1
00:00:06,043 --> 00:00:10,003
BİR NETFLIX DİZİSİ
2
00:00:20,043 --> 00:00:22,803
-Selam! İyi misin?
-Merhaba. Sen nasılsın?
3
00:00:22,883 --> 00:00:25,003
-İyiyim. Sen?
-İyiyim, sağ ol.
4
00:00:25,083 --> 00:00:27,163
Güzel. Nasıl hissediyorsun?
5
00:00:27,243 --> 00:00:29,883
Fena değil. Sen nasılsın? Işık saçıyorsun!
6
00:00:29,963 --> 00:00:31,403
-Öyle mi?
-Evet ya.
7
00:00:31,483 --> 00:00:32,603
Uğraşıyorum.
8
00:01:34,603 --> 00:01:36,523
Şu boncukları ayırayım, olur mu?
9
00:01:36,603 --> 00:01:37,643
Evet, lütfen.
10
00:01:40,643 --> 00:01:42,083
Yatın lan yere!
11
00:01:43,283 --> 00:01:45,083
Yere yatın.
12
00:02:25,803 --> 00:02:27,883
Yürü!
13
00:02:35,603 --> 00:02:36,643
Orası tamamdır.
14
00:02:45,123 --> 00:02:45,963
İyi misin?
15
00:02:47,323 --> 00:02:48,443
Evet.
16
00:02:48,523 --> 00:02:49,603
Emin misin dostum?
17
00:02:50,363 --> 00:02:51,363
Evet kanka.
18
00:02:56,523 --> 00:02:57,883
-N'aber?
-Ne var ne yok?
19
00:02:59,843 --> 00:03:01,883
N'oluyor? Annene çok üzüldüm.
20
00:03:03,403 --> 00:03:04,483
Bu Junior.
21
00:03:05,203 --> 00:03:07,883
Kuzeni hapiste,
çifte cinayetten yargılanıyor.
22
00:03:07,963 --> 00:03:09,323
Adamın durumu çok zor.
23
00:03:09,403 --> 00:03:11,883
Ellerinde DNA falan var. Şahit de.
24
00:03:11,963 --> 00:03:14,443
Hapisten çıkması imkânsız. Çok fena.
25
00:03:15,443 --> 00:03:18,363
Tutuklu yargılanıyor.
Ruben'la aynı koğuşta.
26
00:03:20,203 --> 00:03:21,923
Bu problemi o çözecek.
27
00:03:22,443 --> 00:03:23,603
Sen nasıl istersen.
28
00:03:24,483 --> 00:03:26,763
Yavaş yapabilir, hızlı yapabilir.
29
00:03:27,803 --> 00:03:29,723
Hücresinde olur, avluda olur.
30
00:03:29,803 --> 00:03:32,723
Mesaj yollamak istersen olay çıkarır
veya çıkarmaz.
31
00:03:32,803 --> 00:03:34,043
Umurumda bile değil.
32
00:03:34,843 --> 00:03:36,043
Hallolsun yeter.
33
00:03:36,123 --> 00:03:37,963
Yalanım yok abi.
34
00:03:38,883 --> 00:03:41,723
Gardiyanlar onu tecrit hücresine alınca
35
00:03:42,323 --> 00:03:44,243
bu işi halletmesi daha zor olur.
36
00:03:44,323 --> 00:03:46,243
O zaman bugün yapılması gerek.
37
00:03:47,123 --> 00:03:48,123
Ayarlayın.
38
00:03:50,243 --> 00:03:51,243
Ayarlandı zaten.
39
00:03:54,283 --> 00:03:57,923
-İş bitince beni ara hemen.
-Tamamdır.
40
00:03:58,003 --> 00:03:58,843
Anlaştık.
41
00:04:14,363 --> 00:04:16,403
Annene çok üzüldüm.
42
00:04:17,003 --> 00:04:19,363
Ebeveyn kaybetmek hiç kolay değildir.
43
00:04:19,443 --> 00:04:20,803
Otur evlat.
44
00:04:28,683 --> 00:04:31,043
Söyle bakalım. Ne haber getirdin?
45
00:04:32,603 --> 00:04:33,603
Haklıymışsın.
46
00:04:35,963 --> 00:04:37,483
Kit fena sıçmış.
47
00:04:41,083 --> 00:04:43,123
Ben gidince
48
00:04:43,683 --> 00:04:46,083
kardeşlerime falan hep Kit baktı.
49
00:04:46,163 --> 00:04:49,203
Ats de Stef'le uğraşıyormuş.
Başına epey bela olmuş.
50
00:04:51,163 --> 00:04:56,683
Kit de bana bahsettiğin şu elemana
para vermiş, Ats'e bir ders versin diye.
51
00:04:57,443 --> 00:05:01,043
Planda Ats'in bıçaklanması yokmuş,
biraz dayak yiyecekmiş.
52
00:05:01,123 --> 00:05:02,643
Ben bir şey bilmiyordum.
53
00:05:03,683 --> 00:05:04,723
Bilseydim
54
00:05:05,523 --> 00:05:06,723
bu asla yaşanmazdı.
55
00:05:09,803 --> 00:05:11,683
Sana gösteriyorum işte abi.
56
00:05:11,763 --> 00:05:12,723
Sadığım.
57
00:05:13,243 --> 00:05:14,403
Kit de sadık.
58
00:05:15,403 --> 00:05:17,043
Bırak da sana ispat edelim.
59
00:05:20,403 --> 00:05:21,643
Kit'in gitmesi gerek.
60
00:05:22,923 --> 00:05:26,163
-Ne demek istiyorsun?
-Ne demek istediğimi anladın sen.
61
00:05:29,203 --> 00:05:30,483
Kit'in gitmesi gerek.
62
00:05:31,123 --> 00:05:32,843
Sen yapacaksın. Bugün.
63
00:05:37,603 --> 00:05:39,483
Kit yarına kadar ölmezse
64
00:05:40,643 --> 00:05:41,883
o zaman sen ölürsün.
65
00:05:45,003 --> 00:05:45,923
Siktir git.
66
00:06:02,283 --> 00:06:04,843
Sadık mı, değil mi, görürüz şimdi.
67
00:06:08,523 --> 00:06:10,363
Shelley'nin dükkânı basmışlar.
68
00:06:10,443 --> 00:06:13,003
-Ne?
-Makineli tüfekler falan. Polis gelmiş.
69
00:06:37,003 --> 00:06:37,883
Pardon.
70
00:06:43,683 --> 00:06:44,683
İyi misin?
71
00:06:51,483 --> 00:06:52,563
Sana söz veririm…
72
00:06:54,643 --> 00:06:56,163
…bedelini ödeyecekler.
73
00:06:56,683 --> 00:06:58,203
Bir daha gelmeyecekler.
74
00:06:59,043 --> 00:07:00,483
Bu işi çözeceğim.
75
00:07:01,683 --> 00:07:04,403
Duyuyor musun?
76
00:07:09,483 --> 00:07:11,563
Bana soru sormak istiyorlar galiba.
77
00:07:24,123 --> 00:07:25,123
Hadi gidelim.
