,363 - Πάω πάνω. Τελείωσε. - Δεν έρχομαι μαζί σου. 461 00:40:56,483 --> 00:40:58,681 - Αν φύγεις, τελείωσε. - Σε παρακαλώ, έλα. 462 00:40:58,801 --> 00:41:01,589 - Δε θέλω να πεθάνω. - Δεν μπορώ. 463 00:41:02,608 --> 00:41:04,416 Ορίστε. Καλή τύχη. 464 00:41:05,600 --> 00:41:08,215 - Αυτό ήταν; Ούτε αντίο; - Δε θα πεθάνω, Ρίτα! 465 00:41:08,335 --> 00:41:10,730 Εντάξει, καλά. Θα πνιγείς στα σκατά! 466 00:41:14,212 --> 00:41:15,400 Γαμώτο. 467 00:41:17,398 --> 00:41:19,398 Έπρεπε να πάρω το εκατομμύριο. 468 00:41:24,257 --> 00:41:25,612 Μητέρα; 469 00:41:26,186 --> 00:41:27,358 Μητέρα; 470 00:41:32,359 --> 00:41:33,366 Μητέρα; 471 00:41:33,486 --> 00:41:35,117 Έλα. Έλα εδώ. 472 00:41:35,237 --> 00:41:37,620 Έλα σε μένα. Έλα. 473 00:41:39,465 --> 00:41:40,471 Γαμώτο. 474 00:41:41,737 --> 00:41:43,287 - Έλα εδώ. - Μητέρα; 475 00:41:43,412 --> 00:41:44,418 Ναι. 476 00:41:46,190 --> 00:41:47,540 Γαμώτο! Να πάρει! 477 00:41:47,993 --> 00:41:49,631 - Διάολε! - Μητέρα; 478 00:41:49,751 --> 00:41:52,395 Σκάσε μαλάκα! Γάμησα τη μητέρα σου. 479 00:41:53,054 --> 00:41:54,904 - Μητέρα; - Σκατά. Γαμώτο. 480 00:41:57,674 --> 00:41:58,877 Έλα εδώ. 481 00:42:46,694 --> 00:42:49,358 Υποθέτω ότι αυτό θα είναι το δωμάτιό σου. 482 00:43:03,651 --> 00:43:05,524 Πώς σου φαίνεται, φίλε; 483 00:43:06,854 --> 00:43:08,791 Θα είναι απέναντι στο διάδρομο. 484 00:43:08,911 --> 00:43:12,922 Αν ποτέ την χρειαστείς τη νύχτα πρέπει απλώς να βγεις από το δωμάτιο. 485 00:43:27,964 --> 00:43:29,169 Ναντίν; 486 00:43:29,514 --> 00:43:31,567 Είσαι σίγουρη ότι αυτό θες; 487 00:43:32,678 --> 00:43:34,069 Σε αντίθεση με τι; 488 00:43:34,347 --> 00:43:36,872 Θα μπορούσα να μείνω στον καναπέ, μερικά βράδια... 489 00:43:36,992 --> 00:43:40,701 για να σε βοηθήσω να τακτοποιηθείς. Δεν θα σήμαινε τίποτα. 490 00:43:41,442 --> 00:43:43,037 Τι σου είπε... 491 00:43:43,711 --> 00:43:45,039 η γριούλα; 492 00:43:46,754 --> 00:43:49,548 Σου είπα, δεν έπρεπε να αποκαλύψω τι μου είπε. 493 00:43:50,326 --> 00:43:52,254 Εσύ το είπες. 494 00:43:54,298 --> 00:43:56,180 Ναι, άρα αν... 495 00:43:56,300 --> 00:43:59,016 Αν είσαι όντως καλά, θα πάω να βρω τον Χάρολντ. 496 00:43:59,136 --> 00:44:01,388 Βρήκα την διεύθυνσή του, επομένως... 497 00:44:03,349 --> 00:44:05,788 Θα σε πείραζε να τον πάρεις μαζί; 498 00:44:06,156 --> 00:44:09,813 Για να έχω λίγο χρόνο να μας τακτοποιήσω εδώ. 499 00:44:11,126 --> 00:44:12,358 Φυσικά. 500 00:44:12,981 --> 00:44:14,110 Τζο; 501 00:44:14,956 --> 00:44:15,989 Τζο; 502 00:44:16,109 --> 00:44:17,283 Έλα, φίλε. 503 00:44:28,923 --> 00:44:30,109 Σ' ευχαριστώ. 504 00:44:33,087 --> 00:44:35,130 Συνεχίστε βόρεια. 