1
00:00:06,043 --> 00:00:10,003
SERIAL NETFLIX
2
00:00:20,043 --> 00:00:22,803
- Wszystko gra?
- Cześć. Co u ciebie?
3
00:00:22,883 --> 00:00:25,083
- Spoko. A u ciebie?
- Dobrze, dzięki.
4
00:00:25,163 --> 00:00:27,163
To dobrze. Jak się czujesz?
5
00:00:27,243 --> 00:00:29,883
Nieźle. A ty? Wyglądasz olśniewająco!
6
00:00:29,963 --> 00:00:31,403
- Tak myślisz?
- Tak.
7
00:00:31,483 --> 00:00:32,603
Staram się.
8
00:01:34,603 --> 00:01:36,523
Mam posortować te koraliki?
9
00:01:36,603 --> 00:01:37,643
Poproszę.
10
00:01:40,643 --> 00:01:42,083
Na pieprzoną ziemię.
11
00:01:43,283 --> 00:01:45,083
Na pieprzoną ziemię.
12
00:02:25,803 --> 00:02:27,883
Jedź!
13
00:02:35,603 --> 00:02:36,643
Załatwione.
14
00:02:45,123 --> 00:02:46,083
Wszystko dobrze?
15
00:02:47,323 --> 00:02:48,443
Tak.
16
00:02:48,523 --> 00:02:49,603
Na pewno?
17
00:02:50,363 --> 00:02:51,363
Tak, stary.
18
00:02:56,563 --> 00:02:57,883
- Co tam?
- Jak leci?
19
00:02:59,843 --> 00:03:01,803
I jak? Przykro mi z powodu mamy.
20
00:03:03,403 --> 00:03:04,483
To Junior.
21
00:03:05,283 --> 00:03:07,843
Kuzyna oskarżono o podwójne morderstwo.
22
00:03:07,923 --> 00:03:09,323
Ma przesrane, ziomie.
23
00:03:09,403 --> 00:03:11,883
Mają jego DNA i świadków.
24
00:03:11,963 --> 00:03:14,443
Nie wróci do chaty. Zryta sprawa.
25
00:03:15,443 --> 00:03:18,363
Siedzi w tym samym skrzydle co Ruben.
26
00:03:20,203 --> 00:03:21,723
Rozwiąże ten problem.
27
00:03:22,443 --> 00:03:23,603
Co tylko chcesz.
28
00:03:24,483 --> 00:03:26,763
Ziom może zrobić to powoli lub szybko.
29
00:03:27,803 --> 00:03:29,723
W celi, na spacerniaku.
30
00:03:29,803 --> 00:03:32,723
Głośno, jeśli chcesz coś przekazać.
Albo cicho.
31
00:03:32,803 --> 00:03:36,043
Wisi mi to. Po prostu to musi się zdarzyć.
32
00:03:36,123 --> 00:03:37,963
Powiem wprost, ziomie.
33
00:03:38,883 --> 00:03:41,723
Jak strażnicy
odizolują go dla bezpieczeństwa,
34
00:03:42,323 --> 00:03:45,803
- będzie trudniej go zdjąć.
- Więc trzeba to zrobić dziś.
35
00:03:47,123 --> 00:03:48,123
Załatw to.
36
00:03:50,243 --> 00:03:51,443
Już jest załatwione.
37
00:03:54,283 --> 00:03:57,923
- Zadzwoń, jak zamkniecie sprawę.
- Spoko.
38
00:03:58,003 --> 00:03:58,843
Jasne.
39
00:04:14,363 --> 00:04:15,963
Przykro mi z powodu mamy.
40
00:04:17,003 --> 00:04:19,363
Niełatwo stracić rodzica, ziomie.
41
00:04:19,443 --> 00:04:20,803
Siadaj, chłopie.
42
00:04:28,683 --> 00:04:30,483
Mów. Co masz dla mnie?
43
00:04:32,603 --> 00:04:33,603
Miałeś rację.
44
00:04:35,963 --> 00:04:37,483
Kit spieprzył temat.
45
00:04:41,083 --> 00:04:43,123
Kiedy mnie nie było,
46
00:04:43,683 --> 00:04:46,083
opiekował się moimi braćmi.
47
00:04:46,163 --> 00:04:48,723
Ats dopieprzał się do Stefa. Nękał go.
48
00:04:51,163 --> 00:04:53,283
Kit zapłacił ziomkowi,
49
00:04:53,363 --> 00:04:55,163
młokosowi, o którym mówiłeś,
50
00:04:55,243 --> 00:04:56,683
żeby dał Atsowi nauczkę.
51
00:04:57,443 --> 00:05:00,483
Ats nie miał dostać kosą,
tylko lekki wpierdol.
52
00:05:01,123 --> 00:05:02,643
Nic o tym nie wiedziałem.
53
00:05:03,683 --> 00:05:04,723
A nawet gdyby,
54
00:05:05,523 --> 00:05:06,723
to by nie przeszło.
55
00:05:09,803 --> 00:05:11,683
Mówię ci bez lipy.
56
00:05:11,763 --> 00:05:14,403
Lojalny ze mnie ziom.
Kit też jest lojalny.
57
00:05:15,403 --> 00:05:17,043
Pozwól nam to udowodnić.
58
00:05:20,403 --> 00:05:21,443
Kit musi zniknąć.
59
00:05:22,923 --> 00:05:24,083
Jak to?
60
00:05:24,163 --> 00:05:25,923
Wiesz, o co mi chodzi.
61
00:05:29,203 --> 00:05:30,363
Kit musi zniknąć.
62
00:05:31,123 --> 00:05:32,843
A ty to załatwisz. Dziś.
63
00:05:37,603 --> 00:05:39,483
Jeśli Kit nie umrze do jutra,
64
00:05:40,643 --> 00:05:41,883
to ty znikniesz.
65
00:05:45,003 --> 00:05:45,923
Spieprzaj.
66
00:06:02,283 --> 00:06:04,243
Sprawdzimy, czy jest lojalny.
67
00:06:08,523 --> 00:06:10,363
Ostrzelali salon Shelley.
68
00:06:10,443 --> 00:06:12,843
- Co?
- Kaemami. Gliny już tam są.
69
00:06:37,003 --> 00:06:37,883
Przepraszam.
70
00:06:43,683 --> 00:06:44,683
Nic ci nie jest?
71
00:06:51,483 --> 00:06:52,563
Przyrzekam ci…
72
00:06:54,643 --> 00:06:55,883
Dostaną za swoje.
73
00:06:56,683 --> 00:06:57,843
I już nie wrócą.
74
00:06:59,043 --> 00:07:00,483
Wyprostujemy temat.
75
00:07:01,683 --> 00:07:04,403
Słyszysz mnie?
76
00:07:09,483 --> 00:07:11,443
Chyba chcą mnie przesłuchać.
77
00:07:24,123 --> 00:07:25,123
Spadajmy.
