1 00:00:06,000 --> 00:00:10,000 PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX 2 00:00:16,320 --> 00:00:18,120 Jo! 3 00:00:18,200 --> 00:00:20,400 Viděls? Chytil jsem ho holýma rukama. 4 00:00:20,480 --> 00:00:22,440 Tvoje holý ruce vypadaj jako síť. 5 00:00:22,960 --> 00:00:24,320 Jo, mám ruce jako síť. 6 00:00:24,880 --> 00:00:27,080 Ale podívej sem. Vidíš to? 7 00:00:27,800 --> 00:00:29,240 Nechoď ke mně. 8 00:00:30,240 --> 00:00:31,800 Ani to kurva nezkoušej. 9 00:00:31,880 --> 00:00:34,320 Chci ti ukázat, co mám. Je to krab. 10 00:00:34,680 --> 00:00:35,520 Podrž to. 11 00:00:39,840 --> 00:00:41,400 A pomoz mi je hledat. 12 00:00:42,560 --> 00:00:44,760 Myslíš, že můžem' chytit užovky? 13 00:00:45,920 --> 00:00:47,200 Ty jsi vážně pako. 14 00:00:48,760 --> 00:00:49,920 Mám dalšího. 15 00:00:51,440 --> 00:00:53,840 Podívej. Hejbe se a tak. 16 00:00:54,080 --> 00:00:55,120 Co s ním uděláš? 17 00:00:55,760 --> 00:00:56,600 Uvařím ho. 18 00:00:58,240 --> 00:00:59,200 Co z něj uděláš? 19 00:00:59,920 --> 00:01:01,120 Udělám humra. 20 00:01:02,520 --> 00:01:03,440 Je to krab. 21 00:01:05,280 --> 00:01:06,120 Vyndej ho. 22 00:01:06,920 --> 00:01:08,640 Asi na něj nebudu sahat. 23 00:01:10,560 --> 00:01:12,200 - Ne. - No tak. Vyndej ho. 24 00:01:12,280 --> 00:01:13,600 Nebuď srab. Vezmi ho. 25 00:01:13,680 --> 00:01:16,000 Nejsem srab, ale tyhle jsou nebezpečný. 26 00:01:16,080 --> 00:01:19,080 Byli v 60 zvířecích zabijácích. Takže tě můžou zabít. 27 00:01:19,280 --> 00:01:20,240 Nech toho, kámo. 28 00:01:21,160 --> 00:01:23,720 - Čeho? - Zahazování mýho jídla. 29 00:01:25,360 --> 00:01:27,400 Racci jsou nafoukaný, chtěj' ryby. 30 00:01:27,480 --> 00:01:28,640 Můžeš toho nechat? 31 00:01:29,920 --> 00:01:31,920 Jasi, já vím, že se bojíš ptáků. 32 00:01:32,200 --> 00:01:34,800 To ne, nebojím se jich, jen je nemám rád. 33 00:01:35,920 --> 00:01:38,880 - Nejsem jejich fanda. - Nikdy jsem tě neviděl s ptákem. 34 00:01:43,680 --> 00:01:46,120 Myslíš, že jsi chytrej? Že to bylo chytrý? 35 00:02:05,280 --> 00:02:07,520 - Odkud jste? - Ani se tam nekoukej. 36 00:02:07,600 --> 00:02:09,600 - Čau! Odkud jste? - Cože? 37 00:02:10,160 --> 00:02:11,040 Jste cizinci? 38 00:02:11,400 --> 00:02:13,000 - Nebav se s ním. - Jsme z Hackney. 39 00:02:13,080 --> 00:02:14,040 Co trochu koksu? 40 00:02:17,480 --> 00:02:18,440 Co tady děláte? 41 00:02:20,440 --> 00:02:21,880 Jsme na dovolený, kámo. 42 00:02:22,920 --> 00:02:23,760 Nezastavuj se. 43 00:02:25,080 --> 00:02:26,640 Ty ani kurva neposloucháš! 44 00:02:43,840 --> 00:02:44,680 Kurva! 45 00:02:46,480 --> 00:02:47,320 Promiň, zlato. 46 00:02:56,640 --> 00:02:58,840 Udělám to pak, až se vrátíš z výletu. 47 00:02:58,920 --> 00:03:01,600 - Tati. - Slibuju. Běž, ať nepřijdeš pozdě. 48 00:03:23,160 --> 00:03:24,240 Ta záloha... 49 00:03:25,560 --> 00:03:28,480 Když jsem mluvil se Sugarem, nic o záloze neříkal. 50 00:03:28,560 --> 00:03:30,120 O nic nejde, brácho. 51 00:03:31,320 --> 00:03:34,400 - Tak proč o ní nemluvil? - Ani to nezkoušej, brácho. 52 00:03:34,640 --> 00:03:36,960 Mluvím za Sugara, nehodlám vyjednávat. 53 00:03:39,520 --> 00:03:43,480 Matroš dorazí zítra ráno v sedm hodin. Blue Sky Industrial Estate. 54 00:03:43,560 --> 00:03:46,160 Jestli přijdeš pozdě, nebo nepřineseš deset táců, 55 00:03:46,240 --> 00:03:48,160 tvůj bratranec na Jamajce zmizí. 56 00:03:48,240 --> 00:03:49,160 Rozumíš? 57 00:03:53,120 --> 00:03:55,080 Doufám, že chápeš, co ti říkám. 58 00:04:01,720 --> 00:04:03,560 Zasranej čurák. 59 00:04:16,160 --> 00:04:17,160 Jak je? 60 00:04:18,840 --> 00:04:20,240 Vypadáš na hovno, kámo. 61 00:04:24,680 --> 00:04:26,760 - Jsi v pořádku? - Jasně. 62 00:04:27,600 --> 00:04:29,800 - Včera? - Jo, nevzal jsem si léky. 63 00:04:30,280 --> 00:04:31,120 Zapomeň na to. 64 00:04:32,520 --> 00:04:35,600 Brácho, vypadalo to, žes byl mimo, měl záchvat nebo tak. 65 00:04:35,680 --> 00:04:38,280 Kámo, jednou jsem si nevzal léky. 66 00:04:38,360 --> 00:04:40,800 Předtím se to nestalo a už se to nestane. 67 00:04:41,760 --> 00:04:43,960 - Pořád potřebuješ deset klacků? - Jo. 68 00:04:44,400 --> 00:04:47,760 Znám chlápka, co drží škváru pro nějakej muslimskej gang. 69 00:04:47,840 --> 00:04:50,280 - Kde? - V bloku Tower. Bow. 70 00:04:51,000 --> 00:04:54,120 Spousta kamer. A má bouchačky. 