1
00:00:06,043 --> 00:00:10,003
LOẠT PHIM NETFLIX
2
00:00:20,043 --> 00:00:22,803
- Này! Cô ổn chứ?
- Chào. Cô thế nào?
3
00:00:22,883 --> 00:00:25,003
- Tôi ổn. Còn cô?
- Tôi ổn, cảm ơn.
4
00:00:25,083 --> 00:00:27,163
Tốt. Cô thấy thế nào?
5
00:00:27,243 --> 00:00:29,883
Ừ, không tệ.
Cô thế nào? Trông rạng rỡ thế!
6
00:00:29,963 --> 00:00:31,403
- Cô nghĩ vậy à?
- Phải.
7
00:00:31,483 --> 00:00:32,603
Tôi đang cố.
8
00:01:34,603 --> 00:01:36,523
Phân loại các hạt này thôi hả?
9
00:01:36,603 --> 00:01:37,643
Ừ, nhờ cô.
10
00:01:40,643 --> 00:01:42,083
Nằm xuống sàn.
11
00:01:43,283 --> 00:01:45,083
Nằm xuống sàn.
12
00:02:25,803 --> 00:02:27,883
Đi mau!
13
00:02:35,603 --> 00:02:36,643
Vậy là xong.
14
00:02:45,123 --> 00:02:45,963
Ổn chứ?
15
00:02:47,323 --> 00:02:48,443
Ừ.
16
00:02:48,523 --> 00:02:49,603
Mày chắc chứ?
17
00:02:50,363 --> 00:02:51,363
Ừ, anh bạn.
18
00:02:56,563 --> 00:02:57,883
- Chào.
- Anh thế nào?
19
00:02:59,843 --> 00:03:01,883
Sao rồi? Rất tiếc khi nghe chuyện mẹ anh.
20
00:03:03,403 --> 00:03:04,483
Đây là Junior.
21
00:03:05,283 --> 00:03:07,843
Có em họ ngồi tù
vì tội danh giết hai người.
22
00:03:07,923 --> 00:03:09,323
Tình hình tệ lắm.
23
00:03:09,403 --> 00:03:11,883
Họ có đủ ADN các thứ. Cả nhân chứng nữa.
24
00:03:11,963 --> 00:03:14,443
Cậu ấy sẽ không về nhà được. Đen thật.
25
00:03:15,443 --> 00:03:18,363
Cậu ấy đang bị tạm giam.
Cùng khu với Ruben.
26
00:03:20,203 --> 00:03:21,923
Cậu ấy sẽ giải quyết vấn đề này.
27
00:03:22,443 --> 00:03:23,603
Thế nào cũng được.
28
00:03:24,483 --> 00:03:26,763
Cậu ấy có thể làm chậm, nhanh.
29
00:03:27,803 --> 00:03:29,803
Trong phòng giam, ngoài sân.
30
00:03:29,883 --> 00:03:32,723
Ầm ĩ nếu anh muốn gửi thông điệp,
hoặc lặng lẽ. Đều được tất.
31
00:03:32,803 --> 00:03:34,043
Tôi không quan tâm.
32
00:03:34,843 --> 00:03:36,043
Chỉ cần làm xong.
33
00:03:36,123 --> 00:03:37,963
Nghe này, tôi sẽ không nói dối.
34
00:03:38,883 --> 00:03:41,723
Một khi quản giáo chuyển hắn
đến khu biệt giam an toàn,
35
00:03:42,323 --> 00:03:44,243
chuyện này sẽ khó làm hơn nhiều.
36
00:03:44,323 --> 00:03:45,563
Vậy phải làm hôm nay.
37
00:03:47,123 --> 00:03:48,123
Thu xếp đi.
38
00:03:50,243 --> 00:03:51,243
Xong rồi.
39
00:03:54,283 --> 00:03:57,923
- Gọi cho tôi ngay khi xong việc.
- Được.
40
00:03:58,003 --> 00:03:58,843
Rõ rồi.
41
00:04:14,363 --> 00:04:16,283
Rất tiếc khi nghe chuyện mẹ anh.
42
00:04:17,003 --> 00:04:18,963
Mất đi bố mẹ không dễ chút nào.
43
00:04:19,443 --> 00:04:20,803
Ngồi xuống đi.
44
00:04:28,683 --> 00:04:30,523
Nói đi. Cậu có gì cho tôi?
45
00:04:32,603 --> 00:04:33,443
Anh nói đúng.
46
00:04:35,963 --> 00:04:37,483
Kit đã phạm sai lầm.
47
00:04:41,083 --> 00:04:43,123
Nghe này, khi tôi ngồi tù,
48
00:04:43,603 --> 00:04:45,683
rõ ràng Kit đã chăm sóc các em tôi.
49
00:04:46,163 --> 00:04:48,683
Ats hẳn đã chọc Stef. Bắt nạt nó suốt.
50
00:04:51,163 --> 00:04:53,283
Nên Kit hẳn đã trả tiền cho gã này,
51
00:04:53,363 --> 00:04:55,163
cái gã anh đã nói với tôi,
52
00:04:55,243 --> 00:04:56,683
để dạy Ats một bài học.
53
00:04:57,443 --> 00:05:00,483
Đúng ra Ats không bị đâm,
chỉ bị dần một chút.
54
00:05:01,123 --> 00:05:02,363
Tôi không biết gì cả.
55
00:05:03,683 --> 00:05:04,723
Và nếu tôi biết,
56
00:05:05,523 --> 00:05:06,723
tôi sẽ không đồng ý.
57
00:05:09,803 --> 00:05:11,683
Tôi đang cho anh thấy đấy.
58
00:05:11,763 --> 00:05:12,723
Tôi trung thành.
59
00:05:13,243 --> 00:05:14,403
Kit cũng vậy.
60
00:05:15,403 --> 00:05:17,043
Hãy để chúng tôi chứng tỏ.
61
00:05:20,403 --> 00:05:21,443
Kit phải đi thôi.
62
00:05:22,923 --> 00:05:24,083
Ý anh là sao?
63
00:05:24,163 --> 00:05:25,763
Cậu hiểu ý tôi mà, anh bạn.
64
00:05:29,203 --> 00:05:30,363
Kit phải ra đi.
65
00:05:31,123 --> 00:05:32,843
Cậu sẽ ra tay. Hôm nay.
66
00:05:37,603 --> 00:05:39,483
Nếu ngày mai Kit vẫn chưa chết,
67
00:05:40,643 --> 00:05:41,883
thì cậu sẽ chết.
68
00:05:45,003 --> 00:05:45,923
Biến đi.
69
00:06:02,283 --> 00:06:04,843
Giờ ta xem
hắn có trung thành hay không nhỉ?
70
00:06:08,523 --> 00:06:10,363
Tiệm của Shelley vừa bị nã đạn.
71
00:06:10,443 --> 00:06:12,843
- Gì cơ?
- Súng máy. Cảnh sát đang ở đó.
72
00:06:37,003 --> 00:06:37,883
Xin lỗi.
73
00:06:43,683 --> 00:06:44,523
Em ổn chứ?
74
00:06:51,483 --> 00:06:52,483
Anh hứa với em…
75
00:06:54,643 --> 00:06:55,923
họ sẽ lĩnh đủ, nhé?
76
00:06:56,683 --> 00:06:58,043
Họ sẽ không quay lại.
77
00:06:59,043 --> 00:07:00,403
Anh sẽ giải quyết.
78
00:07:01,683 --> 00:07:04,403
Em nghe chứ?
