1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,478 --> 00:00:08,524 [woman singing in Thai] 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:51,915 --> 00:00:53,874 -[singing ends] -[seabirds calling] 5 00:00:53,917 --> 00:00:55,963 [instrumental music playing] 6 00:01:29,257 --> 00:01:31,302 [woman singing in Thai] 7 00:02:06,424 --> 00:02:08,470 [woman vocalizing] 8 00:02:14,389 --> 00:02:15,999 [broadcaster] ...been keeping a very close eye 9 00:02:16,043 --> 00:02:18,262 on the typhoon over the last few days. 10 00:02:18,306 --> 00:02:22,136 It always was forecast to be a very powerful, violent typhoon, 11 00:02:22,179 --> 00:02:24,268 and that's turned out to be exactly the case, 12 00:02:24,312 --> 00:02:26,270 and you can see it clearly here on the satellite. 13 00:02:26,314 --> 00:02:27,924 See of course the eye very well defined, 14 00:02:27,968 --> 00:02:29,447 and around the eye, 15 00:02:29,491 --> 00:02:31,710 well, we've got some very ferocious wind 16 00:02:31,754 --> 00:02:33,974 that's been causing incredible damage. 17 00:02:34,017 --> 00:02:37,934 Gusts have been up to around about 320 kilometers an hour, 18 00:02:37,978 --> 00:02:40,110 and it may landfall pretty much at its peak, 19 00:02:40,154 --> 00:02:41,807 and those gusts of winds, 20 00:02:41,851 --> 00:02:43,635 well, throwing the large objects around, 21 00:02:43,679 --> 00:02:45,072 causing, uh, structural damage, 22 00:02:45,115 --> 00:02:46,682 widespread destruction. 23 00:02:46,725 --> 00:02:48,553 -And it's not finished yet. -[cat meows] 24 00:02:48,597 --> 00:02:51,295 [reporter] The typhoon right now is quite far away, 25 00:02:51,339 --> 00:02:53,471 with winds in the eye wall that could exceed 26 00:02:53,515 --> 00:02:56,039 over 200 kilometers per hour. 27 00:02:56,083 --> 00:02:58,955 The typhoon is due to make landfall in 12 hours. 28 00:02:58,999 --> 00:03:00,043 [rapping on glass] 29 00:03:00,087 --> 00:03:01,827 That's 7 p.m. local time. 30 00:03:01,871 --> 00:03:03,612 You need to evacuate 31 00:03:03,655 --> 00:03:05,875 if you're in the path of the typhoon immediately. 32 00:03:09,835 --> 00:03:10,967 [raps on glass] 33 00:03:12,969 --> 00:03:15,754 [water drips] 34 00:03:18,583 --> 00:03:20,716 [music playing] 35 00:03:45,306 --> 00:03:46,437 Neil. 36 00:03:46,481 --> 00:03:48,483 Neil, are you okay? 37 00:03:48,526 --> 00:03:49,745 Neil. 38 00:03:49,788 --> 00:03:50,920 Honey. 39 00:03:52,008 --> 00:03:52,966 Neil. 40 00:03:53,009 --> 00:03:55,229 [gasps] Oh, my God. 41 00:03:55,272 --> 00:03:57,144 Look at this room. 42 00:03:57,187 --> 00:03:58,667 [groans] 43 00:03:58,710 --> 00:04:00,190 Oh, my God. Neil, we're late! 44 00:04:01,496 --> 00:04:03,541 [broadcast continues indistinctly] 45 00:04:05,500 --> 00:04:07,328 Neil, seriously, get up! 46 00:04:07,371 --> 00:04:09,069 ...large and violent typhoon 47 00:04:09,112 --> 00:04:11,375 makes its way across the South China Sea. 48 00:04:11,419 --> 00:04:13,029 [sighs] 49 00:04:13,073 --> 00:04:15,292 ...make landfall in Vietnam on Sunday. 50 00:04:15,336 --> 00:04:17,816 That really is the one to watch over the next few days. 51 00:04:17,860 --> 00:04:21,168 Thank you, Michael. The typhoon right now is quite far away. 52 00:04:21,211 --> 00:04:23,779 However, if you live in this zone over here, 53 00:04:23,822 --> 00:04:25,824 -you should be careful. -[water running] 54 00:04:25,868 --> 00:04:27,783 Oh, that doesn't look good. 55 00:04:27,826 --> 00:04:30,525 [water running] 56 00:04:30,568 --> 00:04:32,396 ...could potentially make a direct hit. 57 00:04:32,440 --> 00:04:34,094 The typhoon is due to make landfall in 12 hours... 58 00:04:34,137 --> 00:04:35,182 Is that blood? 59 00:04:38,663 --> 00:04:40,317 What happened last night? 60 00:04:40,361 --> 00:04:42,754 If you're in the path of the typhoon, 61 00:04:42,798 --> 00:04:45,540 you need to evacuate, get yourself somewhere safe. 62 00:04:55,332 --> 00:04:57,291 Do you think we'll still make the boat? 63 00:04:57,334 --> 00:04:58,988 Yeah, we'll make it. 64 00:05:05,342 --> 00:05:06,648 Did you buy me this? 65 00:05:07,997 --> 00:05:09,825 I have no idea. 66 00:05:09,868 --> 00:05:12,306 Doesn't really look like either of our tastes. 67 00:05:12,349 --> 00:05:14,003 You know, I can't even remember 68 00:05:14,047 --> 00:05:16,745 how we got back to the room last night. Can you? 69 00:05:18,442 --> 00:05:22,142 No. The important thingis we did, so good for us. 70 00:05:26,450 --> 00:05:28,322 Oh, wait, wait. Wait, wait. 71 00:05:28,365 --> 00:05:30,150 This isn't right. 72 00:05:30,193 --> 00:05:32,587 He has to turn towards the water to get to the ferry. 73 00:05:32,630 --> 00:05:34,763 Sir. Uh... 74 00:05:34,806 --> 00:05:36,330 pai taing qua... 75 00:05:36,373 --> 00:05:38,245 to ferry. 76 00:05:38,288 --> 00:05:40,377 [driver speaking Thai] 77 00:05:44,860 --> 00:05:46,296 What did he say? 78 00:05:46,340 --> 00:05:48,820 Something about a festival. 79 00:05:48,864 --> 00:05:51,127 Do you know of any festival? 80 00:05:51,171 --> 00:05:53,477 San Khabuga, but it's not for another two weeks. 81 00:05:53,521 --> 00:05:56,176 Oh, well, then he's padding the fare by going the long way. 82 00:05:56,219 --> 00:05:57,394 Hey, yeah, yeah. 83 00:05:57,438 --> 00:05:58,308 -Hey, hey, hey, hey! -[pounds seat] 84 00:05:58,352 --> 00:06:00,571 [speaking Thai] 85 00:06:03,618 --> 00:06:05,707 Hold on. Hold on. Hold on. 86 00:06:05,750 --> 00:06:07,056 Rae... 87 00:06:08,013 --> 00:06:10,190 rae ka pe sei saam rap. 88 00:06:10,233 --> 00:06:11,800 -Okay? Yeah? -[speaking Thai] 89 00:06:11,843 --> 00:06:13,845 We pay you extra for direct. 90 00:06:13,889 --> 00:06:16,805 [speaking Thai] 91 00:06:16,848 --> 00:06:19,068 Could you slow down, please? I-I can't... 92 00:06:19,112 --> 00:06:20,722 [speaking Thai] 93 00:06:20,765 --> 00:06:23,072 Hey, buddy, lis-- Mi mae cha sakaal. 94 00:06:23,116 --> 00:06:25,379 Okay, no-- no festival. 95 00:06:25,422 --> 00:06:26,510 Okay? No festival. 96 00:06:26,554 --> 00:06:28,512 Yes, ferry. No festival. 97 00:06:28,556 --> 00:06:30,427 -Ferry. -[Neil] Wait. 98 00:06:30,471 --> 00:06:31,515 What is he doing? 99 00:06:33,343 --> 00:06:35,084 You, get out! 100 00:06:35,128 --> 00:06:37,652 No, no, no. Sir, sir, we're sorry. 101 00:06:37,695 --> 00:06:39,567 We have to get to the ferry, okay? 102 00:06:39,610 --> 00:06:41,743 If you want more money, we'll pay you. 103 00:06:41,786 --> 00:06:42,787 No, no, no, no, no. 104 00:06:42,831 --> 00:06:44,920 Lakaa thos chanmi nuei. 105 00:06:44,963 --> 00:06:45,921 Yeah? 106 00:06:45,964 --> 00:06:47,183 [speaking Thai] 107 00:06:47,227 --> 00:06:48,271 You get out! 108 00:06:49,794 --> 00:06:50,839 Get out! 109 00:07:06,811 --> 00:07:08,639 [scooter horn honks] 110 00:07:15,211 --> 00:07:17,866 My passport and my wallet are in here. 111 00:07:17,909 --> 00:07:20,042 -[Neil] You sure? -Your passport, too. 112 00:07:22,262 --> 00:07:25,221 And where ismy fucking phone?! 113 00:07:25,265 --> 00:07:27,789 -What-- -Hey, madame, 114 00:07:27,832 --> 00:07:29,573 no I.D., no board. 115 00:07:29,617 --> 00:07:31,314 No, no, no. Come on. 116 00:07:31,358 --> 00:07:32,489 Sorry. 117 00:07:32,533 --> 00:07:33,838 Next, please! 118 00:07:38,843 --> 00:07:40,715 Okay, let's justretrace our steps. 119 00:07:40,758 --> 00:07:43,196 When was the last timeyou had your passport? 120 00:07:43,239 --> 00:07:44,893 Well, I paid for dinner, remember, 121 00:07:44,936 --> 00:07:47,548 and then I put it away. 122 00:07:47,591 --> 00:07:49,680 I never touched it again. 123 00:07:49,724 --> 00:07:51,639 Oh, no. Did I leave it in the room? 124 00:07:51,682 --> 00:07:53,206 It's okay.Don't worry about it. 125 00:07:53,249 --> 00:07:54,816 -[groans] I'm so stupid. -We'll figure it out. 126 00:07:54,859 --> 00:07:56,339 It's okay. 127 00:07:56,383 --> 00:07:58,080 W-We'll figuresomething out. 128 00:07:58,123 --> 00:07:59,864 [radio chatter] 129 00:07:59,908 --> 00:08:03,520 I'm sorry, but we are already late getting under way. 130 00:08:03,564 --> 00:08:07,089 If you find your I.D., there is another boat at 7:00. 131 00:08:07,132 --> 00:08:08,569 Well, what about the storm? 132 00:08:09,961 --> 00:08:11,136 That's land. 133 00:08:11,180 --> 00:08:13,269 No, I saw it on TV. 134 00:08:13,313 --> 00:08:16,533 There's a hurricane or a typhoon coming. 135 00:08:16,577 --> 00:08:18,448 No, no, no. In 200 year, 136 00:08:18,492 --> 00:08:20,842 we never had a typhoon or hurricane. 137 00:08:20,885 --> 00:08:22,887 200 year. 138 00:08:22,931 --> 00:08:25,107 Yeah. I know. I read the brochure. 139 00:08:26,674 --> 00:08:28,850 Enjoy one more day, okay? 140 00:08:30,852 --> 00:08:32,027 Thanks. 141 00:08:33,246 --> 00:08:35,857 [engine rumbling] 142 00:08:35,900 --> 00:08:38,251 [speaking Thai] 143 00:08:45,910 --> 00:08:47,172 Sweet. 144 00:08:48,130 --> 00:08:49,610 Wait. Where's the luggage? 145 00:08:49,653 --> 00:08:50,741 Wait! 146 00:08:50,785 --> 00:08:52,265 Wait, wait, wait!Our luggage! 147 00:08:52,308 --> 00:08:54,658 Wait! Wait a minute! 148 00:08:54,702 --> 00:08:56,269 Hey! Can you stop them?! 149 00:08:56,312 --> 00:08:58,880 Um, c-can you call the boat back, please? 150 00:08:58,923 --> 00:09:01,709 They have our luggage. They took our luggage. 151 00:09:01,752 --> 00:09:03,667 No phone on the boat. 152 00:09:04,668 --> 00:09:05,887 Are you kidding me? 153 00:09:05,930 --> 00:09:07,323 [worker] Don't worry. 154 00:09:07,367 --> 00:09:10,326 It will be waitingfor you on the other side. 155 00:09:19,814 --> 00:09:21,859 [bird squawking] 156 00:09:24,297 --> 00:09:26,299 [wind blowing] 157 00:09:36,874 --> 00:09:39,137 [Neil sighs] 158 00:09:39,181 --> 00:09:41,314 Passports are gone. 159 00:09:41,357 --> 00:09:42,663 So's your phone. 