1
00:00:06,043 --> 00:00:10,003
EN NETFLIX-SERIE
2
00:00:25,163 --> 00:00:27,403
Vi borde ha låst in henne i garaget.
3
00:00:27,483 --> 00:00:29,763
Hon förtjänar inte att bo i huset,
4
00:00:29,843 --> 00:00:33,403
inte efter att ha stuckit med din son,
vår familjemedlem.
5
00:00:34,603 --> 00:00:38,403
Hon svängde med rumpan
för att få dig att tänka med fel huvud.
6
00:00:40,803 --> 00:00:42,523
Visa lite respekt.
7
00:00:43,563 --> 00:00:47,283
Tänk om hon inte ens är i London
och det här är slöseri med tid.
8
00:01:26,123 --> 00:01:30,243
Den här blir mycket bekvämare för henne.
Och enklare för sköterskorna.
9
00:01:32,843 --> 00:01:35,203
Mamma.
10
00:01:38,363 --> 00:01:41,403
Nu står det en stor, skön säng
i vardagsrummet.
11
00:01:42,843 --> 00:01:44,363
Vad är det?
12
00:01:48,003 --> 00:01:48,963
Använd den här.
13
00:02:04,563 --> 00:02:05,443
Dushane?
14
00:02:11,483 --> 00:02:14,123
-Hur lång tid tar det?
-Snart klart.
15
00:02:18,883 --> 00:02:21,803
Okej. Ni kan justera vinkeln med den här.
16
00:02:22,443 --> 00:02:25,683
Så att hon har det så bekvämt som möjligt.
17
00:02:27,163 --> 00:02:31,323
Hjälper du oss att flytta över henne
till sängen?
18
00:02:31,403 --> 00:02:36,643
Tyvärr, jag får inte. Arbetsmiljöregler.
Jag ska bara sätta ihop sängen.
19
00:02:37,803 --> 00:02:40,923
Meddela sjukhuset sen, så hämtar de den.
20
00:02:42,603 --> 00:02:45,163
-Jag är ledsen. Hej.
-Hej.
21
00:02:45,243 --> 00:02:47,283
Chris. Hur är det?
22
00:02:48,723 --> 00:02:50,923
-Nån söker dig.
-Va?
23
00:02:51,003 --> 00:02:51,963
Affärer.
24
00:02:53,963 --> 00:02:56,403
Hej, mamma. Hur är det med dig?
25
00:02:58,563 --> 00:03:01,003
-Det passar inte nu.
-Det gäller inte Spanien.
26
00:03:03,243 --> 00:03:04,523
Jaq berättade.
27
00:03:06,243 --> 00:03:07,283
Jag beklagar.
28
00:03:13,603 --> 00:03:14,563
Det är illa.
29
00:03:17,603 --> 00:03:19,043
Vill du träffa henne?
30
00:03:20,083 --> 00:03:21,443
Det var därför jag kom.
31
00:03:30,603 --> 00:03:32,403
-Läget, Sully?
-Okej.
32
00:03:33,203 --> 00:03:34,643
Driver du med mig?
33
00:03:34,723 --> 00:03:36,963
Ska du göra affärer inför mamma?
34
00:03:37,043 --> 00:03:39,603
Chris, det handlar inte om affärer.
35
00:03:40,483 --> 00:03:42,163
Han ska hjälpa oss.
36
00:03:42,243 --> 00:03:43,763
Alla tar tag i ett hörn,
37
00:03:44,363 --> 00:03:46,603
så flyttar vi henne till sängen.
38
00:03:46,683 --> 00:03:48,283
-Okej.
-Blir det bra?
39
00:03:48,363 --> 00:03:49,203
Visst.
40
00:03:51,723 --> 00:03:54,723
Mamma, vi ska flytta dig nu.
41
00:03:54,803 --> 00:03:57,363
Till sängen. Det går fort.
42
00:03:58,243 --> 00:03:59,283
Då så.
43
00:04:03,123 --> 00:04:05,363
Ett, två, tre.
44
00:04:29,523 --> 00:04:30,363
Tack.
45
00:04:33,523 --> 00:04:34,363
Så där.
46
00:04:40,603 --> 00:04:43,683
Minns du alla måltider
du lagade till oss, ms Hill?
47
00:04:48,003 --> 00:04:50,283
Jag var vrålhungrig efter skolan.
48
00:04:52,643 --> 00:04:55,763
Ja. Jag kom hit
och hoppades att det fanns mat.
49
00:04:56,603 --> 00:04:58,563
Om jag hade tur,
50
00:04:58,643 --> 00:05:02,203
fick jag ackee och saltfisk
med dumplings och allt.
51
00:05:03,083 --> 00:05:03,923
Ja.
52
00:05:05,843 --> 00:05:07,523
Jag känner nästan smaken.
53
00:05:08,403 --> 00:05:10,843
Glöm inte den ångkokta fisken.
54
00:05:10,923 --> 00:05:11,763
-Okra.
-Okra!
55
00:05:11,843 --> 00:05:14,563
Den går inte att glömma.
56
00:05:19,003 --> 00:05:20,923
Det var tider, det.
57
00:05:22,563 --> 00:05:24,443
Det var legendariska måltider.
58
00:05:24,523 --> 00:05:26,443
-Jaså?
-Ja.
59
00:05:27,683 --> 00:05:29,723
Ms Hill är en legend här.
60
00:05:35,283 --> 00:05:37,043
Kämpa på, ms Hill.
61
00:05:40,963 --> 00:05:42,643
Okej. Ta hand om er.
62
00:05:49,483 --> 00:05:50,323
Mamma.
63
00:05:55,363 --> 00:05:56,363
Jag måste gå.
64
00:05:59,283 --> 00:06:01,283
Men jag kommer tillbaka sen.
65
00:06:08,243 --> 00:06:10,763
Jag kommer tillbaka. Jag lovar.
66
00:06:24,083 --> 00:06:24,963
Spanien.
67
00:06:25,923 --> 00:06:26,843
Vad hände?
68
00:06:27,923 --> 00:06:28,763
Det är fixat.
69
00:06:31,323 --> 00:06:33,643
Mounir sa att leveransen snart är klar.
70
00:06:36,483 --> 00:06:37,683
Den blir stor.
71
00:06:39,043 --> 00:06:40,083
Goda nyheter.
72
00:06:42,523 --> 00:06:44,323
Det har dragit ut på tiden.
73
00:06:46,083 --> 00:06:47,443
Men jag uppskattar det.
74
00:06:51,443 --> 00:06:53,163
Vad tror du om Jamie?
75
00:06:55,563 --> 00:06:58,043
Han verkade ha nåt i kikaren.
76
00:06:59,483 --> 00:07:01,243
Du vet redan vad jag tycker.
77
00:07:01,323 --> 00:07:03,443
Hör med Emilio. Han säger samma sak.
78
00:07:03,523 --> 00:07:04,403
Du…
79
00:07:05,923 --> 00:07:07,923
När var du hos läkare senast?
80
00:07:13,403 --> 00:07:15,963
Vet inte. Inte sen kåken. Hur så?
81
00:07:17,763 --> 00:07:21,763
Händer det nånsin att ditt hjärta
plötsligt börjar slå som besatt?
82
00:07:25,523 --> 00:07:27,043
Ja, ibland.
83
00:07:27,923 --> 00:07:28,763
När då?
84
00:07:29,843 --> 00:07:31,603
När jag ska ut på ett jobb.
85
00:07:31,683 --> 00:07:33,683
Jag menar vanliga situationer.
86
00:07:36,003 --> 00:07:40,363
-Som vadå?
