1 00:00:06,043 --> 00:00:10,003 ‫- סדרה של NETFLIX -‬ 2 00:00:20,043 --> 00:00:23,003 ‫היי! הכול טוב?‬ ‫-שלום. מה קורה?‬ 3 00:00:23,083 --> 00:00:25,003 ‫אני בסדר. ואת?‬ ‫-אני בסדר, תודה.‬ 4 00:00:25,083 --> 00:00:27,163 ‫יופי. איך המרגש?‬ 5 00:00:27,243 --> 00:00:29,883 ‫כן, לא רע. מה איתך? את נראית זוהרת!‬ 6 00:00:29,963 --> 00:00:31,403 ‫את חושבת?‬ ‫-כן, אחותי.‬ 7 00:00:31,483 --> 00:00:32,603 ‫אני מנסה.‬ 8 00:01:34,603 --> 00:01:36,523 ‫רק לסדר את החרוזים האלה, כן?‬ 9 00:01:36,603 --> 00:01:37,643 ‫כן, בבקשה.‬ 10 00:01:40,643 --> 00:01:42,083 ‫רדו לרצפה המזוינת.‬ 11 00:01:43,283 --> 00:01:45,083 ‫רדו לרצפה המזוינת.‬ 12 00:02:25,803 --> 00:02:27,883 ‫סע!‬ 13 00:02:35,603 --> 00:02:36,643 ‫זהו זה.‬ 14 00:02:45,123 --> 00:02:45,963 ‫הכול טוב?‬ 15 00:02:47,323 --> 00:02:48,443 ‫כן.‬ 16 00:02:48,523 --> 00:02:49,603 ‫אתה בטוח, בנאדם?‬ 17 00:02:50,363 --> 00:02:51,363 ‫כן, בנאדם.‬ 18 00:02:56,563 --> 00:02:57,883 ‫מה קורה?‬ ‫-מה הדיבור?‬ 19 00:02:59,803 --> 00:03:01,883 ‫מה קורה? הצטערתי לשמוע על אימא שלך.‬ 20 00:03:03,403 --> 00:03:04,483 ‫זה ג'וניור.‬ 21 00:03:05,283 --> 00:03:07,843 ‫יש לו בן דוד בכלא שיושב על רצח כפול.‬ 22 00:03:07,923 --> 00:03:09,323 ‫זה ממש גרוע.‬ 23 00:03:09,403 --> 00:03:11,883 ‫יש להם דנ"א וכאלה. גם עדים.‬ 24 00:03:11,963 --> 00:03:14,443 ‫הבנאדם לא יחזור הביתה. זה דפוק.‬ 25 00:03:15,443 --> 00:03:18,363 ‫הוא ממתין למשפט. באותו האגף של רובן.‬ 26 00:03:20,203 --> 00:03:21,923 ‫הוא יפתור את הבעיה הזאת.‬ 27 00:03:22,443 --> 00:03:23,603 ‫כל מה שתרצה, אחי.‬ 28 00:03:24,483 --> 00:03:26,763 ‫הוא יכול לעשות את זה לאט, מהר.‬ 29 00:03:27,803 --> 00:03:29,803 ‫בתא שלו, בחצר.‬ 30 00:03:29,883 --> 00:03:32,723 ‫בקול רם, אם אתה רוצה להעביר מסר,‬ ‫או בשקט. מה שתרצה.‬ 31 00:03:32,803 --> 00:03:34,043 ‫לא אכפת לי.‬ 32 00:03:34,843 --> 00:03:36,043 ‫זה פשוט צריך לקרות.‬ 33 00:03:36,123 --> 00:03:37,963 ‫תראה, אני לא אשקר.‬ 34 00:03:38,883 --> 00:03:41,723 ‫ברגע שהסוהרים יעבירו אותו לבידוד,‬ 35 00:03:42,323 --> 00:03:44,243 ‫זה יהיה הרבה יותר קשה לביצוע.‬ 36 00:03:44,323 --> 00:03:45,803 ‫אז זה חייב לקרות היום.‬ 37 00:03:47,123 --> 00:03:48,123 ‫תארגן את זה.‬ 38 00:03:50,243 --> 00:03:51,243 ‫זה מאורגן.‬ 39 00:03:54,283 --> 00:03:57,923 ‫תתקשר אליי אחרי שזה יבוצע.‬ ‫-בסדר.‬ 40 00:03:58,003 --> 00:03:58,843 ‫אין בעיה.‬ 41 00:04:14,363 --> 00:04:16,403 ‫אני מצטער על אימא שלך.‬ 42 00:04:17,003 --> 00:04:19,363 ‫לא קל לאבד הורה, אחי.‬ 43 00:04:19,443 --> 00:04:20,803 ‫שב, בנאדם.‬ 44 00:04:28,683 --> 00:04:31,043 ‫דבר. מה יש לך בשבילי?‬ 45 00:04:32,603 --> 00:04:33,603 ‫צדקת.‬ 46 00:04:35,963 --> 00:04:37,483 ‫קיט פישל.‬ 47 00:04:41,083 --> 00:04:43,123 ‫תראה, כשלא הייתי פה,‬ 48 00:04:43,683 --> 00:04:46,083 ‫קיט דאג לאחים שלי מן הסתם.‬ 49 00:04:46,163 --> 00:04:49,203 ‫אטס בטח הציק לסטף. נטפל אליו.‬ 50 00:04:51,163 --> 00:04:53,283 ‫אז קיט בטח שילם לאיזה בחור,‬ 51 00:04:53,363 --> 00:04:55,163 ‫הצעיר שאמרת לי עליו,‬ 52 00:04:55,243 --> 00:04:56,683 ‫כדי ללמד את אטס לקח.‬ 53 00:04:57,443 --> 00:05:00,603 ‫אטס לא היה אמור להידקר. רק לחטוף קצת מכות.‬ 54 00:05:01,123 --> 00:05:02,643 ‫לא ידעתי על זה כלום.‬ 55 00:05:03,683 --> 00:05:04,723 ‫ואם הייתי יודע,‬ 56 00:05:05,523 --> 00:05:06,723 ‫זה לא היה קורה.‬ 57 00:05:09,803 --> 00:05:11,683 ‫אני מראה לך עכשיו, ג'י.‬ 58 00:05:11,763 --> 00:05:12,723 ‫אני נאמן.‬ 59 00:05:13,243 --> 00:05:14,403 ‫גם קיט נאמן.‬ 60 00:05:15,403 --> 00:05:17,043 ‫תן לנו להוכיח לך את זה.‬ 61 00:05:20,403 --> 00:05:21,443 ‫קיט חייב ללכת.‬ 62 00:05:22,923 --> 00:05:24,083 ‫מה זאת אומרת?‬ 63 00:05:24,163 --> 00:05:26,123 ‫אתה יודע למה אני מתכוון.‬ 64 00:05:29,203 --> 00:05:30,363 ‫קיט חייב ללכת.‬ 65 00:05:31,123 --> 00:05:32,843 ‫אתה עושה את זה. היום.‬ 66 00:05:37,603 --> 00:05:39,483 ‫אם קיט לא ימות עד מחר,‬ 67 00:05:40,643 --> 00:05:41,883 ‫אז אתה תמות.‬ 68 00:05:45,003 --> 00:05:45,923 ‫תזדיין מפה.‬ 69 00:06:02,283 --> 00:06:04,843 ‫אז עכשיו נראה אם הוא נאמן או לא, נכון?‬ 70 00:06:08,523 --> 00:06:10,363 ‫ירו בסלון של שלי.‬ 71 00:06:10,443 --> 00:06:13,003 ‫מה?‬ ‫-מכונות ירייה והכול. יש שם שוטרים עכשיו.‬ 72 00:06:37,003 --> 00:06:37,883 ‫סליחה.‬ 73 00:06:43,683 --> 00:06:44,683 ‫את בסדר?‬ 74 00:06:51,483 --> 00:06:52,563 ‫אני מבטיח לך…‬ 75 00:06:54,643 --> 00:06:56,163 ‫הם יקבלו מה שמגיע להם.‬ 76 00:06:56,683 --> 00:06:58,203 ‫הם לא יחזרו.‬ 77 00:06:59,043 --> 00:07:00,483 ‫אני אטפל בחרא הזה.‬ 78 00:07:01,683 --> 00:07:04,403 ‫שמעת אותי?‬ 79 00:07:09,483 --> 00:07:11,563 ‫אני חושבת שהם רוצים לתשאל אותי.‬ 80 00:07:24,123 --> 00:07:25,123 ‫יו, בוא נלך.‬ 81 00:07:29,883 --> 00:07:32,963 ‫הבחור בטח יצא מדעתו‬ ‫אם הוא חושב שאני אגע בך.‬ 82 00:07:35,923 --> 00:07:36,963 ‫אנחנו אחים.