1 00:00:06,043 --> 00:00:10,003 BİR NETFLIX DİZİSİ 2 00:00:20,043 --> 00:00:22,803 -Selam! İyi misin? -Merhaba. Sen nasılsın? 3 00:00:22,883 --> 00:00:25,003 -İyiyim. Sen? -İyiyim, sağ ol. 4 00:00:25,083 --> 00:00:27,163 Güzel. Nasıl hissediyorsun? 5 00:00:27,243 --> 00:00:29,883 Fena değil. Sen nasılsın? Işık saçıyorsun! 6 00:00:29,963 --> 00:00:31,403 -Öyle mi? -Evet ya. 7 00:00:31,483 --> 00:00:32,603 Uğraşıyorum. 8 00:01:34,603 --> 00:01:36,523 Şu boncukları ayırayım, olur mu? 9 00:01:36,603 --> 00:01:37,643 Evet, lütfen. 10 00:01:40,643 --> 00:01:42,083 Yatın lan yere! 11 00:01:43,283 --> 00:01:45,083 Yere yatın. 12 00:02:25,803 --> 00:02:27,883 Yürü! 13 00:02:35,603 --> 00:02:36,643 Orası tamamdır. 14 00:02:45,123 --> 00:02:45,963 İyi misin? 15 00:02:47,323 --> 00:02:48,443 Evet. 16 00:02:48,523 --> 00:02:49,603 Emin misin dostum? 17 00:02:50,363 --> 00:02:51,363 Evet kanka. 18 00:02:56,523 --> 00:02:57,883 -N'aber? -Ne var ne yok? 19 00:02:59,843 --> 00:03:01,883 N'oluyor? Annene çok üzüldüm. 20 00:03:03,403 --> 00:03:04,483 Bu Junior. 21 00:03:05,203 --> 00:03:07,883 Kuzeni hapiste, çifte cinayetten yargılanıyor. 22 00:03:07,963 --> 00:03:09,323 Adamın durumu çok zor. 23 00:03:09,403 --> 00:03:11,883 Ellerinde DNA falan var. Şahit de. 24 00:03:11,963 --> 00:03:14,443 Hapisten çıkması imkânsız. Çok fena. 25 00:03:15,443 --> 00:03:18,363 Tutuklu yargılanıyor. Ruben'la aynı koğuşta. 26 00:03:20,203 --> 00:03:21,923 Bu problemi o çözecek. 27 00:03:22,443 --> 00:03:23,603 Sen nasıl istersen. 28 00:03:24,483 --> 00:03:26,763 Yavaş yapabilir, hızlı yapabilir. 29 00:03:27,803 --> 00:03:29,723 Hücresinde olur, avluda olur. 30 00:03:29,803 --> 00:03:32,723 Mesaj yollamak istersen olay çıkarır veya çıkarmaz. 31 00:03:32,803 --> 00:03:34,043 Umurumda bile değil. 32 00:03:34,843 --> 00:03:36,043 Hallolsun yeter. 33 00:03:36,123 --> 00:03:37,963 Yalanım yok abi. 34 00:03:38,883 --> 00:03:41,723 Gardiyanlar onu tecrit hücresine alınca 35 00:03:42,323 --> 00:03:44,243 bu işi halletmesi daha zor olur. 36 00:03:44,323 --> 00:03:46,243 O zaman bugün yapılması gerek. 37 00:03:47,123 --> 00:03:48,123 Ayarlayın. 38 00:03:50,243 --> 00:03:51,243 Ayarlandı zaten. 39 00:03:54,283 --> 00:03:57,923 -İş bitince beni ara hemen. -Tamamdır. 40 00:03:58,003 --> 00:03:58,843 Anlaştık. 41 00:04:14,363 --> 00:04:16,403 Annene çok üzüldüm. 42 00:04:17,003 --> 00:04:19,363 Ebeveyn kaybetmek hiç kolay değildir. 43 00:04:19,443 --> 00:04:20,803 Otur evlat. 44 00:04:28,683 --> 00:04:31,043 Söyle bakalım. Ne haber getirdin? 45 00:04:32,603 --> 00:04:33,603 Haklıymışsın. 46 00:04:35,963 --> 00:04:37,483 Kit fena sıçmış. 47 00:04:41,083 --> 00:04:43,123 Ben gidince 48 00:04:43,683 --> 00:04:46,083 kardeşlerime falan hep Kit baktı. 49 00:04:46,163 --> 00:04:49,203 Ats de Stef'le uğraşıyormuş. Başına epey bela olmuş. 50 00:04:51,163 --> 00:04:56,683 Kit de bana bahsettiğin şu elemana para vermiş, Ats'e bir ders versin diye. 51 00:04:57,443 --> 00:05:01,043 Planda Ats'in bıçaklanması yokmuş, biraz dayak yiyecekmiş. 52 00:05:01,123 --> 00:05:02,643 Ben bir şey bilmiyordum. 53 00:05:03,683 --> 00:05:04,723 Bilseydim 54 00:05:05,523 --> 00:05:06,723 bu asla yaşanmazdı. 55 00:05:09,803 --> 00:05:11,683 Sana gösteriyorum işte abi. 56 00:05:11,763 --> 00:05:12,723 Sadığım. 57 00:05:13,243 --> 00:05:14,403 Kit de sadık. 58 00:05:15,403 --> 00:05:17,043 Bırak da sana ispat edelim. 59 00:05:20,403 --> 00:05:21,643 Kit'in gitmesi gerek. 60 00:05:22,923 --> 00:05:26,163 -Ne demek istiyorsun? -Ne demek istediğimi anladın sen. 61 00:05:29,203 --> 00:05:30,483 Kit'in gitmesi gerek. 62 00:05:31,123 --> 00:05:32,843 Sen yapacaksın. Bugün. 63 00:05:37,603 --> 00:05:39,483 Kit yarına kadar ölmezse 64 00:05:40,643 --> 00:05:41,883 o zaman sen ölürsün. 65 00:05:45,003 --> 00:05:45,923 Siktir git. 66 00:06:02,283 --> 00:06:04,843 Sadık mı, değil mi, görürüz şimdi. 67 00:06:08,523 --> 00:06:10,363 Shelley'nin dükkânı basmışlar. 68 00:06:10,443 --> 00:06:13,003 -Ne? -Makineli tüfekler falan. Polis gelmiş. 69 00:06:37,003 --> 00:06:37,883 Pardon. 70 00:06:43,683 --> 00:06:44,683 İyi misin? 71 00:06:51,483 --> 00:06:52,563 Sana söz veririm… 72 00:06:54,643 --> 00:06:56,163 …bedelini ödeyecekler. 73 00:06:56,683 --> 00:06:58,203 Bir daha gelmeyecekler. 74 00:06:59,043 --> 00:07:00,483 Bu işi çözeceğim. 75 00:07:01,683 --> 00:07:04,403 Duyuyor musun? 76 00:07:09,483 --> 00:07:11,563 Bana soru sormak istiyorlar galiba. 77 00:07:24,123 --> 00:07:25,123 Hadi gidelim. 78 00:07:29,763 --> 00:07:33,003 Sana el süreceğimi düşünüyorsa o herif delirmiş olmalı. 