1 00:00:06,043 --> 00:00:10,003 SERIAL NETFLIX 2 00:00:20,043 --> 00:00:22,803 - Wszystko gra? - Cześć. Co u ciebie? 3 00:00:22,883 --> 00:00:25,083 - Spoko. A u ciebie? - Dobrze, dzięki. 4 00:00:25,163 --> 00:00:27,163 To dobrze. Jak się czujesz? 5 00:00:27,243 --> 00:00:29,883 Nieźle. A ty? Wyglądasz olśniewająco! 6 00:00:29,963 --> 00:00:31,403 - Tak myślisz? - Tak. 7 00:00:31,483 --> 00:00:32,603 Staram się. 8 00:01:34,603 --> 00:01:36,523 Mam posortować te koraliki? 9 00:01:36,603 --> 00:01:37,643 Poproszę. 10 00:01:40,643 --> 00:01:42,083 Na pieprzoną ziemię. 11 00:01:43,283 --> 00:01:45,083 Na pieprzoną ziemię. 12 00:02:25,803 --> 00:02:27,883 Jedź! 13 00:02:35,603 --> 00:02:36,643 Załatwione. 14 00:02:45,123 --> 00:02:46,083 Wszystko dobrze? 15 00:02:47,323 --> 00:02:48,443 Tak. 16 00:02:48,523 --> 00:02:49,603 Na pewno? 17 00:02:50,363 --> 00:02:51,363 Tak, stary. 18 00:02:56,563 --> 00:02:57,883 - Co tam? - Jak leci? 19 00:02:59,843 --> 00:03:01,803 I jak? Przykro mi z powodu mamy. 20 00:03:03,403 --> 00:03:04,483 To Junior. 21 00:03:05,283 --> 00:03:07,843 Kuzyna oskarżono o podwójne morderstwo. 22 00:03:07,923 --> 00:03:09,323 Ma przesrane, ziomie. 23 00:03:09,403 --> 00:03:11,883 Mają jego DNA i świadków. 24 00:03:11,963 --> 00:03:14,443 Nie wróci do chaty. Zryta sprawa. 25 00:03:15,443 --> 00:03:18,363 Siedzi w tym samym skrzydle co Ruben. 26 00:03:20,203 --> 00:03:21,723 Rozwiąże ten problem. 27 00:03:22,443 --> 00:03:23,603 Co tylko chcesz. 28 00:03:24,483 --> 00:03:26,763 Ziom może zrobić to powoli lub szybko. 29 00:03:27,803 --> 00:03:29,723 W celi, na spacerniaku. 30 00:03:29,803 --> 00:03:32,723 Głośno, jeśli chcesz coś przekazać. Albo cicho. 31 00:03:32,803 --> 00:03:36,043 Wisi mi to. Po prostu to musi się zdarzyć. 32 00:03:36,123 --> 00:03:37,963 Powiem wprost, ziomie. 33 00:03:38,883 --> 00:03:41,723 Jak strażnicy odizolują go dla bezpieczeństwa, 34 00:03:42,323 --> 00:03:45,803 - będzie trudniej go zdjąć. - Więc trzeba to zrobić dziś. 35 00:03:47,123 --> 00:03:48,123 Załatw to. 36 00:03:50,243 --> 00:03:51,443 Już jest załatwione. 37 00:03:54,283 --> 00:03:57,923 - Zadzwoń, jak zamkniecie sprawę. - Spoko. 38 00:03:58,003 --> 00:03:58,843 Jasne. 39 00:04:14,363 --> 00:04:15,963 Przykro mi z powodu mamy. 40 00:04:17,003 --> 00:04:19,363 Niełatwo stracić rodzica, ziomie. 41 00:04:19,443 --> 00:04:20,803 Siadaj, chłopie. 42 00:04:28,683 --> 00:04:30,483 Mów. Co masz dla mnie? 43 00:04:32,603 --> 00:04:33,603 Miałeś rację. 44 00:04:35,963 --> 00:04:37,483 Kit spieprzył temat. 45 00:04:41,083 --> 00:04:43,123 Kiedy mnie nie było, 46 00:04:43,683 --> 00:04:46,083 opiekował się moimi braćmi. 47 00:04:46,163 --> 00:04:48,723 Ats dopieprzał się do Stefa. Nękał go. 48 00:04:51,163 --> 00:04:53,283 Kit zapłacił ziomkowi, 49 00:04:53,363 --> 00:04:55,163 młokosowi, o którym mówiłeś, 50 00:04:55,243 --> 00:04:56,683 żeby dał Atsowi nauczkę. 51 00:04:57,443 --> 00:05:00,483 Ats nie miał dostać kosą, tylko lekki wpierdol. 52 00:05:01,123 --> 00:05:02,643 Nic o tym nie wiedziałem. 53 00:05:03,683 --> 00:05:04,723 A nawet gdyby, 54 00:05:05,523 --> 00:05:06,723 to by nie przeszło. 55 00:05:09,803 --> 00:05:11,683 Mówię ci bez lipy. 56 00:05:11,763 --> 00:05:14,403 Lojalny ze mnie ziom. Kit też jest lojalny. 57 00:05:15,403 --> 00:05:17,043 Pozwól nam to udowodnić. 58 00:05:20,403 --> 00:05:21,443 Kit musi zniknąć. 59 00:05:22,923 --> 00:05:24,083 Jak to? 60 00:05:24,163 --> 00:05:25,923 Wiesz, o co mi chodzi. 61 00:05:29,203 --> 00:05:30,363 Kit musi zniknąć. 62 00:05:31,123 --> 00:05:32,843 A ty to załatwisz. Dziś. 63 00:05:37,603 --> 00:05:39,483 Jeśli Kit nie umrze do jutra, 64 00:05:40,643 --> 00:05:41,883 to ty znikniesz. 65 00:05:45,003 --> 00:05:45,923 Spieprzaj. 66 00:06:02,283 --> 00:06:04,243 Sprawdzimy, czy jest lojalny. 67 00:06:08,523 --> 00:06:10,363 Ostrzelali salon Shelley. 68 00:06:10,443 --> 00:06:12,843 - Co? - Kaemami. Gliny już tam są. 69 00:06:37,003 --> 00:06:37,883 Przepraszam. 70 00:06:43,683 --> 00:06:44,683 Nic ci nie jest? 71 00:06:51,483 --> 00:06:52,563 Przyrzekam ci… 72 00:06:54,643 --> 00:06:55,883 Dostaną za swoje. 73 00:06:56,683 --> 00:06:57,843 I już nie wrócą. 74 00:06:59,043 --> 00:07:00,483 Wyprostujemy temat. 75 00:07:01,683 --> 00:07:04,403 Słyszysz mnie? 76 00:07:09,483 --> 00:07:11,443 Chyba chcą mnie przesłuchać. 77 00:07:24,123 --> 00:07:25,123 Spadajmy. 