1 00:00:06,043 --> 00:00:10,003 SERIÁL NETFLIX 2 00:00:20,043 --> 00:00:22,803 - Ahoj! Máš se dobře? - Čau. Jak se máš? 3 00:00:22,883 --> 00:00:25,003 - Dobře. Ty? - Dobře, díky. 4 00:00:25,083 --> 00:00:27,083 Dobře. Jak se cítíš? 5 00:00:27,163 --> 00:00:29,883 Jo, není to špatný. Jak se máš ty? Úplně záříš! 6 00:00:29,963 --> 00:00:31,403 - Myslíš? - Jo, holka. 7 00:00:31,483 --> 00:00:32,603 Snažím se. 8 00:01:34,603 --> 00:01:36,523 Prostě ty korálky roztřiď, jo? 9 00:01:36,603 --> 00:01:37,643 Ano, prosím. 10 00:01:40,643 --> 00:01:42,083 Lehněte si na podlahu. 11 00:01:43,283 --> 00:01:45,283 Lehněte si na tu zasranou podlahu. 12 00:02:25,803 --> 00:02:27,883 Jeď! 13 00:02:35,603 --> 00:02:36,643 To je ono. 14 00:02:45,123 --> 00:02:45,963 Dobrý? 15 00:02:47,323 --> 00:02:48,443 Jo. 16 00:02:48,523 --> 00:02:49,603 Jseš si jistý? 17 00:02:50,363 --> 00:02:51,363 Jo, chlape. 18 00:02:56,563 --> 00:02:57,883 - Jak je? - Jak to jde? 19 00:02:59,843 --> 00:03:01,683 Co se děje? Upřímnou soustrast. 20 00:03:03,403 --> 00:03:04,483 Tohle je Junior. 21 00:03:05,283 --> 00:03:07,843 Má bratrance ve vězení za dvojitou vraždu. 22 00:03:07,923 --> 00:03:09,323 Má to pěkně na hovno. 23 00:03:09,403 --> 00:03:11,883 Mají DNA a tak. A taky svědky. 24 00:03:11,963 --> 00:03:14,443 Už se nikdy nevrátí. Je to v prdeli, kámo. 25 00:03:15,443 --> 00:03:18,363 Je ve vazbě. Ve stejném křídle jako Ruben. 26 00:03:20,203 --> 00:03:21,923 Ten tenhle problém vyřeší. 27 00:03:22,443 --> 00:03:23,603 Cokoli chceš, kámo. 28 00:03:24,483 --> 00:03:26,763 Dokáže to pomalu, rychle. 29 00:03:27,803 --> 00:03:29,803 V cele, na dvoře. 30 00:03:29,883 --> 00:03:32,723 Hlasitě, jestli chceš udělat show, nebo potichu. Jak jen chceš. 31 00:03:32,803 --> 00:03:34,043 Je mi to fuk. 32 00:03:34,843 --> 00:03:36,043 Jen se to musí stát. 33 00:03:36,123 --> 00:03:37,563 Hele, nebudu lhát, kámo. 34 00:03:38,763 --> 00:03:41,723 Jakmile ho bachaři přesunou do zabezpečené izolace, 35 00:03:42,323 --> 00:03:44,283 bude to pak mnohem těžší provést. 36 00:03:44,363 --> 00:03:45,723 Musí to být ještě dnes. 37 00:03:47,123 --> 00:03:48,123 Připrav to. 38 00:03:50,243 --> 00:03:51,243 Je to připravené. 39 00:03:54,283 --> 00:03:57,923 - Zavolej mi, až bude po všem. - Dobře. 40 00:03:58,003 --> 00:03:58,843 Domluveno. 41 00:04:14,363 --> 00:04:16,323 Je mi líto, co se stalo tvé mámě. 42 00:04:16,923 --> 00:04:19,363 Ztratit rodiče není vůbec snadné, brácho. 43 00:04:19,443 --> 00:04:20,803 Posaď se, kámo. 44 00:04:28,683 --> 00:04:30,483 Tak povídej. Co pro mě máš? 45 00:04:32,603 --> 00:04:33,603 Měl jsi pravdu. 46 00:04:35,963 --> 00:04:37,483 Kit, posral to, vole. 47 00:04:41,083 --> 00:04:43,123 Podívej, když jsem byl v lochu, 48 00:04:43,683 --> 00:04:46,083 Kit se samozřejmě staral o mé bratry. 49 00:04:46,163 --> 00:04:48,763 Ats se musel do Stefa navážet. Šikanoval ho. 50 00:04:51,083 --> 00:04:53,323 Takže Kit musel zaplatit tomu týpkovi, 51 00:04:53,403 --> 00:04:55,123 tomu, o kterým jsi mi říkal, 52 00:04:55,203 --> 00:04:56,683 aby dal Atsovi lekci. 53 00:04:57,443 --> 00:05:00,363 Nebylo v plánu ho pobodat, jen trochu zmlátit. 54 00:05:01,123 --> 00:05:02,483 Nic jsem o tom nevěděl. 55 00:05:03,683 --> 00:05:04,803 A kdybych to věděl, 56 00:05:05,523 --> 00:05:06,723 nedovolil bych to. 57 00:05:09,803 --> 00:05:11,683 Dokážu ti to hned teď, G. 58 00:05:11,763 --> 00:05:12,683 Jsem loajální. 59 00:05:13,163 --> 00:05:14,403 Kit je taky loajální. 60 00:05:15,403 --> 00:05:17,003 Jen nám dovol ti to ukázat. 61 00:05:20,403 --> 00:05:21,443 Kit musí jít. 62 00:05:22,923 --> 00:05:24,083 Co tím myslíš? 63 00:05:24,163 --> 00:05:25,643 Víš, co tím myslím, kámo. 64 00:05:29,203 --> 00:05:30,363 Kit musí jít. 65 00:05:31,123 --> 00:05:32,843 Ty to uděláš. Dnes. 66 00:05:37,603 --> 00:05:39,483 Jestli Kit do zítřka nezemře, 67 00:05:40,643 --> 00:05:41,883 tak zemřeš ty. 68 00:05:44,963 --> 00:05:45,923 Táhni do prdele. 69 00:06:02,243 --> 00:06:04,843 Tak teď uvidíme, jestli je loajální, nebo ne? 70 00:06:08,523 --> 00:06:10,363 Salón Shelley někdo rozstřílel. 71 00:06:10,443 --> 00:06:12,843 - Co? - Kulomety a tak! Jsou tam poldové. 72 00:06:37,003 --> 00:06:37,883 Promiňte. 73 00:06:43,683 --> 00:06:44,683 Jsi v pořádku? 74 00:06:51,483 --> 00:06:52,563 Slibuju ti… 75 00:06:54,643 --> 00:06:55,803 Zaplatí za to, víš? 76 00:06:56,683 --> 00:06:58,203 Už se nevrátí. 77 00:06:59,043 --> 00:07:00,283 Já ty sračky vyřeším. 78 00:07:01,683 --> 00:07:04,403 Slyšíš mě? 79 00:07:09,483 --> 00:07:11,803 Myslím, že se mě chtějí na něco zeptat. 80 00:07:24,123 --> 00:07:25,123 Hej, pojďme. 81 00:07:29,763 --> 00:07:32,963 Muselo mu hrábnout, jestli si myslí, že ti něco udělám. 