79 00:07:35,923 --> 00:07:36,963 Biz kardeşiz. 80 00:07:37,683 --> 00:07:38,563 Aileyiz. 81 00:07:39,283 --> 00:07:40,643 Bu asla değişmeyecek. 82 00:07:49,843 --> 00:07:51,883 Ama sana karşı açık konuşacağım. 83 00:07:52,403 --> 00:07:54,923 Dushane ve Sully peşimize düşecek, 84 00:07:55,003 --> 00:07:56,843 hem de fena düşecekler. 85 00:08:05,443 --> 00:08:06,523 Ne olacak o zaman? 86 00:08:07,283 --> 00:08:08,203 Ne yapacağız? 87 00:08:16,443 --> 00:08:17,883 Buradan uzamalıyız abi. 88 00:08:21,523 --> 00:08:23,883 Bugün buradan defolup gitmeliyiz. 89 00:08:24,483 --> 00:08:26,203 Ama nereye? 90 00:08:34,043 --> 00:08:36,163 Cardiff'te bir kuzenim var. 91 00:08:37,283 --> 00:08:39,483 -Öyle mi? -Kaçmamıza yardım edebilir. 92 00:08:40,243 --> 00:08:42,323 Cardiff de çok uzak be oğlum. 93 00:08:51,403 --> 00:08:52,843 Ne diyeceğim… 94 00:08:52,923 --> 00:08:53,963 Ayarla şu işi. 95 00:08:55,683 --> 00:08:59,043 Siktir et. Çocuğu ara, ayarla abi. Çünkü çok vaktimiz yok. 96 00:09:00,123 --> 00:09:01,603 Bu gece gitmeliyiz. 97 00:09:04,483 --> 00:09:08,323 Ben gidip kardeşlerimi toparlayayım, sonra yanına gelirim. 98 00:09:08,963 --> 00:09:09,803 Tamam mı? 99 00:09:12,323 --> 00:09:13,163 Sevgiler. 100 00:09:21,723 --> 00:09:25,523 Şu Curtis denen adamla ilgili her şeyi bilmek istiyorum. 101 00:09:26,243 --> 00:09:27,123 Her şeyi! 102 00:09:27,203 --> 00:09:29,803 -Dushane, bilmiyorum… -Benimle taşak geçme! 103 00:09:29,883 --> 00:09:32,523 Yemin ederim, hemen ötmeye başlasan iyi olur! 104 00:09:34,323 --> 00:09:36,963 Ablası var, Vee. 105 00:09:37,043 --> 00:09:40,163 Bir de Speaks diye bir eleman, devamlı yanlarında. 106 00:09:40,243 --> 00:09:41,563 Silah satıyorlar. 107 00:09:42,483 --> 00:09:45,323 -Üzgünüm. Bilmiyorum… -Üzgün olmanın yararı var mı? 108 00:09:45,403 --> 00:09:47,243 Boş boğazdın hani, ne oldu? 109 00:09:47,843 --> 00:09:50,163 Ne oldu lan o boş boğazına? 110 00:09:50,243 --> 00:09:52,043 Kahrolası salak! Siktir! 111 00:10:04,203 --> 00:10:07,443 Jaq, bu işi derhâl halletmen lazım. 112 00:10:12,923 --> 00:10:13,923 Hallederim abi. 113 00:10:17,963 --> 00:10:19,203 O herif bugün ölecek. 114 00:10:20,403 --> 00:10:21,683 Sikimde değil! 115 00:10:25,003 --> 00:10:26,323 Curtis'i ararım. 116 00:10:29,923 --> 00:10:31,043 Ne diyeceksin peki? 117 00:10:32,083 --> 00:10:33,603 Lauryn'ı getiriyorum, derim. 118 00:10:34,923 --> 00:10:35,763 Olmaz. 119 00:10:36,803 --> 00:10:38,243 Herif çok sinsi. 120 00:10:38,323 --> 00:10:40,883 Pusuya düşersin anca. 121 00:10:43,803 --> 00:10:47,003 -Çok saçma olur. -Ama hepsi benim suçum. 122 00:10:48,043 --> 00:10:50,843 O da benim kardeşim, o yüzden sorumluluk bende. 123 00:10:50,923 --> 00:10:53,323 -Bunu çözecek biri varsa benim. -Olmaz… 124 00:10:53,403 --> 00:10:55,643 Sana fikrini soran oldu mu lan? 125 00:10:56,363 --> 00:11:00,483 Ömrüm boyunca başıma bela oldun, her şeyin içine sıçtın. 126 00:11:00,563 --> 00:11:02,803 Saçmalıklarının ardı arkası gelmedi! 127 00:11:04,563 --> 00:11:06,643 Bu iş hallolunca var ya? 128 00:11:06,723 --> 00:11:08,203 Sen ve ben var ya? 129 00:11:08,283 --> 00:11:09,363 Bitti! 130 00:11:31,403 --> 00:11:32,243 Hey. 131 00:11:34,643 --> 00:11:37,803 -Gelmeyeceksin sandım. -Bugünü kaçırmam, biliyorsun. 132 00:11:43,803 --> 00:11:45,003 Başlayacak mısın? 133 00:11:45,083 --> 00:11:46,203 Ben başlarım. 134 00:11:48,683 --> 00:11:50,003 Nice yıllara baba. 135 00:11:51,003 --> 00:11:52,003 Seni özlüyoruz. 136 00:11:53,443 --> 00:11:54,683 Nice yıllara baba. 137 00:12:01,123 --> 00:12:02,403 Nice yıllara baba. 138 00:12:06,083 --> 00:12:07,003 İşte geldik. 139 00:12:08,763 --> 00:12:09,883 Hâlâ buradayız. 140 00:12:10,483 --> 00:12:11,603 Dimdik ayaktayız. 141 00:12:14,603 --> 00:12:17,363 Senin dediğin gibi Aaron üniversiteye gidiyor. 142 00:12:18,203 --> 00:12:21,963 Mezun olunca pazarlama sektöründe fırtına gibi esecek. 143 00:12:24,003 --> 00:12:24,923 Stef de, 144 00:12:26,563 --> 00:12:27,563 yalan söyleyemem, 145 00:12:29,923 --> 00:12:31,883 ben yokken okulda biraz geriledi. 146 00:12:31,963 --> 00:12:35,923 Ama sorun değil çünkü notlarını düzeltecek. 147 00:12:37,723 --> 00:12:39,723 O yüzden idare ediyoruz. 148 00:12:40,523 --> 00:12:42,323 Seneye yine buradayız. 149 00:12:44,803 --> 00:12:46,403 Sizi asla unutmadık. 150 00:12:49,043 --> 00:12:50,763 Kardeşlerim benim… 151 00:12:57,403 --> 00:12:58,723 Dersime dönmem gerek. 152 00:12:58,803 --> 00:12:59,803 Bekle. 153 00:13:01,603 --> 00:13:03,563 İkinizle bir şey konuşmam lazım. 154 00:13:07,683 --> 00:13:08,923 Bir sorun çıktı. 