‬ 83 00:07:37,683 --> 00:07:38,563 ‫משפחה.‬ 84 00:07:39,283 --> 00:07:40,643 ‫זה לכל החיים.‬ 85 00:07:49,843 --> 00:07:51,883 ‫אבל אני אגיד לך את האמת.‬ 86 00:07:52,403 --> 00:07:54,923 ‫דושיין וסאלי ירדפו אחרינו,‬ 87 00:07:55,003 --> 00:07:56,843 ‫והם יבואו מצוידים.‬ 88 00:08:05,443 --> 00:08:06,443 ‫אז מה?‬ 89 00:08:07,283 --> 00:08:08,203 ‫מה נעשה?‬ 90 00:08:16,443 --> 00:08:17,883 ‫אנחנו צריכים לחתוך, אחי.‬ 91 00:08:21,523 --> 00:08:23,883 ‫אנחנו להתחפף מפה היום.‬ 92 00:08:24,483 --> 00:08:26,203 ‫העניין היחיד הוא לאן?‬ 93 00:08:34,043 --> 00:08:36,163 ‫יש לי בן דוד בקרדיף.‬ 94 00:08:37,283 --> 00:08:39,483 ‫כן?‬ ‫-הוא יוכל לעזור לנו להתארגן.‬ 95 00:08:40,243 --> 00:08:42,083 ‫אבל קרדיף רחוקה, אחי.‬ 96 00:08:51,403 --> 00:08:52,843 ‫אתה יודע מה?‬ 97 00:08:52,923 --> 00:08:53,963 ‫תארגן את זה.‬ 98 00:08:55,683 --> 00:08:59,043 ‫לעזאזל. דבר איתו ותארגן את זה, אחי,‬ ‫כי אין לנו הרבה זמן.‬ 99 00:09:00,123 --> 00:09:01,603 ‫אנחנו צריכים לעזוב הלילה.‬ 100 00:09:04,483 --> 00:09:08,323 ‫אני אלך לארגן את האחים שלי,‬ ‫ואחזור מאוחר יותר.‬ 101 00:09:08,963 --> 00:09:09,803 ‫כן?‬ 102 00:09:12,323 --> 00:09:13,243 ‫אוהב אותך, אחי.‬ 103 00:09:21,723 --> 00:09:25,523 ‫יו. אני רוצה לדעת הכול‬ ‫על הקרטיס הזה ברגע זה.‬ 104 00:09:26,243 --> 00:09:27,123 ‫הכול!‬ 105 00:09:27,203 --> 00:09:29,883 ‫דושיין, אני לא יודעת…‬ ‫-תקשיבי. אל תתעסקי איתי!‬ 106 00:09:29,963 --> 00:09:32,523 ‫אני נשבע, כדאי שתתחילי לדבר!‬ 107 00:09:34,323 --> 00:09:36,963 ‫יש את אחותו, וי.‬ 108 00:09:37,043 --> 00:09:40,163 ‫ועוד בחור, ספיקס, הוא מגיע הרבה.‬ 109 00:09:40,243 --> 00:09:41,563 ‫הם סוחרים בנשקים.‬ 110 00:09:42,483 --> 00:09:45,323 ‫אני מצטערת. אני לא יודעת…‬ ‫-את חושבת שזה עוזר למישהו?‬ 111 00:09:45,403 --> 00:09:47,243 ‫איפה הפה הגדול שלך עכשיו?‬ 112 00:09:47,843 --> 00:09:50,163 ‫איפה הפה השמן והמזוין שלך עכשיו?‬ 113 00:09:50,243 --> 00:09:52,043 ‫חתיכת אידיוטית! פאק!‬ 114 00:10:04,203 --> 00:10:07,443 ‫ג'ק, את צריכה למצוא לזה פתרון, את יודעת.‬ 115 00:10:12,923 --> 00:10:13,923 ‫אני בסדר.‬ 116 00:10:17,963 --> 00:10:19,203 ‫הבחור שלי ימות היום.‬ 117 00:10:20,403 --> 00:10:21,683 ‫לא מעניין אותי!‬ 118 00:10:25,003 --> 00:10:26,323 ‫אני אתקשר לקרטיס.‬ 119 00:10:29,923 --> 00:10:31,043 ‫ומה תגידי, ג'ק?‬ 120 00:10:32,083 --> 00:10:33,603 ‫אגיד שאני מביאה את לורן.‬ 121 00:10:34,923 --> 00:10:35,763 ‫לא.‬ 122 00:10:36,803 --> 00:10:38,243 ‫הבחור הזה ערמומי מדי.‬ 123 00:10:38,323 --> 00:10:40,883 ‫את תיכנסי למערב מזוין.‬ 124 00:10:43,803 --> 00:10:47,003 ‫זה לא הגיוני.‬ ‫-אבל כל החרא הזה בגללי.‬ 125 00:10:48,043 --> 00:10:50,843 ‫זאת אחותי, אז זו הבעיה שלי והאחריות שלי.‬ 126 00:10:50,923 --> 00:10:53,323 ‫באחריותי לפתור את החרא הזה.‬ ‫-את לא יכולה…‬ 127 00:10:53,403 --> 00:10:55,643 ‫מישהו שאל מה דעתך?‬ 128 00:10:56,363 --> 00:10:58,043 ‫כל חיי, כל מה שעשית‬ 129 00:10:58,123 --> 00:11:00,483 ‫זה לעשות לי צרות ולדפוק לי הכול.‬ 130 00:11:00,563 --> 00:11:02,803 ‫מבולשיט אחד לשני.‬ 131 00:11:04,563 --> 00:11:06,643 ‫אז כשכל זה ייגמר,‬ 132 00:11:06,723 --> 00:11:07,763 ‫את ואני?‬ 133 00:11:08,283 --> 00:11:09,363 ‫אנחנו גמרנו!‬ 134 00:11:31,403 --> 00:11:32,243 ‫יו.‬ 135 00:11:34,643 --> 00:11:37,883 ‫חשבתי שלא תבוא.‬ ‫-לא הייתי מפספס את היום. אתה יודע את זה.‬ 136 00:11:43,803 --> 00:11:45,003 ‫אז אתה תתחיל?‬ 137 00:11:45,083 --> 00:11:46,203 ‫אני אתחיל.‬ 138 00:11:48,683 --> 00:11:50,003 ‫יום הולדת שמח, אבא.‬ 139 00:11:51,003 --> 00:11:52,003 ‫אני מתגעגע אליך.‬ 140 00:11:53,443 --> 00:11:54,683 ‫יום הולדת שמח, אבא.‬ 141 00:12:01,123 --> 00:12:02,403 ‫יום הולדת שמח, אבא.‬ 142 00:12:06,083 --> 00:12:07,003 ‫הנה אנחנו.‬ 143 00:12:08,763 --> 00:12:09,883 ‫עדיין כאן.‬ 144 00:12:10,483 --> 00:12:11,603 ‫מחזיקים מעמד.‬ 145 00:12:14,603 --> 00:12:17,363 ‫אהרון מצליח באוניברסיטה, בדיוק כמו שאמרת.‬ 146 00:12:18,203 --> 00:12:21,963 ‫וכשהוא יסיים הוא יהיה איש שיווק מקצוען.‬ 147 00:12:24,003 --> 00:12:24,923 ‫וסטף,‬ 148 00:12:26,563 --> 00:12:27,483 ‫אני לא אשקר…‬ 149 00:12:30,003 --> 00:12:31,883 ‫סטף התדרדר בלימודים כשנעדרתי,‬ 150 00:12:31,963 --> 00:12:35,923 ‫אבל… הכול טוב כי הוא ישפר את הציונים.‬ 151 00:12:37,723 --> 00:12:39,723 ‫אז כן, אנחנו מחזיקים מעמד.‬ 152 00:12:40,523 --> 00:12:42,323 ‫נחזור לכאן בשנה הבאה.‬ 153 00:12:44,803 --> 00:12:46,403 ‫אנחנו לא שוכחים את שניכם.‬ 154 00:12:49,043 --> 00:12:50,763 ‫האחים שלי, אתה יודע…‬ 155 00:12:57,403 --> 00:12:58,723 ‫אני צריך לחזור ללמוד.‬ 156 00:12:58,803 --> 00:12:59,803 ‫היי, חכה.‬ 157 00:13:01,603 --> 00:13:03,563 ‫אני צריך לדבר עם שניכם על משהו.‬ 158 00:13:07,683 --> 00:13:08,923 ‫משהו קרה.‬ 159 00:13:10,483 --> 00:13:13,843 ‫אני לא יכול להגיד מה זה כרגע,‬ ‫אבל תדעו שזה רציני.