1 00:00:06,043 --> 00:00:10,003 ‪(ซีรีส์จาก NETFLIX) 2 00:00:25,163 --> 00:00:27,403 ‪บอกแล้วว่าน่าจะขังนางไว้ในห้องขัง 3 00:00:27,483 --> 00:00:29,763 ‪นางไม่สมควรจะอยู่ในบ้านกับเรา 4 00:00:29,843 --> 00:00:32,323 ‪ไม่ควรเลยหลังจากที่นางหนีไปกับลูกชายนาย 5 00:00:32,403 --> 00:00:33,403 ‪ครอบครัวของเรา 6 00:00:34,603 --> 00:00:38,403 ‪ส่ายก้นยั่วนายจนนายเผลอใช้หัวล่างคิด 7 00:00:40,803 --> 00:00:42,523 ‪เกรงใจกันบ้างก็ดีนะ 8 00:00:43,563 --> 00:00:47,243 ‪ถ้าหล่อนไม่ได้อยู่ในลอนดอนด้วยซ้ำ ‪และเรากำลังเสียเวลาเปล่าล่ะ 9 00:01:26,123 --> 00:01:30,243 ‪นอนเตียงนี้เธอจะสบายกว่าเยอะ ‪พยาบาลก็ดูแลสะดวกขึ้นด้วย 10 00:01:32,843 --> 00:01:35,203 ‪แม่ 11 00:01:38,363 --> 00:01:41,403 ‪เอาเตียงนอนใหญ่ๆ สบายๆ ‪มาไว้ในห้องนั่งเล่นแล้วนะ 12 00:01:42,843 --> 00:01:44,363 ‪อะไรครับ แม่อยากได้อะไร 13 00:01:48,003 --> 00:01:48,963 ‪นี่ ใช้นี่สิ 14 00:02:04,563 --> 00:02:05,443 ‪ดูเชน 15 00:02:11,483 --> 00:02:12,563 ‪อีกนานไหมเพื่อน 16 00:02:12,643 --> 00:02:14,123 ‪ใกล้เสร็จแล้ว 17 00:02:18,883 --> 00:02:21,803 ‪เอาละ คุณสามารถปรับองศาเตียงด้วยอันนี้ 18 00:02:22,443 --> 00:02:25,683 ‪อันนี้ เพื่อให้เธอสบายมากที่สุด 19 00:02:27,163 --> 00:02:31,323 ‪นี่ คุณจะช่วยเราย้ายเธอไปที่เตียงด้วยใช่ไหม 20 00:02:31,403 --> 00:02:34,283 ‪โทษที ไม่ได้หรอก มันเป็นเรื่องของ ‪สุขภาพและความปลอดภัย 21 00:02:34,363 --> 00:02:36,643 ‪ผมแค่มาส่งของและประกอบเตียง 22 00:02:37,803 --> 00:02:39,683 ‪ใช้เตียงเสร็จแล้วก็โทรบอกโรงพยาบาลนะ 23 00:02:39,763 --> 00:02:40,923 ‪พวกเขาจะมาเก็บกลับไป 24 00:02:42,603 --> 00:02:45,163 ‪- โทษทีนะ ผม… หวัดดีครับ ‪- หวัดดี 25 00:02:45,243 --> 00:02:47,283 ‪คริส เป็นไงบ้าง 26 00:02:48,723 --> 00:02:49,843 ‪มีคนมาหานาย 27 00:02:49,923 --> 00:02:50,923 ‪อะไรนะ 28 00:02:51,003 --> 00:02:51,963 ‪เรื่องงานสินะ 29 00:02:53,963 --> 00:02:54,923 ‪ไงครับแม่ 30 00:02:55,523 --> 00:02:56,403 ‪แม่เป็นไงบ้าง 31 00:02:58,563 --> 00:03:01,003 ‪- ไม่สะดวกคุยว่ะ ‪- ไม่ใช่เรื่องสเปน 32 00:03:03,243 --> 00:03:04,523 ‪แจ็คบอกฉันน่ะ 33 00:03:06,243 --> 00:03:07,283 ‪เสียใจด้วยนะ 34 00:03:13,603 --> 00:03:14,563 ‪มันแย่ว่ะ 35 00:03:17,603 --> 00:03:19,043 ‪อยากเข้าไปเยี่ยมแม่ไหม 36 00:03:20,083 --> 00:03:21,323 ‪ฉันมาเพื่อเยี่ยมอยู่แล้ว 37 00:03:30,603 --> 00:03:32,403 ‪- สบายดีไหม ซัลลี่ ‪- สบายดี 38 00:03:33,203 --> 00:03:34,643 ‪เอาจริงดิ 39 00:03:34,723 --> 00:03:36,963 ‪นายจะมาคุยเรื่องงานกันในนี้ต่อหน้าแม่เหรอ 40 00:03:37,043 --> 00:03:39,603 ‪คริส ไม่เกี่ยวอะไรกับเรื่องงานเลยนะ 41 00:03:40,483 --> 00:03:42,163 ‪เขาจะมาช่วยเราย้ายแม่ 42 00:03:42,243 --> 00:03:43,763 ‪ทุกคนจับกันคนละมุม 43 00:03:44,363 --> 00:03:46,603 ‪แล้วค่อยๆ ย้ายแม่ไปที่เตียงนะ 44 00:03:46,683 --> 00:03:48,283 ‪- ได้ ‪- โอเคไหม 45 00:03:48,363 --> 00:03:49,203 ‪ได้เลย 46 00:03:51,723 --> 00:03:52,603 ‪แม่ครับ 47 00:03:53,203 --> 00:03:54,723 ‪เราจะย้ายแม่กันนะครับ 48 00:03:54,803 --> 00:03:57,363 ‪ย้ายไปที่เตียง ใช้เวลาไม่นานหรอก 49 00:03:58,243 --> 00:03:59,283 ‪โอเค เอาเลย 50 00:04:03,123 --> 00:04:05,363 ‪หนึ่ง สอง สาม 51 00:04:29,523 --> 00:04:30,363 ‪ขอบใจนะ 52 00:04:33,523 --> 00:04:34,363 ‪เอาเลย 53 00:04:40,603 --> 00:04:43,683 ‪จำอาหารหรูๆ ‪ที่คุณเคยทำที่นี่ได้ไหมครับ คุณฮิลล์ 54 00:04:48,003 --> 00:04:50,283 ‪มีอยู่สองสามครั้งหลังเลิกเรียนที่ผมหิวมาก 55 00:04:52,643 --> 00:04:55,763 ‪ใช่ครับ ชอบมาที่นี่ หวังว่าคุณจะทำอาหาร 56 00:04:56,603 --> 00:04:58,563 ‪ถ้าผมมีบุญพอนะ 57 00:04:58,643 --> 00:05:02,203 ‪มาที่นี่ก็จะได้กินแอคกีกับปลาเค็มแล้วก็เกี๊ยว 58 00:05:03,083 --> 00:05:03,923 ‪ใช่ 59 00:05:05,843 --> 00:05:07,523 ‪ตอนนี้ยังเกือบนึกรสชาติออกเลย 60 00:05:08,403 --> 00:05:10,843 ‪อย่าลืมปลานึ่งนั่นด้วยนะพวก 61 00:05:10,923 --> 00:05:11,763 ‪- กระเจี๊ยบ ‪- กระเจี๊ยบ 62 00:05:11,843 --> 00:05:14,563 ‪ฉันลืมปลากระพงนึ่งไปเลย 63 00:05:19,003 --> 00:05:20,923 ‪ลืมช่วงเวลานั้นไม่ลงจริงๆ 64 00:05:22,563 --> 00:05:24,443 ‪เชลลีย์ อาหารพวกนั้นคือตำนานเลยละ 65 00:05:24,523 --> 00:05:26,443 ‪- จริงเหรอ ‪- ใช่ 66 00:05:27,683 --> 00:05:29,883 ‪คุณฮิลล์เป็นตำนานของที่นี่ 67 00:05:35,283 --> 00:05:37,043 ‪เข้มแข็งไว้นะครับ คุณฮิลล์ 68 00:05:40,963 --> 00:05:42,643 ‪เอาละ พวกนายอย่าเครียดกันนะ 69 00:05:49,483 --> 00:05:50,323 ‪แม่ 70 00:05:55,363 --> 00:05:56,363 ‪ผมต้องไปแล้ว 71 00:05:59,283 --> 00:06:01,283 ‪ไม่ต้องห่วงนะ ผมจะกลับมาที่นี่ 72 00:06:08,243 --> 00:06:09,243 ‪ผมจะกลับมา 73 00:06:09,923 --> 00:06:10,763 ‪ผมสัญญา 74 00:06:24,083 --> 00:06:24,963 ‪สเปน 75 00:06:25,923 --> 00:06:26,843 ‪เป็นไงบ้าง 76 00:06:27,923 --> 00:06:28,763 ‪เรียบร้อยแล้ว 77 00:06:31,323 --> 00:06:33,603 ‪มูนีร์บอกว่าของใกล้จะพร้อมแล้ว 78 00:06:36,483 --> 00:06:37,683 ‪ล็อตใหญ่เลย 79 00:06:39,043 --> 00:06:40,083 ‪ข่าวดี 80 00:06:42,523 --> 00:06:44,323 ‪ทุกอย่างยืดเยื้อมานานเกินไปแล้ว 81 00:06:46,083 --> 00:06:47,443 ‪แต่ก็ขอบใจนะ 82 00:06:51,443 --> 00:06:53,163 ‪นายว่าเจมี่เป็นไงบ้าง 83 00:06:55,563 --> 00:06:58,283 ‪ดูเหมือนพวกมันจะมีแผนชั่วกันนะ 84 00:06:59,483 --> 00:07:01,243 ‪แต่นายก็รู้แล้วละว่าฉันรู้สึกยังไง 85 00:07:01,323 --> 00:07:03,443 ‪คุยกับเอมิลิโอสิ เขาจะพูดแบบเดียวกัน 86 00:07:03,523 --> 00:07:04,403 ‪นี่ 87 00:07:05,923 --> 00:07:07,923 ‪นายไปหาหมอครั้งสุดท้ายเมื่อไหร่ 88 00:07:13,403 --> 00:07:15,963 ‪ไม่รู้ว่ะ หาแค่ตอนติดคุก ทำไม 89 00:07:17,763 --> 00:07:21,763 ‪นายเคยรู้สึกว่าหัวใจเต้นแรงแบบไม่มีเหตุผลไหม 90 00:07:25,523 --> 00:07:27,043 ‪ก็เป็นบางครั้งมั้ง 91 00:07:27,923 --> 00:07:28,763 ‪ตอนไหน 92 00:07:29,843 --> 00:07:31,603 ‪ก็อย่างตอนจะทำงาน 93 00:07:31,683 --> 00:07:33,683 ‪ฉันพูดถึงเวลาทั่วไป 94 00:07:36,003 --> 00:07:37,603 ‪ทั่วไปแบบไหนวะ 95 00:07:37,683 --> 00:07:40,363 ‪ทั่วไปแบบเวลาที่นายทำเรื่องทั่วไปน่ะ 96 00:07:40,883 --> 00:07:42,803 ‪ทำอาหาร ขับรถ อะไรก็แล้วแต่ 97 00:07:43,723 --> 00:07:44,563 ‪ไม่ว่ะ 98 00:07:47,483 --> 00:07:48,403 ‪นายเป็นอะไรรึเปล่า 99 00:07:49,163 --> 00:07:50,083 ‪ไม่เป็นอะไร 100 00:07:52,043 --> 00:07:54,003 ‪ฉันจะโทรหามูนีร์นะ 101 00:07:57,483 --> 00:07:59,003 ‪อยู่กับแม่นายบ้างละกัน 