505 00:44:56,360 --> 00:44:57,867 Γαμώτο! 506 00:45:20,646 --> 00:45:22,150 Γαμώτο! 507 00:46:04,653 --> 00:46:06,023 Γαμώτο! 508 00:46:06,859 --> 00:46:08,390 Άει στο διάολο! 509 00:46:11,154 --> 00:46:12,528 Όχι, όχι. 510 00:46:12,648 --> 00:46:14,135 Γαμώτο! 511 00:46:21,319 --> 00:46:22,773 Γαμώτο! 512 00:47:02,134 --> 00:47:03,487 Λάρι; 513 00:47:03,906 --> 00:47:05,226 Μαμά; 514 00:47:06,125 --> 00:47:08,116 Γιατί δεν ήρθες να με δεις; 515 00:47:09,137 --> 00:47:10,874 - Μαμά. - Λάρι; 516 00:47:12,107 --> 00:47:13,929 Πρέπει να πάω νοσοκ... 517 00:47:25,273 --> 00:47:27,173 Γαμώτο! 518 00:47:29,655 --> 00:47:31,155 Λάρι! 519 00:47:34,167 --> 00:47:35,667 Λάρι! 520 00:47:36,290 --> 00:47:37,844 Γύρνα πίσω! 521 00:47:38,855 --> 00:47:40,571 Βοήθησέ με! 522 00:47:40,691 --> 00:47:43,884 Γιατί δεν έρχεσαι να με δεις, Λάρι; 523 00:47:55,372 --> 00:47:58,667 Βοήθησέ με! Άσε με να βγω! 524 00:48:01,084 --> 00:48:04,094 Άσε με να βγω! 525 00:48:04,214 --> 00:48:07,009 Άσε με να βγω! 526 00:48:19,193 --> 00:48:21,466 Όλα καλά. 527 00:48:23,165 --> 00:48:24,515 Όλα καλά. 528 00:48:24,635 --> 00:48:26,486 Ηρέμησε. 529 00:48:27,442 --> 00:48:30,080 Είσαι καλά. Εγώ είμαι. Εγώ είμαι. 530 00:48:30,331 --> 00:48:31,723 Είσαι εντάξει. 531 00:48:32,363 --> 00:48:34,295 Πώς διάολο έφτασες εδώ; 532 00:48:34,874 --> 00:48:37,696 Πήγα βόρεια όπως είπες. 533 00:48:37,900 --> 00:48:39,400 Έχασα το κινητό μου. 534 00:48:40,410 --> 00:48:42,105 Όμως όχι τα ναρκωτικά σου. 535 00:48:42,647 --> 00:48:44,212 Σχεδόν τρελάθηκα. 536 00:48:45,298 --> 00:48:46,648 Κοίτα τι κέρδισες. 537 00:48:47,126 --> 00:48:48,776 - Τι; - Τα καταφέραμε. 538 00:48:50,274 --> 00:48:51,474 Τα καταφέραμε. 539 00:49:38,782 --> 00:49:41,155 - Είναι χαζό. - Ποιο πράγμα; 540 00:49:42,251 --> 00:49:45,968 Το ότι βρέχει ή το ότι ξέμεινες εδώ μαζί μου; 541 00:49:46,977 --> 00:49:48,053 Όχι. 542 00:49:49,395 --> 00:49:50,858 Το ότι ζούμε. 543 00:49:51,891 --> 00:49:53,991 Όταν όλοι οι άλλοι είναι νεκροί. 544 00:49:55,321 --> 00:49:57,974 Είναι όπως οι τελευταίοι που φεύγουν από πάρτι. 545 00:49:58,024 --> 00:49:59,324 Που σημαίνει τι; 546 00:49:59,556 --> 00:50:01,562 Ανησυχείς ότι δεν είναι ευγενικό; 547 00:50:03,876 --> 00:50:04,926 Είναι χαζό. 548 00:50:06,565 --> 00:50:07,615 Δεν αξίζει. 549 00:50:15,401 --> 00:50:17,451 Δεν ξέρω για 'σένα, αλλά εγώ... 550 00:50:18,138 --> 00:50:21,631 Δεν μπορώ να κρατήσω τα μάτια μου ανοιχτά. Έτοιμη για ύπνο; 551 00:50:21,681 --> 00:50:23,531 Θα μείνω ξύπνια λίγο ακόμα. 552 00:50:24,944 --> 00:50:25,944 Σίγουρα; 553 00:50:27,243 --> 00:50:28,243 Εντάξει. 