78
00:07:29,763 --> 00:07:33,003
Sana el süreceğimi düşünüyorsa
o herif delirmiş olmalı.
79
00:07:35,923 --> 00:07:36,963
Biz kardeşiz.
80
00:07:37,683 --> 00:07:38,563
Aileyiz.
81
00:07:39,283 --> 00:07:40,643
Bu asla değişmeyecek.
82
00:07:49,843 --> 00:07:51,883
Ama sana karşı açık konuşacağım.
83
00:07:52,403 --> 00:07:54,923
Dushane ve Sully peşimize düşecek,
84
00:07:55,003 --> 00:07:56,843
hem de fena düşecekler.
85
00:08:05,443 --> 00:08:06,523
Ne olacak o zaman?
86
00:08:07,283 --> 00:08:08,203
Ne yapacağız?
87
00:08:16,443 --> 00:08:17,883
Buradan uzamalıyız abi.
88
00:08:21,523 --> 00:08:23,883
Bugün buradan defolup gitmeliyiz.
89
00:08:24,483 --> 00:08:26,203
Ama nereye?
90
00:08:34,043 --> 00:08:36,163
Cardiff'te bir kuzenim var.
91
00:08:37,283 --> 00:08:39,483
-Öyle mi?
-Kaçmamıza yardım edebilir.
92
00:08:40,243 --> 00:08:42,323
Cardiff de çok uzak be oğlum.
93
00:08:51,403 --> 00:08:52,843
Ne diyeceğim…
94
00:08:52,923 --> 00:08:53,963
Ayarla şu işi.
95
00:08:55,683 --> 00:08:59,043
Siktir et. Çocuğu ara, ayarla abi.
Çünkü çok vaktimiz yok.
96
00:09:00,123 --> 00:09:01,603
Bu gece gitmeliyiz.
97
00:09:04,483 --> 00:09:08,323
Ben gidip kardeşlerimi toparlayayım,
sonra yanına gelirim.
98
00:09:08,963 --> 00:09:09,803
Tamam mı?
99
00:09:12,323 --> 00:09:13,163
Sevgiler.
100
00:09:21,723 --> 00:09:25,523
Şu Curtis denen adamla ilgili
her şeyi bilmek istiyorum.
101
00:09:26,243 --> 00:09:27,123
Her şeyi!
102
00:09:27,203 --> 00:09:29,803
-Dushane, bilmiyorum…
-Benimle taşak geçme!
103
00:09:29,883 --> 00:09:32,523
Yemin ederim,
hemen ötmeye başlasan iyi olur!
104
00:09:34,323 --> 00:09:36,963
Ablası var, Vee.
105
00:09:37,043 --> 00:09:40,163
Bir de Speaks diye bir eleman,
devamlı yanlarında.
106
00:09:40,243 --> 00:09:41,563
Silah satıyorlar.
107
00:09:42,483 --> 00:09:45,323
-Üzgünüm. Bilmiyorum…
-Üzgün olmanın yararı var mı?
108
00:09:45,403 --> 00:09:47,243
Boş boğazdın hani, ne oldu?
109
00:09:47,843 --> 00:09:50,163
Ne oldu lan o boş boğazına?
110
00:09:50,243 --> 00:09:52,043
Kahrolası salak! Siktir!
111
00:10:04,203 --> 00:10:07,443
Jaq, bu işi derhâl halletmen lazım.
112
00:10:12,923 --> 00:10:13,923
Hallederim abi.
113
00:10:17,963 --> 00:10:19,203
O herif bugün ölecek.
114
00:10:20,403 --> 00:10:21,683
Sikimde değil!
115
00:10:25,003 --> 00:10:26,323
Curtis'i ararım.
116
00:10:29,923 --> 00:10:31,043
Ne diyeceksin peki?
117
00:10:32,083 --> 00:10:33,603
Lauryn'ı getiriyorum, derim.
118
00:10:34,923 --> 00:10:35,763
Olmaz.
119
00:10:36,803 --> 00:10:38,243
Herif çok sinsi.
120
00:10:38,323 --> 00:10:40,883
Pusuya düşersin anca.
121
00:10:43,803 --> 00:10:47,003
-Çok saçma olur.
-Ama hepsi benim suçum.
122
00:10:48,043 --> 00:10:50,843
O da benim kardeşim,
o yüzden sorumluluk bende.
123
00:10:50,923 --> 00:10:53,323
-Bunu çözecek biri varsa benim.
-Olmaz…
124
00:10:53,403 --> 00:10:55,643
Sana fikrini soran oldu mu lan?
125
00:10:56,363 --> 00:11:00,483
Ömrüm boyunca başıma bela oldun,
her şeyin içine sıçtın.
126
00:11:00,563 --> 00:11:02,803
Saçmalıklarının ardı arkası gelmedi!
127
00:11:04,563 --> 00:11:06,643
Bu iş hallolunca var ya?
128
00:11:06,723 --> 00:11:08,203
Sen ve ben var ya?
129
00:11:08,283 --> 00:11:09,363
Bitti!
130
00:11:31,403 --> 00:11:32,243
Hey.
131
00:11:34,643 --> 00:11:37,803
-Gelmeyeceksin sandım.
-Bugünü kaçırmam, biliyorsun.
132
00:11:43,803 --> 00:11:45,003
Başlayacak mısın?
133
00:11:45,083 --> 00:11:46,203
Ben başlarım.
134
00:11:48,683 --> 00:11:50,003
Nice yıllara baba.
135
00:11:51,003 --> 00:11:52,003
Seni özlüyoruz.
136
00:11:53,443 --> 00:11:54,683
Nice yıllara baba.
137
00:12:01,123 --> 00:12:02,403
Nice yıllara baba.
138
00:12:06,083 --> 00:12:07,003
İşte geldik.
139
00:12:08,763 --> 00:12:09,883
Hâlâ buradayız.
140
00:12:10,483 --> 00:12:11,603
Dimdik ayaktayız.
141
00:12:14,603 --> 00:12:17,363
Senin dediğin gibi
Aaron üniversiteye gidiyor.
142
00:12:18,203 --> 00:12:21,963
Mezun olunca
pazarlama sektöründe fırtına gibi esecek.
143
00:12:24,003 --> 00:12:24,923
Stef de,
144
00:12:26,563 --> 00:12:27,563
yalan söyleyemem,
145
00:12:29,923 --> 00:12:31,883
ben yokken okulda biraz geriledi.
146
00:12:31,963 --> 00:12:35,923
Ama sorun değil
çünkü notlarını düzeltecek.
147
00:12:37,723 --> 00:12:39,723
O yüzden idare ediyoruz.
148
00:12:40,523 --> 00:12:42,323
Seneye yine buradayız.
149
00:12:44,803 --> 00:12:46,403
Sizi asla unutmadık.
150
00:12:49,043 --> 00:12:50,763
Kardeşlerim benim…
151
00:12:57,403 --> 00:12:58,723
Dersime dönmem gerek.
152
00:12:58,803 --> 00:12:59,803
Bekle.