160 00:09:48,321 --> 00:09:50,497 Why don't we take a walk on the beach? 161 00:09:52,281 --> 00:09:54,022 Relaxed dress code. 162 00:09:54,065 --> 00:09:55,545 Optional, even. 163 00:09:56,590 --> 00:09:57,852 It would have to be, 164 00:09:57,895 --> 00:09:59,767 because they tookmost of our luggage. 165 00:10:01,246 --> 00:10:04,162 Neil, we have to findour passports. 166 00:10:04,206 --> 00:10:06,034 We have to take the 7 p.m. ferry. 167 00:10:06,077 --> 00:10:08,036 We can cancel the credit cards. 168 00:10:08,079 --> 00:10:09,429 Once we get back to the mainland, 169 00:10:09,472 --> 00:10:10,821 we can go to the embassy. 170 00:10:10,865 --> 00:10:12,562 I mean, they must handle this sort of thing 171 00:10:12,606 --> 00:10:13,694 all the time, right? 172 00:10:15,913 --> 00:10:17,393 Okay. 173 00:10:17,437 --> 00:10:19,613 Hey, honey, relax. 174 00:10:49,164 --> 00:10:51,209 [woman vocalizing] 175 00:11:16,757 --> 00:11:19,499 [speaking Thai] 176 00:11:26,070 --> 00:11:28,116 [distorted singing in Thai] 177 00:11:50,530 --> 00:11:52,096 Hey. 178 00:11:52,140 --> 00:11:53,663 What's all this? 179 00:11:53,707 --> 00:11:55,273 I started thinking. 180 00:11:55,317 --> 00:11:57,798 I must have taken some photoslast night. All right. 181 00:11:57,841 --> 00:11:59,713 Okay. 182 00:11:59,756 --> 00:12:01,889 Let's see if we canfigure out what happened. 183 00:12:02,933 --> 00:12:04,239 This could get ugly. 184 00:12:04,282 --> 00:12:05,458 Oh, great. 185 00:12:06,589 --> 00:12:08,591 Here's dinner at Hang-sen's. 186 00:12:08,635 --> 00:12:10,245 Looking sober. 187 00:12:10,288 --> 00:12:12,203 Drinks at Ping-Pong's. 188 00:12:12,247 --> 00:12:14,597 Dancing at this place, looking very sexy. 189 00:12:14,641 --> 00:12:16,773 See, I remember all of this. 190 00:12:20,342 --> 00:12:22,039 Whoa. 191 00:12:22,083 --> 00:12:23,780 I was way drunk. 192 00:12:23,824 --> 00:12:25,390 You're deletingall of this. 193 00:12:26,957 --> 00:12:27,958 Shit, there's a video, 194 00:12:28,002 --> 00:12:29,307 2 1/2 hours long. 195 00:12:31,832 --> 00:12:33,529 [chatter on video] 196 00:12:33,573 --> 00:12:35,139 All right, this is Neil Oliver 197 00:12:35,183 --> 00:12:36,924 taking you off the beaten path. 198 00:12:36,967 --> 00:12:41,494 We are in a bar, uh, off the coast of Thailand. 199 00:12:41,537 --> 00:12:43,539 [chatter on video] 200 00:12:45,367 --> 00:12:46,586 Drinks. 201 00:12:46,629 --> 00:12:47,891 Did you get a good look, Neil? 202 00:12:47,935 --> 00:12:48,979 Oh, come on. 203 00:12:50,851 --> 00:12:52,722 -Over here! -[Neil] What are you doing? 204 00:12:52,766 --> 00:12:55,203 -We got an 18-hour flight. -[waitress] ...is intense. 205 00:12:55,246 --> 00:12:57,771 -Are you sure? -Oh, absolutely. 206 00:12:57,814 --> 00:12:59,642 Shh! 207 00:12:59,686 --> 00:13:02,863 The hot waitress is trying to offer us a drink. 208 00:13:02,906 --> 00:13:04,821 -[Neil] Oh! -It's Madee. 209 00:13:04,865 --> 00:13:08,608 [Neil] Hi, Madee![laughs] 210 00:13:08,651 --> 00:13:11,175 But it's still an 18-hour flight. 211 00:13:11,219 --> 00:13:14,004 Then stay. 212 00:13:14,048 --> 00:13:15,571 Why leave paradise? 213 00:13:15,615 --> 00:13:18,095 Yeah. I mean, why leave paradise? 214 00:13:19,662 --> 00:13:22,839 Uh, can you tell me what exactly that is 215 00:13:22,883 --> 00:13:24,667 that you're putting in there? 216 00:13:25,973 --> 00:13:26,930 Oh. 217 00:13:26,974 --> 00:13:28,584 Oh. Oh, good. 218 00:13:28,628 --> 00:13:32,501 [Madee cheers] 219 00:13:32,545 --> 00:13:34,068 This is like an out-of-body experience. 220 00:13:34,111 --> 00:13:35,548 I don't remember any of this. 221 00:13:35,591 --> 00:13:37,071 [Madee] And one for you, too. 222 00:13:37,114 --> 00:13:38,551 -No. I'm okay. I'm okay. -Come on, baby. 223 00:13:38,594 --> 00:13:40,030 -Come on, baby. -No, no. 224 00:13:40,074 --> 00:13:41,989 Okay. Well... 225 00:13:42,032 --> 00:13:44,339 [chuckles] 226 00:13:44,382 --> 00:13:45,601 This is SangSom, right? 227 00:13:45,645 --> 00:13:47,298 [Madee] No, seiysla. 228 00:13:47,342 --> 00:13:49,170 Call it island magic. 229 00:13:50,780 --> 00:13:51,999 [Neil grunts] 230 00:13:52,042 --> 00:13:54,044 [soft whispering] 231 00:13:54,088 --> 00:13:57,439 -[cheering] -[applause] 232 00:13:57,482 --> 00:13:59,136 Oh, it's so smooth. Thank you. 233 00:13:59,180 --> 00:14:00,834 [laughter] 234 00:14:00,877 --> 00:14:03,140 Oh, what's this? 235 00:14:07,318 --> 00:14:08,798 -Aww. -Ah. 236 00:14:08,842 --> 00:14:10,321 So sweet. 237 00:14:11,758 --> 00:14:13,673 A gift. 238 00:14:13,716 --> 00:14:17,590 For your brave deeds, may you endure. 239 00:14:17,633 --> 00:14:19,504 It will bring you good health. 240 00:14:19,548 --> 00:14:20,810 [Neil] Brave-- Brave deeds? 241 00:14:20,854 --> 00:14:23,204 Brave enough to do what, exactly? 242 00:14:23,247 --> 00:14:25,249 Leave it on you always. 243 00:14:25,293 --> 00:14:26,773 For good luck. 244 00:14:26,816 --> 00:14:28,209 -Wow, that's... -Guess we figured out 245 00:14:28,252 --> 00:14:29,993 where you gotthe necklace. 246 00:14:30,037 --> 00:14:33,214 -I've never seen... -You've never-- Excuse me. 247 00:14:33,257 --> 00:14:34,911 You stumped the expert. 248 00:14:34,955 --> 00:14:37,131 My husband is a travel reporter. 249 00:14:37,174 --> 00:14:39,350 He's doing a-a piece on the island. 250 00:14:39,394 --> 00:14:41,918 -It's why we're here. -I-I'll do a piece on you. 251 00:14:41,962 --> 00:14:43,006 [laughs] 252 00:14:43,050 --> 00:14:45,095 [laughter] 253 00:14:50,884 --> 00:14:52,276 [groans] 254 00:14:52,320 --> 00:14:53,582 Sweetheart, you all right? 255 00:14:53,626 --> 00:14:55,062 No. No. 256 00:14:55,105 --> 00:14:56,933 Are you joking? 257 00:14:56,977 --> 00:14:58,108 -[video crackling] -You need help? 258 00:14:58,152 --> 00:15:00,589 -Sweetheart? -[panting] 259 00:15:00,633 --> 00:15:02,069 -[heart beating] -Hey! 260 00:15:02,112 --> 00:15:03,723 Hey, what did you give us? 261 00:15:04,811 --> 00:15:05,855 Hey! 262 00:15:07,074 --> 00:15:08,815 Yeah, come on. I got you. 263 00:15:08,858 --> 00:15:09,903 Whoa. 264 00:15:09,946 --> 00:15:11,992 [camera thumping] 265 00:15:22,219 --> 00:15:23,656 [audio fast-forwarding] 266 00:15:24,744 --> 00:15:27,007 [garbled speech] 267 00:15:27,050 --> 00:15:29,096 [insects chirping] 268 00:15:31,228 --> 00:15:32,186 Neil? 269 00:15:32,229 --> 00:15:34,405 Where are we? 270 00:15:34,449 --> 00:15:36,190 I have no idea. 271 00:15:41,586 --> 00:15:43,632 [both panting] 272 00:15:47,505 --> 00:15:48,550 Neil. 273 00:15:52,946 --> 00:15:55,949 [moaning] 274 00:15:57,907 --> 00:15:59,474 What the fuck? 275 00:16:00,431 --> 00:16:02,477 [soft panting] 276 00:16:13,531 --> 00:16:15,882 [gagging] 277 00:16:29,286 --> 00:16:31,636 [gagging continues] 278 00:16:37,033 --> 00:16:38,905 What are you doing? 279 00:16:42,517 --> 00:16:43,561 [bone cracks] 280 00:16:53,746 --> 00:16:55,791 [distorted singing in Thai] 281 00:17:21,034 --> 00:17:22,687 Neil... 282 00:17:22,731 --> 00:17:24,037 what the fuck?! 283 00:17:24,080 --> 00:17:25,473 [echoing] What the fuck? 284 00:17:25,516 --> 00:17:26,604 ...the fuck. 285 00:17:26,648 --> 00:17:29,042 [man speaking Thai] 286 00:17:29,085 --> 00:17:31,522 Christine, would you wait? 287 00:17:31,566 --> 00:17:32,872 Christine, wait! 288 00:17:34,743 --> 00:17:36,789 Christine,please open the door. 289 00:17:37,877 --> 00:17:39,792 -[gasping] -[heart beating] 290 00:17:39,835 --> 00:17:41,750 -[pounding] -Open the door! 291 00:17:43,883 --> 00:17:46,581 Christine, listen to me. 292 00:17:46,624 --> 00:17:48,017 We're okay. 293 00:17:48,061 --> 00:17:49,671 We were drugged. That's all. 294 00:17:51,978 --> 00:17:53,544 Christine, I would never hurt you. 295 00:17:53,588 --> 00:17:54,850 [pounding] 296 00:17:54,894 --> 00:17:56,460 Now, will you open this? 297 00:17:56,504 --> 00:17:57,810 Oh, my God. 298 00:17:57,853 --> 00:17:59,246 Oh, my-- 299 00:17:59,289 --> 00:18:00,464 Oh, my God. 300 00:18:00,508 --> 00:18:02,336 [faint] Open up the door. 301 00:18:06,731 --> 00:18:08,821 [heart beating] 302 00:18:10,735 --> 00:18:12,563 -Christine. -[lock clicks] 303 00:18:12,607 --> 00:18:14,261 Christine, baby, open the door. 304 00:18:14,304 --> 00:18:15,653 [woman vocalizing] 305 00:18:15,697 --> 00:18:17,090 [pounding] 306 00:18:17,133 --> 00:18:18,831 Christine, I need to know you're all right. 307 00:18:19,788 --> 00:18:21,964 [gasping] 308 00:18:24,010 --> 00:18:25,054 Christine! 309 00:18:25,098 --> 00:18:26,534 [heart beating] 310 00:18:26,577 --> 00:18:28,536 [distorted] Christine, unlock the door. 311 00:18:28,579 --> 00:18:30,494 [retching] 312 00:18:38,546 --> 00:18:39,547 [door rattling] 313 00:18:39,590 --> 00:18:42,811 [retching] 314 00:18:42,855 --> 00:18:44,900 [distorted] Christine! 315 00:18:44,944 --> 00:18:46,467 [distorted] Neil! 316 00:18:46,510 --> 00:18:47,990 Christine! 317 00:18:48,034 --> 00:18:49,470 [distorted] Baby! 318 00:18:50,732 --> 00:18:52,038 [normal] Neil. 319 00:18:52,081 --> 00:18:53,996 [gasps] Hey! 320 00:18:54,040 --> 00:18:56,694 Oh, Jesus, you're ice-cold. 321 00:18:58,914 --> 00:19:00,698 Honey... 322 00:19:00,742 --> 00:19:02,135 I want to go home. 323 00:19:02,178 --> 00:19:04,746 Take me home. [sobbing] 324 00:19:04,789 --> 00:19:07,662 It's all right. It's all right. 325 00:19:07,705 --> 00:19:08,924 Let's get you out of here. 326 00:19:08,968 --> 00:19:10,883 Come on. Let's get you out of here. 327 00:19:13,059 --> 00:19:14,930 What the hell is this?! 328 00:19:14,974 --> 00:19:16,932 Look at the door, Mommy! 329 00:19:16,976 --> 00:19:18,499 Nathida, you stay there, okay. 330 00:19:18,542 --> 00:19:20,109 We booked this placeon Airbnb. 331 00:19:20,153 --> 00:19:21,545 You're the Olivers. 