82 00:07:35,923 --> 00:07:36,963 Jsme bratři. 83 00:07:37,683 --> 00:07:38,563 Rodina. 84 00:07:39,283 --> 00:07:40,643 To je na celý život. 85 00:07:49,843 --> 00:07:51,643 Ale budu k tobě upřímný, kámo. 86 00:07:52,403 --> 00:07:54,923 Dushane a Sully po nás půjdou, 87 00:07:55,003 --> 00:07:56,243 a to se vší parádou. 88 00:08:05,443 --> 00:08:06,443 Tak co my? 89 00:08:07,283 --> 00:08:08,243 Co budeme dělat? 90 00:08:16,443 --> 00:08:17,883 Musíme se vypařit, kámo. 91 00:08:21,523 --> 00:08:23,643 Musíme odsud dneska vypadnout. 92 00:08:24,483 --> 00:08:26,003 Jde jen o to, kam? 93 00:08:34,043 --> 00:08:36,163 Mám bratrance v Cardiffu. 94 00:08:37,283 --> 00:08:39,483 - Jo? - Může nám pomoct se zařídit. 95 00:08:40,243 --> 00:08:42,243 Ale Cardiff je kurva daleko, kámo. 96 00:08:51,403 --> 00:08:52,843 Víš co? 97 00:08:52,923 --> 00:08:53,963 Zařiď to. 98 00:08:55,683 --> 00:08:58,843 Nasrat. Zavolej mu a zařiď to, kámo, nemáme moc času. 99 00:09:00,123 --> 00:09:01,563 Musíme odjet dnes večer. 100 00:09:04,483 --> 00:09:08,003 Zajdu to zařídit s bratry a pak se vrátím. 101 00:09:08,963 --> 00:09:09,803 Jo? 102 00:09:12,323 --> 00:09:13,163 Papa, brácho. 103 00:09:21,723 --> 00:09:25,523 Čus. Chci vědět všechno o tom Curtisovi. Hned teď. 104 00:09:26,243 --> 00:09:27,123 Všechno! 105 00:09:27,203 --> 00:09:29,963 - Dushane, nevím… - Hele, nedělej si ze mě prdel! 106 00:09:30,043 --> 00:09:32,523 Myslím to vážně, radši kurva začni mluvit! 107 00:09:34,323 --> 00:09:36,963 Bývá tam jeho sestra Vee. 108 00:09:37,043 --> 00:09:40,163 A ten druhý, Speaks, ten s nima bývá taky často. 109 00:09:40,243 --> 00:09:41,563 Obchodují se zbraněma. 110 00:09:42,483 --> 00:09:45,323 - Promiň. Nevím… - Myslíš, že „promiň“ je nám k něčemu? 111 00:09:45,403 --> 00:09:47,323 Kde máš teď tu svou velkou hubu? 112 00:09:47,843 --> 00:09:50,163 Kde máš teď tu svou prořízlou hubu? 113 00:09:50,243 --> 00:09:52,043 Ty zasraná blbko! Kurva! 114 00:10:04,203 --> 00:10:07,443 Jaq, musíš ty sračky vyřešit. 115 00:10:12,923 --> 00:10:13,923 Jsem v pohodě. 116 00:10:17,963 --> 00:10:19,203 Dneska je po něm. 117 00:10:20,403 --> 00:10:21,683 Je mi to u prdele. 118 00:10:25,003 --> 00:10:26,323 Zavolám Curtisovi. 119 00:10:29,843 --> 00:10:31,043 A co mu řekneš, Jaq? 120 00:10:32,083 --> 00:10:33,603 Řeknu, že přivedu Lauryn. 121 00:10:34,923 --> 00:10:35,763 Ne. 122 00:10:36,803 --> 00:10:38,243 Ten chlap je moc mazaný. 123 00:10:38,323 --> 00:10:40,443 Dostaneš se do zasrané léčky. 124 00:10:43,763 --> 00:10:47,003 - Nedává to smysl. - Ale všechny ty sračky jdou za mnou. 125 00:10:47,923 --> 00:10:50,843 Je to moje sestra, takže je to můj problém a moje zodpovědnost. 126 00:10:50,923 --> 00:10:53,323 - Je na mně to spravit. - Jaq, nemůžeš… 127 00:10:53,403 --> 00:10:55,323 Ptal se tě někdo kurva na názor? 128 00:10:56,363 --> 00:10:58,043 Celý můj život jsi mi dělala 129 00:10:58,123 --> 00:11:00,483 jen problémy a všechno jsi posrala. 130 00:11:00,563 --> 00:11:02,803 Jedna kravina za druhou! 131 00:11:04,563 --> 00:11:06,643 Víš, co bude, až tohle skončí? 132 00:11:06,723 --> 00:11:07,763 Vidíš mě a tebe? 133 00:11:08,283 --> 00:11:09,363 Skončily jsme! 134 00:11:31,403 --> 00:11:32,243 Čau. 135 00:11:34,643 --> 00:11:38,003 - Myslel jsem, že nepřijdeš. - Dnešek bych si nenechal ujít. To víte. 136 00:11:43,803 --> 00:11:45,003 Takže začneš? 137 00:11:45,083 --> 00:11:46,203 Já začnu. 138 00:11:48,643 --> 00:11:50,003 Všechno nejlepší, tati. 139 00:11:51,003 --> 00:11:52,003 Chybíš nám. 140 00:11:53,403 --> 00:11:54,763 Všechno nejlepší, tati. 141 00:12:01,123 --> 00:12:02,483 Všechno nejlepší, tati. 142 00:12:06,083 --> 00:12:07,003 Tak jsme tady. 143 00:12:08,763 --> 00:12:09,883 Pořád tady. 144 00:12:10,483 --> 00:12:11,603 Pořád žijeme. 145 00:12:14,603 --> 00:12:17,363 Aaron je na výšce, přesně, jak jsi říkal. 146 00:12:18,203 --> 00:12:21,563 A až to dodělá, bude z něj marketingový guru. 147 00:12:24,003 --> 00:12:24,923 A Stef… 148 00:12:26,563 --> 00:12:27,483 Nebudu lhát… 149 00:12:30,003 --> 00:12:32,683 Stef kašlal na školu, když jsem byl pryč, ale… 150 00:12:33,443 --> 00:12:35,923 to je v pohodě, protože on to zase dožene. 151 00:12:37,723 --> 00:12:39,323 Takže jo, držíme se. 152 00:12:40,523 --> 00:12:42,083 Příští rok se sem vrátíme. 153 00:12:44,723 --> 00:12:46,523 Nikdy na vás dva nezapomeneme. 154 00:12:49,043 --> 00:12:50,763 Bráškové, víte… 155 00:12:57,283 --> 00:12:58,723 Musím se vrátit k učení. 156 00:12:58,803 --> 00:12:59,803 Hej, počkej. 157 00:13:01,563 --> 00:13:03,563 Musím si s vámi o něčem promluvit. 158 00:13:07,683 --> 00:13:08,643 Něco se stalo. 