1
00:00:06,043 --> 00:00:10,003
SERIÁL NETFLIX
2
00:00:20,043 --> 00:00:22,803
- Ahoj! Máš se dobře?
- Čau. Jak se máš?
3
00:00:22,883 --> 00:00:25,003
- Dobře. Ty?
- Dobře, díky.
4
00:00:25,083 --> 00:00:27,083
Dobře. Jak se cítíš?
5
00:00:27,163 --> 00:00:29,883
Jo, není to špatný.
Jak se máš ty? Úplně záříš!
6
00:00:29,963 --> 00:00:31,403
- Myslíš?
- Jo, holka.
7
00:00:31,483 --> 00:00:32,603
Snažím se.
8
00:01:34,603 --> 00:01:36,523
Prostě ty korálky roztřiď, jo?
9
00:01:36,603 --> 00:01:37,643
Ano, prosím.
10
00:01:40,643 --> 00:01:42,083
Lehněte si na podlahu.
11
00:01:43,283 --> 00:01:45,283
Lehněte si na tu zasranou podlahu.
12
00:02:25,803 --> 00:02:27,883
Jeď!
13
00:02:35,603 --> 00:02:36,643
To je ono.
14
00:02:45,123 --> 00:02:45,963
Dobrý?
15
00:02:47,323 --> 00:02:48,443
Jo.
16
00:02:48,523 --> 00:02:49,603
Jseš si jistý?
17
00:02:50,363 --> 00:02:51,363
Jo, chlape.
18
00:02:56,563 --> 00:02:57,883
- Jak je?
- Jak to jde?
19
00:02:59,843 --> 00:03:01,683
Co se děje? Upřímnou soustrast.
20
00:03:03,403 --> 00:03:04,483
Tohle je Junior.
21
00:03:05,283 --> 00:03:07,843
Má bratrance ve vězení za dvojitou vraždu.
22
00:03:07,923 --> 00:03:09,323
Má to pěkně na hovno.
23
00:03:09,403 --> 00:03:11,883
Mají DNA a tak. A taky svědky.
24
00:03:11,963 --> 00:03:14,443
Už se nikdy nevrátí. Je to v prdeli, kámo.
25
00:03:15,443 --> 00:03:18,363
Je ve vazbě. Ve stejném křídle jako Ruben.
26
00:03:20,203 --> 00:03:21,923
Ten tenhle problém vyřeší.
27
00:03:22,443 --> 00:03:23,603
Cokoli chceš, kámo.
28
00:03:24,483 --> 00:03:26,763
Dokáže to pomalu, rychle.
29
00:03:27,803 --> 00:03:29,803
V cele, na dvoře.
30
00:03:29,883 --> 00:03:32,723
Hlasitě, jestli chceš udělat show,
nebo potichu. Jak jen chceš.
31
00:03:32,803 --> 00:03:34,043
Je mi to fuk.
32
00:03:34,843 --> 00:03:36,043
Jen se to musí stát.
33
00:03:36,123 --> 00:03:37,563
Hele, nebudu lhát, kámo.
34
00:03:38,763 --> 00:03:41,723
Jakmile ho bachaři
přesunou do zabezpečené izolace,
35
00:03:42,323 --> 00:03:44,283
bude to pak mnohem těžší provést.
36
00:03:44,363 --> 00:03:45,723
Musí to být ještě dnes.
37
00:03:47,123 --> 00:03:48,123
Připrav to.
38
00:03:50,243 --> 00:03:51,243
Je to připravené.
39
00:03:54,283 --> 00:03:57,923
- Zavolej mi, až bude po všem.
- Dobře.
40
00:03:58,003 --> 00:03:58,843
Domluveno.
41
00:04:14,363 --> 00:04:16,323
Je mi líto, co se stalo tvé mámě.
42
00:04:16,923 --> 00:04:19,363
Ztratit rodiče není vůbec snadné, brácho.
43
00:04:19,443 --> 00:04:20,803
Posaď se, kámo.
44
00:04:28,683 --> 00:04:30,483
Tak povídej. Co pro mě máš?
45
00:04:32,603 --> 00:04:33,603
Měl jsi pravdu.
46
00:04:35,963 --> 00:04:37,483
Kit, posral to, vole.
47
00:04:41,083 --> 00:04:43,123
Podívej, když jsem byl v lochu,
48
00:04:43,683 --> 00:04:46,083
Kit se samozřejmě staral o mé bratry.
49
00:04:46,163 --> 00:04:48,763
Ats se musel
do Stefa navážet. Šikanoval ho.
50
00:04:51,083 --> 00:04:53,323
Takže Kit musel zaplatit tomu týpkovi,
51
00:04:53,403 --> 00:04:55,123
tomu, o kterým jsi mi říkal,
52
00:04:55,203 --> 00:04:56,683
aby dal Atsovi lekci.
53
00:04:57,443 --> 00:05:00,363
Nebylo v plánu ho pobodat,
jen trochu zmlátit.
54
00:05:01,123 --> 00:05:02,483
Nic jsem o tom nevěděl.
55
00:05:03,683 --> 00:05:04,803
A kdybych to věděl,
56
00:05:05,523 --> 00:05:06,723
nedovolil bych to.
57
00:05:09,803 --> 00:05:11,683
Dokážu ti to hned teď, G.
58
00:05:11,763 --> 00:05:12,683
Jsem loajální.
59
00:05:13,163 --> 00:05:14,403
Kit je taky loajální.
60
00:05:15,403 --> 00:05:17,003
Jen nám dovol ti to ukázat.
61
00:05:20,403 --> 00:05:21,443
Kit musí jít.
62
00:05:22,923 --> 00:05:24,083
Co tím myslíš?
63
00:05:24,163 --> 00:05:25,643
Víš, co tím myslím, kámo.
64
00:05:29,203 --> 00:05:30,363
Kit musí jít.
65
00:05:31,123 --> 00:05:32,843
Ty to uděláš. Dnes.
66
00:05:37,603 --> 00:05:39,483
Jestli Kit do zítřka nezemře,
67
00:05:40,643 --> 00:05:41,883
tak zemřeš ty.
68
00:05:44,963 --> 00:05:45,923
Táhni do prdele.
69
00:06:02,243 --> 00:06:04,843
Tak teď uvidíme,
jestli je loajální, nebo ne?
70
00:06:08,523 --> 00:06:10,363
Salón Shelley někdo rozstřílel.
71
00:06:10,443 --> 00:06:12,843
- Co?
- Kulomety a tak! Jsou tam poldové.
72
00:06:37,003 --> 00:06:37,883
Promiňte.
73
00:06:43,683 --> 00:06:44,683
Jsi v pořádku?
74
00:06:51,483 --> 00:06:52,563
Slibuju ti…
75
00:06:54,643 --> 00:06:55,803
Zaplatí za to, víš?
76
00:06:56,683 --> 00:06:58,203
Už se nevrátí.
77
00:06:59,043 --> 00:07:00,283
Já ty sračky vyřeším.
78
00:07:01,683 --> 00:07:04,403
Slyšíš mě?
79
00:07:09,483 --> 00:07:11,803
Myslím, že se mě chtějí na něco zeptat.