‬ 160 00:13:16,483 --> 00:13:18,283 ‫אנחנו צריכים לעזוב הלילה.‬ ‫-מה?‬ 161 00:13:18,363 --> 00:13:19,803 ‫לעזוב? לעזוב לאן?‬ 162 00:13:20,403 --> 00:13:23,483 ‫לבן דוד של קיט יש בית בקרדיף.‬ ‫נהיה שם קצת.‬ 163 00:13:23,563 --> 00:13:24,443 ‫קרדיף?‬ 164 00:13:25,443 --> 00:13:26,483 ‫על מה אתה מדבר?‬ 165 00:13:26,563 --> 00:13:28,883 ‫איפה זה קרדיף?‬ ‫-זה בווילס, אחי.‬ 166 00:13:29,403 --> 00:13:30,763 ‫בצד השני של המדינה המזדיינת.‬ 167 00:13:30,843 --> 00:13:33,483 ‫אל תדבר ככה פה. תזכור איפה אנחנו.‬ 168 00:13:35,643 --> 00:13:38,683 ‫תקשיבו, לכו הביתה ותארזו את מה שתצטרכו.‬ 169 00:13:38,763 --> 00:13:40,443 ‫תהיו מוכנים לצאת כאתקשר.‬ 170 00:13:40,523 --> 00:13:43,843 ‫יש לי בחינות השבוע. או ששכחת מזה?‬ 171 00:13:44,483 --> 00:13:47,443 ‫המבחנים הכי חשובים שאני אעשה,‬ ‫ואתה מפיל את זה עליי?‬ 172 00:13:48,643 --> 00:13:49,763 ‫נמצא לזה פתרון.‬ 173 00:13:49,843 --> 00:13:53,203 ‫מה זאת אומרת, נמצא פתרון? אחי, אין פתרון.‬ 174 00:13:53,723 --> 00:13:56,923 ‫אני לא הולך.‬ ‫-אהרון, לא מדובר בך כרגע.‬ 175 00:13:58,123 --> 00:13:59,523 ‫אתה מבין אותי?‬ 176 00:14:00,163 --> 00:14:01,403 ‫מדובר בכולנו.‬ 177 00:14:02,083 --> 00:14:03,643 ‫לוודא שכולנו בטוחים.‬ 178 00:14:03,723 --> 00:14:05,043 ‫למה שלא נהיה בטוחים?‬ 179 00:14:05,883 --> 00:14:08,443 ‫קדימה. מה עשית? מה לעזאזל עשית?‬ 180 00:14:08,523 --> 00:14:10,803 ‫מה אמרתי לך על הדיבור הזה?‬ 181 00:14:10,883 --> 00:14:12,603 ‫מה עם האוניברסיטה? התואר שלי?‬ 182 00:14:12,683 --> 00:14:14,683 ‫יהיה פתרון לכול.‬ 183 00:14:15,323 --> 00:14:18,603 ‫אבל עכשיו, אתה צריך ללכת הביתה‬ ‫ולארוז תיקים לך ולסטף.‬ 184 00:14:18,683 --> 00:14:20,643 ‫מה הבעיה, אחי?‬ 185 00:14:22,723 --> 00:14:25,203 ‫יו, לאן אתה הולך, סטף? תירגע!‬ 186 00:14:25,283 --> 00:14:26,443 ‫היי, סטף.‬ 187 00:14:32,763 --> 00:14:33,603 ‫יו.‬ 188 00:14:34,803 --> 00:14:37,283 ‫אני מתחנן, לך הביתה‬ ‫ותעשה את זה בשבילי, בבקשה.‬ 189 00:14:37,363 --> 00:14:40,363 ‫אם תעשה לו את זה עכשיו,‬ ‫אתה תדפוק אותו לכל החיים.‬ 190 00:14:41,083 --> 00:14:42,883 ‫אהרון, אחי, אני צריך אותך.‬ 191 00:14:43,843 --> 00:14:45,403 ‫אתה לא מבין את זה?‬ 192 00:14:47,723 --> 00:14:48,723 ‫לא, בנאדם.‬ 193 00:14:50,403 --> 00:14:53,843 ‫אני לא רוצה להיות מעורב‬ ‫ברחוב, בשכונה, בחיי הכנופיה שלך יותר.‬ 194 00:14:53,923 --> 00:14:56,283 ‫אני לא מעורב בזה.‬ ‫-אחי, זה לא כאילו…‬ 195 00:14:56,363 --> 00:14:58,683 ‫לא, ברגע שאקבל את התואר שלי, אני עף מכאן.‬ 196 00:14:58,763 --> 00:15:00,883 ‫אהרון, תירגע, בנאדם.‬ ‫-אני רגוע.‬ 197 00:15:30,083 --> 00:15:30,963 ‫מי זה?‬ 198 00:15:31,843 --> 00:15:33,243 ‫אתה רוצה את לורן, נכון?‬ 199 00:15:35,243 --> 00:15:36,243 ‫את יודעת שכן.‬ 200 00:15:37,203 --> 00:15:40,003 ‫כל זה לא היה צריך לקרות‬ ‫אם היית נותנת לי לדבר עם לורן.‬ 201 00:15:40,523 --> 00:15:41,683 ‫לעזור לה לחשוב בהגיון.‬ 202 00:15:41,763 --> 00:15:44,123 ‫תראה, גבר. אשלח לך את המיקום.‬ 203 00:15:44,603 --> 00:15:47,963 ‫תביא את האוכל והכסף שלקחת, כל שטר מזוין,‬ 204 00:15:48,563 --> 00:15:49,883 ‫ואני אביא את לורן.‬ 205 00:15:51,443 --> 00:15:54,883 ‫את חייבת להבין, ג'ק, למה אני קצת חשדן.‬ 206 00:15:55,803 --> 00:15:58,643 ‫למה את רוצה לתת ללורן לחזור אליי פתאום?‬ 207 00:15:59,843 --> 00:16:02,643 ‫כי יש לי בוסים, והם לא מרוצים ממני.‬ 208 00:16:03,603 --> 00:16:05,163 ‫לורן היא לא אחותם.‬ 209 00:16:05,683 --> 00:16:08,963 ‫הם רוצים לסיים עם החרא הזה היום,‬ ‫אז זה תלוי בי.‬ 210 00:16:11,043 --> 00:16:12,763 ‫אתה מבין אותי?‬ 211 00:16:15,163 --> 00:16:16,003 ‫כן.‬ 212 00:16:16,683 --> 00:16:19,803 ‫תחזיר את מה שלקחת, ואביא לך את לורן.‬ 213 00:16:21,123 --> 00:16:22,403 ‫אתה רוצה או לא?‬ 214 00:16:32,803 --> 00:16:33,843 ‫איפה ניפגש?‬ 215 00:16:36,843 --> 00:16:39,043 ‫אני אשלח לך את המקום עכשיו. עוד שעה.‬ 216 00:16:53,123 --> 00:16:54,123 ‫זאת מלכודת.‬ 217 00:16:55,083 --> 00:16:57,803 ‫והם חושבים שאתה טיפש מספיק כדי ליפול בפח.‬ 218 00:17:05,003 --> 00:17:07,083 ‫לא, הם נופלים למלכודת שלנו.‬ 219 00:17:10,323 --> 00:17:11,803 ‫אנחנו נחטוף את ג'ק.‬ 220 00:17:12,323 --> 00:17:13,243 ‫מה?‬ 221 00:17:16,003 --> 00:17:17,603 ‫ג'ק תמורת לורן.‬ 222 00:17:25,203 --> 00:17:27,643 ‫השאירו הודעה אחרי הצלצול.‬ 223 00:17:27,723 --> 00:17:29,563 ‫היי, דושיין.‬ 224 00:17:32,603 --> 00:17:34,483 ‫כדאי שנדבר,‬ 225 00:17:35,283 --> 00:17:37,643 ‫אתה יודע, על ספרד.‬ 226 00:17:38,963 --> 00:17:39,963 ‫אז…‬ 227 00:17:41,363 --> 00:17:43,363 ‫אז תתקשר אליי ו…‬ 228 00:17:44,683 --> 00:17:46,883 ‫ובטח, אני אעדכן אותך.‬ 229 00:17:48,043 --> 00:17:49,603 ‫אוקיי, נדבר בקרוב. ביי.‬ 230 00:18:01,163 --> 00:18:03,443 ‫למה דושיין מסנן אותי?‬ 231 00:18:04,163 --> 00:18:06,683 ‫אימא שלו בדיוק נפטרה.‬ ‫אל תיקחי את זה אישית.