159 00:13:10,483 --> 00:13:13,403 Nemůžu říct, co to je, ale vězte, že je to vážné. 160 00:13:16,443 --> 00:13:18,283 - Musíme dnes večer odjet. - Co? 161 00:13:18,363 --> 00:13:19,803 Odjet? Kam jako? 162 00:13:20,283 --> 00:13:23,483 Kitův bratranec má v Cardiffu dům. Chvíli tam pobudeme. 163 00:13:23,563 --> 00:13:24,443 V Cardiffu? 164 00:13:25,443 --> 00:13:26,483 O čem to mluvíš? 165 00:13:26,563 --> 00:13:28,883 - Kde je Cardiff? - Je ve Walesu. 166 00:13:29,363 --> 00:13:30,763 Na druhým konci země. 167 00:13:30,843 --> 00:13:33,763 Takhle tady nemluv. Nezapomeň, kde jsme. 168 00:13:35,643 --> 00:13:38,683 Poslyš, jděte domů a sbalte si věci, co potřebujete. 169 00:13:38,763 --> 00:13:40,523 Až zavolám, buďte připravení vyrazit. 170 00:13:40,603 --> 00:13:43,563 Tento týden mám zkoušky. Nebo jsi na to zapomněl? 171 00:13:44,443 --> 00:13:47,443 Nejdůležitější zkoušky a ty to na mě takhle vybalíš? 172 00:13:48,643 --> 00:13:49,763 Nějak to vymyslíme. 173 00:13:49,843 --> 00:13:52,803 Jak to myslíš? Brácho, to nejde nějak vymyslet. 174 00:13:53,723 --> 00:13:56,443 - Nikam nejedu! - Aarone, teď to není o tobě. 175 00:13:58,123 --> 00:13:59,323 Slyšíš, co ti říkám? 176 00:14:00,163 --> 00:14:01,403 Jde o nás všechny. 177 00:14:02,083 --> 00:14:03,643 Všichni musíme být v bezpečí. 178 00:14:03,723 --> 00:14:04,843 Proč bychom nebyli? 179 00:14:05,843 --> 00:14:08,443 Tak se pochlub. Cos udělal? Cos kurva udělal? 180 00:14:08,523 --> 00:14:10,803 Neříkal jsem, že takhle nemáš mluvit? 181 00:14:10,883 --> 00:14:12,603 A co moje studia? Můj titul? 182 00:14:12,683 --> 00:14:14,403 Všechno se vyřeší. 183 00:14:15,323 --> 00:14:18,603 Ale teď musíš jít domů a sbalit kufry pro sebe a Stefa. 184 00:14:18,683 --> 00:14:20,643 Co je, brácho? 185 00:14:22,723 --> 00:14:24,603 Kam jdeš, Stefe? Klídek! 186 00:14:25,283 --> 00:14:26,363 Hej, Stefe. 187 00:14:32,763 --> 00:14:33,603 Hej. 188 00:14:34,803 --> 00:14:37,283 Prosím tě, běž domů a udělej to pro mě. 189 00:14:37,363 --> 00:14:40,283 Jestli mu to teď uděláš, posereš mu zbytek života. 190 00:14:41,083 --> 00:14:42,883 Aarone, brácho, potřebuju tě. 191 00:14:43,843 --> 00:14:44,923 Copak to nechápeš? 192 00:14:47,723 --> 00:14:48,723 Ne, kámo. 193 00:14:50,323 --> 00:14:53,843 Už nechci být zapletený do tvého pouličního gangsterského života. 194 00:14:53,923 --> 00:14:56,283 - Netýká se mě to. - Brácho, tak to není… 195 00:14:56,363 --> 00:14:58,683 Ne, jakmile budu mít titul, mizím. 196 00:14:58,763 --> 00:15:00,883 - Aarone, uklidni se. - Jsem v klidu. 197 00:15:30,083 --> 00:15:30,963 Kdo volá? 198 00:15:31,843 --> 00:15:32,923 Chceš Lauryn, že? 199 00:15:35,243 --> 00:15:36,363 Však ty víš, že jo. 200 00:15:37,203 --> 00:15:40,363 Nic z toho se nemuselo stát, kdybys mě nechala mluvit s Lauryn. 201 00:15:40,443 --> 00:15:41,683 Pomoz jí prozřít. 202 00:15:41,763 --> 00:15:44,123 Hele, chlape, pošlu ti adresu. 203 00:15:44,603 --> 00:15:47,763 Přines ten matroš a škváru, cos vzal, do halíře 204 00:15:48,563 --> 00:15:49,763 a já přivedu Lauryn. 205 00:15:51,443 --> 00:15:54,883 Musíš pochopit, Jaq, proč jsem tak trochu podezřívavý. 206 00:15:55,723 --> 00:15:58,643 Proč najednou chceš, aby se ke mně Lauryn vrátila? 207 00:15:59,843 --> 00:16:02,643 Protože mám šéfy a ti se mnou nejsou spokojení. 208 00:16:03,603 --> 00:16:05,163 Lauryn není jejich sestra. 209 00:16:05,683 --> 00:16:08,963 Chtějí, aby to dneska skončilo, takže je to na mně. 210 00:16:11,043 --> 00:16:12,563 Slyšíš, co říkám? 211 00:16:15,163 --> 00:16:16,003 Jo. 212 00:16:16,683 --> 00:16:19,803 Vrať mi, co jsi vzal, a já ti dám Lauryn. 213 00:16:21,123 --> 00:16:22,203 Chceš to, nebo ne? 214 00:16:32,803 --> 00:16:33,843 Kde se sejdeme? 215 00:16:36,843 --> 00:16:39,083 Pošlu ti teď tu adresu. Za hodinu tam. 216 00:16:53,123 --> 00:16:54,123 Je to past. 217 00:16:55,083 --> 00:16:57,803 A oni si myslí, že jsi tak hloupý, abys do ní spadl. 218 00:17:05,003 --> 00:17:06,683 Ne, oni skončí v naší pasti. 219 00:17:10,323 --> 00:17:11,803 Uneseme Jaq. 220 00:17:12,323 --> 00:17:13,243 Co? 221 00:17:16,003 --> 00:17:17,603 Jaq za Lauryn. 222 00:17:25,203 --> 00:17:27,643 Po zaznění tónu nahrajte zprávu. 223 00:17:27,723 --> 00:17:29,563 Ahoj, Dushane. 224 00:17:32,603 --> 00:17:34,483 Asi bychom si měli promluvit, 225 00:17:35,283 --> 00:17:37,643 víš, o Španělsku. 226 00:17:38,963 --> 00:17:39,963 Takže, až… 227 00:17:41,363 --> 00:17:43,363 Tak mi zavolej a… 228 00:17:44,683 --> 00:17:46,603 a já tě uvedu do obrazu. 229 00:17:48,043 --> 00:17:49,763 Fajn, brzy na slyšenou. Ahoj. 230 00:18:01,163 --> 00:18:03,443 Proč Dushane ignoruje moje hovory? 