78
00:07:29,883 --> 00:07:32,523
Kolesiowi odjebało,
jeśli myśli, że cię tknę.
79
00:07:35,923 --> 00:07:36,963
Jesteśmy braćmi.
80
00:07:37,683 --> 00:07:38,563
Rodziną.
81
00:07:39,283 --> 00:07:40,363
Na całe życie.
82
00:07:49,843 --> 00:07:51,363
Ale będę z tobą szczery.
83
00:07:52,403 --> 00:07:54,923
Dushane i Sully ruszą na nas.
84
00:07:55,003 --> 00:07:56,243
Uderzą srogo.
85
00:08:05,443 --> 00:08:06,443
Co teraz?
86
00:08:07,283 --> 00:08:08,203
Co zrobimy?
87
00:08:16,443 --> 00:08:17,883
Musimy zwiać.
88
00:08:21,523 --> 00:08:23,523
Musimy dziś stąd spieprzać.
89
00:08:24,483 --> 00:08:26,043
Ale dokąd?
90
00:08:34,043 --> 00:08:36,163
Mam kuzyna w Cardiff.
91
00:08:37,283 --> 00:08:39,483
- Tak?
- Mógłby nas jakoś ustawić.
92
00:08:40,243 --> 00:08:42,043
Cardiff jest w chuj daleko.
93
00:08:51,403 --> 00:08:52,843
Wiesz co?
94
00:08:52,923 --> 00:08:53,963
Przyklep to.
95
00:08:55,683 --> 00:08:59,043
Walić to. Zadzwoń i przyklep, brachu,
bo czasu niewiele.
96
00:09:00,123 --> 00:09:01,683
Musimy wyjechać wieczorem.
97
00:09:04,483 --> 00:09:08,083
Ogarnę braci i wdepnę później.
98
00:09:08,963 --> 00:09:09,803
Tak?
99
00:09:12,323 --> 00:09:13,163
Trzymaj się.
100
00:09:21,723 --> 00:09:25,523
Chcę wiedzieć wszystko o tym Curtisie.
101
00:09:26,243 --> 00:09:27,123
Wszystko!
102
00:09:27,203 --> 00:09:29,883
- Nie wiem…
- Słuchaj, nie pieprz mi tu!
103
00:09:29,963 --> 00:09:32,523
Przysięgam, lepiej zacznij gadać!
104
00:09:34,323 --> 00:09:36,963
Ma siostrę, Vee.
105
00:09:37,043 --> 00:09:40,163
Drugi koleś, Speaks,
często się przy nich kręci.
106
00:09:40,243 --> 00:09:41,563
Handlują spluwami.
107
00:09:42,483 --> 00:09:45,323
- Przepraszam…
- Komu pomoże twoje „przepraszam”?
108
00:09:45,403 --> 00:09:47,243
Już nie jesteś taka wygadana?
109
00:09:47,843 --> 00:09:50,163
Co z tą twoją wygadaną, tłustą mordą?
110
00:09:50,243 --> 00:09:52,043
Pieprzona idiotka! Kurwa mać!
111
00:10:04,203 --> 00:10:07,443
Jaq, musisz rozwiązać tę sprawę.
112
00:10:12,923 --> 00:10:14,043
Już dobrze.
113
00:10:17,923 --> 00:10:19,643
Koleś dziś ma być trupem.
114
00:10:20,403 --> 00:10:21,683
Mam to w dupie!
115
00:10:25,003 --> 00:10:26,323
Zadzwonię do Curtisa.
116
00:10:29,923 --> 00:10:31,043
I co powiesz, Jaq?
117
00:10:32,083 --> 00:10:33,603
Że przyprowadzę Lauryn.
118
00:10:34,923 --> 00:10:38,243
Nie. Koleś jest zbyt przebiegły.
119
00:10:38,323 --> 00:10:40,443
Wpadniesz w pieprzoną zasadzkę.
120
00:10:43,803 --> 00:10:47,003
- To bez sensu.
- Ale to ja nawaliłam.
121
00:10:47,963 --> 00:10:50,683
To moja siostra, mój problem i obowiązek.
122
00:10:50,763 --> 00:10:53,323
- Muszę posprzątać ten burdel.
- Nie możesz…
123
00:10:53,403 --> 00:10:55,643
Czy ktoś cię, kurwa, pytał o zdanie?
124
00:10:56,363 --> 00:10:58,043
Całe życie
125
00:10:58,123 --> 00:11:00,483
nawalałaś i rozpieprzałaś mi wszystko.
126
00:11:00,563 --> 00:11:02,803
Jedno gówno za drugim!
127
00:11:04,563 --> 00:11:06,643
Kiedy naprostujemy ten szajs…
128
00:11:06,723 --> 00:11:07,763
Ty i ja?
129
00:11:08,283 --> 00:11:09,363
Koniec z nami!
130
00:11:31,403 --> 00:11:32,243
Joł.
131
00:11:34,643 --> 00:11:37,883
- Myślałem, że nie przyjdziesz.
- Nie przegapiłbym tego.
132
00:11:43,803 --> 00:11:45,003
Zaczniesz?
133
00:11:45,083 --> 00:11:46,203
Ja zacznę.
134
00:11:48,683 --> 00:11:51,883
Sto lat, tato. Tęsknimy.
135
00:11:53,443 --> 00:11:54,403
Sto lat, tato.
136
00:12:01,123 --> 00:12:02,203
Sto lat, tato.
137
00:12:06,083 --> 00:12:07,003
Oto jesteśmy.
138
00:12:08,763 --> 00:12:09,883
Wciąż tu jesteśmy.
139
00:12:10,483 --> 00:12:11,603
Wciąż silni.
140
00:12:14,523 --> 00:12:17,363
Aaron realizuje się na uniwerku,
tak jak mówiłeś.
141
00:12:18,203 --> 00:12:21,723
Jak już skończy,
będzie wymiatać z tym marketingiem.
142
00:12:24,003 --> 00:12:24,923
No i Stef…
143
00:12:26,563 --> 00:12:27,523
Nie będę kłamać…
144
00:12:30,003 --> 00:12:31,883
Stef opuścił się w szkole,
145
00:12:31,963 --> 00:12:35,923
ale wróciłem, więc teraz poprawi te oceny.
146
00:12:37,723 --> 00:12:39,403
Czyli jakoś się trzymamy.
147
00:12:40,523 --> 00:12:42,323
Widzimy się za rok.
148
00:12:44,803 --> 00:12:46,403
Nigdy was nie zapomnę.
149
00:12:49,043 --> 00:12:50,763
Jesteście moimi braćmi.
150
00:12:57,403 --> 00:12:58,723
Wracam do książek.
151
00:12:58,803 --> 00:12:59,643
Czekaj.
152
00:13:01,603 --> 00:13:03,563
Mam z wami do pogadania.
153
00:13:07,683 --> 00:13:08,923
Coś się stało.