78 00:07:29,883 --> 00:07:32,523 Kolesiowi odjebało, jeśli myśli, że cię tknę. 79 00:07:35,923 --> 00:07:36,963 Jesteśmy braćmi. 80 00:07:37,683 --> 00:07:38,563 Rodziną. 81 00:07:39,283 --> 00:07:40,363 Na całe życie. 82 00:07:49,843 --> 00:07:51,363 Ale będę z tobą szczery. 83 00:07:52,403 --> 00:07:54,923 Dushane i Sully ruszą na nas. 84 00:07:55,003 --> 00:07:56,243 Uderzą srogo. 85 00:08:05,443 --> 00:08:06,443 Co teraz? 86 00:08:07,283 --> 00:08:08,203 Co zrobimy? 87 00:08:16,443 --> 00:08:17,883 Musimy zwiać. 88 00:08:21,523 --> 00:08:23,523 Musimy dziś stąd spieprzać. 89 00:08:24,483 --> 00:08:26,043 Ale dokąd? 90 00:08:34,043 --> 00:08:36,163 Mam kuzyna w Cardiff. 91 00:08:37,283 --> 00:08:39,483 - Tak? - Mógłby nas jakoś ustawić. 92 00:08:40,243 --> 00:08:42,043 Cardiff jest w chuj daleko. 93 00:08:51,403 --> 00:08:52,843 Wiesz co? 94 00:08:52,923 --> 00:08:53,963 Przyklep to. 95 00:08:55,683 --> 00:08:59,043 Walić to. Zadzwoń i przyklep, brachu, bo czasu niewiele. 96 00:09:00,123 --> 00:09:01,683 Musimy wyjechać wieczorem. 97 00:09:04,483 --> 00:09:08,083 Ogarnę braci i wdepnę później. 98 00:09:08,963 --> 00:09:09,803 Tak? 99 00:09:12,323 --> 00:09:13,163 Trzymaj się. 100 00:09:21,723 --> 00:09:25,523 Chcę wiedzieć wszystko o tym Curtisie. 101 00:09:26,243 --> 00:09:27,123 Wszystko! 102 00:09:27,203 --> 00:09:29,883 - Nie wiem… - Słuchaj, nie pieprz mi tu! 103 00:09:29,963 --> 00:09:32,523 Przysięgam, lepiej zacznij gadać! 104 00:09:34,323 --> 00:09:36,963 Ma siostrę, Vee. 105 00:09:37,043 --> 00:09:40,163 Drugi koleś, Speaks, często się przy nich kręci. 106 00:09:40,243 --> 00:09:41,563 Handlują spluwami. 107 00:09:42,483 --> 00:09:45,323 - Przepraszam… - Komu pomoże twoje „przepraszam”? 108 00:09:45,403 --> 00:09:47,243 Już nie jesteś taka wygadana? 109 00:09:47,843 --> 00:09:50,163 Co z tą twoją wygadaną, tłustą mordą? 110 00:09:50,243 --> 00:09:52,043 Pieprzona idiotka! Kurwa mać! 111 00:10:04,203 --> 00:10:07,443 Jaq, musisz rozwiązać tę sprawę. 112 00:10:12,923 --> 00:10:14,043 Już dobrze. 113 00:10:17,923 --> 00:10:19,643 Koleś dziś ma być trupem. 114 00:10:20,403 --> 00:10:21,683 Mam to w dupie! 115 00:10:25,003 --> 00:10:26,323 Zadzwonię do Curtisa. 116 00:10:29,923 --> 00:10:31,043 I co powiesz, Jaq? 117 00:10:32,083 --> 00:10:33,603 Że przyprowadzę Lauryn. 118 00:10:34,923 --> 00:10:38,243 Nie. Koleś jest zbyt przebiegły. 119 00:10:38,323 --> 00:10:40,443 Wpadniesz w pieprzoną zasadzkę. 120 00:10:43,803 --> 00:10:47,003 - To bez sensu. - Ale to ja nawaliłam. 121 00:10:47,963 --> 00:10:50,683 To moja siostra, mój problem i obowiązek. 122 00:10:50,763 --> 00:10:53,323 - Muszę posprzątać ten burdel. - Nie możesz… 123 00:10:53,403 --> 00:10:55,643 Czy ktoś cię, kurwa, pytał o zdanie? 124 00:10:56,363 --> 00:10:58,043 Całe życie 125 00:10:58,123 --> 00:11:00,483 nawalałaś i rozpieprzałaś mi wszystko. 126 00:11:00,563 --> 00:11:02,803 Jedno gówno za drugim! 127 00:11:04,563 --> 00:11:06,643 Kiedy naprostujemy ten szajs… 128 00:11:06,723 --> 00:11:07,763 Ty i ja? 129 00:11:08,283 --> 00:11:09,363 Koniec z nami! 130 00:11:31,403 --> 00:11:32,243 Joł. 131 00:11:34,643 --> 00:11:37,883 - Myślałem, że nie przyjdziesz. - Nie przegapiłbym tego. 132 00:11:43,803 --> 00:11:45,003 Zaczniesz? 133 00:11:45,083 --> 00:11:46,203 Ja zacznę. 134 00:11:48,683 --> 00:11:51,883 Sto lat, tato. Tęsknimy. 135 00:11:53,443 --> 00:11:54,403 Sto lat, tato. 136 00:12:01,123 --> 00:12:02,203 Sto lat, tato. 137 00:12:06,083 --> 00:12:07,003 Oto jesteśmy. 138 00:12:08,763 --> 00:12:09,883 Wciąż tu jesteśmy. 139 00:12:10,483 --> 00:12:11,603 Wciąż silni. 140 00:12:14,523 --> 00:12:17,363 Aaron realizuje się na uniwerku, tak jak mówiłeś. 141 00:12:18,203 --> 00:12:21,723 Jak już skończy, będzie wymiatać z tym marketingiem. 142 00:12:24,003 --> 00:12:24,923 No i Stef… 143 00:12:26,563 --> 00:12:27,523 Nie będę kłamać… 144 00:12:30,003 --> 00:12:31,883 Stef opuścił się w szkole, 145 00:12:31,963 --> 00:12:35,923 ale wróciłem, więc teraz poprawi te oceny. 146 00:12:37,723 --> 00:12:39,403 Czyli jakoś się trzymamy. 147 00:12:40,523 --> 00:12:42,323 Widzimy się za rok. 148 00:12:44,803 --> 00:12:46,403 Nigdy was nie zapomnę. 149 00:12:49,043 --> 00:12:50,763 Jesteście moimi braćmi. 150 00:12:57,403 --> 00:12:58,723 Wracam do książek. 151 00:12:58,803 --> 00:12:59,643 Czekaj. 152 00:13:01,603 --> 00:13:03,563 Mam z wami do pogadania. 153 00:13:07,683 --> 00:13:08,923 Coś się stało. 154 00:13:10,483 --> 00:13:13,363 Nie mogę powiedzieć co, ale sprawa jest gruba. 