332 00:19:21,589 --> 00:19:23,896 You were supposed to be checked out by now. 333 00:19:23,939 --> 00:19:25,810 -Are you okay? -Yeah, she's fine. 334 00:19:25,854 --> 00:19:27,725 She's just--She's feeling a little sick 335 00:19:27,769 --> 00:19:29,814 and locked herselfin the-- the bathroom. 336 00:19:29,858 --> 00:19:31,468 -We missed our boat. -Okay. 337 00:19:31,512 --> 00:19:33,209 I'd like to hear her say that. 338 00:19:34,471 --> 00:19:36,125 I'm okay. [panting] 339 00:19:38,780 --> 00:19:40,825 [birds chirping] 340 00:19:43,567 --> 00:19:45,613 [woman singing in Thai] 341 00:19:48,659 --> 00:19:51,184 [wind blowing] 342 00:20:03,109 --> 00:20:04,327 It's from Samantha. 343 00:20:04,371 --> 00:20:06,416 [singing continues] 344 00:20:08,418 --> 00:20:10,855 I called a cab. He's 15 minutes away. 345 00:20:10,899 --> 00:20:12,118 [grunts] 346 00:20:19,777 --> 00:20:22,215 [Nathida] Samantha, the room is a mess. 347 00:20:22,258 --> 00:20:24,826 It's "Mom," sweetie. 348 00:20:24,869 --> 00:20:26,523 She likes to show off. 349 00:20:26,567 --> 00:20:29,091 Where did you get this? 350 00:20:29,135 --> 00:20:31,876 What did Mommy say about touching other people's things? 351 00:20:31,920 --> 00:20:34,749 Only to do it when they're not looking. 352 00:20:34,792 --> 00:20:37,099 Oh, you're so smart. Off you go. 353 00:20:38,057 --> 00:20:40,407 [singing continues] 354 00:20:49,807 --> 00:20:52,245 [necklace clinking] 355 00:20:54,856 --> 00:20:56,901 [Samantha] She needs to see a doctor 356 00:20:56,945 --> 00:20:59,165 Yeah, I can--I can take care of her. 357 00:20:59,208 --> 00:21:02,255 I think it's bestwe get out of your hairand go find a hotel. 358 00:21:02,298 --> 00:21:04,387 Oh, you are not gonna find a hotel. 359 00:21:04,431 --> 00:21:05,867 It's our busy season. 360 00:21:05,910 --> 00:21:07,390 We have room. It's fine. 361 00:21:07,434 --> 00:21:08,783 -[sighs] -Listen, 362 00:21:08,826 --> 00:21:10,263 I know the doctor on the island. 363 00:21:10,306 --> 00:21:12,265 I can get you in today if you want. 364 00:21:22,101 --> 00:21:24,668 [children laughing] 365 00:21:26,322 --> 00:21:28,194 [Man] Hey. [speaking Thai] 366 00:21:29,238 --> 00:21:31,806 [womanspeaking Thai] 367 00:21:32,763 --> 00:21:35,375 Uh, any English? 368 00:21:35,418 --> 00:21:36,376 A little. 369 00:21:36,419 --> 00:21:38,030 You are no Thai? 370 00:21:38,073 --> 00:21:40,597 No, I'm American. 371 00:21:40,641 --> 00:21:42,469 You American. 372 00:21:44,514 --> 00:21:47,169 [speaking Thai] 373 00:21:55,873 --> 00:21:58,006 [doctor speaking Thai] 374 00:22:11,715 --> 00:22:13,717 Ahhhh. 375 00:22:16,242 --> 00:22:18,113 Ahh. 376 00:22:20,637 --> 00:22:22,639 -Good. -[Christine] Okay. 377 00:22:22,683 --> 00:22:26,121 Doc, listen. We were dosed with something, 378 00:22:26,165 --> 00:22:27,557 given a strange drink. 379 00:22:27,601 --> 00:22:29,385 She was very sick this morning. 380 00:22:29,429 --> 00:22:30,995 She was-- She was vomiting dirt. 381 00:22:31,039 --> 00:22:32,867 Dirt. 382 00:22:32,910 --> 00:22:34,956 [conversing in Thai] 383 00:22:40,353 --> 00:22:43,138 I think Nam Mun Prai. 384 00:22:43,182 --> 00:22:44,139 Nam Mun Prai. What's-- 385 00:22:44,183 --> 00:22:45,662 What Nam Mun... 386 00:22:45,706 --> 00:22:47,011 Nam Mun Prai. 387 00:22:47,055 --> 00:22:48,100 Okay. 388 00:22:48,143 --> 00:22:49,840 N-A-M... 389 00:22:49,884 --> 00:22:51,451 M-U-N... 390 00:22:51,494 --> 00:22:53,279 P-R-A-I. 391 00:22:55,977 --> 00:22:58,153 Okay. It's, uh-- 392 00:22:58,197 --> 00:22:59,850 It's a hard-core Buddhist drink, 393 00:23:00,808 --> 00:23:01,983 It's very poisonous, 394 00:23:02,026 --> 00:23:03,376 and it's a powerful hallucinogen. 395 00:23:03,419 --> 00:23:06,683 You, hallucination. 396 00:23:06,727 --> 00:23:08,076 Paranoia, vomiting... 397 00:23:08,120 --> 00:23:09,817 basically everything except death. 398 00:23:09,860 --> 00:23:11,819 Nope, death as well if you drink too much. 399 00:23:11,862 --> 00:23:13,473 [Christine] You think this was a hallucination? 400 00:23:13,516 --> 00:23:15,083 Show him the video. 401 00:23:22,743 --> 00:23:25,659 [gagging] 402 00:23:25,702 --> 00:23:26,747 [bone cracks] 403 00:23:26,790 --> 00:23:29,010 [Neil panting] 404 00:23:34,146 --> 00:23:35,669 [speaking Thai] 405 00:23:35,712 --> 00:23:37,540 Hollywood. 406 00:23:37,584 --> 00:23:39,673 No. No, he... 407 00:23:39,716 --> 00:23:41,283 -thinks it's a film. -No. 408 00:23:41,327 --> 00:23:43,938 [speaking Thai] 409 00:23:45,244 --> 00:23:47,028 This is a real video, okay? 410 00:23:47,071 --> 00:23:48,508 It's real. It's not Hollywood. 411 00:23:48,551 --> 00:23:50,510 [laughs] Real video. 412 00:23:50,553 --> 00:23:51,511 Yeah, real video. 413 00:23:51,554 --> 00:23:52,512 These bruises are real. 414 00:23:52,555 --> 00:23:54,166 I choked her, okay? 415 00:23:54,209 --> 00:23:55,689 I can't remember it. 416 00:23:55,732 --> 00:23:57,821 I can't remember the last 12 hours. 417 00:23:57,865 --> 00:24:00,520 [doctor speaking Thai] 418 00:24:04,611 --> 00:24:05,829 [speaking Thai] 419 00:24:10,443 --> 00:24:11,531 Take. 420 00:24:11,574 --> 00:24:12,749 I'm not going to drink this. 421 00:24:12,793 --> 00:24:14,011 Everything will be okay. 422 00:24:14,055 --> 00:24:15,752 -I'm not drinking this. -No. 423 00:24:15,796 --> 00:24:18,190 [speaking Thai] 424 00:24:18,233 --> 00:24:20,235 [tone whining] 425 00:24:24,761 --> 00:24:27,895 [children laughing faintly] 426 00:24:27,938 --> 00:24:31,768 Bad medicineon our island. 427 00:24:36,991 --> 00:24:37,992 [paper rips] 428 00:24:38,035 --> 00:24:39,515 Very good food. 429 00:24:48,132 --> 00:24:49,960 Turn it off. 430 00:24:50,004 --> 00:24:51,484 Turn it off! 431 00:24:51,527 --> 00:24:53,094 I-I don't even understand what I'm seeing. 432 00:24:53,137 --> 00:24:55,357 Yeah? Well, it looks a lot like you to me. 433 00:24:55,401 --> 00:24:57,707 You know that's not me, right? 434 00:24:57,751 --> 00:24:59,883 I was throwing up dirt, Neil. 435 00:24:59,927 --> 00:25:01,145 Well, you were covered in it. 436 00:25:01,189 --> 00:25:02,495 You must have swallowed some of it-- 437 00:25:02,538 --> 00:25:04,323 And what aboutthese bruises on my neck? 438 00:25:04,366 --> 00:25:05,454 They're from you. 439 00:25:05,498 --> 00:25:06,760 From me? 440 00:25:06,803 --> 00:25:08,370 What's on this video is impossible. 441 00:25:08,414 --> 00:25:10,503 We watched you snap my neck! 442 00:25:10,546 --> 00:25:13,027 Do you understand how insane that sounds? 443 00:25:13,070 --> 00:25:16,073 You're standing here right in front of me, and you're fine. 444 00:25:17,684 --> 00:25:19,468 Look, what's on this video, 445 00:25:19,512 --> 00:25:23,733 there must be a less crazy explanation for what we're seeing. 446 00:25:23,777 --> 00:25:24,734 Right? 447 00:25:24,778 --> 00:25:27,259 [tone whining] 448 00:25:29,304 --> 00:25:30,653 Neil? 449 00:25:38,313 --> 00:25:40,184 Neil?! 450 00:25:40,228 --> 00:25:41,273 Oh, my God. 451 00:25:44,624 --> 00:25:47,235 -[gasps] -Whoa, whoa, whoa. 452 00:25:47,279 --> 00:25:49,629 Cafe is likea two-minute walk from here 453 00:25:49,672 --> 00:25:51,587 Wait. Wh-Where did you go? 454 00:25:51,631 --> 00:25:53,546 Where were you just now? 455 00:25:53,589 --> 00:25:54,982 What are you talking about?I just-- 456 00:25:55,025 --> 00:25:56,070 Christine, are you okay?Come here. 457 00:25:56,113 --> 00:25:57,201 -Don't. -What? 458 00:25:59,769 --> 00:26:00,814 Look... 459 00:26:01,945 --> 00:26:03,860 I understandyou're scared, okay? 460 00:26:03,904 --> 00:26:06,863 I-I'm scared, too,but don't be scared of me. 461 00:26:06,907 --> 00:26:08,822 I would neverintentionally hurt you. 462 00:26:10,954 --> 00:26:12,260 If you want some space, 463 00:26:12,304 --> 00:26:13,914 I can go and tryand find the passports. 464 00:26:13,957 --> 00:26:16,395 Are you seriously suggesting that we split up right now? 465 00:26:16,438 --> 00:26:18,179 -No, I'm just saying-- -You know what? 466 00:26:18,222 --> 00:26:19,485 Just go take your pictures, Neil, 467 00:26:19,528 --> 00:26:20,964 'cause that's what you wanna do. 468 00:26:21,008 --> 00:26:23,880 I'm just tryingto do the right thing. 469 00:26:23,924 --> 00:26:26,100 I-- Only I don't knowwhat that is. 470 00:26:32,280 --> 00:26:34,021 [panting] 471 00:26:34,064 --> 00:26:35,544 I just wanna go home. 472 00:26:35,588 --> 00:26:37,198 Seven p.m. tonight,we're getting on that ferry, 473 00:26:37,241 --> 00:26:38,895 and we're gettingthe hell out of here. 474 00:26:44,466 --> 00:26:46,599 I'm sorry. I... 475 00:26:48,122 --> 00:26:49,906 I don't haveany other words. 476 00:26:49,950 --> 00:26:53,170 I don't knowwhat happened last night, 477 00:26:53,214 --> 00:26:54,433 but whatever it was... 478 00:26:56,348 --> 00:26:57,566 I'm sorry. 479 00:27:03,877 --> 00:27:05,922 [overlapping chatter in Thai] 480 00:27:11,885 --> 00:27:14,061 [drums beating] 481 00:27:15,715 --> 00:27:17,499 Is thisthe mystery festival? 482 00:27:19,240 --> 00:27:20,894 [music playing] 483 00:27:20,937 --> 00:27:22,374 [man trills] 484 00:27:23,766 --> 00:27:24,985 Yeah, I guess. 485 00:27:25,028 --> 00:27:26,900 You're welcome to get closer. 486 00:27:28,728 --> 00:27:30,599 Miss,I feel dumb for asking, 487 00:27:30,643 --> 00:27:33,820 but what festival is this? Miss? 488 00:27:40,479 --> 00:27:41,480 [plates clink] 489 00:27:41,523 --> 00:27:43,133 Bon appétit! 490 00:27:46,528 --> 00:27:48,791 Did you see the wayshe looked at this? 491 00:27:48,835 --> 00:27:50,140 Yeah. 492 00:27:51,141 --> 00:27:52,926 So creepy. 