154
00:13:10,483 --> 00:13:13,363
Nie mogę powiedzieć co,
ale sprawa jest gruba.
155
00:13:16,403 --> 00:13:18,283
- Wyjeżdżamy wieczorem.
- Co?
156
00:13:18,363 --> 00:13:19,803
Wyjeżdżamy? Niby dokąd?
157
00:13:20,403 --> 00:13:23,483
Kuzyn Kita ma chatę w Cardiff.
Zatrzymamy się tam.
158
00:13:23,563 --> 00:13:24,443
Cardiff?
159
00:13:25,443 --> 00:13:26,483
Co ty gadasz?
160
00:13:26,563 --> 00:13:29,323
- Gdzie leży Cardiff?
- W Walii.
161
00:13:29,403 --> 00:13:33,843
- Na drugim jebanym końcu kraju.
- Nie gadaj tak. Pamiętaj, gdzie jesteśmy.
162
00:13:35,643 --> 00:13:38,683
Idźcie do chaty i spakujcie, co trzeba.
163
00:13:38,763 --> 00:13:40,563
Gdy zadzwonię, bądźcie gotowi.
164
00:13:40,643 --> 00:13:43,483
W tym tygodniu mam egzaminy. Zapomniałeś?
165
00:13:44,403 --> 00:13:47,483
To najważniejsze egzaminy,
a ty mi z tym wyskakujesz.
166
00:13:48,563 --> 00:13:49,763
Jakoś to obejdziemy.
167
00:13:49,843 --> 00:13:52,883
Jak chcesz to obejść? Nie da się.
168
00:13:53,723 --> 00:13:56,523
- Nie wyjadę!
- Aaronie, tu nie chodzi o ciebie.
169
00:13:58,123 --> 00:13:59,243
Czaisz?
170
00:14:00,163 --> 00:14:03,643
Chodzi o nas wszystkich.
Żebyśmy byli bezpieczni.
171
00:14:03,723 --> 00:14:08,443
Dlaczego miałoby być inaczej?
Mów. Co zrobiłeś? Co, kurwa, zrobiłeś?
172
00:14:08,523 --> 00:14:10,803
Co ci mówiłem o takim gadaniu?
173
00:14:10,883 --> 00:14:14,523
- A co z uniwerkiem i moim dyplomem?
- Rozwiążemy sprawę.
174
00:14:15,323 --> 00:14:18,603
Ale teraz musisz
spakować walizki dla siebie i Stefa.
175
00:14:18,683 --> 00:14:20,643
O co biega, brachu?
176
00:14:22,723 --> 00:14:25,203
Dokąd idziesz, Stefie? Wyluzuj!
177
00:14:25,283 --> 00:14:26,363
Stefie, brachu.
178
00:14:32,763 --> 00:14:33,603
Joł.
179
00:14:34,803 --> 00:14:37,283
Błagam, idź do domu i zrób to dla mnie.
180
00:14:37,363 --> 00:14:40,443
Zrobisz mu to teraz,
a rozpieprzysz go na całe życie.
181
00:14:41,083 --> 00:14:43,003
Aaronie, brachu, potrzebuję cię.
182
00:14:43,843 --> 00:14:45,403
Nie rozumiesz tego?
183
00:14:47,723 --> 00:14:48,643
Nie.
184
00:14:50,403 --> 00:14:53,843
Nie mieszaj mnie już
w twoje uliczne, gangsterskie życie.
185
00:14:53,923 --> 00:14:56,283
- Nie jestem tego częścią.
- To nie tak…
186
00:14:56,363 --> 00:14:58,683
Zrobię dyplom i spieprzam stąd.
187
00:14:58,763 --> 00:15:00,883
- Wyluzuj.
- Jestem wyluzowany.
188
00:15:30,083 --> 00:15:30,963
Kto dzwoni?
189
00:15:31,843 --> 00:15:33,243
Chcesz Lauryn, prawda?
190
00:15:35,243 --> 00:15:36,243
Wiesz, że tak.
191
00:15:37,203 --> 00:15:40,003
Byłoby inaczej,
gdybyś dała mi z nią pogadać.
192
00:15:40,523 --> 00:15:44,123
- Przemówiłbym jej do rozsądku.
- Słuchaj. Wyślę ci adres.
193
00:15:44,603 --> 00:15:47,963
Przynieś zajumany towar i hajs,
co do banknotu,
194
00:15:48,483 --> 00:15:49,963
a ja przyprowadzę Lauryn.
195
00:15:51,443 --> 00:15:54,643
Rozumiesz zapewne, Jaq,
że jestem trochę podejrzliwy.
196
00:15:55,803 --> 00:15:58,643
Czemu nagle chcesz,
żeby Lauryn do mnie wróciła?
197
00:15:59,843 --> 00:16:02,643
Bo mam szefów, a ci są na mnie wpienieni.
198
00:16:03,563 --> 00:16:05,243
Lauryn nie jest ich siostrą.
199
00:16:05,723 --> 00:16:09,163
Chcą mieć to gówno za sobą.
Dzisiaj. Więc muszę to ogarnąć.
200
00:16:11,043 --> 00:16:12,763
Słyszysz mnie?
201
00:16:15,163 --> 00:16:16,003
Tak.
202
00:16:16,683 --> 00:16:19,803
Oddajcie to, co zabraliście,
a ja wam dam Lauryn.
203
00:16:21,123 --> 00:16:22,403
Tak czy nie?
204
00:16:32,723 --> 00:16:33,843
Gdzie się spotkamy?
205
00:16:36,843 --> 00:16:39,003
Wyślę ci lokalizację. Za godzinę.
206
00:16:53,123 --> 00:16:54,123
To pułapka.
207
00:16:55,083 --> 00:16:57,803
Myślą, że jesteś na tyle głupi,
by w nią wpaść.
208
00:17:05,003 --> 00:17:07,083
Nie, wpadną w naszą pułapkę.
209
00:17:10,323 --> 00:17:11,803
Porwiemy Jaq.
210
00:17:12,323 --> 00:17:13,243
Co?
211
00:17:16,003 --> 00:17:17,603
Jaq za Lauryn.
212
00:17:25,203 --> 00:17:27,643
Po sygnale zostaw wiadomość.
213
00:17:27,723 --> 00:17:29,563
Cześć, Dushane.
214
00:17:32,603 --> 00:17:34,403
Powinniśmy porozmawiać…
215
00:17:35,283 --> 00:17:37,643
o Hiszpanii.
216
00:17:38,963 --> 00:17:39,963
Więc…
217
00:17:41,363 --> 00:17:43,363
oddzwoń i…
218
00:17:44,683 --> 00:17:46,643
powiem ci, jaka jest sytuacja.
219
00:17:48,043 --> 00:17:49,603
Do usłyszenia. Na razie.
220
00:18:01,083 --> 00:18:03,443
Dlaczego Dushane ignoruje moje telefony?