80
00:07:24,123 --> 00:07:25,123
Hej, pojďme.
81
00:07:29,763 --> 00:07:32,963
Muselo mu hrábnout,
jestli si myslí, že ti něco udělám.
82
00:07:35,923 --> 00:07:36,963
Jsme bratři.
83
00:07:37,683 --> 00:07:38,563
Rodina.
84
00:07:39,283 --> 00:07:40,643
To je na celý život.
85
00:07:49,843 --> 00:07:51,643
Ale budu k tobě upřímný, kámo.
86
00:07:52,403 --> 00:07:54,923
Dushane a Sully po nás půjdou,
87
00:07:55,003 --> 00:07:56,243
a to se vší parádou.
88
00:08:05,443 --> 00:08:06,443
Tak co my?
89
00:08:07,283 --> 00:08:08,243
Co budeme dělat?
90
00:08:16,443 --> 00:08:17,883
Musíme se vypařit, kámo.
91
00:08:21,523 --> 00:08:23,643
Musíme odsud dneska vypadnout.
92
00:08:24,483 --> 00:08:26,003
Jde jen o to, kam?
93
00:08:34,043 --> 00:08:36,163
Mám bratrance v Cardiffu.
94
00:08:37,283 --> 00:08:39,483
- Jo?
- Může nám pomoct se zařídit.
95
00:08:40,243 --> 00:08:42,243
Ale Cardiff je kurva daleko, kámo.
96
00:08:51,403 --> 00:08:52,843
Víš co?
97
00:08:52,923 --> 00:08:53,963
Zařiď to.
98
00:08:55,683 --> 00:08:58,843
Nasrat. Zavolej mu
a zařiď to, kámo, nemáme moc času.
99
00:09:00,123 --> 00:09:01,563
Musíme odjet dnes večer.
100
00:09:04,483 --> 00:09:08,003
Zajdu to zařídit s bratry a pak se vrátím.
101
00:09:08,963 --> 00:09:09,803
Jo?
102
00:09:12,323 --> 00:09:13,163
Papa, brácho.
103
00:09:21,723 --> 00:09:25,523
Čus. Chci vědět všechno
o tom Curtisovi. Hned teď.
104
00:09:26,243 --> 00:09:27,123
Všechno!
105
00:09:27,203 --> 00:09:29,963
- Dushane, nevím…
- Hele, nedělej si ze mě prdel!
106
00:09:30,043 --> 00:09:32,523
Myslím to vážně, radši kurva začni mluvit!
107
00:09:34,323 --> 00:09:36,963
Bývá tam jeho sestra Vee.
108
00:09:37,043 --> 00:09:40,163
A ten druhý, Speaks,
ten s nima bývá taky často.
109
00:09:40,243 --> 00:09:41,563
Obchodují se zbraněma.
110
00:09:42,483 --> 00:09:45,323
- Promiň. Nevím…
- Myslíš, že „promiň“ je nám k něčemu?
111
00:09:45,403 --> 00:09:47,323
Kde máš teď tu svou velkou hubu?
112
00:09:47,843 --> 00:09:50,163
Kde máš teď tu svou prořízlou hubu?
113
00:09:50,243 --> 00:09:52,043
Ty zasraná blbko! Kurva!
114
00:10:04,203 --> 00:10:07,443
Jaq, musíš ty sračky vyřešit.
115
00:10:12,923 --> 00:10:13,923
Jsem v pohodě.
116
00:10:17,963 --> 00:10:19,203
Dneska je po něm.
117
00:10:20,403 --> 00:10:21,683
Je mi to u prdele.
118
00:10:25,003 --> 00:10:26,323
Zavolám Curtisovi.
119
00:10:29,843 --> 00:10:31,043
A co mu řekneš, Jaq?
120
00:10:32,083 --> 00:10:33,603
Řeknu, že přivedu Lauryn.
121
00:10:34,923 --> 00:10:35,763
Ne.
122
00:10:36,803 --> 00:10:38,243
Ten chlap je moc mazaný.
123
00:10:38,323 --> 00:10:40,443
Dostaneš se do zasrané léčky.
124
00:10:43,763 --> 00:10:47,003
- Nedává to smysl.
- Ale všechny ty sračky jdou za mnou.
125
00:10:47,923 --> 00:10:50,843
Je to moje sestra, takže je to
můj problém a moje zodpovědnost.
126
00:10:50,923 --> 00:10:53,323
- Je na mně to spravit.
- Jaq, nemůžeš…
127
00:10:53,403 --> 00:10:55,323
Ptal se tě někdo kurva na názor?
128
00:10:56,363 --> 00:10:58,043
Celý můj život jsi mi dělala
129
00:10:58,123 --> 00:11:00,483
jen problémy a všechno jsi posrala.
130
00:11:00,563 --> 00:11:02,803
Jedna kravina za druhou!
131
00:11:04,563 --> 00:11:06,643
Víš, co bude, až tohle skončí?
132
00:11:06,723 --> 00:11:07,763
Vidíš mě a tebe?
133
00:11:08,283 --> 00:11:09,363
Skončily jsme!
134
00:11:31,403 --> 00:11:32,243
Čau.
135
00:11:34,643 --> 00:11:38,003
- Myslel jsem, že nepřijdeš.
- Dnešek bych si nenechal ujít. To víte.
136
00:11:43,803 --> 00:11:45,003
Takže začneš?
137
00:11:45,083 --> 00:11:46,203
Já začnu.
138
00:11:48,643 --> 00:11:50,003
Všechno nejlepší, tati.
139
00:11:51,003 --> 00:11:52,003
Chybíš nám.
140
00:11:53,403 --> 00:11:54,763
Všechno nejlepší, tati.
141
00:12:01,123 --> 00:12:02,483
Všechno nejlepší, tati.
142
00:12:06,083 --> 00:12:07,003
Tak jsme tady.
143
00:12:08,763 --> 00:12:09,883
Pořád tady.
144
00:12:10,483 --> 00:12:11,603
Pořád žijeme.
145
00:12:14,603 --> 00:12:17,363
Aaron je na výšce, přesně, jak jsi říkal.
146
00:12:18,203 --> 00:12:21,563
A až to dodělá,
bude z něj marketingový guru.
147
00:12:24,003 --> 00:12:24,923
A Stef…
148
00:12:26,563 --> 00:12:27,483
Nebudu lhát…
149
00:12:30,003 --> 00:12:32,683
Stef kašlal na školu,
když jsem byl pryč, ale…
150
00:12:33,443 --> 00:12:35,923
to je v pohodě, protože on to zase dožene.
151
00:12:37,723 --> 00:12:39,323
Takže jo, držíme se.
152
00:12:40,523 --> 00:12:42,083
Příští rok se sem vrátíme.
153
00:12:44,723 --> 00:12:46,523
Nikdy na vás dva nezapomeneme.
154
00:12:49,043 --> 00:12:50,763
Bráškové, víte…
155
00:12:57,283 --> 00:12:58,723
Musím se vrátit k učení.
156
00:12:58,803 --> 00:12:59,803
Hej, počkej.
157
00:13:01,563 --> 00:13:03,563
Musím si s vámi o něčem promluvit.