79
00:07:09,483 --> 00:07:11,563
Hình như họ muốn hỏi em.
80
00:07:24,123 --> 00:07:25,123
Này, đi thôi.
81
00:07:29,883 --> 00:07:32,523
Hắn hẳn mất trí
mới nghĩ tao sẽ động vào mày.
82
00:07:35,923 --> 00:07:36,963
Ta là anh em.
83
00:07:37,683 --> 00:07:38,563
Gia đình.
84
00:07:39,283 --> 00:07:40,363
Cả đời là vậy.
85
00:07:49,843 --> 00:07:51,643
Nhưng tao sẽ nói thật với mày.
86
00:07:52,403 --> 00:07:54,923
Dushane và Sully sẽ truy đuổi chúng ta,
87
00:07:55,003 --> 00:07:56,243
không nương tay.
88
00:08:05,443 --> 00:08:06,443
Vậy phải làm sao?
89
00:08:07,283 --> 00:08:08,203
Ta phải làm gì?
90
00:08:16,443 --> 00:08:17,883
Ta phải chạy thôi.
91
00:08:21,523 --> 00:08:23,603
Ta phải biến khỏi đây ngay hôm nay.
92
00:08:24,483 --> 00:08:25,963
Nhưng vấn đề là đi đâu?
93
00:08:34,043 --> 00:08:36,163
Tao có người anh họ ở Cardiff.
94
00:08:37,283 --> 00:08:39,603
- Vậy à?
- Anh ấy có thể thu xếp cho ta.
95
00:08:40,243 --> 00:08:41,923
Nhưng Cardiff xa quá đấy.
96
00:08:51,403 --> 00:08:52,323
Biết gì không?
97
00:08:52,923 --> 00:08:53,963
Thu xếp đi.
98
00:08:55,643 --> 00:08:59,083
Chết tiệt. Gọi anh ta thu xếp đi,
không có nhiều thời gian.
99
00:09:00,123 --> 00:09:01,243
Tối nay ta phải đi.
100
00:09:04,483 --> 00:09:08,003
Tao đi sắp xếp cho mấy đứa em
rồi sẽ quay lại đón mày sau.
101
00:09:08,963 --> 00:09:09,803
Thế nhé?
102
00:09:12,323 --> 00:09:13,163
Tạm biệt.
103
00:09:21,723 --> 00:09:25,523
Này. Tao muốn biết mọi thông tin
về gã Curtis này ngay bây giờ.
104
00:09:26,243 --> 00:09:27,123
Tất cả!
105
00:09:27,203 --> 00:09:29,883
- Dushane, tôi không biết…
- Nghe này. Đừng giỡn mặt tao!
106
00:09:29,963 --> 00:09:32,523
Tao thề, mày nên bắt đầu nói đi!
107
00:09:34,323 --> 00:09:36,963
Có chị gái anh ta, Vee.
108
00:09:37,043 --> 00:09:40,163
Và một gã nữa, Speaks, hắn có mặt suốt.
109
00:09:40,243 --> 00:09:41,563
Họ bán súng.
110
00:09:42,483 --> 00:09:45,323
- Xin lỗi. Tôi không biết…
- "Xin lỗi" có giúp được ai không?
111
00:09:45,883 --> 00:09:47,243
Mọi khi ba hoa lắm mà?
112
00:09:47,843 --> 00:09:50,163
Mọi khi mày ba hoa lắm cơ mà?
113
00:09:50,243 --> 00:09:52,043
Đồ ngu! Khốn kiếp!
114
00:10:04,203 --> 00:10:07,443
Jaq, mày cần giải quyết chuyện này.
115
00:10:12,923 --> 00:10:13,923
Tao không sao.
116
00:10:17,963 --> 00:10:19,203
Hôm nay hắn phải mất.
117
00:10:20,403 --> 00:10:21,683
Tao không quan tâm!
118
00:10:25,003 --> 00:10:26,323
Tôi sẽ gọi Curtis.
119
00:10:29,923 --> 00:10:30,843
Và nói gì, Jaq?
120
00:10:32,083 --> 00:10:33,603
Bảo hắn là tôi sẽ đưa Lauryn đến.
121
00:10:34,923 --> 00:10:35,763
Không.
122
00:10:36,803 --> 00:10:38,243
Gã này quá ranh mãnh.
123
00:10:38,323 --> 00:10:40,483
Mày sẽ bước vào một cuộc phục kích.
124
00:10:43,803 --> 00:10:47,003
- Không nên.
- Nhưng tất cả chuyện này là do tôi.
125
00:10:48,043 --> 00:10:50,843
Đó là chị tôi,
nên đó là rắc rối và trách nhiệm của tôi.
126
00:10:50,923 --> 00:10:53,323
- Tôi phải xử lý chuyện này.
- Mày không…
127
00:10:53,403 --> 00:10:55,363
Có ai hỏi chị nghĩ gì không?
128
00:10:56,363 --> 00:10:58,043
Cả đời tôi, tất cả những gì chị làm
129
00:10:58,123 --> 00:11:00,483
là gây rắc rối và làm hỏng chuyện của tôi.
130
00:11:00,563 --> 00:11:02,803
Hết chuyện này đến chuyện khác!
131
00:11:04,563 --> 00:11:06,643
Khi chuyện này kết thúc ấy mà?
132
00:11:06,723 --> 00:11:07,763
Tôi và chị ấy mà?
133
00:11:08,283 --> 00:11:09,363
Ta sẽ cắt đứt!
134
00:11:31,403 --> 00:11:32,243
Chào.
135
00:11:34,643 --> 00:11:37,763
- Tưởng anh không tới.
- Sao anh bỏ được. Mày biết mà.
136
00:11:43,803 --> 00:11:45,003
Anh sẽ bắt đầu chứ?
137
00:11:45,083 --> 00:11:46,203
Để anh bắt đầu.
138
00:11:48,683 --> 00:11:49,763
Mừng sinh nhật bố.
139
00:11:51,003 --> 00:11:52,003
Chúng con nhớ bố.
140
00:11:53,443 --> 00:11:54,523
Mừng sinh nhật bố.
141
00:12:01,083 --> 00:12:02,163
Mừng sinh nhật bố.
142
00:12:06,083 --> 00:12:07,003
Bọn con đây.
143
00:12:08,763 --> 00:12:09,883
Vẫn ở đây.
144
00:12:10,483 --> 00:12:11,603
Đứng vững.
145
00:12:14,603 --> 00:12:17,363
Aaron đang học đại học,
như bố nói trước đây.
146
00:12:18,203 --> 00:12:21,643
Và khi tốt nghiệp,
nó sẽ là dân marketing rất đỉnh.
147
00:12:24,003 --> 00:12:24,923
Còn Stef,
148
00:12:26,563 --> 00:12:27,683
con không thể nói dối…
149
00:12:29,963 --> 00:12:31,883
Stef học sa sút khi con đi vắng,
150
00:12:31,963 --> 00:12:35,923
nhưng không sao vì nó sẽ cày điểm trở lại.
151
00:12:37,723 --> 00:12:39,563
Nên, vâng, bọn con vẫn sống ổn.
152
00:12:40,523 --> 00:12:42,123
Năm sau bọn con sẽ lại đến.
153
00:12:44,723 --> 00:12:46,403
Bọn con sẽ không quên bố mẹ.
154
00:12:49,043 --> 00:12:50,763
Mấy đứa…
155
00:12:57,403 --> 00:12:58,723
Em phải về học đây.
156
00:12:58,803 --> 00:12:59,643
Này, khoan đã.