153
00:13:01,603 --> 00:13:03,563
İkinizle bir şey konuşmam lazım.
154
00:13:07,683 --> 00:13:08,923
Bir sorun çıktı.
155
00:13:10,403 --> 00:13:13,843
Ne olduğunu söyleyemem
ama ciddi olduğunu bilmeniz yeterli.
156
00:13:16,483 --> 00:13:18,283
-Bu gece gitmemiz gerek.
-Ne?
157
00:13:18,363 --> 00:13:19,803
Gitmek mi? Nereye?
158
00:13:20,403 --> 00:13:23,483
Kit'in kuzeni Cardiff'te yaşıyor.
Bir süre orada kalacağız.
159
00:13:23,563 --> 00:13:24,443
Cardiff mi?
160
00:13:25,443 --> 00:13:26,483
Ne diyorsun?
161
00:13:26,563 --> 00:13:28,883
-Cardiff neresi?
-Galler'de oğlum.
162
00:13:29,403 --> 00:13:30,763
Ülkenin öbür ucu ulan.
163
00:13:30,843 --> 00:13:33,763
Benimle burada böyle konuşma.
Neredeyiz, unutma.
164
00:13:35,643 --> 00:13:38,683
Eve gidin,
ihtiyacınız olan eşyayı toplayın.
165
00:13:38,763 --> 00:13:40,443
Aradığımda hazır olun.
166
00:13:40,523 --> 00:13:44,003
Bu hafta sınavlarım var. Unuttun mu yoksa?
167
00:13:44,523 --> 00:13:47,443
En önemli sınavıma girecekken
bana bu sürprizle mi geliyorsun?
168
00:13:48,643 --> 00:13:49,763
Bir yolunu buluruz.
169
00:13:49,843 --> 00:13:53,203
Yolunu buluruz da ne demek?
Başka yolu yok abi.
170
00:13:53,723 --> 00:13:56,923
-Ben gitmiyorum!
-Konu şu anda sen değilsin Aaron.
171
00:13:58,123 --> 00:13:59,523
Anlıyor musun?
172
00:14:00,163 --> 00:14:01,403
Bu, hepimizle ilgili.
173
00:14:02,083 --> 00:14:05,043
-Güvende olmamız için.
-Niye güvende olmayalım ki?
174
00:14:05,883 --> 00:14:08,443
Söyle. Ne yaptın? Yine ne bok yedin?
175
00:14:08,523 --> 00:14:10,803
Sana öyle konuşma demedim mi?
176
00:14:10,883 --> 00:14:14,683
-Üniversite ne olacak? Ya diplomam?
-Her şey yoluna girecek.
177
00:14:15,323 --> 00:14:18,603
Ama şu anda eve gidip
Stef'la valiz yapmanız gerek.
178
00:14:18,683 --> 00:14:20,643
Sorun nedir kardeşim?
179
00:14:22,723 --> 00:14:25,203
Nereye gidiyorsun Stef? Sakin ol!
180
00:14:25,283 --> 00:14:26,363
Stef, dostum.
181
00:14:32,763 --> 00:14:33,603
Hey.
182
00:14:34,803 --> 00:14:37,283
Yalvarırım, eve gidin ve toparlanın.
183
00:14:37,363 --> 00:14:40,363
Ona bunu yaparsan
hayatını sonsuza dek mahvedersin.
184
00:14:41,083 --> 00:14:42,883
Aaron, sana ihtiyacım var.
185
00:14:43,843 --> 00:14:45,403
Bunu anlamıyor musun?
186
00:14:47,723 --> 00:14:48,723
Hayır abi.
187
00:14:50,403 --> 00:14:53,843
Sokağına, mahallene, çetene
karışmak istemiyorum artık.
188
00:14:53,923 --> 00:14:56,283
-Bu işlere dâhil olmam.
-Konu o değil…
189
00:14:56,363 --> 00:14:58,683
Diplomamı alır almaz buradan giderim.
190
00:14:58,763 --> 00:15:00,883
-Aaron, sakin ol.
-Sakinim.
191
00:15:30,083 --> 00:15:30,963
Kim o?
192
00:15:31,843 --> 00:15:33,203
İstediğin Lauryn mı?
193
00:15:35,243 --> 00:15:36,723
Öyle olduğunu biliyorsun.
194
00:15:37,203 --> 00:15:40,443
Beni Lauryn'la konuştursaydın
bunlara gerek kalmazdı.
195
00:15:40,523 --> 00:15:44,123
-Aklı başına gelirdi.
-Dinle, sana lokasyon atacağım.
196
00:15:44,603 --> 00:15:47,963
Aldığın malları ve parayı
son kuruşuna kadar getir,
197
00:15:48,563 --> 00:15:49,883
Lauryn'ı getireyim.
198
00:15:51,443 --> 00:15:54,883
Niye biraz şüphelendiğimi
anlaman gerek Jaq.
199
00:15:55,723 --> 00:15:58,643
Niye bir anda
Lauryn'ın dönmesine izin veriyorsun?
200
00:15:59,723 --> 00:16:02,643
Çünkü patronlarım var
ve durumdan hoşnut değiller.
201
00:16:03,603 --> 00:16:05,603
Lauryn onların kardeşi değil.
202
00:16:05,683 --> 00:16:08,963
Bu iş bugün bitsin istiyorlar,
o yüzden iş başa düştü.
203
00:16:11,043 --> 00:16:12,763
Dediğimi anlıyor musun?
204
00:16:15,163 --> 00:16:16,003
Evet.
205
00:16:16,683 --> 00:16:19,803
Aldıklarını bana getir,
ben de sana Lauryn'ı vereyim.
206
00:16:21,123 --> 00:16:22,403
Evet mi, hayır mı?
207
00:16:32,803 --> 00:16:33,843
Nerede buluşalım?
208
00:16:36,843 --> 00:16:39,323
Sana yeri yolluyorum şimdi.
Bir saat sonra.
209
00:16:53,123 --> 00:16:54,123
Bu bir tuzak.
210
00:16:55,083 --> 00:16:57,803
Seni de buna kanacak kadar
aptal sanıyorlar.
211
00:17:05,003 --> 00:17:07,083
Hayır, onlar tuzağımıza düşüyor.
212
00:17:10,323 --> 00:17:11,803
Jaq'ı kaçıracağız.
213
00:17:12,323 --> 00:17:13,243
Ne?
214
00:17:16,003 --> 00:17:17,603
Lauryn'a karşılık Jaq.
215
00:17:25,203 --> 00:17:27,643
Sinyal sesinden sonra mesajınızı bırakın.
216
00:17:27,723 --> 00:17:29,563
Selam Dushane.
217
00:17:32,603 --> 00:17:34,483
Konuşsak iyi olur sanıyorum.
218
00:17:35,283 --> 00:17:37,643
İspanya hakkında.
219
00:17:38,963 --> 00:17:40,323
O yüzden…
220
00:17:41,363 --> 00:17:43,363
Beni ara,
221
00:17:44,683 --> 00:17:46,883
seni bilgilendireyim.