158
00:13:07,683 --> 00:13:08,643
Něco se stalo.
159
00:13:10,483 --> 00:13:13,403
Nemůžu říct, co to je,
ale vězte, že je to vážné.
160
00:13:16,443 --> 00:13:18,283
- Musíme dnes večer odjet.
- Co?
161
00:13:18,363 --> 00:13:19,803
Odjet? Kam jako?
162
00:13:20,283 --> 00:13:23,483
Kitův bratranec má v Cardiffu dům.
Chvíli tam pobudeme.
163
00:13:23,563 --> 00:13:24,443
V Cardiffu?
164
00:13:25,443 --> 00:13:26,483
O čem to mluvíš?
165
00:13:26,563 --> 00:13:28,883
- Kde je Cardiff?
- Je ve Walesu.
166
00:13:29,363 --> 00:13:30,763
Na druhým konci země.
167
00:13:30,843 --> 00:13:33,763
Takhle tady nemluv.
Nezapomeň, kde jsme.
168
00:13:35,643 --> 00:13:38,683
Poslyš, jděte domů
a sbalte si věci, co potřebujete.
169
00:13:38,763 --> 00:13:40,523
Až zavolám, buďte připravení vyrazit.
170
00:13:40,603 --> 00:13:43,563
Tento týden mám zkoušky.
Nebo jsi na to zapomněl?
171
00:13:44,443 --> 00:13:47,443
Nejdůležitější zkoušky
a ty to na mě takhle vybalíš?
172
00:13:48,643 --> 00:13:49,763
Nějak to vymyslíme.
173
00:13:49,843 --> 00:13:52,803
Jak to myslíš?
Brácho, to nejde nějak vymyslet.
174
00:13:53,723 --> 00:13:56,443
- Nikam nejedu!
- Aarone, teď to není o tobě.
175
00:13:58,123 --> 00:13:59,323
Slyšíš, co ti říkám?
176
00:14:00,163 --> 00:14:01,403
Jde o nás všechny.
177
00:14:02,083 --> 00:14:03,643
Všichni musíme být v bezpečí.
178
00:14:03,723 --> 00:14:04,843
Proč bychom nebyli?
179
00:14:05,843 --> 00:14:08,443
Tak se pochlub. Cos udělal?
Cos kurva udělal?
180
00:14:08,523 --> 00:14:10,803
Neříkal jsem, že takhle nemáš mluvit?
181
00:14:10,883 --> 00:14:12,603
A co moje studia? Můj titul?
182
00:14:12,683 --> 00:14:14,403
Všechno se vyřeší.
183
00:14:15,323 --> 00:14:18,603
Ale teď musíš jít domů
a sbalit kufry pro sebe a Stefa.
184
00:14:18,683 --> 00:14:20,643
Co je, brácho?
185
00:14:22,723 --> 00:14:24,603
Kam jdeš, Stefe? Klídek!
186
00:14:25,283 --> 00:14:26,363
Hej, Stefe.
187
00:14:32,763 --> 00:14:33,603
Hej.
188
00:14:34,803 --> 00:14:37,283
Prosím tě, běž domů a udělej to pro mě.
189
00:14:37,363 --> 00:14:40,283
Jestli mu to teď uděláš,
posereš mu zbytek života.
190
00:14:41,083 --> 00:14:42,883
Aarone, brácho, potřebuju tě.
191
00:14:43,843 --> 00:14:44,923
Copak to nechápeš?
192
00:14:47,723 --> 00:14:48,723
Ne, kámo.
193
00:14:50,323 --> 00:14:53,843
Už nechci být zapletený
do tvého pouličního gangsterského života.
194
00:14:53,923 --> 00:14:56,283
- Netýká se mě to.
- Brácho, tak to není…
195
00:14:56,363 --> 00:14:58,683
Ne, jakmile budu mít titul, mizím.
196
00:14:58,763 --> 00:15:00,883
- Aarone, uklidni se.
- Jsem v klidu.
197
00:15:30,083 --> 00:15:30,963
Kdo volá?
198
00:15:31,843 --> 00:15:32,923
Chceš Lauryn, že?
199
00:15:35,243 --> 00:15:36,363
Však ty víš, že jo.
200
00:15:37,203 --> 00:15:40,363
Nic z toho se nemuselo stát,
kdybys mě nechala mluvit s Lauryn.
201
00:15:40,443 --> 00:15:41,683
Pomoz jí prozřít.
202
00:15:41,763 --> 00:15:44,123
Hele, chlape, pošlu ti adresu.
203
00:15:44,603 --> 00:15:47,763
Přines ten matroš
a škváru, cos vzal, do halíře
204
00:15:48,563 --> 00:15:49,763
a já přivedu Lauryn.
205
00:15:51,443 --> 00:15:54,883
Musíš pochopit, Jaq,
proč jsem tak trochu podezřívavý.
206
00:15:55,723 --> 00:15:58,643
Proč najednou chceš,
aby se ke mně Lauryn vrátila?
207
00:15:59,843 --> 00:16:02,643
Protože mám šéfy
a ti se mnou nejsou spokojení.
208
00:16:03,603 --> 00:16:05,163
Lauryn není jejich sestra.
209
00:16:05,683 --> 00:16:08,963
Chtějí, aby to dneska skončilo,
takže je to na mně.
210
00:16:11,043 --> 00:16:12,563
Slyšíš, co říkám?
211
00:16:15,163 --> 00:16:16,003
Jo.
212
00:16:16,683 --> 00:16:19,803
Vrať mi, co jsi vzal, a já ti dám Lauryn.
213
00:16:21,123 --> 00:16:22,203
Chceš to, nebo ne?
214
00:16:32,803 --> 00:16:33,843
Kde se sejdeme?
215
00:16:36,843 --> 00:16:39,083
Pošlu ti teď tu adresu. Za hodinu tam.
216
00:16:53,123 --> 00:16:54,123
Je to past.
217
00:16:55,083 --> 00:16:57,803
A oni si myslí,
že jsi tak hloupý, abys do ní spadl.
218
00:17:05,003 --> 00:17:06,683
Ne, oni skončí v naší pasti.
219
00:17:10,323 --> 00:17:11,803
Uneseme Jaq.
220
00:17:12,323 --> 00:17:13,243
Co?
221
00:17:16,003 --> 00:17:17,603
Jaq za Lauryn.
222
00:17:25,203 --> 00:17:27,643
Po zaznění tónu nahrajte zprávu.
223
00:17:27,723 --> 00:17:29,563
Ahoj, Dushane.
224
00:17:32,603 --> 00:17:34,483
Asi bychom si měli promluvit,
225
00:17:35,283 --> 00:17:37,643
víš, o Španělsku.
226
00:17:38,963 --> 00:17:39,963
Takže, až…
227
00:17:41,363 --> 00:17:43,363
Tak mi zavolej a…
228
00:17:44,683 --> 00:17:46,603
a já tě uvedu do obrazu.
229
00:17:48,043 --> 00:17:49,763
Fajn, brzy na slyšenou. Ahoj.
230
00:18:01,163 --> 00:18:03,443
Proč Dushane ignoruje moje hovory?
231
00:18:04,163 --> 00:18:06,643
Nedávno mu umřela máma.