155 00:13:10,403 --> 00:13:13,843 Ne olduğunu söyleyemem ama ciddi olduğunu bilmeniz yeterli. 156 00:13:16,483 --> 00:13:18,283 -Bu gece gitmemiz gerek. -Ne? 157 00:13:18,363 --> 00:13:19,803 Gitmek mi? Nereye? 158 00:13:20,403 --> 00:13:23,483 Kit'in kuzeni Cardiff'te yaşıyor. Bir süre orada kalacağız. 159 00:13:23,563 --> 00:13:24,443 Cardiff mi? 160 00:13:25,443 --> 00:13:26,483 Ne diyorsun? 161 00:13:26,563 --> 00:13:28,883 -Cardiff neresi? -Galler'de oğlum. 162 00:13:29,403 --> 00:13:30,763 Ülkenin öbür ucu ulan. 163 00:13:30,843 --> 00:13:33,763 Benimle burada böyle konuşma. Neredeyiz, unutma. 164 00:13:35,643 --> 00:13:38,683 Eve gidin, ihtiyacınız olan eşyayı toplayın. 165 00:13:38,763 --> 00:13:40,443 Aradığımda hazır olun. 166 00:13:40,523 --> 00:13:44,003 Bu hafta sınavlarım var. Unuttun mu yoksa? 167 00:13:44,523 --> 00:13:47,443 En önemli sınavıma girecekken bana bu sürprizle mi geliyorsun? 168 00:13:48,643 --> 00:13:49,763 Bir yolunu buluruz. 169 00:13:49,843 --> 00:13:53,203 Yolunu buluruz da ne demek? Başka yolu yok abi. 170 00:13:53,723 --> 00:13:56,923 -Ben gitmiyorum! -Konu şu anda sen değilsin Aaron. 171 00:13:58,123 --> 00:13:59,523 Anlıyor musun? 172 00:14:00,163 --> 00:14:01,403 Bu, hepimizle ilgili. 173 00:14:02,083 --> 00:14:05,043 -Güvende olmamız için. -Niye güvende olmayalım ki? 174 00:14:05,883 --> 00:14:08,443 Söyle. Ne yaptın? Yine ne bok yedin? 175 00:14:08,523 --> 00:14:10,803 Sana öyle konuşma demedim mi? 176 00:14:10,883 --> 00:14:14,683 -Üniversite ne olacak? Ya diplomam? -Her şey yoluna girecek. 177 00:14:15,323 --> 00:14:18,603 Ama şu anda eve gidip Stef'la valiz yapmanız gerek. 178 00:14:18,683 --> 00:14:20,643 Sorun nedir kardeşim? 179 00:14:22,723 --> 00:14:25,203 Nereye gidiyorsun Stef? Sakin ol! 180 00:14:25,283 --> 00:14:26,363 Stef, dostum. 181 00:14:32,763 --> 00:14:33,603 Hey. 182 00:14:34,803 --> 00:14:37,283 Yalvarırım, eve gidin ve toparlanın. 183 00:14:37,363 --> 00:14:40,363 Ona bunu yaparsan hayatını sonsuza dek mahvedersin. 184 00:14:41,083 --> 00:14:42,883 Aaron, sana ihtiyacım var. 185 00:14:43,843 --> 00:14:45,403 Bunu anlamıyor musun? 186 00:14:47,723 --> 00:14:48,723 Hayır abi. 187 00:14:50,403 --> 00:14:53,843 Sokağına, mahallene, çetene karışmak istemiyorum artık. 188 00:14:53,923 --> 00:14:56,283 -Bu işlere dâhil olmam. -Konu o değil… 189 00:14:56,363 --> 00:14:58,683 Diplomamı alır almaz buradan giderim. 190 00:14:58,763 --> 00:15:00,883 -Aaron, sakin ol. -Sakinim. 191 00:15:30,083 --> 00:15:30,963 Kim o? 192 00:15:31,843 --> 00:15:33,203 İstediğin Lauryn mı? 193 00:15:35,243 --> 00:15:36,723 Öyle olduğunu biliyorsun. 194 00:15:37,203 --> 00:15:40,443 Beni Lauryn'la konuştursaydın bunlara gerek kalmazdı. 195 00:15:40,523 --> 00:15:44,123 -Aklı başına gelirdi. -Dinle, sana lokasyon atacağım. 196 00:15:44,603 --> 00:15:47,963 Aldığın malları ve parayı son kuruşuna kadar getir, 197 00:15:48,563 --> 00:15:49,883 Lauryn'ı getireyim. 198 00:15:51,443 --> 00:15:54,883 Niye biraz şüphelendiğimi anlaman gerek Jaq. 199 00:15:55,723 --> 00:15:58,643 Niye bir anda Lauryn'ın dönmesine izin veriyorsun? 200 00:15:59,723 --> 00:16:02,643 Çünkü patronlarım var ve durumdan hoşnut değiller. 201 00:16:03,603 --> 00:16:05,603 Lauryn onların kardeşi değil. 202 00:16:05,683 --> 00:16:08,963 Bu iş bugün bitsin istiyorlar, o yüzden iş başa düştü. 203 00:16:11,043 --> 00:16:12,763 Dediğimi anlıyor musun? 204 00:16:15,163 --> 00:16:16,003 Evet. 205 00:16:16,683 --> 00:16:19,803 Aldıklarını bana getir, ben de sana Lauryn'ı vereyim. 206 00:16:21,123 --> 00:16:22,403 Evet mi, hayır mı? 207 00:16:32,803 --> 00:16:33,843 Nerede buluşalım? 208 00:16:36,843 --> 00:16:39,323 Sana yeri yolluyorum şimdi. Bir saat sonra. 209 00:16:53,123 --> 00:16:54,123 Bu bir tuzak. 210 00:16:55,083 --> 00:16:57,803 Seni de buna kanacak kadar aptal sanıyorlar. 211 00:17:05,003 --> 00:17:07,083 Hayır, onlar tuzağımıza düşüyor. 212 00:17:10,323 --> 00:17:11,803 Jaq'ı kaçıracağız. 213 00:17:12,323 --> 00:17:13,243 Ne? 214 00:17:16,003 --> 00:17:17,603 Lauryn'a karşılık Jaq. 215 00:17:25,203 --> 00:17:27,643 Sinyal sesinden sonra mesajınızı bırakın. 216 00:17:27,723 --> 00:17:29,563 Selam Dushane. 217 00:17:32,603 --> 00:17:34,483 Konuşsak iyi olur sanıyorum. 218 00:17:35,283 --> 00:17:37,643 İspanya hakkında. 219 00:17:38,963 --> 00:17:40,323 O yüzden… 220 00:17:41,363 --> 00:17:43,363 Beni ara, 221 00:17:44,683 --> 00:17:46,883 seni bilgilendireyim. 222 00:17:48,043 --> 00:17:49,603 Konuşuruz, hoşça kal. 223 00:18:01,163 --> 00:18:03,443 Dushane neden telefonlarımı açmıyor? 