221
00:18:04,163 --> 00:18:06,843
Matka mu zmarła. Nie bierz tego do siebie.
222
00:18:09,243 --> 00:18:10,723
Nic ci nie powiedział?
223
00:18:13,243 --> 00:18:14,163
O mnie?
224
00:18:15,363 --> 00:18:16,243
Typu?
225
00:18:16,883 --> 00:18:18,963
Oboje wiemy, jaki jest bezwzględny.
226
00:18:22,083 --> 00:18:24,043
Nie masz chyba powodu do paranoi.
227
00:18:28,203 --> 00:18:29,043
Prawda?
228
00:19:10,123 --> 00:19:12,683
- Sprzedajmy sprzęt.
- Serio?
229
00:19:12,763 --> 00:19:15,243
- Tak.
- No ziomie. Wejdź.
230
00:20:10,323 --> 00:20:11,843
Kiepski moment, Juniorze.
231
00:20:11,923 --> 00:20:14,283
Będziesz chciał to usłyszeć.
232
00:20:14,363 --> 00:20:16,923
Przeniesiono mojego kuzyna.
233
00:20:18,963 --> 00:20:19,803
Mów dalej.
234
00:20:20,643 --> 00:20:22,123
Bez uprzedzenia. Żadnego.
235
00:20:23,323 --> 00:20:25,203
Przenieśli go do Scrubs.
236
00:20:26,403 --> 00:20:28,883
Więc to, czym miał się zająć…
237
00:20:29,483 --> 00:20:30,963
Spalona sprawa.
238
00:20:31,843 --> 00:20:33,123
Nic z tego.
239
00:20:38,243 --> 00:20:39,843
Ja pierdolę.
240
00:20:42,123 --> 00:20:43,883
Co pierdolisz, brachu?
241
00:20:48,283 --> 00:20:50,243
Jest wystawiona do odstrzału.
242
00:21:33,283 --> 00:21:34,243
Tam jest.
243
00:21:35,323 --> 00:21:36,483
To pewnie ona.
244
00:21:48,923 --> 00:21:51,883
- Gdzie jest Lauryn?
- Gdzie jesteście? Tutaj?
245
00:21:53,523 --> 00:21:54,363
Zaczyna się.
246
00:21:57,283 --> 00:21:58,323
Pokaż mi Lauryn.
247
00:21:58,963 --> 00:22:00,603
Lauryn jest w aucie.
248
00:22:00,683 --> 00:22:03,483
Musisz po nią przyjechać.
Jest w opór spięta.
249
00:22:07,643 --> 00:22:08,643
Dobra, Jaq.
250
00:22:21,763 --> 00:22:24,283
Zróbmy to, zanim nas zauważą.
251
00:22:32,643 --> 00:22:33,483
Jedź.
252
00:22:37,323 --> 00:22:38,163
Zaczekaj.
253
00:22:43,923 --> 00:22:44,763
Halo?
254
00:22:46,123 --> 00:22:47,483
Kochanie, to ja.
255
00:22:48,803 --> 00:22:49,923
Czekają na ciebie.
256
00:22:50,883 --> 00:22:52,443
Jaq i reszta.
257
00:22:53,883 --> 00:22:55,843
Zasadzają się na ciebie.
258
00:22:57,563 --> 00:22:59,563
Nie chciałam, by ktoś ucierpiał.
259
00:23:00,203 --> 00:23:02,043
Chcę tylko wrócić do domu.
260
00:23:03,083 --> 00:23:07,003
Kochanie. Jasne, że możesz wrócić do domu.
261
00:23:08,483 --> 00:23:09,323
Gdzie jesteś?
262
00:23:10,243 --> 00:23:11,083
Czy to Lauryn?
263
00:23:11,683 --> 00:23:12,643
To Vee?
264
00:23:14,643 --> 00:23:16,923
Kurwa… Zapomnij o tym.
265
00:23:17,003 --> 00:23:19,483
- Wiedziałam, że to był zły pomysł…
- Nie.
266
00:23:19,563 --> 00:23:21,683
Nie martw się o nią. Gadaj ze mną.
267
00:23:21,763 --> 00:23:25,603
Powiedz, gdzie jesteś, kochanie,
i będzie po wszystkim.
268
00:23:28,323 --> 00:23:29,443
Jeśli ci powiem,
269
00:23:29,523 --> 00:23:32,723
musisz obiecać, że przyjdziesz sam.
270
00:23:33,243 --> 00:23:35,483
Oczywiście. Obiecuję.
271
00:23:36,683 --> 00:23:38,563
Będziemy tylko ty i ja.
272
00:23:40,483 --> 00:23:41,443
Gdzie jesteś?
273
00:23:57,683 --> 00:23:58,723
Joł.
274
00:23:59,923 --> 00:24:01,843
Joł. Mamy ze sobą sprzęt.
275
00:24:13,763 --> 00:24:17,483
- No i? Pokażcie mi gnata.
- Nie ustaliliśmy nawet ceny.
276
00:24:17,563 --> 00:24:20,403
Dzieciak się nie patyczkuje! Ile chcesz?
277
00:24:20,483 --> 00:24:22,723
- Cztery paki.
- Czterysta funtów? I tyle?
278
00:24:23,363 --> 00:24:25,043
To moja pierwsza oferta.
279
00:24:25,803 --> 00:24:26,883
Co was tak bawi?
280
00:24:27,603 --> 00:24:30,123
- Siadaj. Napij się.
- Nie, jest spoko.
281
00:24:30,803 --> 00:24:32,803
- Siadaj. Co z tobą?
- Słuchaj.
282
00:24:32,883 --> 00:24:35,083
To ty chciałeś kupić spluwę.
283
00:24:35,163 --> 00:24:38,123
Dobijamy interesu? Czy robimy sobie jaja?
284
00:24:40,283 --> 00:24:43,323
Brachu, lubisz walić prosto z mostu.
285
00:24:44,403 --> 00:24:46,963
- Odwal się. Co jest?
- Puść ją, brachu.
286
00:24:47,043 --> 00:24:49,043
- Odpieprz się!
- Puść ją!
287
00:24:49,123 --> 00:24:50,963
- Hej.
- Hej!
288
00:24:51,043 --> 00:24:52,843
- Odwal się!
- Wyluzuj.
289
00:24:52,923 --> 00:24:54,923
Na co czekasz? Złap go!
290
00:24:55,003 --> 00:24:56,643
- Puszczaj!
- Zamknij się.
291
00:24:56,723 --> 00:25:00,843
- Łap go, cepie. Ręce mu się trzęsą.
- Co ty robisz? Oddaj mi to.
292
00:25:00,923 --> 00:25:02,083
Puść ją.
293
00:25:02,163 --> 00:25:04,043
Kazałem ją, kurwa, puścić!
294
00:25:06,043 --> 00:25:06,923
Tio, idź.
295
00:25:16,643 --> 00:25:18,283
Wiesz, co właśnie zrobiłeś?