155 00:13:16,403 --> 00:13:18,283 - Wyjeżdżamy wieczorem. - Co? 156 00:13:18,363 --> 00:13:19,803 Wyjeżdżamy? Niby dokąd? 157 00:13:20,403 --> 00:13:23,483 Kuzyn Kita ma chatę w Cardiff. Zatrzymamy się tam. 158 00:13:23,563 --> 00:13:24,443 Cardiff? 159 00:13:25,443 --> 00:13:26,483 Co ty gadasz? 160 00:13:26,563 --> 00:13:29,323 - Gdzie leży Cardiff? - W Walii. 161 00:13:29,403 --> 00:13:33,843 - Na drugim jebanym końcu kraju. - Nie gadaj tak. Pamiętaj, gdzie jesteśmy. 162 00:13:35,643 --> 00:13:38,683 Idźcie do chaty i spakujcie, co trzeba. 163 00:13:38,763 --> 00:13:40,563 Gdy zadzwonię, bądźcie gotowi. 164 00:13:40,643 --> 00:13:43,483 W tym tygodniu mam egzaminy. Zapomniałeś? 165 00:13:44,403 --> 00:13:47,483 To najważniejsze egzaminy, a ty mi z tym wyskakujesz. 166 00:13:48,563 --> 00:13:49,763 Jakoś to obejdziemy. 167 00:13:49,843 --> 00:13:52,883 Jak chcesz to obejść? Nie da się. 168 00:13:53,723 --> 00:13:56,523 - Nie wyjadę! - Aaronie, tu nie chodzi o ciebie. 169 00:13:58,123 --> 00:13:59,243 Czaisz? 170 00:14:00,163 --> 00:14:03,643 Chodzi o nas wszystkich. Żebyśmy byli bezpieczni. 171 00:14:03,723 --> 00:14:08,443 Dlaczego miałoby być inaczej? Mów. Co zrobiłeś? Co, kurwa, zrobiłeś? 172 00:14:08,523 --> 00:14:10,803 Co ci mówiłem o takim gadaniu? 173 00:14:10,883 --> 00:14:14,523 - A co z uniwerkiem i moim dyplomem? - Rozwiążemy sprawę. 174 00:14:15,323 --> 00:14:18,603 Ale teraz musisz spakować walizki dla siebie i Stefa. 175 00:14:18,683 --> 00:14:20,643 O co biega, brachu? 176 00:14:22,723 --> 00:14:25,203 Dokąd idziesz, Stefie? Wyluzuj! 177 00:14:25,283 --> 00:14:26,363 Stefie, brachu. 178 00:14:32,763 --> 00:14:33,603 Joł. 179 00:14:34,803 --> 00:14:37,283 Błagam, idź do domu i zrób to dla mnie. 180 00:14:37,363 --> 00:14:40,443 Zrobisz mu to teraz, a rozpieprzysz go na całe życie. 181 00:14:41,083 --> 00:14:43,003 Aaronie, brachu, potrzebuję cię. 182 00:14:43,843 --> 00:14:45,403 Nie rozumiesz tego? 183 00:14:47,723 --> 00:14:48,643 Nie. 184 00:14:50,403 --> 00:14:53,843 Nie mieszaj mnie już w twoje uliczne, gangsterskie życie. 185 00:14:53,923 --> 00:14:56,283 - Nie jestem tego częścią. - To nie tak… 186 00:14:56,363 --> 00:14:58,683 Zrobię dyplom i spieprzam stąd. 187 00:14:58,763 --> 00:15:00,883 - Wyluzuj. - Jestem wyluzowany. 188 00:15:30,083 --> 00:15:30,963 Kto dzwoni? 189 00:15:31,843 --> 00:15:33,243 Chcesz Lauryn, prawda? 190 00:15:35,243 --> 00:15:36,243 Wiesz, że tak. 191 00:15:37,203 --> 00:15:40,003 Byłoby inaczej, gdybyś dała mi z nią pogadać. 192 00:15:40,523 --> 00:15:44,123 - Przemówiłbym jej do rozsądku. - Słuchaj. Wyślę ci adres. 193 00:15:44,603 --> 00:15:47,963 Przynieś zajumany towar i hajs, co do banknotu, 194 00:15:48,483 --> 00:15:49,963 a ja przyprowadzę Lauryn. 195 00:15:51,443 --> 00:15:54,643 Rozumiesz zapewne, Jaq, że jestem trochę podejrzliwy. 196 00:15:55,803 --> 00:15:58,643 Czemu nagle chcesz, żeby Lauryn do mnie wróciła? 197 00:15:59,843 --> 00:16:02,643 Bo mam szefów, a ci są na mnie wpienieni. 198 00:16:03,563 --> 00:16:05,243 Lauryn nie jest ich siostrą. 199 00:16:05,723 --> 00:16:09,163 Chcą mieć to gówno za sobą. Dzisiaj. Więc muszę to ogarnąć. 200 00:16:11,043 --> 00:16:12,763 Słyszysz mnie? 201 00:16:15,163 --> 00:16:16,003 Tak. 202 00:16:16,683 --> 00:16:19,803 Oddajcie to, co zabraliście, a ja wam dam Lauryn. 203 00:16:21,123 --> 00:16:22,403 Tak czy nie? 204 00:16:32,723 --> 00:16:33,843 Gdzie się spotkamy? 205 00:16:36,843 --> 00:16:39,003 Wyślę ci lokalizację. Za godzinę. 206 00:16:53,123 --> 00:16:54,123 To pułapka. 207 00:16:55,083 --> 00:16:57,803 Myślą, że jesteś na tyle głupi, by w nią wpaść. 208 00:17:05,003 --> 00:17:07,083 Nie, wpadną w naszą pułapkę. 209 00:17:10,323 --> 00:17:11,803 Porwiemy Jaq. 210 00:17:12,323 --> 00:17:13,243 Co? 211 00:17:16,003 --> 00:17:17,603 Jaq za Lauryn. 212 00:17:25,203 --> 00:17:27,643 Po sygnale zostaw wiadomość. 213 00:17:27,723 --> 00:17:29,563 Cześć, Dushane. 214 00:17:32,603 --> 00:17:34,403 Powinniśmy porozmawiać… 215 00:17:35,283 --> 00:17:37,643 o Hiszpanii. 216 00:17:38,963 --> 00:17:39,963 Więc… 217 00:17:41,363 --> 00:17:43,363 oddzwoń i… 218 00:17:44,683 --> 00:17:46,643 powiem ci, jaka jest sytuacja. 219 00:17:48,043 --> 00:17:49,603 Do usłyszenia. Na razie. 220 00:18:01,083 --> 00:18:03,443 Dlaczego Dushane ignoruje moje telefony? 221 00:18:04,163 --> 00:18:06,843 Matka mu zmarła. Nie bierz tego do siebie. 222 00:18:09,243 --> 00:18:10,723 Nic ci nie powiedział? 