-När man gör vanliga saker.
87
00:07:40,883 --> 00:07:42,803
Lagar mat, kör, vad som helst.
88
00:07:43,723 --> 00:07:44,563
Nej.
89
00:07:47,563 --> 00:07:48,403
Är allt bra?
90
00:07:49,163 --> 00:07:50,083
Visst.
91
00:07:52,043 --> 00:07:54,003
Jag ska ringa Mounir.
92
00:07:57,483 --> 00:07:59,003
Stanna här med henne.
93
00:08:05,923 --> 00:08:07,003
Tjena, Kit.
94
00:08:07,083 --> 00:08:08,363
Jag är hemma igen.
95
00:08:09,083 --> 00:08:11,483
Vi måste snacka. Ring mig.
96
00:08:12,243 --> 00:08:13,083
Kärlek.
97
00:08:18,123 --> 00:08:19,123
Vad är det här?
98
00:08:21,083 --> 00:08:23,203
850 pund till en bilverkstad?
99
00:08:25,123 --> 00:08:26,123
Det är löst.
100
00:08:27,083 --> 00:08:28,483
Vad är löst?
101
00:08:28,563 --> 00:08:31,763
En tjej som heter Tia
tog en socialarbetares bil
102
00:08:31,843 --> 00:08:34,843
och orsakade en olycka.
Den är betald. Det är lugnt.
103
00:08:34,923 --> 00:08:36,883
Vänta nu. Betalade du för det?
104
00:08:37,603 --> 00:08:40,083
Ja, med min lön.
105
00:08:41,203 --> 00:08:46,563
Allvarligt? Betalade du för en bil
som nån brud kvaddat?
106
00:08:46,643 --> 00:08:50,203
Så var det inte. Stef var med i bilen.
107
00:08:50,283 --> 00:08:51,243
Vad sa du?
108
00:08:52,883 --> 00:08:54,443
Och det säger du nu?
109
00:08:54,523 --> 00:08:56,243
-Blev snuten inblandad?
-Nej.
110
00:08:57,003 --> 00:08:59,083
-När hände det?
-När du var borta.
111
00:08:59,163 --> 00:09:01,123
Du hade ansvaret, Aaron.
112
00:09:01,203 --> 00:09:04,163
Du ska hindra honom
från att hamna i klistret.
113
00:09:04,243 --> 00:09:06,203
Du var mannen i huset.
114
00:09:06,283 --> 00:09:09,843
Jag är så less på ditt skitsnack.
Du bara tjatar.
115
00:09:09,923 --> 00:09:14,243
"Dags att vara mannen i huset."
Du var inte här, Jamie. Det var jag.
116
00:09:14,323 --> 00:09:17,683
-Jag gjorde mitt bästa.
-Ska du ha en medalj för det?
117
00:09:18,283 --> 00:09:21,843
-För att du tar hand om din bror?
-Jag orkar inte höra mer.
118
00:09:21,923 --> 00:09:25,363
-Går du när jag pratar med dig?
-Rör mig inte, för fan.
119
00:09:25,443 --> 00:09:27,083
Är du dum i huvudet?
120
00:09:28,123 --> 00:09:29,083
Släpp mig.
121
00:09:29,683 --> 00:09:32,683
-Efter allt jag har gjort för er?
-Snälla.
122
00:09:40,523 --> 00:09:41,363
Aaron.
123
00:09:52,203 --> 00:09:54,483
Kan du ta med lite kläder till mig?
124
00:09:54,563 --> 00:09:57,043
-De här är för tajta.
-Visst. Var är de?
125
00:09:57,563 --> 00:10:00,283
-I min garderob.
-Jag fixar det.
126
00:10:01,163 --> 00:10:04,203
-Soffan är så obekväm.
-Den är norsk.
127
00:10:05,003 --> 00:10:08,563
Jaså? Har Becks nånsin testat
att sova på den?
128
00:10:09,403 --> 00:10:10,843
Alltså, jag fattar inte.
129
00:10:10,923 --> 00:10:13,083
Om Becks familj har gott om pengar,
130
00:10:13,163 --> 00:10:16,283
varför skaffar de inte nåt
med ett gästrum åt henne?
131
00:10:16,883 --> 00:10:18,643
-Ett gästrum?
-Ja.
132
00:10:22,083 --> 00:10:25,243
Okej, jag måste dra.
Ring om du behöver nåt mer.
133
00:10:25,763 --> 00:10:26,723
Ses sen.
134
00:10:36,003 --> 00:10:38,963
Du behöver inte gå ut bara för att röka.
135
00:10:39,483 --> 00:10:43,163
Hon hostar demonstrativt
om jag röker vid fönstret.
136
00:10:43,683 --> 00:10:48,003
-Som hälsopolisen.
-Ja, hon kan vara lite fisförnäm av sig.
137
00:10:48,523 --> 00:10:51,123
Men vet du vad? Familjen kommer först.
138
00:11:04,363 --> 00:11:07,123
Jag fixar ett annat ställe åt henne idag.
139
00:11:07,763 --> 00:11:09,643
Det är ingen brådska.
140
00:11:10,163 --> 00:11:11,803
Det är inte för din skull.
141
00:11:12,323 --> 00:11:14,683
Jag är trött på hennes snarkande.
142
00:11:18,043 --> 00:11:19,363
Jag ska dra nu.
143
00:11:58,043 --> 00:11:59,003
Lauryn?
144
00:12:48,923 --> 00:12:50,043
Kolla övervåningen.
145
00:13:53,803 --> 00:13:55,403
Varför gjorde du så?
146
00:13:57,163 --> 00:13:59,523
Det hjälper mig inte att ena familjen.
147
00:13:59,603 --> 00:14:02,723
-Plocka upp det.
-Fan heller.
148
00:14:05,963 --> 00:14:08,683
Ställ upp det. Alltihop.
149
00:14:08,763 --> 00:14:10,083
Exakt som det var.
150
00:15:25,883 --> 00:15:29,323
Jag kan inte. Det är för varmt.
Kolla på min jacka.
151
00:15:29,403 --> 00:15:31,683
-Så stor är den inte.
-Lägg av.
152
00:15:32,723 --> 00:15:35,683
Bara för att du står där
i dina pyttesmå kläder.
153
00:15:35,763 --> 00:15:36,803
Jag går i skolan.
154
00:15:36,883 --> 00:15:38,563
-Stef.
-Visst.
155
00:15:41,163 --> 00:15:42,163
Vad är det?
156
00:15:42,763 --> 00:15:45,883
-Jag ska vara i skolan.
-Jag säger att vi har ledigt.
157
00:15:50,363 --> 00:15:52,763
Är du för stor
för att ge din bror en kram?
158
00:15:52,843 --> 00:15:55,243
Ge din bror en kram. Var inte dum.
159
00:15:56,443 --> 00:16:00,483
-Varför är du inte i skolan?
-Lärarna har studiedag.
160
00:16:01,363 --> 00:16:02,243
Okej.
161
00:16:03,323 --> 00:16:04,883
Är du också ledig?
162
00:16:07,923 --> 00:16:08,923
Du måste vara Tia.
163
00:16:09,443 --> 00:16:10,883
I egen hög person.
164
00:16:11,683 --> 00:16:12,803
Vem är det här, då?
165
00:16:14,003 --> 00:16:15,003
Vi måste gå.
166
00:16:15,083 --> 00:16:16,563
-Vart då?
-Jag har läxor.
167
00:16:16,643 --> 00:16:18,963
Gör dem hos oss. Jag kan fixa mat.
168
00:16:22,923 --> 00:16:23,843
Stef?