157
00:13:01,603 --> 00:13:03,563
Anh có chuyện cần nói với cả hai.
158
00:13:07,683 --> 00:13:08,883
Có chuyện đã xảy ra.
159
00:13:10,483 --> 00:13:13,443
Anh chưa thể nói rõ,
nhưng cứ biết là nghiêm trọng.
160
00:13:16,483 --> 00:13:18,283
- Tối nay ta phải đi.
- Gì cơ?
161
00:13:18,363 --> 00:13:19,803
Đi? Đi đâu?
162
00:13:20,403 --> 00:13:23,483
Anh họ Kit có nhà ở Cardiff.
Ta sẽ ở đó ít lâu.
163
00:13:23,563 --> 00:13:24,443
Cardiff?
164
00:13:25,443 --> 00:13:26,483
Anh nói gì vậy?
165
00:13:26,563 --> 00:13:28,523
- Cardiff ở đâu?
- Ở Wales.
166
00:13:29,403 --> 00:13:30,763
Đầu kia đất nước đấy, mẹ nó.
167
00:13:30,843 --> 00:13:33,763
Đừng nói như thế ở đây.
Hãy nhớ ta đang ở đâu.
168
00:13:35,643 --> 00:13:38,683
Nghe này,
hãy về nhà thu dọn đồ đạc cần thiết.
169
00:13:38,763 --> 00:13:40,443
Khi anh gọi, sẵn sàng lên đường.
170
00:13:40,523 --> 00:13:43,523
Tuần này em có kỳ thi.
Hay anh quên chuyện đó rồi à?
171
00:13:44,483 --> 00:13:47,443
Kỳ thi quan trọng nhất,
giờ anh lại báo em tin này?
172
00:13:48,643 --> 00:13:49,763
Ta sẽ tìm ra cách.
173
00:13:49,843 --> 00:13:53,043
Ý anh tìm ra cách là sao?
Không có cách nào khác đâu.
174
00:13:53,723 --> 00:13:56,803
- Em không đi!
- Aaron, chuyện này không phải vì mày.
175
00:13:58,123 --> 00:13:59,123
Nghe anh nói chứ?
176
00:14:00,163 --> 00:14:01,483
Mà vì tất cả chúng ta.
177
00:14:02,083 --> 00:14:03,643
Đảm bảo ta đều an toàn.
178
00:14:03,723 --> 00:14:04,803
Sao lại không chứ?
179
00:14:05,883 --> 00:14:08,443
Nói đi. Anh đã làm gì?
Anh làm cái quái gì?
180
00:14:08,523 --> 00:14:10,803
Anh đã bảo không được nói thế mà?
181
00:14:10,883 --> 00:14:12,603
Còn đại học? Bằng của em?
182
00:14:12,683 --> 00:14:14,443
Mọi chuyện sẽ đâu vào đó.
183
00:14:15,323 --> 00:14:18,603
Nhưng ngay giờ,
mày cần về nhà dọn đồ cho mày và Stef.
184
00:14:18,683 --> 00:14:20,643
Có vấn đề gì vậy?
185
00:14:22,723 --> 00:14:25,203
Này, mày đi đâu thế, Stef? Bình tĩnh!
186
00:14:25,283 --> 00:14:26,363
Ê, Stef.
187
00:14:32,763 --> 00:14:33,603
Này.
188
00:14:34,803 --> 00:14:37,283
Xin mày hãy về nhà làm vậy hộ anh, làm ơn.
189
00:14:37,363 --> 00:14:40,283
Giờ anh làm thế với nó,
anh sẽ làm hỏng cả đời nó.
190
00:14:41,083 --> 00:14:42,883
Aaron, em trai, anh cần mày.
191
00:14:43,843 --> 00:14:44,963
Mày không hiểu à?
192
00:14:47,723 --> 00:14:48,563
Không.
193
00:14:50,403 --> 00:14:53,843
Em không muốn bị cuốn vào việc làm ăn,
cuộc sống băng đảng của anh nữa.
194
00:14:53,923 --> 00:14:56,283
- Em không tham gia.
- Không, đâu phải…
195
00:14:56,363 --> 00:14:58,683
Ngay khi có bằng, em sẽ rời khỏi đây.
196
00:14:58,763 --> 00:15:00,763
- Aaron, bình tĩnh.
- Đã bình tĩnh.
197
00:15:30,083 --> 00:15:30,963
Ai đấy?
198
00:15:31,843 --> 00:15:32,963
Anh muốn Lauryn hả?
199
00:15:35,243 --> 00:15:36,163
Cô biết vậy mà.
200
00:15:37,203 --> 00:15:40,003
Những chuyện này sẽ không xảy ra
nếu cô để tôi gặp Lauryn.
201
00:15:40,523 --> 00:15:41,683
Giúp cô ấy tỉnh ra.
202
00:15:41,763 --> 00:15:44,123
Nghe này. Tôi sẽ nhắn anh địa điểm.
203
00:15:44,603 --> 00:15:47,963
Mang theo hàng và tiền anh cướp,
từng tờ một,
204
00:15:48,563 --> 00:15:49,883
tôi sẽ đưa Lauryn đến.
205
00:15:51,443 --> 00:15:54,483
Cô phải hiểu, Jaq,
lý do tôi hơi nghi ngờ ở đây.
206
00:15:55,803 --> 00:15:58,523
Sao đột nhiên
cô lại muốn để Lauryn về với tôi?
207
00:15:59,843 --> 00:16:02,643
Vì tôi còn các sếp
và họ không hài lòng với tôi.
208
00:16:03,603 --> 00:16:05,083
Lauryn không phải chị họ.
209
00:16:05,643 --> 00:16:09,123
Họ muốn chuyện này kết thúc hôm nay,
nên tôi có trách nhiệm.
210
00:16:11,043 --> 00:16:12,763
Anh nghe rõ chứ?
211
00:16:15,163 --> 00:16:16,003
Ừ.
212
00:16:16,683 --> 00:16:19,803
Anh trả lại thứ anh lấy,
rồi tôi sẽ giao anh Lauryn.
213
00:16:21,123 --> 00:16:22,243
Anh muốn hay không?
214
00:16:32,803 --> 00:16:33,843
Ta gặp ở đâu?
215
00:16:36,843 --> 00:16:39,203
Tôi sẽ gửi địa điểm ngay. Một tiếng nữa.
216
00:16:53,123 --> 00:16:54,123
Đó là cái bẫy.
217
00:16:55,083 --> 00:16:57,803
Và họ nghĩ em đủ ngu ngốc để rơi vào đó.
218
00:17:05,003 --> 00:17:06,923
Không, họ sẽ rơi vào bẫy của ta.
219
00:17:10,323 --> 00:17:11,203
Ta sẽ bắt Jaq.
220
00:17:12,323 --> 00:17:13,243
Cái gì?
221
00:17:16,003 --> 00:17:17,603
Đổi Jaq lấy Lauryn.
222
00:17:25,203 --> 00:17:27,643
Xin để lại lời nhắn sau tiếng bíp.
223
00:17:27,723 --> 00:17:29,563
Này Dushane.
224
00:17:32,603 --> 00:17:34,483
Có lẽ ta nên nói chuyện
225
00:17:35,283 --> 00:17:37,643
về Tây Ban Nha.
226
00:17:38,963 --> 00:17:39,963
Nên…
227
00:17:41,363 --> 00:17:43,363
nên hãy gọi cho tôi, và…
228
00:17:44,683 --> 00:17:46,763
chắc chắn, tôi sẽ cập nhật cho anh.