493 00:27:52,969 --> 00:27:54,144 I'm done. 494 00:27:58,497 --> 00:28:01,282 [music playing] 495 00:28:04,241 --> 00:28:05,634 Go. 496 00:28:05,678 --> 00:28:06,853 It's why you came here. 497 00:28:07,897 --> 00:28:09,551 It's fine. 498 00:28:09,595 --> 00:28:10,770 You're the best. 499 00:28:18,691 --> 00:28:19,735 [camera beeps] 500 00:28:29,919 --> 00:28:33,096 [soft whispering] 501 00:28:33,140 --> 00:28:34,663 [whispering continues] 502 00:28:40,800 --> 00:28:42,279 [gags] 503 00:28:44,020 --> 00:28:46,066 [camera beeping] 504 00:28:57,947 --> 00:28:59,427 -[retches] -[camera clicks] 505 00:29:02,604 --> 00:29:04,388 [children whooping] 506 00:29:04,432 --> 00:29:05,477 [camera beeps] 507 00:29:10,743 --> 00:29:12,092 [retches] 508 00:29:15,356 --> 00:29:16,618 [whistle blows] 509 00:29:16,662 --> 00:29:19,491 [singing] 510 00:29:19,534 --> 00:29:21,536 [distorted singing] 511 00:29:29,457 --> 00:29:30,502 [gasps] 512 00:29:31,503 --> 00:29:32,504 [retches] 513 00:29:32,547 --> 00:29:34,984 [singing and chanting] 514 00:29:49,216 --> 00:29:51,000 [retches] 515 00:30:09,845 --> 00:30:11,804 [snake hissing] 516 00:30:16,373 --> 00:30:17,853 This is Neil Oliver. 517 00:30:17,897 --> 00:30:19,463 It's, uh, May 10, 518 00:30:19,507 --> 00:30:21,248 a day of no significance 519 00:30:21,291 --> 00:30:23,467 on the Thai or Buddhist calendars, 520 00:30:23,511 --> 00:30:26,209 but as you can see, the-- 521 00:30:26,253 --> 00:30:28,429 the islanders are celebrating. 522 00:30:28,472 --> 00:30:30,344 Something-- Hey! Hey! Hey! 523 00:30:32,302 --> 00:30:33,826 God! 524 00:30:33,869 --> 00:30:36,437 [whooping continues] 525 00:30:40,441 --> 00:30:42,486 [musicians playing] 526 00:30:53,541 --> 00:30:54,890 [music distorts] 527 00:31:08,817 --> 00:31:10,689 [music playing normally] 528 00:31:14,344 --> 00:31:15,607 Hey! 529 00:31:15,650 --> 00:31:16,869 [groans] 530 00:31:18,958 --> 00:31:20,307 What are you doing? 531 00:31:20,350 --> 00:31:21,482 God. 532 00:31:32,493 --> 00:31:34,538 [waves lapping] 533 00:31:42,634 --> 00:31:44,766 -Where is my wife? -The bathroom. 534 00:32:00,216 --> 00:32:02,305 -[knocking] -Christine, honey, we need to leave. 535 00:32:02,349 --> 00:32:03,437 Chris... 536 00:32:48,830 --> 00:32:50,223 Christine! 537 00:33:09,242 --> 00:33:11,548 [screams] 538 00:33:11,592 --> 00:33:13,637 [festival drums beating] 539 00:33:16,815 --> 00:33:17,859 Christine! 540 00:33:25,345 --> 00:33:27,042 Hey. Have you seen her? 541 00:33:27,086 --> 00:33:28,391 [chef] Mr. Oliver! 542 00:33:28,435 --> 00:33:29,871 We found your wife! 543 00:33:34,136 --> 00:33:35,094 Christine! 544 00:33:35,137 --> 00:33:37,183 [dogs barking] 545 00:33:41,187 --> 00:33:42,231 Christine? 546 00:33:42,275 --> 00:33:43,450 Christine, sweetheart. 547 00:33:43,493 --> 00:33:44,712 Say something. 548 00:33:44,756 --> 00:33:46,453 -[chef] Her arm! -I got you. Got you. 549 00:33:46,496 --> 00:33:47,976 Yeah, I can seeher fuckin' arm. 550 00:33:48,020 --> 00:33:49,325 Ah, it's okay. 551 00:33:52,285 --> 00:33:54,504 What the fuck happened to her, huh? 552 00:33:54,548 --> 00:33:56,419 [dogs barking] 553 00:33:57,681 --> 00:33:59,205 -[wincing] -Sorry. 554 00:33:59,248 --> 00:34:00,597 Sorry. 555 00:34:00,641 --> 00:34:01,598 Hurts. 556 00:34:01,642 --> 00:34:03,165 Aw, what happened? 557 00:34:03,209 --> 00:34:04,950 Huh? Come on, sweetie. 558 00:34:04,993 --> 00:34:07,866 I-I must have looked around the entire town looking for you. 559 00:34:07,909 --> 00:34:10,477 Where'd you go, huh? 560 00:34:10,520 --> 00:34:12,087 God. 561 00:34:12,131 --> 00:34:14,220 [festival drums beating] 562 00:34:14,263 --> 00:34:15,743 Did you put this back on me? 563 00:34:15,787 --> 00:34:17,527 What? No. 564 00:34:17,571 --> 00:34:20,226 I left it on the tableat the cafe. 565 00:34:20,269 --> 00:34:22,576 Why won't you tell me what happened? 566 00:34:22,619 --> 00:34:24,186 You won't believe me. 567 00:34:25,144 --> 00:34:26,536 What are you talking about? 568 00:34:26,580 --> 00:34:28,669 After today, try me. 569 00:34:34,327 --> 00:34:36,720 Let's go get this bandaged properly, okay? 570 00:34:43,379 --> 00:34:44,990 [Christine]When I got my vision back, 571 00:34:45,033 --> 00:34:47,340 I looked up at them, and theywere completely faceless. 572 00:34:47,383 --> 00:34:49,472 Their eyes were sewn shut. 573 00:34:49,516 --> 00:34:50,822 Their mouths were sewn shut. 574 00:34:53,085 --> 00:34:54,782 I sound totally crazy. 575 00:34:54,826 --> 00:34:56,784 No. No, look... 576 00:34:56,828 --> 00:34:58,090 I believe you. 577 00:34:58,133 --> 00:34:59,178 Check this out. 578 00:35:00,135 --> 00:35:02,007 It looks just like you. 579 00:35:02,050 --> 00:35:03,617 -Kind of. -Yeah. 580 00:35:08,665 --> 00:35:10,058 [sighs] 581 00:35:11,930 --> 00:35:13,932 -Wait. She gave me the necklace.-Christine-- 582 00:35:16,325 --> 00:35:17,370 Hey! 583 00:35:24,246 --> 00:35:26,292 [ranat music playing] 584 00:35:38,173 --> 00:35:39,740 [ranat music continues] 585 00:35:47,574 --> 00:35:49,881 [bells ring] 586 00:35:53,754 --> 00:35:55,887 [coughs] 587 00:35:55,930 --> 00:35:57,584 Excuse me. 588 00:35:57,627 --> 00:35:59,760 There was a woman who just left here. 589 00:35:59,803 --> 00:36:02,197 Can you tell us something about her? 590 00:36:02,241 --> 00:36:03,720 [boy coughs] 591 00:36:04,678 --> 00:36:06,462 [coughing] 592 00:36:07,420 --> 00:36:08,943 Chakrii... 593 00:36:08,987 --> 00:36:10,597 [speaking Thai] 594 00:36:12,468 --> 00:36:13,513 My son. 595 00:36:14,993 --> 00:36:16,211 Needs a doctor, don't you think? 596 00:36:17,647 --> 00:36:19,606 No, just rest. 597 00:36:20,781 --> 00:36:22,435 What do you know about this necklace? 598 00:36:24,176 --> 00:36:25,481 Anything? 599 00:36:34,273 --> 00:36:35,970 Hey, hey, easy. Easy. 600 00:36:42,542 --> 00:36:43,586 [Neil] Okay. 601 00:36:45,327 --> 00:36:46,546 Thank you. 602 00:36:54,510 --> 00:36:55,859 What the fuck was that? 603 00:36:55,903 --> 00:36:58,297 It's an honor on our island, 604 00:36:58,340 --> 00:37:01,256 special giftfor celebrated guest. 605 00:37:01,300 --> 00:37:02,257 A celebrated guest? 606 00:37:02,301 --> 00:37:04,607 I'm a tourist, all right? 607 00:37:04,651 --> 00:37:05,739 Do you know Madee? 608 00:37:05,782 --> 00:37:07,959 The woman who just left here, 609 00:37:08,002 --> 00:37:09,264 she gave this to me. 610 00:37:09,308 --> 00:37:11,179 [chuckles] You want to thank her? 611 00:37:11,223 --> 00:37:13,007 Yes. I want to thank her 612 00:37:13,051 --> 00:37:14,704 for the 12 hours that have gone missing 613 00:37:14,748 --> 00:37:16,010 since she gave me this necklace. 614 00:37:16,054 --> 00:37:17,533 Our passports have been stolen. 615 00:37:17,577 --> 00:37:19,231 I was gone again for another hour. 616 00:37:19,274 --> 00:37:20,580 My husband looked for me everywhere. 617 00:37:20,623 --> 00:37:21,624 He couldn't find me. 618 00:37:21,668 --> 00:37:23,278 He didn't knowwhere I was! 619 00:37:23,322 --> 00:37:25,628 I've been seeing shit that Idon't even know is real! 620 00:37:25,672 --> 00:37:27,369 It's all right. 621 00:37:30,285 --> 00:37:34,942 Look, we just want to know one thing, okay? 622 00:37:34,986 --> 00:37:36,683 Tell us how to find Madee. 623 00:37:51,002 --> 00:37:52,046 Madee's bar. 624 00:37:53,178 --> 00:37:55,180 I don't recommend you go. 625 00:37:55,223 --> 00:37:57,269 It's not for westerners. 626 00:37:57,312 --> 00:37:59,401 [scoffs] Yeah, well, it's too late, 627 00:37:59,445 --> 00:38:01,099 'cause I think we've already been. 628 00:38:07,931 --> 00:38:09,977 [distorted singing in Thai] 629 00:39:05,946 --> 00:39:09,297 Ms. Christina, Mr. Neil. 630 00:39:09,341 --> 00:39:10,603 What surprise. 631 00:39:10,646 --> 00:39:11,821 You ran from us. 632 00:39:11,865 --> 00:39:13,693 Run from you? 633 00:39:13,736 --> 00:39:14,955 [laughs] 634 00:39:14,998 --> 00:39:16,348 We all look alike, right? 635 00:39:16,391 --> 00:39:18,176 Come. Come. 636 00:39:28,229 --> 00:39:30,013 Neil, that looks like my dress. 637 00:39:36,455 --> 00:39:39,284 I try to find you. 638 00:39:39,327 --> 00:39:41,547 You went home fast, and you forgot it. 639 00:39:41,590 --> 00:39:44,158 Oh, yeah, it must have been really tough 640 00:39:44,202 --> 00:39:46,726 to find two foreigners in a town this big, huh? 641 00:39:46,769 --> 00:39:50,817 [chuckles] Everybody are foreigners here. 642 00:39:50,860 --> 00:39:52,645 I came from somewhere else... 643 00:39:54,342 --> 00:39:55,604 as did many. 644 00:39:57,606 --> 00:39:59,913 Wait. Wh-Where's the other-- 645 00:39:59,956 --> 00:40:02,176 Where's--Where's my wife's passport? 646 00:40:02,220 --> 00:40:03,482 Only you. 647 00:40:03,525 --> 00:40:05,353 What? Listen. 648 00:40:05,397 --> 00:40:07,877 After we left herelast night, 649 00:40:07,921 --> 00:40:10,402 I choked my wife and thenburied her in a ditch. 650 00:40:12,230 --> 00:40:15,320 [laughs] 651 00:40:16,973 --> 00:40:19,498 Kinky. 652 00:40:19,541 --> 00:40:21,674 That's what happen when you ride the manu miti. 653 00:40:21,717 --> 00:40:23,371 The what? 654 00:40:23,415 --> 00:40:24,633 Dream bird. 655 00:40:24,677 --> 00:40:28,637 They say it-- it opens up your mind, 656 00:40:28,681 --> 00:40:30,422 free your soul. 657 00:40:30,465 --> 00:40:32,467 But I wouldn't touch it. 658 00:40:33,512 --> 00:40:35,166 Too many side effects. 659 00:40:36,993 --> 00:40:39,039 Like hallucination, 660 00:40:39,082 --> 00:40:41,737 scramble the brain. 661 00:40:41,781 --> 00:40:44,958 So you wouldn't take it,but you serve it? 662 00:40:49,658 --> 00:40:51,791 My friend, you're the one 663 00:40:51,834 --> 00:40:54,228 who asked for the drink yourself, 664 00:40:54,272 --> 00:40:55,969 and I rewarded you... 665 00:40:56,012 --> 00:40:57,579 for your bravery. 666 00:40:57,623 --> 00:40:58,972 Take your bravery back. 667 00:40:59,015 --> 00:41:00,930 No. 668 00:41:00,974 --> 00:41:03,194 It's not yours to give. 669 00:41:03,237 --> 00:41:05,021 What the helldoes that even mean? 670 00:41:05,065 --> 00:41:07,023 I am so sickof this cryptic bullshit. 