Neber si to osobně.
232
00:18:09,243 --> 00:18:10,723
Tobě nic neřekl?
233
00:18:13,243 --> 00:18:14,203
O mně?
234
00:18:15,363 --> 00:18:16,243
Co jako?
235
00:18:16,883 --> 00:18:18,723
Oba víme, jak je bezcitný.
236
00:18:22,083 --> 00:18:23,923
Nemá důvod být paranoidní, že?
237
00:18:28,203 --> 00:18:29,043
Nebo má?
238
00:19:10,083 --> 00:19:12,683
- Hele, pojďme prodat tu zbraň.
- Cože, fakt?
239
00:19:12,763 --> 00:19:15,243
- Jo.
- To je můj člověk. Pojď dál.
240
00:20:10,323 --> 00:20:11,843
Teď není vhodná doba, Juniore.
241
00:20:11,923 --> 00:20:14,283
Hej, kámo.
Myslím, že bys to měl slyšet.
242
00:20:14,363 --> 00:20:16,923
Bratrance přesunuli.
243
00:20:18,963 --> 00:20:19,803
Pokračuj.
244
00:20:20,643 --> 00:20:22,123
Bez upozornění, jen tak!
245
00:20:23,323 --> 00:20:25,243
Převezli ho do Scrubs, kámo.
246
00:20:26,403 --> 00:20:28,883
Takže, víš, ta věc, co měl zařídit?
247
00:20:29,483 --> 00:20:30,923
Tak už to nejde, kámo.
248
00:20:31,843 --> 00:20:33,123
Nemůže se to stát.
249
00:20:38,243 --> 00:20:39,843
Do prdele.
250
00:20:42,123 --> 00:20:43,883
Do prdele, co?
251
00:20:48,283 --> 00:20:50,683
Je tak snadný terč, brácho.
252
00:21:33,283 --> 00:21:34,243
Tamhle.
253
00:21:35,323 --> 00:21:36,483
To musí být ona.
254
00:21:48,923 --> 00:21:49,963
Kde je Lauryn?
255
00:21:50,883 --> 00:21:51,883
Kde jsi? Jsi tu?
256
00:21:53,523 --> 00:21:54,363
Jdeme na to.
257
00:21:57,283 --> 00:21:58,323
Ukaž mi Lauryn.
258
00:21:58,963 --> 00:22:00,603
Lauryn je v autě, brácho.
259
00:22:00,683 --> 00:22:03,523
Budeš si muset pro ni přijít.
Je šíleně nervózní.
260
00:22:07,643 --> 00:22:08,643
Dobře, Jaq.
261
00:22:21,763 --> 00:22:24,283
Hej, pojďme to udělat, než si nás všimnou.
262
00:22:32,643 --> 00:22:33,483
Jeď.
263
00:22:37,323 --> 00:22:38,163
Počkej.
264
00:22:43,923 --> 00:22:44,763
Haló?
265
00:22:46,123 --> 00:22:47,483
Zlato, to jsem já.
266
00:22:48,803 --> 00:22:49,923
Čekají na tebe.
267
00:22:50,883 --> 00:22:52,443
Jaq a ostatní.
268
00:22:53,883 --> 00:22:56,083
Chtějí tě přepadnout, až tam dorazíš.
269
00:22:57,483 --> 00:22:59,563
Nikdy jsem nechtěla nikomu ublížit.
270
00:23:00,203 --> 00:23:02,043
Chci se jen vrátit domů.
271
00:23:03,083 --> 00:23:04,283
Zlatíčko.
272
00:23:05,603 --> 00:23:07,163
Jistě, že se můžeš vrátit.
273
00:23:08,483 --> 00:23:09,323
Kde jsi?
274
00:23:10,243 --> 00:23:11,083
To je Lauryn?
275
00:23:11,683 --> 00:23:12,643
To je Vee?
276
00:23:14,643 --> 00:23:16,923
Kurva… Zapomeň na to.
277
00:23:17,003 --> 00:23:19,483
- Věděla jsem, že je to špatný nápad. Jen…
- Ne.
278
00:23:19,563 --> 00:23:21,683
Neřeš ji. Jen se mnou mluv.
279
00:23:21,763 --> 00:23:23,483
Jen mi řekni, kde jsi, zlato.
280
00:23:23,563 --> 00:23:25,723
Tohle všechno může skončit, jo?
281
00:23:28,323 --> 00:23:29,443
Když ti to řeknu,
282
00:23:29,523 --> 00:23:32,723
musíš mi slíbit, že přijdeš sám.
283
00:23:33,243 --> 00:23:35,483
Samozřejmě. Slibuju.
284
00:23:36,683 --> 00:23:38,563
Budeme tam jen my dva, jo?
285
00:23:40,483 --> 00:23:41,443
Kde jsi?
286
00:23:57,683 --> 00:23:58,723
Čau.
287
00:23:59,923 --> 00:24:01,843
Čus. Přinesli jsme to.
288
00:24:13,763 --> 00:24:17,483
- Tak co? Ukaž mi to.
- Ještě jsme se nedohodli na ceně.
289
00:24:17,563 --> 00:24:20,323
Urputná holka!
Tak kolik chceš, brácho?
290
00:24:20,403 --> 00:24:22,723
- Čtyři papírky.
- 400 liber, to je vše?
291
00:24:23,363 --> 00:24:24,843
To je moje první nabídka.
292
00:24:25,803 --> 00:24:26,883
Co je tu k smíchu?
293
00:24:27,603 --> 00:24:30,123
- Posaď se. Napij se.
- Ne, to je dobrý.
294
00:24:30,843 --> 00:24:32,803
- Posaď se. Co je s tebou?
- Hele.
295
00:24:32,883 --> 00:24:35,083
Vy jste měli zájem koupit tu zbraň.
296
00:24:35,163 --> 00:24:38,123
Takže se domluvíme, nebo si děláte srandu?
297
00:24:40,283 --> 00:24:43,323
Brácho, mám pocit,
že jsi pěkně ukecaný, víš?
298
00:24:44,403 --> 00:24:46,963
- Hej, klid, co to kurva je?
- Pusť ji, kámo.
299
00:24:47,043 --> 00:24:49,043
- Nech mě být, vole!
- Pusť ji!
300
00:24:49,123 --> 00:24:50,963
- Hej.
- Hej!
301
00:24:51,043 --> 00:24:52,843
- Pusť mě, ty vole!
- Klídek.
302
00:24:52,923 --> 00:24:54,923
Na co čekáte? Chyťte ho!
303
00:24:55,003 --> 00:24:56,643
- Pusť mě!
- Sklapni brácho.
304
00:24:56,723 --> 00:24:58,523
Chyť ho, ty sráči. Třesou se mu ruce.
305
00:24:58,603 --> 00:25:00,843
Co s tím děláš, kámo?
Dej mi to.
306
00:25:00,923 --> 00:25:02,083
Pusť ji.
307
00:25:02,163 --> 00:25:04,043
Řekl jsem, ať ji pustíš, kámo!
308
00:25:06,043 --> 00:25:06,923
Tio, běž.
309
00:25:16,643 --> 00:25:18,443
Víš, co jsi kurva udělal?