102 00:08:05,923 --> 00:08:07,003 ‪โย่ คิท 103 00:08:07,083 --> 00:08:08,363 ‪ฉันกลับมาแล้ว 104 00:08:09,083 --> 00:08:10,523 ‪ต้องคุยกับนายว่ะ 105 00:08:10,603 --> 00:08:11,483 ‪โทรกลับด้วยนะ 106 00:08:12,243 --> 00:08:13,083 ‪รักนะ 107 00:08:18,123 --> 00:08:19,123 ‪นี่อะไรวะ 108 00:08:21,083 --> 00:08:23,203 ‪ค่าซ่อมรถ 850 ปอนด์เหรอ 109 00:08:25,123 --> 00:08:26,123 ‪จัดการแล้วละ 110 00:08:27,083 --> 00:08:28,483 ‪จัดการอะไร แอรอน 111 00:08:28,563 --> 00:08:31,803 ‪เด็กผู้หญิงที่ชื่อเทีย เธอเอารถเจ้าหน้าที่คนนึงไป 112 00:08:31,883 --> 00:08:33,323 ‪แล้วเกิดอุบัติเหตุ 113 00:08:33,403 --> 00:08:34,843 ‪ฉันจ่ายเงินแล้ว ไม่ต้องห่วงหรอก 114 00:08:34,923 --> 00:08:36,883 ‪เดี๋ยวนะ นายจ่ายเหรอ 115 00:08:37,603 --> 00:08:40,083 ‪ใช่ ด้วยเงินของฉัน จากงานของฉัน 116 00:08:41,203 --> 00:08:44,123 ‪ฉันเข้าใจถูกไหม นายเอาเงินนาย 117 00:08:44,203 --> 00:08:46,563 ‪ไปจ่ายค่าซ่อมรถให้เด็กที่ไหนก็ไม่รู้ 118 00:08:46,643 --> 00:08:50,203 ‪ไม่ใช่รถของเด็กที่ไหนก็ไม่รู้นะ ‪สเตฟอยู่ในรถคันนั้น 119 00:08:50,283 --> 00:08:51,243 ‪เดี๋ยว อะไรนะ 120 00:08:52,883 --> 00:08:55,603 ‪แล้วเพิ่งจะมาบอกฉันตอนนี้เนี่ยนะ ‪ตำรวจรู้เรื่องไหม 121 00:08:55,683 --> 00:08:57,843 ‪- ไม่ ‪- เรื่องนี้เกิดขึ้นเมื่อไหร่ 122 00:08:57,923 --> 00:08:59,083 ‪ตอนนายไม่อยู่ 123 00:08:59,163 --> 00:09:01,123 ‪ฉันฝากให้นายดูแลนะ แอรอน 124 00:09:01,203 --> 00:09:04,163 ‪นายควรจะหยุดเขาไม่ให้ไปมีเรื่องมีราว 125 00:09:04,243 --> 00:09:06,203 ‪ถ้าฉันไม่อยู่ที่นี่ นายก็เป็นหัวหน้าครอบครัว 126 00:09:06,283 --> 00:09:07,963 ‪ฉันโคตรเบื่อเรื่องของนายเลยว่ะ 127 00:09:08,043 --> 00:09:09,843 ‪พยายามจะให้ฉันเป็นอย่างอื่นทุกวัน 128 00:09:09,923 --> 00:09:12,043 ‪"ได้เวลาก้าวขึ้นมาเป็นหัวหน้าครอบครัวแล้ว" 129 00:09:12,123 --> 00:09:14,243 ‪นายไม่ได้อยู่ที่นี่ เจมี่ ฉันอยู่ 130 00:09:14,323 --> 00:09:17,683 ‪- ฉันทำดีที่สุดเท่าที่ทำได้ ‪- แล้วไง อยากได้เหรียญเหรอ 131 00:09:18,283 --> 00:09:20,683 ‪อยากได้เหรียญที่ดูแลน้องชายเหรอ บอกมาสิวะ 132 00:09:20,763 --> 00:09:21,843 ‪ขี้เกียจฟังว่ะ 133 00:09:21,923 --> 00:09:25,363 ‪- ฉันพูดกับนายอยู่ จะไปไหน ‪- อย่ามาโดนตัวฉัน 134 00:09:25,443 --> 00:09:27,083 ‪นายโง่รึไงวะ 135 00:09:28,123 --> 00:09:29,083 ‪ปล่อยฉันนะ 136 00:09:29,683 --> 00:09:32,683 ‪- ทั้งที่ฉันทำทุกอย่างเพื่อนายเนี่ยนะ ‪- ขอร้องล่ะ 137 00:09:40,523 --> 00:09:41,363 ‪แอรอน 138 00:09:52,203 --> 00:09:54,483 ‪แล้วก็ช่วยหยิบชุดวอร์มฉันมาให้ด้วยได้ไหม 139 00:09:54,563 --> 00:09:57,043 ‪- ชุดนี้มันคับไป ‪- ได้ อยู่ตรงไหน 140 00:09:57,563 --> 00:09:59,283 ‪ในตู้เสื้อผ้าฉัน ถ้าแม่ไม่ย้ายไปแล้วนะ 141 00:09:59,363 --> 00:10:00,283 ‪ได้เลย 142 00:10:01,163 --> 00:10:03,203 ‪บ้าเอ๊ย โซฟานี่ไม่สบายเลยว่ะ 143 00:10:03,283 --> 00:10:04,203 ‪ของนอร์เวย์นะ 144 00:10:05,003 --> 00:10:08,563 ‪เหรอ ยัยเบ็กส์แฟนเธอ ‪เคยลองนอนโซฟาตัวนี้บ้างไหมเนี่ย 145 00:10:09,443 --> 00:10:10,843 ‪ที่ฉันไม่เข้าใจเลยก็คือ 146 00:10:10,923 --> 00:10:13,083 ‪ครอบครัวของเบ็กส์ดูเป็นคนมีตังค์เห็นๆ 147 00:10:13,163 --> 00:10:16,283 ‪ทำไมพวกเขาไม่เพิ่มเงินหน่อย ‪และซื้อบ้านที่มีห้องพักแขกให้นาง 148 00:10:16,883 --> 00:10:18,643 ‪- ห้องพักแขกเหรอ ‪- ใช่ 149 00:10:22,083 --> 00:10:25,243 ‪เอาละ ฉันไปก่อนนะ ‪อยากได้อะไรอีกก็โทรมานะ 150 00:10:25,763 --> 00:10:26,723 ‪โอเค แล้วเจอกัน 151 00:10:36,003 --> 00:10:38,963 ‪รู้ใช่ไหมว่าเธอไม่ต้องออกมาสูบบุหรี่นอกบ้านก็ได้ 152 00:10:39,483 --> 00:10:40,763 ‪นางไอใส่ฉันตลอด 153 00:10:40,843 --> 00:10:45,043 ‪ทุกครั้งที่ฉันไปสูบบุหรี่ตรงหน้าต่าง ‪อย่างกับตำรวจสุขภาพและความปลอดภัย 154 00:10:45,123 --> 00:10:48,363 ‪ใช่ นางเป็นลิตเติลมิสมัฟเฟตได้เลย ‪ถ้านางอยากเป็น 155 00:10:48,443 --> 00:10:51,123 ‪แต่รู้อะไรไหม ครอบครัวก็คือครอบครัว 156 00:11:04,363 --> 00:11:07,123 ‪วันนี้ฉันจะไปหาที่อื่นให้นางอยู่นะ 157 00:11:07,763 --> 00:11:09,643 ‪ไม่ต้องรีบหรอก จริงๆ นะ 158 00:11:10,163 --> 00:11:11,803 ‪ฉันไม่ได้ทำเพื่อเธอหรอก 159 00:11:12,323 --> 00:11:14,683 ‪ฉันทนฟังเสียงนางกรนอีกคืนไม่ไหวแล้ว 160 00:11:18,043 --> 00:11:19,363 ‪ไปก่อนนะ 161 00:11:58,043 --> 00:11:59,003 ‪ลอริน 162 00:12:48,923 --> 00:12:49,963 ‪ไปดูข้างบน 163 00:13:53,803 --> 00:13:55,403 ‪ทำแบบนั้นทำไม 164 00:13:57,163 --> 00:13:59,523 ‪มันไม่ได้ช่วยให้ครอบครัวฉัน ‪กลับมาอยู่ด้วยกันนะ 165 00:13:59,603 --> 00:14:00,603 ‪เก็บขึ้นมา 166 00:14:01,283 --> 00:14:02,723 ‪ฉันจะไม่เก็บอะไรทั้งนั้น 167 00:14:05,963 --> 00:14:06,923 ‪วางกลับที่เดิม 168 00:14:07,563 --> 00:14:08,683 ‪ทั้งหมดเลย 169 00:14:08,763 --> 00:14:10,083 ‪เอาให้เหมือนเดิมเป๊ะนะ 170 00:15:25,883 --> 00:15:29,323 ‪ฉันทำไม่ได้ มันร้อนเกินไป ดูเสื้อแจ็กเก็ตตัวนี้สิ 171 00:15:29,403 --> 00:15:31,683 ‪- ก็ไม่ได้ใหญ่ขนาดนั้น ‪- โห เงียบไปเลย 172 00:15:32,723 --> 00:15:35,683 ‪เป็นเพราะนายใส่เสื้อผ้าบางน่ะสิ 173 00:15:35,763 --> 00:15:36,803 ‪ก็ฉันตั้งใจจะไปโรงเรียน 174 00:15:36,883 --> 00:15:38,563 ‪- เฮ้ย สเตฟ ‪- โอเคเลยพวก 175 00:15:41,163 --> 00:15:42,163 ‪มีเรื่องอะไรเนี่ย 176 00:15:42,763 --> 00:15:45,883 ‪- ฉันควรจะอยู่ที่โรงเรียนน่ะสิ ‪- ฉันจะบอกว่าเป็นวันอบรมครู ไม่ต้องห่วง 177 00:15:50,363 --> 00:15:52,763 ‪โตจนกอดพี่ชายไม่ได้แล้วเหรอ 178 00:15:52,843 --> 00:15:55,243 ‪กอดพี่นายเหอะ เลิกทำเป็นโกรธได้แล้ว 179 00:15:56,403 --> 00:15:58,123 ‪ทำไมไม่ไปโรงเรียน ชุดนักเรียนอยู่ไหน 180 00:15:58,203 --> 00:16:00,723 ‪วันอบรมครูน่ะ ครูอบรมอะไรกันสักอย่าง 181 00:16:01,363 --> 00:16:02,243 ‪เหรอ 182 00:16:03,323 --> 00:16:04,883 ‪ของนายก็อบรมครูเหรอ 183 00:16:07,923 --> 00:16:08,923 ‪เธอคงเป็นเทียสินะ 184 00:16:09,443 --> 00:16:10,883 ‪หนึ่งเดียวคนนี้แหละ 185 00:16:11,723 --> 00:16:12,803 ‪แล้วนี่ใคร 186 00:16:14,003 --> 00:16:15,003 ‪เราต้องไปแล้ว 187 00:16:15,083 --> 00:16:16,563 ‪- ไปไหน ‪- มีการบ้าน 188 00:16:16,643 --> 00:16:18,963 ‪ไปบ้านเราสิ ฉันจะทำอาหารให้กิน 189 00:16:22,923 --> 00:16:23,843 ‪สเตฟ 190 00:16:47,403 --> 00:16:48,243 ‪ไง 191 00:16:51,323 --> 00:16:52,603 ‪เพ็บเบิลส์สบายดีไหม 192 00:16:53,123 --> 00:16:53,963 ‪ดี 193 00:16:55,043 --> 00:16:57,483 ‪ผมมาเอาของนิดหน่อยและจะไปแล้ว 194 