229
00:17:48,043 --> 00:17:49,843
Rồi, hẹn sớm nói chuyện. Chào.
230
00:18:01,163 --> 00:18:03,443
Sao Dushane bơ điện thoại của em?
231
00:18:04,163 --> 00:18:06,443
Mẹ anh ta vừa mất. Em đừng để bụng.
232
00:18:09,243 --> 00:18:10,923
Anh ta không nói gì với anh?
233
00:18:13,243 --> 00:18:14,323
Về em?
234
00:18:15,363 --> 00:18:16,323
Ví dụ chuyện gì?
235
00:18:16,883 --> 00:18:19,003
Ta đều biết anh ta tàn nhẫn thế nào.
236
00:18:22,083 --> 00:18:24,043
Đâu có lý gì mà hoang tưởng, nhỉ?
237
00:18:28,203 --> 00:18:29,043
Phải không?
238
00:19:10,123 --> 00:19:12,683
- Này, hãy bán súng đi.
- Hả, thật sao?
239
00:19:12,763 --> 00:19:15,243
- Ừ.
- Được lắm. Vào đi.
240
00:20:10,403 --> 00:20:11,843
Giờ không tiện, Junior.
241
00:20:11,923 --> 00:20:14,283
Này. Tôi nghĩ anh cần nghe điều này.
242
00:20:14,363 --> 00:20:16,923
Em họ tôi bị chuyển đi rồi.
243
00:20:18,963 --> 00:20:19,803
Nói tiếp đi.
244
00:20:20,643 --> 00:20:22,123
Không báo trước gì hết!
245
00:20:23,323 --> 00:20:25,203
Họ đưa nó đến Scrubs, anh bạn.
246
00:20:26,403 --> 00:20:28,883
Nên cái chuyện anh muốn nó lo liệu ấy?
247
00:20:29,483 --> 00:20:30,963
Không được nữa rồi.
248
00:20:31,843 --> 00:20:33,123
Không thể.
249
00:20:38,243 --> 00:20:39,843
Mẹ kiếp.
250
00:20:42,123 --> 00:20:43,883
Mẹ kiếp chuyện gì thế?
251
00:20:48,283 --> 00:20:50,203
Cô ta đứng đó dễ chết quá.
252
00:21:33,283 --> 00:21:34,243
Ở đó.
253
00:21:35,323 --> 00:21:36,483
Chắc là cô ta rồi.
254
00:21:48,923 --> 00:21:49,963
Lauryn đâu?
255
00:21:50,883 --> 00:21:51,883
Anh ở đâu? Đến chưa?
256
00:21:53,523 --> 00:21:54,363
Bắt đầu nào.
257
00:21:57,283 --> 00:21:58,323
Đưa Lauryn ra.
258
00:21:58,963 --> 00:22:00,603
Lauryn đang ở trong xe.
259
00:22:00,683 --> 00:22:03,363
Anh sẽ phải đến đón.
Chị ấy đang siêu lo lắng.
260
00:22:07,643 --> 00:22:08,643
Được rồi, Jaq.
261
00:22:21,763 --> 00:22:24,283
Này, tiến hành trước khi họ thấy ta đi.
262
00:22:32,643 --> 00:22:33,483
Đi thôi.
263
00:22:37,323 --> 00:22:38,163
Đợi đã.
264
00:22:43,923 --> 00:22:44,763
A lô?
265
00:22:46,123 --> 00:22:47,483
Anh yêu, em đây.
266
00:22:48,803 --> 00:22:49,883
Họ đang đợi anh.
267
00:22:50,883 --> 00:22:52,443
Jaq và những người khác.
268
00:22:53,883 --> 00:22:55,963
Họ sẽ tấn công khi anh đến chỗ hẹn.
269
00:22:57,563 --> 00:22:59,563
Em không muốn ai bị thương cả.
270
00:23:00,203 --> 00:23:02,043
Em chỉ muốn về nhà.
271
00:23:03,083 --> 00:23:04,283
Ôi, em yêu.
272
00:23:05,643 --> 00:23:07,203
Dĩ nhiên em có thể về nhà.
273
00:23:08,483 --> 00:23:09,323
Em đang ở đâu?
274
00:23:10,243 --> 00:23:11,083
Là Lauryn à?
275
00:23:11,683 --> 00:23:12,643
Vee đấy à?
276
00:23:14,643 --> 00:23:16,923
Chết tiệt… Quên đi.
277
00:23:17,003 --> 00:23:19,483
- Em biết đây là ý tồi. Cứ…
- Không .
278
00:23:19,563 --> 00:23:23,523
Đừng để ý chị ấy. Cứ nói chuyện với anh.
Cho anh biết em đang ở đâu.
279
00:23:23,603 --> 00:23:25,723
Chuyện này có thể kết thúc. Nhé?
280
00:23:28,323 --> 00:23:29,443
Nếu em nói với anh,
281
00:23:29,523 --> 00:23:32,723
anh phải hứa sẽ đến một mình.
282
00:23:33,243 --> 00:23:35,483
Dĩ nhiên. Anh hứa.
283
00:23:36,683 --> 00:23:38,563
Sẽ chỉ có anh và em thôi.
284
00:23:40,483 --> 00:23:41,443
Em đang ở đâu?
285
00:23:57,683 --> 00:23:58,723
Chào.
286
00:23:59,923 --> 00:24:01,843
Chào. Bọn tôi mang đồ đến rồi.
287
00:24:13,763 --> 00:24:17,483
- Sao? Cho tao xem đồ nào.
- Ta còn chưa thỏa thuận giá cả.
288
00:24:17,563 --> 00:24:20,403
Ghê gớm đấy! Mày muốn giá bao nhiêu?
289
00:24:20,483 --> 00:24:22,723
- Bốn cành.
- 400 bảng, thế thôi à?
290
00:24:23,363 --> 00:24:24,683
Đó là giá mở đầu.
291
00:24:25,803 --> 00:24:26,883
Có gì buồn cười?
292
00:24:27,603 --> 00:24:30,123
- Ngồi xuống. Uống đi.
- Khỏi đi.
293
00:24:30,803 --> 00:24:32,803
- Ngồi xuống. Mày sao vậy?
- Này.
294
00:24:32,883 --> 00:24:35,083
Chính anh là người muốn mua súng.
295
00:24:35,163 --> 00:24:38,123
Vậy có giao dịch không? Hay các anh đùa?
296
00:24:40,283 --> 00:24:43,323
Này, tao cảm thấy mày cũng mạnh miệng đấy.
297
00:24:44,403 --> 00:24:46,963
- Ê, bình tĩnh, gì vậy?
- Này, bỏ cậu ấy ra.
298
00:24:47,043 --> 00:24:49,043
- Bỏ tôi ra!
- Bỏ cậu ấy ra!
299
00:24:49,123 --> 00:24:50,963
- Này.
- Này!
300
00:24:51,043 --> 00:24:52,843
- Bỏ tôi ra!
- Bình tĩnh.
301
00:24:52,923 --> 00:24:54,923
Còn chờ gì nữa? Bắt lấy nó!
302
00:24:55,003 --> 00:24:56,643
- Bỏ tôi ra!
- Này, im đi.
303
00:24:56,723 --> 00:24:58,523
Bắt lấy nó, đồ hèn. Tay nó run kìa.
304
00:24:58,603 --> 00:25:00,843
Mày đang làm gì vậy? Đưa tao cái đó.
305
00:25:00,923 --> 00:25:02,083
Thả cậu ấy ra.
306
00:25:02,163 --> 00:25:04,043
Tôi nói, thả cậu ấy ra mà!