231 00:18:04,163 --> 00:18:06,643 Nedávno mu umřela máma. Neber si to osobně. 232 00:18:09,243 --> 00:18:10,723 Tobě nic neřekl? 233 00:18:13,243 --> 00:18:14,203 O mně? 234 00:18:15,363 --> 00:18:16,243 Co jako? 235 00:18:16,883 --> 00:18:18,723 Oba víme, jak je bezcitný. 236 00:18:22,083 --> 00:18:23,923 Nemá důvod být paranoidní, že? 237 00:18:28,203 --> 00:18:29,043 Nebo má? 238 00:19:10,083 --> 00:19:12,683 - Hele, pojďme prodat tu zbraň. - Cože, fakt? 239 00:19:12,763 --> 00:19:15,243 - Jo. - To je můj člověk. Pojď dál. 240 00:20:10,323 --> 00:20:11,843 Teď není vhodná doba, Juniore. 241 00:20:11,923 --> 00:20:14,283 Hej, kámo. Myslím, že bys to měl slyšet. 242 00:20:14,363 --> 00:20:16,923 Bratrance přesunuli. 243 00:20:18,963 --> 00:20:19,803 Pokračuj. 244 00:20:20,643 --> 00:20:22,123 Bez upozornění, jen tak! 245 00:20:23,323 --> 00:20:25,243 Převezli ho do Scrubs, kámo. 246 00:20:26,403 --> 00:20:28,883 Takže, víš, ta věc, co měl zařídit? 247 00:20:29,483 --> 00:20:30,923 Tak už to nejde, kámo. 248 00:20:31,843 --> 00:20:33,123 Nemůže se to stát. 249 00:20:38,243 --> 00:20:39,843 Do prdele. 250 00:20:42,123 --> 00:20:43,883 Do prdele, co? 251 00:20:48,283 --> 00:20:50,683 Je tak snadný terč, brácho. 252 00:21:33,283 --> 00:21:34,243 Tamhle. 253 00:21:35,323 --> 00:21:36,483 To musí být ona. 254 00:21:48,923 --> 00:21:49,963 Kde je Lauryn? 255 00:21:50,883 --> 00:21:51,883 Kde jsi? Jsi tu? 256 00:21:53,523 --> 00:21:54,363 Jdeme na to. 257 00:21:57,283 --> 00:21:58,323 Ukaž mi Lauryn. 258 00:21:58,963 --> 00:22:00,603 Lauryn je v autě, brácho. 259 00:22:00,683 --> 00:22:03,523 Budeš si muset pro ni přijít. Je šíleně nervózní. 260 00:22:07,643 --> 00:22:08,643 Dobře, Jaq. 261 00:22:21,763 --> 00:22:24,283 Hej, pojďme to udělat, než si nás všimnou. 262 00:22:32,643 --> 00:22:33,483 Jeď. 263 00:22:37,323 --> 00:22:38,163 Počkej. 264 00:22:43,923 --> 00:22:44,763 Haló? 265 00:22:46,123 --> 00:22:47,483 Zlato, to jsem já. 266 00:22:48,803 --> 00:22:49,923 Čekají na tebe. 267 00:22:50,883 --> 00:22:52,443 Jaq a ostatní. 268 00:22:53,883 --> 00:22:56,083 Chtějí tě přepadnout, až tam dorazíš. 269 00:22:57,483 --> 00:22:59,563 Nikdy jsem nechtěla nikomu ublížit. 270 00:23:00,203 --> 00:23:02,043 Chci se jen vrátit domů. 271 00:23:03,083 --> 00:23:04,283 Zlatíčko. 272 00:23:05,603 --> 00:23:07,163 Jistě, že se můžeš vrátit. 273 00:23:08,483 --> 00:23:09,323 Kde jsi? 274 00:23:10,243 --> 00:23:11,083 To je Lauryn? 275 00:23:11,683 --> 00:23:12,643 To je Vee? 276 00:23:14,643 --> 00:23:16,923 Kurva… Zapomeň na to. 277 00:23:17,003 --> 00:23:19,483 - Věděla jsem, že je to špatný nápad. Jen… - Ne. 278 00:23:19,563 --> 00:23:21,683 Neřeš ji. Jen se mnou mluv. 279 00:23:21,763 --> 00:23:23,483 Jen mi řekni, kde jsi, zlato. 280 00:23:23,563 --> 00:23:25,723 Tohle všechno může skončit, jo? 281 00:23:28,323 --> 00:23:29,443 Když ti to řeknu, 282 00:23:29,523 --> 00:23:32,723 musíš mi slíbit, že přijdeš sám. 283 00:23:33,243 --> 00:23:35,483 Samozřejmě. Slibuju. 284 00:23:36,683 --> 00:23:38,563 Budeme tam jen my dva, jo? 285 00:23:40,483 --> 00:23:41,443 Kde jsi? 286 00:23:57,683 --> 00:23:58,723 Čau. 287 00:23:59,923 --> 00:24:01,843 Čus. Přinesli jsme to. 288 00:24:13,763 --> 00:24:17,483 - Tak co? Ukaž mi to. - Ještě jsme se nedohodli na ceně. 289 00:24:17,563 --> 00:24:20,323 Urputná holka! Tak kolik chceš, brácho? 290 00:24:20,403 --> 00:24:22,723 - Čtyři papírky. - 400 liber, to je vše? 291 00:24:23,363 --> 00:24:24,843 To je moje první nabídka. 292 00:24:25,803 --> 00:24:26,883 Co je tu k smíchu? 293 00:24:27,603 --> 00:24:30,123 - Posaď se. Napij se. - Ne, to je dobrý. 294 00:24:30,843 --> 00:24:32,803 - Posaď se. Co je s tebou? - Hele. 295 00:24:32,883 --> 00:24:35,083 Vy jste měli zájem koupit tu zbraň. 296 00:24:35,163 --> 00:24:38,123 Takže se domluvíme, nebo si děláte srandu? 297 00:24:40,283 --> 00:24:43,323 Brácho, mám pocit, že jsi pěkně ukecaný, víš? 298 00:24:44,403 --> 00:24:46,963 - Hej, klid, co to kurva je? - Pusť ji, kámo. 299 00:24:47,043 --> 00:24:49,043 - Nech mě být, vole! - Pusť ji! 300 00:24:49,123 --> 00:24:50,963 - Hej. - Hej! 301 00:24:51,043 --> 00:24:52,843 - Pusť mě, ty vole! - Klídek. 302 00:24:52,923 --> 00:24:54,923 Na co čekáte? Chyťte ho! 303 00:24:55,003 --> 00:24:56,643 - Pusť mě! - Sklapni brácho. 304 00:24:56,723 --> 00:24:58,523 Chyť ho, ty sráči. Třesou se mu ruce. 305 00:24:58,603 --> 00:25:00,843 Co s tím děláš, kámo? Dej mi to. 306 00:25:00,923 --> 00:25:02,083 Pusť ji. 307 00:25:02,163 --> 00:25:04,043 Řekl jsem, ať ji pustíš, kámo! 308 00:25:06,043 --> 00:25:06,923 Tio, běž. 309 00:25:16,643 --> 00:25:18,443 Víš, co jsi kurva udělal? 