222
00:17:48,043 --> 00:17:49,603
Konuşuruz, hoşça kal.
223
00:18:01,163 --> 00:18:03,443
Dushane neden telefonlarımı açmıyor?
224
00:18:04,163 --> 00:18:06,843
Annesi öldü. Üzerine alınma.
225
00:18:09,243 --> 00:18:11,083
Sana bir şey söylemedi mi?
226
00:18:13,243 --> 00:18:14,323
Benimle ilgili?
227
00:18:15,363 --> 00:18:16,243
Ne gibi?
228
00:18:16,883 --> 00:18:19,083
Ne kadar acımasız olduğunu biliyoruz.
229
00:18:22,043 --> 00:18:24,283
Paranoya yapman için bir sebep yok ki.
230
00:18:28,203 --> 00:18:29,043
Var mı?
231
00:19:10,123 --> 00:19:12,683
-Satalım hadi şu tabancayı.
-Sahi mi?
232
00:19:12,763 --> 00:19:15,243
-Evet.
-Adamım be. Gelsene.
233
00:20:10,403 --> 00:20:14,283
-Şimdi sırası değil Junior.
-Bunu dinlemen lazım bence.
234
00:20:14,363 --> 00:20:16,923
Kuzenim transfer edilmiş.
235
00:20:18,963 --> 00:20:19,803
Anlat.
236
00:20:20,643 --> 00:20:22,123
Haber falan vermeden!
237
00:20:23,323 --> 00:20:25,683
Onu başka hapishaneye transfer etmişler.
238
00:20:26,403 --> 00:20:28,883
Yani halledilmesini istediğin şey var ya?
239
00:20:29,483 --> 00:20:31,323
Tekrar bahsini edemem.
240
00:20:31,843 --> 00:20:33,123
Olması mümkün değil.
241
00:20:38,243 --> 00:20:39,843
Ha siktir.
242
00:20:42,123 --> 00:20:43,883
Ne oldu abi?
243
00:20:48,283 --> 00:20:50,683
Orada resmen keklik gibi duruyor.
244
00:21:33,283 --> 00:21:34,243
İşte.
245
00:21:35,323 --> 00:21:36,483
Bu o olmalı.
246
00:21:48,923 --> 00:21:49,963
Lauryn nerede?
247
00:21:50,883 --> 00:21:52,483
Neredesin? Geldin mi?
248
00:21:53,523 --> 00:21:54,363
Hadi bakalım.
249
00:21:57,283 --> 00:21:58,323
Lauryn'ı göster.
250
00:21:58,963 --> 00:22:00,603
Lauryn arabada dostum.
251
00:22:00,683 --> 00:22:03,483
Gelip onu kendin almalısın. Çok tedirgin.
252
00:22:07,643 --> 00:22:08,643
Tamam Jaq.
253
00:22:21,763 --> 00:22:24,283
Onlar bizi görmeden bu işi halledelim.
254
00:22:32,643 --> 00:22:33,483
Hadi.
255
00:22:37,323 --> 00:22:38,163
Bekle.
256
00:22:43,923 --> 00:22:44,763
Alo?
257
00:22:46,123 --> 00:22:47,483
Bebeğim, benim.
258
00:22:48,803 --> 00:22:50,283
Seni bekliyorlar.
259
00:22:50,883 --> 00:22:52,443
Jaq ve diğerleri.
260
00:22:53,883 --> 00:22:56,363
Buluşma yerine gidince sana saldıracaklar.
261
00:22:57,563 --> 00:22:59,563
Kimse zarar görsün istemedim.
262
00:23:00,203 --> 00:23:02,043
Evime dönmek istiyorum.
263
00:23:03,083 --> 00:23:04,283
Canım benim.
264
00:23:05,643 --> 00:23:07,203
Tabii ki eve dönebilirsin.
265
00:23:08,483 --> 00:23:09,323
Neredesin?
266
00:23:10,243 --> 00:23:11,083
Lauryn mı?
267
00:23:11,683 --> 00:23:12,643
Vee mi o?
268
00:23:14,643 --> 00:23:16,923
Siktir et… Boş ver.
269
00:23:17,003 --> 00:23:19,483
-Kötü bir fikirdi zaten. Sadece…
-Hayır.
270
00:23:19,563 --> 00:23:21,683
Sen onu boş ver. Konuş benimle.
271
00:23:21,763 --> 00:23:23,483
Bana nerede olduğunu söyle.
272
00:23:23,563 --> 00:23:25,723
Tüm bunlar bitsin artık. Olur mu?
273
00:23:28,323 --> 00:23:29,443
Söylersem
274
00:23:29,523 --> 00:23:32,723
tek başına geleceğine söz vermelisin.
275
00:23:33,243 --> 00:23:35,483
Elbette. Söz veriyorum.
276
00:23:36,683 --> 00:23:38,563
Sadece sen ve ben olacağız.
277
00:23:40,483 --> 00:23:41,443
Neredesin?
278
00:23:57,683 --> 00:23:58,723
Selam.
279
00:23:59,923 --> 00:24:01,843
Selam. Emaneti getirdik.
280
00:24:13,763 --> 00:24:17,483
-Yani? Göster bakalım.
-Daha fiyatta anlaşmadık bile.
281
00:24:17,563 --> 00:24:20,403
Hırslı çocuk! Kaç para istiyorsun evlat?
282
00:24:20,483 --> 00:24:22,723
-400 papel.
-400 sterlin mi?
283
00:24:23,363 --> 00:24:25,043
Açılış teklifim bu.
284
00:24:25,803 --> 00:24:26,883
Komik olan ne?
285
00:24:27,603 --> 00:24:30,123
-Otur kızım. Bir şeyler iç.
-Yok, istemez.
286
00:24:30,803 --> 00:24:32,803
-Otur ya. Derdin ne?
-Dinle.
287
00:24:32,883 --> 00:24:35,083
Silahı almak isteyen sizsiniz.
288
00:24:35,163 --> 00:24:38,123
İş yapacak mıyız?
Yoksa işin gırgırında mısınız?
289
00:24:40,283 --> 00:24:43,323
Senin de ağzın iyi laf yapıyormuş be.
290
00:24:44,403 --> 00:24:46,963
-Ne oluyor lan?
-Bırak onu abi.
291
00:24:47,043 --> 00:24:49,043
-Bırak lan beni!
-Bırak onu!
292
00:24:49,123 --> 00:24:50,963
-Hey.
-Hey!
293
00:24:51,043 --> 00:24:52,843
-Bırak lan beni!
-Sakin.
294
00:24:52,923 --> 00:24:54,923
Ne duruyorsun? Tutsana çocuğu!
295
00:24:55,003 --> 00:24:56,643
-Bırak ya!
-Sus be abi.
296
00:24:56,723 --> 00:25:00,843
-Yakalasana onu. Elleri titriyor.
-Ne yapıyorsun onunla? Ver şunu.
297
00:25:00,923 --> 00:25:02,083
Onu bırak.
298
00:25:02,163 --> 00:25:04,043
Onu bırak dedim lan!
299
00:25:06,043 --> 00:25:06,923
Tia, git.