296
00:25:29,483 --> 00:25:30,363
Łapcie go!
297
00:25:45,443 --> 00:25:46,283
Dalej!
298
00:25:55,323 --> 00:25:56,163
Tio!
299
00:26:32,683 --> 00:26:33,603
Gdzie jesteś?
300
00:26:34,443 --> 00:26:36,523
Wróć do domu i zacznij się pakować.
301
00:26:36,603 --> 00:26:38,403
- Przyjedziesz po mnie?
- Mów.
302
00:26:38,483 --> 00:26:41,203
- Ja pieprzę!
- Dokąd zjebał?
303
00:26:41,283 --> 00:26:43,323
- Szukajcie dalej.
- Zajrzyj tam.
304
00:26:43,403 --> 00:26:44,243
Co?
305
00:26:44,323 --> 00:26:45,763
Przyjdź, proszę.
306
00:26:50,683 --> 00:26:53,683
Znajdę cię! Przysięgam.
Wiem, że gdzieś tu jesteś!
307
00:27:16,883 --> 00:27:17,723
Lauryn?
308
00:27:32,603 --> 00:27:34,323
- Przepraszam.
- Lauryn.
309
00:27:34,403 --> 00:27:35,363
Wybacz mi.
310
00:27:38,043 --> 00:27:38,923
Hej.
311
00:27:40,563 --> 00:27:41,403
Hej.
312
00:27:44,163 --> 00:27:46,363
Ty głuptasie. Co ty sobie myślałaś?
313
00:27:50,683 --> 00:27:52,523
Wiedziałem, że się opamiętasz.
314
00:27:54,803 --> 00:27:56,163
Te cholerne hormony.
315
00:28:00,203 --> 00:28:01,403
Nie jesteś sobą.
316
00:28:04,403 --> 00:28:05,523
Ale musisz
317
00:28:06,763 --> 00:28:07,963
mi obiecać,
318
00:28:09,083 --> 00:28:12,643
że nigdy więcej
nie zrobisz mi czegoś takiego.
319
00:28:16,483 --> 00:28:17,883
Zawsze będę przy tobie.
320
00:28:19,123 --> 00:28:20,443
Zawsze cię znajdę.
321
00:28:22,203 --> 00:28:23,203
Nieważne co.
322
00:28:24,923 --> 00:28:26,123
Bo jesteśmy rodziną.
323
00:28:28,603 --> 00:28:29,523
Kocham cię.
324
00:28:46,963 --> 00:28:47,803
Chodźmy.
325
00:28:48,963 --> 00:28:50,043
Gdzie twoja torba?
326
00:28:51,323 --> 00:28:52,203
To wszystko.
327
00:29:24,443 --> 00:29:26,763
Ty jebana zdziro!
328
00:29:40,603 --> 00:29:41,923
Puść mnie!
329
00:30:02,923 --> 00:30:04,163
Przepraszam!
330
00:30:07,403 --> 00:30:08,883
Przepraszam!
331
00:30:57,763 --> 00:30:59,683
Curtisie, przyjedziesz czy nie?
332
00:31:01,243 --> 00:31:03,043
Gdzie ty, kurwa, jesteś?
333
00:31:06,083 --> 00:31:06,963
Kto…
334
00:31:07,803 --> 00:31:08,803
Lauryn, to ty?
335
00:31:11,043 --> 00:31:12,043
Kurwa.
336
00:31:34,043 --> 00:31:35,403
Zejdź ze mnie!
337
00:31:36,643 --> 00:31:37,883
Chodź tu, fiucie!
338
00:31:37,963 --> 00:31:40,323
- Masz, gnojku. Dokąd to?
- Puśćcie mnie!
339
00:31:40,403 --> 00:31:42,963
Gdzie jest sprzęt? Gdzie go masz?
340
00:31:43,043 --> 00:31:44,403
Gdzie mój gnat?
341
00:31:45,243 --> 00:31:47,603
Brachu, gdzie jest ten sprzęt?
342
00:31:47,683 --> 00:31:50,003
- Joł! Co wy odpierdalacie?
- A to kto?
343
00:31:52,643 --> 00:31:53,603
Wszystko gra?
344
00:31:54,843 --> 00:31:58,203
To mój brat. To mój, kurwa, rodzony brat.
345
00:31:58,283 --> 00:31:59,243
Ocipieliście?
346
00:31:59,323 --> 00:32:01,083
Nie chcecie tego dymu. Serio.
347
00:32:01,163 --> 00:32:04,043
- Brachu, ukradł mi coś.
- Niczego nie ukradł.
348
00:32:04,123 --> 00:32:06,363
- Ukradł mi gnata!
- Nie!
349
00:32:06,443 --> 00:32:09,283
Pieprzysz. Niczego nie ukradł. Co teraz?
350
00:32:09,363 --> 00:32:10,843
Co za… Stul pysk, cipo!
351
00:32:10,923 --> 00:32:12,203
Pogięło cię?
352
00:32:12,803 --> 00:32:14,323
Odsuńcie się.
353
00:32:15,043 --> 00:32:17,803
Nie chcecie tego dymu.
Już wam, kurwa, mówiłem!
354
00:32:17,883 --> 00:32:20,803
- Jasna sprawa, brachu.
- No właśnie.
355
00:32:22,443 --> 00:32:24,963
Jeśli znów was tu zobaczę,
macie przesrane.
356
00:32:38,523 --> 00:32:39,363
W porządku?
357
00:32:41,163 --> 00:32:42,003
Już dobrze.
358
00:32:43,603 --> 00:32:44,923
Wynośmy się stąd.
359
00:33:02,443 --> 00:33:03,923
Stefie, nie martw się.
360
00:33:05,283 --> 00:33:06,803
Nigdzie nie jedziemy.
361
00:33:20,523 --> 00:33:23,323
Lauryn?
362
00:33:24,843 --> 00:33:26,963
Lauryn?
363
00:33:28,763 --> 00:33:29,603
Lauryn?
364
00:33:30,363 --> 00:33:32,083
Lauryn, chodź. Wstawaj!
365
00:33:32,603 --> 00:33:34,683
Tak jest. Już dobrze. Trzymam cię.
366
00:33:35,203 --> 00:33:37,243
Chodź. Już dobrze.
367
00:33:37,323 --> 00:33:38,683
Trzymam cię. Chodź.
368
00:33:38,763 --> 00:33:41,363
- Wchodźcie. Zamknijcie drzwi.
- Idź na górę.
369
00:33:46,403 --> 00:33:51,643
- Co? Zadanie wykonane.
- Hej! Posprzątajcie to.
370
00:33:51,723 --> 00:33:53,243
Co się głupio gapicie?
371
00:33:57,643 --> 00:34:01,083
Brachu, dopilnuj, żeby bryka zniknęła.
372
00:34:01,163 --> 00:34:04,123
- Zajmij się też siostrą.
- Hej.