00:16:57,563 --> 00:16:58,963 ‪ไปไหน 195 00:16:59,923 --> 00:17:01,123 ‪ที่อื่น 196 00:17:01,203 --> 00:17:04,443 ‪น่าจะดีกว่าสำหรับคุณนะ ที่ผมไม่ได้อยู่ที่นี่ 197 00:17:05,803 --> 00:17:06,883 ‪ไม่ต้องห่วงฉันหรอก 198 00:17:07,403 --> 00:17:09,403 ‪ฉันก็จะไปแล้วเหมือนกัน 199 00:17:10,323 --> 00:17:11,803 ‪เอาเรือไปที่บาธ 200 00:17:13,003 --> 00:17:16,563 ‪ฉันมีเพื่อนอยู่ที่นั่น และมีที่ให้จอดเรือได้ 201 00:17:20,723 --> 00:17:22,003 ‪งั้นก็โชคดีนะ 202 00:17:28,643 --> 00:17:29,883 ‪คุณเคยไปบาธไหม 203 00:17:33,483 --> 00:17:34,403 ‪ไม่ 204 00:18:31,523 --> 00:18:32,523 ‪ตรงนี้แหละ 205 00:18:38,243 --> 00:18:39,163 ‪แน่ใจนะ 206 00:18:41,963 --> 00:18:43,243 ‪มีอีกทางเลือกนึง 207 00:18:43,763 --> 00:18:45,883 ‪ฆ่าเบเวอร์ลีย์ซะ 208 00:18:46,723 --> 00:18:48,523 ‪ดูเชนน่าจะเก็บนางได้ง่ายๆ เลย 209 00:18:48,603 --> 00:18:49,683 ‪ฉันไม่อยากทำแบบนั้น 210 00:18:51,283 --> 00:18:54,043 ‪ก็ได้ งั้นเราก็ต้องหาคนมาช่วย 211 00:18:55,643 --> 00:18:57,483 ‪ไม่ได้นะ จะให้ใครรู้ไม่ได้ 212 00:18:57,563 --> 00:18:59,563 ‪ขุดศพมันก็เรื่องนึงนะ 213 00:18:59,643 --> 00:19:00,963 ‪แต่การกำจัดศพเนี่ย 214 00:19:01,603 --> 00:19:03,363 ‪มันคนละเรื่องกันเลยนะ 215 00:19:05,283 --> 00:19:06,203 ‪เชื่อฉันสิ 216 00:19:27,843 --> 00:19:29,043 ‪ตกลงว่าไง 217 00:19:30,283 --> 00:19:31,603 ‪จะช่วยพวกเราไหม 218 00:19:36,923 --> 00:19:37,763 ‪ช่วย 219 00:19:38,923 --> 00:19:39,763 ‪บอกแล้ว 220 00:19:40,403 --> 00:19:41,883 ‪พวกเขาทำงานที่สุสานรถ 221 00:19:42,403 --> 00:19:44,123 ‪รู้ว่าต้องกำจัดอะไรยังไง 222 00:19:44,203 --> 00:19:46,803 ‪ความลับนี้จะรั่วไหลไม่ได้เด็ดขาดนะ 223 00:19:46,883 --> 00:19:48,163 ‪ไม่รั่วไหลหรอก 224 00:19:56,083 --> 00:19:59,443 ‪- ไง สบายดีไหม มีอะไรให้ช่วยคะ ‪- ขอคุยกับเชลลีย์หน่อยได้ไหม 225 00:19:59,523 --> 00:20:03,563 ‪ตอนนี้เชลลีย์ไม่อยู่ค่ะ เธอมีนัดข้างนอก 226 00:20:05,163 --> 00:20:07,003 ‪เชลลีย์จะกลับมาเมื่อไหร่ 227 00:20:07,643 --> 00:20:09,523 ‪เดี๋ยวดูให้นะคะ 228 00:20:13,243 --> 00:20:14,483 ‪ขอโทษนะ มีอะไรให้ช่วยไหม 229 00:20:15,443 --> 00:20:18,243 ‪- ขอถามชื่อหน่อยได้ไหม ‪- ค่ะ ฉันชื่อนาโอมิ 230 00:20:18,323 --> 00:20:21,803 ‪ขอบคุณนะ นาโอมิ ‪ผมชอบเรียกคนอื่นด้วยชื่อแรก 231 00:20:21,883 --> 00:20:23,963 ‪ช่วยลดความตึงเครียดได้น่ะ 232 00:20:24,883 --> 00:20:26,083 ‪ผมชื่อเคอร์ทิส 233 00:20:26,163 --> 00:20:28,523 ‪เรียกชื่อผมได้ตามสบายนะ 234 00:20:30,243 --> 00:20:32,323 ‪คุณรู้ไหมว่าลอรินอยู่ไหน นาโอมิ 235 00:20:32,403 --> 00:20:33,323 ‪ลอรินเหรอคะ 236 00:20:34,643 --> 00:20:36,883 ‪เธอเป็นลูกค้าหรือว่า… 237 00:20:39,363 --> 00:20:42,123 ‪ฉันว่าคุณคงมาผิดที่แล้วละ 238 00:20:43,843 --> 00:20:46,323 ‪แถวนี้มีร้านทำเล็บเชลลีย์อีกไหมล่ะ นาโอมิ 239 00:20:48,723 --> 00:20:50,323 ‪งั้นก็มาถูกที่แล้วละ 240 00:20:50,403 --> 00:20:51,523 ‪ดีเลย 241 00:20:53,163 --> 00:20:54,563 ‪เพราะผมต้องตามหาลอริน 242 00:20:56,843 --> 00:20:59,563 ‪ผมเป็นห่วงเธอน่ะ เธอเป็นคนพิเศษของผม 243 00:21:00,163 --> 00:21:03,123 ‪เธอเคยพูดถึงเชลลีย์ ‪และแผนการใหญ่ของพวกเธอ 244 00:21:03,203 --> 00:21:05,483 ‪และบอกว่าสักวันอยากมาช่วยดูแลร้านนี้ 245 00:21:05,563 --> 00:21:08,163 ‪ผมเลยคิดว่าถ้าจะมีใครรู้ว่าเธออยู่ที่ไหน 246 00:21:09,923 --> 00:21:10,963 ‪ก็ต้องเป็นเชลลีย์แน่ๆ 247 00:21:11,043 --> 00:21:15,203 ‪ฉันไม่รู้ว่าคุณเป็นใครหรือว่านี่มันเรื่องอะไร 248 00:21:15,283 --> 00:21:17,563 ‪แต่ฉันต้องขอให้คุณออกไปจากร้านค่ะ 249 00:21:17,643 --> 00:21:19,563 ‪ให้ฉันโทรแจ้งตำรวจไหม นาโอมิ 250 00:21:21,243 --> 00:21:23,963 ‪ไม่จำเป็นหรอก นาโอมิ 251 00:21:24,523 --> 00:21:27,683 ‪ผมแค่อยากติดต่อลอรินให้ได้ ‪มันเป็นเรื่องด่วนของครอบครัว 252 00:21:27,763 --> 00:21:30,643 ‪ดังนั้นถ้าคุณสามารถบอกลอรินหรือเชลลีย์ได้ 253 00:21:31,363 --> 00:21:32,483 ‪หรือแม้แต่แจ็ค 254 00:21:33,723 --> 00:21:34,803 ‪ผมจะขอบคุณมาก 255 00:21:36,803 --> 00:21:39,163 ‪โอเค ฉันจะบอกเชลลีย์ให้ละกัน 256 00:21:41,363 --> 00:21:43,483 ‪คุณเป็นคนรักษาคำพูดไหม นาโอมิ 257 00:21:43,563 --> 00:21:44,443 ‪ค่ะ 258 00:21:46,683 --> 00:21:49,643 ‪ดี แปลว่าคุณจะทำตามที่พูดใช่ไหม 259 00:21:49,723 --> 00:21:50,563 ‪ใช่ค่ะ 260 00:21:53,003 --> 00:21:55,283 ‪มีเหตุผลอะไรรึเปล่าที่คุณไม่เรียกชื่อผม 261 00:21:55,363 --> 00:21:56,443 ‪ลืมชื่อผมแล้วเหรอ 262 00:21:57,083 --> 00:21:59,123 ‪เปล่าค่ะ เคอร์ทิส 263 00:22:01,723 --> 00:22:02,883 ‪ขอบคุณนะ นาโอมิ 264 00:22:22,003 --> 00:22:23,243 ‪นี่มันเรื่องอะไรกัน 265 00:22:32,643 --> 00:22:34,163 ‪- โย่ พี่สาว ‪- ว่าไง 266 00:22:35,243 --> 00:22:36,963 ‪ลอรินเป็นไงบ้าง นางปลอดภัยไหม 267 00:22:37,043 --> 00:22:38,723 ‪ทำไมถึงถามแบบนั้น 268 00:22:38,803 --> 00:22:41,483 ‪นาโอมิโทรหาฉัน บอกว่าติดต่อเชลลีย์ไม่ได้ 269 00:22:41,563 --> 00:22:43,843 ‪เธอบอกว่ามีผู้ชายสองคน ผู้หญิงหนึ่งคนแวะมา 270 00:22:44,363 --> 00:22:45,683 ‪ทำตัวน่าสงสัยมาก 271 00:22:45,763 --> 00:22:47,243 ‪หมายความว่าไง น่าสงสัยยังไง 272 00:22:47,323 --> 00:22:50,683 ‪เธอบอกว่าพวกเขาไม่ได้ทำอะไร ‪แต่ท่าทางไม่เป็นมิตร 273 00:22:50,763 --> 00:22:52,683 ‪เธอบอกว่าพวกเขามาตามหาลอริน 274 00:22:53,203 --> 00:22:54,283 ‪รีบร้อนมาก 275 00:22:54,363 --> 00:22:56,483 ‪ผู้ชายชื่อเคอร์ทิส 276 00:22:57,123 --> 00:22:58,403 ‪เชี่ย! 277 00:23:23,843 --> 00:23:24,683 ‪ว่าไง 278 00:23:25,443 --> 00:23:26,323 ‪สบายดีใช่ไหม 279 00:23:38,683 --> 00:23:39,603 ‪สบายดีไหม 280 00:23:43,683 --> 00:23:45,123 ‪ที่สเปนเป็นยังไงบ้าง 281 00:23:47,043 --> 00:23:48,563 ‪ฉันจะพูดตรงๆ นะ… 282 00:23:49,723 --> 00:23:52,203 ‪ฉันไม่ค่อยพอใจเลยว่ะที่นายส่งซัลลี่ไปที่นั่น 283 00:23:53,083 --> 00:23:55,043 ‪เพราะถ้านายอยากให้จัดการฮวนอีกแบบ 284 00:23:55,123 --> 00:23:56,803 ‪ก็น่าจะบอกฉัน ฉันจะจัดการให้ 285 00:23:57,323 --> 00:23:58,883 ‪ไม่มีอะไรที่ฉันไม่เคยทำมาก่อน 286 00:23:59,563 --> 00:24:01,483 ‪นายก็รู้ว่าเจตนาของฉันคืออะไร 287 00:24:04,403 --> 00:24:07,283 ‪- รู้ใช่ไหมว่าซัลลี่ไม่ไว้ใจนาย ‪- จริงใช่ไหมเนี่ย 288 00:24:08,443 --> 00:24:10,363 ‪แต่ฉันก็เริ่มจะกวนตีนเขาแล้วละ 289 00:24:20,323 --> 00:24:22,323 ‪แล้วเรื่องคนที่ฆ่าแอตส์ล่ะ 290 00:24:22,843 --> 00:24:23,843 ‪คนที่ฆ่าแอตส์ทำไม 