310
00:25:29,483 --> 00:25:30,363
Chyťte ho!
311
00:25:45,443 --> 00:25:46,283
Honem!
312
00:25:55,323 --> 00:25:56,163
Tio!
313
00:26:32,683 --> 00:26:33,843
Hej, kde jsi?
314
00:26:34,443 --> 00:26:36,523
Musíš hned domů a začít balit.
315
00:26:36,603 --> 00:26:38,403
- Můžeš pro mě přijít?
- Pokračuj.
316
00:26:38,483 --> 00:26:41,203
- Do prdele, brácho!
- Kde je kurva, kámo?
317
00:26:41,283 --> 00:26:43,323
- Hledejte dál.
- Běž tam.
318
00:26:43,403 --> 00:26:44,243
Co?
319
00:26:44,323 --> 00:26:45,763
Přijď pro mě, prosím.
320
00:26:50,683 --> 00:26:53,683
Najdu vás! Přísahám.
Vím, že tu někde jste!
321
00:27:16,883 --> 00:27:17,723
Lauryn?
322
00:27:32,603 --> 00:27:34,323
- Promiň.
- Ach, Lauryn.
323
00:27:34,403 --> 00:27:35,363
Je mi to líto.
324
00:27:38,043 --> 00:27:38,923
Hej.
325
00:27:40,563 --> 00:27:41,403
Hej.
326
00:27:44,163 --> 00:27:46,363
ty houpá husičko. Co sis myslela?
327
00:27:50,683 --> 00:27:52,563
Věděl jsem, že dostaneš rozum.
328
00:27:54,803 --> 00:27:56,163
Tyhle šílený hormony.
329
00:28:00,203 --> 00:28:01,683
Nejsi sama sebou.
330
00:28:04,403 --> 00:28:05,643
Ale prosím tě, zlato,
331
00:28:06,763 --> 00:28:07,963
musíš mi slíbit,
332
00:28:09,083 --> 00:28:12,723
že už mi nikdy nic takového neuděláš, jo?
333
00:28:16,483 --> 00:28:17,963
Vždycky tu pro tebe budu.
334
00:28:19,123 --> 00:28:20,443
Vždycky tě najdu.
335
00:28:22,203 --> 00:28:23,283
Ať se děje cokoli.
336
00:28:24,923 --> 00:28:26,123
Protože jsme rodina.
337
00:28:28,603 --> 00:28:29,523
Miluju tě.
338
00:28:46,963 --> 00:28:47,803
Jdeme.
339
00:28:49,043 --> 00:28:50,043
Kde máš tašku?
340
00:28:51,323 --> 00:28:52,203
Tady.
341
00:29:24,443 --> 00:29:26,763
Ty zasraná děvko!
342
00:29:40,603 --> 00:29:41,923
Nech mě být!
343
00:30:02,923 --> 00:30:04,163
Je mi to líto!
344
00:30:07,403 --> 00:30:08,883
Je mi to líto!
345
00:30:57,763 --> 00:30:59,603
Hej, Curtisi, přijdeš, nebo ne?
346
00:31:01,243 --> 00:31:02,643
Kde sakra jsi, chlape?
347
00:31:06,083 --> 00:31:06,963
Hej, kdo…
348
00:31:07,803 --> 00:31:08,883
To jsi ty, Lauryn?
349
00:31:11,043 --> 00:31:12,043
Kurva.
350
00:31:34,043 --> 00:31:35,403
Hej, nesahej na mě!
351
00:31:36,643 --> 00:31:37,843
Pojď sem, ty čuráku!
352
00:31:37,923 --> 00:31:40,363
- Tady jsi, ty sráči. Kam jdeš?
- Nech mě!
353
00:31:40,443 --> 00:31:42,963
Kde je ta zbraň?
Kam jsi ji dal, kámo?
354
00:31:43,043 --> 00:31:44,643
Kde jsou moje věci, brácho?
355
00:31:45,243 --> 00:31:47,603
Bratře, kde je ta zbraň, kámo?
356
00:31:47,683 --> 00:31:48,523
- Hej!
- Kdo je to?
357
00:31:48,603 --> 00:31:50,363
Co tady kurva děláte?
358
00:31:52,643 --> 00:31:53,643
Jsi v pohodě, jo?
359
00:31:54,843 --> 00:31:58,203
To je můj bratr.
To je kurva můj bratr.
360
00:31:58,283 --> 00:31:59,163
Zešíleli jste?
361
00:31:59,243 --> 00:32:01,083
Tohle nechcete, to vám slibuju.
362
00:32:01,163 --> 00:32:04,043
- Bratře, něco mi ukradl.
- Nic neukradl.
363
00:32:04,123 --> 00:32:06,363
- Ukradl mi bouchačku!
- Ne, neukradl!
364
00:32:06,443 --> 00:32:09,243
Říkám ti, že meleš sračky.
Nic neukradl. Co teď?
365
00:32:09,323 --> 00:32:10,883
Je ten kluk… Sklapni, sráči!
366
00:32:10,963 --> 00:32:12,203
Jsi snad úplně blbej?
367
00:32:12,803 --> 00:32:14,323
Držte se kurva zpátky!
368
00:32:15,163 --> 00:32:17,763
Nechcete mě nasrat, už jsem vám to říkal!
369
00:32:17,843 --> 00:32:20,563
- Už nic neříkej, brácho.
- Jo, už nic neříkej.
370
00:32:22,443 --> 00:32:25,043
Jestli vás tu zase vidím,
tak si mě nepřejte!
371
00:32:38,523 --> 00:32:39,363
Dobrý?
372
00:32:41,163 --> 00:32:42,003
To je dobrý.
373
00:32:43,603 --> 00:32:44,603
Pojďme odsud.
374
00:33:02,443 --> 00:33:04,043
Stefe, nedělej si starosti.
375
00:33:05,283 --> 00:33:06,363
Nikam nepůjdeme.
376
00:33:20,523 --> 00:33:23,323
Lauryn?
377
00:33:24,843 --> 00:33:26,963
Lauryn?
378
00:33:28,763 --> 00:33:29,603
Lauryn!
379
00:33:30,363 --> 00:33:32,083
Lauryn, pojď. Vstávej!
380
00:33:32,603 --> 00:33:34,683
To je ono. Je to dobrý. Mám tě.
381
00:33:35,203 --> 00:33:37,243
Pojď. Jsi v pořádku.
382
00:33:37,323 --> 00:33:38,683
Mám tě. Pojď.
383
00:33:38,763 --> 00:33:41,363
- Dobře, pojďte dovnitř. Zavřete dveře.
- Běž nahoru.
384
00:33:46,403 --> 00:33:47,483
Co? Úkol splněn.
385
00:33:48,523 --> 00:33:53,243
Hele, ukliď ten bordel, kámo.
Na co kurva čumíš? Jdeme.
386
00:33:57,643 --> 00:34:01,083
Brácho, zařiď, ať ta kára zmizí.
387
00:34:01,163 --> 00:34:04,123
- Ujisti se, že vyřešíš i tu sestru.
- Aj.
388
00:34:08,283 --> 00:34:11,763
Můžeš zařídit, ať ta kára zmizí
a vyřešit tu sestru, prosím?