224 00:18:04,163 --> 00:18:06,843 Annesi öldü. Üzerine alınma. 225 00:18:09,243 --> 00:18:11,083 Sana bir şey söylemedi mi? 226 00:18:13,243 --> 00:18:14,323 Benimle ilgili? 227 00:18:15,363 --> 00:18:16,243 Ne gibi? 228 00:18:16,883 --> 00:18:19,083 Ne kadar acımasız olduğunu biliyoruz. 229 00:18:22,043 --> 00:18:24,283 Paranoya yapman için bir sebep yok ki. 230 00:18:28,203 --> 00:18:29,043 Var mı? 231 00:19:10,123 --> 00:19:12,683 -Satalım hadi şu tabancayı. -Sahi mi? 232 00:19:12,763 --> 00:19:15,243 -Evet. -Adamım be. Gelsene. 233 00:20:10,403 --> 00:20:14,283 -Şimdi sırası değil Junior. -Bunu dinlemen lazım bence. 234 00:20:14,363 --> 00:20:16,923 Kuzenim transfer edilmiş. 235 00:20:18,963 --> 00:20:19,803 Anlat. 236 00:20:20,643 --> 00:20:22,123 Haber falan vermeden! 237 00:20:23,323 --> 00:20:25,683 Onu başka hapishaneye transfer etmişler. 238 00:20:26,403 --> 00:20:28,883 Yani halledilmesini istediğin şey var ya? 239 00:20:29,483 --> 00:20:31,323 Tekrar bahsini edemem. 240 00:20:31,843 --> 00:20:33,123 Olması mümkün değil. 241 00:20:38,243 --> 00:20:39,843 Ha siktir. 242 00:20:42,123 --> 00:20:43,883 Ne oldu abi? 243 00:20:48,283 --> 00:20:50,683 Orada resmen keklik gibi duruyor. 244 00:21:33,283 --> 00:21:34,243 İşte. 245 00:21:35,323 --> 00:21:36,483 Bu o olmalı. 246 00:21:48,923 --> 00:21:49,963 Lauryn nerede? 247 00:21:50,883 --> 00:21:52,483 Neredesin? Geldin mi? 248 00:21:53,523 --> 00:21:54,363 Hadi bakalım. 249 00:21:57,283 --> 00:21:58,323 Lauryn'ı göster. 250 00:21:58,963 --> 00:22:00,603 Lauryn arabada dostum. 251 00:22:00,683 --> 00:22:03,483 Gelip onu kendin almalısın. Çok tedirgin. 252 00:22:07,643 --> 00:22:08,643 Tamam Jaq. 253 00:22:21,763 --> 00:22:24,283 Onlar bizi görmeden bu işi halledelim. 254 00:22:32,643 --> 00:22:33,483 Hadi. 255 00:22:37,323 --> 00:22:38,163 Bekle. 256 00:22:43,923 --> 00:22:44,763 Alo? 257 00:22:46,123 --> 00:22:47,483 Bebeğim, benim. 258 00:22:48,803 --> 00:22:50,283 Seni bekliyorlar. 259 00:22:50,883 --> 00:22:52,443 Jaq ve diğerleri. 260 00:22:53,883 --> 00:22:56,363 Buluşma yerine gidince sana saldıracaklar. 261 00:22:57,563 --> 00:22:59,563 Kimse zarar görsün istemedim. 262 00:23:00,203 --> 00:23:02,043 Evime dönmek istiyorum. 263 00:23:03,083 --> 00:23:04,283 Canım benim. 264 00:23:05,643 --> 00:23:07,203 Tabii ki eve dönebilirsin. 265 00:23:08,483 --> 00:23:09,323 Neredesin? 266 00:23:10,243 --> 00:23:11,083 Lauryn mı? 267 00:23:11,683 --> 00:23:12,643 Vee mi o? 268 00:23:14,643 --> 00:23:16,923 Siktir et… Boş ver. 269 00:23:17,003 --> 00:23:19,483 -Kötü bir fikirdi zaten. Sadece… -Hayır. 270 00:23:19,563 --> 00:23:21,683 Sen onu boş ver. Konuş benimle. 271 00:23:21,763 --> 00:23:23,483 Bana nerede olduğunu söyle. 272 00:23:23,563 --> 00:23:25,723 Tüm bunlar bitsin artık. Olur mu? 273 00:23:28,323 --> 00:23:29,443 Söylersem 274 00:23:29,523 --> 00:23:32,723 tek başına geleceğine söz vermelisin. 275 00:23:33,243 --> 00:23:35,483 Elbette. Söz veriyorum. 276 00:23:36,683 --> 00:23:38,563 Sadece sen ve ben olacağız. 277 00:23:40,483 --> 00:23:41,443 Neredesin? 278 00:23:57,683 --> 00:23:58,723 Selam. 279 00:23:59,923 --> 00:24:01,843 Selam. Emaneti getirdik. 280 00:24:13,763 --> 00:24:17,483 -Yani? Göster bakalım. -Daha fiyatta anlaşmadık bile. 281 00:24:17,563 --> 00:24:20,403 Hırslı çocuk! Kaç para istiyorsun evlat? 282 00:24:20,483 --> 00:24:22,723 -400 papel. -400 sterlin mi? 283 00:24:23,363 --> 00:24:25,043 Açılış teklifim bu. 284 00:24:25,803 --> 00:24:26,883 Komik olan ne? 285 00:24:27,603 --> 00:24:30,123 -Otur kızım. Bir şeyler iç. -Yok, istemez. 286 00:24:30,803 --> 00:24:32,803 -Otur ya. Derdin ne? -Dinle. 287 00:24:32,883 --> 00:24:35,083 Silahı almak isteyen sizsiniz. 288 00:24:35,163 --> 00:24:38,123 İş yapacak mıyız? Yoksa işin gırgırında mısınız? 289 00:24:40,283 --> 00:24:43,323 Senin de ağzın iyi laf yapıyormuş be. 290 00:24:44,403 --> 00:24:46,963 -Ne oluyor lan? -Bırak onu abi. 291 00:24:47,043 --> 00:24:49,043 -Bırak lan beni! -Bırak onu! 292 00:24:49,123 --> 00:24:50,963 -Hey. -Hey! 293 00:24:51,043 --> 00:24:52,843 -Bırak lan beni! -Sakin. 294 00:24:52,923 --> 00:24:54,923 Ne duruyorsun? Tutsana çocuğu! 295 00:24:55,003 --> 00:24:56,643 -Bırak ya! -Sus be abi. 296 00:24:56,723 --> 00:25:00,843 -Yakalasana onu. Elleri titriyor. -Ne yapıyorsun onunla? Ver şunu. 297 00:25:00,923 --> 00:25:02,083 Onu bırak. 