‬ 232 00:18:09,243 --> 00:18:11,083 ‫הוא לא אמר לך כלום?‬ 233 00:18:13,243 --> 00:18:14,323 ‫עליי?‬ 234 00:18:15,363 --> 00:18:16,243 ‫כמו מה?‬ 235 00:18:16,883 --> 00:18:18,963 ‫שנינו יודעים כמה הוא חסר רחמים.‬ 236 00:18:22,083 --> 00:18:24,123 ‫אין לו סיבה להיות פרנואיד, נכון?‬ 237 00:18:28,203 --> 00:18:29,043 ‫יש לו?‬ 238 00:19:10,123 --> 00:19:12,683 ‫היי, בואי נמכור את האקדח.‬ ‫-מה, באמת?‬ 239 00:19:12,763 --> 00:19:15,243 ‫כן.‬ ‫-אח שלי. בוא.‬ 240 00:20:10,403 --> 00:20:11,843 ‫זה לא זמן טוב, ג'וניור.‬ 241 00:20:11,923 --> 00:20:14,283 ‫אחי, נראה לי שאתה צריך לשמוע את זה.‬ 242 00:20:14,363 --> 00:20:16,923 ‫בן דוד שלי, העבירו אותו.‬ 243 00:20:18,963 --> 00:20:19,803 ‫תמשיך.‬ 244 00:20:20,643 --> 00:20:22,123 ‫בלי התראה, כלום!‬ 245 00:20:23,323 --> 00:20:25,563 ‫הם העבירו אותו לסקראבס.‬ 246 00:20:26,403 --> 00:20:28,883 ‫אז הדבר שרצית שהוא יטפל בו,‬ 247 00:20:29,483 --> 00:20:31,323 ‫זה לא יכול להתקדם, אחי.‬ 248 00:20:31,843 --> 00:20:33,123 ‫לא יכול לקרות.‬ 249 00:20:38,243 --> 00:20:39,843 ‫לעזאזל.‬ 250 00:20:42,123 --> 00:20:43,883 ‫לעזאזל מה, אחי?‬ 251 00:20:48,283 --> 00:20:50,683 ‫היא עומדת שם כמו מטרה נייחת, אחי.‬ 252 00:21:33,283 --> 00:21:34,243 ‫שם.‬ 253 00:21:35,323 --> 00:21:36,483 ‫זאת בטח היא.‬ 254 00:21:48,923 --> 00:21:49,963 ‫איפה לורן?‬ 255 00:21:50,883 --> 00:21:51,883 ‫איפה אתה? אתה פה?‬ 256 00:21:53,523 --> 00:21:54,363 ‫מתחילים.‬ 257 00:21:57,283 --> 00:21:58,323 ‫תראי לי את לורן.‬ 258 00:21:58,963 --> 00:22:00,603 ‫לורין באוטו, אחי.‬ 259 00:22:00,683 --> 00:22:03,483 ‫תצטרך לבוא לקחת אותה. היא לחוצה בטירוף.‬ 260 00:22:07,643 --> 00:22:08,643 ‫אוקיי, ג'ק.‬ 261 00:22:21,763 --> 00:22:24,283 ‫היי, בוא נעשה את זה לפני שהם יראו אותנו.‬ 262 00:22:32,643 --> 00:22:33,483 ‫סע.‬ 263 00:22:37,323 --> 00:22:38,163 ‫רגע.‬ 264 00:22:43,923 --> 00:22:44,763 ‫הלו?‬ 265 00:22:46,123 --> 00:22:47,483 ‫מותק, זאת אני.‬ 266 00:22:48,803 --> 00:22:50,283 ‫הם מחכים לך.‬ 267 00:22:50,883 --> 00:22:52,443 ‫ג'ק והאחרים.‬ 268 00:22:53,883 --> 00:22:56,123 ‫הם יתקפו אותך כשתגיע לנקודת המפגש.‬ 269 00:22:57,563 --> 00:22:59,563 ‫לא רציתי שאף אחד ייפגע.‬ 270 00:23:00,203 --> 00:23:02,043 ‫אני רק רוצה לחזור הביתה.‬ 271 00:23:03,083 --> 00:23:04,283 ‫אוי, מתוקה.‬ 272 00:23:05,643 --> 00:23:07,163 ‫ברור שאת יכולה לחזור הביתה.‬ 273 00:23:08,483 --> 00:23:09,323 ‫איפה את?‬ 274 00:23:10,243 --> 00:23:11,083 ‫זאת לורן?‬ 275 00:23:11,683 --> 00:23:12,643 ‫זאת וי?‬ 276 00:23:14,643 --> 00:23:16,923 ‫לעזאזל… תשכח מזה.‬ 277 00:23:17,003 --> 00:23:19,483 ‫ידעתי שזה רעיון גרוע. פשוט…‬ ‫-לא.‬ 278 00:23:19,563 --> 00:23:21,683 ‫אל תדאגי בנוגע אליה. רק תדברי איתי.‬ 279 00:23:21,763 --> 00:23:23,483 ‫רק תגידי לי איפה את, מותק.‬ 280 00:23:23,563 --> 00:23:25,723 ‫כל זה יכול להסתיים. כן?‬ 281 00:23:28,323 --> 00:23:29,443 ‫אם אגיד לך,‬ 282 00:23:29,523 --> 00:23:32,723 ‫אתה חייב להבטיח שתבוא לבד.‬ 283 00:23:33,243 --> 00:23:35,483 ‫ברור. אני מבטיח.‬ 284 00:23:36,683 --> 00:23:38,563 ‫נהיה רק את ואני, בסדר?‬ 285 00:23:40,483 --> 00:23:41,443 ‫איפה את?‬ 286 00:23:57,683 --> 00:23:58,723 ‫יו.‬ 287 00:23:59,923 --> 00:24:01,843 ‫יו. הבאנו את זה.‬ 288 00:24:13,763 --> 00:24:17,483 ‫אז מה? תראי לי את זה.‬ ‫-עדיין לא הסכמנו על מחיר.‬ 289 00:24:17,563 --> 00:24:20,403 ‫ילדה אכזרית! אז כמה אתה רוצה, אחי?‬ 290 00:24:20,483 --> 00:24:22,723 ‫ארבעה שטרות.‬ ‫-400 פאונד? זה הכול?‬ 291 00:24:23,363 --> 00:24:25,043 ‫זו הצעת הפתיחה שלי.‬ 292 00:24:25,803 --> 00:24:26,883 ‫מה מצחיק?‬ 293 00:24:27,603 --> 00:24:30,123 ‫שבו. תשתו משהו.‬ ‫-לא, אנחנו בסדר.‬ 294 00:24:30,803 --> 00:24:32,803 ‫אחי, שב. מה הבעיה שלך?‬ ‫-תראה.‬ 295 00:24:32,883 --> 00:24:35,083 ‫אתה זה שמעוניין לקנות את הכלי.‬ 296 00:24:35,163 --> 00:24:38,123 ‫אז אנחנו נעשה עסקים? או שאתם עושים צחוק?‬ 297 00:24:40,283 --> 00:24:43,323 ‫אחי, יש לך פה גדול, אתה יודע?‬ 298 00:24:44,403 --> 00:24:46,963 ‫יו, תירגע, מה לעזאזל, בנאדם?‬ ‫-היי, עזוב אותה.‬ 299 00:24:47,043 --> 00:24:49,043 ‫רד ממני, בנאדם!‬ ‫-תשחרר אותה!‬ 300 00:24:49,123 --> 00:24:50,963 ‫יו.‬ ‫-יו!‬ 301 00:24:51,043 --> 00:24:52,843 ‫רד ממני, לעזאזל!‬ ‫-תירגע.‬ 302 00:24:52,923 --> 00:24:54,923 ‫למה אתה מחכה? תפוס אותו!‬ 303 00:24:55,003 --> 00:24:56,643 ‫רד ממני!‬ ‫-אחי, שתוק.‬ 304 00:24:56,723 --> 00:24:58,523 ‫תפוס אותו. הידיים שלו רועדות.‬ 305 00:24:58,603 --> 00:25:00,843 ‫מה אתה עושה עם זה, אחי? תן לי את זה.‬ 306 00:25:00,923 --> 00:25:02,083 ‫תשחרר אותה.‬ 307 00:25:02,163 --> 00:25:04,043 ‫אמרתי לך לשחרר אותה, אחי!‬ 308 00:25:06,043 --> 00:25:06,923 ‫טיה, לכי.‬ 309 00:25:29,483 --> 00:25:30,363 ‫תתפסו אותו!‬ 310 00:25:45,443 --> 00:25:46,283 ‫קדימה!‬ 311 00:25:55,323 --> 00:25:56,163 ‫טיה!