310 00:25:29,483 --> 00:25:30,363 Chyťte ho! 311 00:25:45,443 --> 00:25:46,283 Honem! 312 00:25:55,323 --> 00:25:56,163 Tio! 313 00:26:32,683 --> 00:26:33,843 Hej, kde jsi? 314 00:26:34,443 --> 00:26:36,523 Musíš hned domů a začít balit. 315 00:26:36,603 --> 00:26:38,403 - Můžeš pro mě přijít? - Pokračuj. 316 00:26:38,483 --> 00:26:41,203 - Do prdele, brácho! - Kde je kurva, kámo? 317 00:26:41,283 --> 00:26:43,323 - Hledejte dál. - Běž tam. 318 00:26:43,403 --> 00:26:44,243 Co? 319 00:26:44,323 --> 00:26:45,763 Přijď pro mě, prosím. 320 00:26:50,683 --> 00:26:53,683 Najdu vás! Přísahám. Vím, že tu někde jste! 321 00:27:16,883 --> 00:27:17,723 Lauryn? 322 00:27:32,603 --> 00:27:34,323 - Promiň. - Ach, Lauryn. 323 00:27:34,403 --> 00:27:35,363 Je mi to líto. 324 00:27:38,043 --> 00:27:38,923 Hej. 325 00:27:40,563 --> 00:27:41,403 Hej. 326 00:27:44,163 --> 00:27:46,363 ty houpá husičko. Co sis myslela? 327 00:27:50,683 --> 00:27:52,563 Věděl jsem, že dostaneš rozum. 328 00:27:54,803 --> 00:27:56,163 Tyhle šílený hormony. 329 00:28:00,203 --> 00:28:01,683 Nejsi sama sebou. 330 00:28:04,403 --> 00:28:05,643 Ale prosím tě, zlato, 331 00:28:06,763 --> 00:28:07,963 musíš mi slíbit, 332 00:28:09,083 --> 00:28:12,723 že už mi nikdy nic takového neuděláš, jo? 333 00:28:16,483 --> 00:28:17,963 Vždycky tu pro tebe budu. 334 00:28:19,123 --> 00:28:20,443 Vždycky tě najdu. 335 00:28:22,203 --> 00:28:23,283 Ať se děje cokoli. 336 00:28:24,923 --> 00:28:26,123 Protože jsme rodina. 337 00:28:28,603 --> 00:28:29,523 Miluju tě. 338 00:28:46,963 --> 00:28:47,803 Jdeme. 339 00:28:49,043 --> 00:28:50,043 Kde máš tašku? 340 00:28:51,323 --> 00:28:52,203 Tady. 341 00:29:24,443 --> 00:29:26,763 Ty zasraná děvko! 342 00:29:40,603 --> 00:29:41,923 Nech mě být! 343 00:30:02,923 --> 00:30:04,163 Je mi to líto! 344 00:30:07,403 --> 00:30:08,883 Je mi to líto! 345 00:30:57,763 --> 00:30:59,603 Hej, Curtisi, přijdeš, nebo ne? 346 00:31:01,243 --> 00:31:02,643 Kde sakra jsi, chlape? 347 00:31:06,083 --> 00:31:06,963 Hej, kdo… 348 00:31:07,803 --> 00:31:08,883 To jsi ty, Lauryn? 349 00:31:11,043 --> 00:31:12,043 Kurva. 350 00:31:34,043 --> 00:31:35,403 Hej, nesahej na mě! 351 00:31:36,643 --> 00:31:37,843 Pojď sem, ty čuráku! 352 00:31:37,923 --> 00:31:40,363 - Tady jsi, ty sráči. Kam jdeš? - Nech mě! 353 00:31:40,443 --> 00:31:42,963 Kde je ta zbraň? Kam jsi ji dal, kámo? 354 00:31:43,043 --> 00:31:44,643 Kde jsou moje věci, brácho? 355 00:31:45,243 --> 00:31:47,603 Bratře, kde je ta zbraň, kámo? 356 00:31:47,683 --> 00:31:48,523 - Hej! - Kdo je to? 357 00:31:48,603 --> 00:31:50,363 Co tady kurva děláte? 358 00:31:52,643 --> 00:31:53,643 Jsi v pohodě, jo? 359 00:31:54,843 --> 00:31:58,203 To je můj bratr. To je kurva můj bratr. 360 00:31:58,283 --> 00:31:59,163 Zešíleli jste? 361 00:31:59,243 --> 00:32:01,083 Tohle nechcete, to vám slibuju. 362 00:32:01,163 --> 00:32:04,043 - Bratře, něco mi ukradl. - Nic neukradl. 363 00:32:04,123 --> 00:32:06,363 - Ukradl mi bouchačku! - Ne, neukradl! 364 00:32:06,443 --> 00:32:09,243 Říkám ti, že meleš sračky. Nic neukradl. Co teď? 365 00:32:09,323 --> 00:32:10,883 Je ten kluk… Sklapni, sráči! 366 00:32:10,963 --> 00:32:12,203 Jsi snad úplně blbej? 367 00:32:12,803 --> 00:32:14,323 Držte se kurva zpátky! 368 00:32:15,163 --> 00:32:17,763 Nechcete mě nasrat, už jsem vám to říkal! 369 00:32:17,843 --> 00:32:20,563 - Už nic neříkej, brácho. - Jo, už nic neříkej. 370 00:32:22,443 --> 00:32:25,043 Jestli vás tu zase vidím, tak si mě nepřejte! 371 00:32:38,523 --> 00:32:39,363 Dobrý? 372 00:32:41,163 --> 00:32:42,003 To je dobrý. 373 00:32:43,603 --> 00:32:44,603 Pojďme odsud. 374 00:33:02,443 --> 00:33:04,043 Stefe, nedělej si starosti. 375 00:33:05,283 --> 00:33:06,363 Nikam nepůjdeme. 376 00:33:20,523 --> 00:33:23,323 Lauryn? 377 00:33:24,843 --> 00:33:26,963 Lauryn? 378 00:33:28,763 --> 00:33:29,603 Lauryn! 379 00:33:30,363 --> 00:33:32,083 Lauryn, pojď. Vstávej! 380 00:33:32,603 --> 00:33:34,683 To je ono. Je to dobrý. Mám tě. 381 00:33:35,203 --> 00:33:37,243 Pojď. Jsi v pořádku. 382 00:33:37,323 --> 00:33:38,683 Mám tě. Pojď. 383 00:33:38,763 --> 00:33:41,363 - Dobře, pojďte dovnitř. Zavřete dveře. - Běž nahoru. 384 00:33:46,403 --> 00:33:47,483 Co? Úkol splněn. 385 00:33:48,523 --> 00:33:53,243 Hele, ukliď ten bordel, kámo. Na co kurva čumíš? Jdeme. 386 00:33:57,643 --> 00:34:01,083 Brácho, zařiď, ať ta kára zmizí. 387 00:34:01,163 --> 00:34:04,123 - Ujisti se, že vyřešíš i tu sestru. - Aj. 388 00:34:08,283 --> 00:34:11,763 Můžeš zařídit, ať ta kára zmizí a vyřešit tu sestru, prosím? 389 00:34:12,523 --> 00:34:14,483 Zatímco já zajedu vyřídit Rubena. 390 00:34:16,963 --> 00:34:18,043 Dobře, šéfe. 391 00:34:24,083 --> 00:34:26,403 Jeden půjde nahoru a najde prostěradlo. 