298 00:25:02,163 --> 00:25:04,043 Onu bırak dedim lan! 299 00:25:06,043 --> 00:25:06,923 Tia, git. 300 00:25:16,643 --> 00:25:18,483 Ne yaptığını biliyor musun sen? 301 00:25:29,483 --> 00:25:30,363 Yakalayın onu! 302 00:25:45,443 --> 00:25:46,283 Hadi! 303 00:25:55,323 --> 00:25:56,163 Tia! 304 00:26:32,683 --> 00:26:33,843 Neredesin? 305 00:26:34,443 --> 00:26:36,523 Eve gelip toparlanman lazım. 306 00:26:36,603 --> 00:26:38,403 -Gelip beni alır mısın? -Söyle. 307 00:26:38,483 --> 00:26:41,203 -Tanrı aşkına! -Hangi cehennemde lan bu? 308 00:26:41,283 --> 00:26:43,323 -Aramaya devam et. -Oraya bak. 309 00:26:43,403 --> 00:26:44,243 Ne? 310 00:26:44,323 --> 00:26:45,763 Gel ve beni al, lütfen. 311 00:26:50,563 --> 00:26:53,683 Seni bulacağım! Yeminle. Buralarda olduğunu biliyorum! 312 00:27:16,883 --> 00:27:17,723 Lauryn? 313 00:27:32,603 --> 00:27:34,323 -Üzgünüm. -Lauryn. 314 00:27:34,403 --> 00:27:35,363 Özür dilerim. 315 00:27:44,163 --> 00:27:46,403 Seni şapşal. Ne işlere kalkıştın öyle? 316 00:27:50,683 --> 00:27:52,963 Aklının başına geleceğini biliyordum. 317 00:27:54,803 --> 00:27:56,323 Lanet hormonlar yüzünden. 318 00:28:00,203 --> 00:28:01,683 Kendinde değildin. 319 00:28:04,403 --> 00:28:05,803 Ama yalvarırım bebeğim, 320 00:28:06,763 --> 00:28:07,963 söz ver, 321 00:28:09,083 --> 00:28:13,083 bir daha bana asla böyle bir şey yapmayacaksın, oldu mu? 322 00:28:16,483 --> 00:28:18,323 Çünkü hep gelirim. 323 00:28:19,123 --> 00:28:20,523 Seni her zaman bulurum. 324 00:28:22,203 --> 00:28:23,203 Ne olursa olsun. 325 00:28:25,003 --> 00:28:26,123 Çünkü biz aileyiz. 326 00:28:28,603 --> 00:28:29,523 Seni seviyorum. 327 00:28:46,963 --> 00:28:47,803 Gidelim. 328 00:28:49,043 --> 00:28:50,043 Çantan nerede? 329 00:28:51,323 --> 00:28:52,203 Burada. 330 00:29:24,443 --> 00:29:26,763 Seni kahrolası orospu! 331 00:29:40,603 --> 00:29:41,923 Çekil! 332 00:30:02,923 --> 00:30:04,163 Üzgünüm! 333 00:30:07,403 --> 00:30:08,883 Üzgünüm! 334 00:30:57,763 --> 00:30:59,683 Curtis, geliyor musun? 335 00:31:01,243 --> 00:31:03,043 Ne cehennemdesin be? 336 00:31:06,083 --> 00:31:06,963 Kimsin… 337 00:31:07,803 --> 00:31:09,043 Lauryn, sen misin? 338 00:31:11,043 --> 00:31:12,043 Siktir. 339 00:31:34,043 --> 00:31:35,403 Bırak beni! 340 00:31:36,643 --> 00:31:37,883 Gel buraya pislik! 341 00:31:37,963 --> 00:31:40,283 -Seni pis velet. Nereye? -Bırak beni! 342 00:31:40,363 --> 00:31:42,963 Silah nerede? Silah nereye gitti? 343 00:31:43,043 --> 00:31:44,403 Silahım nerede? 344 00:31:45,243 --> 00:31:47,603 Silah nerede oğlum? 345 00:31:47,683 --> 00:31:48,523 -Hey! -O kim? 346 00:31:48,603 --> 00:31:50,363 Ne yapıyorsunuz lan? 347 00:31:52,643 --> 00:31:53,603 İyi misin? 348 00:31:54,843 --> 00:31:58,203 O benim kardeşim. O benim öz kardeşim lan! 349 00:31:58,283 --> 00:31:59,243 Manyak mısınız? 350 00:31:59,323 --> 00:32:01,083 Bana bulaşmak istemezsiniz. 351 00:32:01,163 --> 00:32:04,043 -Bana ait bir şey çaldı. -Hiçbir şey çalmadı. 352 00:32:04,123 --> 00:32:06,363 -Silahımı çaldı abi. -Hayır, çalmadım! 353 00:32:06,443 --> 00:32:09,283 Dedim ya, uyduruyorsun. Bir şey çalmadı. Ne var? 354 00:32:09,363 --> 00:32:10,843 Bu velet… Sus be götlek! 355 00:32:10,923 --> 00:32:12,203 Aptal mısın lan? 356 00:32:12,803 --> 00:32:14,323 Geri çekil! 357 00:32:15,163 --> 00:32:17,763 Bana bulaşmak istemezsin. Sana söyledim! 358 00:32:17,843 --> 00:32:20,803 -Tamamdır abi. -Evet, tamamdır. 359 00:32:22,443 --> 00:32:25,363 Sizi bir daha buralarda görürsem işiniz biter! 360 00:32:38,523 --> 00:32:39,363 İyi misin? 361 00:32:41,163 --> 00:32:42,003 Yok bir şey. 362 00:32:43,603 --> 00:32:44,923 Hadi, gidelim. 363 00:33:02,443 --> 00:33:03,923 Stef, merak etme. 364 00:33:05,283 --> 00:33:06,803 Hiçbir yere gitmiyoruz. 365 00:33:20,523 --> 00:33:23,323 Lauryn? 366 00:33:24,843 --> 00:33:26,963 Lauryn? 367 00:33:28,763 --> 00:33:29,603 Lauryn! 368 00:33:30,363 --> 00:33:32,083 Lauryn, gel. Kalk! 369 00:33:32,603 --> 00:33:34,683 Geçti. Yok bir şey. Yanındayım. 370 00:33:35,203 --> 00:33:37,243 Gel hadi. Yok bir şey. 371 00:33:37,323 --> 00:33:38,683 Yanındayım. Hadi. 372 00:33:38,763 --> 00:33:41,363 -Gir içeri. Kapıyı kapat. -Hadi, yukarı. 373 00:33:46,403 --> 00:33:47,603 Ne oldu? İş bitmiş. 374 00:33:48,523 --> 00:33:53,243 Temizleyin şu pisliği. Ne bakıyorsunuz? Hadi. 375 00:33:57,643 --> 00:34:01,083 Kardeşim, o arabayı yok et hemen. 376 00:34:01,163 --> 00:34:04,123 -Ablayı da hallet. -Hop. 377 00:34:08,403 --> 00:34:11,763 Arabayı ortadan kaldırıp abla işini de çözer misin lütfen? 378 00:34:12,603 --> 00:34:14,483 Ben de Ruben'la ilgileneyim. 379 00:34:16,963 --> 00:34:18,043 Tamam patron. 380 00:34:24,083 --> 00:34:26,443 Biriniz yukarı çıkın. Çarşaf bulun. 