554 00:51:16,916 --> 00:51:18,966 Γεια, ψάχνω τον Χάρολντ Λόντερ. 555 00:51:19,749 --> 00:51:21,099 Μπορώ να βοηθήσω; 556 00:51:26,327 --> 00:51:30,069 Είμαι ο Λάρι Άντεργουντ. Συγγνώμη. Από δω ο φίλος μου ο Τζο. 557 00:51:31,048 --> 00:51:33,686 Ακολουθήσαμε τα σημάδια σου σε ολόκληρη τη χώρα. 558 00:51:33,736 --> 00:51:34,736 Σοβαρά; 559 00:51:34,953 --> 00:51:37,693 - Χωρίς πλάκα, αλήθεια; - Ναι αλήθεια. 560 00:51:39,362 --> 00:51:42,414 Σου έφερα δώρα για να σε ευχαριστήσω που μας βοήθησες στον δρόμο. 561 00:51:42,700 --> 00:51:44,342 Όποτε τα έβρισκα σκούρα, 562 00:51:44,392 --> 00:51:47,792 ρωτούσα τον εαυτό μου, "Τι θα έκανε ο Χάρολντ;", οπότε... 563 00:51:54,945 --> 00:51:58,945 Βασικά, είναι εδώ η Φραν; Θα 'θελα πραγματικά να τη γνωρίσω κι αυτήν. 564 00:52:03,394 --> 00:52:04,794 Όχι, δε μένει εδώ. 565 00:52:08,448 --> 00:52:09,448 Κατάλαβα. 566 00:52:10,421 --> 00:52:11,971 Λυπάμαι που το ακούω. 567 00:52:13,981 --> 00:52:16,308 Ναι, ήμουν κι εγώ με κάποια στον δρόμο. 568 00:52:16,358 --> 00:52:17,558 Δεν πήγε καλά. 569 00:52:18,346 --> 00:52:21,463 Θα περάσω κανά βράδυ, να πιούμε ένα ποτό να μιλήσουμε γι' αυτό. 570 00:52:21,513 --> 00:52:22,563 Κι ο Τζο... 571 00:52:25,566 --> 00:52:26,693 Τζο. 572 00:52:29,026 --> 00:52:30,976 Συγγνώμη, έχει περάσει πολλά. 573 00:52:31,896 --> 00:52:32,896 Όλοι μας. 574 00:52:33,661 --> 00:52:34,771 Ναι. 575 00:52:36,305 --> 00:52:38,510 - Χάρηκα για τη γνωριμία, Λάρι. - Ναι. 576 00:52:38,560 --> 00:52:40,210 - Ευχαριστώ. - Τίποτα. 577 00:52:44,719 --> 00:52:45,719 Έλα τρελέ. 578 00:52:47,137 --> 00:52:49,237 Τι ήταν αυτό πριν; Ήσουν αγενής. 579 00:56:06,702 --> 00:56:07,852 Είναι κανείς; 580 00:56:09,179 --> 00:56:10,979 Φτου ξελευθερία για όλους. 581 00:56:12,368 --> 00:56:13,968 Έλα, τρέξε μαζί μου... 582 00:56:15,245 --> 00:56:18,231 Απλά θυμήσου να είσαι γρήγορος 583 00:56:18,624 --> 00:56:21,377 Θα πηδήξουμε τις φωτιές... 584 00:56:21,461 --> 00:56:23,963 Κλώτσησε το κονσερβοκούτι και φύγε μαζί μου... 585 00:56:24,624 --> 00:56:29,256 Φτου ξελευθερία για όλους. 586 00:56:51,757 --> 00:56:53,107 Κακομοιρούλη μου. 587 00:56:54,550 --> 00:56:56,750 Πόσο καιρό είσαι σ' αυτά τα χάλια; 588 00:56:59,878 --> 00:57:00,878 Μάλλον... 589 00:57:01,273 --> 00:57:04,825 μια βδομάδα ή... Τι μέρα είναι; 590 00:57:06,283 --> 00:57:08,383 Πώς και δεν έχεις πεθάνει ακόμα; 591 00:57:09,134 --> 00:57:10,484 Δε θες να ξέρεις. 592 00:57:15,716 --> 00:57:16,766 Βρήκα αυτό. 593 00:57:19,380 --> 00:57:20,380 Τον έφαγα. 594 00:57:30,249 --> 00:57:34,538 Μήπως δάγκωσες τον ωραίο τύπο στο κάτω κρεβάτι; 595 00:57:37,317 --> 00:57:40,015 Δεν ήμουν εγώ. Πρέπει να 'ταν κάποιος άλλος. 