389
00:34:12,523 --> 00:34:14,483
Zatímco já zajedu vyřídit Rubena.
390
00:34:16,963 --> 00:34:18,043
Dobře, šéfe.
391
00:34:24,083 --> 00:34:26,403
Jeden půjde nahoru a najde prostěradlo.
392
00:34:39,923 --> 00:34:40,923
Dej mi ruce.
393
00:34:57,083 --> 00:34:58,083
To nic.
394
00:35:04,123 --> 00:35:05,483
Kurva! To bylo to dítě?
395
00:35:07,803 --> 00:35:09,043
Jo.
396
00:35:09,123 --> 00:35:11,203
Nemůžu se dočkat, až ji uvidím.
397
00:35:12,883 --> 00:35:13,763
Nebo ho.
398
00:35:14,283 --> 00:35:15,243
Ne, kámo.
399
00:35:16,243 --> 00:35:17,923
To mimčo bude malá královna.
400
00:35:19,283 --> 00:35:22,123
A já budu ta nejlepší teta a tak.
401
00:35:22,803 --> 00:35:23,683
Jasný?
402
00:35:24,843 --> 00:35:25,923
No tak, pojď sem.
403
00:35:30,603 --> 00:35:31,723
Postarám se o tebe.
404
00:35:32,243 --> 00:35:33,083
Dobře?
405
00:35:36,603 --> 00:35:38,323
Hele, nasrat.
406
00:35:47,243 --> 00:35:49,123
Poslouchej, bráško. Kde jsi?
407
00:35:49,683 --> 00:35:51,163
Je po něm, víš?
408
00:35:52,443 --> 00:35:54,643
- Kdo to sakra je?
- Hele, poslouchej.
409
00:35:55,523 --> 00:35:56,363
Hej.
410
00:35:58,083 --> 00:35:59,123
Už se nevrátí.
411
00:36:05,083 --> 00:36:06,203
Ale máš na výběr.
412
00:36:08,483 --> 00:36:10,803
Zůstaň tady, jestli chceš, ale najdeme tě.
413
00:36:10,883 --> 00:36:12,083
Naser si!
414
00:36:12,163 --> 00:36:13,403
Kde je Curtis?
415
00:36:19,803 --> 00:36:21,323
Neslyšíš, co ti říkám.
416
00:36:22,043 --> 00:36:23,803
Slibuju, že se nevrátí.
417
00:36:25,043 --> 00:36:28,643
Takže tvoje druhá možnost je,
že vypadneš, odkud jsi přišla.
418
00:36:30,523 --> 00:36:31,723
Budeš si žít svůj život.
419
00:36:35,083 --> 00:36:36,443
Je to jen na tobě, že?
420
00:36:45,043 --> 00:36:46,083
Co je?
421
00:36:53,843 --> 00:36:55,043
Kde je Curtis?
422
00:37:01,643 --> 00:37:05,923
Návštěvníci vězňů Green, Da Costa, Hood,
423
00:37:06,403 --> 00:37:10,163
Karia, Rashad a West,
prosím, následujte mě.
424
00:37:35,163 --> 00:37:36,003
Brácho…
425
00:37:38,323 --> 00:37:40,523
Vím, že to poslední rok nebylo lehký.
426
00:37:43,323 --> 00:37:44,683
Nechtěl jsem
427
00:37:45,603 --> 00:37:48,243
být tobě a Stefovi mámou s tátou.
428
00:37:49,763 --> 00:37:51,083
Kámo, je to těžký.
429
00:37:52,603 --> 00:37:54,203
Jako pořádně těžký, brácho.
430
00:37:56,963 --> 00:37:57,963
Pro nás všechny.
431
00:38:01,363 --> 00:38:02,443
Vím, že se snažíš.
432
00:38:03,443 --> 00:38:04,643
A já se taky snažím.
433
00:38:06,683 --> 00:38:08,883
Ale potřebuju, abys Aarone věděl, jo?
434
00:38:10,603 --> 00:38:12,163
Všechno, co dělám…
435
00:38:15,003 --> 00:38:16,923
a vše, na čem mi záleží…
436
00:38:17,723 --> 00:38:18,683
jste jen vy dva.
437
00:38:20,603 --> 00:38:21,643
Ty a Stef,
438
00:38:22,243 --> 00:38:23,083
to je všechno.
439
00:38:37,283 --> 00:38:39,203
Každopádně to dáš, kámo.
440
00:39:02,203 --> 00:39:03,843
Pebbles, co se to kurva děje?
441
00:39:04,403 --> 00:39:06,483
- Nic. Není to, jak…
- Co chceš?
442
00:39:06,563 --> 00:39:07,483
Tak to není!
443
00:39:08,123 --> 00:39:10,163
Jestli máš nějaké potíže, je mi to fuk!
444
00:39:10,243 --> 00:39:11,603
Strejdo, poslouchej mě.
445
00:39:12,243 --> 00:39:14,083
Bylo mi líto toho, co se stalo.
446
00:39:15,203 --> 00:39:16,843
Chtěla jsem pro tebe něco udělat.
447
00:39:23,523 --> 00:39:24,523
Ahoj.
448
00:39:31,003 --> 00:39:34,603
Mluvila jsem s tetou Taylor
a řekla jí, jak moc ti chybí Tash.
449
00:39:34,683 --> 00:39:37,123
Říkala, že se můžete
vídat každých pár týdnů.
450
00:39:37,883 --> 00:39:40,003
Dobře, nechám vás o samotě.
451
00:39:40,083 --> 00:39:41,843
Musíš pomoct tátovi se zabydlet!
452
00:39:41,923 --> 00:39:42,883
Vůbec nemá vkus.
453
00:39:44,003 --> 00:39:45,523
- Čau, Pebbles.
- Čau, T.
454
00:39:45,603 --> 00:39:46,483
Nastup si.
455
00:39:48,043 --> 00:39:48,883
Hej!
456
00:39:58,163 --> 00:39:59,723
Máš ještě svůj náhrdelník?
457
00:39:59,803 --> 00:40:02,203
Ano, mám. Mám ho doma v pokoji.
458
00:40:03,163 --> 00:40:05,923
- Vážně nechceš další dort?
- Ne, to je dobrý.
459
00:40:09,523 --> 00:40:11,323
Takže chceš být veterinářkou?
460
00:40:11,403 --> 00:40:12,323
Jo.
461
00:40:12,923 --> 00:40:14,443
Chci se starat o zvířata.
462
00:40:16,643 --> 00:40:18,963
Co by řekla máma,
kdybych ti koupil psa?
463
00:40:19,563 --> 00:40:20,643
Nebo dva psy?
464
00:40:21,923 --> 00:40:22,763
Čtyři psy?
465
00:40:23,243 --> 00:40:24,283
Zabije mě.
466
00:40:24,363 --> 00:40:25,323
Zblázní se.
467
00:40:28,963 --> 00:40:30,323
Jak dlouho se známe?
468
00:40:32,683 --> 00:40:34,803
Nedodržel jsem snad někdy své slovo?
469
00:40:38,883 --> 00:40:41,723
Komu jsi dal Noaha, když jsi byl na útěku?