71 00:04:54,920 --> 00:04:58,240 Takže pokud ho chceme obrat, musíme tam vlítnout natvrdo. 72 00:05:00,760 --> 00:05:01,880 Mám to připravit? 73 00:05:03,720 --> 00:05:04,560 Ne. 74 00:05:06,040 --> 00:05:07,840 Nejdřív zkusím něco jinýho. 75 00:05:08,960 --> 00:05:09,960 Měj se, brácho. 76 00:05:18,200 --> 00:05:19,960 - Čau. Jak se vede? - Čau. 77 00:05:20,960 --> 00:05:24,000 Co škola? Doufám, že tě ta holka moc nerozptyluje. 78 00:05:24,160 --> 00:05:25,040 Ne, kámo. 79 00:05:26,000 --> 00:05:29,360 Je šprt jako já. Vlastně ne, je mnohem chytřejší. 80 00:05:30,120 --> 00:05:31,640 - Abby, že jo? - Jo, kámo. 81 00:05:32,000 --> 00:05:33,320 Ze všeho má jedničky. 82 00:05:33,400 --> 00:05:34,520 Jak ti to s ní jde? 83 00:05:34,800 --> 00:05:35,840 Jo, v klidu. 84 00:05:37,280 --> 00:05:38,360 Používáš ochranu? 85 00:05:39,160 --> 00:05:40,000 Cože? 86 00:05:41,040 --> 00:05:43,040 Nechceš, aby ti Abby jednou řekla: 87 00:05:43,120 --> 00:05:45,400 „Hele, Aarone, já to nedostala.“ 88 00:05:45,640 --> 00:05:47,040 To je hnusný, člověče. 89 00:05:47,640 --> 00:05:50,320 Není, říká se tomu výchova. Bejt dobrej táta. 90 00:05:50,680 --> 00:05:52,800 - Nejsi můj táta, brácho. - Ale jsem. 91 00:05:53,000 --> 00:05:54,560 - Ne, nejsi. - Ale jo. 92 00:05:54,640 --> 00:05:55,600 Ne, nejsi. 93 00:05:56,080 --> 00:05:59,480 Poslouchej, chlapáku. Podívej se na mě. Jsem tvůj táta. 94 00:05:59,560 --> 00:06:02,120 Jsem tvoje máma. Tvůj starší brácha. Chápeš? 95 00:06:02,200 --> 00:06:03,920 Dokud nedospěješ. Chápeš? 96 00:06:04,000 --> 00:06:05,880 - Je mi 19. - Nejde o věk. 97 00:06:05,960 --> 00:06:08,640 Jde o tvojí hlavu. Máš hlavu dítěte, Aarone. 98 00:06:08,720 --> 00:06:11,040 Když se tě zeptám, odpovíš, jasný? 99 00:06:13,480 --> 00:06:15,240 - Používáš ochranu? - Jo. 100 00:06:15,520 --> 00:06:17,760 Proč jsi to neřekl hned? To je všechno. 101 00:06:17,840 --> 00:06:20,200 - Protože je to soukromý. - Pro mě ne. 102 00:06:20,280 --> 00:06:21,120 Skončil jsi? 103 00:06:22,680 --> 00:06:24,640 Ne, ještě jedna otázka. 104 00:06:25,880 --> 00:06:28,960 - Uspokojuješ ji sexuálně? - Co to s tebou je, kámo? 105 00:06:29,040 --> 00:06:31,640 Chlap se nesmí udělat dřív než holka, to víš? 106 00:06:32,480 --> 00:06:34,800 - Teď prudíš. - Říkám to pro tvý dobro. 107 00:06:34,880 --> 00:06:38,200 Když ji budeš sexuálně uspokojovat, neopustí tě. 108 00:06:38,280 --> 00:06:39,280 Hotovo, kámo? 109 00:06:39,360 --> 00:06:41,920 - Vážně. Nikdy tě neopustí. - Všechno? 110 00:06:42,600 --> 00:06:43,440 Jo. 111 00:06:45,280 --> 00:06:47,640 A co vlastně ty? Co tvůj milostnej život? 112 00:06:48,800 --> 00:06:50,280 Dobrá otázka, kámo. 113 00:06:50,600 --> 00:06:52,960 Upřímně řečeno, trocha zábavy by nevadila. 114 00:06:53,520 --> 00:06:56,040 Někde to tam je. Jen za tím musíš jít. 115 00:06:56,920 --> 00:06:57,880 Víš co? 116 00:06:58,920 --> 00:07:00,360 Budu ti dělat parťáka. 117 00:07:00,720 --> 00:07:02,000 - Ty? - Jo. 118 00:07:03,000 --> 00:07:04,120 Proč se směješ? 119 00:07:07,560 --> 00:07:09,600 - Jsi marnej. - No tak, kámo. 120 00:07:11,480 --> 00:07:13,160 Ale myslím to vážně, brácho. 121 00:07:13,240 --> 00:07:15,320 Já a Stef si vážíme toho, co děláš, 122 00:07:15,400 --> 00:07:16,760 co musíš dělat, takže... 123 00:07:17,640 --> 00:07:19,720 Musíme si vyrazit a pobavit se, ne? 124 00:07:20,800 --> 00:07:22,160 Hele, o mě se neboj. 125 00:07:33,080 --> 00:07:34,400 To je snad kurva vtip. 126 00:07:38,880 --> 00:07:41,080 ŠPÍNA CIZINCI PRYČ 127 00:07:42,120 --> 00:07:42,960 Ahoj. 128 00:09:41,960 --> 00:09:43,200 Osm dvacet tři. 129 00:10:05,680 --> 00:10:09,040 Promiňte. Promiňte, slečno. Co to máte pod kabátem? 130 00:10:14,840 --> 00:10:16,880 Je to oficiální žadatelka o azyl. 131 00:10:16,960 --> 00:10:19,880 Nevěřil byste, jaké nám tihle lidé dělají potíže. 132 00:10:19,960 --> 00:10:22,360 Myslí si, že přijdou a vezmou si, co chtějí. 133 00:10:22,600 --> 00:10:24,040 Víte, že vás deportují? 134 00:10:25,040 --> 00:10:26,640 Rozumíte, co vám říkám? 135 00:10:27,120 --> 00:10:29,040 Když vás odsoudí, deportují vás. 136 00:10:29,120 --> 00:10:30,600 - Co vzala? - Tohle. 