671 00:41:12,203 --> 00:41:13,943 [crowd cheers in Thai] 672 00:41:15,815 --> 00:41:17,338 What happened last night? 673 00:41:17,382 --> 00:41:19,993 -And where is my passport? -[crowd cheers] 674 00:41:22,213 --> 00:41:24,345 I think we should get out of here. 675 00:41:24,389 --> 00:41:26,173 [crowd cheers] 676 00:41:32,135 --> 00:41:33,398 I'll see you around. 677 00:41:41,884 --> 00:41:43,930 [flies buzzing] 678 00:42:07,997 --> 00:42:10,043 [distorted vocalizing] 679 00:42:33,414 --> 00:42:35,460 [distorted singing in Thai] 680 00:42:38,593 --> 00:42:40,639 [insects chittering] 681 00:42:51,476 --> 00:42:53,521 [wind blowing] 682 00:42:55,393 --> 00:42:58,874 Hey, one of Samantha's neighbors is a fisherman. 683 00:42:58,918 --> 00:43:01,181 He's gonna take us to the mainland now. 684 00:43:01,224 --> 00:43:02,530 What? Really? 685 00:43:04,140 --> 00:43:05,185 [Nathida] No! 686 00:43:06,708 --> 00:43:08,231 You can't go. 687 00:43:08,275 --> 00:43:09,972 [Samantha] Isn't the ferry at 7:00? 688 00:43:10,016 --> 00:43:12,453 We found another boat that will take us off the island. 689 00:43:12,497 --> 00:43:14,803 They have to go backto their own home, sweetie. 690 00:43:16,196 --> 00:43:18,677 Why don't you help Neilwith the bags, okay? 691 00:43:18,720 --> 00:43:20,853 O-Okay. Uh... 692 00:43:20,896 --> 00:43:22,594 -[Samantha chuckles] -lead the way. 693 00:43:24,944 --> 00:43:26,641 He'll make a great father. 694 00:43:32,299 --> 00:43:33,909 Thank you for everything. 695 00:43:33,953 --> 00:43:35,302 Oh... 696 00:43:35,346 --> 00:43:37,043 And the juice made mefeel so much better. 697 00:43:37,086 --> 00:43:38,653 Oh, yeah? Island magic, right, 698 00:43:38,697 --> 00:43:40,786 just like your necklace. 699 00:43:40,829 --> 00:43:42,135 [faint vocalizing] 700 00:43:42,178 --> 00:43:44,833 What is that? Is that a real thing? 701 00:43:44,877 --> 00:43:47,009 Or is that just superstition? 702 00:43:48,097 --> 00:43:49,534 I mean,I used to think so. 703 00:43:49,577 --> 00:43:51,536 But I used to bereally sick. 704 00:43:51,579 --> 00:43:54,495 I went to a specialistin America, Canada, China. 705 00:43:54,539 --> 00:43:57,759 Finally someone saidI should come to this island. 706 00:43:57,803 --> 00:43:59,108 I had no ideawhat to expect. 707 00:43:59,152 --> 00:44:00,588 I mean, I thoughtI was gonna meet 708 00:44:00,632 --> 00:44:02,416 a witch doctor or something,not that I care. 709 00:44:02,460 --> 00:44:04,592 I mean, at that point,everything was on the table. 710 00:44:04,636 --> 00:44:07,769 But, uh, I got here. 711 00:44:09,380 --> 00:44:11,338 I don't know.It was the best thing for me. 712 00:44:11,382 --> 00:44:12,513 I haven't been sick since. 713 00:44:12,557 --> 00:44:14,994 So whether youcall that clean air, 714 00:44:15,037 --> 00:44:17,039 climate, or magic,I'll take it. [chuckles] 715 00:44:17,083 --> 00:44:19,128 Well, listen. 716 00:44:19,172 --> 00:44:21,304 I-I'm not a believer. 717 00:44:21,348 --> 00:44:23,002 You clearly are, so... 718 00:44:23,045 --> 00:44:25,047 why don't you just take this? 719 00:44:25,091 --> 00:44:26,962 I can't, no. 720 00:44:27,006 --> 00:44:29,487 It's, uh--It's not meant for me. 721 00:44:29,530 --> 00:44:32,185 You should probablyjust keep it for good luck. 722 00:44:35,318 --> 00:44:36,537 Right. 723 00:44:38,104 --> 00:44:40,193 Well, look, if you're ever in Boston... 724 00:44:40,236 --> 00:44:43,457 Ah, I did 26 yearsin Minnesota, 725 00:44:43,501 --> 00:44:45,372 so if you're lucky enough to find paradise, 726 00:44:45,416 --> 00:44:46,939 why try to leave, right? 727 00:44:46,982 --> 00:44:49,071 [insects chittering] 728 00:44:55,034 --> 00:44:57,079 [knife slicing] 729 00:45:15,968 --> 00:45:18,623 [engine sputtering] 730 00:45:24,063 --> 00:45:26,108 [speaking Thai] 731 00:45:29,503 --> 00:45:31,897 Hey. I was just thinking. 732 00:45:31,940 --> 00:45:33,420 No one knows where we are. 733 00:45:33,464 --> 00:45:34,726 What are you talking about? 734 00:45:34,769 --> 00:45:36,510 Well, we were supposed to be on a flight 735 00:45:36,554 --> 00:45:38,469 to the States this afternoon. 736 00:45:38,512 --> 00:45:39,818 Let me borrow your phone. 737 00:45:42,690 --> 00:45:43,952 -Honey? -[faint singing] 738 00:45:43,996 --> 00:45:45,040 Your phone. 739 00:45:46,041 --> 00:45:47,347 Who are you gonna call? 740 00:45:47,390 --> 00:45:48,696 My Dad. My sister. 741 00:45:48,740 --> 00:45:50,176 The FBI. I don't know. 742 00:45:50,219 --> 00:45:52,657 Who did the guyin The Wicker Mancall? 743 00:45:52,700 --> 00:45:55,268 No one. They burned him to death. 744 00:45:55,311 --> 00:45:56,748 Oh, yeah. 745 00:45:56,791 --> 00:45:59,141 He didn't havea cell phone, though. 746 00:45:59,185 --> 00:46:01,622 I'm gonna try and get reception. 747 00:46:01,666 --> 00:46:02,797 I love you. 748 00:46:05,321 --> 00:46:07,367 [faint singing] 749 00:46:14,592 --> 00:46:16,637 [heart beating] 750 00:46:25,254 --> 00:46:26,604 Come on. 751 00:46:26,647 --> 00:46:27,866 Come on, come on, come on. 752 00:46:27,909 --> 00:46:28,867 [heart beating] 753 00:46:28,910 --> 00:46:31,391 [faint singing] 754 00:46:43,272 --> 00:46:45,274 [distorted cheer in Thai] 755 00:46:49,104 --> 00:46:50,323 [sighs] 756 00:46:55,415 --> 00:46:56,459 -[crackling] -This is Neil Oliver 757 00:46:56,503 --> 00:46:58,549 taking you off the beaten path. 758 00:46:58,592 --> 00:47:00,376 For my travel companion and I, 759 00:47:00,420 --> 00:47:02,770 there's no hope of us ever leaving this island. 760 00:47:02,814 --> 00:47:04,424 -What the fuck? -Christine, 761 00:47:04,467 --> 00:47:06,513 we're about to die horrible deaths. 762 00:47:06,557 --> 00:47:07,819 [laughs] 763 00:47:07,862 --> 00:47:10,125 [heart beating] 764 00:47:10,169 --> 00:47:12,606 [distorted speech] 765 00:47:12,650 --> 00:47:14,652 -[faint singing] -[soft whispering] 766 00:47:29,754 --> 00:47:32,365 [faint scream] 767 00:47:32,408 --> 00:47:33,801 [knife slicing] 768 00:47:35,237 --> 00:47:36,369 Neil? 769 00:47:36,412 --> 00:47:39,372 [festival drums beating faintly] 770 00:47:39,415 --> 00:47:40,634 [knife slicing] 771 00:47:46,901 --> 00:47:50,644 [faint scream] 772 00:47:52,167 --> 00:47:53,734 [knife slicing] 773 00:48:04,527 --> 00:48:07,618 [crowd cheers in Thai] 774 00:48:09,532 --> 00:48:11,056 -[crowd cheers in Thai] -Neil! 775 00:48:11,099 --> 00:48:12,535 [grunting] 776 00:48:29,727 --> 00:48:32,730 [distorted cheer] 777 00:48:34,557 --> 00:48:35,863 Neil! 778 00:48:35,907 --> 00:48:38,649 [screams] 779 00:48:46,744 --> 00:48:49,747 [distorted cheer] 780 00:48:56,057 --> 00:48:58,103 [waves lapping] 781 00:49:13,422 --> 00:49:16,556 [fluttering] 782 00:49:16,599 --> 00:49:18,645 [woman speaking Thai] 783 00:49:20,168 --> 00:49:22,736 [man speaking Thai] 784 00:49:26,522 --> 00:49:28,263 Where's my husband? 785 00:49:28,307 --> 00:49:30,613 [speaking Thai] 786 00:49:30,657 --> 00:49:32,615 No, where's my husband? 787 00:49:34,400 --> 00:49:35,444 My husband! 788 00:49:38,796 --> 00:49:39,840 There was a boat! 789 00:49:40,885 --> 00:49:42,756 Where did he go?! 790 00:49:42,800 --> 00:49:44,540 [sobs] 791 00:49:44,584 --> 00:49:45,628 Neil! 792 00:49:46,978 --> 00:49:49,458 No, he... [sobbing] 793 00:49:56,814 --> 00:49:58,119 Where is he? 794 00:49:58,163 --> 00:50:00,208 [gasping] 795 00:50:01,470 --> 00:50:03,255 [Christine] I-I saw him. 796 00:50:03,298 --> 00:50:04,386 He... 797 00:50:05,387 --> 00:50:08,826 He cut-- He cut himself open, 798 00:50:08,869 --> 00:50:10,566 and then he-- 799 00:50:10,610 --> 00:50:13,482 he fell off the end of the dock 800 00:50:13,526 --> 00:50:15,006 [speaking Thai] 801 00:50:18,792 --> 00:50:20,446 See this blood? 802 00:50:20,489 --> 00:50:21,969 This is-- This is his blood. 803 00:50:22,013 --> 00:50:24,189 H-He's on the dock. 804 00:50:24,232 --> 00:50:26,582 Uh... [speaking Thai] 805 00:50:26,626 --> 00:50:28,149 -Fish. Fish. -No. 806 00:50:28,193 --> 00:50:30,499 No! No! 807 00:50:30,543 --> 00:50:31,936 How did nobody see this? 808 00:50:31,979 --> 00:50:33,589 [speaking Thai] 809 00:50:33,633 --> 00:50:34,808 The tide is out then. 810 00:50:34,852 --> 00:50:35,809 There couldn't have been a boat. 811 00:50:35,853 --> 00:50:37,071 There was a boat. 812 00:50:37,115 --> 00:50:38,420 Oh, God. 813 00:50:39,421 --> 00:50:41,467 Hey! You! 814 00:50:41,510 --> 00:50:43,382 You saw the boat and the water! 815 00:50:43,425 --> 00:50:45,036 You saw me, right, 816 00:50:45,079 --> 00:50:46,994 and my husband on the dock? 817 00:50:48,343 --> 00:50:50,041 Uh... [speaking Thai] 818 00:50:51,956 --> 00:50:54,872 Christine... [speaking Thai] 819 00:50:54,915 --> 00:50:55,960 ...Neil. 820 00:50:56,003 --> 00:50:57,831 [speaking Thai] 821 00:50:57,875 --> 00:50:59,572 He-- He said one. 822 00:50:59,615 --> 00:51:01,269 He said it was just you, not Neil. 823 00:51:01,313 --> 00:51:02,444 He said only one. 824 00:51:02,488 --> 00:51:05,360 Wh-What is he trying to do? 825 00:51:05,404 --> 00:51:06,361 [gasping] 826 00:51:06,405 --> 00:51:07,406 What is he trying to do? 827 00:51:07,449 --> 00:51:08,624 What is... 828 00:51:08,668 --> 00:51:10,539 -Just calm down, please. -Oh, God. 829 00:51:10,583 --> 00:51:11,932 [speaking Thai] 830 00:51:11,976 --> 00:51:13,020 Witnesses heard you screaming. 831 00:51:13,064 --> 00:51:14,152 Wait. Where's his phone? 832 00:51:14,195 --> 00:51:15,196 His-- His phone? 833 00:51:15,240 --> 00:51:16,937 [speaking Thai] 834 00:51:16,981 --> 00:51:18,591 -You camera? -No, his phone. 835 00:51:18,634 --> 00:51:19,592 On him. 836 00:51:19,635 --> 00:51:21,376 No, I had it. 837 00:51:21,420 --> 00:51:22,856 I had it. Somebody took it. 838 00:51:22,900 --> 00:51:24,249 [speaking Thai] 839 00:51:24,292 --> 00:51:26,033 Uh, he said, "Did you and Neil fight?" 