596 00:57:40,065 --> 00:57:42,826 Το ένα του πόδι φαίνεται λίγο πιο λεπτό απ' το άλλο. 597 00:57:42,876 --> 00:57:44,626 Δεν ξέρω τίποτα γι' αυτό. 598 00:57:46,126 --> 00:57:47,202 Ναι. 599 00:57:48,533 --> 00:57:50,283 Εμένα μου φαίνονται ίδια. 600 00:57:52,141 --> 00:57:53,341 Τι γεύση είχε; 601 00:57:59,639 --> 00:58:01,348 Ήταν ιδέα του Πόουκ. 602 00:58:01,735 --> 00:58:03,935 Να δαγκώσεις τον κο Προσωπικότητα; 603 00:58:04,052 --> 00:58:06,668 Αυτός ήταν ο μόνος λόγος που βρίσκομαι σ' αυτό το μέρος, 604 00:58:06,718 --> 00:58:09,457 ο Πόουκ είπε ότι να το πάμε ως το τέρμα κι εγώ είπα όχι. 605 00:58:09,616 --> 00:58:11,886 Και ποτέ δε θα 'τρωγα το πόδι κάποιου. 606 00:58:11,936 --> 00:58:12,936 Κοίτα με. 607 00:58:14,461 --> 00:58:15,518 Όχι. 608 00:58:15,737 --> 00:58:16,737 Γιατί όχι; 609 00:58:17,565 --> 00:58:19,269 Δεν πιστεύω ότι είσαι αληθινός. 610 00:58:19,459 --> 00:58:21,703 Είμαι αληθινός, μωρό μου. 611 00:58:23,058 --> 00:58:24,558 Πραγματικά αληθινός. 612 00:58:27,071 --> 00:58:30,875 Αν είσαι αληθινός, τότε θα πρέπει να 'σαι ο διάβολος. 613 00:58:31,836 --> 00:58:34,486 Δεν είναι καλό πράγμα αυτό που λες, Λόιντ. 614 00:59:00,991 --> 00:59:01,991 Σκατά. 615 00:59:03,780 --> 00:59:04,780 Κατάλαβες; 616 00:59:05,267 --> 00:59:07,285 Έμαθα αυτό το κόλπο από μια μασέρ 617 00:59:07,335 --> 00:59:10,135 - στο Σικάκους στο Νιου Τζέρσι. - Καλό κόλπο. 618 00:59:10,185 --> 00:59:14,135 Σικάκους, η πατρίδα με τις μεγαλύτερες φάρμες γουρουνιών του κόσμου. 619 00:59:14,445 --> 00:59:15,445 Κύιρε; 620 00:59:15,647 --> 00:59:17,890 - Πεινάω τρομερά. - Φυσικά. 621 00:59:18,127 --> 00:59:21,160 Λίγο κρέας αρουραίου και κανά δυο μπουκιές ωμού ανθρώπινης γάμπας 622 00:59:21,210 --> 00:59:23,538 δεν αρκεί για να συντηρήσει έναν τύπο σαν εσένα. 623 00:59:23,588 --> 00:59:24,838 Όχι, δεν αρκεί. 624 00:59:25,100 --> 00:59:27,386 Πεινάω κι εγώ λίγο και δεν πέρασε ούτε μια ώρα 625 00:59:27,436 --> 00:59:29,486 από τότε που έφαγα μεσημεριανό. 626 00:59:30,418 --> 00:59:32,668 Μισοψημένο ψητό βοδινό σε μπαγκέτα. 627 00:59:33,863 --> 00:59:36,663 Τσιγαρισμένα κρεμμύδια και καυτερή μουστάρδα. 628 00:59:37,145 --> 00:59:39,195 Τηγανητές πατάτες για συνοδευτικό. 629 00:59:40,174 --> 00:59:42,884 Και λίγο σοκολατούχο γάλα... 630 00:59:45,873 --> 00:59:47,408 Σε βασανίζω, έτσι; 631 00:59:48,426 --> 00:59:49,676 Θα σου πω κάτι. 632 00:59:50,803 --> 00:59:52,103 Πώς σου φαίνεται... 633 00:59:53,310 --> 00:59:56,542 Να σε βγάλω από δω και να πάμε να βρούμε κάτι να φάμε; 634 00:59:56,592 --> 00:59:58,492 Ναι, μια χαρά μου ακούγεται. 