381 00:34:39,923 --> 00:34:41,083 Ellerini ver. 382 00:34:57,083 --> 00:34:58,083 Yok bir şey. 383 00:35:04,123 --> 00:35:05,603 Siktir! Bebek miydi o? 384 00:35:07,803 --> 00:35:11,203 -Evet. -O kızla tanışmak için sabırsızlanıyorum. 385 00:35:12,883 --> 00:35:13,763 Ya da oğlanla. 386 00:35:14,283 --> 00:35:15,243 Yok ya. 387 00:35:16,203 --> 00:35:18,163 O bebek minik bir kraliçe olacak. 388 00:35:19,283 --> 00:35:22,123 Ben de olağanüstü bir teyze olacağım. 389 00:35:22,803 --> 00:35:23,683 Tamam mı? 390 00:35:24,843 --> 00:35:25,923 Gel buraya. 391 00:35:30,603 --> 00:35:31,563 Ben yanındayım. 392 00:35:32,243 --> 00:35:33,083 Tamam mı? 393 00:35:36,603 --> 00:35:38,323 Sikerler böyle işi. 394 00:35:47,243 --> 00:35:49,123 Dinle evladım. Neredesin? 395 00:35:49,683 --> 00:35:51,163 Senin adam gitti. 396 00:35:52,443 --> 00:35:54,843 -Kimsin lan? -Dinle. 397 00:35:55,523 --> 00:35:56,363 Hey. 398 00:35:58,083 --> 00:35:59,323 Geri gelmeyecek. 399 00:36:05,083 --> 00:36:06,523 Ama seçeneğin var. 400 00:36:08,523 --> 00:36:10,803 İstersen burada kal ama seni buluruz. 401 00:36:10,883 --> 00:36:12,083 Canın cehenneme! 402 00:36:12,163 --> 00:36:13,403 Curtis nerede? 403 00:36:19,803 --> 00:36:21,483 Dediklerimi dinlemiyorsun. 404 00:36:22,043 --> 00:36:24,003 Yemin ediyorum, dönmeyecek. 405 00:36:25,043 --> 00:36:28,643 İkinci seçeneğin de şu, siktir git, geldiğin yere dön. 406 00:36:30,523 --> 00:36:31,723 Hayatını yaşa. 407 00:36:35,083 --> 00:36:36,443 Seçim senin, tamam mı? 408 00:36:45,043 --> 00:36:46,083 Ne oldu? 409 00:36:53,843 --> 00:36:55,043 Curtis nerede? 410 00:37:01,643 --> 00:37:05,923 Mahkûm Green, Da Costa, Hood 411 00:37:06,403 --> 00:37:10,163 Karia, Rashad, ve West'in ziyaretçileri, lütfen beni takip edin. 412 00:37:35,163 --> 00:37:36,003 Kardeşim… 413 00:37:38,363 --> 00:37:40,523 Geçen yıl kolay değildi, biliyorum. 414 00:37:43,323 --> 00:37:44,683 Bunu ben istemedim, 415 00:37:45,603 --> 00:37:48,243 sana ve Stef'e ana baba olayım demedim. 416 00:37:49,763 --> 00:37:51,083 Zor işte oğlum. 417 00:37:52,683 --> 00:37:54,043 Gerçekten zor. 418 00:37:56,963 --> 00:37:57,963 Hepimiz için. 419 00:38:01,363 --> 00:38:02,843 Çabaladığını biliyorum. 420 00:38:03,443 --> 00:38:04,683 Ben de çabalıyorum. 421 00:38:06,683 --> 00:38:08,803 Ama şunu bilmeni istiyorum Aaron… 422 00:38:10,603 --> 00:38:12,163 Yaptığım her şey, 423 00:38:15,003 --> 00:38:16,923 umurumda olan tek şey, 424 00:38:17,723 --> 00:38:18,923 ikinizsiniz. 425 00:38:20,603 --> 00:38:21,643 Sen ve Stef, 426 00:38:22,243 --> 00:38:23,083 o kadar. 427 00:38:37,283 --> 00:38:39,203 Neyse oğlum, başarırsın sen. 428 00:39:02,203 --> 00:39:03,843 Pebbles, ne oluyor lan? 429 00:39:04,403 --> 00:39:06,483 -Hiç. Sonuçta… -Ne istiyorsun? 430 00:39:06,563 --> 00:39:07,483 Öyle değil ya! 431 00:39:08,123 --> 00:39:11,683 -Başın beladaysa umurumda değil. -Dayı ya, lütfen dinle beni. 432 00:39:12,243 --> 00:39:14,043 Olanlar için üzüldüm. 433 00:39:15,243 --> 00:39:16,883 Ben de jest yapmak istedim. 434 00:39:23,523 --> 00:39:24,523 Merhaba. 435 00:39:31,003 --> 00:39:34,603 Taylor teyzeyle konuştum, Tash'i ne kadar özlediğini söyledim. 436 00:39:34,683 --> 00:39:37,123 Birkaç haftada bir görüşebilirsiniz dedi. 437 00:39:37,883 --> 00:39:40,003 Tamam, ben sizi baş başa bırakayım. 438 00:39:40,083 --> 00:39:43,203 Babanın evi dekore etmesine yardım et. Zevksizin teki. 439 00:39:44,003 --> 00:39:45,523 -Güle güle. -Hoşça kal T. 440 00:39:45,603 --> 00:39:46,483 Bin hadi. 441 00:39:48,043 --> 00:39:48,883 Hey! 442 00:39:58,283 --> 00:39:59,723 Kolyen hâlâ duruyor mu? 443 00:39:59,803 --> 00:40:02,203 Evet, duruyor. Evde, odamda. 444 00:40:03,163 --> 00:40:06,123 -Başka pasta istemez misin? -Yok, istemem. 445 00:40:09,523 --> 00:40:12,323 -Veteriner olmak istiyormuşsun. -Evet. 446 00:40:12,923 --> 00:40:14,643 Hayvanlara bakmak istiyorum. 447 00:40:16,723 --> 00:40:18,883 Sana köpek alsam annen ne der? 448 00:40:19,563 --> 00:40:20,643 Ya da iki köpek? 449 00:40:21,923 --> 00:40:22,763 Ya da dört? 450 00:40:23,243 --> 00:40:24,283 Beni gebertir. 451 00:40:24,363 --> 00:40:25,323 Delirir. 452 00:40:28,963 --> 00:40:30,763 Ne zamandır tanışıyoruz? 453 00:40:32,683 --> 00:40:34,923 Hiç sözümde durmadığımı gördün mü? 454 00:40:38,883 --> 00:40:42,163 Kaçtığın zaman Noah'ı kime emanet ettin? 455 00:40:45,603 --> 00:40:47,643 Kendi evladım gibi baktım ona. 456 00:40:50,763 --> 00:40:51,803 Senin yanındayım. 457 00:41:03,683 --> 00:41:05,163 Hiçliğin ortasında, 458 00:41:05,803 --> 00:41:07,923 tanık koruma programlarında büyürse 459 00:41:08,563 --> 00:41:10,083 Noah ne düşünecek? 