223 00:18:13,243 --> 00:18:14,163 O mnie? 224 00:18:15,363 --> 00:18:16,243 Typu? 225 00:18:16,883 --> 00:18:18,963 Oboje wiemy, jaki jest bezwzględny. 226 00:18:22,083 --> 00:18:24,043 Nie masz chyba powodu do paranoi. 227 00:18:28,203 --> 00:18:29,043 Prawda? 228 00:19:10,123 --> 00:19:12,683 - Sprzedajmy sprzęt. - Serio? 229 00:19:12,763 --> 00:19:15,243 - Tak. - No ziomie. Wejdź. 230 00:20:10,323 --> 00:20:11,843 Kiepski moment, Juniorze. 231 00:20:11,923 --> 00:20:14,283 Będziesz chciał to usłyszeć. 232 00:20:14,363 --> 00:20:16,923 Przeniesiono mojego kuzyna. 233 00:20:18,963 --> 00:20:19,803 Mów dalej. 234 00:20:20,643 --> 00:20:22,123 Bez uprzedzenia. Żadnego. 235 00:20:23,323 --> 00:20:25,203 Przenieśli go do Scrubs. 236 00:20:26,403 --> 00:20:28,883 Więc to, czym miał się zająć… 237 00:20:29,483 --> 00:20:30,963 Spalona sprawa. 238 00:20:31,843 --> 00:20:33,123 Nic z tego. 239 00:20:38,243 --> 00:20:39,843 Ja pierdolę. 240 00:20:42,123 --> 00:20:43,883 Co pierdolisz, brachu? 241 00:20:48,283 --> 00:20:50,243 Jest wystawiona do odstrzału. 242 00:21:33,283 --> 00:21:34,243 Tam jest. 243 00:21:35,323 --> 00:21:36,483 To pewnie ona. 244 00:21:48,923 --> 00:21:51,883 - Gdzie jest Lauryn? - Gdzie jesteście? Tutaj? 245 00:21:53,523 --> 00:21:54,363 Zaczyna się. 246 00:21:57,283 --> 00:21:58,323 Pokaż mi Lauryn. 247 00:21:58,963 --> 00:22:00,603 Lauryn jest w aucie. 248 00:22:00,683 --> 00:22:03,483 Musisz po nią przyjechać. Jest w opór spięta. 249 00:22:07,643 --> 00:22:08,643 Dobra, Jaq. 250 00:22:21,763 --> 00:22:24,283 Zróbmy to, zanim nas zauważą. 251 00:22:32,643 --> 00:22:33,483 Jedź. 252 00:22:37,323 --> 00:22:38,163 Zaczekaj. 253 00:22:43,923 --> 00:22:44,763 Halo? 254 00:22:46,123 --> 00:22:47,483 Kochanie, to ja. 255 00:22:48,803 --> 00:22:49,923 Czekają na ciebie. 256 00:22:50,883 --> 00:22:52,443 Jaq i reszta. 257 00:22:53,883 --> 00:22:55,843 Zasadzają się na ciebie. 258 00:22:57,563 --> 00:22:59,563 Nie chciałam, by ktoś ucierpiał. 259 00:23:00,203 --> 00:23:02,043 Chcę tylko wrócić do domu. 260 00:23:03,083 --> 00:23:07,003 Kochanie. Jasne, że możesz wrócić do domu. 261 00:23:08,483 --> 00:23:09,323 Gdzie jesteś? 262 00:23:10,243 --> 00:23:11,083 Czy to Lauryn? 263 00:23:11,683 --> 00:23:12,643 To Vee? 264 00:23:14,643 --> 00:23:16,923 Kurwa… Zapomnij o tym. 265 00:23:17,003 --> 00:23:19,483 - Wiedziałam, że to był zły pomysł… - Nie. 266 00:23:19,563 --> 00:23:21,683 Nie martw się o nią. Gadaj ze mną. 267 00:23:21,763 --> 00:23:25,603 Powiedz, gdzie jesteś, kochanie, i będzie po wszystkim. 268 00:23:28,323 --> 00:23:29,443 Jeśli ci powiem, 269 00:23:29,523 --> 00:23:32,723 musisz obiecać, że przyjdziesz sam. 270 00:23:33,243 --> 00:23:35,483 Oczywiście. Obiecuję. 271 00:23:36,683 --> 00:23:38,563 Będziemy tylko ty i ja. 272 00:23:40,483 --> 00:23:41,443 Gdzie jesteś? 273 00:23:57,683 --> 00:23:58,723 Joł. 274 00:23:59,923 --> 00:24:01,843 Joł. Mamy ze sobą sprzęt. 275 00:24:13,763 --> 00:24:17,483 - No i? Pokażcie mi gnata. - Nie ustaliliśmy nawet ceny. 276 00:24:17,563 --> 00:24:20,403 Dzieciak się nie patyczkuje! Ile chcesz? 277 00:24:20,483 --> 00:24:22,723 - Cztery paki. - Czterysta funtów? I tyle? 278 00:24:23,363 --> 00:24:25,043 To moja pierwsza oferta. 279 00:24:25,803 --> 00:24:26,883 Co was tak bawi? 280 00:24:27,603 --> 00:24:30,123 - Siadaj. Napij się. - Nie, jest spoko. 281 00:24:30,803 --> 00:24:32,803 - Siadaj. Co z tobą? - Słuchaj. 282 00:24:32,883 --> 00:24:35,083 To ty chciałeś kupić spluwę. 283 00:24:35,163 --> 00:24:38,123 Dobijamy interesu? Czy robimy sobie jaja? 284 00:24:40,283 --> 00:24:43,323 Brachu, lubisz walić prosto z mostu. 285 00:24:44,403 --> 00:24:46,963 - Odwal się. Co jest? - Puść ją, brachu. 286 00:24:47,043 --> 00:24:49,043 - Odpieprz się! - Puść ją! 287 00:24:49,123 --> 00:24:50,963 - Hej. - Hej! 288 00:24:51,043 --> 00:24:52,843 - Odwal się! - Wyluzuj. 289 00:24:52,923 --> 00:24:54,923 Na co czekasz? Złap go! 290 00:24:55,003 --> 00:24:56,643 - Puszczaj! - Zamknij się. 291 00:24:56,723 --> 00:25:00,843 - Łap go, cepie. Ręce mu się trzęsą. - Co ty robisz? Oddaj mi to. 292 00:25:00,923 --> 00:25:02,083 Puść ją. 293 00:25:02,163 --> 00:25:04,043 Kazałem ją, kurwa, puścić! 294 00:25:06,043 --> 00:25:06,923 Tio, idź. 295 00:25:16,643 --> 00:25:18,283 Wiesz, co właśnie zrobiłeś? 296 00:25:29,483 --> 00:25:30,363 Łapcie go! 297 00:25:45,443 --> 00:25:46,283 Dalej! 