137 00:10:32,760 --> 00:10:34,200 Máte dítě, Hediyo? 138 00:10:35,680 --> 00:10:36,560 Máte dítě? 139 00:10:39,920 --> 00:10:42,880 - To je všechno, co vzala? - Měla pár drobností, ale... 140 00:10:42,960 --> 00:10:45,080 tohle schovala pod kabát. 141 00:10:45,520 --> 00:10:47,480 - Takže tohle zaplatila? - Cože? 142 00:10:48,440 --> 00:10:51,440 Pleny stojí pět, šest babek. Dětská výživa tak dvě. 143 00:10:51,520 --> 00:10:52,360 Jo. 144 00:10:52,600 --> 00:10:55,200 - Takže celkem ani ne deset? - Jo, tak nějak. 145 00:11:00,360 --> 00:11:02,720 - Mám pět. - Promiňte, co se tu děje? 146 00:11:03,200 --> 00:11:06,560 Deane, je to zlodějka. Chytili ji při činu. 147 00:11:07,200 --> 00:11:09,800 Musíme ji zadržet, prohledat dům, prověřit to. 148 00:11:09,880 --> 00:11:12,840 - Bůh ví, co najdeme. - Vzala pleny a dětské jídlo. 149 00:11:12,920 --> 00:11:15,320 Počkat. Ta žena byla chycena při krádeži. 150 00:11:15,400 --> 00:11:17,760 A vy ji nezatknete? 151 00:11:18,800 --> 00:11:20,360 - To je snad vtip. - No tak. 152 00:11:26,240 --> 00:11:29,880 Dobře. Zboží je zaplacené. Vezměte si své tašky, slečno. 153 00:11:29,960 --> 00:11:32,680 - To snad není možný. - Můžete mluvit tišeji? 154 00:11:32,760 --> 00:11:35,240 Bude vážně pokárána. Už se tu neobjeví. 155 00:11:35,320 --> 00:11:37,160 Za tohle platím daně? 156 00:11:38,040 --> 00:11:38,880 Výborně. 157 00:11:38,960 --> 00:11:42,320 Jeden je v téhle ulici. Je tam skvělá zahrada pro děti. 158 00:11:42,400 --> 00:11:43,960 Můžu se tam dnes podívat? 159 00:11:44,040 --> 00:11:47,360 Zavolám pár lidem, aby to bylo dnes možné. 160 00:11:47,440 --> 00:11:48,680 To by bylo skvělé. 161 00:11:48,760 --> 00:11:49,880 Přejete si? 162 00:11:50,160 --> 00:11:51,440 Hledám Chrise Hilla. 163 00:11:51,760 --> 00:11:52,880 Očekává vás? 164 00:11:52,960 --> 00:11:53,800 Pochybuju. 165 00:11:56,800 --> 00:11:58,760 Já to vyřídím, Georgi. Děkuji. 166 00:12:04,560 --> 00:12:05,400 Jak se vede? 167 00:12:06,680 --> 00:12:08,160 Co tady kurva děláš? 168 00:12:08,480 --> 00:12:09,720 Musím s tebou mluvit. 169 00:12:10,480 --> 00:12:11,880 - Jde o mámu? - Ne. 170 00:12:13,800 --> 00:12:15,360 Vím, že je to zčistajasna. 171 00:12:15,440 --> 00:12:17,000 Asi mě nechceš vidět, ale... 172 00:12:17,080 --> 00:12:19,760 Není to „asi“. Určitě. 173 00:12:19,840 --> 00:12:21,520 Určitě tě nechci vidět. 174 00:12:22,800 --> 00:12:24,120 Dej mi deset minut. 175 00:12:41,680 --> 00:12:42,680 Chrisi. 176 00:12:46,160 --> 00:12:47,320 Tohle není dobrý. 177 00:12:50,400 --> 00:12:51,320 Brácho. 178 00:12:52,000 --> 00:12:52,840 Chrisi! 179 00:12:54,840 --> 00:12:57,520 To si sakra děláš srandu? Kam mě to vedeš, kámo? 180 00:12:57,840 --> 00:12:58,800 Brácho! 181 00:13:02,640 --> 00:13:03,640 Vypadáš příšerně. 182 00:13:04,360 --> 00:13:05,800 Jo, to mi říkaj všichni. 183 00:13:06,960 --> 00:13:07,960 Ty vypadáš dobře. 184 00:13:09,800 --> 00:13:11,320 Víš, že mě Natalie nechala? 185 00:13:11,760 --> 00:13:12,600 Jo. 186 00:13:13,120 --> 00:13:15,680 Potom, co tě ty sráči hledali v našem bytě, 187 00:13:16,040 --> 00:13:18,240 řekla, že se tam už bojí spát. 188 00:13:19,200 --> 00:13:20,520 To je mi líto, brácho. 189 00:13:21,960 --> 00:13:22,840 Fakt. 190 00:13:23,440 --> 00:13:25,200 Co kurva chceš, Dushane? 191 00:13:28,120 --> 00:13:30,920 - Potřebuju půjčit peníze, brácho. - A je to tu. 192 00:13:31,000 --> 00:13:32,240 Vyslechni mě, brácho. 193 00:13:33,960 --> 00:13:34,880 Je to půjčka. 194 00:13:36,120 --> 00:13:37,120 Deset tisíc. 195 00:13:38,480 --> 00:13:40,280 Dva dny, nejvejš tři dny. 196 00:13:41,280 --> 00:13:42,440 Do hajzlu. 197 00:13:43,400 --> 00:13:46,320 Musíš bejt fakt zoufalej, když ode mě chceš dárek. 198 00:13:46,960 --> 00:13:49,280 - Není to dárek. - Jo, ty máš ale nervy! 199 00:13:49,360 --> 00:13:50,280 To musím uznat. 200 00:13:52,480 --> 00:13:53,640 Tyhle lidi, kámo. 201 00:13:55,760 --> 00:13:58,240 Když jim nedám ty prachy, zabijou Donovana. 202 00:13:59,360 --> 00:14:00,200 Donovana? 203 00:14:00,600 --> 00:14:01,440 Jo. 204 00:14:05,280 --> 00:14:06,120 Dobře. 205 00:14:10,120 --> 00:14:11,080 Popros mě. 206 00:14:11,960 --> 00:14:12,800 Cože? 207 00:14:12,880 --> 00:14:15,840 Pokud to potřebuješ tak nutně, jak říkáš... 