1 00:00:06,043 --> 00:00:10,003 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:25,163 --> 00:00:27,403 Vi borde ha låst in henne i garaget. 3 00:00:27,483 --> 00:00:29,763 Hon förtjänar inte att bo i huset, 4 00:00:29,843 --> 00:00:33,403 inte efter att ha stuckit med din son, vår familjemedlem. 5 00:00:34,603 --> 00:00:38,403 Hon svängde med rumpan för att få dig att tänka med fel huvud. 6 00:00:40,803 --> 00:00:42,523 Visa lite respekt. 7 00:00:43,563 --> 00:00:47,283 Tänk om hon inte ens är i London och det här är slöseri med tid. 8 00:01:26,123 --> 00:01:30,243 Den här blir mycket bekvämare för henne. Och enklare för sköterskorna. 9 00:01:32,843 --> 00:01:35,203 Mamma. 10 00:01:38,363 --> 00:01:41,403 Nu står det en stor, skön säng i vardagsrummet. 11 00:01:42,843 --> 00:01:44,363 Vad är det? 12 00:01:48,003 --> 00:01:48,963 Använd den här. 13 00:02:04,563 --> 00:02:05,443 Dushane? 14 00:02:11,483 --> 00:02:14,123 -Hur lång tid tar det? -Snart klart. 15 00:02:18,883 --> 00:02:21,803 Okej. Ni kan justera vinkeln med den här. 16 00:02:22,443 --> 00:02:25,683 Så att hon har det så bekvämt som möjligt. 17 00:02:27,163 --> 00:02:31,323 Hjälper du oss att flytta över henne till sängen? 18 00:02:31,403 --> 00:02:36,643 Tyvärr, jag får inte. Arbetsmiljöregler. Jag ska bara sätta ihop sängen. 19 00:02:37,803 --> 00:02:40,923 Meddela sjukhuset sen, så hämtar de den. 20 00:02:42,603 --> 00:02:45,163 -Jag är ledsen. Hej. -Hej. 21 00:02:45,243 --> 00:02:47,283 Chris. Hur är det? 22 00:02:48,723 --> 00:02:50,923 -Nån söker dig. -Va? 23 00:02:51,003 --> 00:02:51,963 Affärer. 24 00:02:53,963 --> 00:02:56,403 Hej, mamma. Hur är det med dig? 25 00:02:58,563 --> 00:03:01,003 -Det passar inte nu. -Det gäller inte Spanien. 26 00:03:03,243 --> 00:03:04,523 Jaq berättade. 27 00:03:06,243 --> 00:03:07,283 Jag beklagar. 28 00:03:13,603 --> 00:03:14,563 Det är illa. 29 00:03:17,603 --> 00:03:19,043 Vill du träffa henne? 30 00:03:20,083 --> 00:03:21,443 Det var därför jag kom. 31 00:03:30,603 --> 00:03:32,403 -Läget, Sully? -Okej. 32 00:03:33,203 --> 00:03:34,643 Driver du med mig? 33 00:03:34,723 --> 00:03:36,963 Ska du göra affärer inför mamma? 34 00:03:37,043 --> 00:03:39,603 Chris, det handlar inte om affärer. 35 00:03:40,483 --> 00:03:42,163 Han ska hjälpa oss. 36 00:03:42,243 --> 00:03:43,763 Alla tar tag i ett hörn, 37 00:03:44,363 --> 00:03:46,603 så flyttar vi henne till sängen. 38 00:03:46,683 --> 00:03:48,283 -Okej. -Blir det bra? 39 00:03:48,363 --> 00:03:49,203 Visst. 