307
00:25:06,043 --> 00:25:06,923
Tia, đi đi.
308
00:25:16,643 --> 00:25:18,363
Có biết mày vừa làm gì không?
309
00:25:29,483 --> 00:25:30,363
Bắt lấy nó!
310
00:25:45,443 --> 00:25:46,283
Thôi nào!
311
00:25:55,323 --> 00:25:56,163
Tia!
312
00:26:32,683 --> 00:26:33,603
Này, mày ở đâu?
313
00:26:34,443 --> 00:26:36,523
Mày cần về nhà thu dọn đồ đạc đi.
314
00:26:36,603 --> 00:26:38,403
- Anh đến đón em nhé?
- Đi đi.
315
00:26:38,483 --> 00:26:41,203
- Chết tiệt thật!
- Nó ở chỗ quái nào?
316
00:26:41,283 --> 00:26:43,323
- Mày tìm tiếp đi.
- Sang kia.
317
00:26:43,403 --> 00:26:44,243
Cái gì?
318
00:26:44,323 --> 00:26:45,403
Làm ơn đến đón em.
319
00:26:50,683 --> 00:26:53,683
Tao sẽ tìm ra mày! Tao thề.
Tao biết mày ở đâu đó!
320
00:27:16,883 --> 00:27:17,723
Lauryn?
321
00:27:32,603 --> 00:27:34,323
- Em xin lỗi.
- Ôi, Lauryn.
322
00:27:34,403 --> 00:27:35,243
Em xin lỗi.
323
00:27:38,043 --> 00:27:38,923
Này.
324
00:27:40,563 --> 00:27:41,403
Này.
325
00:27:44,163 --> 00:27:46,363
Đồ ngốc này. Em đã nghĩ gì vậy?
326
00:27:50,683 --> 00:27:52,523
Anh biết em sẽ tỉnh ra mà.
327
00:27:54,803 --> 00:27:56,243
Đám hormone khỉ gió này.
328
00:28:00,203 --> 00:28:01,563
Em không được tỉnh táo.
329
00:28:04,403 --> 00:28:05,283
Nhưng xin em,
330
00:28:06,763 --> 00:28:07,963
em phải hứa với anh
331
00:28:09,083 --> 00:28:12,843
là em sẽ không bao giờ làm gì
như thế này với anh nữa, được chứ?
332
00:28:16,483 --> 00:28:17,923
Vì anh sẽ luôn ở bên em.
333
00:28:19,123 --> 00:28:20,443
Anh sẽ luôn tìm ra em.
334
00:28:22,203 --> 00:28:23,043
Dù có thế nào.
335
00:28:25,003 --> 00:28:26,123
Vì ta là gia đình.
336
00:28:28,603 --> 00:28:29,523
Anh yêu em.
337
00:28:46,963 --> 00:28:47,803
Đi thôi.
338
00:28:49,043 --> 00:28:50,043
Túi của em đâu?
339
00:28:51,323 --> 00:28:52,203
Ngay đây.
340
00:29:24,443 --> 00:29:26,763
Con chó!
341
00:29:40,603 --> 00:29:41,923
Buông ra!
342
00:30:02,923 --> 00:30:04,163
Tôi xin lỗi!
343
00:30:07,403 --> 00:30:08,883
Tôi xin lỗi!
344
00:30:57,763 --> 00:30:59,523
Này Curtis, anh có đến không?
345
00:31:01,243 --> 00:31:02,643
Anh đang ở chỗ nào vậy?
346
00:31:06,083 --> 00:31:06,963
Này, ai…
347
00:31:07,803 --> 00:31:08,883
Lauryn, chị đấy à?
348
00:31:11,043 --> 00:31:12,043
Chết tiệt.
349
00:31:34,043 --> 00:31:35,043
Này, bỏ tôi ra!
350
00:31:36,643 --> 00:31:37,883
Lại đây, đồ khốn!
351
00:31:37,963 --> 00:31:40,283
- Lại đây, nhãi ranh! Mày đi đâu?
- Bỏ ra!
352
00:31:40,363 --> 00:31:42,963
Khẩu súng đâu? Khẩu súng đâu rồi hả?
353
00:31:43,043 --> 00:31:44,403
Súng của tao đâu rồi?
354
00:31:45,243 --> 00:31:47,603
Thằng kia, súng đâu?
355
00:31:47,683 --> 00:31:48,523
- Ê!
- Ai vậy?
356
00:31:48,603 --> 00:31:50,283
Bọn mày làm cái quái gì vậy?
357
00:31:52,643 --> 00:31:53,603
Mày ổn chứ?
358
00:31:54,843 --> 00:31:58,203
Này, đó là em tao nhé?
Em ruột tao đấy, biết không?
359
00:31:58,283 --> 00:31:59,243
Bọn mày điên à?
360
00:31:59,323 --> 00:32:01,083
Đừng nên gây sự với tao, tao đảm bảo.
361
00:32:01,163 --> 00:32:04,043
- Này, nó trộm đồ của tao.
- Nó chẳng trộm gì cả.
362
00:32:04,123 --> 00:32:06,363
- Nó trộm súng của tao!
- Không phải!
363
00:32:06,443 --> 00:32:09,283
Tao nói rồi, mày nói dối.
Nó không trộm gì cả. Giờ sao?
364
00:32:09,363 --> 00:32:12,203
- Thằng này… Im đi, thằng hèn!
- Mày bị ngu à?
365
00:32:12,803 --> 00:32:14,323
Lùi lại!
366
00:32:15,163 --> 00:32:17,763
Đừng nên gây chuyện với tao.
Tao đã nói rồi!
367
00:32:17,843 --> 00:32:20,563
- Được, rõ rồi, người anh em.
- Ừ, rõ rồi.
368
00:32:22,403 --> 00:32:25,363
Tao còn gặp lại bọn mày ở đây
thì sẽ to chuyện đấy!
369
00:32:38,523 --> 00:32:39,363
Ổn chứ?
370
00:32:41,163 --> 00:32:42,003
Không sao rồi.
371
00:32:43,603 --> 00:32:44,603
Đi khỏi đây thôi.
372
00:33:02,443 --> 00:33:03,923
Stef, đừng lo.
373
00:33:05,283 --> 00:33:06,603
Ta sẽ không đi đâu cả.
374
00:33:20,523 --> 00:33:23,323
Lauryn?
375
00:33:24,843 --> 00:33:26,963
Lauryn?
376
00:33:28,763 --> 00:33:29,603
Lauryn!
377
00:33:30,363 --> 00:33:32,083
Lauryn, lại đây. Đứng dậy!
378
00:33:32,603 --> 00:33:34,683
Đúng rồi. Giỏi lắm. Có tôi đỡ rồi.
379
00:33:35,203 --> 00:33:37,243
Nào. Ổn rồi.
380
00:33:37,323 --> 00:33:38,683
Có tôi rồi. Nào.
381
00:33:38,763 --> 00:33:41,363
- Được rồi, vào đi. Đóng cửa lại.
- Lên tầng.
382
00:33:46,403 --> 00:33:47,523
Sao? Xong việc rồi.
383
00:33:48,523 --> 00:33:53,243
Này, bọn mày, dọn dẹp chỗ này đi.
Nhìn cái gì mà nhìn? Mau làm đi.
384
00:33:57,643 --> 00:34:01,083
Này, đảm bảo cái xe đó biến mất.
385
00:34:01,163 --> 00:34:04,123
- Nhớ lo cho con chị nữa.
- Ê.