169
00:16:47,403 --> 00:16:48,243
Hej.
170
00:16:51,323 --> 00:16:53,963
-Är Pebbles okej?
-Ja.
171
00:16:55,043 --> 00:16:57,483
Jag ska bara hämta några saker och dra.
172
00:16:57,563 --> 00:16:58,963
Vart då?
173
00:16:59,923 --> 00:17:01,123
Nån annanstans.
174
00:17:01,203 --> 00:17:04,443
Det är säkert bättre för dig
om jag inte är här.
175
00:17:05,803 --> 00:17:09,403
Oroa dig inte.
Jag ska också åka vidare, så…
176
00:17:10,323 --> 00:17:11,923
Jag ska ta båten till Bath.
177
00:17:13,003 --> 00:17:16,563
Jag har vänner där,
och de har en kajplats jag kan få.
178
00:17:20,723 --> 00:17:22,003
Lycka till, då.
179
00:17:28,643 --> 00:17:29,883
Har du varit i Bath?
180
00:17:33,483 --> 00:17:34,403
Nej.
181
00:18:31,523 --> 00:18:32,523
Här är det.
182
00:18:38,243 --> 00:18:39,163
Är du säker?
183
00:18:41,963 --> 00:18:43,683
Det finns fler alternativ.
184
00:18:43,763 --> 00:18:45,883
Fimpa Beverley.
185
00:18:46,723 --> 00:18:49,683
-Dushane kan lätt fixa det.
-Det vill jag inte.
186
00:18:51,283 --> 00:18:54,043
Okej. Då behöver vi hjälp.
187
00:18:55,643 --> 00:18:57,483
Nej, ingen mer kan få veta.
188
00:18:57,563 --> 00:19:00,963
Att gräva upp kroppen är en sak,
men att göra sig av med den…
189
00:19:01,603 --> 00:19:03,363
Det är nåt helt annat.
190
00:19:05,283 --> 00:19:06,203
Lita på mig.
191
00:19:27,843 --> 00:19:29,043
Vad säger ni?
192
00:19:30,283 --> 00:19:31,603
Hjälper ni oss?
193
00:19:36,923 --> 00:19:37,763
Visst.
194
00:19:38,923 --> 00:19:39,763
Jag sa ju det.
195
00:19:40,403 --> 00:19:44,123
De jobbar på skroten.
De kan göra sig av med saker.
196
00:19:44,203 --> 00:19:46,803
Det här får absolut inte komma ut.
197
00:19:46,883 --> 00:19:48,163
Det gör det inte.
198
00:19:56,083 --> 00:19:59,443
-Hej. Kan jag hjälpa er med nåt?
-Är du Shelley?
199
00:19:59,523 --> 00:20:03,563
Nej, hon är inte här just nu.
Hon är uppbokad.
200
00:20:05,163 --> 00:20:07,003
När kommer hon tillbaka?
201
00:20:07,643 --> 00:20:09,523
Jag ska kolla.
202
00:20:13,323 --> 00:20:14,483
Ursäkta, vad vill ni?
203
00:20:15,443 --> 00:20:18,243
-Får jag fråga vad du heter?
-Jag heter Naomi.
204
00:20:18,323 --> 00:20:21,803
Tack, Naomi.
Det känns alltid bäst att använda förnamn.
205
00:20:21,883 --> 00:20:23,963
Det blir mer avspänt så.
206
00:20:24,883 --> 00:20:26,083
Jag heter Curtis.
207
00:20:26,163 --> 00:20:28,523
Du får gärna kalla mig vid förnamn.
208
00:20:30,243 --> 00:20:32,323
Vet du var Lauryn är, Naomi?
209
00:20:32,403 --> 00:20:33,323
Lauryn?
210
00:20:34,643 --> 00:20:36,883
Är hon kund här eller…
211
00:20:39,363 --> 00:20:42,123
Ni har nog kommit till fel ställe.
212
00:20:43,843 --> 00:20:46,323
Finns det fler nagelsalonger
med samma namn?
213
00:20:48,723 --> 00:20:50,323
Då är det rätt ställe.
214
00:20:50,403 --> 00:20:51,523
Vad bra.
215
00:20:53,163 --> 00:20:55,163
För jag måste hitta Lauryn.
216
00:20:56,843 --> 00:20:59,563
Jag är orolig. Hon betyder mycket för mig.
217
00:21:00,163 --> 00:21:03,123
Hon pratade ofta om Shelley
och deras planer.
218
00:21:03,203 --> 00:21:05,483
Hon skulle hjälpa till här.
219
00:21:05,563 --> 00:21:07,963
Så om nån vet var hon är…
220
00:21:09,923 --> 00:21:10,963
…är det Shelley.
221
00:21:11,043 --> 00:21:15,203
Jag vet inte vilka ni är
eller vad det här handlar om,
222
00:21:15,283 --> 00:21:17,563
men nu vill jag att ni går härifrån.
223
00:21:17,643 --> 00:21:19,563
Ska jag ringa polisen, Naomi?
224
00:21:21,243 --> 00:21:23,963
Det behövs inte, Naomi. Okej?
225
00:21:24,523 --> 00:21:27,683
Jag vill bara få tag i Lauryn.
Det är viktigt.
226
00:21:27,763 --> 00:21:30,643
Så om du kan hälsa henne
eller Shelley det,
227
00:21:31,363 --> 00:21:32,483
eller Jaq,
228
00:21:33,723 --> 00:21:34,923
så vore jag tacksam.
229
00:21:36,803 --> 00:21:39,163
Okej. Jag ska hälsa Shelley det.
230
00:21:41,363 --> 00:21:44,443
-Brukar du stå vid ditt ord, Naomi?
-Ja.
231
00:21:46,683 --> 00:21:50,563
-Bra. Då håller du ditt löfte.
-Ja.
232
00:21:53,003 --> 00:21:56,443
Varför använder du inte mitt förnamn?
Har du glömt det?
233
00:21:57,083 --> 00:21:59,123
Nej, Curtis.
234
00:22:01,723 --> 00:22:02,883
Tack, Naomi.
235
00:22:22,003 --> 00:22:23,243
Vad var det där?
236
00:22:32,643 --> 00:22:34,163
-Hallå.
-Ja?
237
00:22:35,243 --> 00:22:38,723
-Hur är det med Lauryn?
-Varför frågar du det?
238
00:22:38,803 --> 00:22:41,483
Naomi ringde. Hon får inte tag i Shelley.
239
00:22:41,563 --> 00:22:45,683
Två snubbar och en tjej tittade in.
De verkade skumma.
240
00:22:45,763 --> 00:22:50,683
-Vad menar du?
-De gjorde inget, men de var hotfulla.
241
00:22:50,763 --> 00:22:54,283
De ville ha tag i Lauryn. Det var viktigt.
242
00:22:54,363 --> 00:22:56,483
En av dem hette Curtis.
243
00:22:57,123 --> 00:22:58,403
Helvete!
244
00:23:23,843 --> 00:23:24,683
Läget?
245
00:23:25,443 --> 00:23:26,323
Det är lugnt.
246
00:23:38,683 --> 00:23:39,603
Är allt bra?
247
00:23:43,683 --> 00:23:45,123
Hur gick det i Spanien?
248
00:23:47,043 --> 00:23:48,563
Alltså, ärligt talat…
249
00:23:49,683 --> 00:23:52,163
Jag blev inte glad över att Sully dök upp.
250
00:23:53,083 --> 00:23:56,563
Om du ville ta hand om Juan,
kunde du ha sagt det.
251
00:23:57,363 --> 00:23:58,883
Jag har gjort det förr.