40 00:03:51,723 --> 00:03:54,723 Mamma, vi ska flytta dig nu. 41 00:03:54,803 --> 00:03:57,363 Till sängen. Det går fort. 42 00:03:58,243 --> 00:03:59,283 Då så. 43 00:04:03,123 --> 00:04:05,363 Ett, två, tre. 44 00:04:29,523 --> 00:04:30,363 Tack. 45 00:04:33,523 --> 00:04:34,363 Så där. 46 00:04:40,603 --> 00:04:43,683 Minns du alla måltider du lagade till oss, ms Hill? 47 00:04:48,003 --> 00:04:50,283 Jag var vrålhungrig efter skolan. 48 00:04:52,643 --> 00:04:55,763 Ja. Jag kom hit och hoppades att det fanns mat. 49 00:04:56,603 --> 00:04:58,563 Om jag hade tur, 50 00:04:58,643 --> 00:05:02,203 fick jag ackee och saltfisk med dumplings och allt. 51 00:05:03,083 --> 00:05:03,923 Ja. 52 00:05:05,843 --> 00:05:07,523 Jag känner nästan smaken. 53 00:05:08,403 --> 00:05:10,843 Glöm inte den ångkokta fisken. 54 00:05:10,923 --> 00:05:11,763 -Okra. -Okra! 55 00:05:11,843 --> 00:05:14,563 Den går inte att glömma. 56 00:05:19,003 --> 00:05:20,923 Det var tider, det. 57 00:05:22,563 --> 00:05:24,443 Det var legendariska måltider. 58 00:05:24,523 --> 00:05:26,443 -Jaså? -Ja. 59 00:05:27,683 --> 00:05:29,723 Ms Hill är en legend här. 60 00:05:35,283 --> 00:05:37,043 Kämpa på, ms Hill. 61 00:05:40,963 --> 00:05:42,643 Okej. Ta hand om er. 62 00:05:49,483 --> 00:05:50,323 Mamma. 63 00:05:55,363 --> 00:05:56,363 Jag måste gå. 64 00:05:59,283 --> 00:06:01,283 Men jag kommer tillbaka sen. 65 00:06:08,243 --> 00:06:10,763 Jag kommer tillbaka. Jag lovar. 66 00:06:24,083 --> 00:06:24,963 Spanien. 67 00:06:25,923 --> 00:06:26,843 Vad hände? 68 00:06:27,923 --> 00:06:28,763 Det är fixat. 69 00:06:31,323 --> 00:06:33,643 Mounir sa att leveransen snart är klar. 70 00:06:36,483 --> 00:06:37,683 Den blir stor. 71 00:06:39,043 --> 00:06:40,083 Goda nyheter. 72 00:06:42,523 --> 00:06:44,323 Det har dragit ut på tiden. 73 00:06:46,083 --> 00:06:47,443 Men jag uppskattar det. 74 00:06:51,443 --> 00:06:53,163 Vad tror du om Jamie? 75 00:06:55,563 --> 00:06:58,043 Han verkade ha nåt i kikaren. 76 00:06:59,483 --> 00:07:01,243 Du vet redan vad jag tycker. 77 00:07:01,323 --> 00:07:03,443 Hör med Emilio. Han säger samma sak. 78 00:07:03,523 --> 00:07:04,403 Du… 79 00:07:05,923 --> 00:07:07,923 När var du hos läkare senast? 80 00:07:13,403 --> 00:07:15,963 Vet inte. Inte sen kåken. Hur så? 81 00:07:17,763 --> 00:07:21,763 Händer det nånsin att ditt hjärta plötsligt börjar slå som besatt? 82 00:07:25,523 --> 00:07:27,043 Ja, ibland. 83 00:07:27,923 --> 00:07:28,763 När då? 84 00:07:29,843 --> 00:07:31,603 När jag ska ut på ett jobb. 85 00:07:31,683 --> 00:07:33,683 Jag menar vanliga situationer. 86 00:07:36,003 --> 00:07:40,363 -Som vadå? -När man gör vanliga saker. 87 00:07:40,883 --> 00:07:42,803 Lagar mat, kör, vad som helst. 88 00:07:43,723 --> 00:07:44,563 Nej. 89 00:07:47,563 --> 00:07:48,403 Är allt bra? 90 00:07:49,163 --> 00:07:50,083 Visst. 