386
00:34:08,443 --> 00:34:11,763
Mày làm ơn đảm bảo cái xe biến mất
và lo cho con chị được chứ?
387
00:34:12,603 --> 00:34:14,323
Trong khi tao đi xử lý Ruben.
388
00:34:16,963 --> 00:34:17,803
Được rồi, sếp.
389
00:34:24,043 --> 00:34:26,403
Ê, một thằng lên tầng. Tìm một cái chăn.
390
00:34:39,923 --> 00:34:40,923
Đưa tay cho tôi.
391
00:34:57,083 --> 00:34:58,083
Không sao rồi.
392
00:35:04,123 --> 00:35:05,563
Chết tiệt! Đứa bé đạp à?
393
00:35:07,803 --> 00:35:09,043
Ừ.
394
00:35:09,123 --> 00:35:11,203
Tôi rất nóng lòng được gặp con bé.
395
00:35:12,883 --> 00:35:13,763
Hoặc thằng bé.
396
00:35:14,283 --> 00:35:15,243
Không.
397
00:35:16,243 --> 00:35:17,963
Đứa bé đó sẽ là nữ hoàng nhỏ.
398
00:35:19,283 --> 00:35:22,123
Và tôi sẽ là người dì tốt nhất.
399
00:35:22,803 --> 00:35:23,683
Được chứ?
400
00:35:24,843 --> 00:35:25,923
Nghe này, lại đây.
401
00:35:30,603 --> 00:35:31,563
Có tôi đây rồi.
402
00:35:32,243 --> 00:35:33,083
Được chứ?
403
00:35:36,603 --> 00:35:38,323
Này, kệ đi.
404
00:35:47,243 --> 00:35:48,923
Nghe này, em trai. Em ở đâu?
405
00:35:49,683 --> 00:35:51,043
Anh ta ra đi rồi, nhé?
406
00:35:52,443 --> 00:35:54,443
- Thằng nào đây?
- Này, nghe này.
407
00:35:55,523 --> 00:35:56,363
Này.
408
00:35:58,083 --> 00:35:59,283
Anh ta không về đâu.
409
00:36:05,083 --> 00:36:06,323
Nhưng cô có lựa chọn.
410
00:36:08,523 --> 00:36:10,803
Cứ ở đây nếu muốn,
nhưng bọn tôi sẽ tìm ra cô.
411
00:36:10,883 --> 00:36:12,083
Khốn kiếp!
412
00:36:12,163 --> 00:36:13,403
Curtis đâu rồi?
413
00:36:19,803 --> 00:36:21,123
Cô không nghe tôi nói.
414
00:36:22,043 --> 00:36:23,883
Tôi cam đoan, hắn không về đâu.
415
00:36:25,043 --> 00:36:28,643
Nên lựa chọn thứ hai của cô
là biến về nhà.
416
00:36:30,523 --> 00:36:31,723
Sống cuộc đời mình.
417
00:36:35,083 --> 00:36:36,283
Chọn thế nào tùy cô.
418
00:36:45,043 --> 00:36:46,083
Sao?
419
00:36:53,843 --> 00:36:55,043
Curtis đâu?
420
00:37:01,643 --> 00:37:05,923
Khách thăm tù nhân Green, Da Costa, Hood,
421
00:37:06,403 --> 00:37:10,163
Karia, Rashad và West, mời đi theo tôi.
422
00:37:35,163 --> 00:37:36,003
Này…
423
00:37:38,363 --> 00:37:40,523
anh biết năm ngoái không dễ dàng gì.
424
00:37:43,323 --> 00:37:44,563
Anh đâu muốn thế này,
425
00:37:45,603 --> 00:37:48,243
phải làm bố mẹ của mày và Stef.
426
00:37:49,763 --> 00:37:51,083
Khó lắm.
427
00:37:52,683 --> 00:37:53,803
Khó khăn vô cùng.
428
00:37:56,963 --> 00:37:57,963
Cho tất cả chúng ta.
429
00:38:01,363 --> 00:38:02,843
Anh biết mày vẫn cố gắng.
430
00:38:03,443 --> 00:38:04,643
Anh cũng đã cố gắng.
431
00:38:06,683 --> 00:38:08,763
Nhưng anh cần mày biết, Aaron, nhé?
432
00:38:10,603 --> 00:38:12,163
Mọi việc anh làm…
433
00:38:15,003 --> 00:38:16,923
và tất cả những gì anh quan tâm
434
00:38:17,723 --> 00:38:18,923
là hai đứa.
435
00:38:20,603 --> 00:38:21,643
Mày và Stef,
436
00:38:22,243 --> 00:38:23,083
thế thôi.
437
00:38:37,283 --> 00:38:38,763
Mà thôi, mày sẽ thi tốt.
438
00:39:02,203 --> 00:39:03,683
Pebbles, cái quái gì vậy?
439
00:39:04,403 --> 00:39:06,483
- Không có gì. Không phải…
- Mày muốn gì?
440
00:39:06,563 --> 00:39:07,483
Không phải thế!
441
00:39:08,203 --> 00:39:10,163
Nếu mày gặp rắc rối, tao mặc kệ!
442
00:39:10,243 --> 00:39:11,323
Chú, nghe cháu đã.
443
00:39:12,243 --> 00:39:14,243
Cháu thấy có lỗi vì chuyện xảy ra.
444
00:39:15,243 --> 00:39:16,843
Nên muốn làm gì đó cho chú.
445
00:39:23,523 --> 00:39:24,523
Con chào bố.
446
00:39:31,003 --> 00:39:34,603
Cháu đã nói chuyện với cô Taylor
và kể là chú rất nhớ Tash.
447
00:39:34,683 --> 00:39:37,123
Cô nói cả hai có thể gặp nhau
vài tuần một lần.
448
00:39:37,883 --> 00:39:40,003
Được rồi, hai người gặp đi nhé.
449
00:39:40,083 --> 00:39:41,843
Em phải giúp bố trang trí!
450
00:39:41,923 --> 00:39:42,923
Bố em mù thẩm mĩ.
451
00:39:44,003 --> 00:39:45,523
- Chào Pebbles.
- Chào T.
452
00:39:45,603 --> 00:39:46,483
Lên xe đi.
453
00:39:48,043 --> 00:39:48,883
Này!
454
00:39:58,283 --> 00:40:02,203
- Con vẫn giữ dây chuyền chứ?
- Vâng. Con để trong phòng ngủ ở nhà.
455
00:40:03,163 --> 00:40:06,043
- Con không ăn thêm bánh thật hả?
- Vâng, thôi ạ.
456
00:40:09,403 --> 00:40:10,963
Nghe kể con muốn làm bác sĩ thú y?
457
00:40:11,483 --> 00:40:12,323
Vâng.
458
00:40:12,923 --> 00:40:14,523
Con muốn chăm sóc động vật.
459
00:40:16,723 --> 00:40:18,883
Mẹ sẽ thấy sao
nếu bố mua cho con một chú chó?
460
00:40:19,563 --> 00:40:20,643
Hoặc hai con?
461
00:40:21,923 --> 00:40:22,763
Bốn con?
462
00:40:23,243 --> 00:40:24,283
Mẹ sẽ giết bố.
463
00:40:24,363 --> 00:40:25,323
Mẹ sẽ khùng lên.
464
00:40:28,963 --> 00:40:30,443
Ta quen nhau bao lâu rồi?
465
00:40:32,603 --> 00:40:34,803
Anh thấy tôi từng không giữ lời chưa?
466
00:40:38,883 --> 00:40:41,683
Ý tôi là, anh đã giao Noah cho ai
khi chạy trốn?