300
00:25:16,643 --> 00:25:18,483
Ne yaptığını biliyor musun sen?
301
00:25:29,483 --> 00:25:30,363
Yakalayın onu!
302
00:25:45,443 --> 00:25:46,283
Hadi!
303
00:25:55,323 --> 00:25:56,163
Tia!
304
00:26:32,683 --> 00:26:33,843
Neredesin?
305
00:26:34,443 --> 00:26:36,523
Eve gelip toparlanman lazım.
306
00:26:36,603 --> 00:26:38,403
-Gelip beni alır mısın?
-Söyle.
307
00:26:38,483 --> 00:26:41,203
-Tanrı aşkına!
-Hangi cehennemde lan bu?
308
00:26:41,283 --> 00:26:43,323
-Aramaya devam et.
-Oraya bak.
309
00:26:43,403 --> 00:26:44,243
Ne?
310
00:26:44,323 --> 00:26:45,763
Gel ve beni al, lütfen.
311
00:26:50,563 --> 00:26:53,683
Seni bulacağım! Yeminle.
Buralarda olduğunu biliyorum!
312
00:27:16,883 --> 00:27:17,723
Lauryn?
313
00:27:32,603 --> 00:27:34,323
-Üzgünüm.
-Lauryn.
314
00:27:34,403 --> 00:27:35,363
Özür dilerim.
315
00:27:44,163 --> 00:27:46,403
Seni şapşal. Ne işlere kalkıştın öyle?
316
00:27:50,683 --> 00:27:52,963
Aklının başına geleceğini biliyordum.
317
00:27:54,803 --> 00:27:56,323
Lanet hormonlar yüzünden.
318
00:28:00,203 --> 00:28:01,683
Kendinde değildin.
319
00:28:04,403 --> 00:28:05,803
Ama yalvarırım bebeğim,
320
00:28:06,763 --> 00:28:07,963
söz ver,
321
00:28:09,083 --> 00:28:13,083
bir daha bana asla
böyle bir şey yapmayacaksın, oldu mu?
322
00:28:16,483 --> 00:28:18,323
Çünkü hep gelirim.
323
00:28:19,123 --> 00:28:20,523
Seni her zaman bulurum.
324
00:28:22,203 --> 00:28:23,203
Ne olursa olsun.
325
00:28:25,003 --> 00:28:26,123
Çünkü biz aileyiz.
326
00:28:28,603 --> 00:28:29,523
Seni seviyorum.
327
00:28:46,963 --> 00:28:47,803
Gidelim.
328
00:28:49,043 --> 00:28:50,043
Çantan nerede?
329
00:28:51,323 --> 00:28:52,203
Burada.
330
00:29:24,443 --> 00:29:26,763
Seni kahrolası orospu!
331
00:29:40,603 --> 00:29:41,923
Çekil!
332
00:30:02,923 --> 00:30:04,163
Üzgünüm!
333
00:30:07,403 --> 00:30:08,883
Üzgünüm!
334
00:30:57,763 --> 00:30:59,683
Curtis, geliyor musun?
335
00:31:01,243 --> 00:31:03,043
Ne cehennemdesin be?
336
00:31:06,083 --> 00:31:06,963
Kimsin…
337
00:31:07,803 --> 00:31:09,043
Lauryn, sen misin?
338
00:31:11,043 --> 00:31:12,043
Siktir.
339
00:31:34,043 --> 00:31:35,403
Bırak beni!
340
00:31:36,643 --> 00:31:37,883
Gel buraya pislik!
341
00:31:37,963 --> 00:31:40,283
-Seni pis velet. Nereye?
-Bırak beni!
342
00:31:40,363 --> 00:31:42,963
Silah nerede? Silah nereye gitti?
343
00:31:43,043 --> 00:31:44,403
Silahım nerede?
344
00:31:45,243 --> 00:31:47,603
Silah nerede oğlum?
345
00:31:47,683 --> 00:31:48,523
-Hey!
-O kim?
346
00:31:48,603 --> 00:31:50,363
Ne yapıyorsunuz lan?
347
00:31:52,643 --> 00:31:53,603
İyi misin?
348
00:31:54,843 --> 00:31:58,203
O benim kardeşim. O benim öz kardeşim lan!
349
00:31:58,283 --> 00:31:59,243
Manyak mısınız?
350
00:31:59,323 --> 00:32:01,083
Bana bulaşmak istemezsiniz.
351
00:32:01,163 --> 00:32:04,043
-Bana ait bir şey çaldı.
-Hiçbir şey çalmadı.
352
00:32:04,123 --> 00:32:06,363
-Silahımı çaldı abi.
-Hayır, çalmadım!
353
00:32:06,443 --> 00:32:09,283
Dedim ya, uyduruyorsun.
Bir şey çalmadı. Ne var?
354
00:32:09,363 --> 00:32:10,843
Bu velet… Sus be götlek!
355
00:32:10,923 --> 00:32:12,203
Aptal mısın lan?
356
00:32:12,803 --> 00:32:14,323
Geri çekil!
357
00:32:15,163 --> 00:32:17,763
Bana bulaşmak istemezsin. Sana söyledim!
358
00:32:17,843 --> 00:32:20,803
-Tamamdır abi.
-Evet, tamamdır.
359
00:32:22,443 --> 00:32:25,363
Sizi bir daha buralarda görürsem
işiniz biter!
360
00:32:38,523 --> 00:32:39,363
İyi misin?
361
00:32:41,163 --> 00:32:42,003
Yok bir şey.
362
00:32:43,603 --> 00:32:44,923
Hadi, gidelim.
363
00:33:02,443 --> 00:33:03,923
Stef, merak etme.
364
00:33:05,283 --> 00:33:06,803
Hiçbir yere gitmiyoruz.
365
00:33:20,523 --> 00:33:23,323
Lauryn?
366
00:33:24,843 --> 00:33:26,963
Lauryn?
367
00:33:28,763 --> 00:33:29,603
Lauryn!
368
00:33:30,363 --> 00:33:32,083
Lauryn, gel. Kalk!
369
00:33:32,603 --> 00:33:34,683
Geçti. Yok bir şey. Yanındayım.
370
00:33:35,203 --> 00:33:37,243
Gel hadi. Yok bir şey.
371
00:33:37,323 --> 00:33:38,683
Yanındayım. Hadi.
372
00:33:38,763 --> 00:33:41,363
-Gir içeri. Kapıyı kapat.
-Hadi, yukarı.
373
00:33:46,403 --> 00:33:47,603
Ne oldu? İş bitmiş.
374
00:33:48,523 --> 00:33:53,243
Temizleyin şu pisliği.
Ne bakıyorsunuz? Hadi.
375
00:33:57,643 --> 00:34:01,083
Kardeşim, o arabayı yok et hemen.
376
00:34:01,163 --> 00:34:04,123
-Ablayı da hallet.
-Hop.
377
00:34:08,403 --> 00:34:11,763
Arabayı ortadan kaldırıp
abla işini de çözer misin lütfen?
378
00:34:12,603 --> 00:34:14,483
Ben de Ruben'la ilgileneyim.