208 00:14:18,480 --> 00:14:19,320 popros. 209 00:14:22,040 --> 00:14:25,200 Klekni si na zasraný kolena a popros mě o ty peníze. 210 00:14:30,440 --> 00:14:32,240 Kvůli tobě jsem byl popálenej. 211 00:14:32,600 --> 00:14:35,760 Pět kožních štěpů a každou zasranou minutu mě to bolí. 212 00:14:35,840 --> 00:14:38,440 A ty tady stojíš a chceš po mně peníze. 213 00:14:38,520 --> 00:14:39,560 Jsi k smíchu! 214 00:14:40,640 --> 00:14:42,880 - Jdi do prdele. - Ty jdi do prdele! 215 00:14:47,840 --> 00:14:48,880 Kurva. 216 00:15:08,000 --> 00:15:09,440 - Ahoj. - Jak je? 217 00:15:09,800 --> 00:15:12,240 Ta věc, o který jsme mluvili. Připrav to, jo? 218 00:15:12,640 --> 00:15:15,320 - Vážně to chceš udělat? - Jasně, kámo... 219 00:15:15,840 --> 00:15:18,320 Nechci to udělat. Ale nemám na výběr, ne? 220 00:15:19,240 --> 00:15:21,160 Ale nebude to snadný, brácho. 221 00:15:21,760 --> 00:15:23,400 Dobře, čau. Fajn. 222 00:15:53,760 --> 00:15:56,480 - Co do prdele chcete? - Můžeš nám dát dávku? 223 00:15:56,560 --> 00:15:59,240 - Nemám žádnej matroš. -No tak, prosím. 224 00:15:59,320 --> 00:16:00,360 Poslouchejte mě. 225 00:16:00,440 --> 00:16:02,480 Teď není žádnej zasranej matroš. 226 00:16:02,560 --> 00:16:04,600 Ani trochu trávy? 227 00:16:04,680 --> 00:16:06,280 Každej má vždycky trávu. 228 00:16:06,920 --> 00:16:10,120 Dali jsme ti hlášku o tom tajným fízlovi, ne? 229 00:16:11,640 --> 00:16:12,640 Běžte tamhle. 230 00:16:13,760 --> 00:16:14,840 Běž tam, kámo. 231 00:16:21,040 --> 00:16:22,120 Určitě? 232 00:16:23,000 --> 00:16:24,280 Dobře. Běž. 233 00:16:25,120 --> 00:16:26,480 Takže máte škváru, jo? 234 00:16:26,560 --> 00:16:29,200 Ne, ale Dris říkal, že nám dáš na sekeru. 235 00:16:29,680 --> 00:16:31,120 - Brácho? - Dej jim to. 236 00:16:35,160 --> 00:16:36,480 Tak jo, vypadněte. 237 00:16:44,480 --> 00:16:46,440 Takže jsi slyšel něco o Fields? 238 00:16:46,520 --> 00:16:47,360 Cože? 239 00:16:47,480 --> 00:16:49,080 Jedna z mladejch mi říkala, 240 00:16:49,160 --> 00:16:51,000 že tam bydlí její bratranec. 241 00:16:51,080 --> 00:16:53,880 Měli na dvoře party. Spoustu matroše, kámo. 242 00:16:54,720 --> 00:16:56,640 - Odkud to mají? - Nevím, brácho. 243 00:16:56,720 --> 00:16:58,560 Ale někdo má matroš a my ne. 244 00:18:46,920 --> 00:18:48,800 Vidíš, co se tu děje, Cornelli? 245 00:18:49,400 --> 00:18:51,240 Mohl bych tě teď zabít, víš to? 246 00:18:51,320 --> 00:18:53,440 - Jamie, já jen... - Zavři hubu! 247 00:18:54,040 --> 00:18:56,600 Mohl bych tě oddělat jednou zasranou kulkou. 248 00:18:58,800 --> 00:19:00,160 Neudělám to. 249 00:19:01,560 --> 00:19:02,720 Nechám tě žít. 250 00:19:03,400 --> 00:19:04,440 Pamatuj si to. 251 00:19:07,840 --> 00:19:09,600 Ukaž to svým lidem, jasný? 252 00:19:12,120 --> 00:19:14,840 A když něco říkám, budeš poslouchat. 253 00:19:46,720 --> 00:19:47,560 Ahoj. 254 00:19:49,840 --> 00:19:50,680 Kdo jsi? 255 00:19:51,320 --> 00:19:52,960 Je slušnost pozdravit. 256 00:19:53,520 --> 00:19:54,800 No jo, promiň. Ahoj. 257 00:19:55,360 --> 00:19:57,640 Jsem Tish a ty jsi Dushane. 258 00:19:58,240 --> 00:19:59,200 A jak to víš? 259 00:19:59,960 --> 00:20:01,480 Jseš syn tety Pat. 260 00:20:01,560 --> 00:20:03,960 Má v obýváku spoustu tvých fotek. 261 00:20:04,600 --> 00:20:06,720 Dobře. Je teta Pat doma? 262 00:20:07,240 --> 00:20:08,840 Tish, co to děláš? 263 00:20:09,520 --> 00:20:10,920 Mluvím s Dushanem. 264 00:20:11,240 --> 00:20:12,720 Pojď dál. Promiň. 265 00:20:12,800 --> 00:20:14,040 Běž si dodělat úkoly. 266 00:20:16,920 --> 00:20:20,520 Nemá smysl, abys musel pokaždý klepat, když jdeš za mámou. 267 00:20:21,720 --> 00:20:23,280 Pokud se tu teda zdržíš. 268 00:20:23,800 --> 00:20:24,920 To mám v plánu. 269 00:20:27,560 --> 00:20:28,440 To, cos... 270 00:20:29,480 --> 00:20:30,320 viděla včera... 271 00:20:30,640 --> 00:20:31,600 nejsem takovej. 272 00:20:33,680 --> 00:20:35,480 Jenom teď něčím procházím. 273 00:20:36,000 --> 00:20:37,120 Ztratil jsem hlavu. 274 00:20:38,800 --> 00:20:40,040 Ale takovej nejsem. 275 00:20:41,880 --> 00:20:43,440 Je všechno v pořádku? 276 00:20:44,880 --> 00:20:45,720 Bude. 277 00:20:50,240 --> 00:20:51,080 Díky. 278 00:20:56,080 --> 00:20:58,000 Ten pes je prostě tlustej, brácho. 