91 00:07:52,043 --> 00:07:54,003 Jag ska ringa Mounir. 92 00:07:57,483 --> 00:07:59,003 Stanna här med henne. 93 00:08:05,923 --> 00:08:07,003 Tjena, Kit. 94 00:08:07,083 --> 00:08:08,363 Jag är hemma igen. 95 00:08:09,083 --> 00:08:11,483 Vi måste snacka. Ring mig. 96 00:08:12,243 --> 00:08:13,083 Kärlek. 97 00:08:18,123 --> 00:08:19,123 Vad är det här? 98 00:08:21,083 --> 00:08:23,203 850 pund till en bilverkstad? 99 00:08:25,123 --> 00:08:26,123 Det är löst. 100 00:08:27,083 --> 00:08:28,483 Vad är löst? 101 00:08:28,563 --> 00:08:31,763 En tjej som heter Tia tog en socialarbetares bil 102 00:08:31,843 --> 00:08:34,843 och orsakade en olycka. Den är betald. Det är lugnt. 103 00:08:34,923 --> 00:08:36,883 Vänta nu. Betalade du för det? 104 00:08:37,603 --> 00:08:40,083 Ja, med min lön. 105 00:08:41,203 --> 00:08:46,563 Allvarligt? Betalade du för en bil som nån brud kvaddat? 106 00:08:46,643 --> 00:08:50,203 Så var det inte. Stef var med i bilen. 107 00:08:50,283 --> 00:08:51,243 Vad sa du? 108 00:08:52,883 --> 00:08:54,443 Och det säger du nu? 109 00:08:54,523 --> 00:08:56,243 -Blev snuten inblandad? -Nej. 110 00:08:57,003 --> 00:08:59,083 -När hände det? -När du var borta. 111 00:08:59,163 --> 00:09:01,123 Du hade ansvaret, Aaron. 112 00:09:01,203 --> 00:09:04,163 Du ska hindra honom från att hamna i klistret. 113 00:09:04,243 --> 00:09:06,203 Du var mannen i huset. 114 00:09:06,283 --> 00:09:09,843 Jag är så less på ditt skitsnack. Du bara tjatar. 115 00:09:09,923 --> 00:09:14,243 "Dags att vara mannen i huset." Du var inte här, Jamie. Det var jag. 116 00:09:14,323 --> 00:09:17,683 -Jag gjorde mitt bästa. -Ska du ha en medalj för det? 117 00:09:18,283 --> 00:09:21,843 -För att du tar hand om din bror? -Jag orkar inte höra mer. 118 00:09:21,923 --> 00:09:25,363 -Går du när jag pratar med dig? -Rör mig inte, för fan. 119 00:09:25,443 --> 00:09:27,083 Är du dum i huvudet? 120 00:09:28,123 --> 00:09:29,083 Släpp mig. 121 00:09:29,683 --> 00:09:32,683 -Efter allt jag har gjort för er? -Snälla. 122 00:09:40,523 --> 00:09:41,363 Aaron. 123 00:09:52,203 --> 00:09:54,483 Kan du ta med lite kläder till mig? 124 00:09:54,563 --> 00:09:57,043 -De här är för tajta. -Visst. Var är de? 125 00:09:57,563 --> 00:10:00,283 -I min garderob. -Jag fixar det. 126 00:10:01,163 --> 00:10:04,203 -Soffan är så obekväm. -Den är norsk. 127 00:10:05,003 --> 00:10:08,563 Jaså? Har Becks nånsin testat att sova på den? 128 00:10:09,403 --> 00:10:10,843 Alltså, jag fattar inte. 129 00:10:10,923 --> 00:10:13,083 Om Becks familj har gott om pengar, 130 00:10:13,163 --> 00:10:16,283 varför skaffar de inte nåt med ett gästrum åt henne? 