291 00:24:23,923 --> 00:24:24,923 ‪เราเจอตัวมันแล้ว 292 00:24:26,203 --> 00:24:28,683 ‪เหรอ ก็ดีนี่ ใช่ไหม 293 00:24:29,203 --> 00:24:30,883 ‪ใช่ นายคงคิดอย่างนั้นใช่ไหมล่ะ 294 00:24:30,963 --> 00:24:33,723 ‪คิทฆ่าหมอนั่นก่อนที่ฉันจะมีโอกาสได้คุยกับมัน 295 00:24:33,803 --> 00:24:35,963 ‪และหาต้นเหตุที่แท้จริงว่ามันทำทำไม 296 00:24:37,403 --> 00:24:38,803 ‪นายว่าคิทฆ่าหมอนั่นทำไม 297 00:24:40,123 --> 00:24:43,083 ‪- จะรู้ไหม ฉันไม่ได้อยู่ตรงนั้นนี่หว่า ‪- คิทเป็นเด็กนายนะ 298 00:24:43,163 --> 00:24:45,283 ‪เขาต้องพูดอะไรกับนายบ้างแน่ๆ 299 00:24:46,883 --> 00:24:49,003 ‪ไม่ ฉันยังไม่ได้คุยกับเขาเลย 300 00:24:50,123 --> 00:24:51,203 ‪ฉันเพิ่งกลับมา 301 00:24:51,283 --> 00:24:52,123 ‪โอเค 302 00:24:53,283 --> 00:24:56,363 ‪รู้อะไรไหม ฉันจะพูดให้ฟังเฉยๆ นะ 303 00:24:56,883 --> 00:24:58,563 ‪ให้นายรู้ว่าฉันคิดยังไง 304 00:24:59,483 --> 00:25:01,123 ‪ถ้าฉันคิดผิดก็บอกละกัน 305 00:25:02,803 --> 00:25:04,163 ‪ว่ามาเลย นายคิดว่าไง 306 00:25:05,043 --> 00:25:07,803 ‪ฉันคิดว่านายเป็นเด็ก ‪ที่มีแรงจูงใจในการเป็นหัวหน้า 307 00:25:09,163 --> 00:25:10,443 ‪เด็กที่ทำให้แอตส์โดนฆ่าตาย 308 00:25:10,523 --> 00:25:12,683 ‪เพราะสิ่งที่เขาทำกับนายและน้องๆ ของนาย 309 00:25:13,603 --> 00:25:16,243 ‪แล้วฉันก็คิดว่าคิทเพื่อนนายพยายามปิดบังเรื่องนี้ 310 00:25:16,323 --> 00:25:19,643 ‪ด้วยการฆ่าคนคนเดียวที่บอกฉันได้ ‪ว่าทำไมแอตส์ถึงโดนฆ่า 311 00:25:21,083 --> 00:25:23,843 ‪- นายเข้าใจทุกอย่างผิดหมดเลย ‪- ฉันยังพูดไม่จบ 312 00:25:25,803 --> 00:25:28,083 ‪ฉันคิดว่านายวางแผนแบบผู้ใหญ่ดี เจมี่ 313 00:25:29,803 --> 00:25:30,803 ‪ฉันชอบนะ 314 00:25:33,363 --> 00:25:35,563 ‪นายคิดว่านายจะหนีรอดไปได้ใช่ไหม 315 00:25:37,843 --> 00:25:39,683 ‪ตอนนี้นายจะพยายามวนกลับมา 316 00:25:40,203 --> 00:25:42,243 ‪และเอาทุกอย่างที่ควรจะเป็นของนายไป 317 00:25:42,763 --> 00:25:45,683 ‪นาย คิท ใครก็ตามที่อยู่ข้างนาย… 318 00:25:45,763 --> 00:25:47,163 ‪นายเข้าใจผิดหมดเลย 319 00:25:48,203 --> 00:25:49,403 ‪ผิดหมดเลยพวก 320 00:25:50,443 --> 00:25:51,963 ‪นายกล้าสาบานใช่ไหม 321 00:25:52,043 --> 00:25:53,083 ‪ฉันสาบานเลย 322 00:25:59,483 --> 00:26:01,723 ‪คนของนายทำให้ฉันไม่ได้คำตอบอะไรเลย 323 00:26:02,323 --> 00:26:04,443 ‪ตอนนี้เป็นหน้าที่นายแล้วที่ต้องเอาคำตอบมาให้ฉัน 324 00:26:25,803 --> 00:26:27,483 ‪ไปทำกิจกรรมได้ ทุกท่าน 325 00:26:30,203 --> 00:26:31,043 ‪ผู้คุมครับ 326 00:26:32,483 --> 00:26:35,683 ‪ผมอยากพบตำรวจสายสืบคดีของผมให้เร็วที่สุด 327 00:26:41,963 --> 00:26:43,163 ‪ไม่ได้เรื่อง! 328 00:26:43,883 --> 00:26:44,963 ‪ขว้างขึ้นไปสิ 329 00:26:46,203 --> 00:26:47,043 ‪ขึ้นไป! 330 00:27:02,243 --> 00:27:03,763 ‪ลูกสาวคุณเล่นคริกเก็ตไหม 331 00:27:06,403 --> 00:27:08,203 ‪เราต้องการสาวๆ มาเล่นคริกเก็ตเพิ่ม 332 00:27:09,323 --> 00:27:11,763 ‪ผมอยากแน่ใจว่าลูกสาวผมได้รับการดูแล 333 00:27:14,963 --> 00:27:16,443 ‪ต่อให้ผมไม่อยู่ใกล้ๆ 334 00:27:17,843 --> 00:27:20,603 ‪เห็นเงินพวกนั้นที่ผมให้แจ็คส่งให้คุณไหม 335 00:27:22,483 --> 00:27:24,483 ‪นี่คือสิ่งที่ผมอยากทำกับมันตอนนี้ 336 00:27:26,123 --> 00:27:27,963 ‪ผมอยากให้เงินทั้งหมดถึงมือแทช 337 00:27:28,723 --> 00:27:29,723 ‪แกอายุเท่าไร 338 00:27:29,803 --> 00:27:30,643 ‪สิบขวบ 339 00:27:32,683 --> 00:27:34,363 ‪ตอนนี้แกยังอยู่กับแม่แกใช่ไหม 340 00:27:36,123 --> 00:27:37,483 ‪และสามีของแม่แก 341 00:27:38,243 --> 00:27:42,723 ‪และฉันเดาว่าคุณไม่อยากให้ ‪แม่ของแกกับสามีข้องเกี่ยวกับเรื่องนี้ 342 00:27:42,803 --> 00:27:44,323 ‪- ใช่เลย ‪- อืม 343 00:27:44,403 --> 00:27:46,003 ‪มันคือแกกับอนาคตของแก 344 00:27:49,003 --> 00:27:51,083 ‪เรื่องแบบนั้นจะมีปัญหาไหม 345 00:27:52,683 --> 00:27:53,643 ‪ฉันจัดการได้ 346 00:27:55,003 --> 00:27:57,123 ‪แต่ต้องมีค่าใช้จ่ายเพิ่มเติมนะ 347 00:27:58,563 --> 00:28:00,003 ‪ก็ต้องมีอยู่แล้วละ 348 00:28:01,403 --> 00:28:04,603 ‪เย็นนี้ฉันจะแวะเข้าไป คืนนี้ฉันจะอยู่กับแม่ 349 00:28:04,683 --> 00:28:06,363 ‪มาให้ได้นะ แม่อาการไม่ดีเลย 350 00:28:06,443 --> 00:28:09,123 ‪ฟังนะ ถ้ามีอะไรเปลี่ยนแปลง โทรหาฉันนะ 351 00:28:09,203 --> 00:28:10,323 ‪แน่นอน 352 00:28:10,403 --> 00:28:12,043 ‪โอเค แค่นี้นะ 353 00:28:15,403 --> 00:28:16,803 ‪ไหนเล่ามาซิ 354 00:28:17,683 --> 00:28:20,043 ‪เธอจะบอกว่าลอรินกลับมาที่ซัมเมอร์เฮาส์ 355 00:28:20,563 --> 00:28:22,683 ‪หลังจากที่ฉันบอกว่าห้ามกลับมางั้นเหรอ 356 00:28:24,283 --> 00:28:28,163 ‪ลอรินถูกพวกนั้นข่มเหง นางทนไม่ไหวแล้ว 357 00:28:28,243 --> 00:28:31,923 ‪นางไม่รู้จะหนีไปที่ไหนนอกจากกลับมาที่นี่ 358 00:28:32,923 --> 00:28:35,163 ‪ไอ้เคอร์ทิสมันบ้าเกินคน 359 00:28:38,363 --> 00:28:41,483 ‪รู้ใช่ไหมว่าลอรินจะอยู่ที่นี่โดยที่ซัลลี่ไม่รู้ไม่ได้ 360 00:28:43,043 --> 00:28:44,843 ‪เธอเข้าใจใช่ไหม 361 00:28:53,243 --> 00:28:55,163 ‪เมมเบอร์หมอนั่นไว้ในมือถือฉัน 362 00:28:55,243 --> 00:28:56,443 ‪ฉันจะจัดการมันเอง 363 00:29:04,403 --> 00:29:06,963 ‪เปิดประตูหน่อย ฉันรู้ว่านายอยู่ในนั้น 364 00:29:14,003 --> 00:29:15,643 ‪- ไง ‪- เป็นไงบ้าง 365 00:29:15,723 --> 00:29:19,403 ‪- ทำไมไม่รับสายฉันเลย ‪- ฉันไม่สบายน่ะ 366 00:29:29,643 --> 00:29:31,643 ‪นอนพักตลอดเลย 367 00:29:37,403 --> 00:29:40,603 ‪ทำไมไม่เห็นบอกฉันเลยว่านายฆ่าคนที่ฆ่าแอตส์ 368 00:29:41,963 --> 00:29:43,403 ‪พูดเรื่องอะไรเนี่ย 369 00:29:45,803 --> 00:29:47,723 ‪ฉันโดนดูเชนกับซัลลี่พูดจาหมาๆ ใส่ 370 00:29:47,803 --> 00:29:49,883 ‪เพราะคิดว่าฉันสั่งให้ฆ่าแอตส์ 371 00:29:49,963 --> 00:29:52,883 ‪ช่างหัวดูเชน ช่างหัวพวกแม่งทั้งคู่เหอะ 372 00:29:52,963 --> 00:29:54,723 ‪เรื่องนี้ไม่ตลกนะเว้ย 373 00:30:00,923 --> 00:30:02,043 ‪คิท นายทำอะไรลงไป 374 00:30:02,643 --> 00:30:03,883 ‪เปล่าซะหน่อย 375 00:30:03,963 --> 00:30:05,123 ‪อย่าโกหกฉันเลยว่ะ 376 00:30:05,203 --> 00:30:07,003 ‪ช่างแม่งเว้ย ฉันต้องไปแล้ว 377 00:30:07,083 --> 00:30:09,523 ‪ต้องไปแล้วอะไรวะ ฉันคุยกับนายอยู่นะ 378 00:30:09,603 --> 00:30:12,203 ‪- อย่าบอกนะว่านายฆ่าแอตส์ ‪- ฉันเปล่านะ! 379 00:30:12,883 --> 00:30:14,003 ‪เกิดอะไรขึ้น 380 00:30:15,843 --> 00:30:18,003 ‪คนของฉันควรจะทำร้ายเด็กนั่นนิดหน่อย 381 00:30:18,083 --> 00:30:19,123 ‪ให้รู้จักเจียมตัว 382 00:30:19,203 --> 00:30:20,923 ‪มันไม่ควรจะแทงเด็กนั่นแบบนั้น 383 00:30:26,843 --> 00:30:27,883 ‪แล้วทำไมมันถึงแทง 384 00:30:28,403 --> 00:30:30,483 ‪เพราะไอ้เด็กซ์เตอร์มันบ้า 385 00:30:30,563 --> 00:30:33,483 ‪มันคงมันมือหรืออะไรสักอย่าง จะไปรู้ได้ไงวะ 386 00:30:34,003 --> 00:30:35,163 ‪นายทำแบบนั้นทำไม 387 00:30:37,363 --> 00:30:38,803 ‪นี่ถามจริงๆ เหรอวะ 388 00:30:40,923 --> 00:30:42,243 ‪ฉันจะเป็นเพื่อนแบบไหนวะ 389 00:30:42,323 --> 00:30:45,483 ‪ที่รู้ว่ามันทำอะไรนาย แอรอน ‪และสเตฟ แต่ไม่ทำห่าอะไรเลย 390 00:30:47,403 --> 00:30:49,163 ‪ตอนนายอยู่ในคุก 391 00:30:49,243 --> 00:30:51,163 ‪นายไม่เห็นหรอกว่าสเตฟเป็นยังไง 392 00:30:52,723 --> 00:30:54,203 ‪เขาเสียใจมากนะ 393 00:30:55,363 --> 00:30:56,963 ‪เสียใจสุดๆ 394 00:30:58,603 --> 00:30:59,843 ‪แล้วนั่นลูกพี่ฉันนะเว้ย 395 00:31:00,363 --> 00:31:01,803 ‪เขาเป็นเพื่อนฉัน 396 00:31:03,803 --> 00:31:05,363 ‪เห็นเขาเป็นแบบนั้นฉันก็ปวดใจ 397 00:31:07,203 --> 00:31:10,683 ‪แล้วไอ้แอตส์นั่นก็ด้วย ‪หลังจากนั้นก็จ้องเล่นงานสเตฟตลอด 398 00:31:11,203 --> 00:31:13,283 ‪ที่โรงเรียน ข้างถนน 399 00:31:13,803 --> 00:31:15,363 ‪พูดถึงสเตฟเสียๆ หายๆ 400 00:31:16,203 --> 00:31:19,123 ‪ฉันต้องสั่งสอนมันหน่อยว่ะ ต้องทำจริงๆ 401 00:31:19,203 --> 00:31:20,083 ‪ไม่ว่ะ 402 00:31:21,323 --> 00:31:22,323 ‪นายไม่ต้องทำเลย 403 00:31:23,683 --> 00:31:24,883 ‪เขาเป็นเด็กนะเว้ย 404 00:31:27,723 --> 00:31:28,723 ‪เด็กของดูเชน 405 00:31:28,803 --> 00:31:30,403 ‪ช่างหัวดูเชนแม่งเหอะ 406 00:31:32,963 --> 00:31:35,443 ‪หมอนั่นข่มเหงนายหนักมากนะเว้ย 407 00:31:36,043 --> 00:31:39,283 ‪นายไม่รู้หรอกว่าฉันเจ็บปวดแค่ไหน ‪ที่ต้องเห็นไอ้พวกนี้เอานายเข้าคุก 408 00:31:41,203 --> 00:31:43,523 ‪คิดว่าฉันจะนั่งเฉยๆ ไม่ทำอะไรงั้นเหรอ 409 00:31:49,043 --> 00:31:52,003 ‪พวก ฉันไม่ได้ตั้งใจจะให้เด็กนั่นตายนะ 410 00:31:52,603 --> 00:31:54,803 ‪ไอ้เด็กซเตอร์มันทำและฉันก็จัดการมันแล้ว 411 00:31:59,563 --> 00:32:01,563 ‪พูดอะไรกับฉันหน่อยสิวะ 412 00:32:04,323 --> 00:32:05,483 ‪เราซวยแล้วละ 413 00:32:10,003 --> 00:32:11,723 ‪ทั้งคู่เลย ซวยแล้ว 414 00:32:36,043 --> 00:32:39,203 ‪ร็อบ ขอชามินต์ที่นึงนะ ไม่ใส่น้ำตาล 415 00:32:40,323 --> 00:32:41,883 ‪และดูแลผู้ชายคนนี้ด้วย 416 00:32:41,963 --> 00:32:44,403 ‪ไม่เป็นไร ขอบใจ ฉันสั่งไปแล้ว 417 00:32:46,483 --> 00:32:49,363 ‪รวมออเดอร์เขาไว้ในบัญชีฉันนะ ‪ทิ้งถุงชาไว้ในถ้วยเลย 418 00:32:54,323 --> 00:32:57,123 ‪ขอบคุณที่สละเวลา ฉันรู้ว่านายยุ่งมาก 419 00:32:58,603 --> 00:33:00,643 ‪ได้ยินว่านายตามหาเมียอยู่ 420 00:33:01,243 --> 00:33:02,403 ‪นายได้ยินมาถูกแล้วละ 421 00:33:04,523 --> 00:33:05,523 ‪คงไม่ได้เจอหรอก 422 00:33:07,723 --> 00:33:10,003 ‪ลอรินไม่ได้รู้สึกเหมือนนาย 423 00:33:12,203 --> 00:33:13,883 ‪เธออยากกลับบ้าน 424 00:33:14,723 --> 00:33:16,003 ‪และนี่คือบ้านของเธอ 425 00:33:25,603 --> 00:33:27,203 ‪ลอรินสับสนน่ะ ดูเชน 426 00:33:28,483 --> 00:33:30,363 ‪ฮอร์โมน เธอไม่เป็นตัวของตัวเอง 427 00:33:31,643 --> 00:33:33,483 ‪เธออุ้มท้องลูกฉันอยู่ 428 00:33:35,163 --> 00:33:38,323 ‪นายจะยอมให้ลูกนายโดนพรากไปแบบนั้นเหรอ 429 00:33:40,043 --> 00:33:41,083 ‪พ่อที่ไหนจะยอม 430 00:33:43,163 --> 00:33:44,563 ‪ฉันไม่มีลูกว่ะ 431 00:33:47,123 --> 00:33:49,043 ‪แต่ฉันเข้าใจนะ 432 00:33:50,123 --> 00:33:51,923 ‪ครอบครัวสำคัญกว่าทุกอย่าง 433 00:33:52,563 --> 00:33:53,483 ‪เสมอ 434 00:33:55,843 --> 00:33:57,283 ‪แต่ฟังนะ 435 00:33:57,923 --> 00:33:59,883 ‪ฉันได้ยินมาว่านายโหดร้ายกับลอริน 436 00:34:00,963 --> 00:34:03,683 ‪ขังเธอไว้อย่างกับเธอเป็นตัวประกัน 437 00:34:04,603 --> 00:34:06,203 ‪ยึดโทรศัพท์มือถือเธอ 438 00:34:07,003 --> 00:34:08,803 ‪สั่งเธอว่าใส่อะไรได้บ้าง 439 00:34:10,083 --> 00:34:12,803 ‪ผู้ชายที่ไหนทำแบบนั้นกับแม่ของลูกวะ 440 00:34:13,763 --> 00:34:15,563 ‪แล้วยังคาดหวังให้เธออยู่ด้วยอีก 441 00:34:16,083 --> 00:34:17,363 ‪ไม่สมเหตุผลเลย 442 00:34:18,883 --> 00:34:20,563 ‪ด้วยความเคารพนะเพื่อน 443 00:34:20,643 --> 00:34:23,803 ‪ฉันตั้งใจไว้เลยว่า ‪จะไม่บอกใครว่าต้องใช้ชีวิตยังไง 444 00:34:24,323 --> 00:34:26,243 ‪โดยเฉพาะวิธีดูแลครอบครัวพวกเขา 445 00:34:28,003 --> 00:34:30,923 ‪ฉันแค่รู้สึกว่าเรื่องนี้มันแปลกๆ ว่ะ พูดตรงๆ นะ 446 00:34:34,123 --> 00:34:35,163 ‪ฟังนะ ดูเชน 447 00:34:37,243 --> 00:34:40,083 ‪ฉันมาที่นี่เพื่อพาลอรินกลับไปที่ที่เธอควรอยู่ 448 00:34:41,683 --> 00:34:43,723 ‪คำถามคือเราจะทำให้มันเกิดขึ้นได้ยังไง 449 00:34:45,883 --> 00:34:46,723 ‪เราจะไม่ทำ 450 00:34:47,243 --> 00:34:48,243 ‪ว่าไงนะ 451 00:34:53,123 --> 00:34:55,123 ‪ลอรินจะไม่กลับบ้านไปกับนาย 452 00:35:00,003 --> 00:35:02,403 ‪ฉันขอดีๆ แล้วนะ 453 00:35:03,003 --> 00:35:05,723 ‪ฉันว่าเราข้ามไปแบบไม่ค่อยดีเลยดีกว่า 454 00:35:06,243 --> 00:35:07,723 ‪ให้มันจบๆ ไป 455 00:35:11,163 --> 00:35:12,763 ‪ฟังดูเหมือนนายกำลังบอก 456 00:35:12,843 --> 00:35:15,083 ‪สิ่งที่ลอรินควรจะบอกฉันเอง 457 00:35:19,763 --> 00:35:21,523 ‪ลอรินทิ้งนายที่ลิเวอร์พูล 458 00:35:22,443 --> 00:35:24,283 ‪เธอไม่รับสายนาย 459 00:35:26,363 --> 00:35:28,443 ‪ฉันว่าเรื่องที่นายต้องเข้าใจก็มีแค่นี้แหละ 460 00:35:36,923 --> 00:35:39,563 ‪หวังว่านายจะไม่โทษฉันที่พยายามนะ ดูเชน 461 00:35:43,003 --> 00:35:46,123 ‪บอกลอรินนะว่าฉันรอรับสายอยู่เสมอ ‪เมื่อเธอพร้อมจะคุย 462 00:35:47,323 --> 00:35:48,163 ‪ได้ 463 00:35:49,683 --> 00:35:52,163 ‪ขอบใจที่เลี้ยงกาแฟนะ ดูเชน 464 00:36:09,803 --> 00:36:11,603 ‪- ไง ทุกอย่างเรียบร้อยดีไหม ‪- ไง 465 00:36:11,683 --> 00:36:13,643 ‪ไม่มีปัญหา เขาจะไม่พูดอะไรเลย 466 00:36:13,723 --> 00:36:16,323 ‪เมื่อไหร่ของจะมาอีก ของใกล้หมดแล้วนะ 467 00:36:16,403 --> 00:36:19,123 ‪อยากให้เจือจางอีกไหม จัดการให้ได้เลยนะ 468 00:36:19,203 --> 00:36:22,523 ‪เป็นอะไรกันวะเนี่ย ‪ใจเย็นน่ะ ของกำลังมา เข้าใจนะ 469 00:36:42,523 --> 00:36:43,843 ‪ให้ตามมันไปไหม 470 00:36:46,203 --> 00:36:47,843 ‪ไม่ ตามคนอื่นไป 471 00:36:53,123 --> 00:36:54,363 ‪อย่าเข้าใกล้เกินไปนะ 472 00:37:14,923 --> 00:37:17,883 ‪ไอ้เด็กนี่โทรมาหาฉันอยู่ได้ 473 00:37:18,563 --> 00:37:19,563 ‪ใคร 474 00:37:19,643 --> 00:37:22,043 ‪ก็แค่ไอ้งั่งคนนึง ฉันบล็อกมันทุกทางแล้วนะ 475 00:37:22,123 --> 00:37:25,563 ‪ฉันบล็อกมันทั้งสแนป ไอจี เฟซบุ๊ก ‪มันก็ยังโทรหาอีก 476 