392 00:34:39,923 --> 00:34:40,923 Dej mi ruce. 393 00:34:57,083 --> 00:34:58,083 To nic. 394 00:35:04,123 --> 00:35:05,483 Kurva! To bylo to dítě? 395 00:35:07,803 --> 00:35:09,043 Jo. 396 00:35:09,123 --> 00:35:11,203 Nemůžu se dočkat, až ji uvidím. 397 00:35:12,883 --> 00:35:13,763 Nebo ho. 398 00:35:14,283 --> 00:35:15,243 Ne, kámo. 399 00:35:16,243 --> 00:35:17,923 To mimčo bude malá královna. 400 00:35:19,283 --> 00:35:22,123 A já budu ta nejlepší teta a tak. 401 00:35:22,803 --> 00:35:23,683 Jasný? 402 00:35:24,843 --> 00:35:25,923 No tak, pojď sem. 403 00:35:30,603 --> 00:35:31,723 Postarám se o tebe. 404 00:35:32,243 --> 00:35:33,083 Dobře? 405 00:35:36,603 --> 00:35:38,323 Hele, nasrat. 406 00:35:47,243 --> 00:35:49,123 Poslouchej, bráško. Kde jsi? 407 00:35:49,683 --> 00:35:51,163 Je po něm, víš? 408 00:35:52,443 --> 00:35:54,643 - Kdo to sakra je? - Hele, poslouchej. 409 00:35:55,523 --> 00:35:56,363 Hej. 410 00:35:58,083 --> 00:35:59,123 Už se nevrátí. 411 00:36:05,083 --> 00:36:06,203 Ale máš na výběr. 412 00:36:08,483 --> 00:36:10,803 Zůstaň tady, jestli chceš, ale najdeme tě. 413 00:36:10,883 --> 00:36:12,083 Naser si! 414 00:36:12,163 --> 00:36:13,403 Kde je Curtis? 415 00:36:19,803 --> 00:36:21,323 Neslyšíš, co ti říkám. 416 00:36:22,043 --> 00:36:23,803 Slibuju, že se nevrátí. 417 00:36:25,043 --> 00:36:28,643 Takže tvoje druhá možnost je, že vypadneš, odkud jsi přišla. 418 00:36:30,523 --> 00:36:31,723 Budeš si žít svůj život. 419 00:36:35,083 --> 00:36:36,443 Je to jen na tobě, že? 420 00:36:45,043 --> 00:36:46,083 Co je? 421 00:36:53,843 --> 00:36:55,043 Kde je Curtis? 422 00:37:01,643 --> 00:37:05,923 Návštěvníci vězňů Green, Da Costa, Hood, 423 00:37:06,403 --> 00:37:10,163 Karia, Rashad a West, prosím, následujte mě. 424 00:37:35,163 --> 00:37:36,003 Brácho… 425 00:37:38,323 --> 00:37:40,523 Vím, že to poslední rok nebylo lehký. 426 00:37:43,323 --> 00:37:44,683 Nechtěl jsem 427 00:37:45,603 --> 00:37:48,243 být tobě a Stefovi mámou s tátou. 428 00:37:49,763 --> 00:37:51,083 Kámo, je to těžký. 429 00:37:52,603 --> 00:37:54,203 Jako pořádně těžký, brácho. 430 00:37:56,963 --> 00:37:57,963 Pro nás všechny. 431 00:38:01,363 --> 00:38:02,443 Vím, že se snažíš. 432 00:38:03,443 --> 00:38:04,643 A já se taky snažím. 433 00:38:06,683 --> 00:38:08,883 Ale potřebuju, abys Aarone věděl, jo? 434 00:38:10,603 --> 00:38:12,163 Všechno, co dělám… 435 00:38:15,003 --> 00:38:16,923 a vše, na čem mi záleží… 436 00:38:17,723 --> 00:38:18,683 jste jen vy dva. 437 00:38:20,603 --> 00:38:21,643 Ty a Stef, 438 00:38:22,243 --> 00:38:23,083 to je všechno. 439 00:38:37,283 --> 00:38:39,203 Každopádně to dáš, kámo. 440 00:39:02,203 --> 00:39:03,843 Pebbles, co se to kurva děje? 441 00:39:04,403 --> 00:39:06,483 - Nic. Není to, jak… - Co chceš? 442 00:39:06,563 --> 00:39:07,483 Tak to není! 443 00:39:08,123 --> 00:39:10,163 Jestli máš nějaké potíže, je mi to fuk! 444 00:39:10,243 --> 00:39:11,603 Strejdo, poslouchej mě. 445 00:39:12,243 --> 00:39:14,083 Bylo mi líto toho, co se stalo. 446 00:39:15,203 --> 00:39:16,843 Chtěla jsem pro tebe něco udělat. 447 00:39:23,523 --> 00:39:24,523 Ahoj. 448 00:39:31,003 --> 00:39:34,603 Mluvila jsem s tetou Taylor a řekla jí, jak moc ti chybí Tash. 449 00:39:34,683 --> 00:39:37,123 Říkala, že se můžete vídat každých pár týdnů. 450 00:39:37,883 --> 00:39:40,003 Dobře, nechám vás o samotě. 451 00:39:40,083 --> 00:39:41,843 Musíš pomoct tátovi se zabydlet! 452 00:39:41,923 --> 00:39:42,883 Vůbec nemá vkus. 453 00:39:44,003 --> 00:39:45,523 - Čau, Pebbles. - Čau, T. 454 00:39:45,603 --> 00:39:46,483 Nastup si. 455 00:39:48,043 --> 00:39:48,883 Hej! 456 00:39:58,163 --> 00:39:59,723 Máš ještě svůj náhrdelník? 457 00:39:59,803 --> 00:40:02,203 Ano, mám. Mám ho doma v pokoji. 458 00:40:03,163 --> 00:40:05,923 - Vážně nechceš další dort? - Ne, to je dobrý. 459 00:40:09,523 --> 00:40:11,323 Takže chceš být veterinářkou? 460 00:40:11,403 --> 00:40:12,323 Jo. 461 00:40:12,923 --> 00:40:14,443 Chci se starat o zvířata. 462 00:40:16,643 --> 00:40:18,963 Co by řekla máma, kdybych ti koupil psa? 463 00:40:19,563 --> 00:40:20,643 Nebo dva psy? 464 00:40:21,923 --> 00:40:22,763 Čtyři psy? 465 00:40:23,243 --> 00:40:24,283 Zabije mě. 466 00:40:24,363 --> 00:40:25,323 Zblázní se. 467 00:40:28,963 --> 00:40:30,323 Jak dlouho se známe? 468 00:40:32,683 --> 00:40:34,803 Nedodržel jsem snad někdy své slovo? 469 00:40:38,883 --> 00:40:41,723 Komu jsi dal Noaha, když jsi byl na útěku? 