470
00:40:45,603 --> 00:40:47,723
Pečoval jsem o něj, jako by byl můj.
471
00:40:50,763 --> 00:40:51,803
Jsem tu pro tebe.
472
00:41:03,683 --> 00:41:05,043
Co si bude Noah myslet,
473
00:41:05,723 --> 00:41:08,083
když bude vyrůstat
v programu na ochranu svědků
474
00:41:08,563 --> 00:41:09,843
v nějakém zapadákově?
475
00:41:13,563 --> 00:41:15,923
Žádní kamarádi, žádná rodina.
476
00:41:19,563 --> 00:41:21,643
S vědomím, že jeho táta je práskač.
477
00:41:25,083 --> 00:41:26,683
Co to s ním udělá?
478
00:41:30,363 --> 00:41:33,483
- Co to udělá s tebou?
- Budu s tím jen muset žít, ne?
479
00:41:47,323 --> 00:41:49,003
Víš, nedávno mi umřela máma.
480
00:41:53,883 --> 00:41:54,923
Co teď?
481
00:41:56,603 --> 00:41:59,283
Neřekl jsi:
„Upřímnou soustrast, Dushane,“ ne?
482
00:42:00,363 --> 00:42:01,923
Je mi líto tvé mámy.
483
00:42:04,483 --> 00:42:05,963
Je to trochu sobecké, ne?
484
00:42:08,403 --> 00:42:11,123
Děláš, jako by ti záleželo
jen na sobě, brácho.
485
00:42:16,123 --> 00:42:17,483
Ne, je v pohodě.
486
00:42:24,803 --> 00:42:26,523
Deborah, tvoje sestra…
487
00:42:28,923 --> 00:42:30,283
Vím, kde bydlí.
488
00:42:31,723 --> 00:42:33,403
Vím přesně, který je to dům.
489
00:42:35,643 --> 00:42:38,123
Tvoje teta a bratranci na Jamajce,
490
00:42:39,523 --> 00:42:41,123
i o těch vím, kde jsou.
491
00:42:45,523 --> 00:42:48,003
Byla by škoda, kdyby museli trpět, brácho.
492
00:42:48,483 --> 00:42:49,523
Kvůli tobě.
493
00:42:53,203 --> 00:42:55,323
Nemají s tím nic společného, brácho.
494
00:42:59,003 --> 00:42:59,843
Já vím.
495
00:43:02,563 --> 00:43:04,563
Ale víš, jak to chodí.
496
00:43:10,883 --> 00:43:12,163
Jdi k věci, Dushane.
497
00:43:19,843 --> 00:43:20,923
Pomůžu ti.
498
00:43:23,563 --> 00:43:25,043
Pomůžu tvé rodině.
499
00:43:43,203 --> 00:43:44,243
Čau.
500
00:43:52,563 --> 00:43:54,403
Nepřesvědčím tě, abys jel taky, co?
501
00:44:00,443 --> 00:44:02,243
Mám své důvody, proč zůstat.
502
00:44:06,843 --> 00:44:07,963
Uvidíme se později.
503
00:44:55,243 --> 00:44:57,483
Dobře, takže už nám zbývá jen pár dní.
504
00:44:58,763 --> 00:45:03,203
Jakmile rada oficiálně schválí
a orazítkuje nové návrhy na Summerhouse,
505
00:45:03,283 --> 00:45:04,483
vjedou tam buldozery
506
00:45:05,683 --> 00:45:06,643
a jsme v suchu.
507
00:45:08,483 --> 00:45:09,563
Máme problém.
508
00:45:11,163 --> 00:45:12,003
Dobře.
509
00:45:13,243 --> 00:45:14,723
Budu ti muset zabít ženu.
510
00:45:17,403 --> 00:45:19,763
Nevím, jestli jsem slyšel dobře.
511
00:45:19,843 --> 00:45:20,923
Slyšel.
512
00:45:21,003 --> 00:45:24,723
Víš, že tvá paní šla
ve Španělsku proti mně.
513
00:45:24,803 --> 00:45:28,123
Ne, to by neudělala.
To ne. Kdo ti to řekl?
514
00:45:28,203 --> 00:45:29,203
Spolehlivý zdroj.
515
00:45:30,483 --> 00:45:33,203
Kromě toho oba víme,
že to už někdy udělala.
516
00:45:33,283 --> 00:45:35,083
Dává smysl, že to udělá znovu.
517
00:45:38,843 --> 00:45:39,843
Co chceš?
518
00:45:41,603 --> 00:45:42,643
Summerhouse.
519
00:45:47,963 --> 00:45:50,203
Musíš vrátit plány do původního stavu.
520
00:45:51,243 --> 00:45:54,043
Musí tam být
dost bytů pro ty, co se chtějí vrátit.
521
00:45:54,123 --> 00:45:56,483
Dushane, to prostě nebude možné.
522
00:45:56,563 --> 00:45:58,723
Odkud to jde?
Myslel jsem, že máme dohodu.
523
00:45:58,803 --> 00:46:01,243
Moje máma říkávala:
524
00:46:02,723 --> 00:46:04,523
„Summerhouse je víc než čísla.
525
00:46:07,723 --> 00:46:08,723
Je to domov.
526
00:46:09,523 --> 00:46:10,683
Je to komunita.“
527
00:46:12,723 --> 00:46:14,683
A Jeffrey, měla pravdu.
528
00:46:14,763 --> 00:46:17,443
Hele, to s tvou matkou mě mrzí.
529
00:46:22,203 --> 00:46:24,563
Ale to se nestane.
Kola jsou v pohybu.
530
00:46:24,643 --> 00:46:27,723
Ztráta pro investory by byla neúnosná.
531
00:46:27,803 --> 00:46:29,483
Dávám ti na výběr.
532
00:46:30,843 --> 00:46:31,963
Buď Lizzie…
533
00:46:35,083 --> 00:46:36,643
nebo ty plány změníš zpět.
534
00:47:25,283 --> 00:47:26,803
Nejsi ještě připravený, kámo.
535
00:47:26,883 --> 00:47:28,283
Ne, jsem sbalený.
536
00:47:31,643 --> 00:47:33,003
Bereme tvoje auto, jo?
537
00:47:33,083 --> 00:47:36,003
Bratře, klidně můžem.
Víš, že je to husťácká kára.
538
00:47:38,803 --> 00:47:42,883
Řekl jsem Aaronovi a Stefovi,
že tam budeme za 20 minut, tak si pohni.
539
00:47:45,723 --> 00:47:46,963
Hej, J, kámo.
540
00:47:48,683 --> 00:47:50,323
Vím, co pro mě děláš, kámo.
541
00:47:51,483 --> 00:47:53,483
Vážím si toho. Vážně.
542
00:48:05,643 --> 00:48:07,763
Bratrance nás bude čekat na nádraží.
543
00:48:08,243 --> 00:48:09,083
V Cardiffu.
544
00:48:10,563 --> 00:48:13,403
Má dům, kde můžeme být,
než se postavíme na nohy.
545
00:48:14,363 --> 00:48:17,123
Jo, a taky má kontakt,
se kterým se dá dát dohromady.