00:37:26,163 --> 00:37:27,163 ‪ทำไมล่ะ 477 00:37:27,243 --> 00:37:29,443 ‪มันโทรมาพูดเรื่องคนจัดหาของ 478 00:37:29,523 --> 00:37:31,523 ‪แต่มันไม่ยอมจ่ายเงิน 479 00:37:31,603 --> 00:37:32,963 ‪ฉันต้องการเงินนะพวก 480 00:37:33,763 --> 00:37:36,323 ‪พูดถึงเรื่องเงิน ฉันมีอะไรจะให้นายดู 481 00:37:36,403 --> 00:37:37,963 ‪แต่นายต้องสาบานว่าจะไม่พูดอะไร 482 00:37:38,043 --> 00:37:39,083 ‪จะให้ฉันดูอะไร 483 00:37:39,603 --> 00:37:41,123 ‪นายยังไม่สาบานเลย 484 00:37:42,163 --> 00:37:43,003 ‪ฉันสาบาน 485 00:37:43,083 --> 00:37:45,043 ‪โอเค เยี่ยม มาเลย 486 00:38:05,483 --> 00:38:06,323 ‪โย่ 487 00:38:07,043 --> 00:38:09,683 ‪ของใกล้หมดแล้วนะ ฉันต้องเติมของแล้ว 488 00:38:11,043 --> 00:38:11,883 ‪เฮ้ย 489 00:38:17,483 --> 00:38:20,403 ‪เอานี่ไปที่บ้านเก็บของ เอาของกลับมาครึ่งถุง 490 00:38:20,483 --> 00:38:21,843 ‪แล้วระวังตัวด้วยนะ 491 00:38:21,923 --> 00:38:23,643 ‪โอเคไหม รีบไปรีบมาล่ะ 492 00:38:36,123 --> 00:38:40,203 ‪- คุณทำสิ่งที่ถูกต้องแล้ว รูเบน ‪- ไม่ต้องมาพูดจาไร้สาระกับผมเลย 493 00:38:41,203 --> 00:38:43,563 ‪ผมรู้อยู่แล้วว่ามันเป็นสิ่งที่ถูกต้องสำหรับพวกคุณ 494 00:38:47,523 --> 00:38:49,923 ‪ทีนี้ก็บอกผมทีว่ามันถูกต้องสำหรับผมยังไง 495 00:38:51,123 --> 00:38:53,843 ‪อธิบดีกรมอัยการจะรับทราบ ‪เรื่องความร่วมมือของคุณ 496 00:38:53,923 --> 00:38:55,763 ‪ไม่ 497 00:38:56,923 --> 00:38:59,123 ‪ผมอยากรู้ว่าคุณจะเสนออะไรให้ผม 498 00:39:02,723 --> 00:39:03,643 ‪ผมฟังอยู่นะ 499 00:39:05,043 --> 00:39:06,923 ‪คุณขอพบเราเองนะ รูเบน 500 00:39:08,803 --> 00:39:11,043 ‪คุณกำลังบอกว่าคุณจะทำให้เราเสียเวลาเหรอ 501 00:39:11,563 --> 00:39:13,123 ‪หรือคุณมีอะไรอยากบอกเรา 502 00:39:13,203 --> 00:39:14,403 ‪ผมบอกอะไรได้เยอะเลย 503 00:39:14,483 --> 00:39:18,243 ‪มันต้องเกี่ยวกับดูเชน ฮิลล์นะ ‪นั่นคือสิ่งที่เราอยากได้ยิน 504 00:39:19,203 --> 00:39:20,883 ‪เกี่ยวกับดูเชน เกี่ยวกับซัลลี่ 505 00:39:21,803 --> 00:39:23,003 ‪ผมบอกคุณได้หมดแหละ 506 00:39:23,083 --> 00:39:25,763 ‪แต่ก่อนอื่น ผมอยากรู้ว่าคุณช่วยอะไรผมได้บ้าง 507 00:39:26,243 --> 00:39:29,243 ‪เพราะผมไม่สนเรื่องอธิบดีกรมอัยการหรอก 508 00:39:29,323 --> 00:39:30,523 ‪สิ่งที่ฉันบอกคุณได้คือ 509 00:39:30,603 --> 00:39:33,363 ‪ถ้าคุณเอาแต่กวนประสาทเรานะ รูเบน 510 00:39:33,443 --> 00:39:36,203 ‪คุณจะต้องติดคุกหัวโต 511 00:39:38,123 --> 00:39:39,683 ‪กลับไปที่เรื่องดูเชนกันเถอะ 512 00:39:44,363 --> 00:39:46,323 ‪ผมรู้จักเขามา 20 ปีแล้ว 513 00:39:47,603 --> 00:39:49,763 ‪ผมเล่าเรื่องเก่าๆ ให้คุณฟังได้หมดแหละ 514 00:39:50,683 --> 00:39:55,003 ‪สิ่งที่เขากับซัลลี่ทำเมื่อนานมาแล้ว ‪เริ่มตั้งแต่เรื่องบ็อบบี้ เรคส์เลย 515 00:39:58,603 --> 00:40:00,763 ‪คุณไม่รู้เรื่องบ็อบบี้ เรคส์ใช่ไหมล่ะ 516 00:40:01,643 --> 00:40:03,603 ‪มันเกิดขึ้นก่อนที่คุณจะเป็นตำรวจ 517 00:40:05,643 --> 00:40:08,403 ‪เขาเคยเป็นใหญ่ก่อนที่ดูเชนจะเข้ามา 518 00:40:09,083 --> 00:40:11,363 ‪บ็อบบี้เป็นหัวหน้าคนแรกที่พวกเขาฆ่า 519 00:40:12,363 --> 00:40:14,043 ‪ผมเล่าเรื่องเรคส์ให้คุณฟังได้ 520 00:40:14,803 --> 00:40:16,483 ‪แต่ผมอยากรู้ตัวเลขก่อน 521 00:40:19,123 --> 00:40:21,403 ‪- คุณต้องการเท่าไหร่ ‪- ศูนย์ 522 00:40:21,483 --> 00:40:24,923 ‪ศูนย์ข้อกล่าวหา ติดคุกศูนย์ปี 523 00:40:25,003 --> 00:40:28,483 ‪คุณพร้อมจะให้การเอาผิดดูเชนกับซัลลี่ในศาลไหม 524 00:40:31,323 --> 00:40:32,163 ‪พร้อม 525 00:40:35,123 --> 00:40:36,123 ‪เอาละ รูเบน 526 00:40:36,203 --> 00:40:38,963 ‪เราจะคุยกับผู้บังคับบัญชา ‪และดูว่าจะช่วยอะไรคุณได้บ้าง 527 00:40:41,603 --> 00:40:42,483 ‪ลูกชายผม 528 00:40:43,843 --> 00:40:44,683 ‪โนอาห์ 529 00:40:46,603 --> 00:40:48,323 ‪ดูเชนรู้ว่าเขาอยู่ที่ไหน 530 00:40:50,083 --> 00:40:51,563 ‪คุณกังวลอะไร 531 00:40:51,643 --> 00:40:53,843 ‪ถ้าดูเชนรู้ว่าผมคุยกับพวกคุณ 532 00:40:55,123 --> 00:40:56,723 ‪ต้องมีปัญหาแน่ 533 00:40:58,803 --> 00:41:02,883 ‪- ทำอะไรตรงนั้นนานจัง ‪- เงียบเหอะน่า ดูต้นทางไปก็พอ 534 00:41:06,563 --> 00:41:07,403 ‪โย่ 535 00:41:15,363 --> 00:41:17,083 ‪เชี่ย! ไปเอามาจากไหนเนี่ย 536 00:41:17,163 --> 00:41:18,683 ‪เจอเมื่อวันเสาร์ 537 00:41:18,763 --> 00:41:21,843 ‪ฉันพาเซห์ราไปที่สนามเด็กเล่น ถนนอัมเฮิร์สต์ 538 00:41:21,923 --> 00:41:24,203 ‪ด้ามปืนมันโผล่ออกมาจากบ่อทราย 539 00:41:24,283 --> 00:41:28,003 ‪พวกวัยรุ่นแก๊งเอ-โร้ดชอบทิ้งปืนกับมีดไว้ที่นั่น 540 00:41:28,763 --> 00:41:31,083 ‪- ฉันรับรองว่าเราขายได้แน่ ‪- เธอคิดงั้นเหรอ 541 00:41:45,003 --> 00:41:46,683 ‪เรามีเงิน 4 หมื่นปอนด์แล้ว 542 00:41:46,763 --> 00:41:48,803 ‪มากพอจะลงทุนซื้อบ้านหลังแรกแล้วนะ 543 00:41:48,883 --> 00:41:50,603 ‪ไม่ได้หรอก เธอบ้าไปแล้ว 544 00:41:50,683 --> 00:41:52,563 ‪ได้เช็กราคาบ้านแถวนี้บ้างรึเปล่า 545 00:41:52,643 --> 00:41:54,683 ‪แฟลตเท่ารูหนูยังตั้ง 4 แสนเลย 546 00:41:54,763 --> 00:41:56,363 ‪- เราไม่มีปัญญาซื้อหรอก ‪- ก็ใช่น่ะสิ 547 00:41:56,443 --> 00:41:58,123 ‪เราถึงจะไม่ซื้อบ้านในลอนดอนไง 548 00:41:58,203 --> 00:42:00,723 ‪แม่บอกให้ซื้อหลังแรกให้ได้ก่อน ‪เราต้องซื้อบ้านนอกลอนดอน 549 00:42:00,803 --> 00:42:04,443 ‪ซึ่งแปลว่าเราต้องลงทุนในแมนเชสเตอร์ ‪หรือเวลส์หรือที่ไหนสักที่ 550 00:42:04,523 --> 00:42:07,283 ‪เอาจริงนะ ซัมซี่ มันต้องมีสักที่แหละ 551 00:42:08,243 --> 00:42:10,803 ‪จะบอกให้นะ บ้านเป็นการลงทุน ‪ที่ดีที่สุดที่นายทำได้ 552 00:42:10,883 --> 00:42:12,923 ‪ลืมไอ้พวกกลโกงที่ช่วยให้รวยเร็วในไอจี 553 00:42:13,003 --> 00:42:16,803 ‪และบิตคอยน์อะไรพวกนั้นไปได้เลย ‪มีแต่ทำให้เราเสียตังค์ตลอด 554 00:42:19,123 --> 00:42:21,403 ‪เราจะซื้อแฟลตเล็กๆ ราคาสักแสนสอง 555 00:42:22,163 --> 00:42:24,923 ‪เรามีเงินหนึ่งในสามแล้ว ขายยาอีกสักสองเดือน 556 00:42:25,003 --> 00:42:28,243 ‪เราจะมีเงินเหลือเฟือเอาไปซ่อมแซมบ้าน 557 00:42:28,763 --> 00:42:30,683 ‪- ใช่ ฉันเข้าใจ ‪- นั่นแหละ 558 00:42:31,203 --> 00:42:33,363 ‪ป้าฉันบอกว่าจะช่วยเราเรื่องขอเงินกู้ 559 00:42:33,443 --> 00:42:36,123 ‪เพราะฉะนั้นถ้าซื้อแฟลตราคาแสนสอง 560 00:42:37,643 --> 00:42:41,003 ‪ยี่สิบเปอร์เซ็นต์ของแสนสองก็คือสองหมื่นสี่ ‪ทนายเอาค่าจ้างของเขาไป 561 00:42:41,083 --> 00:42:44,443 ‪เราจะมีเงินหมื่นห้าเพื่อซ่อมแซมบ้าน ‪ก่อนจะขายหรือปล่อยเช่า 562 00:42:44,963 --> 00:42:47,403 ‪เธอคิดเลขเก่งนะเนี่ย 563 00:42:49,123 --> 00:42:51,283 ‪เดี๋ยวนะ ไม่ๆ 564 00:42:51,363 --> 00:42:53,723 ‪ฉันว่าเธอลืมบางอย่างไปนะ ‪ภาษีหรืออะไรสักอย่าง 565 00:42:54,243 --> 00:42:56,043 ‪พูดเรื่องอะไรวะเนี่ย 566 00:42:56,123 --> 00:42:57,203 ‪สแตมป์ใช่ไหม 567 00:42:57,963 --> 00:43:00,963 ‪สแตมป์อะไรสักอย่าง บ้าเอ๊ย ไม่รู้ว่ะ 568 00:43:01,043 --> 00:43:02,883 ‪อากรสแตมป์น่ะเหรอ 569 00:43:03,403 --> 00:43:05,963 ‪เออ เงินที่รัฐบาลพยายามขโมยไปจากเรา 570 00:43:06,043 --> 00:43:07,523 ‪เวลาที่เราซื้อบ้านน่ะ 571 00:43:08,283 --> 00:43:11,403 ‪- เฮ้ย ฉันหิวว่ะ ต้องหาของกิน ‪- อย่าขยับนะ 572 00:43:11,483 --> 00:43:13,323 ‪คิดว่าเขาเหลืออะไรไว้บ้างไหม 573 00:43:14,683 --> 00:43:16,923 ‪ลงไปนั่งที่พื้น นั่งลงไป! 