‬ 312 00:26:32,683 --> 00:26:33,843 ‫יו, איפה אתה?‬ 313 00:26:34,443 --> 00:26:36,523 ‫אתה צריך להגיע הביתה ולהתחיל לארוז.‬ 314 00:26:36,603 --> 00:26:38,403 ‫אתה יכול לאסוף אותי?‬ ‫-קדימה, אחי.‬ 315 00:26:38,483 --> 00:26:41,203 ‫לעזאזל, אחי!‬ ‫-איפה הוא, לעזאזל?‬ 316 00:26:41,283 --> 00:26:43,323 ‫תמשיך לחפש.‬ ‫-לך לשם.‬ 317 00:26:43,403 --> 00:26:44,243 ‫מה?‬ 318 00:26:44,323 --> 00:26:45,763 ‫בוא לקחת אותי, בבקשה.‬ 319 00:26:50,683 --> 00:26:53,683 ‫אני אמצא אותך, אני נשבע.‬ ‫אני יודע שאתה פה איפשהו.‬ 320 00:27:16,883 --> 00:27:17,723 ‫לורן?‬ 321 00:27:32,603 --> 00:27:34,323 ‫אני מצטערת.‬ ‫-אוי, לורן.‬ 322 00:27:34,403 --> 00:27:35,403 ‫אני כל כך מצטערת.‬ 323 00:27:38,043 --> 00:27:38,923 ‫היי.‬ 324 00:27:40,563 --> 00:27:41,403 ‫היי.‬ 325 00:27:44,163 --> 00:27:46,363 ‫טיפשונת. מה חשבת לעצמך?‬ 326 00:27:50,683 --> 00:27:52,963 ‫ידעתי שתתעשתי.‬ 327 00:27:54,803 --> 00:27:56,163 ‫ההורמונים הארורים האלה.‬ 328 00:28:00,203 --> 00:28:01,683 ‫את לא מתנהגת כרגיל.‬ 329 00:28:04,403 --> 00:28:05,523 ‫אבל בבקשה, מותק,‬ 330 00:28:06,763 --> 00:28:07,963 ‫את חייבת להבטיח לי‬ 331 00:28:09,083 --> 00:28:13,083 ‫שלעולם לא תעשי לי דבר כזה שוב, כן?‬ 332 00:28:16,483 --> 00:28:18,043 ‫כי אני תמיד אהיה שם.‬ 333 00:28:19,123 --> 00:28:20,443 ‫אני תמיד אמצא אותך.‬ 334 00:28:22,203 --> 00:28:23,203 ‫לא משנה מה.‬ 335 00:28:25,003 --> 00:28:26,123 ‫כי אנחנו משפחה.‬ 336 00:28:28,603 --> 00:28:29,523 ‫אני אוהב אותך.‬ 337 00:28:46,963 --> 00:28:47,803 ‫בואי.‬ 338 00:28:49,043 --> 00:28:50,043 ‫איפה התיק שלך?‬ 339 00:28:51,323 --> 00:28:52,203 ‫כאן.‬ 340 00:29:24,443 --> 00:29:26,763 ‫כלבה מזדיינת!‬ 341 00:29:40,603 --> 00:29:41,923 ‫רד ממני!‬ 342 00:30:02,923 --> 00:30:04,163 ‫אני מצטערת!‬ 343 00:30:07,403 --> 00:30:08,883 ‫אני מצטערת!‬ 344 00:30:57,763 --> 00:30:59,683 ‫יו, קרטיס, אתה בא או לא?‬ 345 00:31:01,243 --> 00:31:03,043 ‫איפה אתה, בנאדם?‬ 346 00:31:06,083 --> 00:31:06,963 ‫יו, מי…‬ 347 00:31:07,803 --> 00:31:09,003 ‫לורן, זאת את?‬ 348 00:31:11,043 --> 00:31:12,043 ‫פאק.‬ 349 00:31:34,043 --> 00:31:35,403 ‫היי, רד ממני!‬ 350 00:31:36,643 --> 00:31:37,883 ‫בוא הנה, יא שמוק!‬ 351 00:31:37,963 --> 00:31:40,283 ‫היי, חרא קטן. לאן אתה הולך?‬ ‫-רדו ממני!‬ 352 00:31:40,363 --> 00:31:42,963 ‫לאן נעלם האקדח? איפה האקדח, אחי?‬ 353 00:31:43,043 --> 00:31:44,403 ‫איפה הדבר הזה, אחי?‬ 354 00:31:45,243 --> 00:31:47,603 ‫אחי, איפה האקדח?‬ 355 00:31:47,683 --> 00:31:48,523 ‫יו!‬ ‫-מי זה?‬ 356 00:31:48,603 --> 00:31:50,363 ‫מה לעזאזל אתם עושים?‬ 357 00:31:52,643 --> 00:31:53,603 ‫אתה בסדר, כן?‬ 358 00:31:54,843 --> 00:31:58,203 ‫יו, זה אחי, אתם יודעים?‬ ‫-זה אחי בדם, אתם יודעים?‬ 359 00:31:58,283 --> 00:31:59,243 ‫השתגעתם?‬ 360 00:31:59,323 --> 00:32:01,083 ‫אתם לא רוצים בלגן, אני מבטיח.‬ 361 00:32:01,163 --> 00:32:04,043 ‫אחי, הוא גנב ממני משהו.‬ ‫-הוא לא גנב כלום.‬ 362 00:32:04,123 --> 00:32:06,363 ‫הוא גנב את האקדח שלי, אחי!‬ ‫-לא נכון!‬ 363 00:32:06,443 --> 00:32:09,283 ‫הרגע אמרתי לך שאתה מדבר שטויות.‬ ‫הוא לא גנב כלום. מה עכשיו?‬ 364 00:32:09,363 --> 00:32:10,843 ‫הבחור הזה… סתום את הפה, נמושה!‬ 365 00:32:10,923 --> 00:32:12,203 ‫אתה מטומטם?‬ 366 00:32:12,803 --> 00:32:14,323 ‫קח צעד אחורה!‬ 367 00:32:15,163 --> 00:32:17,763 ‫אתם לא רוצים את הבלגן הזה.‬ ‫אמרתי לכם!‬ 368 00:32:17,843 --> 00:32:20,803 ‫טוב, אין בעיה, אחי.‬ ‫-כן, אין בעיה.‬ 369 00:32:22,443 --> 00:32:25,363 ‫אם אראה אתכם כאן שוב,‬ ‫אתם תהיו בבעיה רצינית.‬ 370 00:32:38,523 --> 00:32:39,363 ‫הכול טוב?‬ 371 00:32:41,163 --> 00:32:42,003 ‫אתה בסדר.‬ 372 00:32:43,603 --> 00:32:44,923 ‫בוא נלך מפה.‬ 373 00:33:02,443 --> 00:33:03,923 ‫סטף, אל תדאג.‬ 374 00:33:05,283 --> 00:33:06,843 ‫אנחנו לא הולכים לשום מקום.‬ 375 00:33:20,523 --> 00:33:23,323 ‫לורן?‬ 376 00:33:24,843 --> 00:33:26,963 ‫לורן?‬ 377 00:33:28,763 --> 00:33:29,603 ‫לורן!‬ 378 00:33:30,363 --> 00:33:32,083 ‫לורן, בואי. קומי.‬ 379 00:33:32,603 --> 00:33:34,683 ‫זהו זה. את בסדר. אני מחזיקה אותך.‬ 380 00:33:35,203 --> 00:33:37,243 ‫בואי. את בסדר.‬ 381 00:33:37,323 --> 00:33:38,683 ‫אני מחזיקה אותך. בואי.‬ 382 00:33:38,763 --> 00:33:41,363 ‫טוב, תיכנס. סגור את הדלת.‬ ‫-קדימה, למעלה.‬ 383 00:33:46,403 --> 00:33:47,483 ‫מה? העבודה נעשתה.‬ 384 00:33:48,523 --> 00:33:53,243 ‫יו, אתם, תנקו את זה.‬ ‫על מה אתם מסתכלים? קדימה.‬ 385 00:33:57,643 --> 00:34:01,083 ‫אחי, תדאג שהנשק הזה ייעלם.‬ 386 00:34:01,163 --> 00:34:04,123 ‫תדאג לטפל גם באחות.‬ ‫-היי.‬ 387 00:34:08,443 --> 00:34:11,763 ‫אתה יכול לדאוג שהנשק ייעלם‬ ‫ולטפל גם באחות, בבקשה?‬ 388 00:34:12,603 --> 00:34:14,483 ‫בזמן שאני אלך להתמודד עם רובן.‬ 389 00:34:16,963 --> 00:34:18,043 ‫בסדר, בוס.‬ 390 00:34:24,083 --> 00:34:26,163 ‫שאחד מכם יעלה למעלה ויחפש סדין.