470 00:40:45,603 --> 00:40:47,723 Pečoval jsem o něj, jako by byl můj. 471 00:40:50,763 --> 00:40:51,803 Jsem tu pro tebe. 472 00:41:03,683 --> 00:41:05,043 Co si bude Noah myslet, 473 00:41:05,723 --> 00:41:08,083 když bude vyrůstat v programu na ochranu svědků 474 00:41:08,563 --> 00:41:09,843 v nějakém zapadákově? 475 00:41:13,563 --> 00:41:15,923 Žádní kamarádi, žádná rodina. 476 00:41:19,563 --> 00:41:21,643 S vědomím, že jeho táta je práskač. 477 00:41:25,083 --> 00:41:26,683 Co to s ním udělá? 478 00:41:30,363 --> 00:41:33,483 - Co to udělá s tebou? - Budu s tím jen muset žít, ne? 479 00:41:47,323 --> 00:41:49,003 Víš, nedávno mi umřela máma. 480 00:41:53,883 --> 00:41:54,923 Co teď? 481 00:41:56,603 --> 00:41:59,283 Neřekl jsi: „Upřímnou soustrast, Dushane,“ ne? 482 00:42:00,363 --> 00:42:01,923 Je mi líto tvé mámy. 483 00:42:04,483 --> 00:42:05,963 Je to trochu sobecké, ne? 484 00:42:08,403 --> 00:42:11,123 Děláš, jako by ti záleželo jen na sobě, brácho. 485 00:42:16,123 --> 00:42:17,483 Ne, je v pohodě. 486 00:42:24,803 --> 00:42:26,523 Deborah, tvoje sestra… 487 00:42:28,923 --> 00:42:30,283 Vím, kde bydlí. 488 00:42:31,723 --> 00:42:33,403 Vím přesně, který je to dům. 489 00:42:35,643 --> 00:42:38,123 Tvoje teta a bratranci na Jamajce, 490 00:42:39,523 --> 00:42:41,123 i o těch vím, kde jsou. 491 00:42:45,523 --> 00:42:48,003 Byla by škoda, kdyby museli trpět, brácho. 492 00:42:48,483 --> 00:42:49,523 Kvůli tobě. 493 00:42:53,203 --> 00:42:55,323 Nemají s tím nic společného, brácho. 494 00:42:59,003 --> 00:42:59,843 Já vím. 495 00:43:02,563 --> 00:43:04,563 Ale víš, jak to chodí. 496 00:43:10,883 --> 00:43:12,163 Jdi k věci, Dushane. 497 00:43:19,843 --> 00:43:20,923 Pomůžu ti. 498 00:43:23,563 --> 00:43:25,043 Pomůžu tvé rodině. 499 00:43:43,203 --> 00:43:44,243 Čau. 500 00:43:52,563 --> 00:43:54,403 Nepřesvědčím tě, abys jel taky, co? 501 00:44:00,443 --> 00:44:02,243 Mám své důvody, proč zůstat. 502 00:44:06,843 --> 00:44:07,963 Uvidíme se později. 503 00:44:55,243 --> 00:44:57,483 Dobře, takže už nám zbývá jen pár dní. 504 00:44:58,763 --> 00:45:03,203 Jakmile rada oficiálně schválí a orazítkuje nové návrhy na Summerhouse, 505 00:45:03,283 --> 00:45:04,483 vjedou tam buldozery 506 00:45:05,683 --> 00:45:06,643 a jsme v suchu. 507 00:45:08,483 --> 00:45:09,563 Máme problém. 508 00:45:11,163 --> 00:45:12,003 Dobře. 509 00:45:13,243 --> 00:45:14,723 Budu ti muset zabít ženu. 510 00:45:17,403 --> 00:45:19,763 Nevím, jestli jsem slyšel dobře. 511 00:45:19,843 --> 00:45:20,923 Slyšel. 512 00:45:21,003 --> 00:45:24,723 Víš, že tvá paní šla ve Španělsku proti mně. 513 00:45:24,803 --> 00:45:28,123 Ne, to by neudělala. To ne. Kdo ti to řekl? 514 00:45:28,203 --> 00:45:29,203 Spolehlivý zdroj. 515 00:45:30,483 --> 00:45:33,203 Kromě toho oba víme, že to už někdy udělala. 516 00:45:33,283 --> 00:45:35,083 Dává smysl, že to udělá znovu. 517 00:45:38,843 --> 00:45:39,843 Co chceš? 518 00:45:41,603 --> 00:45:42,643 Summerhouse. 519 00:45:47,963 --> 00:45:50,203 Musíš vrátit plány do původního stavu. 520 00:45:51,243 --> 00:45:54,043 Musí tam být dost bytů pro ty, co se chtějí vrátit. 521 00:45:54,123 --> 00:45:56,483 Dushane, to prostě nebude možné. 522 00:45:56,563 --> 00:45:58,723 Odkud to jde? Myslel jsem, že máme dohodu. 523 00:45:58,803 --> 00:46:01,243 Moje máma říkávala: 524 00:46:02,723 --> 00:46:04,523 „Summerhouse je víc než čísla. 525 00:46:07,723 --> 00:46:08,723 Je to domov. 526 00:46:09,523 --> 00:46:10,683 Je to komunita.“ 527 00:46:12,723 --> 00:46:14,683 A Jeffrey, měla pravdu. 528 00:46:14,763 --> 00:46:17,443 Hele, to s tvou matkou mě mrzí. 529 00:46:22,203 --> 00:46:24,563 Ale to se nestane. Kola jsou v pohybu. 530 00:46:24,643 --> 00:46:27,723 Ztráta pro investory by byla neúnosná. 531 00:46:27,803 --> 00:46:29,483 Dávám ti na výběr. 532 00:46:30,843 --> 00:46:31,963 Buď Lizzie… 533 00:46:35,083 --> 00:46:36,643 nebo ty plány změníš zpět. 534 00:47:25,283 --> 00:47:26,803 Nejsi ještě připravený, kámo. 535 00:47:26,883 --> 00:47:28,283 Ne, jsem sbalený. 536 00:47:31,643 --> 00:47:33,003 Bereme tvoje auto, jo? 537 00:47:33,083 --> 00:47:36,003 Bratře, klidně můžem. Víš, že je to husťácká kára. 538 00:47:38,803 --> 00:47:42,883 Řekl jsem Aaronovi a Stefovi, že tam budeme za 20 minut, tak si pohni. 539 00:47:45,723 --> 00:47:46,963 Hej, J, kámo. 540 00:47:48,683 --> 00:47:50,323 Vím, co pro mě děláš, kámo. 541 00:47:51,483 --> 00:47:53,483 Vážím si toho. Vážně. 542 00:48:05,643 --> 00:48:07,763 Bratrance nás bude čekat na nádraží. 543 00:48:08,243 --> 00:48:09,083 V Cardiffu. 544 00:48:10,563 --> 00:48:13,403 Má dům, kde můžeme být, než se postavíme na nohy. 545 00:48:14,363 --> 00:48:17,123 Jo, a taky má kontakt, se kterým se dá dát dohromady. 546 00:48:17,603 --> 00:48:18,563 Jo, chlape. 