467
00:40:45,603 --> 00:40:47,283
Tôi bảo vệ nó như con mình.
468
00:40:50,763 --> 00:40:51,803
Tôi ở bên anh.
469
00:41:03,683 --> 00:41:04,883
Noah sẽ nghĩ gì,
470
00:41:05,723 --> 00:41:07,923
khi lớn lên
trong chương trình bảo vệ nhân chứng
471
00:41:08,563 --> 00:41:10,003
ở một nơi khỉ ho cò gáy?
472
00:41:13,563 --> 00:41:15,923
Không bạn bè, không người thân.
473
00:41:19,563 --> 00:41:21,203
Biết bố là một kẻ chỉ điểm.
474
00:41:25,083 --> 00:41:26,603
Thằng bé sẽ ra sao chứ?
475
00:41:30,323 --> 00:41:33,683
- Anh sẽ ra sao chứ?
- Tôi sẽ phải chấp nhận điều đó thôi.
476
00:41:47,323 --> 00:41:48,803
Mẹ tôi vừa mới mất.
477
00:41:53,883 --> 00:41:54,923
Giờ thì sao?
478
00:41:56,603 --> 00:41:59,443
Anh không nói:
"Rất tiếc khi nghe chuyện đó" sao?
479
00:42:00,363 --> 00:42:01,923
Rất tiếc về chuyện mẹ anh.
480
00:42:04,483 --> 00:42:06,123
Nhưng hơi ích kỷ nhỉ?
481
00:42:08,403 --> 00:42:11,083
Anh hành xử
như thể chỉ quan tâm đến bản thân.
482
00:42:16,123 --> 00:42:17,483
Không, anh ấy ổn.
483
00:42:24,803 --> 00:42:26,523
Deborah, chị gái anh…
484
00:42:28,923 --> 00:42:30,163
Tôi biết cô ấy ở đâu.
485
00:42:31,723 --> 00:42:33,523
Tôi biết chính xác tòa nhà đó.
486
00:42:35,643 --> 00:42:38,203
Dì và anh em họ anh ở Jamaica,
487
00:42:39,523 --> 00:42:41,203
tôi cũng biết họ ở đâu.
488
00:42:45,603 --> 00:42:47,963
Thật tiếc nếu họ phải chịu khổ, anh bạn.
489
00:42:48,483 --> 00:42:49,323
Vì anh.
490
00:42:53,203 --> 00:42:55,283
Họ đâu liên quan gì đến chuyện này.
491
00:42:59,003 --> 00:42:59,843
Tôi biết.
492
00:43:02,563 --> 00:43:04,803
Nhưng anh biết chuyện này thế nào mà.
493
00:43:10,883 --> 00:43:12,323
Anh phải thế à, Dushane?
494
00:43:19,843 --> 00:43:20,803
Để tôi giúp anh.
495
00:43:23,563 --> 00:43:25,043
Để tôi giúp gia đình anh.
496
00:43:43,203 --> 00:43:44,243
Chào.
497
00:43:52,603 --> 00:43:54,403
Không thể thuyết phục anh đi nhỉ?
498
00:44:00,443 --> 00:44:01,803
Tôi có lý do để ở lại.
499
00:44:06,843 --> 00:44:07,683
Hẹn gặp lại.
500
00:44:55,243 --> 00:44:57,403
Phải, vậy là chỉ còn vài ngày nữa.
501
00:44:58,763 --> 00:45:01,483
Một khi hội đồng chính thức
chấp nhận và thông qua
502
00:45:01,563 --> 00:45:04,483
các đề xuất mới của Summerhouse,
xe ủi sẽ vào,
503
00:45:05,603 --> 00:45:06,923
ta xong phần khó nhất.
504
00:45:08,483 --> 00:45:09,363
Ta có vấn đề.
505
00:45:11,163 --> 00:45:12,003
Được rồi.
506
00:45:13,243 --> 00:45:14,723
Tôi sẽ phải giết vợ anh.
507
00:45:17,403 --> 00:45:19,763
Tôi không chắc mình nghe đúng.
508
00:45:19,843 --> 00:45:20,923
Anh nghe đúng đấy.
509
00:45:21,003 --> 00:45:24,723
Vợ anh ấy mà?
Cô ta tính làm phản tôi ở Tây Ban Nha.
510
00:45:24,803 --> 00:45:28,203
Không đâu.
Cô ấy sẽ không làm vậy. Ai nói thế?
511
00:45:28,283 --> 00:45:29,203
Nguồn đáng tin.
512
00:45:30,483 --> 00:45:33,203
Hơn nữa, cả hai ta đều biết
cô ta từng làm vậy.
513
00:45:33,283 --> 00:45:34,763
Có lặp lại cũng dễ hiểu.
514
00:45:38,843 --> 00:45:39,683
Anh muốn gì?
515
00:45:41,603 --> 00:45:42,643
Summerhouse.
516
00:45:48,043 --> 00:45:50,203
Anh phải sửa kế hoạch về như cũ.
517
00:45:51,323 --> 00:45:54,043
Phải có đủ nhà
cho những người muốn quay lại.
518
00:45:54,123 --> 00:45:58,723
Dushane, điều đó là không thể.
Lý do là gì? Tôi tưởng ta nhất trí rồi?
519
00:45:58,803 --> 00:46:01,243
Mẹ tôi hồi trước thường nói:
520
00:46:02,643 --> 00:46:04,683
"Summerhouse không chỉ là những con số.
521
00:46:07,683 --> 00:46:08,763
Đó là một mái nhà.
522
00:46:09,523 --> 00:46:10,683
Là một cộng đồng".
523
00:46:12,723 --> 00:46:14,683
Và, Jeffrey, mẹ tôi đã đúng.
524
00:46:14,763 --> 00:46:17,443
Nghe này, tôi rất tiếc
khi nghe chuyện mẹ anh.
525
00:46:22,203 --> 00:46:24,563
Nhưng không được. Kế hoạch đã tiến hành.
526
00:46:24,643 --> 00:46:28,963
- Tổn thất cho các nhà đầu tư sẽ quá lớn.
- Tôi đang cho anh cơ hội.
527
00:46:30,843 --> 00:46:31,963
Lizzie ra đi…
528
00:46:35,203 --> 00:46:36,643
hoặc hoãn kế hoạch lại.
529
00:47:25,283 --> 00:47:26,803
Mày vẫn chưa xong xuôi.
530
00:47:26,883 --> 00:47:28,283
Không, tao xong rồi.
531
00:47:31,643 --> 00:47:33,003
Chúng ta đi xe mày hả?
532
00:47:33,083 --> 00:47:35,883
Đừng lo. Mày biết xe tao chạy ngon mà.
533
00:47:38,883 --> 00:47:42,883
Tao đã dặn Aaron và Stef
là tầm 20 phút nữa ta đến, nên đi thôi.
534
00:47:45,723 --> 00:47:46,683
Ê này, J.
535
00:47:48,643 --> 00:47:50,723
Tao biết việc mày đang làm cho tao.
536
00:47:51,483 --> 00:47:53,483
Tao rất cảm kích. Thật đấy.
537
00:48:05,643 --> 00:48:07,683
Anh họ tao sẽ gặp ta ở ga.
538
00:48:08,203 --> 00:48:09,083
Ở Cardiff.
539
00:48:10,563 --> 00:48:13,283
Anh ấy có nhà cho ta ở nhờ
tới khi ổn định lại.
540
00:48:14,363 --> 00:48:16,843
Anh ấy cũng có mối hàng sẽ móc nối cho ta.