252
00:23:59,563 --> 00:24:01,483
Du känner ju mig.
253
00:24:04,403 --> 00:24:07,283
-Sully litar inte på dig.
-Jaså?
254
00:24:08,443 --> 00:24:10,523
Jag som började gilla honom.
255
00:24:20,323 --> 00:24:23,843
-Han som dödade Ats, då?
-Vad är det med honom?
256
00:24:23,923 --> 00:24:24,923
Vi hittade honom.
257
00:24:26,203 --> 00:24:30,883
-Jaså? Vad bra.
-Ja, det skulle man kunna tro.
258
00:24:30,963 --> 00:24:35,683
Kit fimpade honom
innan jag hann snacka med honom.
259
00:24:37,403 --> 00:24:38,803
Varför gjorde han det?
260
00:24:40,123 --> 00:24:43,083
-Vet inte. Jag var inte där.
-Kit är din polare.
261
00:24:43,163 --> 00:24:45,283
Han måste ha sagt nåt till dig.
262
00:24:46,963 --> 00:24:49,203
Nej, jag har inte pratat med honom än.
263
00:24:50,123 --> 00:24:52,123
-Jag kom nyss hem.
-Okej.
264
00:24:53,283 --> 00:24:58,323
Vet du vad? Jag ska vara rak
och berätta hur jag ser på det.
265
00:24:59,483 --> 00:25:01,123
Säg till om jag har fel.
266
00:25:02,803 --> 00:25:04,163
Okej. Hur ser du på det?
267
00:25:05,043 --> 00:25:07,803
Jag ser dig som nån som vill bli boss.
268
00:25:09,163 --> 00:25:12,683
Nån som såg till att Ats dödades
för det han gjorde mot er.
269
00:25:13,603 --> 00:25:16,243
Sen försökte din polare Kit mörka det
270
00:25:16,323 --> 00:25:19,643
genom att mula den enda
som vet varför Ats blev dödad.
271
00:25:21,083 --> 00:25:23,843
-Du är helt fel ute.
-Jag var inte klar.
272
00:25:25,803 --> 00:25:28,083
Jag tror att du har storslagna planer.
273
00:25:29,803 --> 00:25:30,803
Jag gillar det.
274
00:25:33,363 --> 00:25:35,563
Och du tror att du kom undan med det.
275
00:25:37,843 --> 00:25:42,243
Nu försöker du ta nya tag
och kräva tillbaka det som är ditt.
276
00:25:42,763 --> 00:25:47,163
-Du, Kit, alla andra på din sida…
-Du är fel ute.
277
00:25:48,203 --> 00:25:49,403
Helt fel.
278
00:25:50,443 --> 00:25:51,963
Kan du svära på det?
279
00:25:52,043 --> 00:25:53,083
Definitivt.
280
00:25:59,483 --> 00:26:01,723
Din polare berövade mig svaren.
281
00:26:02,323 --> 00:26:04,443
Nu får du fixa fram dem åt mig.
282
00:26:25,803 --> 00:26:27,523
Öppen avdelning, mina herrar.
283
00:26:30,203 --> 00:26:31,043
Vakt.
284
00:26:32,483 --> 00:26:35,403
Jag måste tala med utredarna i mitt fall.
285
00:26:41,963 --> 00:26:43,163
Slarvigt!
286
00:26:43,883 --> 00:26:44,963
Kasta längre!
287
00:26:46,203 --> 00:26:47,043
Längre!
288
00:27:02,243 --> 00:27:03,763
Spelar din dotter?
289
00:27:06,403 --> 00:27:08,283
Fler tjejer borde spela cricket.
290
00:27:09,323 --> 00:27:11,523
Jag vill se till att hon har det bra.
291
00:27:14,963 --> 00:27:16,443
Även om jag är borta.
292
00:27:17,843 --> 00:27:20,603
Jaq ger ju dig pengar från mig.
293
00:27:22,483 --> 00:27:24,483
Det vill jag göra med dem.
294
00:27:26,123 --> 00:27:27,963
Allt ska gå till Tash.
295
00:27:28,723 --> 00:27:30,643
-Hur gammal är hon?
-Tio.
296
00:27:32,683 --> 00:27:34,363
Bor hon med sin mamma?
297
00:27:36,123 --> 00:27:37,483
Och hennes nya partner.
298
00:27:38,243 --> 00:27:42,723
Och du vill göra det
utan att blanda in dem?
299
00:27:42,803 --> 00:27:44,323
-Exakt.
-Ja.
300
00:27:44,403 --> 00:27:46,083
Bara hon och hennes framtid.
301
00:27:49,003 --> 00:27:50,883
Skulle det vara ett problem?
302
00:27:52,683 --> 00:27:53,763
Det kan jag ordna.
303
00:27:55,003 --> 00:27:57,123
Det blir en extra avgift, så klart.
304
00:27:58,563 --> 00:28:00,003
Ja, självklart.
305
00:28:01,403 --> 00:28:04,603
Jag kommer över ikväll.
Jag kan stanna i natt.
306
00:28:04,683 --> 00:28:09,123
-Gör det. Hon mår inte alls bra.
-Ring mig om läget förändras.
307
00:28:09,203 --> 00:28:12,043
-Självklart.
-Okej. Vi säger så.
308
00:28:15,403 --> 00:28:16,803
Förklara.
309
00:28:17,683 --> 00:28:22,683
Menar du att Lauryn är tillbaka
trots att hon skulle hålla sig borta?
310
00:28:24,283 --> 00:28:28,163
De behandlar henne illa.
Hon klarade inte mer.
311
00:28:28,243 --> 00:28:31,923
Hon hade ingen annanstans att ta vägen.
312
00:28:32,923 --> 00:28:35,163
Den där Curtis är helt från vettet.
313
00:28:38,363 --> 00:28:41,483
Hon kan inte vara här
utan att Sully får veta det.
314
00:28:43,043 --> 00:28:44,843
Förstår du det?
315
00:28:53,243 --> 00:28:56,443
Lägg in hans nummer i min mobil.
Jag fixar det.
316
00:29:04,403 --> 00:29:06,963
Öppna. Jag vet att du är där.
317
00:29:14,003 --> 00:29:15,643
-Läget?
-Hur är det?
318
00:29:15,723 --> 00:29:19,403
-Varför svarar du inte i telefon?
-Jag har varit sjuk.
319
00:29:29,643 --> 00:29:31,643
Jag har bara tagit det lugnt.
320
00:29:37,403 --> 00:29:40,603
Varför har du inte sagt
att du sköt snubben som dödade Ats?
321
00:29:41,963 --> 00:29:43,403
Vad pratar du om?
322
00:29:45,803 --> 00:29:49,883
Dushane och Sully tror
att det var jag som fick Ats dödad.
323
00:29:49,963 --> 00:29:52,883
Skit i Dushane. De kan dra åt helvete.
324
00:29:52,963 --> 00:29:54,963
Det här är inget skämt.
325
00:30:00,923 --> 00:30:02,043
Vad har du gjort?
326
00:30:02,643 --> 00:30:05,123
-Inget.
-Ljug inte för mig.
327
00:30:05,203 --> 00:30:09,523
-Jag skiter i det här. Jag måste dra.
-Vad menar du? Jag pratar med dig.
328
00:30:09,603 --> 00:30:12,203
-Säg inte att du dödade Ats.
-Nej.
329
00:30:12,883 --> 00:30:14,003
Vad hände?
330
00:30:15,843 --> 00:30:20,803
Snubben skulle ge honom en omgång,
inte hugga kniven i honom.
331
00:30:26,843 --> 00:30:28,323
Varför gjorde han det, då?