379
00:34:16,963 --> 00:34:18,043
Tamam patron.
380
00:34:24,083 --> 00:34:26,443
Biriniz yukarı çıkın. Çarşaf bulun.
381
00:34:39,923 --> 00:34:41,083
Ellerini ver.
382
00:34:57,083 --> 00:34:58,083
Yok bir şey.
383
00:35:04,123 --> 00:35:05,603
Siktir! Bebek miydi o?
384
00:35:07,803 --> 00:35:11,203
-Evet.
-O kızla tanışmak için sabırsızlanıyorum.
385
00:35:12,883 --> 00:35:13,763
Ya da oğlanla.
386
00:35:14,283 --> 00:35:15,243
Yok ya.
387
00:35:16,203 --> 00:35:18,163
O bebek minik bir kraliçe olacak.
388
00:35:19,283 --> 00:35:22,123
Ben de olağanüstü bir teyze olacağım.
389
00:35:22,803 --> 00:35:23,683
Tamam mı?
390
00:35:24,843 --> 00:35:25,923
Gel buraya.
391
00:35:30,603 --> 00:35:31,563
Ben yanındayım.
392
00:35:32,243 --> 00:35:33,083
Tamam mı?
393
00:35:36,603 --> 00:35:38,323
Sikerler böyle işi.
394
00:35:47,243 --> 00:35:49,123
Dinle evladım. Neredesin?
395
00:35:49,683 --> 00:35:51,163
Senin adam gitti.
396
00:35:52,443 --> 00:35:54,843
-Kimsin lan?
-Dinle.
397
00:35:55,523 --> 00:35:56,363
Hey.
398
00:35:58,083 --> 00:35:59,323
Geri gelmeyecek.
399
00:36:05,083 --> 00:36:06,523
Ama seçeneğin var.
400
00:36:08,523 --> 00:36:10,803
İstersen burada kal ama seni buluruz.
401
00:36:10,883 --> 00:36:12,083
Canın cehenneme!
402
00:36:12,163 --> 00:36:13,403
Curtis nerede?
403
00:36:19,803 --> 00:36:21,483
Dediklerimi dinlemiyorsun.
404
00:36:22,043 --> 00:36:24,003
Yemin ediyorum, dönmeyecek.
405
00:36:25,043 --> 00:36:28,643
İkinci seçeneğin de şu,
siktir git, geldiğin yere dön.
406
00:36:30,523 --> 00:36:31,723
Hayatını yaşa.
407
00:36:35,083 --> 00:36:36,443
Seçim senin, tamam mı?
408
00:36:45,043 --> 00:36:46,083
Ne oldu?
409
00:36:53,843 --> 00:36:55,043
Curtis nerede?
410
00:37:01,643 --> 00:37:05,923
Mahkûm Green, Da Costa, Hood
411
00:37:06,403 --> 00:37:10,163
Karia, Rashad, ve West'in ziyaretçileri,
lütfen beni takip edin.
412
00:37:35,163 --> 00:37:36,003
Kardeşim…
413
00:37:38,363 --> 00:37:40,523
Geçen yıl kolay değildi, biliyorum.
414
00:37:43,323 --> 00:37:44,683
Bunu ben istemedim,
415
00:37:45,603 --> 00:37:48,243
sana ve Stef'e ana baba olayım demedim.
416
00:37:49,763 --> 00:37:51,083
Zor işte oğlum.
417
00:37:52,683 --> 00:37:54,043
Gerçekten zor.
418
00:37:56,963 --> 00:37:57,963
Hepimiz için.
419
00:38:01,363 --> 00:38:02,843
Çabaladığını biliyorum.
420
00:38:03,443 --> 00:38:04,683
Ben de çabalıyorum.
421
00:38:06,683 --> 00:38:08,803
Ama şunu bilmeni istiyorum Aaron…
422
00:38:10,603 --> 00:38:12,163
Yaptığım her şey,
423
00:38:15,003 --> 00:38:16,923
umurumda olan tek şey,
424
00:38:17,723 --> 00:38:18,923
ikinizsiniz.
425
00:38:20,603 --> 00:38:21,643
Sen ve Stef,
426
00:38:22,243 --> 00:38:23,083
o kadar.
427
00:38:37,283 --> 00:38:39,203
Neyse oğlum, başarırsın sen.
428
00:39:02,203 --> 00:39:03,843
Pebbles, ne oluyor lan?
429
00:39:04,403 --> 00:39:06,483
-Hiç. Sonuçta…
-Ne istiyorsun?
430
00:39:06,563 --> 00:39:07,483
Öyle değil ya!
431
00:39:08,123 --> 00:39:11,683
-Başın beladaysa umurumda değil.
-Dayı ya, lütfen dinle beni.
432
00:39:12,243 --> 00:39:14,043
Olanlar için üzüldüm.
433
00:39:15,243 --> 00:39:16,883
Ben de jest yapmak istedim.
434
00:39:23,523 --> 00:39:24,523
Merhaba.
435
00:39:31,003 --> 00:39:34,603
Taylor teyzeyle konuştum,
Tash'i ne kadar özlediğini söyledim.
436
00:39:34,683 --> 00:39:37,123
Birkaç haftada bir görüşebilirsiniz dedi.
437
00:39:37,883 --> 00:39:40,003
Tamam, ben sizi baş başa bırakayım.
438
00:39:40,083 --> 00:39:43,203
Babanın evi dekore etmesine yardım et.
Zevksizin teki.
439
00:39:44,003 --> 00:39:45,523
-Güle güle.
-Hoşça kal T.
440
00:39:45,603 --> 00:39:46,483
Bin hadi.
441
00:39:48,043 --> 00:39:48,883
Hey!
442
00:39:58,283 --> 00:39:59,723
Kolyen hâlâ duruyor mu?
443
00:39:59,803 --> 00:40:02,203
Evet, duruyor. Evde, odamda.
444
00:40:03,163 --> 00:40:06,123
-Başka pasta istemez misin?
-Yok, istemem.
445
00:40:09,523 --> 00:40:12,323
-Veteriner olmak istiyormuşsun.
-Evet.
446
00:40:12,923 --> 00:40:14,643
Hayvanlara bakmak istiyorum.
447
00:40:16,723 --> 00:40:18,883
Sana köpek alsam annen ne der?
448
00:40:19,563 --> 00:40:20,643
Ya da iki köpek?
449
00:40:21,923 --> 00:40:22,763
Ya da dört?
450
00:40:23,243 --> 00:40:24,283
Beni gebertir.
451
00:40:24,363 --> 00:40:25,323
Delirir.
452
00:40:28,963 --> 00:40:30,763
Ne zamandır tanışıyoruz?
453
00:40:32,683 --> 00:40:34,923
Hiç sözümde durmadığımı gördün mü?
454
00:40:38,883 --> 00:40:42,163
Kaçtığın zaman Noah'ı kime emanet ettin?
455
00:40:45,603 --> 00:40:47,643
Kendi evladım gibi baktım ona.
456
00:40:50,763 --> 00:40:51,803
Senin yanındayım.