279 00:20:58,080 --> 00:21:00,520 Ne, kámo. Je těhotná, věř mi. 280 00:21:00,680 --> 00:21:03,640 Patří holce z matematickýho kroužku. Furt o něm žvaní. 281 00:21:04,280 --> 00:21:07,200 Víš, za kolik jsou na internetu štěňata buldoka? 282 00:21:08,960 --> 00:21:10,920 - Dva litry. - Kecáš! 283 00:21:11,400 --> 00:21:12,720 To je ale hnusnej pes. 284 00:21:13,280 --> 00:21:14,720 Tolik nikdy nedostaneme. 285 00:21:15,240 --> 00:21:17,040 Protože nemáme papíry a tak. 286 00:21:17,160 --> 00:21:20,760 - Ale i když dostanem jen 20 %... - Chceš ho ukrást? Ukrást psa? 287 00:21:21,000 --> 00:21:23,680 To není krádež. Jen si ho půjčíme. 288 00:21:23,760 --> 00:21:25,080 - Ani nápad. - Brácho... 289 00:21:25,480 --> 00:21:26,560 Jsi blázen. 290 00:21:27,360 --> 00:21:28,640 Sleduj dům, brácho. 291 00:21:29,680 --> 00:21:30,520 Kam jdeš? 292 00:21:32,720 --> 00:21:33,760 Vrať se, kámo. 293 00:21:50,200 --> 00:21:51,600 Hele! Vypadněte! 294 00:21:57,280 --> 00:21:58,560 Rychle, kámo, jdeme! 295 00:22:03,080 --> 00:22:04,680 Kdo je hodnej kluk? 296 00:22:05,800 --> 00:22:06,920 Sammy? 297 00:22:07,480 --> 00:22:09,440 - Sammy. - Řekni: „Jak je?“ 298 00:22:09,520 --> 00:22:10,800 - Ahoj, Sammy. - Ahoj. 299 00:22:11,840 --> 00:22:12,880 Ahoj. 300 00:22:13,280 --> 00:22:14,480 - Ruka. - Ruka. 301 00:22:15,200 --> 00:22:17,680 Brambora. Nechceš bramboru? 302 00:22:22,160 --> 00:22:25,960 - Cos říkal? - Že to voní moc dobře, jako vždycky. 303 00:22:26,040 --> 00:22:26,880 Co to je? 304 00:22:27,680 --> 00:22:33,160 Tohle je cizrnová polévka s lilkem a paprikou. 305 00:22:33,600 --> 00:22:36,120 - Kde je Sammy? - Jak je, Sammy? 306 00:22:37,920 --> 00:22:39,760 Prosím. Dobrou chuť. 307 00:22:42,760 --> 00:22:44,000 Co to kurva děláš? 308 00:22:45,360 --> 00:22:49,000 Zeptali se, jestli se s nima nechci najíst. Je to hezký. 309 00:22:51,080 --> 00:22:52,440 My s nima nejíme, Jasi. 310 00:22:53,200 --> 00:22:54,160 A polož to dítě. 311 00:22:54,720 --> 00:22:55,560 Ale Sul... 312 00:22:55,640 --> 00:22:56,960 Polož to dítě. 313 00:23:01,280 --> 00:23:02,200 To nic. 314 00:23:04,920 --> 00:23:05,840 Jo. 315 00:23:11,280 --> 00:23:13,520 Nechovej se k nim jako ke kámošům. 316 00:23:13,960 --> 00:23:16,440 Nejsou to tví kamarádi. Pracujou pro tebe. 317 00:23:17,120 --> 00:23:19,480 Ale to je na hovno, brácho. Třeba Faez, 318 00:23:19,560 --> 00:23:22,920 ve svojí zemi studoval na doktora nebo tak něco. 319 00:23:23,000 --> 00:23:26,040 Jo, to jsem slyšel. Ale teď je tady v týhle zemi. 320 00:23:27,120 --> 00:23:28,920 Bere peníze, co mu dáváme, ne? 321 00:23:29,000 --> 00:23:29,840 To je fakt. 322 00:23:33,080 --> 00:23:35,880 Platíme jim fůru peněz, abysme byli v týhle díře. 323 00:23:36,680 --> 00:23:38,560 Děláme pro ně víc než kdokoli jinej. 324 00:23:55,320 --> 00:23:57,840 TÁHNĚTE DOMŮ, ARABSKÁ ŠPÍNO 325 00:23:59,320 --> 00:24:00,520 Co to má bejt? 326 00:24:00,600 --> 00:24:02,720 Každý týden udělají něco takového. 327 00:24:02,800 --> 00:24:05,080 Nic jim neděláme. Zůstáváme vevnitř. 328 00:24:09,120 --> 00:24:10,160 Faezi. 329 00:24:10,920 --> 00:24:12,280 Hele, Sule. 330 00:24:17,760 --> 00:24:21,480 Ukliďte ten bordel. A něčím zakryjte dveře. 331 00:24:31,800 --> 00:24:32,760 Mami! 332 00:24:34,600 --> 00:24:35,560 Rychle, brácho! 333 00:24:42,160 --> 00:24:44,240 To je moje jediná čistá uniforma. 334 00:24:49,360 --> 00:24:50,960 Všechno to tam nacpi, kámo. 335 00:24:53,880 --> 00:24:55,920 - Jak se to pouští? - Já vím. 336 00:24:58,440 --> 00:24:59,960 Je to určitě správně? 337 00:25:00,280 --> 00:25:01,520 Tak to dělá Jamie. 338 00:25:02,000 --> 00:25:03,840 Všechny pračky fungujou stejně. 339 00:25:04,200 --> 00:25:05,440 Fajn, to stačí. 340 00:25:09,440 --> 00:25:11,680 Kámo... dalšího psa už nebudeme krást. 341 00:25:16,880 --> 00:25:17,800 Kde máš mámu? 342 00:25:18,280 --> 00:25:21,600 Odpoledne má schůzku s nějakým právníkem. 343 00:25:22,320 --> 00:25:23,720 Kvůli tomu imigračnímu? 344 00:25:24,400 --> 00:25:27,280 Je fakt smutná, kámo, pořád. 345 00:25:27,560 --> 00:25:28,760 Nevím, co mám dělat. 346 00:25:33,120 --> 00:25:34,120 Sakra! 347 00:25:36,320 --> 00:25:37,440 Nejde to otevřít! 