‬ 391 00:34:39,923 --> 00:34:41,083 ‫תני את הידיים שלך.‬ 392 00:34:57,083 --> 00:34:58,083 ‫הכול בסדר.‬ 393 00:35:04,123 --> 00:35:05,603 ‫פאק! זו הייתה התינוקת?‬ 394 00:35:07,803 --> 00:35:09,043 ‫כן.‬ 395 00:35:09,123 --> 00:35:11,203 ‫אני כבר מתה לפגוש אותה, את יודעת.‬ 396 00:35:12,883 --> 00:35:13,763 ‫או אותו.‬ 397 00:35:14,283 --> 00:35:15,243 ‫לא, אחותי.‬ 398 00:35:16,243 --> 00:35:18,123 ‫התינוקת הזאת תהיה מלכה קטנה.‬ 399 00:35:19,283 --> 00:35:22,123 ‫ואני אהיה הדודה הכי טובה.‬ 400 00:35:22,803 --> 00:35:23,683 ‫בסדר?‬ 401 00:35:24,843 --> 00:35:25,923 ‫תקשיבי, בואי הנה.‬ 402 00:35:30,603 --> 00:35:31,563 ‫אני אשמור עלייך.‬ 403 00:35:32,243 --> 00:35:33,083 ‫אוקיי?‬ 404 00:35:36,603 --> 00:35:38,323 ‫היי, פאק.‬ 405 00:35:47,243 --> 00:35:49,123 ‫תקשיב, ילדנו, איפה אתה?‬ 406 00:35:49,683 --> 00:35:51,163 ‫הבחור שלנו הלך, את יודעת?‬ 407 00:35:52,443 --> 00:35:54,843 ‫מי זה לעזאזל?‬ ‫-היי, תקשיבי.‬ 408 00:35:55,523 --> 00:35:56,363 ‫היי.‬ 409 00:35:58,083 --> 00:35:59,323 ‫הוא לא יחזור.‬ 410 00:36:05,083 --> 00:36:06,523 ‫אבל יש לך אפשרויות.‬ 411 00:36:08,523 --> 00:36:10,803 ‫תישארי כאן אם אתה רוצה, אבל נמצא אותך.‬ 412 00:36:10,883 --> 00:36:12,083 ‫לך תזדיין!‬ 413 00:36:12,163 --> 00:36:13,403 ‫איפה קרטיס?‬ 414 00:36:19,803 --> 00:36:21,483 ‫את לא שומעת מה שאני אומר.‬ 415 00:36:22,043 --> 00:36:24,003 ‫אני מבטיח לך שהוא לא יחזור.‬ 416 00:36:25,043 --> 00:36:28,643 ‫אז האפשרות השנייה שלך היא‬ ‫שתתחפפו בחזרה צפונה.‬ 417 00:36:30,523 --> 00:36:31,723 ‫תחיו את החיים שלכם.‬ 418 00:36:35,083 --> 00:36:36,443 ‫בחירה שלך.‬ 419 00:36:45,043 --> 00:36:46,083 ‫מה?‬ 420 00:36:53,843 --> 00:36:55,043 ‫איפה קרטיס?‬ 421 00:37:01,643 --> 00:37:05,923 ‫מבקרים לאסירים גרין, דה קוסטה, הוד,‬ 422 00:37:06,403 --> 00:37:10,163 ‫קריה, רשאד ו-ווסט, בואו אחריי בבקשה.‬ 423 00:37:35,163 --> 00:37:36,003 ‫אחי…‬ 424 00:37:38,363 --> 00:37:40,523 ‫אני יודע שהשנה האחרונה לא הייתה קלה.‬ 425 00:37:43,323 --> 00:37:44,683 ‫לא ביקשתי את זה,‬ 426 00:37:45,603 --> 00:37:48,243 ‫להיות האימא והאבא שלך ושל סטף.‬ 427 00:37:49,763 --> 00:37:51,083 ‫אחי, זה קשה.‬ 428 00:37:52,683 --> 00:37:54,043 ‫זה ממש קשה, אחי.‬ 429 00:37:56,963 --> 00:37:57,963 ‫בשביל כולנו.‬ 430 00:38:01,363 --> 00:38:02,843 ‫אני יודעת שניסית.‬ 431 00:38:03,443 --> 00:38:04,683 ‫ואני ניסיתי.‬ 432 00:38:06,683 --> 00:38:08,803 ‫אבל אני צריך שתדע, אהרון, כן?‬ 433 00:38:10,603 --> 00:38:12,163 ‫כל מה שאני עושה…‬ 434 00:38:15,003 --> 00:38:16,923 ‫וכל מה שאכפת לי ממנו‬ 435 00:38:17,723 --> 00:38:18,923 ‫זה משניכם.‬ 436 00:38:20,603 --> 00:38:21,643 ‫אתה וסטף,‬ 437 00:38:22,243 --> 00:38:23,083 ‫זהו זה.‬ 438 00:38:37,283 --> 00:38:39,203 ‫בכל אופן, אחי, אתה תצליח, בנאדם.‬ 439 00:39:02,203 --> 00:39:03,843 ‫פבלס, מה לעזאזל קורה?‬ 440 00:39:04,403 --> 00:39:06,483 ‫שום דבר. זה לא…‬ ‫-מה את רוצה?‬ 441 00:39:06,563 --> 00:39:07,483 ‫זה לא ככה.‬ 442 00:39:08,123 --> 00:39:10,163 ‫אם את בצרה כלשהי, לא אכפת לי!‬ 443 00:39:10,243 --> 00:39:11,603 ‫דוד, בבקשה תקשיב לי.‬ 444 00:39:12,243 --> 00:39:14,043 ‫הרגשתי רע בגלל מה שקרה.‬ 445 00:39:15,243 --> 00:39:16,883 ‫אז רציתי לעשות משהו בשבילך.‬ 446 00:39:23,523 --> 00:39:24,523 ‫היי.‬ 447 00:39:31,003 --> 00:39:34,603 ‫דיברתי עם דודה טיילור,‬ ‫אמרתי לה כמה אתה מתגעגע לטש.‬ 448 00:39:34,683 --> 00:39:37,123 ‫אז היא אמרה שתוכלו להיפגש כל כמה שבועות.‬ 449 00:39:37,883 --> 00:39:40,003 ‫טוב, אני אשאיר אתכם לבד.‬ 450 00:39:40,083 --> 00:39:41,843 ‫את צריכה לעזור לאבא שלך לקשט!‬ 451 00:39:41,923 --> 00:39:43,043 ‫לבחור אין טעם.‬ 452 00:39:44,003 --> 00:39:45,523 ‫ביי, פבלס.‬ ‫-ביי, טי.‬ 453 00:39:45,603 --> 00:39:46,483 ‫תיכנסי.‬ 454 00:39:48,043 --> 00:39:48,883 ‫היי!‬ 455 00:39:58,283 --> 00:39:59,723 ‫עדיין יש לך את השרשרת?‬ 456 00:39:59,803 --> 00:40:02,203 ‫כן. היא בבית, בחדר שלי.‬ 457 00:40:03,163 --> 00:40:06,123 ‫בטוחה שאת לא רוצה עוד עוגה או משהו?‬ ‫-לא, אני בסדר.‬ 458 00:40:09,523 --> 00:40:10,963 ‫שמעתי שאת רוצה להיות וטרינרית?‬ 459 00:40:11,483 --> 00:40:12,323 ‫כן.‬ 460 00:40:12,923 --> 00:40:14,643 ‫אני רוצה לטפל בחיות.‬ 461 00:40:16,723 --> 00:40:18,883 ‫מה אימא שלך תגיד אם אני אקנה לך כלב?‬ 462 00:40:19,563 --> 00:40:20,643 ‫או שני כלבים?‬ 463 00:40:21,923 --> 00:40:22,763 ‫ארבעה כלבים?‬ 464 00:40:23,243 --> 00:40:24,283 ‫היא תהרוג אותי.‬ 465 00:40:24,363 --> 00:40:25,323 ‫היא תשתגע.‬ 466 00:40:28,963 --> 00:40:30,763 ‫כמה זמן אנחנו מכירים?‬ 467 00:40:32,683 --> 00:40:34,923 ‫אתה מכיר אותי בתור אחד שלא עומד במילה שלו?‬ 468 00:40:38,883 --> 00:40:42,043 ‫כלומר, למי נתת את נואה כשברחת?‬ 469 00:40:45,603 --> 00:40:47,643 ‫שמרתי עליו כאילו הוא היה שלי.‬ 470 00:40:50,763 --> 00:40:51,803 ‫אני פה בשבילך.