131 00:10:16,883 --> 00:10:18,643 -Ett gästrum? -Ja. 132 00:10:22,083 --> 00:10:25,243 Okej, jag måste dra. Ring om du behöver nåt mer. 133 00:10:25,763 --> 00:10:26,723 Ses sen. 134 00:10:36,003 --> 00:10:38,963 Du behöver inte gå ut bara för att röka. 135 00:10:39,483 --> 00:10:43,163 Hon hostar demonstrativt om jag röker vid fönstret. 136 00:10:43,683 --> 00:10:48,003 -Som hälsopolisen. -Ja, hon kan vara lite fisförnäm av sig. 137 00:10:48,523 --> 00:10:51,123 Men vet du vad? Familjen kommer först. 138 00:11:04,363 --> 00:11:07,123 Jag fixar ett annat ställe åt henne idag. 139 00:11:07,763 --> 00:11:09,643 Det är ingen brådska. 140 00:11:10,163 --> 00:11:11,803 Det är inte för din skull. 141 00:11:12,323 --> 00:11:14,683 Jag är trött på hennes snarkande. 142 00:11:18,043 --> 00:11:19,363 Jag ska dra nu. 143 00:11:58,043 --> 00:11:59,003 Lauryn? 144 00:12:48,923 --> 00:12:50,043 Kolla övervåningen. 145 00:13:53,803 --> 00:13:55,403 Varför gjorde du så? 146 00:13:57,163 --> 00:13:59,523 Det hjälper mig inte att ena familjen. 147 00:13:59,603 --> 00:14:02,723 -Plocka upp det. -Fan heller. 148 00:14:05,963 --> 00:14:08,683 Ställ upp det. Alltihop. 149 00:14:08,763 --> 00:14:10,083 Exakt som det var. 150 00:15:25,883 --> 00:15:29,323 Jag kan inte. Det är för varmt. Kolla på min jacka. 151 00:15:29,403 --> 00:15:31,683 -Så stor är den inte. -Lägg av. 152 00:15:32,723 --> 00:15:35,683 Bara för att du står där i dina pyttesmå kläder. 153 00:15:35,763 --> 00:15:36,803 Jag går i skolan. 154 00:15:36,883 --> 00:15:38,563 -Stef. -Visst. 155 00:15:41,163 --> 00:15:42,163 Vad är det? 156 00:15:42,763 --> 00:15:45,883 -Jag ska vara i skolan. -Jag säger att vi har ledigt. 157 00:15:50,363 --> 00:15:52,763 Är du för stor för att ge din bror en kram? 158 00:15:52,843 --> 00:15:55,243 Ge din bror en kram. Var inte dum. 159 00:15:56,443 --> 00:16:00,483 -Varför är du inte i skolan? -Lärarna har studiedag. 160 00:16:01,363 --> 00:16:02,243 Okej. 161 00:16:03,323 --> 00:16:04,883 Är du också ledig? 162 00:16:07,923 --> 00:16:08,923 Du måste vara Tia. 163 00:16:09,443 --> 00:16:10,883 I egen hög person. 164 00:16:11,683 --> 00:16:12,803 Vem är det här, då? 165 00:16:14,003 --> 00:16:15,003 Vi måste gå. 166 00:16:15,083 --> 00:16:16,563 -Vart då? -Jag har läxor. 167 00:16:16,643 --> 00:16:18,963 Gör dem hos oss. Jag kan fixa mat. 168 00:16:22,923 --> 00:16:23,843 Stef? 169 00:16:47,403 --> 00:16:48,243 Hej. 170 00:16:51,323 --> 00:16:53,963 -Är Pebbles okej? -Ja. 171 00:16:55,043 --> 00:16:57,483 Jag ska bara hämta några saker och dra. 172 00:16:57,563 --> 00:16:58,963 Vart då? 173 00:16:59,923 --> 00:17:01,123 Nån annanstans. 