332
00:30:28,403 --> 00:30:33,283
För att Dexter är galen.
Han kunde väl inte hejda sig. Fan vet.
333
00:30:34,003 --> 00:30:35,163
Varför gjorde du så?
334
00:30:37,363 --> 00:30:38,643
Menar du allvar?
335
00:30:40,923 --> 00:30:45,483
Vad är jag för broder om jag inte gör nåt
efter det han gjorde mot er?
336
00:30:47,403 --> 00:30:51,163
Du såg inte hur det var för Stef
att du satt inne.
337
00:30:52,723 --> 00:30:54,203
Han var knäckt.
338
00:30:55,363 --> 00:30:56,963
Helt knäckt.
339
00:30:58,603 --> 00:30:59,843
Han tillhör de mina.
340
00:31:00,363 --> 00:31:01,803
Som en bror.
341
00:31:03,803 --> 00:31:05,363
Det var tufft att se det.
342
00:31:07,203 --> 00:31:10,683
Och den där Ats var jämt på honom.
343
00:31:11,203 --> 00:31:15,363
I skolan, ute på gatan…
Han käbblade jämt med Stef.
344
00:31:16,203 --> 00:31:19,123
Jag var tvungen att lära honom en läxa.
345
00:31:19,203 --> 00:31:20,083
Nej.
346
00:31:21,323 --> 00:31:22,323
Det var du inte.
347
00:31:23,683 --> 00:31:25,043
Det var en liten grabb.
348
00:31:27,723 --> 00:31:28,723
Dushanes grabb.
349
00:31:28,803 --> 00:31:30,403
Åt helvete med Dushane!
350
00:31:32,963 --> 00:31:35,443
Han satte ju dit dig.
351
00:31:36,123 --> 00:31:39,083
Fattar du hur jobbigt det är
att hänga med dem?
352
00:31:41,203 --> 00:31:43,283
Skulle jag bara skita i det?
353
00:31:49,043 --> 00:31:52,003
Det var aldrig meningen
att grabben skulle dö.
354
00:31:52,603 --> 00:31:54,803
Det var Dexter, och jag gav igen.
355
00:31:59,563 --> 00:32:01,563
Säg nåt, då!
356
00:32:04,323 --> 00:32:05,483
Det är kört.
357
00:32:10,003 --> 00:32:11,723
Det är kört för oss båda.
358
00:32:36,043 --> 00:32:39,203
Rob, kan jag få en kopp mintte?
Utan socker.
359
00:32:40,323 --> 00:32:41,883
Och det han vill ha.
360
00:32:41,963 --> 00:32:44,403
Det är lugnt. Redan beställt.
361
00:32:46,483 --> 00:32:49,363
Jag tar notan sen. Lämna påsen i koppen.
362
00:32:54,323 --> 00:32:57,123
Tack för att du kom.
Jag vet att du är upptagen.
363
00:32:58,603 --> 00:33:00,643
Du letar visst efter din tjej.
364
00:33:01,243 --> 00:33:02,403
Det stämmer.
365
00:33:04,523 --> 00:33:05,523
Det blir inget.
366
00:33:07,723 --> 00:33:09,643
Lauryn delar inte dina känslor.
367
00:33:12,283 --> 00:33:15,843
Hon vill återvända hem.
Och det här är hennes hem.
368
00:33:25,603 --> 00:33:27,323
Lauryn är förvirrad, Dushane.
369
00:33:28,483 --> 00:33:30,803
Hormoner. Hon är sig inte lik.
370
00:33:31,643 --> 00:33:33,483
Hon väntar mitt barn.
371
00:33:35,163 --> 00:33:38,323
Skulle du acceptera
att nån tog ditt barn ifrån dig?
372
00:33:40,043 --> 00:33:41,243
Skulle nån göra det?
373
00:33:43,163 --> 00:33:44,563
Jag har inga barn.
374
00:33:47,123 --> 00:33:49,043
Men jag fattar vad du menar.
375
00:33:50,123 --> 00:33:51,923
Familjen kommer ju först.
376
00:33:52,563 --> 00:33:53,483
Alltid.
377
00:33:55,843 --> 00:33:59,883
Men hör på.
Du har tydligen behandlat henne illa.
378
00:34:00,963 --> 00:34:03,683
Låst in henne som en gisslan eller nåt.
379
00:34:04,603 --> 00:34:08,603
Tagit ifrån henne mobilen.
Bestämt hur hon ska klä sig.
380
00:34:10,083 --> 00:34:12,803
Vem gör så mot sitt barns mamma?
381
00:34:13,763 --> 00:34:17,363
Och tror att hon ska stanna?
Det låter inte klokt.
382
00:34:18,883 --> 00:34:20,563
Med all respekt…
383
00:34:20,643 --> 00:34:23,803
Jag talar inte om för andra
hur de ska leva sina liv
384
00:34:24,323 --> 00:34:26,243
eller hantera sina familjer.
385
00:34:28,003 --> 00:34:30,923
Jag tycker bara att det är konstigt.
386
00:34:34,123 --> 00:34:35,163
Hör på.
387
00:34:37,243 --> 00:34:40,083
Jag kom hit för att ta med Lauryn hem.
388
00:34:41,683 --> 00:34:43,723
Frågan är hur vi löser det.
389
00:34:45,883 --> 00:34:48,243
-Det gör vi inte.
-Ursäkta?
390
00:34:53,123 --> 00:34:55,123
Lauryn följer inte med dig.
391
00:35:00,003 --> 00:35:02,403
Jag tänker inte fråga snällare än så här.
392
00:35:03,003 --> 00:35:05,723
Du kan gå direkt
till det mindre snälla sättet.
393
00:35:06,243 --> 00:35:07,723
Få det överstökat.
394
00:35:11,283 --> 00:35:14,763
Jag borde få höra det här av Lauryn.
395
00:35:19,763 --> 00:35:21,523
Lauryn åkte ifrån dig.
396
00:35:22,443 --> 00:35:24,283
Hon svarar inte när du ringer.
397
00:35:26,363 --> 00:35:28,443
Vad mer behöver du höra?
398
00:35:36,923 --> 00:35:39,563
Klandra mig inte för att jag försöker.
399
00:35:43,003 --> 00:35:46,123
Hälsa Lauryn
att jag är ett telefonsamtal bort.
400
00:35:47,323 --> 00:35:48,163
Visst.
401
00:35:49,683 --> 00:35:52,163
Tack för kaffet, Dushane.
402
00:36:09,803 --> 00:36:11,603
-Är allt bra?
-Läget?
403
00:36:11,683 --> 00:36:13,643
Lugnt. Det är hanterat.
404
00:36:13,723 --> 00:36:16,323
När får vi leveransen?
Grejerna är snart slut.
405
00:36:16,403 --> 00:36:19,123
Ska vi börja spä ut?
Vi kan fixa det direkt.
406
00:36:19,203 --> 00:36:22,523
Vad är det med er?
Tagga ner. Grejerna är på väg.
407
00:36:42,523 --> 00:36:43,843
Ska jag följa efter?
408
00:36:46,203 --> 00:36:47,843
Nej, följ efter de andra.
409
00:36:53,123 --> 00:36:54,363
Kör inte för nära.
410
00:37:14,923 --> 00:37:17,883
En kille ringer mig hela jävla tiden.
411
00:37:18,563 --> 00:37:19,563
Vem då?
412
00:37:19,643 --> 00:37:24,283
En idiot. Jag har blockat honom
på Snap, Insta och Facebook,
413
00:37:24,363 --> 00:37:25,563
men han ringer ändå.
414
00:37:26,163 --> 00:37:27,163
Varför det?