‬ 471 00:41:03,683 --> 00:41:05,123 ‫מה נואה יחשוב,‬ 472 00:41:05,803 --> 00:41:07,763 ‫כשיגדל בתוכנית להגנת עדים‬ 473 00:41:08,563 --> 00:41:10,083 ‫באמצע שום מקום?‬ 474 00:41:13,563 --> 00:41:15,963 ‫בלי חברים, בלי משפחה.‬ 475 00:41:19,563 --> 00:41:21,323 ‫בידיעה שאבא שלו משת"פ.‬ 476 00:41:25,083 --> 00:41:27,083 ‫מה זה יעשה לו, בנאדם?‬ 477 00:41:30,363 --> 00:41:33,643 ‫מה זה יעשה לך?‬ ‫-אני פשוט אצטרך לחיות עם זה.‬ 478 00:41:47,323 --> 00:41:49,043 ‫אתה יודע, אימא שלי נפטרה.‬ 479 00:41:53,883 --> 00:41:54,923 ‫מה עכשיו?‬ 480 00:41:56,603 --> 00:41:59,563 ‫לא תגיד, "מצטער לשמוע, דושיין", לא?‬ 481 00:42:00,363 --> 00:42:01,923 ‫אני מצטער על אימא שלך.‬ 482 00:42:04,483 --> 00:42:06,443 ‫אבל זה קצת אנוכי, לא?‬ 483 00:42:08,403 --> 00:42:11,403 ‫אתה מתנהג כאילו אכפת לך רק מעצמך, אחי.‬ 484 00:42:16,123 --> 00:42:17,483 ‫לא, הוא בסדר.‬ 485 00:42:24,803 --> 00:42:26,523 ‫דברה, אחותך…‬ 486 00:42:28,923 --> 00:42:30,363 ‫אני יודע איפה היא גרה.‬ 487 00:42:31,723 --> 00:42:33,483 ‫אני יודע בדיוק באיזה בניין.‬ 488 00:42:35,643 --> 00:42:38,203 ‫הדודה ובני הדודים שלך בג'מייקה,‬ 489 00:42:39,523 --> 00:42:41,363 ‫אני יודע גם איפה הם.‬ 490 00:42:45,603 --> 00:42:47,963 ‫יהיה חבל אם הם יצטרכו לסבול, אחי.‬ 491 00:42:48,483 --> 00:42:49,523 ‫בגללך.‬ 492 00:42:53,203 --> 00:42:55,363 ‫הם לא קשורים לזה, אחי.‬ 493 00:42:59,003 --> 00:42:59,843 ‫אני יודע.‬ 494 00:43:02,563 --> 00:43:05,043 ‫אבל אתה יודע איך זה עובד.‬ 495 00:43:10,883 --> 00:43:12,563 ‫אתה הולך לשם, דושיין?‬ 496 00:43:19,843 --> 00:43:20,923 ‫תן לי לעזור לך.‬ 497 00:43:23,563 --> 00:43:25,043 ‫תן לי לעזור למשפחה שלך.‬ 498 00:43:43,203 --> 00:43:44,243 ‫יו.‬ 499 00:43:52,603 --> 00:43:54,403 ‫לא אוכל לשכנע אותך לבוא, נכון?‬ 500 00:44:00,443 --> 00:44:02,243 ‫יש לי סיבות להישאר.‬ 501 00:44:06,843 --> 00:44:07,803 ‫להתראות.‬ 502 00:44:55,243 --> 00:44:57,403 ‫טוב, אז זה עניין של כמה ימים.‬ 503 00:44:58,763 --> 00:45:01,483 ‫ברגע שהמועצה תחתום באופן רשמי‬ 504 00:45:01,563 --> 00:45:04,483 ‫על ההצעה החדשה של "סאמרהאוס",‬ ‫הדחפורים ייכנסו,‬ 505 00:45:05,683 --> 00:45:06,923 ‫ואנחנו מסודרים.‬ 506 00:45:08,483 --> 00:45:09,563 ‫יש לנו בעיה.‬ 507 00:45:11,163 --> 00:45:12,003 ‫אוקיי.‬ 508 00:45:13,243 --> 00:45:15,323 ‫אני אצטרך להרוג את אשתך.‬ 509 00:45:17,403 --> 00:45:19,763 ‫אני לא בטוח ששמעתי את זה נכון.‬ 510 00:45:19,843 --> 00:45:20,923 ‫שמעת נכון.‬ 511 00:45:21,003 --> 00:45:24,723 ‫אשתך? היא הולכת נגדי בספרד.‬ 512 00:45:24,803 --> 00:45:28,123 ‫לא, היא לא תעשה את זה. לא.‬ ‫מי אמר לך את זה?‬ 513 00:45:28,203 --> 00:45:29,203 ‫מקור מהימן.‬ 514 00:45:30,483 --> 00:45:33,203 ‫חוץ מזה, שנינו יודעים‬ ‫שהיא עשתה את זה בעבר.‬ 515 00:45:33,283 --> 00:45:35,163 ‫הגיוני שהיא תעשה את זה שוב.‬ 516 00:45:38,843 --> 00:45:39,843 ‫מה אתה רוצה?‬ 517 00:45:41,603 --> 00:45:42,643 ‫סאמרהאוס.‬ 518 00:45:48,043 --> 00:45:50,803 ‫אתה צריך לשנות בחזרה לתוכניות הקודמות.‬ 519 00:45:51,323 --> 00:45:54,043 ‫צריך שיהיו מספיק בתים לכל מי שירצה לחזור.‬ 520 00:45:54,123 --> 00:45:56,483 ‫דושיין, זה לא יהיה אפשרי.‬ 521 00:45:56,563 --> 00:45:58,723 ‫מאיפה זה מגיע?‬ ‫חשבתי שסיכמנו את כל זה.‬ 522 00:45:58,803 --> 00:46:01,243 ‫אימא שלי הייתה אומרת,‬ 523 00:46:02,723 --> 00:46:04,803 ‫"סאמרהאוס הוא יותר ממספרים.‬ 524 00:46:07,723 --> 00:46:08,723 ‫זה בית.‬ 525 00:46:09,523 --> 00:46:10,683 ‫זו קהילה."‬ 526 00:46:12,723 --> 00:46:14,683 ‫וג'פרי, היא צדקה.‬ 527 00:46:14,763 --> 00:46:17,643 ‫הצטערתי מאוד לשמוע על לאימא שלך.‬ 528 00:46:22,203 --> 00:46:24,563 ‫אבל זה לא יקרה. הגלגלים בתנועה.‬ 529 00:46:24,643 --> 00:46:27,723 ‫ההפסד למשקיעים לא יהיה הוגן.‬ 530 00:46:27,803 --> 00:46:29,483 ‫אני נותן לך בחירה.‬ 531 00:46:30,843 --> 00:46:31,963 ‫ליזי תלך…‬ 532 00:46:35,203 --> 00:46:36,643 ‫או שתחזיר את התוכניות.‬ 533 00:47:25,283 --> 00:47:26,803 ‫אתה עוד לא מוכן, אחי.‬ 534 00:47:26,883 --> 00:47:28,283 ‫לא, סיימתי.‬ 535 00:47:31,643 --> 00:47:33,003 ‫לוקחים את האוטו שלך, כן?‬ 536 00:47:33,083 --> 00:47:35,883 ‫אחי, זה בסדר. אתה יודע שהסידור שלי מעולה.‬ 537 00:47:38,883 --> 00:47:41,763 ‫אמרתי לארון וסטף שנהיה שם בעוד 20 דקות,‬ 538 00:47:41,843 --> 00:47:42,883 ‫אז תזדרז.‬ 539 00:47:45,723 --> 00:47:46,963 ‫היי, ג'יי, אחי.‬ 540 00:47:48,683 --> 00:47:50,723 ‫אני יודע מה אתה עושה בשבילי, אחי.‬ 541 00:47:51,483 --> 00:47:53,483 ‫אני מעריך את זה. ברצינות.‬ 542 00:48:05,643 --> 00:48:07,683 ‫בן דוד שלי יפגוש אותנו בתחנה.‬ 543 00:48:08,203 --> 00:48:09,083 ‫בקרדיף.‬ 544 00:48:10,643 --> 00:48:13,363 ‫יש לו בית שנוכל להיות בו עד שנתמקם.‬ 545 00:48:14,363 --> 00:48:17,083 ‫ויש לו גם איש קשר שיסדר אותנו.‬ 546 00:48:17,603 --> 00:48:18,563 ‫כן, בנאדם.‬ 547 00:48:20,123 --> 00:48:21,683 ‫הכול מסודר עכשיו.