574 00:43:17,003 --> 00:43:18,403 ‪อะไรวะเนี่ย 575 00:43:19,163 --> 00:43:20,363 ‪อย่าขยับ หุบปาก! 576 00:43:24,243 --> 00:43:26,683 ‪ปาของอีกสิ ฉันท้าแกเลย 577 00:43:27,523 --> 00:43:28,883 ‪มีใครอยู่ที่นี่อีก 578 00:43:28,963 --> 00:43:30,923 ‪พวกแกบ้ารึไงวะ รู้ไหมนี่บ้านใคร 579 00:43:31,003 --> 00:43:32,323 ‪เบาเสียงหน่อย 580 00:43:39,483 --> 00:43:41,883 ‪เช็กดูส่วนอื่นๆ ของบ้านว่ามีใครอยู่อีก 581 00:43:46,643 --> 00:43:47,923 ‪ช่วยบอกเราทีสิ 582 00:43:48,443 --> 00:43:49,603 ‪ว่านี่บ้านใคร 583 00:43:49,683 --> 00:43:51,203 ‪เชี่ยไรเนี่ย อย่ายุ่งกับเธอ… 584 00:43:54,003 --> 00:43:56,683 ‪อะไร จะให้มันซัดฉันก่อนรึไง 585 00:44:02,163 --> 00:44:05,283 ‪ที่นี่ไม่มีใครแล้ว แต่ดูนี่สิ 586 00:44:17,403 --> 00:44:20,563 ‪ฉันว่าบ้านหลังนี้ต้องเกี่ยวข้องกับดูเชนแน่ๆ 587 00:44:23,283 --> 00:44:25,003 ‪เธอจะต้องทำให้ฉันสองเรื่อง 588 00:44:25,523 --> 00:44:28,323 ‪เรื่องแรก อย่าซื้อบ้าน ‪ในแมนเชสเตอร์ มันห่วยแตก 589 00:44:28,883 --> 00:44:30,683 ‪ไปซื้อที่ลิเวอร์พูลแทน 590 00:44:31,803 --> 00:44:34,163 ‪เรื่องที่สอง บอกดูเชนนะ 591 00:44:34,683 --> 00:44:36,083 ‪ถ้ามันอยากได้ของของมัน 592 00:44:36,163 --> 00:44:38,443 ‪มันต้องพาลอรินของฉันมาให้ฉัน 593 00:44:39,363 --> 00:44:40,443 ‪ได้ยินไหม 594 00:44:41,323 --> 00:44:42,323 ‪รู้เรื่องนะ 595 00:44:57,163 --> 00:44:58,843 ‪เธอฝังเขาลึกแค่ไหนเนี่ย 596 00:44:59,563 --> 00:45:01,043 ‪ไม่รู้สิ เกือบเมตรได้ 597 00:45:01,123 --> 00:45:03,643 ‪นี่เราขุดเกินเมตรแล้วนะ ยังไม่เจออะไรเลย 598 00:45:03,723 --> 00:45:05,123 ‪แต่มันอยู่ตรงนี้แหละ 599 00:45:05,923 --> 00:45:07,803 ‪เราฝังเขาไว้ตรงนี้แน่นอน 600 00:45:08,683 --> 00:45:10,123 ‪มีบางอย่างตรงนี้ 601 00:45:10,203 --> 00:45:11,923 ‪ค่อยๆ นะ เอานี่มา 602 00:45:12,403 --> 00:45:13,283 ‪อะไรน่ะ 603 00:45:21,083 --> 00:45:22,243 ‪ใช่ผ้านวมไหม 604 00:45:35,323 --> 00:45:36,403 ‪เชลลีย์ ช่วยฉันที 605 00:45:37,523 --> 00:45:38,403 ‪เชลลีย์ 606 00:45:39,283 --> 00:45:40,163 ‪ช่วยฉันที 607 00:45:46,443 --> 00:45:47,323 ‪ไปกันเถอะ 608 00:45:57,043 --> 00:45:58,363 ‪เดเร็ก ขอเข้าไปหน่อยได้ไหม 609 00:45:58,443 --> 00:45:59,963 ‪พูดเพราะๆ หน่อยสิ คี 610 00:46:00,043 --> 00:46:01,003 ‪เปิดซะทีโว้ย! 611 00:46:36,443 --> 00:46:38,723 ‪เทรย์รอเก็บกวาดอยู่ ขอบคุณ 612 00:46:40,043 --> 00:46:41,563 ‪คุณแน่ใจใช่ไหม 613 00:46:41,643 --> 00:46:43,123 ‪วางใจได้ คนสวย 614 00:46:43,203 --> 00:46:46,083 ‪อะไรก็ตามที่เธออยากซ่อน ‪จะไม่มีวันมีใครหาเจอ 615 00:47:07,803 --> 00:47:09,523 ‪- ฉันขอโทษ ‪- พอเถอะ 616 00:47:11,883 --> 00:47:13,243 ‪เธอเริ่มเล่าใหม่ดีกว่านะ 617 00:47:16,803 --> 00:47:19,883 ‪ลอรินพูดเรื่องของนายให้เลย์ตันฟัง 618 00:47:20,603 --> 00:47:21,763 ‪เขาถึงได้รู้ 619 00:47:21,843 --> 00:47:24,403 ‪ว่าต้องไปที่งานศพเพื่อนนายและยิงนาย 620 00:47:25,763 --> 00:47:28,843 ‪ฉันรู้แค่ว่าฉันควรบอกความจริงกับนาย 621 00:47:28,923 --> 00:47:32,043 ‪- ลอรินไม่รู้ว่าเขาจะทำอะไร… ‪- ก็เลยมาบอกความจริงฉันตอนนี้ 622 00:47:35,123 --> 00:47:37,043 ‪- ฉันขอโทษ ซัลลี่ ‪- พอเถอะ 623 00:47:41,603 --> 00:47:42,683 ‪แต่ดูเชนรู้ใช่ไหม 624 00:47:44,723 --> 00:47:47,283 ‪ฉันไปหาเขาเพราะไม่รู้จะทำยังไง 625 00:47:48,363 --> 00:47:49,283 ‪แต่ไม่มาหาฉัน 626 00:47:49,803 --> 00:47:50,843 ‪ฉันขอโทษ 627 00:47:50,923 --> 00:47:52,563 ‪ลอรินก็เสียใจเหมือนกัน 628 00:47:53,083 --> 00:47:55,403 ‪นางทำเรื่องที่โง่มากลงไป 629 00:47:55,483 --> 00:47:58,203 ‪และใช่ มันให้อภัยไม่ได้ 630 00:47:59,403 --> 00:48:00,563 ‪แต่พวก คนเราก็ทำ 631 00:48:00,643 --> 00:48:03,843 ‪สิ่งที่ไม่ได้ตั้งใจจะทำเลยจริงๆ ตั้งกี่ครั้ง 632 00:48:04,683 --> 00:48:07,123 ‪สิ่งที่เราเสียใจและเอาคืนกลับมาไม่ได้น่ะ 633 00:48:12,843 --> 00:48:14,203 ‪ลอรินเป็นพี่สาวฉัน 634 00:48:14,803 --> 00:48:16,763 ‪ฉันจะยืนเคียงข้างนางตลอดไป 635 00:48:17,283 --> 00:48:19,483 ‪แบบเดียวกับที่ฉันเคยยืนเคียงข้างนาย 636 00:48:20,163 --> 00:48:22,323 ‪ซึ่งฉันจะทำซ้ำแล้วซ้ำอีก 637 00:48:22,963 --> 00:48:25,043 ‪เพราะนั่นคือสิ่งที่เราทำเพื่อครอบครัวเรา 638 00:48:27,763 --> 00:48:30,323 ‪ฉันพยายามแก้ไขสิ่งต่างๆ แล้ว 639 00:48:30,923 --> 00:48:34,323 ‪ฉันซ้อมนางและส่งนางไปอยู่ไกลๆ ‪เพราะนั่นคือสิ่งที่ต้องทำ 640 00:48:34,403 --> 00:48:35,963 ‪ฉันมีปัญญาทำแค่นั้นแหละ 641 00:48:39,963 --> 00:48:41,523 ‪รับสายซะทีเหอะว่ะ 642 00:48:47,643 --> 00:48:48,483 ‪อะไร 643 00:48:48,563 --> 00:48:50,963 ‪พวก บ้านเก็บของโดนปล้น 644 00:48:51,043 --> 00:48:51,883 ‪อะไรนะ 645 00:48:51,963 --> 00:48:54,443 ‪มีคนมาที่นี่พร้อมปืน 646 00:48:54,523 --> 00:48:56,563 ‪ทำร้ายแบรดเดอร์สกับซัมซี่ 647 00:48:56,643 --> 00:48:58,763 ‪พวกมันเอาเงินกับยาไป 648 00:48:58,843 --> 00:49:01,123 ‪ใครแม่งบ้าพอจะทำแบบนั้นวะ 649 00:49:01,763 --> 00:49:03,603 ‪แบรดเดอร์สกับซัมซี่ไม่เป็นไรใช่ไหม 650 00:49:04,363 --> 00:49:05,523 ‪ใช่ พวกเขาไม่เป็นไร 651 00:49:06,043 --> 00:49:06,963 ‪แต่ฟังนะ 652 00:49:08,003 --> 00:49:10,523 ‪ฉันว่าเป็นคนเดียวกับ ‪ที่ไปร้านทำเล็บของเชลลีย์ว่ะ 653 00:49:11,163 --> 00:49:13,523 ‪มันบอกว่าถ้าดูเชนอยากได้ของคืน 654 00:49:13,603 --> 00:49:15,643 ‪ต้องรีบพาลอรินไปหามัน 655 00:49:19,963 --> 00:49:21,883 ‪เดี๋ยวฉันโทรกลับนะ 656 00:49:27,923 --> 00:49:28,763 ‪อะไร 657 00:49:32,123 --> 00:49:35,123 ‪เคอร์ทิส พ่อของลูกลอรินเพิ่งไปปล้นบ้านเก็บของ 658 00:49:37,123 --> 00:49:40,883 ‪มันบอกว่าเราเอาของกับเงินคืนได้ ‪ถ้าฉันพาลอรินไปให้มัน 