373
00:34:08,443 --> 00:34:11,763
Czy możesz pozbyć się bryki
i zająć się siostrą, proszę?
374
00:34:12,603 --> 00:34:13,963
A ja zajmę się Rubenem.
375
00:34:16,963 --> 00:34:18,043
Dobra, szefie.
376
00:34:24,083 --> 00:34:26,443
Idźcie na górę. Znajdźcie prześcieradło.
377
00:34:40,003 --> 00:34:41,003
Daj ręce.
378
00:34:57,083 --> 00:34:58,083
Wszystko dobrze.
379
00:35:04,123 --> 00:35:05,603
Cholera! To dziecko?
380
00:35:07,803 --> 00:35:09,043
Tak.
381
00:35:09,123 --> 00:35:11,203
Bardzo chcę ją poznać.
382
00:35:12,883 --> 00:35:13,763
Albo jego.
383
00:35:14,283 --> 00:35:15,243
Nie.
384
00:35:16,243 --> 00:35:18,123
Dziecko będzie małą królową.
385
00:35:19,283 --> 00:35:22,123
A ja będę najlepszą cholerną ciocią.
386
00:35:22,803 --> 00:35:23,683
Zgoda?
387
00:35:30,603 --> 00:35:31,563
Trzymam cię.
388
00:35:32,243 --> 00:35:33,083
W porządku?
389
00:35:36,603 --> 00:35:38,323
Walić to.
390
00:35:47,243 --> 00:35:48,763
Braciszku, gdzie jesteś?
391
00:35:49,683 --> 00:35:51,163
Zioma już nie ma.
392
00:35:52,443 --> 00:35:54,843
- Kto, kurwa, mówi?
- Posłuchaj.
393
00:35:55,523 --> 00:35:56,363
Hej.
394
00:35:58,083 --> 00:35:59,323
Już nie wróci.
395
00:36:05,083 --> 00:36:06,323
Ale masz opcje.
396
00:36:08,523 --> 00:36:10,803
Zostańcie tu, ale was znajdziemy.
397
00:36:10,883 --> 00:36:12,083
Wal się!
398
00:36:12,163 --> 00:36:13,403
Gdzie jest Curtis?
399
00:36:19,763 --> 00:36:21,483
Ty mnie w ogóle nie słuchasz.
400
00:36:22,043 --> 00:36:23,723
Przysięgam. Już nie wróci.
401
00:36:25,043 --> 00:36:28,643
Druga opcja to spierdolicie tam do siebie.
402
00:36:30,483 --> 00:36:31,723
I żyjcie sobie dalej.
403
00:36:35,083 --> 00:36:36,443
Twój wybór.
404
00:36:45,043 --> 00:36:46,083
Co jest?
405
00:36:53,843 --> 00:36:55,043
Gdzie jest Curtis?
406
00:37:01,643 --> 00:37:05,923
Goście do więźniów Green, Da Costa, Hood,
407
00:37:06,403 --> 00:37:10,163
Karia, Rashad i West, proszę za mną.
408
00:37:35,163 --> 00:37:36,003
Brachu…
409
00:37:38,363 --> 00:37:40,523
Wiem, że to nie był łatwy rok.
410
00:37:43,323 --> 00:37:44,683
Nie prosiłem o to,
411
00:37:45,603 --> 00:37:48,243
żeby zastąpić tobie i Stefowi rodziców.
412
00:37:49,763 --> 00:37:51,083
Brachu, jest ciężko.
413
00:37:52,683 --> 00:37:54,043
W opór ciężko.
414
00:37:56,963 --> 00:37:57,963
Dla wszystkich.
415
00:38:01,363 --> 00:38:02,683
Wiem, że się starałeś.
416
00:38:03,443 --> 00:38:04,683
Też się starałem.
417
00:38:06,683 --> 00:38:08,403
Ale musisz wiedzieć,
418
00:38:10,603 --> 00:38:12,163
że wszystko, co robię…
419
00:38:15,003 --> 00:38:18,923
i na czym mi zależy,
jest związane z wami dwoma.
420
00:38:20,603 --> 00:38:21,643
Z tobą i Stefem.
421
00:38:22,243 --> 00:38:23,083
I tyle.
422
00:38:37,283 --> 00:38:39,203
Tak czy siak, dasz radę.
423
00:39:02,203 --> 00:39:03,883
Pebbles, o co, kurwa, biega?
424
00:39:04,403 --> 00:39:06,483
- Nic. To nie…
- Czego chcesz ?
425
00:39:06,563 --> 00:39:07,483
To nie tak.
426
00:39:08,123 --> 00:39:10,163
Mam gdzieś, czy masz kłopoty.
427
00:39:10,243 --> 00:39:11,483
Wuju, posłuchaj mnie.
428
00:39:12,243 --> 00:39:16,403
Źle się czułam z tym, co zaszło.
Chciałam to jakoś naprawić.
429
00:39:23,523 --> 00:39:24,523
Cześć.
430
00:39:31,003 --> 00:39:34,603
Powiedziałam cioci Taylor,
jak bardzo tęsknisz za Tash.
431
00:39:34,683 --> 00:39:36,963
Możecie się widywać co kilka tygodni.
432
00:39:37,883 --> 00:39:40,003
Zostawię was samych.
433
00:39:40,083 --> 00:39:41,843
Pomóż tacie wystroić chatę!
434
00:39:41,923 --> 00:39:43,043
Ma gust do kitu.
435
00:39:44,003 --> 00:39:45,523
- Pa, Pebbles.
- Pa, T.
436
00:39:45,603 --> 00:39:46,483
Wsiadaj.
437
00:39:48,043 --> 00:39:48,883
Hej!
438
00:39:58,283 --> 00:39:59,723
Nadal masz naszyjnik?
439
00:39:59,803 --> 00:40:02,203
Tak. Trzymam go w sypialni.
440
00:40:03,163 --> 00:40:05,963
- Nie chcesz więcej ciasta.
- Jest dobrze.
441
00:40:09,523 --> 00:40:12,003
- Podobno chcesz być weterynarzem.
- Tak.
442
00:40:12,843 --> 00:40:14,723
Chcę się opiekować zwierzętami.
443
00:40:16,723 --> 00:40:20,483
Co by mama zrobiła,
gdybym kupił ci psa? Albo dwa?
444
00:40:21,923 --> 00:40:22,763
Cztery psy?
445
00:40:23,243 --> 00:40:24,283
Zabiłaby mnie.
446
00:40:24,363 --> 00:40:25,323
Oszalałaby.
447
00:40:28,963 --> 00:40:30,523
Jak długo się znamy?
448
00:40:32,683 --> 00:40:35,003
Czy kiedykolwiek nie dotrzymałem słowa?
449
00:40:38,883 --> 00:40:41,803
Komu dałeś Noaha, gdy uciekałeś?
450
00:40:45,603 --> 00:40:47,523
Zadbałem o niego, jakby był mój.