457
00:41:03,683 --> 00:41:05,163
Hiçliğin ortasında,
458
00:41:05,803 --> 00:41:07,923
tanık koruma programlarında büyürse
459
00:41:08,563 --> 00:41:10,083
Noah ne düşünecek?
460
00:41:13,563 --> 00:41:15,923
Arkadaşsız, ailesiz.
461
00:41:19,483 --> 00:41:21,683
Babasının ispiyoncu olduğunu bilecek.
462
00:41:25,083 --> 00:41:27,083
Bu onu ne hâle getirir dostum?
463
00:41:30,363 --> 00:41:33,643
-Sen ne olursun?
-Kabulleneceğiz artık, değil mi?
464
00:41:47,323 --> 00:41:49,043
Annem öldü.
465
00:41:53,883 --> 00:41:54,923
Şimdi ne olacak?
466
00:41:56,603 --> 00:41:59,563
"Bunu duyduğuma üzüldüm Dushane" demedin.
467
00:42:00,363 --> 00:42:01,923
Annen için üzgünüm.
468
00:42:04,483 --> 00:42:06,443
Biraz bencilce, değil mi?
469
00:42:08,403 --> 00:42:11,403
Bir tek kendini düşünüyormuş gibisin.
470
00:42:16,123 --> 00:42:17,483
Hayır, yok bir şey.
471
00:42:24,803 --> 00:42:26,523
Deborah, kardeşin…
472
00:42:28,923 --> 00:42:30,363
Yaşadığı yeri biliyorum.
473
00:42:31,723 --> 00:42:33,483
Apartmanına kadar biliyorum.
474
00:42:35,643 --> 00:42:38,203
Halan ve kuzenlerin Jamaika'da.
475
00:42:39,523 --> 00:42:41,363
Onların da yerini biliyorum.
476
00:42:45,523 --> 00:42:48,003
Acı çekmek zorunda kalırlarsa yazık olur.
477
00:42:48,483 --> 00:42:49,523
Senin yüzünden.
478
00:42:53,203 --> 00:42:55,363
Onların bu işle alakası yok abi.
479
00:42:59,003 --> 00:42:59,843
Biliyorum.
480
00:43:02,563 --> 00:43:05,043
Ama bu işler nasıldır, bilirsin.
481
00:43:10,883 --> 00:43:12,603
Bana bunları mı anlatacaksın?
482
00:43:19,803 --> 00:43:20,923
Sana yardım edeyim.
483
00:43:23,563 --> 00:43:25,203
Bırak ailene yardım edeyim.
484
00:43:43,203 --> 00:43:44,243
Hey.
485
00:43:52,603 --> 00:43:54,403
Gelmeye ikna edemem, değil mi?
486
00:44:00,443 --> 00:44:02,243
Kalmak için sebeplerim var.
487
00:44:06,843 --> 00:44:07,803
Görüşmek üzere.
488
00:44:55,243 --> 00:44:57,403
Birkaç günümüz kaldı.
489
00:44:58,763 --> 00:45:03,283
Belediye yeni Summerhouse teklifini
onaylayıp kaşeyi vurunca
490
00:45:03,363 --> 00:45:04,483
buldozerler girer,
491
00:45:05,683 --> 00:45:06,923
evlerden kurtuluruz.
492
00:45:08,483 --> 00:45:09,563
Bir sorunumuz var.
493
00:45:11,163 --> 00:45:12,003
Tamam.
494
00:45:13,243 --> 00:45:15,323
Karını öldürmem gerekecek.
495
00:45:17,403 --> 00:45:20,923
-Yanlış duydum galiba.
-Doğru duydun.
496
00:45:21,003 --> 00:45:24,723
Senin hanım İspanya'dayken
arkamdan iş çevirmiş.
497
00:45:24,803 --> 00:45:29,203
-Yapmaz. Asla yapmaz, hayır. Kim söyledi?
-Güvenilir bir kaynak.
498
00:45:30,483 --> 00:45:33,203
Hem bunu daha önce de yaptığını biliyoruz.
499
00:45:33,283 --> 00:45:35,163
Tekrar yapması gayet mantıklı.
500
00:45:38,843 --> 00:45:39,843
Ne istiyorsun?
501
00:45:41,603 --> 00:45:42,643
Summerhouse.
502
00:45:48,043 --> 00:45:50,203
Planı yine eskisi gibi yapacaksın.
503
00:45:51,323 --> 00:45:54,043
Dönmek isteyenler için yeterli ev olacak.
504
00:45:54,123 --> 00:45:58,723
Dushane, bu mümkün değil.
Nereden çıktı şimdi? Anlaşmıştık hani?
505
00:45:58,803 --> 00:46:01,243
Annem eskiden derdi ki
506
00:46:02,723 --> 00:46:04,803
"Summerhouse rakamdan öte bir yer.
507
00:46:07,723 --> 00:46:08,963
Orası bizim yuvamız.
508
00:46:09,523 --> 00:46:10,763
Bizim topluluğumuz."
509
00:46:12,723 --> 00:46:14,683
Ve Jeffrey, annem haklıydı.
510
00:46:14,763 --> 00:46:17,643
Dinle, annen için gerçekten çok üzüldüm.
511
00:46:22,203 --> 00:46:27,723
Ama mümkün değil. Çarklar harekete geçti.
Yatırımcılar böyle bir zararı kabul etmez.
512
00:46:27,803 --> 00:46:29,483
Sana bir seçenek sunuyorum.
513
00:46:30,843 --> 00:46:31,963
Ya Lizzie ölür
514
00:46:35,203 --> 00:46:36,643
ya da planı düzeltirsin.
515
00:47:25,283 --> 00:47:26,803
Daha hazır bile değilsin.
516
00:47:26,883 --> 00:47:28,283
Yok, bitti işim.
517
00:47:31,643 --> 00:47:33,003
Senin arabayı alıyoruz.
518
00:47:33,083 --> 00:47:35,883
Sakin ol kanka. Bende sıkıntı yok.
519
00:47:38,883 --> 00:47:42,883
Aaron ve Stef'e 20 dakikaya geliriz dedim,
o yüzden üyü hadi.
520
00:47:45,723 --> 00:47:46,963
Baksana kanka.
521
00:47:48,683 --> 00:47:50,723
Benim için ne yaptığını biliyorum.
522
00:47:51,483 --> 00:47:53,483
Sana minnettarım. Gerçekten.
523
00:48:05,643 --> 00:48:07,683
Kuzenim istasyondan bizi alacak.
524
00:48:08,203 --> 00:48:09,083
Cardiff'te.
525
00:48:10,643 --> 00:48:13,363
İşleri yoluna koyana kadar
evinde kalabiliriz.
526
00:48:14,363 --> 00:48:17,083
Bize bir de bir bağlantı ayarlayacakmış.
527
00:48:17,603 --> 00:48:18,563
Tamam dostum.
528
00:48:20,123 --> 00:48:21,683
Şimdilik her şey yolunda.
529
00:48:53,723 --> 00:48:55,203
Eldiven ne alaka?