541
00:48:17,603 --> 00:48:18,563
Ừ, anh bạn.
542
00:48:20,083 --> 00:48:21,683
Mọi chuyện đã thu xếp xong.
543
00:48:53,643 --> 00:48:55,203
Này, sao lại đeo găng tay?
544
00:48:59,043 --> 00:49:00,323
Ê!
545
00:50:13,283 --> 00:50:15,203
DUSHANE iMESSAGE HÔM NAY 15:31
KIT?
546
00:50:15,283 --> 00:50:16,243
SẮP
ĐÃ GỬI
547
00:50:16,323 --> 00:50:17,283
HÔM NAY 21:45
KIT?
548
00:50:17,363 --> 00:50:18,883
XONG
549
00:50:23,403 --> 00:50:24,963
Jamie hoàn thành nhiệm vụ.
550
00:50:29,323 --> 00:50:30,403
Ừ, vì mày.
551
00:50:31,683 --> 00:50:33,123
Nó hoàn thành vì mày.
552
00:50:34,003 --> 00:50:34,843
Anh bạn,
553
00:50:35,963 --> 00:50:37,203
nó đã chứng tỏ mình.
554
00:50:38,123 --> 00:50:39,083
Nó trung thành.
555
00:50:40,683 --> 00:50:41,683
Bỏ qua thôi.
556
00:50:43,763 --> 00:50:45,083
Mày không tin điều đó.
557
00:50:49,163 --> 00:50:51,683
Này, bất kể giữa bọn mày có bất hòa gì,
558
00:50:53,003 --> 00:50:56,443
điều tao tin là
Jamie là kế hoạch nghỉ hưu của chúng ta.
559
00:51:00,643 --> 00:51:04,603
Cứ như mày muốn già rồi
vẫn chường mặt ra làm ăn ấy.
560
00:51:04,683 --> 00:51:05,603
Tao thì không.
561
00:51:07,483 --> 00:51:08,723
Ra là vậy.
562
00:51:11,923 --> 00:51:13,723
Biết gì không? Có lẽ mày đúng.
563
00:51:17,163 --> 00:51:18,563
Có lẽ đã đến lúc bước tiếp.
564
00:51:26,043 --> 00:51:27,483
Mày có ý gì vậy, Sully?
565
00:51:28,963 --> 00:51:31,763
Này, anh bạn,
mày có cách của mày, tao cũng vậy.
566
00:51:33,763 --> 00:51:35,243
Và chúng không đồng nhất.
567
00:52:26,163 --> 00:52:28,043
Nghe này, anh biết em giận anh.
568
00:52:33,003 --> 00:52:34,363
Em hoàn toàn có quyền.
569
00:52:38,843 --> 00:52:41,283
Mấy tuần qua em đã trải qua nhiều chuyện.
570
00:52:42,923 --> 00:52:44,723
Chuyện mẹ anh, dĩ nhiên.
571
00:52:46,363 --> 00:52:47,363
Cửa tiệm.
572
00:52:49,843 --> 00:52:52,443
Những chuyện khác nữa.
Những lựa chọn từ xưa.
573
00:52:58,203 --> 00:53:00,763
Những chuyện em tưởng
đã ở lại quá khứ, mà…
574
00:53:03,403 --> 00:53:04,523
hóa ra không phải.
575
00:53:05,203 --> 00:53:09,723
Em muốn kể cụ thể không?
Vì anh không hiểu em đang nói gì.
576
00:53:11,443 --> 00:53:12,443
Thế nào?
577
00:53:16,083 --> 00:53:18,163
Em hiểu anh nhiều hơn anh nghĩ.
578
00:53:19,683 --> 00:53:23,803
Từ khi ta bên nhau,
em đã trăn trở với những việc anh làm.
579
00:53:26,083 --> 00:53:29,523
Những áp lực, những lựa chọn, mỗi ngày.
580
00:53:31,563 --> 00:53:33,003
Em không ghen tị ở khoản đó.
581
00:53:34,923 --> 00:53:36,843
Em không luôn đồng tình với anh.
582
00:53:41,043 --> 00:53:42,563
Nhưng trong lòng em hiểu.
583
00:53:44,283 --> 00:53:45,123
Thật đấy.
584
00:53:54,563 --> 00:53:58,043
Anh làm việc cần làm
để bảo vệ những người anh yêu thương.
585
00:54:00,083 --> 00:54:02,523
Những người anh quan tâm. Gia đình anh.
586
00:54:03,203 --> 00:54:04,683
Và em yêu anh vì điều đó.
587
00:54:19,283 --> 00:54:22,003
Và tôi có thể chính thức xác nhận
588
00:54:22,083 --> 00:54:25,443
kế hoạch tái phát triển
Summerhouse hiện tại
589
00:54:25,523 --> 00:54:27,123
đã bị đình chỉ.
590
00:54:30,563 --> 00:54:31,483
Tuyệt!
591
00:55:05,483 --> 00:55:06,323
Thật khó tin.
592
00:55:08,603 --> 00:55:11,243
Lúc trước anh định giúp bọn tôi.
Sao lại đổi ý?
593
00:55:11,323 --> 00:55:14,883
Vì anh nhận ra
mình sẽ phải ngồi tù rất lâu nhỉ?
594
00:55:15,403 --> 00:55:16,763
Còn con anh thì sao?
595
00:55:16,843 --> 00:55:17,803
Anh có con trai.
596
00:55:18,803 --> 00:55:20,923
Thôi nào, Ruben. Nhận sự giúp đỡ đi.
597
00:55:56,123 --> 00:55:58,643
Giữ xuồng. Một người nữa!
598
00:57:32,563 --> 00:57:33,803
Stef, không thể nói dối,
599
00:57:34,803 --> 00:57:35,923
mày sẽ rửa bát.
600
00:57:45,323 --> 00:57:47,363
- Mày mệt rồi hả?
- Ừ, ông anh.
601
00:57:50,603 --> 00:57:52,403
Này Stef, bạn gái mày kìa.
602
00:57:52,483 --> 00:57:55,403
Không phải thế.
Là quà cho Jamie. Thay lời cảm ơn.
603
00:57:56,043 --> 00:57:57,083
Mày đi đâu thế?
604
00:57:58,203 --> 00:57:59,923
Rửa bát đĩa đi!
605
00:58:01,243 --> 00:58:02,803
Mày nghĩ mình khôn lắm hả?
606
00:58:03,523 --> 00:58:05,123
Này, rửa luôn cái này nhé?
607
00:58:07,163 --> 00:58:08,003
Cảm ơn.
608
00:58:28,083 --> 00:58:29,163
Jamie!
609
00:58:29,243 --> 00:58:31,803
- Jamie! Dậy đi!
- Jamie!
610
00:58:31,883 --> 00:58:33,883
- Dậy đi!
- Jamie!
611
00:58:33,963 --> 00:58:35,403
- Làm ơn!
- Jamie, dậy đi!
612
00:58:35,483 --> 00:58:38,443
Làm ơn đi. Jamie, làm ơn dậy đi!
Jamie, dậy đi!
613
00:58:38,523 --> 00:58:40,363
Jamie, nhìn em này!
614
00:58:40,443 --> 00:58:42,523
Dậy đi, làm ơn! Jamie!
615
00:58:42,603 --> 00:58:45,283
- Gọi cấp cứu!
- Jamie, nhìn em này, làm ơn!
616
00:58:45,363 --> 00:58:46,323
- A lô?
- Dậy đi!
617
01:00:14,643 --> 01:00:19,643
{\an8}Biên dịch: Bảo Dung