451
00:40:50,763 --> 00:40:51,803
Wspieram cię.
452
00:41:03,683 --> 00:41:07,763
Co pomyśli Noah,
dorastając w programie ochrony świadków?
453
00:41:08,563 --> 00:41:10,083
Na jakimś odludziu?
454
00:41:13,563 --> 00:41:15,923
Bez przyjaciół, bez rodziny?
455
00:41:19,563 --> 00:41:21,523
Wiedząc, że ojciec jest kapusiem?
456
00:41:25,083 --> 00:41:26,763
Jak to na niego wpłynie?
457
00:41:30,363 --> 00:41:33,363
- Albo na ciebie?
- Będę musiał się z tym pogodzić.
458
00:41:47,323 --> 00:41:48,923
Moja mama właśnie umarła.
459
00:41:53,883 --> 00:41:54,763
Co teraz?
460
00:41:56,603 --> 00:41:59,243
Nie powiedziałeś: „Przykro mi”, nie?
461
00:42:00,283 --> 00:42:02,203
Przykro mi z powodu twojej mamy.
462
00:42:04,483 --> 00:42:06,083
Trochę to samolubne.
463
00:42:08,403 --> 00:42:11,323
Zachowujesz się,
jakby zależało ci tylko na sobie.
464
00:42:16,123 --> 00:42:17,483
Nie trzeba.
465
00:42:24,803 --> 00:42:26,523
Deborah, twoja siostra…
466
00:42:28,923 --> 00:42:30,363
Wiem, gdzie mieszka.
467
00:42:31,723 --> 00:42:33,323
Znam dokładny adres.
468
00:42:35,643 --> 00:42:38,203
Twoja ciotka i twoi kuzyni na Jamajce…
469
00:42:39,523 --> 00:42:41,123
Też wiem, gdzie są.
470
00:42:45,603 --> 00:42:47,963
Szkoda by było, gdyby musieli cierpieć.
471
00:42:48,483 --> 00:42:49,403
Przez ciebie.
472
00:42:53,203 --> 00:42:55,003
Nie mają z tym nic wspólnego.
473
00:42:59,003 --> 00:42:59,843
Wiem o tym.
474
00:43:02,563 --> 00:43:04,563
Ale wiesz, jak jest.
475
00:43:10,883 --> 00:43:12,323
Zniżysz się do tego?
476
00:43:19,843 --> 00:43:20,923
Pomogę ci.
477
00:43:23,563 --> 00:43:25,043
Pomogę twojej rodzinie.
478
00:43:43,203 --> 00:43:44,243
Hej.
479
00:43:52,603 --> 00:43:54,403
Nie przekonam cię do wyjazdu?
480
00:44:00,443 --> 00:44:02,243
Mam powody, by zostać.
481
00:44:06,843 --> 00:44:07,803
Na razie.
482
00:44:55,243 --> 00:44:57,403
Zostało już tylko kilka dni.
483
00:44:58,763 --> 00:45:01,483
Gdy rada oficjalnie zatwierdzi
484
00:45:01,563 --> 00:45:04,483
nowe propozycje dla Summerhouse’u,
wjadą buldożery
485
00:45:05,683 --> 00:45:06,803
i będzie z górki.
486
00:45:08,483 --> 00:45:09,563
Mamy problem.
487
00:45:11,163 --> 00:45:12,003
No dobrze.
488
00:45:13,243 --> 00:45:14,723
Muszę zabić twoją żonę.
489
00:45:17,403 --> 00:45:19,763
Nie wiem, czy dobrze słyszałem.
490
00:45:19,843 --> 00:45:20,923
Tak.
491
00:45:21,003 --> 00:45:24,723
Twoja pani knuła
przeciwko mnie w Hiszpanii.
492
00:45:24,803 --> 00:45:28,123
Nie, nie zrobiłaby tego.
Kto ci to powiedział?
493
00:45:28,203 --> 00:45:29,203
Pewne źródło.
494
00:45:30,483 --> 00:45:33,203
Poza tym obaj wiemy,
że to nie pierwszy raz.
495
00:45:33,283 --> 00:45:34,883
Pewnie znów to zrobi.
496
00:45:38,843 --> 00:45:39,843
Czego chcesz?
497
00:45:41,603 --> 00:45:42,643
Summerhouse’u.
498
00:45:48,043 --> 00:45:50,203
Musisz zmienić z powrotem plany.
499
00:45:51,203 --> 00:45:54,123
Ma starczyć mieszkań dla tych,
którzy chcą wrócić.
500
00:45:54,203 --> 00:45:58,723
Dushane, to niemożliwe. Co tak nagle?
Myślałem, że to uzgodniliśmy.
501
00:45:58,803 --> 00:46:01,243
Moja mama mawiała,
502
00:46:02,723 --> 00:46:04,803
że Summerhouse to nie tylko liczby,
503
00:46:07,723 --> 00:46:08,723
to dom.
504
00:46:09,523 --> 00:46:10,683
To wspólnota.
505
00:46:12,723 --> 00:46:14,683
Jeffrey, miała rację.
506
00:46:14,763 --> 00:46:17,443
Przykro mi z powodu twojej matki.
507
00:46:22,203 --> 00:46:24,563
Ale nic z tego. Machina ruszyła.
508
00:46:24,643 --> 00:46:27,723
Straty dla inwestorów
byłyby nie do przyjęcia.
509
00:46:27,803 --> 00:46:28,963
Daję ci wybór.
510
00:46:30,843 --> 00:46:31,963
Lizzie znika…
511
00:46:35,203 --> 00:46:36,643
albo wycofujesz plany.
512
00:47:25,283 --> 00:47:26,803
Nie jesteś nawet gotowy.
513
00:47:26,883 --> 00:47:28,283
Nie, skończyłem.
514
00:47:31,643 --> 00:47:33,003
Jedziemy twoim autem?
515
00:47:33,083 --> 00:47:35,883
Spoko, brachu.
Wiesz, że moja bryka to ogień.
516
00:47:38,683 --> 00:47:42,883
Powiedziałem Aaronowi i Stefowi,
że będziemy za 20 minut, więc ruszajmy.
517
00:47:45,723 --> 00:47:46,963
J, stary.
518
00:47:48,683 --> 00:47:50,323
Wiem, co dla mnie robisz.
519
00:47:51,483 --> 00:47:53,323
Doceniam to. Serio.
520
00:48:05,643 --> 00:48:07,723
Mój kuzyn wyjdzie po nas na stację.
521
00:48:08,203 --> 00:48:09,083
W Cardiff.
522
00:48:10,643 --> 00:48:13,363
Ma dla nas chatę,
dopóki nie staniemy na nogi.
523
00:48:14,363 --> 00:48:16,923
Załatwił też jakąś fuchę.
524
00:48:17,603 --> 00:48:18,563
Jasne.
525
00:48:20,123 --> 00:48:21,683
Na razie jest spoko.