348 00:25:39,640 --> 00:25:40,760 Nekopej to toho! 349 00:25:40,840 --> 00:25:42,360 Vidíš, kopání funguje. 350 00:25:49,840 --> 00:25:50,680 Tati? 351 00:25:50,960 --> 00:25:51,800 Mami? 352 00:25:52,760 --> 00:25:54,200 - Ahoj. - Tohle je Aaron. 353 00:25:54,680 --> 00:25:56,400 - Těší mě, Aarone. - Těší mě. 354 00:25:56,480 --> 00:25:58,280 - Já jsem Michael. - Dobrý den. 355 00:25:58,360 --> 00:26:00,200 - Charlotte. - Tohle je pro vás. 356 00:26:00,280 --> 00:26:02,240 Aha. To je milé. 357 00:26:08,000 --> 00:26:10,040 - Víno? - Jo. Díky. 358 00:26:10,640 --> 00:26:12,560 Potřebujete s něčím pomoct... 359 00:26:12,640 --> 00:26:14,520 - On to zvládne. - V pohodě. 360 00:26:14,600 --> 00:26:16,440 - Půjdeme na zahradu. - Nashle. 361 00:26:27,920 --> 00:26:29,640 - Vzadu je ještě další? - Jo. 362 00:26:39,120 --> 00:26:40,880 Je to tu moc hezký. 363 00:26:41,200 --> 00:26:42,840 Táta říká, že je to nanic. 364 00:26:42,920 --> 00:26:45,600 - Mohlas mi říct, že jsou nóbl. - Nejsme nóbl. 365 00:26:46,440 --> 00:26:48,320 Promiň. Neměj mi to za zlý. 366 00:26:48,400 --> 00:26:49,240 Co že dělají? 367 00:26:49,320 --> 00:26:51,560 Táta je chirurg. Máma bytová architektka. 368 00:26:51,640 --> 00:26:53,680 - Páni. - Cože? Není to nic extra. 369 00:26:53,760 --> 00:26:55,160 Nepřipadá ti to nóbl? 370 00:26:55,240 --> 00:26:57,360 - Dobře, možná trochu nóbl. - Přesně. 371 00:27:24,520 --> 00:27:26,080 Nech mě bejt! 372 00:27:26,160 --> 00:27:29,440 Vypadni z toho zasranýho výtahu, vole. 373 00:27:34,760 --> 00:27:36,240 Kurva. Běž dovnitř. 374 00:27:36,320 --> 00:27:37,840 Běž do prdele dovnitř. 375 00:27:41,920 --> 00:27:43,600 Lehni si kurva na podlahu. 376 00:27:44,160 --> 00:27:45,360 Zasranej idiote. 377 00:27:54,520 --> 00:27:55,480 Co je? 378 00:27:55,920 --> 00:27:56,960 Jdi do prdele! 379 00:27:58,400 --> 00:27:59,240 Cože? 380 00:27:59,640 --> 00:28:01,720 To je za Tilly, ty zkurvenej srabe. 381 00:28:23,880 --> 00:28:26,000 Aaron je dobrý. Nejlepší ze třídy. 382 00:28:26,080 --> 00:28:28,400 Po škole založí vlastní společnost, že? 383 00:28:28,480 --> 00:28:30,800 - Opravdu? - Jo, mám to v plánu. 384 00:28:31,000 --> 00:28:32,760 Pokud seženu počáteční kapitál. 385 00:28:33,120 --> 00:28:35,320 To je skvělé. V jakém oboru? 386 00:28:35,720 --> 00:28:36,760 Značkový obsah. 387 00:28:37,920 --> 00:28:40,240 - Aha. - Takže dělám fotky 388 00:28:40,440 --> 00:28:42,920 a videa značek pro sociální sítě. 389 00:28:43,200 --> 00:28:44,680 A co dělají tvoji rodiče? 390 00:28:45,160 --> 00:28:47,280 No... Oni jsou... 391 00:28:47,360 --> 00:28:49,360 Aaronovi rodiče zemřeli. 392 00:28:50,440 --> 00:28:51,720 Aha, to je mi líto. 393 00:28:52,400 --> 00:28:53,360 Kdy? 394 00:28:53,960 --> 00:28:55,040 Před čtyřmi lety. 395 00:28:57,240 --> 00:28:59,400 Jo, táta začal hodně kašlat. 396 00:29:01,320 --> 00:29:04,680 Šel k doktorovi a řekli mu, že má rakovinu plic. 397 00:29:06,360 --> 00:29:09,080 Prý už ji možná měl roky, aniž si toho všimnul. 398 00:29:10,160 --> 00:29:14,080 A o pár měsíců později začalo mámu bolet břicho. 399 00:29:14,840 --> 00:29:16,280 Šla na vyšetření. 400 00:29:16,560 --> 00:29:19,920 Prý měla čtvrté stadium metastatické rakoviny slinivky. 401 00:29:22,520 --> 00:29:24,960 Už se jí to rozšířilo do žaludku a jater, 402 00:29:25,040 --> 00:29:27,080 takže... to šlo dost rychle. 403 00:29:30,400 --> 00:29:31,400 To mě moc mrzí. 404 00:29:33,000 --> 00:29:38,360 Jo. Snažili jsme se doma pomáhat, ale táta už tou dobou taky jen ležel. 405 00:29:38,640 --> 00:29:40,600 Takže je oba převezli do hospicu. 406 00:29:42,320 --> 00:29:46,560 Měli postele vedle sebe, takže se mohli držet za ruce. 407 00:29:48,280 --> 00:29:51,520 A táta umřel v neděli. Máma umřela v úterý. 408 00:29:53,040 --> 00:29:54,800 Kdo se o tebe staral? 409 00:29:55,440 --> 00:29:56,880 Můj starší bratr. Jamie. 410 00:29:57,720 --> 00:30:01,320 Když umřeli, bylo mu 18, takže se stal mým zákonným zástupcem, 411 00:30:01,920 --> 00:30:02,840 mým a Stefa. 412 00:30:03,080 --> 00:30:04,800 Stef je Aaronův mladší bratr. 413 00:30:05,040 --> 00:30:05,880 Jo. 414 00:30:06,320 --> 00:30:08,080 Když se to stalo, byl Stef malý. 415 00:30:08,200 --> 00:30:11,440 Takže nerozuměl všemu, ale Jamie to s ním uměl. 416 00:30:12,320 --> 00:30:13,560 Uměl to s náma oběma. 