840 00:51:26,077 --> 00:51:28,514 No! No! 841 00:51:28,557 --> 00:51:31,822 My husband and I were fine! 842 00:51:31,865 --> 00:51:33,780 Oh, my God, what are you doing? 843 00:51:33,824 --> 00:51:35,042 What is he doing?! 844 00:51:35,086 --> 00:51:36,783 What is this? 845 00:51:36,827 --> 00:51:39,655 No, why don't you come on? Come on. 846 00:51:39,699 --> 00:51:42,093 [speaking Thai] 847 00:51:44,486 --> 00:51:46,532 [birds chirping] 848 00:51:59,284 --> 00:52:03,418 Hey, you should drink something. 849 00:52:10,077 --> 00:52:11,992 [music playing] 850 00:52:12,036 --> 00:52:14,081 [distorted singing in Thai] 851 00:52:34,319 --> 00:52:36,364 [group cheers in Thai] 852 00:52:39,541 --> 00:52:41,848 [footsteps] 853 00:52:41,892 --> 00:52:43,894 [distorted cheers, whoops] 854 00:52:50,683 --> 00:52:52,206 [laughs] 855 00:53:08,266 --> 00:53:10,311 [cheering stops] 856 00:53:25,022 --> 00:53:27,024 [faint singing] 857 00:53:52,788 --> 00:53:54,529 [group cheers in Thai] 858 00:53:55,791 --> 00:53:56,967 Neil! 859 00:53:59,708 --> 00:54:00,709 Neil. 860 00:54:00,753 --> 00:54:02,189 [panting] 861 00:54:03,625 --> 00:54:06,759 Neil! Neil. 862 00:54:19,076 --> 00:54:23,080 [gasps] 863 00:54:25,169 --> 00:54:26,213 [Samantha]Christine! 864 00:54:27,171 --> 00:54:28,911 Christine, it's Neil... 865 00:54:28,955 --> 00:54:30,348 on the phone! 866 00:54:30,391 --> 00:54:33,046 Huh? Huh? 867 00:54:37,442 --> 00:54:39,487 Neil? 868 00:54:39,531 --> 00:54:41,315 [gasping] 869 00:54:41,359 --> 00:54:42,316 Neil? 870 00:54:42,360 --> 00:54:43,665 [garbled speech] 871 00:54:43,709 --> 00:54:45,363 -Honey? -[garbled speech] 872 00:54:45,406 --> 00:54:46,886 Neil, speak up, honey. 873 00:54:46,929 --> 00:54:48,192 I can't hear you. 874 00:54:48,235 --> 00:54:49,193 [garbled speech continues] 875 00:54:49,236 --> 00:54:51,804 Hello? Hello? 876 00:54:54,241 --> 00:54:55,199 [crackles] 877 00:54:55,242 --> 00:54:57,201 [speech ends] 878 00:54:57,244 --> 00:54:59,029 I lost the signal. 879 00:54:59,072 --> 00:55:00,726 -What did he say? -I just-- 880 00:55:00,769 --> 00:55:02,249 The reception was bad. 881 00:55:02,293 --> 00:55:04,077 He just said, "Neil," and... 882 00:55:04,121 --> 00:55:05,818 Did he say he was okay? 883 00:55:05,861 --> 00:55:08,386 I just ran to give you the phone. 884 00:55:08,429 --> 00:55:09,822 [gasping] 885 00:55:09,865 --> 00:55:11,476 Oh, this is bullshit. 886 00:55:11,519 --> 00:55:13,086 Somebody's messing with us. 887 00:55:13,130 --> 00:55:16,089 Do you want to call the police? 888 00:55:16,133 --> 00:55:17,264 I know who's doing this. 889 00:55:20,311 --> 00:55:21,834 [Christine] I know where he is. 890 00:55:41,549 --> 00:55:43,160 A typhoon warning is in effect... 891 00:55:48,556 --> 00:55:51,081 Typhoon Maicala, a major typhoon 892 00:55:51,124 --> 00:55:54,432 is poised to make landfall in five hours. 893 00:55:54,475 --> 00:55:56,303 Expect pounding rain, flash flooding... 894 00:55:56,347 --> 00:55:58,044 What are you and Nathida going to do? 895 00:55:58,088 --> 00:56:00,046 ...240 kilometers per hour. 896 00:56:00,090 --> 00:56:03,832 A storm hasn't hitthe island in 200 years. 897 00:56:05,443 --> 00:56:08,054 ...could sweep away anything not nailed down. 898 00:56:08,098 --> 00:56:10,056 Just to put this in context for you... 899 00:56:10,100 --> 00:56:12,145 [faint singing] 900 00:56:12,189 --> 00:56:16,541 ...winds of 130 kilometers an hour. 901 00:56:16,584 --> 00:56:19,239 It is shaping up to be the storm of the year, 902 00:56:19,283 --> 00:56:20,675 if not the decade, and it's already 903 00:56:20,719 --> 00:56:23,591 been classified as a super typhoon. 904 00:56:24,592 --> 00:56:26,638 [birds chirping] 905 00:56:33,210 --> 00:56:35,864 This is the part where Itell you not to go in. 906 00:56:37,388 --> 00:56:39,433 This is part where I don't listen. 907 00:56:50,966 --> 00:56:52,142 Neil! 908 00:56:55,188 --> 00:56:56,146 [sighs] 909 00:56:56,189 --> 00:56:57,190 Honey? 910 00:57:00,454 --> 00:57:02,021 [telephone rings] 911 00:57:13,772 --> 00:57:14,816 [ring] 912 00:57:21,258 --> 00:57:23,216 [indistinct whispering] 913 00:57:23,260 --> 00:57:24,522 [static squeals] 914 00:57:24,565 --> 00:57:25,610 [gasps] 915 00:57:38,971 --> 00:57:40,799 Where is my husband? 916 00:57:44,063 --> 00:57:47,588 [muffled groaning] 917 00:58:07,260 --> 00:58:09,044 -[gasping] -[whirring] 918 00:58:09,088 --> 00:58:11,090 Mommy. 919 00:58:11,133 --> 00:58:12,787 Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa, hey. 920 00:58:12,831 --> 00:58:15,486 Easy. Easy. Hey. 921 00:58:16,443 --> 00:58:17,792 How did I get here? 922 00:58:19,272 --> 00:58:20,969 You don't remember? 923 00:58:21,013 --> 00:58:22,232 Whoa! 924 00:58:31,589 --> 00:58:32,633 [panting] 925 00:58:32,677 --> 00:58:35,375 How did I get back here? 926 00:58:35,419 --> 00:58:39,466 Uh, as soon as you left the car, you passed out. 927 00:58:39,510 --> 00:58:41,381 You collapsed right in front of us. 928 00:58:41,425 --> 00:58:43,165 No, that's not possible. 929 00:58:43,209 --> 00:58:44,689 You don't remember? 930 00:58:44,732 --> 00:58:46,734 I need a minute, please. 931 00:58:47,692 --> 00:58:49,650 Yeah, sure. 932 00:59:06,232 --> 00:59:08,278 [heart beating] 933 00:59:13,152 --> 00:59:14,893 [woman vocalizing] 934 00:59:17,330 --> 00:59:19,724 [groans] 935 00:59:19,767 --> 00:59:21,813 [heart beating] 936 00:59:26,426 --> 00:59:28,820 [crowd cheers in Thai] 937 00:59:32,432 --> 00:59:34,869 -[rustling] -[crying] 938 00:59:36,218 --> 00:59:37,611 [crying] 939 00:59:37,655 --> 00:59:39,134 [crowd cheers in Thai] 940 00:59:41,267 --> 00:59:42,442 [distant scream] 941 00:59:42,486 --> 00:59:44,705 [groaning] 942 00:59:51,146 --> 00:59:52,191 Neil? 943 00:59:53,410 --> 00:59:54,802 Christine? 944 00:59:57,109 --> 00:59:58,589 What's happening? 945 00:59:58,632 --> 01:00:00,242 I don't-- 946 01:00:00,286 --> 01:00:01,635 Where is it? 947 01:00:01,679 --> 01:00:03,115 -What? -[winces] 948 01:00:03,158 --> 01:00:04,334 This? 949 01:00:07,598 --> 01:00:09,600 [panting] 950 01:00:13,038 --> 01:00:15,083 I've heard of those things 951 01:00:15,127 --> 01:00:18,826 healing the sick, healing worse. 952 01:00:18,870 --> 01:00:21,046 You need to see a doctor. 953 01:00:22,439 --> 01:00:23,875 If Neil were here-- 954 01:00:23,918 --> 01:00:24,963 He's not. 955 01:00:26,268 --> 01:00:28,706 It was in your head,what you saw. 956 01:00:28,749 --> 01:00:30,925 Neil didn't kill himself at the end of my dock. 957 01:00:30,969 --> 01:00:32,100 Then what happened? 958 01:00:34,015 --> 01:00:35,365 He, uh... 959 01:00:36,670 --> 01:00:38,455 He showed me the video. 960 01:00:41,371 --> 01:00:42,937 Why would he do that? 961 01:00:42,981 --> 01:00:44,591 I-- 962 01:00:44,635 --> 01:00:47,333 He was freaking out when I found you in the bathroom. 963 01:00:47,377 --> 01:00:49,857 He said he didn't know how or why, 964 01:00:49,901 --> 01:00:52,686 and he was scared he would do it again. 965 01:00:52,730 --> 01:00:54,993 And you'rejust telling me this now?! 966 01:00:55,036 --> 01:00:58,300 If I saw a video of me putting hands on my daughter, 967 01:00:58,344 --> 01:01:01,216 I'd wanna get as far away from her as possible. 968 01:01:02,479 --> 01:01:04,176 Look, I know you don't trust me. 969 01:01:04,219 --> 01:01:06,439 You don't even know me. 970 01:01:08,267 --> 01:01:09,616 But whatever is going on with you, 971 01:01:09,660 --> 01:01:11,052 you need to see a doctor. 972 01:01:11,096 --> 01:01:13,054 I'll do it when I get back to the mainland. 973 01:01:13,098 --> 01:01:15,709 You need a doctor from here. 974 01:01:17,102 --> 01:01:18,712 [sighs] Christine. 975 01:01:28,592 --> 01:01:30,855 [woman speaking Thai] 976 01:01:30,898 --> 01:01:32,900 [doctor speaking Thai] 977 01:01:32,944 --> 01:01:35,120 [speaking Thai] 978 01:01:35,163 --> 01:01:37,427 Hmm. [speaking Thai] 979 01:01:38,906 --> 01:01:39,864 You are pregnant. 980 01:01:39,907 --> 01:01:41,953 [woman vocalizing] 981 01:01:45,826 --> 01:01:47,611 That's not possible. 982 01:01:47,654 --> 01:01:50,483 Our island is goodfor fertility. 983 01:01:50,527 --> 01:01:53,094 Pregnant womenare sacred here. 984 01:01:54,400 --> 01:01:56,446 Neil will be so happy. 985 01:01:56,489 --> 01:01:58,186 Congratulations. 986 01:01:58,230 --> 01:01:59,405 That's not happening. 987 01:01:59,449 --> 01:02:00,972 There's no way. 988 01:02:04,976 --> 01:02:06,891 [woman] Do you want to see? 989 01:02:17,205 --> 01:02:19,251 [steady thumping] 990 01:02:21,993 --> 01:02:23,255 Oh, my God. 991 01:02:24,299 --> 01:02:25,692 That's amazing. 992 01:02:25,736 --> 01:02:28,478 Is that the heartbeat? 993 01:02:28,521 --> 01:02:30,131 -Yeah. -[laughs] 994 01:02:34,658 --> 01:02:39,271 Doctor, this hallucination? 995 01:02:39,314 --> 01:02:40,533 Nam Mun Prai? 996 01:02:40,577 --> 01:02:43,231 No. No Nam Mun Prai. 997 01:02:47,148 --> 01:02:48,976 [speaking Thai] 998 01:02:49,020 --> 01:02:51,936 They said it wasn't possible. 999 01:02:55,635 --> 01:02:57,419 -[squealing] -[gasps] 1000 01:03:00,379 --> 01:03:01,685 [gasping] 1001 01:03:07,952 --> 01:03:08,996 [growls] 1002 01:03:10,432 --> 01:03:12,957 -[speaking Thai] -What was that? 1003 01:03:13,000 --> 01:03:14,872 He wants you to relax. He's worried about you. 1004 01:03:15,873 --> 01:03:16,874 Oh, no. Don't you dare. 1005 01:03:16,917 --> 01:03:18,789 Don't you dare! 1006 01:03:18,832 --> 01:03:20,530 [speaking Thai] 1007 01:03:20,573 --> 01:03:22,183 Wait! Christine, wait! It's ok-- 1008 01:03:22,227 --> 01:03:24,272 [announcer speaking Thai] 1009 01:03:35,806 --> 01:03:37,851 [alarm blaring] 1010 01:03:40,724 --> 01:03:42,334 What is this? 1011 01:03:43,640 --> 01:03:45,772 What's happening? 