530
00:48:59,043 --> 00:49:00,323
Abi!
531
00:50:13,283 --> 00:50:15,203
DUSHANE MESAJLAR BUGÜN 15:31
KIT?
532
00:50:15,283 --> 00:50:16,243
YAKINDA
533
00:50:16,323 --> 00:50:17,283
BUGÜN 21:45
KIT?
534
00:50:17,363 --> 00:50:18,883
TAMAMDIR
535
00:50:23,483 --> 00:50:24,803
Jamie sözünü tuttu.
536
00:50:29,323 --> 00:50:30,403
Evet, senin için.
537
00:50:31,603 --> 00:50:33,403
Sana verdiği sözü tuttu.
538
00:50:34,003 --> 00:50:34,843
Kanka,
539
00:50:35,963 --> 00:50:37,363
kendini kanıtladı işte.
540
00:50:38,123 --> 00:50:39,083
Çocuk sadık.
541
00:50:40,683 --> 00:50:41,683
Yola devam.
542
00:50:43,803 --> 00:50:45,163
Buna inanmıyorsun.
543
00:50:49,163 --> 00:50:51,683
Aranızdaki sorun her neyse ne,
544
00:50:53,003 --> 00:50:56,443
benim için Jamie
bizim emeklilik planımız ulan.
545
00:51:00,643 --> 00:51:04,603
Yaşlandığında da sokaklarda takılmaya
devam etmek istiyorsun sanki.
546
00:51:04,683 --> 00:51:05,643
Ben istemiyorum.
547
00:51:07,323 --> 00:51:08,163
Demek öyle.
548
00:51:11,923 --> 00:51:13,723
Biliyor musun? Belki haklısın.
549
00:51:17,163 --> 00:51:19,163
Önümüze bakma vakti geldi belki.
550
00:51:26,043 --> 00:51:28,003
O da ne demek Sully?
551
00:51:28,963 --> 00:51:30,083
Dinle abi,
552
00:51:30,163 --> 00:51:32,003
senin yolun ayrı, benimki ayrı.
553
00:51:33,763 --> 00:51:35,323
Aynı istikamette değiller.
554
00:52:26,163 --> 00:52:28,043
Bana kızgın olduğunu biliyorum.
555
00:52:33,003 --> 00:52:34,603
Çok da haklısın.
556
00:52:38,843 --> 00:52:41,323
Son birkaç haftadır çok şey yaşadım.
557
00:52:42,923 --> 00:52:44,723
Annen, tabii ki.
558
00:52:46,363 --> 00:52:47,363
Dükkân.
559
00:52:49,843 --> 00:52:52,723
Başka şeyler de oldu.
Geçmişte verdiğim kararlar.
560
00:52:58,203 --> 00:53:00,763
Geride bıraktığımı sandığım şeyler…
561
00:53:03,403 --> 00:53:04,523
Meğer bırakmamışım.
562
00:53:05,203 --> 00:53:06,443
Anlatmak ister misin?
563
00:53:06,523 --> 00:53:09,723
Çünkü şu anda
neden bahsettiğini anlamadım.
564
00:53:11,443 --> 00:53:12,443
Ne diyorsun?
565
00:53:16,083 --> 00:53:18,763
Dile getirdiğimden
daha iyi anlıyorum seni.
566
00:53:19,683 --> 00:53:24,123
Birlikte olmaya başladığımız günden beri
yaptığın şeylerden ötürü zorlandım.
567
00:53:26,083 --> 00:53:29,523
Günbegün baskı, günbegün bir tercih.
568
00:53:31,563 --> 00:53:32,883
Sana imrenmiyorm.
569
00:53:34,963 --> 00:53:36,843
Sana her zaman katılmıyorum.
570
00:53:41,043 --> 00:53:42,763
Ama içten içe seni anlıyorum.
571
00:53:44,283 --> 00:53:45,123
Gerçekten.
572
00:53:54,563 --> 00:53:58,043
Sevdiklerini korumak için
ne gerekiyorsa onu yapıyorsun.
573
00:54:00,083 --> 00:54:02,523
Önemsediğin insanları. Aileni.
574
00:54:03,203 --> 00:54:04,923
Bu yüzden seni çok seviyorum.
575
00:54:19,283 --> 00:54:22,003
Ve şunu resmen teyit edebilirim ki
576
00:54:22,083 --> 00:54:25,443
mevcut Summerhouse kalkındırma planları
577
00:54:25,523 --> 00:54:27,123
askıya alınmıştır.
578
00:54:30,563 --> 00:54:31,483
Yaşasın!
579
00:55:05,483 --> 00:55:06,323
Çok manyakmış.
580
00:55:08,603 --> 00:55:11,323
Bize yardım edecektin.
Niye fikir değiştirdin?
581
00:55:11,403 --> 00:55:14,883
Uzun süre hapis yatacaksın,
farkındasın, değil mi?
582
00:55:15,403 --> 00:55:16,763
Oğlun ne olacak?
583
00:55:16,843 --> 00:55:18,003
Bir oğlun var.
584
00:55:18,803 --> 00:55:20,843
Hadi Ruben. Yardımı kabul et.
585
00:55:56,123 --> 00:55:58,643
Tekneyi bekletin. Bir tane daha var!
586
00:57:32,563 --> 00:57:33,723
Stef, yalan yok,
587
00:57:34,803 --> 00:57:35,923
bulaşık işi sende.
588
00:57:45,323 --> 00:57:47,363
-Yoruldun mu?
-Evet ya.
589
00:57:50,603 --> 00:57:52,403
Stef, kız arkadaşın.
590
00:57:52,483 --> 00:57:55,563
Öyle değil ya.
Sağ ol demek için Jamie'ye bir hediye.
591
00:57:56,043 --> 00:57:57,483
Nereye gidiyorsun?
592
00:57:58,203 --> 00:57:59,923
Tabakları yıkasana!
593
00:58:01,243 --> 00:58:02,923
Kendini zeki sanıyorsun, ha?
594
00:58:03,523 --> 00:58:05,123
Bunu da al lütfen.
595
00:58:07,163 --> 00:58:08,003
Canımsın.
596
00:58:28,083 --> 00:58:29,163
Jamie!
597
00:58:29,243 --> 00:58:31,803
-Jamie! Uyan!
-Jamie!
598
00:58:31,883 --> 00:58:33,883
-Uyan!
-Jamie!
599
00:58:33,963 --> 00:58:35,403
-Lütfen!
-Jamie, uyan!
600
00:58:35,483 --> 00:58:38,443
Lütfen. Jamie, uyan lütfen! Jamie, uyan!
601
00:58:38,523 --> 00:58:40,363
Jamie, bana bak!
602
00:58:40,443 --> 00:58:42,523
Uyan lütfen! Jamie!
603
00:58:42,603 --> 00:58:45,283
-Ambulans çağırsana!
-Jamie, bana bak lütfen!
604
00:58:45,363 --> 00:58:46,323
-Alo?
-Uyan!
605
01:00:14,643 --> 01:00:19,643
Alt yazı çevirmeni: Zeynep Tangün