417 00:30:13,640 --> 00:30:16,240 Staral se o to, abysme chodili do školy. 418 00:30:16,760 --> 00:30:18,200 Nikdy nevynechali jídlo. 419 00:30:19,440 --> 00:30:20,920 Udělal by pro nás cokoli. 420 00:30:23,880 --> 00:30:28,000 Zdá se, že tvůj bratr Jamie je pozoruhodný mladý muž. 421 00:30:44,120 --> 00:30:44,960 Čau. 422 00:30:45,640 --> 00:30:47,080 Pamatujete, co jsem říkal? 423 00:30:47,360 --> 00:30:49,560 Když zavolám, všichni přijdete. Jo? 424 00:30:49,840 --> 00:30:51,000 Tak přijďte teď. 425 00:30:51,680 --> 00:30:53,040 Jsem v Blackwall House. 426 00:31:00,920 --> 00:31:01,760 Hele. 427 00:31:01,920 --> 00:31:03,520 Připravte ho na jeho přátele. 428 00:31:27,080 --> 00:31:29,640 Tyhle lidi se jen předváděj, jasný? 429 00:31:46,360 --> 00:31:50,040 Odvedli jste dobrou práci, mám pro vás něco navíc, pánové. 430 00:31:53,200 --> 00:31:55,200 Nezapomeňte odejít zadem, jasný? 431 00:32:04,160 --> 00:32:07,080 Tohle je pro tebe. Nenasyp si to všechno do žíly. 432 00:32:07,160 --> 00:32:09,280 Dobře. Ne, to neudělám. 433 00:32:09,480 --> 00:32:12,600 Až se vrátíme, budu tě potřebovat na další obchod. 434 00:32:13,680 --> 00:32:14,760 Jasně, Sully. 435 00:32:16,760 --> 00:32:18,560 - Dobrá práce. - Dobrý, chlape. 436 00:32:23,160 --> 00:32:25,800 Páni! Kolik je to peněz, brácho? 437 00:32:26,200 --> 00:32:27,760 Dost na pronajmutí bytu. 438 00:32:35,840 --> 00:32:36,920 S teplou sprchou, 439 00:32:37,000 --> 00:32:39,560 protože co tu jsme, necítím se kurva čistej. 440 00:32:39,640 --> 00:32:41,480 Co? A pak můžem jít na Arsenal? 441 00:32:41,760 --> 00:32:43,880 - Jo, jen co si užijeme. - Brácho? 442 00:32:44,800 --> 00:32:46,480 Na tebe žádná ženská nečeká? 443 00:32:46,640 --> 00:32:49,680 Ženská? Ne, kámo. Tohle mě nebere. 444 00:32:50,440 --> 00:32:51,440 Nejsi na ženský? 445 00:32:51,520 --> 00:32:54,040 Ne. Jsem na ženský, ale jde o ty vztahy. 446 00:32:54,120 --> 00:32:56,880 Podle mě se nevyplatí do toho zabřednout. 447 00:32:57,160 --> 00:33:01,280 Neboj, až se vrátíme, najdeme si nějaký pořádný buchty. 448 00:33:01,520 --> 00:33:02,720 - Jo. - Věř mi. 449 00:33:02,800 --> 00:33:03,680 Jo. 450 00:33:04,920 --> 00:33:07,160 Ale teď je čas jít do postele, brácho, 451 00:33:07,240 --> 00:33:12,120 protože zítra jedeme prvním vlakem ve 4:55. 452 00:33:12,280 --> 00:33:14,760 Ve čtyři? Víš, jak je to brzy, brácho? 453 00:33:14,840 --> 00:33:15,680 Ja vím. 454 00:33:16,520 --> 00:33:17,840 Ale neboj, vzbudím tě. 455 00:33:19,200 --> 00:33:20,040 Super. 456 00:34:08,320 --> 00:34:10,040 - Jak je? - Jak se vede? 457 00:34:13,680 --> 00:34:15,000 Takže jsme připravený? 458 00:34:33,640 --> 00:34:34,520 Kdes to vzal? 459 00:34:35,720 --> 00:34:37,080 Ve starožitnostech. 460 00:34:44,600 --> 00:34:45,800 To už je lepší. 461 00:34:49,520 --> 00:34:50,760 Chceš na něco koukat? 462 00:34:55,440 --> 00:34:56,280 Ne. 463 00:34:57,800 --> 00:34:59,720 Vlítnem na ně hned ráno, jo? 464 00:35:28,320 --> 00:35:29,880 Čau, D. Jak se vede? 465 00:35:30,160 --> 00:35:32,280 Čau, brácho. Řekls to dámám, jo? 466 00:35:33,400 --> 00:35:36,240 Jo, řekl jsem jim to. Jsou celý nadšený, brácho. 467 00:35:38,760 --> 00:35:40,840 Mluvil jsi s imigračním právníkem? 468 00:35:41,240 --> 00:35:42,080 Jo. 469 00:35:42,840 --> 00:35:46,440 Hele, bude to chtít nějaký papírování a tak... Ale neměj strach. 470 00:35:46,520 --> 00:35:47,800 Dostanu tě sem, kámo. 471 00:35:47,880 --> 00:35:50,960 Nemám strach. Ty to zvládneš. Nikdy jsi mě nezklamal. 472 00:35:51,040 --> 00:35:51,880 Jo, já vím. 473 00:35:52,560 --> 00:35:53,600 A nikdy nezklamu. 474 00:36:50,640 --> 00:36:51,840 No tak. 475 00:37:27,000 --> 00:37:27,840 Jasi? 476 00:37:30,160 --> 00:37:31,200 Jasone! 477 00:37:32,160 --> 00:37:34,560 Kde je Jason? Kde je? 478 00:37:34,880 --> 00:37:36,000 Kde je? 479 00:37:36,640 --> 00:37:37,720 Sully! 480 00:37:38,480 --> 00:37:39,760 Sully! 481 00:37:40,280 --> 00:37:41,400 Pomoz mi! 482 00:37:41,600 --> 00:37:42,920 - Prostě skoč. - Pomoc! 483 00:37:43,000 --> 00:37:44,400 - Jasone! - Pomoz mi! 484 00:37:44,480 --> 00:37:45,920 - Skoč! - Nemůžu dejchat! 485 00:37:46,240 --> 00:37:47,760 - Skoč! - Pomoz mi! 486 00:37:48,280 --> 00:37:50,200 Nemůžu! 