635 00:59:58,672 --> 01:00:00,372 Δε νομίζω ότι συστήθηκα. 636 01:00:06,248 --> 01:00:09,299 Με λένε Φλαγκ. Με 'γκ'. 637 01:00:10,257 --> 01:00:12,707 - Χάρηκα για τη γνωριμία. - Παρομοίως. 638 01:00:13,468 --> 01:00:15,561 Συνειδητοποιώ ότι πριν ανοίξω την πόρτα 639 01:00:15,611 --> 01:00:19,429 και πάμε να βρούμε φαγητό, έχουμε να ξεκαθαρίσουμε κάποια πράγματα. 640 01:00:19,479 --> 01:00:21,961 Ναι. Είσαι πολύ όμορφος. 641 01:00:22,865 --> 01:00:25,115 Θα σε κάνω το δεξί μου χέρι, Λόιντ. 642 01:00:25,568 --> 01:00:29,240 Θα είσαι ο Άγιος Πέτρος στις πύλες του Παραδείσου. Πώς σου φαίνεται; 643 01:00:29,290 --> 01:00:30,440 Θα μου άρεσε. 644 01:00:32,721 --> 01:00:34,638 Τώρα, θα ήθελες να πατσίσεις μ' αυτούς 645 01:00:34,688 --> 01:00:36,738 - που σε άφησαν εδώ, ναι; - Ναι. 646 01:00:38,109 --> 01:00:41,936 Κι όχι μόνο αυτούς, αλλά με όποιον θα έκανε κάτι τέτοιο. 647 01:00:43,049 --> 01:00:47,844 Αυτοί που σε κοιτάνε σαν σκουπίδι! 648 01:00:49,056 --> 01:00:50,428 Δεν είμαι σκουπίδι. 649 01:00:50,478 --> 01:00:52,728 - Δεν είσαι σκουπίδι. - Δεν είμαι. 650 01:00:53,122 --> 01:00:55,117 - Θα πάμε μακριά. - Δεν είμαι σκουπίδι. 651 01:00:55,167 --> 01:00:57,867 - Είναι καλή ώρα για άτομα σαν εμάς. - Ναι. 652 01:00:58,277 --> 01:01:00,026 Όλα αρχίζουν. 653 01:01:02,430 --> 01:01:04,355 Το μόνο που θέλω είναι ο λόγος σου. 654 01:01:04,405 --> 01:01:07,534 Τι; Τι εννοείς; Το μόνο που θες; 655 01:01:07,906 --> 01:01:09,056 Τον λόγο μου; 656 01:01:09,582 --> 01:01:11,004 Ότι θα είσαι πιστός. 657 01:01:11,054 --> 01:01:13,007 - Όχι αμφισβητήσεις. - Όχι αρνήσεις. 658 01:01:13,057 --> 01:01:15,157 Δε θα κοιμάσαι εν ώρα υπηρεσίας. 659 01:01:17,840 --> 01:01:19,776 Τώρα υποσχέσου μου. 660 01:01:22,161 --> 01:01:23,961 Και θα σου δώσω το κλειδί. 661 01:01:24,972 --> 01:01:26,272 Σ' το υπόσχομαι. 662 01:01:28,476 --> 01:01:29,576 Έτσι μπράβο. 663 01:01:37,417 --> 01:01:39,067 Είσαι ελεύθερος, Λόιντ. 664 01:01:42,349 --> 01:01:43,999 Νομίζω αυτό σου ανήκει. 665 01:01:45,832 --> 01:01:46,915 Μου ανήκει; 666 01:02:00,826 --> 01:02:01,879 Μου ανήκει. 667 01:02:02,562 --> 01:02:03,590 Ναι. 668 01:02:05,740 --> 01:02:08,490 Δε θα ξεχάσουμε το βραδινό. Ακούγεται ωραίο. 669 01:02:08,562 --> 01:02:09,702 Ναι. 670 01:02:11,710 --> 01:02:13,910 Χαίρομαι πολύ που σε βρήκα, Λόιντ. 671 01:02:15,422 --> 01:02:18,472 Πιστεύω ότι αυτή είναι η αρχή μιας όμορφης φιλίας. 672 01:02:18,938 --> 01:02:20,338 VIP The Stand Team 673 01:02:20,388 --> 01:02:25,507 Myrto - Director - vault_dweller Schumi - Tonia - Sh4dy 674 01:02:25,872 --> 01:02:33,376 ΠΡΩΤΗ ΔΙΑΝΟΜΗ ΥΠΟΤΙΤΛΟΥ vipsubs.gr