546
00:48:17,603 --> 00:48:18,563
Jo, chlape.
547
00:48:20,123 --> 00:48:21,603
Zatím je všechno v klidu.
548
00:48:53,723 --> 00:48:55,203
Kámo, na co ty rukavice?
549
00:48:59,043 --> 00:49:00,323
Brácho!
550
00:50:13,283 --> 00:50:15,203
DUSHANE iMESSAGE 15:31
KIT?
551
00:50:15,283 --> 00:50:16,243
BRZO
DORUČENO
552
00:50:16,323 --> 00:50:17,283
DNES 21:45
KIT?
553
00:50:17,363 --> 00:50:18,883
HOTOVO
554
00:50:23,483 --> 00:50:24,563
Jamie prošel.
555
00:50:29,323 --> 00:50:30,403
Jo, pro tebe.
556
00:50:31,683 --> 00:50:32,843
Prošel pro tebe.
557
00:50:34,003 --> 00:50:34,843
Kámo,
558
00:50:35,963 --> 00:50:36,923
osvědčil se.
559
00:50:38,123 --> 00:50:39,083
Je loajální.
560
00:50:40,683 --> 00:50:41,683
Jedeme dál.
561
00:50:43,803 --> 00:50:44,803
Tomu sám nevěříš.
562
00:50:49,163 --> 00:50:51,683
Ať už spolu máte jakýkoli problém,
563
00:50:53,003 --> 00:50:56,443
věřím, že Jamie je
naše zasraný důchodový spoření, kámo.
564
00:51:00,643 --> 00:51:04,603
Jestli jako chceš na stará kolena
prodávat na ulici nebo tak něco.
565
00:51:04,683 --> 00:51:05,603
Já ne.
566
00:51:07,483 --> 00:51:08,763
Takže o to jde.
567
00:51:11,923 --> 00:51:13,403
Víš co? Možná máš pravdu.
568
00:51:17,083 --> 00:51:18,563
Možná je čas se posunout.
569
00:51:26,043 --> 00:51:27,523
Co to má znamenat, Sully?
570
00:51:28,963 --> 00:51:30,083
Hele, kámo,
571
00:51:30,163 --> 00:51:31,843
ty máš svou cestu a já taky.
572
00:51:33,763 --> 00:51:34,803
A neshodují se.
573
00:52:26,163 --> 00:52:28,043
Hele, vím, že se na mě zlobíš.
574
00:52:33,003 --> 00:52:34,363
Máš na to plné právo.
575
00:52:38,763 --> 00:52:41,363
V posledních pár týdnech
se toho stalo hodně.
576
00:52:42,923 --> 00:52:44,723
Tvoje máma, samozřejmě.
577
00:52:46,363 --> 00:52:47,363
Salón.
578
00:52:49,843 --> 00:52:52,643
A další věci.
Rozhodnutí, co jsem kdysi udělala.
579
00:52:58,123 --> 00:53:01,083
Věci, o kterých jsem
si myslela, že jsou pasé, ale…
580
00:53:03,363 --> 00:53:04,683
ukázalo se, že nejsou.
581
00:53:05,203 --> 00:53:09,723
Chceš mi říct, o co jde?
Protože teď nechápu, o čem to mluvíš.
582
00:53:11,443 --> 00:53:12,443
Co jsi to říkala?
583
00:53:16,083 --> 00:53:18,403
Rozumím ti víc, než jsem dávala najevo.
584
00:53:19,683 --> 00:53:23,803
Od té doby, co jsme spolu,
bojuju s těmi věcmi, co děláš.
585
00:53:26,083 --> 00:53:29,523
Těmi tlaky a každodenními rozhodnutími.
586
00:53:31,563 --> 00:53:32,643
To ti nezávidím.
587
00:53:34,963 --> 00:53:36,683
Ne vždycky s tebou souhlasím.
588
00:53:41,043 --> 00:53:42,643
Ale v hloubi duše to chápu.
589
00:53:44,283 --> 00:53:45,123
Opravdu.
590
00:53:54,563 --> 00:53:57,643
Děláš, co musíš,
abys ochránil lidi, které miluješ.
591
00:54:00,083 --> 00:54:02,523
Lidi, na kterých ti záleží. Svou rodinu.
592
00:54:03,203 --> 00:54:04,443
A já tě za to miluju.
593
00:54:19,283 --> 00:54:22,003
A mohu oficiálně potvrdit,
594
00:54:22,083 --> 00:54:25,443
že současné plány na přestavbu Summerhouse
595
00:54:25,523 --> 00:54:27,123
byly pozastaveny.
596
00:54:30,563 --> 00:54:31,483
Jo!
597
00:55:05,483 --> 00:55:06,323
To je síla.
598
00:55:08,603 --> 00:55:11,243
Předtím jste nám chtěl pomoct.
Proč jste si to rozmyslel?
599
00:55:11,323 --> 00:55:14,523
Protože si uvědomujete,
že půjdete na dlouho do vězení?
600
00:55:15,403 --> 00:55:16,763
A co váš syn?
601
00:55:16,843 --> 00:55:18,003
Máte syna.
602
00:55:18,803 --> 00:55:20,803
No tak, Rubene. Přijměte tu pomoc.
603
00:55:56,123 --> 00:55:58,643
Podržte tu loď. Ještě jeden!
604
00:57:32,563 --> 00:57:33,723
Stefe, nebudu lhát,
605
00:57:34,723 --> 00:57:35,923
pořád umýváš nádobí.
606
00:57:45,323 --> 00:57:47,363
- Takže jsi zavalený?
- Jo, kámo.
607
00:57:50,603 --> 00:57:52,403
Hej, Stefe, tvoje holka.
608
00:57:52,483 --> 00:57:55,323
Tak to není. Je to dárek
pro Jamieho. Poděkování.
609
00:57:56,043 --> 00:57:57,043
Hej, kam jdeš?
610
00:57:58,203 --> 00:57:59,883
Umyj ty talíře, kámo!
611
00:58:01,243 --> 00:58:02,803
Myslíš, že jsi mazaný, co?
612
00:58:03,523 --> 00:58:05,123
Vezmi i tenhle, prosím?
613
00:58:07,163 --> 00:58:08,003
Ňuňu.
614
00:58:28,083 --> 00:58:29,163
Jamie!
615
00:58:29,243 --> 00:58:31,803
- Jamie! Probuď se!
- Jamie!
616
00:58:31,883 --> 00:58:33,883
- Vstávej!
- Jamie!
617
00:58:33,963 --> 00:58:35,403
- Prosím!
- Jamie, probuď se!
618
00:58:35,483 --> 00:58:38,443
Prosím. Jamie, probuď se, prosím!
Jamie, probuď se!
619
00:58:38,523 --> 00:58:40,363
Jamie, podívej se na mě!
620
00:58:40,443 --> 00:58:42,483
Probuď se, prosím! Jamie!
621
00:58:42,563 --> 00:58:45,283
- Zavolejte sanitku!
- Jamie, podívej se na mě!
622
00:58:45,363 --> 00:58:46,323
- Haló?
- Probuď se!
623
01:00:14,643 --> 01:00:19,643
{\an8}Překlad titulků: Kateřina Richard