298 00:25:55,323 --> 00:25:56,163 Tio! 299 00:26:32,683 --> 00:26:33,603 Gdzie jesteś? 300 00:26:34,443 --> 00:26:36,523 Wróć do domu i zacznij się pakować. 301 00:26:36,603 --> 00:26:38,403 - Przyjedziesz po mnie? - Mów. 302 00:26:38,483 --> 00:26:41,203 - Ja pieprzę! - Dokąd zjebał? 303 00:26:41,283 --> 00:26:43,323 - Szukajcie dalej. - Zajrzyj tam. 304 00:26:43,403 --> 00:26:44,243 Co? 305 00:26:44,323 --> 00:26:45,763 Przyjdź, proszę. 306 00:26:50,683 --> 00:26:53,683 Znajdę cię! Przysięgam. Wiem, że gdzieś tu jesteś! 307 00:27:16,883 --> 00:27:17,723 Lauryn? 308 00:27:32,603 --> 00:27:34,323 - Przepraszam. - Lauryn. 309 00:27:34,403 --> 00:27:35,363 Wybacz mi. 310 00:27:38,043 --> 00:27:38,923 Hej. 311 00:27:40,563 --> 00:27:41,403 Hej. 312 00:27:44,163 --> 00:27:46,363 Ty głuptasie. Co ty sobie myślałaś? 313 00:27:50,683 --> 00:27:52,523 Wiedziałem, że się opamiętasz. 314 00:27:54,803 --> 00:27:56,163 Te cholerne hormony. 315 00:28:00,203 --> 00:28:01,403 Nie jesteś sobą. 316 00:28:04,403 --> 00:28:05,523 Ale musisz 317 00:28:06,763 --> 00:28:07,963 mi obiecać, 318 00:28:09,083 --> 00:28:12,643 że nigdy więcej nie zrobisz mi czegoś takiego. 319 00:28:16,483 --> 00:28:17,883 Zawsze będę przy tobie. 320 00:28:19,123 --> 00:28:20,443 Zawsze cię znajdę. 321 00:28:22,203 --> 00:28:23,203 Nieważne co. 322 00:28:24,923 --> 00:28:26,123 Bo jesteśmy rodziną. 323 00:28:28,603 --> 00:28:29,523 Kocham cię. 324 00:28:46,963 --> 00:28:47,803 Chodźmy. 325 00:28:48,963 --> 00:28:50,043 Gdzie twoja torba? 326 00:28:51,323 --> 00:28:52,203 To wszystko. 327 00:29:24,443 --> 00:29:26,763 Ty jebana zdziro! 328 00:29:40,603 --> 00:29:41,923 Puść mnie! 329 00:30:02,923 --> 00:30:04,163 Przepraszam! 330 00:30:07,403 --> 00:30:08,883 Przepraszam! 331 00:30:57,763 --> 00:30:59,683 Curtisie, przyjedziesz czy nie? 332 00:31:01,243 --> 00:31:03,043 Gdzie ty, kurwa, jesteś? 333 00:31:06,083 --> 00:31:06,963 Kto… 334 00:31:07,803 --> 00:31:08,803 Lauryn, to ty? 335 00:31:11,043 --> 00:31:12,043 Kurwa. 336 00:31:34,043 --> 00:31:35,403 Zejdź ze mnie! 337 00:31:36,643 --> 00:31:37,883 Chodź tu, fiucie! 338 00:31:37,963 --> 00:31:40,323 - Masz, gnojku. Dokąd to? - Puśćcie mnie! 339 00:31:40,403 --> 00:31:42,963 Gdzie jest sprzęt? Gdzie go masz? 340 00:31:43,043 --> 00:31:44,403 Gdzie mój gnat? 341 00:31:45,243 --> 00:31:47,603 Brachu, gdzie jest ten sprzęt? 342 00:31:47,683 --> 00:31:50,003 - Joł! Co wy odpierdalacie? - A to kto? 343 00:31:52,643 --> 00:31:53,603 Wszystko gra? 344 00:31:54,843 --> 00:31:58,203 To mój brat. To mój, kurwa, rodzony brat. 345 00:31:58,283 --> 00:31:59,243 Ocipieliście? 346 00:31:59,323 --> 00:32:01,083 Nie chcecie tego dymu. Serio. 347 00:32:01,163 --> 00:32:04,043 - Brachu, ukradł mi coś. - Niczego nie ukradł. 348 00:32:04,123 --> 00:32:06,363 - Ukradł mi gnata! - Nie! 349 00:32:06,443 --> 00:32:09,283 Pieprzysz. Niczego nie ukradł. Co teraz? 350 00:32:09,363 --> 00:32:10,843 Co za… Stul pysk, cipo! 351 00:32:10,923 --> 00:32:12,203 Pogięło cię? 352 00:32:12,803 --> 00:32:14,323 Odsuńcie się. 353 00:32:15,043 --> 00:32:17,803 Nie chcecie tego dymu. Już wam, kurwa, mówiłem! 354 00:32:17,883 --> 00:32:20,803 - Jasna sprawa, brachu. - No właśnie. 355 00:32:22,443 --> 00:32:24,963 Jeśli znów was tu zobaczę, macie przesrane. 356 00:32:38,523 --> 00:32:39,363 W porządku? 357 00:32:41,163 --> 00:32:42,003 Już dobrze. 358 00:32:43,603 --> 00:32:44,923 Wynośmy się stąd. 359 00:33:02,443 --> 00:33:03,923 Stefie, nie martw się. 360 00:33:05,283 --> 00:33:06,803 Nigdzie nie jedziemy. 361 00:33:20,523 --> 00:33:23,323 Lauryn? 362 00:33:24,843 --> 00:33:26,963 Lauryn? 363 00:33:28,763 --> 00:33:29,603 Lauryn? 364 00:33:30,363 --> 00:33:32,083 Lauryn, chodź. Wstawaj! 365 00:33:32,603 --> 00:33:34,683 Tak jest. Już dobrze. Trzymam cię. 366 00:33:35,203 --> 00:33:37,243 Chodź. Już dobrze. 367 00:33:37,323 --> 00:33:38,683 Trzymam cię. Chodź. 368 00:33:38,763 --> 00:33:41,363 - Wchodźcie. Zamknijcie drzwi. - Idź na górę. 369 00:33:46,403 --> 00:33:51,643 - Co? Zadanie wykonane. - Hej! Posprzątajcie to. 370 00:33:51,723 --> 00:33:53,243 Co się głupio gapicie? 371 00:33:57,643 --> 00:34:01,083 Brachu, dopilnuj, żeby bryka zniknęła. 372 00:34:01,163 --> 00:34:04,123 - Zajmij się też siostrą. - Hej. 373 00:34:08,443 --> 00:34:11,763 Czy możesz pozbyć się bryki i zająć się siostrą, proszę? 374 00:34:12,603 --> 00:34:13,963 A ja zajmę się Rubenem. 375 00:34:16,963 --> 00:34:18,043 Dobra, szefie. 