415
00:37:27,243 --> 00:37:29,443
Han tjatar om en langare,
416
00:37:29,523 --> 00:37:32,963
men jag behöver pengar till räkningarna.
417
00:37:33,763 --> 00:37:37,963
Förresten så måste jag visa dig en sak.
Lova att inte säga nåt.
418
00:37:38,043 --> 00:37:41,123
-Visa vadå?
-Du har inte lovat än.
419
00:37:42,163 --> 00:37:45,043
-Jag lovar.
-Okej. Kom, då.
420
00:38:05,483 --> 00:38:06,323
Hallå.
421
00:38:07,563 --> 00:38:09,563
Vi måste fylla på förrådet.
422
00:38:11,043 --> 00:38:11,883
Hallå!
423
00:38:17,483 --> 00:38:20,403
Ta det här till lyan
och ta med en halv säck.
424
00:38:20,483 --> 00:38:21,843
Och se er för.
425
00:38:21,923 --> 00:38:23,643
Okej? Söla inte.
426
00:38:36,123 --> 00:38:40,203
-Du gör det rätta, Ruben.
-Snacka inte skit.
427
00:38:41,203 --> 00:38:43,563
Jag vet att det är det rätta för er.
428
00:38:47,523 --> 00:38:49,923
Berätta varför det är det rätta för mig.
429
00:38:51,123 --> 00:38:53,963
Vi ska informera åklagaren
om din samarbetsvilja.
430
00:38:54,043 --> 00:38:55,763
Nej.
431
00:38:56,923 --> 00:38:59,123
Berätta vad ni kan erbjuda mig.
432
00:39:02,723 --> 00:39:03,643
Jag lyssnar.
433
00:39:05,043 --> 00:39:06,923
Du ville träffa oss.
434
00:39:08,803 --> 00:39:11,043
Menar du att du slösar med vår tid?
435
00:39:11,563 --> 00:39:14,403
-Eller har du nåt att berätta?
-Massor.
436
00:39:14,483 --> 00:39:18,243
Det måste röra Dushane Hill.
Det är det vi vill höra mer om.
437
00:39:19,203 --> 00:39:20,883
Om Dushane. Om Sully.
438
00:39:21,803 --> 00:39:25,763
Jag kan berätta, men först vill jag veta
vad ni kan göra för mig.
439
00:39:26,243 --> 00:39:29,243
Att informera åklagaren räcker inte.
440
00:39:29,323 --> 00:39:33,363
Det jag kan tala om
är att om du bara jävlas med oss,
441
00:39:33,443 --> 00:39:36,203
så åker du på ett långt fängelsestraff.
442
00:39:38,123 --> 00:39:39,683
Åter till Dushane.
443
00:39:44,363 --> 00:39:46,323
Jag har känt honom i 20 år.
444
00:39:47,603 --> 00:39:49,763
Jag har koll lång tid tillbaka.
445
00:39:50,683 --> 00:39:55,003
På allt han och Sully har gjort
efter Bobby Raikes.
446
00:39:58,603 --> 00:40:00,763
Kände ni inte till Bobby Raikes?
447
00:40:01,643 --> 00:40:03,603
Det var visst före er tid.
448
00:40:05,643 --> 00:40:08,403
Han var boss före Dushane.
449
00:40:09,083 --> 00:40:11,363
Bobby var den första bossen de dödade.
450
00:40:12,363 --> 00:40:14,043
Jag kan berätta om Raikes.
451
00:40:14,803 --> 00:40:16,483
Först vill jag ha en siffra.
452
00:40:19,123 --> 00:40:21,403
-Vad tänker du dig?
-Noll.
453
00:40:21,483 --> 00:40:24,923
Noll åtal. Noll fällande domar.
454
00:40:25,003 --> 00:40:28,483
Är du beredd att vittna
mot Dushane och Sully i domstol?
455
00:40:31,323 --> 00:40:32,163
Ja.
456
00:40:35,123 --> 00:40:36,123
Okej, Ruben.
457
00:40:36,203 --> 00:40:38,963
Vi ska tala med våra överordnade,
så får vi se.
458
00:40:41,603 --> 00:40:42,483
Min son.
459
00:40:43,843 --> 00:40:44,683
Noah.
460
00:40:46,603 --> 00:40:48,323
Dushane vet var han är.
461
00:40:50,083 --> 00:40:51,563
Vad är problemet?
462
00:40:51,643 --> 00:40:53,883
Om han får veta att jag pratar med er,
463
00:40:55,123 --> 00:40:56,723
blir det ett problem.
464
00:40:58,803 --> 00:41:02,883
-Vad är det som tar sån tid?
-Tyst. Håll utkik bara.
465
00:41:06,563 --> 00:41:07,403
Hallå.
466
00:41:15,363 --> 00:41:18,683
-Jävlar! Var kommer den ifrån?
-Jag hittade den i lördags.
467
00:41:18,763 --> 00:41:21,843
Jag och Zehra var på lekplatsen
på Amhurst Road.
468
00:41:21,923 --> 00:41:24,203
Kolven stack fram ur sandlådan.
469
00:41:24,283 --> 00:41:28,003
A-Road-ungarna lämnar
vapen och knivar överallt.
470
00:41:28,763 --> 00:41:31,083
-Vi kan nog sälja den.
-Tror du?
471
00:41:45,003 --> 00:41:48,803
Vi har 40 papp tillsammans.
Vi kan köpa en lägenhet.
472
00:41:48,883 --> 00:41:52,563
Nej, du är galen.
Vet du vad lägenheter kostar?
473
00:41:52,643 --> 00:41:54,683
Ett litet krypin går på 400 lakan.
474
00:41:54,763 --> 00:41:58,123
-Det har vi inte.
-Nej, men vi ska inte köpa nåt i London.
475
00:41:58,203 --> 00:42:00,723
Mamma sa att vi måste köpa nåt
utanför London.
476
00:42:00,803 --> 00:42:04,443
Vi måste investera
i Manchester eller Wales eller nåt.
477
00:42:04,523 --> 00:42:07,283
Allvarligt, Samsi. Det finns mer saker.
478
00:42:08,243 --> 00:42:10,803
Men fastigheter är
den bästa investeringen.
479
00:42:10,883 --> 00:42:12,923
Glöm allt "bli rik fort"-snack
480
00:42:13,003 --> 00:42:16,803
om bitcoins och sånt.
Då förlorar vi bara pengarna.
481
00:42:19,123 --> 00:42:21,483
Vi köper en liten lägenhet för 120 papp.
482
00:42:22,163 --> 00:42:24,923
Vi har redan en tredjedel.
Två månader till,
483
00:42:25,003 --> 00:42:28,243
så räcker pengarna
till att göra i ordning stället.
484
00:42:28,763 --> 00:42:30,683
-Okej, jag hajar.
-Ja.
485
00:42:31,203 --> 00:42:33,363
Min moster lovade att hjälpa oss.
486
00:42:33,443 --> 00:42:36,123
Så vi köper en lägenhet för 120 papp.
487
00:42:37,643 --> 00:42:41,003
Tjugo procent av det är typ 24 papp.
Plus advokatkostnader.
488
00:42:41,083 --> 00:42:44,443
Då har vi 15 papp att renovera med
innan vi säljer.
489
00:42:44,963 --> 00:42:47,403
Är du nån sorts mattesnille?
490
00:42:49,123 --> 00:42:53,723
Vänta nu. Nej.
Du måste ha missat nåt. Skatter eller nåt.
491
00:42:54,243 --> 00:42:57,203
-Vad pratar du om?
-Stämplar.