487 00:37:50,520 --> 00:37:51,560 Rozbij to! 488 00:37:52,080 --> 00:37:53,240 Kurva, rozbij to! 489 00:37:53,880 --> 00:37:55,160 Nemůžu to rozbít. 490 00:37:57,520 --> 00:37:58,520 Skoč, kámo! 491 00:38:02,000 --> 00:38:02,960 Umřeš! 492 00:38:03,200 --> 00:38:04,760 - Přestaň. - Sully! 493 00:38:14,920 --> 00:38:15,760 Jasone! 494 00:38:20,080 --> 00:38:21,240 Jasone! 495 00:38:24,720 --> 00:38:25,680 Jasone! 496 00:38:30,080 --> 00:38:31,120 Jasone! 497 00:38:36,920 --> 00:38:38,320 Jasone! 498 00:38:51,360 --> 00:38:52,200 Ne. 499 00:38:52,560 --> 00:38:54,640 Jasi... 500 00:43:00,160 --> 00:43:01,200 Mám řídit? 501 00:43:02,080 --> 00:43:03,360 Ne. Budu řídit. 502 00:43:03,760 --> 00:43:07,000 - Jsi připravenej to udělat, brácho? - Jasně. Jdeme. 503 00:43:11,920 --> 00:43:12,880 Jdeme... 504 00:43:19,560 --> 00:43:20,400 Co to děláš? 505 00:43:22,960 --> 00:43:23,800 Sully? 506 00:43:31,360 --> 00:43:33,000 Co se do prdele děje, kámo? 507 00:43:37,520 --> 00:43:38,840 Takže ta věc. Do toho. 508 00:43:40,720 --> 00:43:41,560 Chlape. 509 00:43:43,640 --> 00:43:44,480 O co jde? 510 00:43:48,320 --> 00:43:49,440 Je to velký. 511 00:43:49,520 --> 00:43:50,440 Kolik? 512 00:43:52,640 --> 00:43:53,600 Pět koksu. 513 00:43:54,160 --> 00:43:55,960 Pět heráku. První zásilka. 514 00:43:58,160 --> 00:43:59,120 Odkud? 515 00:44:00,320 --> 00:44:02,000 Dej to dolů. Nemiř na mě. 516 00:44:02,080 --> 00:44:02,920 Odkud? 517 00:44:03,000 --> 00:44:04,960 Sully, dej to dolů! Jsou tu okna... 518 00:44:05,040 --> 00:44:05,880 Drisi! 519 00:44:12,960 --> 00:44:13,920 Odkud? 520 00:44:16,880 --> 00:44:19,000 Už přede mnou nebudeš nic tajit. 521 00:44:21,400 --> 00:44:22,560 Nejsem míň než ty. 522 00:44:26,880 --> 00:44:27,880 Jamajka. 523 00:44:30,760 --> 00:44:33,840 Když to zvládneme, můžeme dostat, kolik budeme chtít. 524 00:44:36,160 --> 00:44:37,240 Jakej je podíl? 525 00:44:39,480 --> 00:44:40,840 Padesát na padesát. 526 00:44:41,200 --> 00:44:42,480 My a dodavatel. 527 00:45:07,760 --> 00:45:09,480 Když to uděláme dobře, brácho... 528 00:45:10,200 --> 00:45:11,400 jsme zas na vrcholu. 529 00:45:13,840 --> 00:45:16,440 Žádný sraní na ulici a podobně. 530 00:45:17,680 --> 00:45:18,600 Já a ty. 531 00:45:20,280 --> 00:45:21,480 Rovnocenný partneři. 532 00:45:24,640 --> 00:45:26,760 Poslouchej, Dushane, bude to takhle. 533 00:45:28,400 --> 00:45:30,640 Tahle první zásilka, dvě ku jedný pro mě. 534 00:45:30,720 --> 00:45:33,240 - Brácho, to nemůžeš. - Potřebuješ moje prachy? 535 00:45:38,880 --> 00:45:41,120 A potom všechno napůl. 536 00:46:07,200 --> 00:46:09,400 Brácho, řekneš mi, co se kurva stalo? 537 00:46:09,920 --> 00:46:10,880 Co se děje? 538 00:46:16,600 --> 00:46:18,040 Sully, kde je Jason? 539 00:46:20,800 --> 00:46:21,880 Nezvládnul to. 540 00:46:23,320 --> 00:46:24,640 To je mi líto. 541 00:46:27,280 --> 00:46:28,960 Ten kluk nikdy neměl štěstí. 542 00:46:34,680 --> 00:46:35,680 Jsou tady. 543 00:46:49,320 --> 00:46:52,560 - Zklameš mě? - Záleží na tom, co čekáš, ne? 544 00:47:02,320 --> 00:47:04,440 Proč to smrdí jako zasranej táborák? 545 00:47:04,880 --> 00:47:05,960 Je to tam všechno. 546 00:47:06,800 --> 00:47:08,280 Můžeš si to přepočítat. 547 00:47:11,440 --> 00:47:13,000 Doufal jsi, že nebude, co? 548 00:47:13,920 --> 00:47:16,760 Jestli to posereš, budu před Sugarem vypadat blbě. 549 00:47:16,840 --> 00:47:18,360 To není zdravá situace. 550 00:47:18,640 --> 00:47:21,600 Takže musíš Sugarovi zaplatit, cos slíbil. Rozumíš? 551 00:47:23,160 --> 00:47:24,920 Jo. Myslím, že to chápu. 552 00:47:44,480 --> 00:47:46,320 Příště toho bude dvakrát tolik. 553 00:47:47,080 --> 00:47:49,240 Slíbils Sugarovi, že si vydělá hodně. 554 00:47:49,720 --> 00:47:51,560 Takže očekává pořádný prachy. 555 00:47:53,720 --> 00:47:54,880 To mu taky pošleme. 556 00:47:56,200 --> 00:47:58,680 A postaráme se, abys před Sugarem vypadal dobře. 557 00:48:15,840 --> 00:48:18,520 - Kdo je kurva Sugar? - Řeknu ti to pozdějc. 558 00:48:24,400 --> 00:48:25,520 Je to v pohodě, jo? 559 00:48:37,640 --> 00:48:38,480 Jo. 560 00:48:39,280 --> 00:48:40,160 Dobře. 561 00:48:47,840 --> 00:48:49,400 Vypadneme odsud. 562 00:50:12,200 --> 00:50:14,120 Překlad titulků: Marek Buchtel