376 00:34:24,083 --> 00:34:26,443 Idźcie na górę. Znajdźcie prześcieradło. 377 00:34:40,003 --> 00:34:41,003 Daj ręce. 378 00:34:57,083 --> 00:34:58,083 Wszystko dobrze. 379 00:35:04,123 --> 00:35:05,603 Cholera! To dziecko? 380 00:35:07,803 --> 00:35:09,043 Tak. 381 00:35:09,123 --> 00:35:11,203 Bardzo chcę ją poznać. 382 00:35:12,883 --> 00:35:13,763 Albo jego. 383 00:35:14,283 --> 00:35:15,243 Nie. 384 00:35:16,243 --> 00:35:18,123 Dziecko będzie małą królową. 385 00:35:19,283 --> 00:35:22,123 A ja będę najlepszą cholerną ciocią. 386 00:35:22,803 --> 00:35:23,683 Zgoda? 387 00:35:30,603 --> 00:35:31,563 Trzymam cię. 388 00:35:32,243 --> 00:35:33,083 W porządku? 389 00:35:36,603 --> 00:35:38,323 Walić to. 390 00:35:47,243 --> 00:35:48,763 Braciszku, gdzie jesteś? 391 00:35:49,683 --> 00:35:51,163 Zioma już nie ma. 392 00:35:52,443 --> 00:35:54,843 - Kto, kurwa, mówi? - Posłuchaj. 393 00:35:55,523 --> 00:35:56,363 Hej. 394 00:35:58,083 --> 00:35:59,323 Już nie wróci. 395 00:36:05,083 --> 00:36:06,323 Ale masz opcje. 396 00:36:08,523 --> 00:36:10,803 Zostańcie tu, ale was znajdziemy. 397 00:36:10,883 --> 00:36:12,083 Wal się! 398 00:36:12,163 --> 00:36:13,403 Gdzie jest Curtis? 399 00:36:19,763 --> 00:36:21,483 Ty mnie w ogóle nie słuchasz. 400 00:36:22,043 --> 00:36:23,723 Przysięgam. Już nie wróci. 401 00:36:25,043 --> 00:36:28,643 Druga opcja to spierdolicie tam do siebie. 402 00:36:30,483 --> 00:36:31,723 I żyjcie sobie dalej. 403 00:36:35,083 --> 00:36:36,443 Twój wybór. 404 00:36:45,043 --> 00:36:46,083 Co jest? 405 00:36:53,843 --> 00:36:55,043 Gdzie jest Curtis? 406 00:37:01,643 --> 00:37:05,923 Goście do więźniów Green, Da Costa, Hood, 407 00:37:06,403 --> 00:37:10,163 Karia, Rashad i West, proszę za mną. 408 00:37:35,163 --> 00:37:36,003 Brachu… 409 00:37:38,363 --> 00:37:40,523 Wiem, że to nie był łatwy rok. 410 00:37:43,323 --> 00:37:44,683 Nie prosiłem o to, 411 00:37:45,603 --> 00:37:48,243 żeby zastąpić tobie i Stefowi rodziców. 412 00:37:49,763 --> 00:37:51,083 Brachu, jest ciężko. 413 00:37:52,683 --> 00:37:54,043 W opór ciężko. 414 00:37:56,963 --> 00:37:57,963 Dla wszystkich. 415 00:38:01,363 --> 00:38:02,683 Wiem, że się starałeś. 416 00:38:03,443 --> 00:38:04,683 Też się starałem. 417 00:38:06,683 --> 00:38:08,403 Ale musisz wiedzieć, 418 00:38:10,603 --> 00:38:12,163 że wszystko, co robię… 419 00:38:15,003 --> 00:38:18,923 i na czym mi zależy, jest związane z wami dwoma. 420 00:38:20,603 --> 00:38:21,643 Z tobą i Stefem. 421 00:38:22,243 --> 00:38:23,083 I tyle. 422 00:38:37,283 --> 00:38:39,203 Tak czy siak, dasz radę. 423 00:39:02,203 --> 00:39:03,883 Pebbles, o co, kurwa, biega? 424 00:39:04,403 --> 00:39:06,483 - Nic. To nie… - Czego chcesz ? 425 00:39:06,563 --> 00:39:07,483 To nie tak. 426 00:39:08,123 --> 00:39:10,163 Mam gdzieś, czy masz kłopoty. 427 00:39:10,243 --> 00:39:11,483 Wuju, posłuchaj mnie. 428 00:39:12,243 --> 00:39:16,403 Źle się czułam z tym, co zaszło. Chciałam to jakoś naprawić. 429 00:39:23,523 --> 00:39:24,523 Cześć. 430 00:39:31,003 --> 00:39:34,603 Powiedziałam cioci Taylor, jak bardzo tęsknisz za Tash. 431 00:39:34,683 --> 00:39:36,963 Możecie się widywać co kilka tygodni. 432 00:39:37,883 --> 00:39:40,003 Zostawię was samych. 433 00:39:40,083 --> 00:39:41,843 Pomóż tacie wystroić chatę! 434 00:39:41,923 --> 00:39:43,043 Ma gust do kitu. 435 00:39:44,003 --> 00:39:45,523 - Pa, Pebbles. - Pa, T. 436 00:39:45,603 --> 00:39:46,483 Wsiadaj. 437 00:39:48,043 --> 00:39:48,883 Hej! 438 00:39:58,283 --> 00:39:59,723 Nadal masz naszyjnik? 439 00:39:59,803 --> 00:40:02,203 Tak. Trzymam go w sypialni. 440 00:40:03,163 --> 00:40:05,963 - Nie chcesz więcej ciasta. - Jest dobrze. 441 00:40:09,523 --> 00:40:12,003 - Podobno chcesz być weterynarzem. - Tak. 442 00:40:12,843 --> 00:40:14,723 Chcę się opiekować zwierzętami. 443 00:40:16,723 --> 00:40:20,483 Co by mama zrobiła, gdybym kupił ci psa? Albo dwa? 444 00:40:21,923 --> 00:40:22,763 Cztery psy? 445 00:40:23,243 --> 00:40:24,283 Zabiłaby mnie. 446 00:40:24,363 --> 00:40:25,323 Oszalałaby. 447 00:40:28,963 --> 00:40:30,523 Jak długo się znamy? 448 00:40:32,683 --> 00:40:35,003 Czy kiedykolwiek nie dotrzymałem słowa? 449 00:40:38,883 --> 00:40:41,803 Komu dałeś Noaha, gdy uciekałeś? 450 00:40:45,603 --> 00:40:47,523 Zadbałem o niego, jakby był mój. 451 00:40:50,763 --> 00:40:51,803 Wspieram cię. 452 00:41:03,683 --> 00:41:07,763 Co pomyśli Noah, dorastając w programie ochrony świadków? 