547 00:48:20,123 --> 00:48:21,603 Zatím je všechno v klidu. 548 00:48:53,723 --> 00:48:55,203 Kámo, na co ty rukavice? 549 00:48:59,043 --> 00:49:00,323 Brácho! 550 00:50:13,283 --> 00:50:15,203 DUSHANE iMESSAGE 15:31 KIT? 551 00:50:15,283 --> 00:50:16,243 BRZO DORUČENO 552 00:50:16,323 --> 00:50:17,283 DNES 21:45 KIT? 553 00:50:17,363 --> 00:50:18,883 HOTOVO 554 00:50:23,483 --> 00:50:24,563 Jamie prošel. 555 00:50:29,323 --> 00:50:30,403 Jo, pro tebe. 556 00:50:31,683 --> 00:50:32,843 Prošel pro tebe. 557 00:50:34,003 --> 00:50:34,843 Kámo, 558 00:50:35,963 --> 00:50:36,923 osvědčil se. 559 00:50:38,123 --> 00:50:39,083 Je loajální. 560 00:50:40,683 --> 00:50:41,683 Jedeme dál. 561 00:50:43,803 --> 00:50:44,803 Tomu sám nevěříš. 562 00:50:49,163 --> 00:50:51,683 Ať už spolu máte jakýkoli problém, 563 00:50:53,003 --> 00:50:56,443 věřím, že Jamie je naše zasraný důchodový spoření, kámo. 564 00:51:00,643 --> 00:51:04,603 Jestli jako chceš na stará kolena prodávat na ulici nebo tak něco. 565 00:51:04,683 --> 00:51:05,603 Já ne. 566 00:51:07,483 --> 00:51:08,763 Takže o to jde. 567 00:51:11,923 --> 00:51:13,403 Víš co? Možná máš pravdu. 568 00:51:17,083 --> 00:51:18,563 Možná je čas se posunout. 569 00:51:26,043 --> 00:51:27,523 Co to má znamenat, Sully? 570 00:51:28,963 --> 00:51:30,083 Hele, kámo, 571 00:51:30,163 --> 00:51:31,843 ty máš svou cestu a já taky. 572 00:51:33,763 --> 00:51:34,803 A neshodují se. 573 00:52:26,163 --> 00:52:28,043 Hele, vím, že se na mě zlobíš. 574 00:52:33,003 --> 00:52:34,363 Máš na to plné právo. 575 00:52:38,763 --> 00:52:41,363 V posledních pár týdnech se toho stalo hodně. 576 00:52:42,923 --> 00:52:44,723 Tvoje máma, samozřejmě. 577 00:52:46,363 --> 00:52:47,363 Salón. 578 00:52:49,843 --> 00:52:52,643 A další věci. Rozhodnutí, co jsem kdysi udělala. 579 00:52:58,123 --> 00:53:01,083 Věci, o kterých jsem si myslela, že jsou pasé, ale… 580 00:53:03,363 --> 00:53:04,683 ukázalo se, že nejsou. 581 00:53:05,203 --> 00:53:09,723 Chceš mi říct, o co jde? Protože teď nechápu, o čem to mluvíš. 582 00:53:11,443 --> 00:53:12,443 Co jsi to říkala? 583 00:53:16,083 --> 00:53:18,403 Rozumím ti víc, než jsem dávala najevo. 584 00:53:19,683 --> 00:53:23,803 Od té doby, co jsme spolu, bojuju s těmi věcmi, co děláš. 585 00:53:26,083 --> 00:53:29,523 Těmi tlaky a každodenními rozhodnutími. 586 00:53:31,563 --> 00:53:32,643 To ti nezávidím. 587 00:53:34,963 --> 00:53:36,683 Ne vždycky s tebou souhlasím. 588 00:53:41,043 --> 00:53:42,643 Ale v hloubi duše to chápu. 589 00:53:44,283 --> 00:53:45,123 Opravdu. 590 00:53:54,563 --> 00:53:57,643 Děláš, co musíš, abys ochránil lidi, které miluješ. 591 00:54:00,083 --> 00:54:02,523 Lidi, na kterých ti záleží. Svou rodinu. 592 00:54:03,203 --> 00:54:04,443 A já tě za to miluju. 593 00:54:19,283 --> 00:54:22,003 A mohu oficiálně potvrdit, 594 00:54:22,083 --> 00:54:25,443 že současné plány na přestavbu Summerhouse 595 00:54:25,523 --> 00:54:27,123 byly pozastaveny. 596 00:54:30,563 --> 00:54:31,483 Jo! 597 00:55:05,483 --> 00:55:06,323 To je síla. 598 00:55:08,603 --> 00:55:11,243 Předtím jste nám chtěl pomoct. Proč jste si to rozmyslel? 599 00:55:11,323 --> 00:55:14,523 Protože si uvědomujete, že půjdete na dlouho do vězení? 600 00:55:15,403 --> 00:55:16,763 A co váš syn? 601 00:55:16,843 --> 00:55:18,003 Máte syna. 602 00:55:18,803 --> 00:55:20,803 No tak, Rubene. Přijměte tu pomoc. 603 00:55:56,123 --> 00:55:58,643 Podržte tu loď. Ještě jeden! 604 00:57:32,563 --> 00:57:33,723 Stefe, nebudu lhát, 605 00:57:34,723 --> 00:57:35,923 pořád umýváš nádobí. 606 00:57:45,323 --> 00:57:47,363 - Takže jsi zavalený? - Jo, kámo. 607 00:57:50,603 --> 00:57:52,403 Hej, Stefe, tvoje holka. 608 00:57:52,483 --> 00:57:55,323 Tak to není. Je to dárek pro Jamieho. Poděkování. 609 00:57:56,043 --> 00:57:57,043 Hej, kam jdeš? 610 00:57:58,203 --> 00:57:59,883 Umyj ty talíře, kámo! 611 00:58:01,243 --> 00:58:02,803 Myslíš, že jsi mazaný, co? 612 00:58:03,523 --> 00:58:05,123 Vezmi i tenhle, prosím? 613 00:58:07,163 --> 00:58:08,003 Ňuňu. 614 00:58:28,083 --> 00:58:29,163 Jamie! 615 00:58:29,243 --> 00:58:31,803 - Jamie! Probuď se! - Jamie! 616 00:58:31,883 --> 00:58:33,883 - Vstávej! - Jamie! 617 00:58:33,963 --> 00:58:35,403 - Prosím! - Jamie, probuď se! 618 00:58:35,483 --> 00:58:38,443 Prosím. Jamie, probuď se, prosím! Jamie, probuď se! 619 00:58:38,523 --> 00:58:40,363 Jamie, podívej se na mě! 620 00:58:40,443 --> 00:58:42,483 Probuď se, prosím! Jamie! 621 00:58:42,563 --> 00:58:45,283 - Zavolejte sanitku! - Jamie, podívej se na mě! 622 00:58:45,363 --> 00:58:46,323 - Haló? - Probuď se! 623 01:00:14,643 --> 01:00:19,643 {\an8}Překlad titulků: Kateřina Richard