492
00:42:57,963 --> 00:43:00,963
Nåt med stämpel… Fan, jag…
493
00:43:01,043 --> 00:43:02,883
Vadå, stämpelskatt?
494
00:43:03,403 --> 00:43:07,523
Ja, staten kräver en massa pengar av en
när man köper en bostad.
495
00:43:08,283 --> 00:43:11,403
-Jag är hungrig. Jag måste äta nåt.
-Rör dig inte.
496
00:43:11,483 --> 00:43:13,323
Finns det nåt här, tror du?
497
00:43:14,683 --> 00:43:16,923
Ner på golvet, för fan! Sätt dig ner!
498
00:43:17,003 --> 00:43:18,403
Vad fan?
499
00:43:19,163 --> 00:43:20,363
Stanna där. Håll käften!
500
00:43:24,243 --> 00:43:26,683
Kasta nåt igen om du vågar.
501
00:43:27,523 --> 00:43:28,883
Är det nån mer här?
502
00:43:28,963 --> 00:43:32,323
-Är ni galna? Vet ni vems lya det är?
-Dämpa dig.
503
00:43:39,483 --> 00:43:41,883
Kolla om det är nån mer här.
504
00:43:46,643 --> 00:43:47,923
Berätta, då.
505
00:43:48,443 --> 00:43:49,603
Vems lya är det?
506
00:43:49,683 --> 00:43:51,203
Vad fan? Rör henne inte…
507
00:43:54,003 --> 00:43:56,683
Vadå? Skulle jag låta honom döda mig?
508
00:44:02,163 --> 00:44:05,283
Det är ingen mer här. Men kolla här.
509
00:44:17,403 --> 00:44:20,563
Jag gissar att lyan
har nåt att göra med Dushane.
510
00:44:23,283 --> 00:44:25,083
Du ska göra två saker för mig.
511
00:44:25,563 --> 00:44:28,323
Ett: Köp inget i Manchester.
Det är en håla.
512
00:44:28,883 --> 00:44:30,683
Köp nåt i Liverpool.
513
00:44:31,803 --> 00:44:34,163
Två: Tala om för Dushane
514
00:44:34,683 --> 00:44:38,443
att om han vill ha sina grejer,
så ska han ge mig Lauryn.
515
00:44:39,363 --> 00:44:40,443
Hör du det?
516
00:44:41,323 --> 00:44:42,323
Är det förstått?
517
00:44:57,163 --> 00:44:58,843
Hur djupt begravde ni honom?
518
00:44:59,563 --> 00:45:01,043
Nån halvmeter, kanske.
519
00:45:01,123 --> 00:45:03,643
Det här är djupare än så. Här finns inget.
520
00:45:03,723 --> 00:45:05,123
Men det var här.
521
00:45:05,923 --> 00:45:07,803
Vi grävde ner honom här.
522
00:45:08,683 --> 00:45:10,123
Här är det nåt.
523
00:45:10,203 --> 00:45:11,923
Vänta. Ge mig den.
524
00:45:12,403 --> 00:45:13,283
Vad är det?
525
00:45:21,083 --> 00:45:22,243
Är det täcket?
526
00:45:35,323 --> 00:45:36,443
Shelley, hjälp mig.
527
00:45:37,523 --> 00:45:38,403
Shelley!
528
00:45:39,283 --> 00:45:40,163
Hjälp mig!
529
00:45:46,443 --> 00:45:47,323
Kom igen.
530
00:45:57,163 --> 00:45:58,363
Derek, öppnar du?
531
00:45:58,443 --> 00:46:01,003
-Säg det magiska ordet, då.
-Nu, för fan!
532
00:46:36,443 --> 00:46:38,723
Redo för städning. Tack.
533
00:46:40,043 --> 00:46:41,563
Är du säker på det här?
534
00:46:41,643 --> 00:46:43,123
Tro mig, sötnos.
535
00:46:43,203 --> 00:46:46,083
Det ni vill gömma
kommer aldrig att hittas.
536
00:47:07,803 --> 00:47:09,523
-Jag är ledsen.
-Lägg av.
537
00:47:11,883 --> 00:47:13,243
Ta det från början.
538
00:47:16,803 --> 00:47:19,883
Lauryn snackade bredvid mun till Leyton.
539
00:47:20,603 --> 00:47:24,403
Det var så han visste
att du skulle vara på begravningen.
540
00:47:25,763 --> 00:47:28,843
Jag vet bara
att du måste få höra sanningen.
541
00:47:28,923 --> 00:47:32,043
-Lauryn visste inte att han…
-Säg sanningen nu, då.
542
00:47:35,123 --> 00:47:37,043
-Jag är ledsen, Sully.
-Lägg av.
543
00:47:41,603 --> 00:47:42,683
Visste Dushane?
544
00:47:44,723 --> 00:47:47,283
Ja, för jag visste inte
vad jag skulle göra.
545
00:47:48,363 --> 00:47:50,843
-Men du kom inte till mig?
-Jag är ledsen.
546
00:47:50,923 --> 00:47:52,563
Det är Lauryn också.
547
00:47:53,083 --> 00:47:58,203
Det hon gjorde var idiotiskt.
Och ja, det är oförlåtligt.
548
00:47:59,403 --> 00:48:03,843
Men hur många gånger har du gjort nåt
som inte var meningen?
549
00:48:04,683 --> 00:48:07,123
Nåt du ångrar som inte kan göras ogjort?
550
00:48:12,843 --> 00:48:14,203
Lauryn är min syster.
551
00:48:14,803 --> 00:48:19,483
Jag står upp för henne till slutet.
Precis som jag står upp för dig.
552
00:48:20,163 --> 00:48:22,323
Och det kommer jag alltid att göra,
553
00:48:22,963 --> 00:48:24,843
för det gör man för sin familj.
554
00:48:27,763 --> 00:48:30,323
Jag försökte lösa det.
555
00:48:30,923 --> 00:48:34,323
Jag gav henne stryk och skickade iväg
henne, för jag var tvungen.
556
00:48:34,403 --> 00:48:35,963
Vad skulle jag annars göra?
557
00:48:39,963 --> 00:48:41,523
Fan, svara då.
558
00:48:47,643 --> 00:48:48,483
Vad är det?
559
00:48:48,563 --> 00:48:50,963
Hallå. Nån har precis rånat lyan.
560
00:48:51,043 --> 00:48:54,083
-Va?
-De kom hit med vapen och allt.
561
00:48:54,603 --> 00:48:56,563
De klådde upp Bradders och Samsi.
562
00:48:56,643 --> 00:49:01,123
-De tog pengarna och grejerna.
-Vem fan är dum nog att göra det?
563
00:49:01,763 --> 00:49:03,603
Är Bradders och Samsi okej?
564
00:49:04,363 --> 00:49:05,523
Ja, det är lugnt.
565
00:49:06,043 --> 00:49:06,963
Men hör på.
566
00:49:08,003 --> 00:49:10,523
Det är nog de som var på nagelsalongen.
567
00:49:11,163 --> 00:49:15,643
Han sa att om Dushane vill ha grejerna,
så ska han ha Lauryn i utbyte.
568
00:49:19,963 --> 00:49:21,883
Jag ringer upp dig.
569
00:49:27,923 --> 00:49:28,763
Vad är det?
570
00:49:32,123 --> 00:49:35,123
Curtis, pappan till Lauryns barn,
har rånat lyan.
571
00:49:37,123 --> 00:49:40,883
Vi får grejerna och pengarna
om han får Lauryn.
572
00:49:44,523 --> 00:49:46,283
Du sitter visst i skiten.
573
00:49:47,963 --> 00:49:49,443
Jag behöver dig.