‬ 548 00:48:53,723 --> 00:48:55,203 ‫אחי, בשביל מה הכפפות?‬ 549 00:48:59,043 --> 00:49:00,323 ‫אחי!‬ 550 00:50:13,283 --> 00:50:15,203 ‫- דושיין 15:31‬ ‫קיט?‬ 551 00:50:15,283 --> 00:50:16,243 ‫- בקרוב.‬ ‫נשלח -‬ 552 00:50:16,323 --> 00:50:17,283 ‫- 21:45‬ ‫קיט? -‬ 553 00:50:17,363 --> 00:50:18,883 ‫-בוצע -‬ 554 00:50:23,483 --> 00:50:24,803 ‫ג'יימי עשה את זה.‬ 555 00:50:29,323 --> 00:50:30,403 ‫כן, בשבילך.‬ 556 00:50:31,683 --> 00:50:33,123 ‫הוא עשה את זה בשבילך.‬ 557 00:50:34,003 --> 00:50:34,843 ‫אחי,‬ 558 00:50:35,963 --> 00:50:37,203 ‫הוא הוכיח את עצמו.‬ 559 00:50:38,123 --> 00:50:39,083 ‫הוא נאמן.‬ 560 00:50:40,683 --> 00:50:41,763 ‫אנחנו עוברים הלאה.‬ 561 00:50:43,803 --> 00:50:45,163 ‫אתה לא מאמין לזה.‬ 562 00:50:49,163 --> 00:50:51,683 ‫לא משנה מה הסיפור בין שניכם,‬ 563 00:50:53,003 --> 00:50:56,443 ‫אני כן מאמין שג'יימי‬ ‫הוא תוכנית הפרישה המזוינת שלנו, אחי.‬ 564 00:51:00,643 --> 00:51:04,603 ‫זה כאילו שאתה רוצה להמשיך‬ ‫להיות ברחובות כשתהיה זקן או משהו.‬ 565 00:51:04,683 --> 00:51:05,603 ‫אני לא.‬ 566 00:51:07,483 --> 00:51:08,763 ‫אז זה העניין.‬ 567 00:51:11,923 --> 00:51:13,723 ‫יודע מה? אולי אתה צודק.‬ 568 00:51:17,163 --> 00:51:18,563 ‫אולי הגיע הזמן שנעבור הלאה.‬ 569 00:51:26,043 --> 00:51:28,003 ‫מה זאת אומרת, סאלי?‬ 570 00:51:28,963 --> 00:51:30,083 ‫תראה, גבר,‬ 571 00:51:30,163 --> 00:51:31,883 ‫יש לך את הדרך שלך, לי את שלי.‬ 572 00:51:33,763 --> 00:51:35,243 ‫והן לא מסונכרנות.‬ 573 00:52:26,163 --> 00:52:28,043 ‫תראי, אני יודע שאת כועסת עליי.‬ 574 00:52:33,003 --> 00:52:34,603 ‫יש לך כל זכות.‬ 575 00:52:38,843 --> 00:52:41,323 ‫עברתי הרבה בשבועות האחרונים.‬ 576 00:52:42,923 --> 00:52:44,723 ‫אימא שלך, כמובן.‬ 577 00:52:46,363 --> 00:52:47,363 ‫הסלון.‬ 578 00:52:49,843 --> 00:52:52,723 ‫גם דברים אחרים. בחירות שעשיתי בזמנו.‬ 579 00:52:58,203 --> 00:53:00,763 ‫דברים שחשבתי שהשארתי מאחור, אבל…‬ 580 00:53:03,403 --> 00:53:04,523 ‫מסתבר שלא.‬ 581 00:53:05,203 --> 00:53:06,443 ‫את רוצה לספר לי?‬ 582 00:53:06,523 --> 00:53:09,723 ‫כי אני לא מבין על מה את מדברת עכשיו.‬ 583 00:53:11,443 --> 00:53:12,443 ‫מה את אומרת?‬ 584 00:53:16,083 --> 00:53:18,763 ‫אני מבינה אותך יותר ממה שהיה נדמה.‬ 585 00:53:19,683 --> 00:53:23,803 ‫מאז שאנחנו יחד,‬ ‫אני נאבקת עם אותם הדברים כמוך.‬ 586 00:53:26,083 --> 00:53:29,523 ‫הלחצים, הבחירות, היומיום.‬ 587 00:53:31,563 --> 00:53:32,883 ‫אני לא מקנאת בך.‬ 588 00:53:34,963 --> 00:53:36,843 ‫אני לא תמיד מסכימה איתך.‬ 589 00:53:41,043 --> 00:53:42,603 ‫אבל עמוק בפנים, אני מבינה.‬ 590 00:53:44,283 --> 00:53:45,123 ‫באמת.‬ 591 00:53:54,563 --> 00:53:58,043 ‫אתה עושה מה שאתה צריך‬ ‫כדי להגן על האנשים שאתה אוהב.‬ 592 00:54:00,083 --> 00:54:02,523 ‫האנשים שאכפת לך מהם. המשפחה שלך.‬ 593 00:54:03,203 --> 00:54:04,683 ‫ואני אוהבת אותך על זה.‬ 594 00:54:19,283 --> 00:54:22,003 ‫ואני יכולה לאשר באופן רשמי‬ 595 00:54:22,083 --> 00:54:25,443 ‫שתוכניות הפיתוח הנוכחיות של סאמרהאוס‬ 596 00:54:25,523 --> 00:54:27,123 ‫הושעו.‬ 597 00:54:30,563 --> 00:54:31,483 ‫כן!‬ 598 00:55:05,483 --> 00:55:06,323 ‫זה מטורף.‬ 599 00:55:08,603 --> 00:55:11,243 ‫התכוונת לעזור לנו. מה שינה את דעתך?‬ 600 00:55:11,323 --> 00:55:14,883 ‫כי אתה מבין שאתה תלך לכלא להרבה מאוד זמן?‬ 601 00:55:15,403 --> 00:55:16,763 ‫מה עם הבן שלך?‬ 602 00:55:16,843 --> 00:55:18,003 ‫יש לך ילד.‬ 603 00:55:18,803 --> 00:55:20,843 ‫קדימה, רובן. קח את העזרה.‬ 604 00:55:56,123 --> 00:55:58,643 ‫עצרו את הסירה. עוד אחד!‬ 605 00:57:32,563 --> 00:57:33,723 ‫סטף, אני לא אשקר,‬ 606 00:57:34,803 --> 00:57:35,923 ‫אתה שוטף כלים.‬ 607 00:57:45,323 --> 00:57:47,363 ‫אחי, אתה גמור?‬ ‫-כן, בנאדם.‬ 608 00:57:50,603 --> 00:57:52,403 ‫יו, סטף, חברה שלך.‬ 609 00:57:52,483 --> 00:57:55,523 ‫זה לא זה. זאת מתנה לג'יימי. להודות לך.‬ 610 00:57:56,043 --> 00:57:57,483 ‫יו, לאן אתה הולך?‬ 611 00:57:58,203 --> 00:57:59,923 ‫תשטוף את הצלחות, אחי!‬ 612 00:58:01,243 --> 00:58:02,803 ‫חושב שאתה חלקלק?‬ 613 00:58:03,523 --> 00:58:05,123 ‫יו, קח גם את זאת, בבקשה?‬ 614 00:58:07,163 --> 00:58:08,003 ‫אוהב.‬ 615 00:58:28,083 --> 00:58:29,163 ‫ג'יימי!‬ 616 00:58:29,243 --> 00:58:31,803 ‫ג'יימי! תתעורר!‬ ‫-ג'יימי!‬ 617 00:58:31,883 --> 00:58:33,883 ‫תתעורר!‬ ‫-ג'יימי!‬ 618 00:58:33,963 --> 00:58:35,403 ‫-בבקשה!‬ ‫-ג'יימי, תתעורר!‬ 619 00:58:35,483 --> 00:58:38,443 ‫בבקשה. ג'יימי, תתעורר, בבקשה!‬ ‫ג'יימי תתעורר!‬ 620 00:58:38,523 --> 00:58:40,363 ‫ג'יימי, תסתכל עליי!‬ 621 00:58:40,443 --> 00:58:42,523 ‫ג'יימי, תסתכל עליי, בבקשה! ג'יימי!‬ 622 00:58:42,603 --> 00:58:45,283 ‫אני אזמין אמבולנס.‬ ‫-ג'יימי, תסתכל עליי, בבקשה!‬ 623 00:58:45,363 --> 00:58:46,323 ‫הלו?‬ ‫-תתעורר!‬ 624 01:00:17,723 --> 01:00:19,643 {\an8}‫תרגום כתוביות: שלומית בכר‬