1012 01:03:45,816 --> 01:03:48,166 Storm. You need to leave. 1013 01:03:48,209 --> 01:03:50,124 I haven't found Neil yet. 1014 01:03:50,168 --> 01:03:52,257 My-- My husband. 1015 01:03:53,867 --> 01:03:55,260 No husband. 1016 01:03:55,303 --> 01:03:57,131 Ride? 1017 01:03:57,175 --> 01:03:59,481 Boat? 1018 01:03:59,525 --> 01:04:03,007 I-- No, I don't wanta ride or-- or a boat. 1019 01:04:03,050 --> 01:04:05,618 I need to find my husband,and then I'll get a ride. 1020 01:04:05,662 --> 01:04:08,273 [blaring continues] 1021 01:04:08,316 --> 01:04:11,319 Can I borrow your--your phone? 1022 01:04:11,363 --> 01:04:12,625 Your cell phone? 1023 01:04:16,194 --> 01:04:18,022 [sighs] No service. 1024 01:04:18,065 --> 01:04:19,066 Of course. 1025 01:04:20,590 --> 01:04:22,592 -[announcement playing in Thai] -[blaring continues] 1026 01:04:35,474 --> 01:04:37,563 [bell rings] 1027 01:04:38,520 --> 01:04:40,566 [door creaks] 1028 01:04:51,185 --> 01:04:52,622 Hello? 1029 01:04:56,277 --> 01:04:57,496 Kanda? 1030 01:05:04,459 --> 01:05:06,723 [rattling] 1031 01:05:15,732 --> 01:05:17,647 I'm pregnant. 1032 01:05:19,692 --> 01:05:22,652 Stop.You already know that. 1033 01:05:26,264 --> 01:05:31,095 There was a time when everybody didn't have a phone in their pocket. 1034 01:05:31,138 --> 01:05:33,053 [distorted laugh] 1035 01:05:33,097 --> 01:05:35,360 You were never meant to see what happened. 1036 01:05:37,536 --> 01:05:40,060 You would haveremained unaware. 1037 01:05:40,104 --> 01:05:42,280 I am brutally aware that my husband 1038 01:05:42,323 --> 01:05:44,456 forced himself on me and then strangled me. 1039 01:05:44,499 --> 01:05:45,762 Forced? 1040 01:05:45,805 --> 01:05:48,765 No, encouraged... 1041 01:05:48,808 --> 01:05:50,941 to create a new life. 1042 01:05:50,984 --> 01:05:52,812 Being pregnant, 1043 01:05:52,856 --> 01:05:54,727 there is no stronger spiritin our faith. 1044 01:05:54,771 --> 01:05:57,469 No, no, stop. I was dead, okay? 1045 01:05:57,512 --> 01:05:59,863 I saw the video. How am I standing here? 1046 01:06:01,386 --> 01:06:04,781 Not quite dead.Not quite living. 1047 01:06:04,824 --> 01:06:08,306 That necklace keepsthe scales from tipping 1048 01:06:08,349 --> 01:06:09,742 in the wrong direction. 1049 01:06:09,786 --> 01:06:13,833 Right now, you existon the spiritual plane, 1050 01:06:13,877 --> 01:06:16,749 where the spiritscan prepare youfor the final ritual. 1051 01:06:16,793 --> 01:06:17,837 I know this sounds-- 1052 01:06:17,881 --> 01:06:19,578 Fucking insane? Yeah. 1053 01:06:22,929 --> 01:06:23,930 [sighs] 1054 01:06:23,974 --> 01:06:26,063 For hundreds of years, 1055 01:06:26,106 --> 01:06:28,021 they have beenburying pregnant women 1056 01:06:28,065 --> 01:06:30,545 under the postof the town square. 1057 01:06:30,589 --> 01:06:34,680 They believe that these sacrifices get them what they want, 1058 01:06:34,724 --> 01:06:36,290 to keep the island safe. 1059 01:06:36,334 --> 01:06:39,685 and tonight, they sacrifice you to stop the storm. 1060 01:06:43,254 --> 01:06:45,517 Oh, fuck that. I can't even believe 1061 01:06:45,560 --> 01:06:47,040 this conversation we're having right now. 1062 01:06:47,084 --> 01:06:48,781 Are you kidding me? 1063 01:06:48,825 --> 01:06:50,478 The man that I've loved since I was 19, 1064 01:06:50,522 --> 01:06:53,177 he conspired to kill me by order of these crazy people. 1065 01:06:54,831 --> 01:06:56,354 It wasn't him. 1066 01:06:58,443 --> 01:06:59,574 Nam Mun Prai... 1067 01:07:01,446 --> 01:07:03,317 corpse oil. 1068 01:07:03,361 --> 01:07:06,103 It can control your mind. 1069 01:07:06,146 --> 01:07:08,975 They gave it to Neil,and he buried youin our soil. 1070 01:07:09,019 --> 01:07:11,064 [Chakrii coughing] 1071 01:07:14,589 --> 01:07:19,681 My son, he doesn't have much time left, 1072 01:07:19,725 --> 01:07:22,032 days, maybe weeks. 1073 01:07:23,207 --> 01:07:25,992 I don't believe in their rituals. 1074 01:07:26,036 --> 01:07:29,735 I don't believe an unwilling sacrifice can stop the storm, 1075 01:07:29,779 --> 01:07:32,303 but I do believe in that. 1076 01:07:32,346 --> 01:07:35,393 It has the power to heal. 1077 01:07:35,436 --> 01:07:39,179 I can help you if you help my son. 1078 01:07:39,223 --> 01:07:40,833 Just give me the necklace-- 1079 01:07:40,877 --> 01:07:44,837 No, not until youhelp me find my husband 1080 01:07:44,881 --> 01:07:47,709 and get usoff this fucking island. 1081 01:07:47,753 --> 01:07:49,581 Then you can havewhatever you want. 1082 01:07:58,764 --> 01:08:01,288 [bell ringing] 1083 01:08:13,648 --> 01:08:15,694 -[festival drums playing] -[overlapping chatter] 1084 01:08:28,402 --> 01:08:29,664 Ahh! 1085 01:08:29,708 --> 01:08:31,884 [laughs] 1086 01:08:34,017 --> 01:08:36,584 [conversing in Thai] 1087 01:08:40,588 --> 01:08:42,286 [door closes] 1088 01:08:42,329 --> 01:08:44,375 [footsteps pattering] 1089 01:08:48,988 --> 01:08:50,033 [beads rattle] 1090 01:08:50,076 --> 01:08:51,817 [doctor speaking Thai] 1091 01:08:53,819 --> 01:08:54,864 [gasps] 1092 01:08:56,953 --> 01:08:58,389 [shushing] 1093 01:08:58,432 --> 01:09:00,347 [conversing in Thai] 1094 01:09:14,318 --> 01:09:16,668 [Chakrii coughs] 1095 01:09:20,280 --> 01:09:22,195 [conversing in Thai] 1096 01:09:28,854 --> 01:09:29,986 No, no, no. 1097 01:09:30,029 --> 01:09:32,902 -You need a doctor. -[coughs] 1098 01:09:32,945 --> 01:09:34,294 [speaking Thai] 1099 01:09:34,338 --> 01:09:35,687 [coughs] 1100 01:09:37,210 --> 01:09:38,908 My-- My son. 1101 01:09:46,263 --> 01:09:47,786 [vials clink] 1102 01:09:50,049 --> 01:09:52,486 [necklace clinks] 1103 01:09:52,530 --> 01:09:54,358 Sorry. 1104 01:09:54,401 --> 01:09:55,925 [coughs] 1105 01:09:56,926 --> 01:09:57,927 Okay. 1106 01:10:02,192 --> 01:10:04,063 [coughs] 1107 01:10:11,723 --> 01:10:13,768 [thumping] 1108 01:10:18,860 --> 01:10:19,905 Kanda? 1109 01:10:25,215 --> 01:10:27,086 [gasps] 1110 01:10:27,130 --> 01:10:28,653 Oh, no. Oh, no. 1111 01:10:28,696 --> 01:10:30,742 [panting] 1112 01:10:34,920 --> 01:10:36,878 [group chanting] 1113 01:10:36,922 --> 01:10:38,358 Run! 1114 01:10:38,402 --> 01:10:40,273 Oh, God. Oh, God. 1115 01:10:42,754 --> 01:10:44,799 [woman vocalizing] 1116 01:10:48,673 --> 01:10:49,717 Run. 1117 01:10:52,198 --> 01:10:55,897 [distant woman screams] 1118 01:10:55,941 --> 01:10:57,508 [vocalizing continues] 1119 01:11:01,207 --> 01:11:02,730 [blaring siren continues] 1120 01:11:02,774 --> 01:11:03,949 Hello? 1121 01:11:03,993 --> 01:11:05,472 Is anybody-- 1122 01:11:05,516 --> 01:11:07,126 I need help. 1123 01:11:07,170 --> 01:11:08,867 Shit. 1124 01:11:08,910 --> 01:11:10,651 Excuse me. 1125 01:11:12,740 --> 01:11:14,786 Can you help me? 1126 01:11:14,829 --> 01:11:16,048 Can you help? 1127 01:11:18,833 --> 01:11:20,183 Excuse me. 1128 01:11:20,226 --> 01:11:21,575 I need-- 1129 01:11:21,619 --> 01:11:23,316 [screams] 1130 01:11:27,668 --> 01:11:28,800 Excuse me! 1131 01:11:29,888 --> 01:11:32,021 I need a phone. Can you help me? 1132 01:11:32,064 --> 01:11:33,022 No, no, no. 1133 01:11:33,065 --> 01:11:34,327 Christine, oh, my God. 1134 01:11:34,371 --> 01:11:36,068 I've been lookingeverywhere for you. 1135 01:11:36,112 --> 01:11:38,070 -She's dead.-[announcement playing in Thai] 1136 01:11:38,114 --> 01:11:39,289 Who? 1137 01:11:39,332 --> 01:11:41,204 -Kanda. -God. 1138 01:11:41,247 --> 01:11:43,206 Come on.Let's get you out of here. 1139 01:11:43,249 --> 01:11:44,729 Are you taking me to the ferry? 1140 01:11:44,772 --> 01:11:47,036 Yeah. Come on. 1141 01:11:48,167 --> 01:11:49,734 Why are you dressed like them? 1142 01:11:49,777 --> 01:11:51,257 What, this?This is for the festival. 1143 01:11:51,301 --> 01:11:53,303 Come on. I just parkedover here. Let's go. 1144 01:12:01,963 --> 01:12:04,575 Right now, the typhoon is only 1 1/2 hours away, 1145 01:12:04,618 --> 01:12:07,099 so if you are still within the path of the typhoon, 1146 01:12:07,143 --> 01:12:08,796 then you need to evacuate 1147 01:12:08,840 --> 01:12:10,755 or get yourself to somewhere safe immediately. 1148 01:12:10,798 --> 01:12:13,410 If your power goes out, remain calm. 1149 01:12:13,453 --> 01:12:15,064 Mom, this isn't the way to the ferry. 1150 01:12:15,107 --> 01:12:16,413 It's a shortcut. 1151 01:12:16,456 --> 01:12:18,763 This is against the rules. 1152 01:12:18,806 --> 01:12:19,851 Nathida. 1153 01:12:20,852 --> 01:12:22,114 Sorry. She plays these games. 1154 01:12:22,158 --> 01:12:23,507 Sweetie, Mama needs to concentrate, okay? 1155 01:12:23,550 --> 01:12:26,118 She wants to goto the ferry. 1156 01:12:26,162 --> 01:12:28,164 You have to take her. 1157 01:12:30,818 --> 01:12:31,906 Stop the car. 1158 01:12:31,950 --> 01:12:33,386 I'm taking youto the ferry. 1159 01:12:33,430 --> 01:12:35,432 Stop lying. 1160 01:12:37,173 --> 01:12:38,261 Mommy... 1161 01:12:38,304 --> 01:12:39,610 she knows. 1162 01:12:44,180 --> 01:12:45,572 I'm not a bad person. 1163 01:12:46,573 --> 01:12:48,227 What happened to my husband? 1164 01:12:52,753 --> 01:12:55,060 You saw Kanda's son. 1165 01:12:55,104 --> 01:12:58,411 That's what happenswhen you only believewhen it's convenient. 1166 01:12:58,455 --> 01:13:00,544 This, this isthe real deal. 1167 01:13:00,587 --> 01:13:01,980 The real deal? 1168 01:13:02,023 --> 01:13:03,590 Ritual sacrifice? 1169 01:13:06,158 --> 01:13:09,292 Kanda used to believe, and her son was fine. 1170 01:13:09,335 --> 01:13:10,945 You're bat-shit fucking crazy.You know that? 1171 01:13:10,989 --> 01:13:13,383 -I love my daughter! -Your daughter? 1172 01:13:13,426 --> 01:13:15,776 Back there wasthe first timeyou ever saw an ultrasound. 1173 01:13:15,820 --> 01:13:18,039 [laughs] 1174 01:13:18,083 --> 01:13:19,432 She's not very good at this. 1175 01:13:19,476 --> 01:13:20,520 Shut up, Nathida! 