460 00:41:13,563 --> 00:41:15,923 Arkadaşsız, ailesiz. 461 00:41:19,483 --> 00:41:21,683 Babasının ispiyoncu olduğunu bilecek. 462 00:41:25,083 --> 00:41:27,083 Bu onu ne hâle getirir dostum? 463 00:41:30,363 --> 00:41:33,643 -Sen ne olursun? -Kabulleneceğiz artık, değil mi? 464 00:41:47,323 --> 00:41:49,043 Annem öldü. 465 00:41:53,883 --> 00:41:54,923 Şimdi ne olacak? 466 00:41:56,603 --> 00:41:59,563 "Bunu duyduğuma üzüldüm Dushane" demedin. 467 00:42:00,363 --> 00:42:01,923 Annen için üzgünüm. 468 00:42:04,483 --> 00:42:06,443 Biraz bencilce, değil mi? 469 00:42:08,403 --> 00:42:11,403 Bir tek kendini düşünüyormuş gibisin. 470 00:42:16,123 --> 00:42:17,483 Hayır, yok bir şey. 471 00:42:24,803 --> 00:42:26,523 Deborah, kardeşin… 472 00:42:28,923 --> 00:42:30,363 Yaşadığı yeri biliyorum. 473 00:42:31,723 --> 00:42:33,483 Apartmanına kadar biliyorum. 474 00:42:35,643 --> 00:42:38,203 Halan ve kuzenlerin Jamaika'da. 475 00:42:39,523 --> 00:42:41,363 Onların da yerini biliyorum. 476 00:42:45,523 --> 00:42:48,003 Acı çekmek zorunda kalırlarsa yazık olur. 477 00:42:48,483 --> 00:42:49,523 Senin yüzünden. 478 00:42:53,203 --> 00:42:55,363 Onların bu işle alakası yok abi. 479 00:42:59,003 --> 00:42:59,843 Biliyorum. 480 00:43:02,563 --> 00:43:05,043 Ama bu işler nasıldır, bilirsin. 481 00:43:10,883 --> 00:43:12,603 Bana bunları mı anlatacaksın? 482 00:43:19,803 --> 00:43:20,923 Sana yardım edeyim. 483 00:43:23,563 --> 00:43:25,203 Bırak ailene yardım edeyim. 484 00:43:43,203 --> 00:43:44,243 Hey. 485 00:43:52,603 --> 00:43:54,403 Gelmeye ikna edemem, değil mi? 486 00:44:00,443 --> 00:44:02,243 Kalmak için sebeplerim var. 487 00:44:06,843 --> 00:44:07,803 Görüşmek üzere. 488 00:44:55,243 --> 00:44:57,403 Birkaç günümüz kaldı. 489 00:44:58,763 --> 00:45:03,283 Belediye yeni Summerhouse teklifini onaylayıp kaşeyi vurunca 490 00:45:03,363 --> 00:45:04,483 buldozerler girer, 491 00:45:05,683 --> 00:45:06,923 evlerden kurtuluruz. 492 00:45:08,483 --> 00:45:09,563 Bir sorunumuz var. 493 00:45:11,163 --> 00:45:12,003 Tamam. 494 00:45:13,243 --> 00:45:15,323 Karını öldürmem gerekecek. 495 00:45:17,403 --> 00:45:20,923 -Yanlış duydum galiba. -Doğru duydun. 496 00:45:21,003 --> 00:45:24,723 Senin hanım İspanya'dayken arkamdan iş çevirmiş. 497 00:45:24,803 --> 00:45:29,203 -Yapmaz. Asla yapmaz, hayır. Kim söyledi? -Güvenilir bir kaynak. 498 00:45:30,483 --> 00:45:33,203 Hem bunu daha önce de yaptığını biliyoruz. 499 00:45:33,283 --> 00:45:35,163 Tekrar yapması gayet mantıklı. 500 00:45:38,843 --> 00:45:39,843 Ne istiyorsun? 501 00:45:41,603 --> 00:45:42,643 Summerhouse. 502 00:45:48,043 --> 00:45:50,203 Planı yine eskisi gibi yapacaksın. 503 00:45:51,323 --> 00:45:54,043 Dönmek isteyenler için yeterli ev olacak. 504 00:45:54,123 --> 00:45:58,723 Dushane, bu mümkün değil. Nereden çıktı şimdi? Anlaşmıştık hani? 505 00:45:58,803 --> 00:46:01,243 Annem eskiden derdi ki 506 00:46:02,723 --> 00:46:04,803 "Summerhouse rakamdan öte bir yer. 507 00:46:07,723 --> 00:46:08,963 Orası bizim yuvamız. 508 00:46:09,523 --> 00:46:10,763 Bizim topluluğumuz." 509 00:46:12,723 --> 00:46:14,683 Ve Jeffrey, annem haklıydı. 510 00:46:14,763 --> 00:46:17,643 Dinle, annen için gerçekten çok üzüldüm. 511 00:46:22,203 --> 00:46:27,723 Ama mümkün değil. Çarklar harekete geçti. Yatırımcılar böyle bir zararı kabul etmez. 512 00:46:27,803 --> 00:46:29,483 Sana bir seçenek sunuyorum. 513 00:46:30,843 --> 00:46:31,963 Ya Lizzie ölür 514 00:46:35,203 --> 00:46:36,643 ya da planı düzeltirsin. 515 00:47:25,283 --> 00:47:26,803 Daha hazır bile değilsin. 516 00:47:26,883 --> 00:47:28,283 Yok, bitti işim. 517 00:47:31,643 --> 00:47:33,003 Senin arabayı alıyoruz. 518 00:47:33,083 --> 00:47:35,883 Sakin ol kanka. Bende sıkıntı yok. 519 00:47:38,883 --> 00:47:42,883 Aaron ve Stef'e 20 dakikaya geliriz dedim, o yüzden üyü hadi. 520 00:47:45,723 --> 00:47:46,963 Baksana kanka. 521 00:47:48,683 --> 00:47:50,723 Benim için ne yaptığını biliyorum. 522 00:47:51,483 --> 00:47:53,483 Sana minnettarım. Gerçekten. 523 00:48:05,643 --> 00:48:07,683 Kuzenim istasyondan bizi alacak. 524 00:48:08,203 --> 00:48:09,083 Cardiff'te. 525 00:48:10,643 --> 00:48:13,363 İşleri yoluna koyana kadar evinde kalabiliriz. 526 00:48:14,363 --> 00:48:17,083 Bize bir de bir bağlantı ayarlayacakmış. 527 00:48:17,603 --> 00:48:18,563 Tamam dostum. 528 00:48:20,123 --> 00:48:21,683 Şimdilik her şey yolunda. 529 00:48:53,723 --> 00:48:55,203 Eldiven ne alaka? 