526
00:48:53,643 --> 00:48:55,203
O co biega z rękawiczkami?
527
00:48:59,043 --> 00:49:00,323
Brachu!
528
00:50:13,283 --> 00:50:15,203
DUSHANE DZISIAJ O 15.31
KIT?
529
00:50:15,283 --> 00:50:16,123
WKRÓTCE
WYSŁANO
530
00:50:16,203 --> 00:50:17,363
DZISIAJ O 21.45
KIT?
531
00:50:17,443 --> 00:50:18,883
ZAŁATWIONE
532
00:50:23,483 --> 00:50:24,803
Jamie się spisał.
533
00:50:29,323 --> 00:50:30,403
Tak, dla ciebie.
534
00:50:31,683 --> 00:50:33,123
Spisał się dla ciebie.
535
00:50:34,003 --> 00:50:34,843
Brachu,
536
00:50:35,963 --> 00:50:37,043
sprawdził się.
537
00:50:38,123 --> 00:50:39,083
Był lojalny.
538
00:50:40,683 --> 00:50:41,683
Zostawiamy temat.
539
00:50:43,803 --> 00:50:45,163
Nie wierzysz w to.
540
00:50:49,163 --> 00:50:51,683
Wasze zaszłości są nieistotne.
541
00:50:53,003 --> 00:50:56,443
Uważam, że Jamie
jest naszym planem emerytalnym.
542
00:51:00,643 --> 00:51:04,603
Może ty chcesz
dalej robić na ulicy na stare lata,
543
00:51:04,683 --> 00:51:05,603
Ja nie chcę.
544
00:51:07,483 --> 00:51:08,923
Czyli o to chodzi.
545
00:51:11,923 --> 00:51:13,523
Wiesz co? Może masz rację.
546
00:51:17,083 --> 00:51:18,563
Pora zostawić to za sobą.
547
00:51:26,043 --> 00:51:28,003
Co to miało znaczyć, Sully?
548
00:51:28,963 --> 00:51:30,083
Słuchaj,
549
00:51:30,163 --> 00:51:31,883
masz swoją drogę, a ja moją.
550
00:51:33,763 --> 00:51:35,043
Nie pasują do siebie.
551
00:52:26,163 --> 00:52:28,043
Wiem, że jesteś na mnie zła.
552
00:52:33,003 --> 00:52:34,443
Masz pełne prawo.
553
00:52:38,843 --> 00:52:41,163
Dużo przeszłam przez ostatnie tygodnie.
554
00:52:42,923 --> 00:52:44,723
Twoja mama, oczywiście.
555
00:52:46,363 --> 00:52:47,363
Sklep.
556
00:52:49,843 --> 00:52:52,723
Inne rzeczy też. Moje dawne decyzje.
557
00:52:58,203 --> 00:53:00,763
Rzeczy, które myślałam,
że mam za sobą, ale…
558
00:53:03,403 --> 00:53:04,603
okazało się, że nie.
559
00:53:05,203 --> 00:53:06,443
Powiesz coś więcej?
560
00:53:06,523 --> 00:53:09,643
Bo nie rozumiem, o czym mówisz.
561
00:53:11,443 --> 00:53:12,443
O czym mówisz?
562
00:53:16,083 --> 00:53:18,483
Rozumiem cię lepiej, niż ci się wydaje.
563
00:53:19,683 --> 00:53:23,803
Odkąd jesteśmy razem,
ciężko mi z tym, co robisz.
564
00:53:26,083 --> 00:53:29,523
Z tą presją, tymi codziennymi wyborami.
565
00:53:31,563 --> 00:53:33,003
Nie zazdroszczę ci tego.
566
00:53:34,963 --> 00:53:36,763
Nie zawsze się z tobą zgadzam.
567
00:53:40,963 --> 00:53:42,563
Ale w głębi duszy rozumiem.
568
00:53:44,283 --> 00:53:45,123
Naprawdę.
569
00:53:54,563 --> 00:53:57,883
Robisz to, co musisz,
by chronić tych, których kochasz.
570
00:54:00,083 --> 00:54:02,523
Tych, na których ci zależy. Rodzinę.
571
00:54:03,203 --> 00:54:04,523
Kocham cię za to.
572
00:54:19,283 --> 00:54:22,003
Mogę potwierdzić,
573
00:54:22,083 --> 00:54:25,443
że obecne plany przebudowy Summerhouse’u
574
00:54:25,523 --> 00:54:27,123
zostały zawieszone.
575
00:54:30,563 --> 00:54:31,483
Tak!
576
00:55:05,483 --> 00:55:06,323
Odjechane.
577
00:55:08,603 --> 00:55:11,203
Miałeś nam pomóc.
Dlaczego zmieniłeś zdanie?
578
00:55:11,283 --> 00:55:14,883
Zdajesz sobie sprawę,
że trafisz do więzienia na bardzo długo?
579
00:55:15,403 --> 00:55:16,763
Co z twoim synem?
580
00:55:16,843 --> 00:55:18,003
Masz syna.
581
00:55:18,803 --> 00:55:20,843
Dalej, Rubenie. Przyjmij pomoc.
582
00:55:56,123 --> 00:55:58,643
Zatrzymaj łódź. Jeszcze jeden!
583
00:57:32,563 --> 00:57:33,883
Stefie, powiem wprost…
584
00:57:34,803 --> 00:57:35,923
I tak zmywasz.
585
00:57:45,323 --> 00:57:47,363
- Padnięty?
- Tak.
586
00:57:50,603 --> 00:57:52,403
Stefie, twoja dziewczyna.
587
00:57:52,483 --> 00:57:55,523
To nie tak.
To prezent dla Jamiego. Podziękowanie.
588
00:57:56,043 --> 00:57:57,083
Dokąd idziesz?
589
00:57:58,203 --> 00:57:59,923
Umyj naczynia.
590
00:58:01,243 --> 00:58:02,803
Śliski jesteś, co?
591
00:58:03,523 --> 00:58:05,123
To też poproszę.
592
00:58:07,163 --> 00:58:08,003
Dzięki.
593
00:58:28,083 --> 00:58:29,163
Jamie!
594
00:58:29,243 --> 00:58:31,803
- Jamie! Obudź się!
- Jamie!
595
00:58:31,883 --> 00:58:35,403
- Obudź się, proszę!
- Jamie, obudź się!
596
00:58:35,483 --> 00:58:38,443
Proszę cię, Jamie, obudź się!
597
00:58:38,523 --> 00:58:40,363
Popatrz na mnie!
598
00:58:40,443 --> 00:58:42,523
Obudź się, proszę! Jamie!
599
00:58:42,603 --> 00:58:45,283
- Wezwij karetkę!
- Jamie, spójrz na mnie!
600
00:58:45,363 --> 00:58:46,323
- Halo?
- Obudź się!
601
01:00:14,643 --> 01:00:19,643
{\an8}Napisy: Przemysław Stępień