659 00:49:44,523 --> 00:49:46,563 ‪ฟังดูเหมือนเธอจะซวยแล้วว่ะ 660 00:49:47,963 --> 00:49:49,443 ‪ฉันต้องการนายนะพวก 661 00:49:52,123 --> 00:49:53,083 ‪ฉันต้องการนาย 662 00:50:04,923 --> 00:50:05,923 ‪ตอนนี้ลอรินอยู่ไหน 663 00:50:09,603 --> 00:50:10,603 ‪อยู่ที่บ้าน 664 00:50:15,083 --> 00:50:16,643 ‪บอกให้มาที่นี่ 665 00:50:17,523 --> 00:50:18,363 ‪จริงเหรอ 666 00:50:19,723 --> 00:50:22,403 ‪ฉันจะไปจากที่นี่คืนนี้ หล่อนอยู่ที่นี่ได้สองสามวัน 667 00:50:23,523 --> 00:50:25,123 ‪แต่จะบอกให้นะ แจ็ค 668 00:50:26,563 --> 00:50:28,483 ‪ฉันผิดหวังในตัวเธอมากเลยว่ะ 669 00:50:33,083 --> 00:50:35,483 ‪แต่เราคงต้องอยู่เคียงข้างครอบครัวใช่ไหมล่ะ 670 00:50:58,163 --> 00:50:59,003 ‪อ้าว เชลลีย์ 671 00:50:59,603 --> 00:51:02,243 ‪สิ่งที่ฉันไม่เข้าใจคือ มันก็ผ่านมาตั้งหลายปีแล้ว 672 00:51:03,003 --> 00:51:04,363 ‪ทำไมคุณไม่ลืมมันไปซะที 673 00:51:04,443 --> 00:51:07,683 ‪เธอมีปัญหาอะไรเนี่ย เชลลีย์ ‪มันก็แค่เรื่องที่ทำให้นึกถึงอดีตน่ะ 674 00:51:07,763 --> 00:51:09,403 ‪มันไม่เกี่ยวอะไรกับฉันแล้ว 675 00:51:09,483 --> 00:51:11,683 ‪แหงละ เพราะตอนนี้เธอเป็นคนดีสุดๆ เลย 676 00:51:11,763 --> 00:51:13,003 ‪ใช่ไหมล่ะ เชลลีย์ 677 00:51:14,403 --> 00:51:17,643 ‪แต่เธอหลอกฉันด้วยการตอแหล ‪เหมือนเธอความจำสั้นไม่ได้หรอก 678 00:51:18,163 --> 00:51:20,843 ‪- อย่าลืมสิ ฉันรู้จักเธอดี ‪- ฉันไม่ชอบเรื่องที่เกิดขึ้น 679 00:51:21,923 --> 00:51:23,043 ‪จริงๆ นะ ฉันไม่ชอบเลย 680 00:51:23,643 --> 00:51:26,003 ‪เรารู้ว่าเกิดอะไรขึ้น เราทั้งคู่รู้ว่าเกิดอะไรขึ้น 681 00:51:26,083 --> 00:51:28,083 ‪เธอช่วยเรากำจัดศพไรอัน 682 00:51:28,163 --> 00:51:30,643 ‪แล้วทำไมถึงแกล้ง ‪ทำเป็นเหมือนไม่เคยทำ เชลลีย์ 683 00:51:34,083 --> 00:51:35,963 ‪อย่าเข้าใกล้ฉันอีกเด็ดขาด 684 00:51:36,803 --> 00:51:40,843 ‪อย่าเข้าใกล้ร้านฉันอีกเด็ดขาด เข้าใจไหม 685 00:51:41,403 --> 00:51:44,243 ‪ถ้าเธอต้องการแบบนั้น ฉันจะโทรบอกตำรวจ 686 00:51:44,323 --> 00:51:48,563 ‪แล้วพวกเขาจะขุดไรอันขึ้นมา ‪และเจอดีเอ็นเอของเธอบนตัวเขาเต็มไปหมด 687 00:51:48,643 --> 00:51:50,043 ‪เชิญขุดไปเลย 688 00:51:50,123 --> 00:51:52,363 ‪เพราะพวกเขาจะเจอแต่ความว่างเปล่าใต้พื้นดิน 689 00:51:53,203 --> 00:51:55,403 ‪ถ้าคุณอยากเล่นเกมนี้ต่อไปนะ เบฟ 690 00:51:56,323 --> 00:51:58,523 ‪สุดท้ายคุณจะไปอยู่ใต้พื้นดินซะเอง 691 00:52:10,123 --> 00:52:13,123 ‪(คริส) 692 00:52:19,243 --> 00:52:21,603 ‪(คริส ‪สายที่ไม่ได้รับ) 693 00:52:25,123 --> 00:52:27,003 ‪ดูเชน รับโทรศัพท์ด้วย 694 00:52:27,563 --> 00:52:28,403 ‪เรื่องแม่น่ะ 695 00:52:29,363 --> 00:52:32,883 ‪ฉันไม่รู้ แต่บางอย่างกำลังเกิดขึ้น ‪นายต้องรีบมาที่นี่เลยนะ 696 00:52:38,083 --> 00:52:38,963 ‪ไงครับ 697 00:52:40,843 --> 00:52:41,963 ‪แม่โอเคไหมครับ 698 00:52:43,523 --> 00:52:44,363 ‪แม่ 699 00:52:45,963 --> 00:52:46,843 ‪ไม่เป็นไรนะครับ 700 00:52:47,523 --> 00:52:48,483 ‪ไม่เป็นไร 701 00:52:50,723 --> 00:52:51,643 ‪ให้ตายสิ 702 00:52:53,083 --> 00:52:54,483 ‪มือแม่เย็นมากเลย 703 00:52:55,323 --> 00:52:57,163 ‪เหมือนตัวแม่กำลังซีดลง 704 00:52:58,643 --> 00:52:59,883 ‪เริ่มเป็นสีเทาแล้ว 705 00:53:08,963 --> 00:53:09,803 ‪แม่ 706 00:53:11,003 --> 00:53:12,643 ‪ผมอยู่นี่ โอเคไหมแม่ 707 00:53:13,563 --> 00:53:14,403 ‪ผมอยู่นี่ 708 00:53:17,243 --> 00:53:18,523 ‪ดูเชน 709 00:53:19,683 --> 00:53:21,843 ‪แม่รักแก 710 00:53:23,563 --> 00:53:25,843 ‪ไม่ใช่ครับแม่ นี่ไม่ใช่ดูเชน 711 00:53:27,243 --> 00:53:28,083 ‪นี่ผมเอง 712 00:53:28,923 --> 00:53:29,803 ‪คริส 713 00:53:30,403 --> 00:53:33,043 ‪แม่รักแก ดูเชน 714 00:53:39,083 --> 00:53:40,123 ‪แม่ 715 00:53:43,443 --> 00:53:44,283 ‪แม่ 716 00:53:59,163 --> 00:54:01,203 ‪- หุบปากน่ะ ‪- อะไรล่ะ 717 00:54:01,283 --> 00:54:02,323 ‪โอเค 718 00:54:02,403 --> 00:54:04,203 ‪เฮ้ย เกิดอะไรขึ้นวะ 719 00:54:04,283 --> 00:54:06,643 ‪พวก มีคนปล้นบ้านเก็บของน่ะ 720 00:54:06,723 --> 00:54:10,083 ‪มีคนบุกเข้ามาหาพวกวัยรุ่น ‪พกปืนมาด้วย ทำร้ายพวกเขา 721 00:54:12,563 --> 00:54:14,403 ‪ซัมซี่ พวกมันหน้าตาเป็นยังไง 722 00:54:14,483 --> 00:54:17,443 ‪- พวกมันไม่ใช่คนแถวนี้ ‪- เฮ้ย เธอชื่อซัมซี่เหรอ 723 00:54:20,043 --> 00:54:22,123 ‪เอางี้นะ พวกนายออกไปก่อนเลย 724 00:54:22,643 --> 00:54:23,923 ‪ออกไปสิวะ 725 00:54:26,443 --> 00:54:28,243 ‪- พาคนของฉันไปด้วย ‪- ตามมา 726 00:54:28,323 --> 00:54:31,643 ‪- ไม่ พวก ฉันไปไหนไม่ได้ ‪- หุบปากแล้วออกไปซะ 727 00:54:40,043 --> 00:54:41,003 ‪ไม่เป็นไรใช่ไหม 728 00:54:41,723 --> 00:54:42,843 ‪รู้จักพวกมันไหม 729 00:54:44,323 --> 00:54:46,483 ‪ไม่ ฉันไม่รู้ 730 00:54:48,523 --> 00:54:50,923 ‪ฉันคิดว่าไม่ใช่คนแถวนี้ สำเนียงไม่ใช่ 731 00:54:51,843 --> 00:54:52,883 ‪เคอร์ทิสน่ะ 732 00:54:58,283 --> 00:54:59,443 ‪พวกมันเอาอะไรไป 733 00:55:00,283 --> 00:55:04,123 ‪ทุกอย่าง ผงขาว โค้ก แม้แต่ของในตู้เซฟ 734 00:55:10,643 --> 00:55:11,483 ‪โย่ 735 00:55:11,563 --> 00:55:12,563 ‪โย่! 736 00:55:19,403 --> 00:55:20,603 ‪หวัดดี ดูเชน 737 00:55:24,763 --> 00:55:26,723 ‪แบบนี้ "ไม่ค่อยดี" พอสำหรับนายไหม 738 00:55:27,763 --> 00:55:29,243 ‪เอาของของฉันมา 739 00:55:30,003 --> 00:55:31,683 ‪ไม่งั้นมันจะกลายเป็นควันทั้งหมด 740 00:55:33,083 --> 00:55:33,923 ‪จำไว้นะ 741 00:55:34,923 --> 00:55:36,603 ‪ครอบครัวมาก่อนทุกอย่าง 742 00:55:49,283 --> 00:55:50,123 ‪บ้าเอ๊ย 743 00:55:50,203 --> 00:55:52,163 ‪ไง วิลสัน พวก 744 00:55:53,083 --> 00:55:55,003 ‪ตอนนี้ผมไม่สะดวกคุย 745 00:55:55,683 --> 00:55:57,643 ‪นี่เรื่องด่วนนะ ดูเชน 746 00:55:58,523 --> 00:56:00,123 ‪รูเบนไล่ผมออก 747 00:56:01,123 --> 00:56:04,763 ‪ผมถามเขาว่าทำไม ‪เขาก็ให้เหตุผลไม่มากเท่าไหร่ 748 00:56:05,363 --> 00:56:07,523 ‪ผมว่าเราต่างก็รู้นะว่าจะเกิดอะไรขึ้น 749 00:56:08,043 --> 00:56:09,763 ‪ผมทำอะไรไม่ได้แล้วละ 750 00:56:09,843 --> 00:56:13,203 ‪แต่ถ้าผมเป็นคุณ ‪ผมจะเริ่มคิดหาทางออกที่เป็นไปได้ 751 00:56:18,083 --> 00:56:19,763 ‪(คริส) 752 00:56:22,563 --> 00:56:23,403 ‪โย่ 753 00:56:24,803 --> 00:56:26,843 ‪ฉันพยายามแล้ว ฉันพยายามโทรหานายแล้ว 754 00:56:29,843 --> 00:56:31,083 ‪แม่ตายแล้ว ดูเชน 755 00:56:32,763 --> 00:56:34,163 ‪แม่ตายแล้ว 756 00:58:31,163 --> 00:58:36,163 {\an8}‪คำบรรยายโดย กมลรัตน์ ชุติเชาวน์กุล