530 00:48:59,043 --> 00:49:00,323 Abi! 531 00:50:13,283 --> 00:50:15,203 DUSHANE MESAJLAR BUGÜN 15:31 KIT? 532 00:50:15,283 --> 00:50:16,243 YAKINDA 533 00:50:16,323 --> 00:50:17,283 BUGÜN 21:45 KIT? 534 00:50:17,363 --> 00:50:18,883 TAMAMDIR 535 00:50:23,483 --> 00:50:24,803 Jamie sözünü tuttu. 536 00:50:29,323 --> 00:50:30,403 Evet, senin için. 537 00:50:31,603 --> 00:50:33,403 Sana verdiği sözü tuttu. 538 00:50:34,003 --> 00:50:34,843 Kanka, 539 00:50:35,963 --> 00:50:37,363 kendini kanıtladı işte. 540 00:50:38,123 --> 00:50:39,083 Çocuk sadık. 541 00:50:40,683 --> 00:50:41,683 Yola devam. 542 00:50:43,803 --> 00:50:45,163 Buna inanmıyorsun. 543 00:50:49,163 --> 00:50:51,683 Aranızdaki sorun her neyse ne, 544 00:50:53,003 --> 00:50:56,443 benim için Jamie bizim emeklilik planımız ulan. 545 00:51:00,643 --> 00:51:04,603 Yaşlandığında da sokaklarda takılmaya devam etmek istiyorsun sanki. 546 00:51:04,683 --> 00:51:05,643 Ben istemiyorum. 547 00:51:07,323 --> 00:51:08,163 Demek öyle. 548 00:51:11,923 --> 00:51:13,723 Biliyor musun? Belki haklısın. 549 00:51:17,163 --> 00:51:19,163 Önümüze bakma vakti geldi belki. 550 00:51:26,043 --> 00:51:28,003 O da ne demek Sully? 551 00:51:28,963 --> 00:51:30,083 Dinle abi, 552 00:51:30,163 --> 00:51:32,003 senin yolun ayrı, benimki ayrı. 553 00:51:33,763 --> 00:51:35,323 Aynı istikamette değiller. 554 00:52:26,163 --> 00:52:28,043 Bana kızgın olduğunu biliyorum. 555 00:52:33,003 --> 00:52:34,603 Çok da haklısın. 556 00:52:38,843 --> 00:52:41,323 Son birkaç haftadır çok şey yaşadım. 557 00:52:42,923 --> 00:52:44,723 Annen, tabii ki. 558 00:52:46,363 --> 00:52:47,363 Dükkân. 559 00:52:49,843 --> 00:52:52,723 Başka şeyler de oldu. Geçmişte verdiğim kararlar. 560 00:52:58,203 --> 00:53:00,763 Geride bıraktığımı sandığım şeyler… 561 00:53:03,403 --> 00:53:04,523 Meğer bırakmamışım. 562 00:53:05,203 --> 00:53:06,443 Anlatmak ister misin? 563 00:53:06,523 --> 00:53:09,723 Çünkü şu anda neden bahsettiğini anlamadım. 564 00:53:11,443 --> 00:53:12,443 Ne diyorsun? 565 00:53:16,083 --> 00:53:18,763 Dile getirdiğimden daha iyi anlıyorum seni. 566 00:53:19,683 --> 00:53:24,123 Birlikte olmaya başladığımız günden beri yaptığın şeylerden ötürü zorlandım. 567 00:53:26,083 --> 00:53:29,523 Günbegün baskı, günbegün bir tercih. 568 00:53:31,563 --> 00:53:32,883 Sana imrenmiyorm. 569 00:53:34,963 --> 00:53:36,843 Sana her zaman katılmıyorum. 570 00:53:41,043 --> 00:53:42,763 Ama içten içe seni anlıyorum. 571 00:53:44,283 --> 00:53:45,123 Gerçekten. 572 00:53:54,563 --> 00:53:58,043 Sevdiklerini korumak için ne gerekiyorsa onu yapıyorsun. 573 00:54:00,083 --> 00:54:02,523 Önemsediğin insanları. Aileni. 574 00:54:03,203 --> 00:54:04,923 Bu yüzden seni çok seviyorum. 575 00:54:19,283 --> 00:54:22,003 Ve şunu resmen teyit edebilirim ki 576 00:54:22,083 --> 00:54:25,443 mevcut Summerhouse kalkındırma planları 577 00:54:25,523 --> 00:54:27,123 askıya alınmıştır. 578 00:54:30,563 --> 00:54:31,483 Yaşasın! 579 00:55:05,483 --> 00:55:06,323 Çok manyakmış. 580 00:55:08,603 --> 00:55:11,323 Bize yardım edecektin. Niye fikir değiştirdin? 581 00:55:11,403 --> 00:55:14,883 Uzun süre hapis yatacaksın, farkındasın, değil mi? 582 00:55:15,403 --> 00:55:16,763 Oğlun ne olacak? 583 00:55:16,843 --> 00:55:18,003 Bir oğlun var. 584 00:55:18,803 --> 00:55:20,843 Hadi Ruben. Yardımı kabul et. 585 00:55:56,123 --> 00:55:58,643 Tekneyi bekletin. Bir tane daha var! 586 00:57:32,563 --> 00:57:33,723 Stef, yalan yok, 587 00:57:34,803 --> 00:57:35,923 bulaşık işi sende. 588 00:57:45,323 --> 00:57:47,363 -Yoruldun mu? -Evet ya. 589 00:57:50,603 --> 00:57:52,403 Stef, kız arkadaşın. 590 00:57:52,483 --> 00:57:55,563 Öyle değil ya. Sağ ol demek için Jamie'ye bir hediye. 591 00:57:56,043 --> 00:57:57,483 Nereye gidiyorsun? 592 00:57:58,203 --> 00:57:59,923 Tabakları yıkasana! 593 00:58:01,243 --> 00:58:02,923 Kendini zeki sanıyorsun, ha? 594 00:58:03,523 --> 00:58:05,123 Bunu da al lütfen. 595 00:58:07,163 --> 00:58:08,003 Canımsın. 596 00:58:28,083 --> 00:58:29,163 Jamie! 597 00:58:29,243 --> 00:58:31,803 -Jamie! Uyan! -Jamie! 598 00:58:31,883 --> 00:58:33,883 -Uyan! -Jamie! 599 00:58:33,963 --> 00:58:35,403 -Lütfen! -Jamie, uyan! 600 00:58:35,483 --> 00:58:38,443 Lütfen. Jamie, uyan lütfen! Jamie, uyan! 601 00:58:38,523 --> 00:58:40,363 Jamie, bana bak! 602 00:58:40,443 --> 00:58:42,523 Uyan lütfen! Jamie! 603 00:58:42,603 --> 00:58:45,283 -Ambulans çağırsana! -Jamie, bana bak lütfen! 604 00:58:45,363 --> 00:58:46,323 -Alo? -Uyan! 605 01:00:14,643 --> 01:00:19,643 Alt yazı çevirmeni: Zeynep Tangün