453 00:41:08,563 --> 00:41:10,083 Na jakimś odludziu? 454 00:41:13,563 --> 00:41:15,923 Bez przyjaciół, bez rodziny? 455 00:41:19,563 --> 00:41:21,523 Wiedząc, że ojciec jest kapusiem? 456 00:41:25,083 --> 00:41:26,763 Jak to na niego wpłynie? 457 00:41:30,363 --> 00:41:33,363 - Albo na ciebie? - Będę musiał się z tym pogodzić. 458 00:41:47,323 --> 00:41:48,923 Moja mama właśnie umarła. 459 00:41:53,883 --> 00:41:54,763 Co teraz? 460 00:41:56,603 --> 00:41:59,243 Nie powiedziałeś: „Przykro mi”, nie? 461 00:42:00,283 --> 00:42:02,203 Przykro mi z powodu twojej mamy. 462 00:42:04,483 --> 00:42:06,083 Trochę to samolubne. 463 00:42:08,403 --> 00:42:11,323 Zachowujesz się, jakby zależało ci tylko na sobie. 464 00:42:16,123 --> 00:42:17,483 Nie trzeba. 465 00:42:24,803 --> 00:42:26,523 Deborah, twoja siostra… 466 00:42:28,923 --> 00:42:30,363 Wiem, gdzie mieszka. 467 00:42:31,723 --> 00:42:33,323 Znam dokładny adres. 468 00:42:35,643 --> 00:42:38,203 Twoja ciotka i twoi kuzyni na Jamajce… 469 00:42:39,523 --> 00:42:41,123 Też wiem, gdzie są. 470 00:42:45,603 --> 00:42:47,963 Szkoda by było, gdyby musieli cierpieć. 471 00:42:48,483 --> 00:42:49,403 Przez ciebie. 472 00:42:53,203 --> 00:42:55,003 Nie mają z tym nic wspólnego. 473 00:42:59,003 --> 00:42:59,843 Wiem o tym. 474 00:43:02,563 --> 00:43:04,563 Ale wiesz, jak jest. 475 00:43:10,883 --> 00:43:12,323 Zniżysz się do tego? 476 00:43:19,843 --> 00:43:20,923 Pomogę ci. 477 00:43:23,563 --> 00:43:25,043 Pomogę twojej rodzinie. 478 00:43:43,203 --> 00:43:44,243 Hej. 479 00:43:52,603 --> 00:43:54,403 Nie przekonam cię do wyjazdu? 480 00:44:00,443 --> 00:44:02,243 Mam powody, by zostać. 481 00:44:06,843 --> 00:44:07,803 Na razie. 482 00:44:55,243 --> 00:44:57,403 Zostało już tylko kilka dni. 483 00:44:58,763 --> 00:45:01,483 Gdy rada oficjalnie zatwierdzi 484 00:45:01,563 --> 00:45:04,483 nowe propozycje dla Summerhouse’u, wjadą buldożery 485 00:45:05,683 --> 00:45:06,803 i będzie z górki. 486 00:45:08,483 --> 00:45:09,563 Mamy problem. 487 00:45:11,163 --> 00:45:12,003 No dobrze. 488 00:45:13,243 --> 00:45:14,723 Muszę zabić twoją żonę. 489 00:45:17,403 --> 00:45:19,763 Nie wiem, czy dobrze słyszałem. 490 00:45:19,843 --> 00:45:20,923 Tak. 491 00:45:21,003 --> 00:45:24,723 Twoja pani knuła przeciwko mnie w Hiszpanii. 492 00:45:24,803 --> 00:45:28,123 Nie, nie zrobiłaby tego. Kto ci to powiedział? 493 00:45:28,203 --> 00:45:29,203 Pewne źródło. 494 00:45:30,483 --> 00:45:33,203 Poza tym obaj wiemy, że to nie pierwszy raz. 495 00:45:33,283 --> 00:45:34,883 Pewnie znów to zrobi. 496 00:45:38,843 --> 00:45:39,843 Czego chcesz? 497 00:45:41,603 --> 00:45:42,643 Summerhouse’u. 498 00:45:48,043 --> 00:45:50,203 Musisz zmienić z powrotem plany. 499 00:45:51,203 --> 00:45:54,123 Ma starczyć mieszkań dla tych, którzy chcą wrócić. 500 00:45:54,203 --> 00:45:58,723 Dushane, to niemożliwe. Co tak nagle? Myślałem, że to uzgodniliśmy. 501 00:45:58,803 --> 00:46:01,243 Moja mama mawiała, 502 00:46:02,723 --> 00:46:04,803 że Summerhouse to nie tylko liczby, 503 00:46:07,723 --> 00:46:08,723 to dom. 504 00:46:09,523 --> 00:46:10,683 To wspólnota. 505 00:46:12,723 --> 00:46:14,683 Jeffrey, miała rację. 506 00:46:14,763 --> 00:46:17,443 Przykro mi z powodu twojej matki. 507 00:46:22,203 --> 00:46:24,563 Ale nic z tego. Machina ruszyła. 508 00:46:24,643 --> 00:46:27,723 Straty dla inwestorów byłyby nie do przyjęcia. 509 00:46:27,803 --> 00:46:28,963 Daję ci wybór. 510 00:46:30,843 --> 00:46:31,963 Lizzie znika… 511 00:46:35,203 --> 00:46:36,643 albo wycofujesz plany. 512 00:47:25,283 --> 00:47:26,803 Nie jesteś nawet gotowy. 513 00:47:26,883 --> 00:47:28,283 Nie, skończyłem. 514 00:47:31,643 --> 00:47:33,003 Jedziemy twoim autem? 515 00:47:33,083 --> 00:47:35,883 Spoko, brachu. Wiesz, że moja bryka to ogień. 516 00:47:38,683 --> 00:47:42,883 Powiedziałem Aaronowi i Stefowi, że będziemy za 20 minut, więc ruszajmy. 517 00:47:45,723 --> 00:47:46,963 J, stary. 518 00:47:48,683 --> 00:47:50,323 Wiem, co dla mnie robisz. 519 00:47:51,483 --> 00:47:53,323 Doceniam to. Serio. 520 00:48:05,643 --> 00:48:07,723 Mój kuzyn wyjdzie po nas na stację. 521 00:48:08,203 --> 00:48:09,083 W Cardiff. 522 00:48:10,643 --> 00:48:13,363 Ma dla nas chatę, dopóki nie staniemy na nogi. 523 00:48:14,363 --> 00:48:16,923 Załatwił też jakąś fuchę. 524 00:48:17,603 --> 00:48:18,563 Jasne. 525 00:48:20,123 --> 00:48:21,683 Na razie jest spoko. 526 00:48:53,643 --> 00:48:55,203 O co biega z rękawiczkami? 