1176 01:13:23,784 --> 01:13:24,829 Where's your Mom? 1177 01:13:26,700 --> 01:13:28,615 Stop lying. 1178 01:13:29,834 --> 01:13:31,575 Where is your Mom? 1179 01:13:33,229 --> 01:13:35,231 Down below. 1180 01:13:39,887 --> 01:13:41,541 She loved this island. 1181 01:13:42,803 --> 01:13:45,371 It was a sacrifice she was happy to make. 1182 01:13:45,415 --> 01:13:46,459 It's an honor. 1183 01:13:47,417 --> 01:13:48,679 You killed her mother? 1184 01:13:48,722 --> 01:13:50,202 I didn't do anything. 1185 01:13:50,246 --> 01:13:51,899 She volunteered. 1186 01:13:51,943 --> 01:13:55,076 She loved this island and her little girl. 1187 01:13:55,120 --> 01:13:56,687 I said I was sick when I came here. 1188 01:13:56,730 --> 01:13:58,993 Stage-three pancreatic cancer. 1189 01:13:59,037 --> 01:14:03,215 But here, there's no such thing as cancer, 1190 01:14:03,259 --> 01:14:07,001 heart attacks, stroke, not for those who believe. 1191 01:14:07,045 --> 01:14:09,003 That life growing inside of you 1192 01:14:09,047 --> 01:14:11,310 when it wasn't possible everywhere else... 1193 01:14:12,659 --> 01:14:16,097 Yeah. [chuckles] A gift this island gave you. 1194 01:14:16,141 --> 01:14:19,536 This is some bastardizedfanatical backwash 1195 01:14:19,579 --> 01:14:22,713 that you soulless motherfuckers came up with 1196 01:14:22,756 --> 01:14:25,846 to-- to feel like you have some kind of control, 1197 01:14:25,890 --> 01:14:27,805 that you have a sayin any of this! 1198 01:14:27,848 --> 01:14:29,328 Where the fuckis my husband?! 1199 01:14:29,372 --> 01:14:32,201 Your husband is dead, Christine. 1200 01:14:32,244 --> 01:14:35,682 He killed himself right in front of your eyes. 1201 01:14:35,726 --> 01:14:37,336 That is this island, 1202 01:14:37,380 --> 01:14:39,382 and its people believe in something 1203 01:14:39,425 --> 01:14:41,688 far greater than you or your fucking-- 1204 01:14:45,301 --> 01:14:47,128 [grunts] 1205 01:14:47,172 --> 01:14:49,218 [car horn honking continuously] 1206 01:15:20,771 --> 01:15:22,338 [glass rattles] 1207 01:15:22,381 --> 01:15:26,255 [Nathida screams] 1208 01:15:32,826 --> 01:15:34,828 [group vocalizing] 1209 01:15:34,872 --> 01:15:36,917 [distorted singing in Thai] 1210 01:16:01,899 --> 01:16:04,684 Ms. Christine. 1211 01:16:04,728 --> 01:16:06,425 [Christine grunting] 1212 01:16:07,513 --> 01:16:09,080 [silence] 1213 01:16:11,604 --> 01:16:13,650 [birds calling] 1214 01:17:41,128 --> 01:17:43,696 [brush crunching] 1215 01:17:43,740 --> 01:17:45,785 [panting] 1216 01:17:59,233 --> 01:18:01,279 [gate creaking] 1217 01:18:07,546 --> 01:18:09,592 [soft chanting] 1218 01:18:51,851 --> 01:18:54,245 [woman vocalizing] 1219 01:19:15,222 --> 01:19:17,050 [growling] 1220 01:19:30,020 --> 01:19:31,717 What are we doing here? 1221 01:19:37,854 --> 01:19:39,595 [hiss] 1222 01:19:40,596 --> 01:19:42,598 [insects chirping] 1223 01:20:19,417 --> 01:20:21,767 Will you just let me go? 1224 01:20:21,811 --> 01:20:25,292 For generation, it was a great honor, Ms. Christine, 1225 01:20:25,336 --> 01:20:27,207 to be marked as celebrated. 1226 01:20:28,948 --> 01:20:30,210 And tonight we celebrate you. 1227 01:20:33,170 --> 01:20:36,695 We thank youfor your gift... 1228 01:20:37,870 --> 01:20:39,350 for our island. 1229 01:20:40,830 --> 01:20:43,833 [crowd cheers in Thai] 1230 01:20:43,876 --> 01:20:46,792 And at all times, people volunteer for this honor. 1231 01:20:46,836 --> 01:20:48,620 You should be proud. 1232 01:20:48,664 --> 01:20:50,100 Volunteer? 1233 01:20:50,143 --> 01:20:52,668 I didn't volunteer for this. Fuck you! 1234 01:20:52,711 --> 01:20:54,887 The drink, you asked for. 1235 01:20:54,931 --> 01:20:57,498 The necklace,you accept. 1236 01:20:57,542 --> 01:21:00,110 No. We had some shots, 1237 01:21:00,153 --> 01:21:02,895 and you put some stupid trinket around my neck. 1238 01:21:02,939 --> 01:21:04,331 You did that. 1239 01:21:04,375 --> 01:21:07,857 You had free will, Ms. Christine. 1240 01:21:07,900 --> 01:21:12,557 You could have left, but you chose to stay, find your husband. 1241 01:21:12,601 --> 01:21:14,428 [bindings creak] 1242 01:21:14,472 --> 01:21:16,779 There were boats, Ms. Christine. 1243 01:21:18,519 --> 01:21:20,391 I believe he offered you one. 1244 01:21:21,958 --> 01:21:24,264 [Madee chuckles] 1245 01:21:27,920 --> 01:21:30,401 Because free will is so essential. 1246 01:21:30,444 --> 01:21:34,666 Of course, something, free will is an illusion. 1247 01:21:34,710 --> 01:21:36,146 You saw Neil died, 1248 01:21:36,189 --> 01:21:38,322 but you chose not to leave. 1249 01:21:38,365 --> 01:21:40,367 No. 1250 01:21:40,411 --> 01:21:44,415 Did you just not run right to us right here 1251 01:21:44,458 --> 01:21:46,896 at our old city pillar? 1252 01:21:46,939 --> 01:21:49,550 [panting] 1253 01:21:54,164 --> 01:21:56,296 [creaks] 1254 01:22:26,239 --> 01:22:27,763 Don't fucking touch me. 1255 01:22:28,981 --> 01:22:30,679 I'm not pregnant, you motherfucker! 1256 01:22:32,637 --> 01:22:35,771 Pregnant, you very much are. 1257 01:22:35,814 --> 01:22:39,296 She is one part from your husband 1258 01:22:39,339 --> 01:22:42,995 and one part from this island. 1259 01:22:43,039 --> 01:22:44,997 No, what did you put inside me? 1260 01:22:45,041 --> 01:22:46,956 [creaks] 1261 01:22:49,567 --> 01:22:51,525 Island magic. 1262 01:22:53,789 --> 01:22:55,529 [speaking Thai] 1263 01:22:55,573 --> 01:22:57,488 [crowd cheers in Thai] 1264 01:22:58,794 --> 01:23:00,404 I never had free will. 1265 01:23:00,447 --> 01:23:01,927 [panting] 1266 01:23:01,971 --> 01:23:03,886 If I have free will, untie me. 1267 01:23:07,063 --> 01:23:08,325 You don't haveto believe it... 1268 01:23:08,368 --> 01:23:09,892 but we do. 1269 01:23:11,023 --> 01:23:12,416 We will honor our gods. 1270 01:23:17,203 --> 01:23:18,857 [panting] 1271 01:23:21,381 --> 01:23:24,341 [screaming] 1272 01:23:28,693 --> 01:23:29,912 [whoops] 1273 01:23:33,829 --> 01:23:35,134 [distant screaming] 1274 01:23:48,060 --> 01:23:49,888 What are we doing here? 1275 01:23:57,417 --> 01:23:58,854 It's a girl. 1276 01:24:00,943 --> 01:24:03,641 [groaning] 1277 01:24:03,684 --> 01:24:06,078 [sighs] 1278 01:24:06,122 --> 01:24:08,951 [chuckles] 1279 01:24:08,994 --> 01:24:10,996 You're goingto be a great Dad. 1280 01:24:11,040 --> 01:24:13,172 She's gonna do amazing things. 1281 01:24:13,216 --> 01:24:15,218 Both of you are gonna do amazing things. 1282 01:24:16,785 --> 01:24:18,699 But I need you to wake up. 1283 01:24:21,311 --> 01:24:22,791 I wanna stay here. 1284 01:24:27,447 --> 01:24:29,145 Wake up! 1285 01:24:31,625 --> 01:24:33,932 [screams] 1286 01:24:33,976 --> 01:24:34,977 [groaning] 1287 01:24:35,020 --> 01:24:36,979 [islanders yelling] 1288 01:24:40,591 --> 01:24:41,635 [Madee screams] 1289 01:24:47,380 --> 01:24:50,644 Stop! It has to be her choice! 1290 01:24:50,688 --> 01:24:51,863 Stay back! 1291 01:24:51,907 --> 01:24:53,865 Stay the fuck back. 1292 01:24:53,909 --> 01:24:55,519 You, where's your boat? 1293 01:24:55,562 --> 01:24:57,564 You! 1294 01:24:57,608 --> 01:24:59,610 If you go, I'll die. 1295 01:24:59,653 --> 01:25:02,352 They'll all die. 1296 01:25:09,185 --> 01:25:11,230 It's not real, Nathida. It's just a storm. 1297 01:25:11,274 --> 01:25:12,666 -It is real! -No! 1298 01:25:12,710 --> 01:25:14,016 Come with me. 1299 01:25:14,059 --> 01:25:15,539 Save us, Christine. 1300 01:25:24,940 --> 01:25:26,942 [thunder crashing] 1301 01:25:30,684 --> 01:25:32,730 [distant screaming] 1302 01:25:40,216 --> 01:25:42,261 [muted yelling] 1303 01:25:56,145 --> 01:25:57,624 -[thunder crashes] -[yelps] 1304 01:26:04,544 --> 01:26:06,677 [soft whispering] 1305 01:26:21,866 --> 01:26:23,650 [muted yelling] 1306 01:26:32,485 --> 01:26:33,530 [yells] 1307 01:26:50,068 --> 01:26:52,114 [thunder crashing] 1308 01:26:53,593 --> 01:26:56,031 [muted yelling] 1309 01:26:59,948 --> 01:27:01,950 [waves crashing] 1310 01:27:06,606 --> 01:27:08,869 [crashing fades] 1311 01:27:08,913 --> 01:27:11,437 [woman singing in Thai] 1312 01:27:11,481 --> 01:27:13,526 [reporter] Reports are coming in from Thailand 1313 01:27:13,570 --> 01:27:15,441 that super typhoon Maicala 1314 01:27:15,485 --> 01:27:18,488 has bypassed the majority of the islands, 1315 01:27:18,531 --> 01:27:20,925 with the exception of the tiny island 1316 01:27:20,969 --> 01:27:22,405 of Little Ko Kut. 1317 01:27:22,448 --> 01:27:24,015 [reporter 2] Ko Kut hasn't seen a storm 1318 01:27:24,059 --> 01:27:26,539 of this magnitude in over 200 years, 1319 01:27:26,583 --> 01:27:29,716 so long, in fact, that they advertise this to tourists. 1320 01:27:29,760 --> 01:27:31,936 [reporter 3 speaking Thai] 1321 01:27:45,080 --> 01:27:47,125 [waves lapping] 1322 01:27:52,130 --> 01:27:55,481 [soft whispering] 1323 01:28:01,270 --> 01:28:03,315 [dispatch radio chatter] 1324 01:28:27,035 --> 01:28:28,645 All right, copy that. 1325 01:28:28,688 --> 01:28:30,386 [radio chatter continues] 1326 01:28:30,429 --> 01:28:32,475 [woman singing in Thai] 1327 01:28:50,667 --> 01:28:52,712 [distorted singing in Thai] 1328 01:29:16,562 --> 01:29:18,260 [helicopter thrumming overhead] 1329 01:29:18,303 --> 01:29:21,437 [woman singing in Thai] 1330 01:29:21,480 --> 01:29:23,526 [sirens blaring] 1331 01:29:47,680 --> 01:29:49,726 [soft whispering] 1332 01:29:53,121 --> 01:29:54,122 [gasps] 1333 01:29:55,210 --> 01:29:57,212 [instrumental playing] 1334 01:30:11,051 --> 01:30:13,097 [woman vocalizing] 1335 01:31:34,744 --> 01:31:36,789 [distorted vocalizing] 1336 01:31:50,063 --> 01:31:51,587 [vocalizing ends] 1337 01:32:38,982 --> 01:32:41,027 [distorted vocalizing] 1338 01:32:46,511 --> 01:32:48,078 [vocalizing ends] 1339 01:33:39,129 --> 01:33:40,652 [music ends]