574
00:49:52,123 --> 00:49:53,083
Jag behöver dig.
575
00:50:04,923 --> 00:50:05,923
Var är hon nu?
576
00:50:09,603 --> 00:50:10,603
Hon är hemma.
577
00:50:15,043 --> 00:50:16,643
Säg åt henne att komma hit.
578
00:50:17,523 --> 00:50:18,363
Allvarligt?
579
00:50:19,723 --> 00:50:22,403
Jag åker härifrån ikväll.
Hon kan bo här ett tag.
580
00:50:23,523 --> 00:50:25,123
Men en sak ska du veta.
581
00:50:26,563 --> 00:50:28,483
Jag är jävligt besviken på dig.
582
00:50:33,083 --> 00:50:35,243
Men man står ju upp för familjen.
583
00:50:58,163 --> 00:50:59,003
Shelley.
584
00:50:59,603 --> 00:51:02,243
Jag fattar inte varför du
efter alla dessa år
585
00:51:03,003 --> 00:51:04,363
inte låter det vara.
586
00:51:04,443 --> 00:51:07,683
Vad är det med dig?
Det var bara en liten påminnelse.
587
00:51:07,763 --> 00:51:09,403
Det rör inte mig längre.
588
00:51:09,483 --> 00:51:12,763
Nej, för du är fröken Präktig nu,
eller hur?
589
00:51:14,403 --> 00:51:17,643
Men du kan inte lura i mig
att du har så kort minne.
590
00:51:18,163 --> 00:51:20,843
-Jag känner dig.
-Jag avskyr det som hände.
591
00:51:21,923 --> 00:51:23,043
Det gör jag.
592
00:51:23,643 --> 00:51:26,003
Vi vet båda vad som hände.
593
00:51:26,083 --> 00:51:30,643
Du var med när vi gjorde oss av med
Ryans kropp, så låtsas inget annat.
594
00:51:34,083 --> 00:51:35,963
Håll dig borta från mig.
595
00:51:36,803 --> 00:51:40,843
Kom aldrig till salongen igen. Förstår du?
596
00:51:41,403 --> 00:51:44,243
Om det är så du vill ha det,
så ringer jag polisen.
597
00:51:44,323 --> 00:51:48,563
De kan gräva upp Ryan
och hitta ditt dna på kroppen.
598
00:51:48,643 --> 00:51:52,363
Låt dem gräva.
Det enda som finns där är en grop.
599
00:51:53,203 --> 00:51:55,403
Om du fortsätter så här, Bev,
600
00:51:56,323 --> 00:51:58,243
hamnar du snart i en grop själv.
601
00:52:19,243 --> 00:52:21,603
CHRIS
MISSAT SAMTAL
602
00:52:25,123 --> 00:52:28,403
Svara, Dushane. Det är mamma.
603
00:52:29,363 --> 00:52:32,603
Det är nåt på gång.
Kom hit så fort du kan.
604
00:52:38,083 --> 00:52:38,963
Du.
605
00:52:40,843 --> 00:52:41,963
Hur är det, mamma?
606
00:52:43,523 --> 00:52:44,363
Du.
607
00:52:45,963 --> 00:52:48,483
Såja. Det är ingen fara.
608
00:52:50,723 --> 00:52:51,643
Jisses.
609
00:52:53,083 --> 00:52:54,563
Händerna är iskalla.
610
00:52:55,843 --> 00:52:57,643
Hon har ingen färg i ansiktet.
611
00:52:58,643 --> 00:52:59,883
Hon börjar bli grå.
612
00:53:08,963 --> 00:53:09,803
Du.
613
00:53:11,003 --> 00:53:12,643
Jag är här, mamma.
614
00:53:13,563 --> 00:53:14,403
Jag är här.
615
00:53:17,243 --> 00:53:18,523
Dushane,
616
00:53:19,683 --> 00:53:21,843
jag älskar dig.
617
00:53:23,563 --> 00:53:25,843
Nej, det är inte Dushane.
618
00:53:27,243 --> 00:53:29,803
Det är jag. Chris.
619
00:53:30,403 --> 00:53:33,043
Jag älskar dig, Dushane.
620
00:53:39,083 --> 00:53:40,123
Mamma?
621
00:53:43,443 --> 00:53:44,283
Mamma?
622
00:53:59,163 --> 00:54:01,203
-Håll käften!
-Va?
623
00:54:01,283 --> 00:54:02,323
Okej.
624
00:54:02,403 --> 00:54:04,203
Vad fan hände?
625
00:54:04,283 --> 00:54:06,643
Nån rånade lyan.
626
00:54:06,723 --> 00:54:10,083
Några beväpnade as hoppade på dem.
627
00:54:12,563 --> 00:54:14,403
Samsi, hur såg de ut?
628
00:54:14,483 --> 00:54:17,443
-De var inte härifrån.
-Hörru. Heter du Samsi?
629
00:54:20,043 --> 00:54:22,123
Vet ni vad? Gå ut härifrån.
630
00:54:22,643 --> 00:54:23,923
Ut härifrån!
631
00:54:26,443 --> 00:54:28,243
-Ta med honom.
-Kom, då.
632
00:54:28,323 --> 00:54:31,643
-Jag kan inte gå nånstans.
-Håll käften och gå.
633
00:54:40,043 --> 00:54:41,003
Är du okej?
634
00:54:41,723 --> 00:54:42,843
Kände du igen dem?
635
00:54:44,323 --> 00:54:46,483
Nej. Jag vet inte.
636
00:54:48,523 --> 00:54:51,163
De var inte härifrån.
De hade en annan dialekt.
637
00:54:51,843 --> 00:54:52,883
Det är Curtis.
638
00:54:58,283 --> 00:54:59,443
Vad tog de?
639
00:55:00,283 --> 00:55:04,123
Allt. Brunt, vitt, allt i kassaskåpet.
640
00:55:10,643 --> 00:55:11,483
Hallå.
641
00:55:11,563 --> 00:55:12,563
Hallå!
642
00:55:19,403 --> 00:55:20,603
Hej, Dushane.
643
00:55:24,763 --> 00:55:26,723
Är det här "mindre snällt" nog?
644
00:55:27,763 --> 00:55:29,243
Ge mig det som är mitt,
645
00:55:30,003 --> 00:55:31,683
annars går allt upp i rök.
646
00:55:33,083 --> 00:55:33,923
Och kom ihåg:
647
00:55:34,923 --> 00:55:36,603
Familjen kommer först.
648
00:55:49,283 --> 00:55:50,123
Fan.
649
00:55:50,203 --> 00:55:52,163
Hej, Wilson. Du…
650
00:55:53,083 --> 00:55:55,003
Jag kan inte prata nu.
651
00:55:55,763 --> 00:55:57,523
Det är viktigt.
652
00:55:58,523 --> 00:56:00,123
Ruben gav mig sparken.
653
00:56:01,123 --> 00:56:04,763
Jag frågade varför,
men han hade ingen förklaring.
654
00:56:05,363 --> 00:56:07,523
Vi vet nog båda vad det innebär.
655
00:56:08,643 --> 00:56:13,283
Jag kan inte göra mer nu,
så fundera igenom dina alternativ.
656
00:56:22,563 --> 00:56:23,403
Hallå.
657
00:56:24,803 --> 00:56:26,843
Jag försökte ringa dig.
658
00:56:29,843 --> 00:56:31,163
Hon är borta, Dushane.
659
00:56:32,763 --> 00:56:34,163
Mamma är borta.
660
00:58:34,243 --> 00:58:36,163
{\an8}Undertexter: Love Waurio