527 00:48:59,043 --> 00:49:00,323 Brachu! 528 00:50:13,283 --> 00:50:15,203 DUSHANE DZISIAJ O 15.31 KIT? 529 00:50:15,283 --> 00:50:16,123 WKRÓTCE WYSŁANO 530 00:50:16,203 --> 00:50:17,363 DZISIAJ O 21.45 KIT? 531 00:50:17,443 --> 00:50:18,883 ZAŁATWIONE 532 00:50:23,483 --> 00:50:24,803 Jamie się spisał. 533 00:50:29,323 --> 00:50:30,403 Tak, dla ciebie. 534 00:50:31,683 --> 00:50:33,123 Spisał się dla ciebie. 535 00:50:34,003 --> 00:50:34,843 Brachu, 536 00:50:35,963 --> 00:50:37,043 sprawdził się. 537 00:50:38,123 --> 00:50:39,083 Był lojalny. 538 00:50:40,683 --> 00:50:41,683 Zostawiamy temat. 539 00:50:43,803 --> 00:50:45,163 Nie wierzysz w to. 540 00:50:49,163 --> 00:50:51,683 Wasze zaszłości są nieistotne. 541 00:50:53,003 --> 00:50:56,443 Uważam, że Jamie jest naszym planem emerytalnym. 542 00:51:00,643 --> 00:51:04,603 Może ty chcesz dalej robić na ulicy na stare lata, 543 00:51:04,683 --> 00:51:05,603 Ja nie chcę. 544 00:51:07,483 --> 00:51:08,923 Czyli o to chodzi. 545 00:51:11,923 --> 00:51:13,523 Wiesz co? Może masz rację. 546 00:51:17,083 --> 00:51:18,563 Pora zostawić to za sobą. 547 00:51:26,043 --> 00:51:28,003 Co to miało znaczyć, Sully? 548 00:51:28,963 --> 00:51:30,083 Słuchaj, 549 00:51:30,163 --> 00:51:31,883 masz swoją drogę, a ja moją. 550 00:51:33,763 --> 00:51:35,043 Nie pasują do siebie. 551 00:52:26,163 --> 00:52:28,043 Wiem, że jesteś na mnie zła. 552 00:52:33,003 --> 00:52:34,443 Masz pełne prawo. 553 00:52:38,843 --> 00:52:41,163 Dużo przeszłam przez ostatnie tygodnie. 554 00:52:42,923 --> 00:52:44,723 Twoja mama, oczywiście. 555 00:52:46,363 --> 00:52:47,363 Sklep. 556 00:52:49,843 --> 00:52:52,723 Inne rzeczy też. Moje dawne decyzje. 557 00:52:58,203 --> 00:53:00,763 Rzeczy, które myślałam, że mam za sobą, ale… 558 00:53:03,403 --> 00:53:04,603 okazało się, że nie. 559 00:53:05,203 --> 00:53:06,443 Powiesz coś więcej? 560 00:53:06,523 --> 00:53:09,643 Bo nie rozumiem, o czym mówisz. 561 00:53:11,443 --> 00:53:12,443 O czym mówisz? 562 00:53:16,083 --> 00:53:18,483 Rozumiem cię lepiej, niż ci się wydaje. 563 00:53:19,683 --> 00:53:23,803 Odkąd jesteśmy razem, ciężko mi z tym, co robisz. 564 00:53:26,083 --> 00:53:29,523 Z tą presją, tymi codziennymi wyborami. 565 00:53:31,563 --> 00:53:33,003 Nie zazdroszczę ci tego. 566 00:53:34,963 --> 00:53:36,763 Nie zawsze się z tobą zgadzam. 567 00:53:40,963 --> 00:53:42,563 Ale w głębi duszy rozumiem. 568 00:53:44,283 --> 00:53:45,123 Naprawdę. 569 00:53:54,563 --> 00:53:57,883 Robisz to, co musisz, by chronić tych, których kochasz. 570 00:54:00,083 --> 00:54:02,523 Tych, na których ci zależy. Rodzinę. 571 00:54:03,203 --> 00:54:04,523 Kocham cię za to. 572 00:54:19,283 --> 00:54:22,003 Mogę potwierdzić, 573 00:54:22,083 --> 00:54:25,443 że obecne plany przebudowy Summerhouse’u 574 00:54:25,523 --> 00:54:27,123 zostały zawieszone. 575 00:54:30,563 --> 00:54:31,483 Tak! 576 00:55:05,483 --> 00:55:06,323 Odjechane. 577 00:55:08,603 --> 00:55:11,203 Miałeś nam pomóc. Dlaczego zmieniłeś zdanie? 578 00:55:11,283 --> 00:55:14,883 Zdajesz sobie sprawę, że trafisz do więzienia na bardzo długo? 579 00:55:15,403 --> 00:55:16,763 Co z twoim synem? 580 00:55:16,843 --> 00:55:18,003 Masz syna. 581 00:55:18,803 --> 00:55:20,843 Dalej, Rubenie. Przyjmij pomoc. 582 00:55:56,123 --> 00:55:58,643 Zatrzymaj łódź. Jeszcze jeden! 583 00:57:32,563 --> 00:57:33,883 Stefie, powiem wprost… 584 00:57:34,803 --> 00:57:35,923 I tak zmywasz. 585 00:57:45,323 --> 00:57:47,363 - Padnięty? - Tak. 586 00:57:50,603 --> 00:57:52,403 Stefie, twoja dziewczyna. 587 00:57:52,483 --> 00:57:55,523 To nie tak. To prezent dla Jamiego. Podziękowanie. 588 00:57:56,043 --> 00:57:57,083 Dokąd idziesz? 589 00:57:58,203 --> 00:57:59,923 Umyj naczynia. 590 00:58:01,243 --> 00:58:02,803 Śliski jesteś, co? 591 00:58:03,523 --> 00:58:05,123 To też poproszę. 592 00:58:07,163 --> 00:58:08,003 Dzięki. 593 00:58:28,083 --> 00:58:29,163 Jamie! 594 00:58:29,243 --> 00:58:31,803 - Jamie! Obudź się! - Jamie! 595 00:58:31,883 --> 00:58:35,403 - Obudź się, proszę! - Jamie, obudź się! 596 00:58:35,483 --> 00:58:38,443 Proszę cię, Jamie, obudź się! 597 00:58:38,523 --> 00:58:40,363 Popatrz na mnie! 598 00:58:40,443 --> 00:58:42,523 Obudź się, proszę! Jamie! 599 00:58:42,603 --> 00:58:45,283 - Wezwij karetkę! - Jamie, spójrz na mnie! 600 00:58:45,363 --> 00:58:46,323 - Halo? - Obudź się! 601 01:00:14,643 --> 01:00:19,643 {\an8}Napisy: Przemysław Stępień