174 00:17:01,203 --> 00:17:04,443 Det är säkert bättre för dig om jag inte är här. 175 00:17:05,803 --> 00:17:09,403 Oroa dig inte. Jag ska också åka vidare, så… 176 00:17:10,323 --> 00:17:11,923 Jag ska ta båten till Bath. 177 00:17:13,003 --> 00:17:16,563 Jag har vänner där, och de har en kajplats jag kan få. 178 00:17:20,723 --> 00:17:22,003 Lycka till, då. 179 00:17:28,643 --> 00:17:29,883 Har du varit i Bath? 180 00:17:33,483 --> 00:17:34,403 Nej. 181 00:18:31,523 --> 00:18:32,523 Här är det. 182 00:18:38,243 --> 00:18:39,163 Är du säker? 183 00:18:41,963 --> 00:18:43,683 Det finns fler alternativ. 184 00:18:43,763 --> 00:18:45,883 Fimpa Beverley. 185 00:18:46,723 --> 00:18:49,683 -Dushane kan lätt fixa det. -Det vill jag inte. 186 00:18:51,283 --> 00:18:54,043 Okej. Då behöver vi hjälp. 187 00:18:55,643 --> 00:18:57,483 Nej, ingen mer kan få veta. 188 00:18:57,563 --> 00:19:00,963 Att gräva upp kroppen är en sak, men att göra sig av med den… 189 00:19:01,603 --> 00:19:03,363 Det är nåt helt annat. 190 00:19:05,283 --> 00:19:06,203 Lita på mig. 191 00:19:27,843 --> 00:19:29,043 Vad säger ni? 192 00:19:30,283 --> 00:19:31,603 Hjälper ni oss? 193 00:19:36,923 --> 00:19:37,763 Visst. 194 00:19:38,923 --> 00:19:39,763 Jag sa ju det. 195 00:19:40,403 --> 00:19:44,123 De jobbar på skroten. De kan göra sig av med saker. 196 00:19:44,203 --> 00:19:46,803 Det här får absolut inte komma ut. 197 00:19:46,883 --> 00:19:48,163 Det gör det inte. 198 00:19:56,083 --> 00:19:59,443 -Hej. Kan jag hjälpa er med nåt? -Är du Shelley? 199 00:19:59,523 --> 00:20:03,563 Nej, hon är inte här just nu. Hon är uppbokad. 200 00:20:05,163 --> 00:20:07,003 När kommer hon tillbaka? 201 00:20:07,643 --> 00:20:09,523 Jag ska kolla. 202 00:20:13,323 --> 00:20:14,483 Ursäkta, vad vill ni? 203 00:20:15,443 --> 00:20:18,243 -Får jag fråga vad du heter? -Jag heter Naomi. 204 00:20:18,323 --> 00:20:21,803 Tack, Naomi. Det känns alltid bäst att använda förnamn. 205 00:20:21,883 --> 00:20:23,963 Det blir mer avspänt så. 206 00:20:24,883 --> 00:20:26,083 Jag heter Curtis. 207 00:20:26,163 --> 00:20:28,523 Du får gärna kalla mig vid förnamn. 208 00:20:30,243 --> 00:20:32,323 Vet du var Lauryn är, Naomi? 209 00:20:32,403 --> 00:20:33,323 Lauryn? 210 00:20:34,643 --> 00:20:36,883 Är hon kund här eller… 211 00:20:39,363 --> 00:20:42,123 Ni har nog kommit till fel ställe. 212 00:20:43,843 --> 00:20:46,323 Finns det fler nagelsalonger med samma namn? 213 00:20:48,723 --> 00:20:50,323 Då är det rätt ställe. 214 00:20:50,403 --> 00:20:51,523 Vad bra. 215 00:20:53,163 --> 00:20:55,163 För jag måste hitta Lauryn. 216 00:20:56,843 --> 00:20:59,563 Jag är orolig. Hon betyder mycket för mig. 217 00:21:00,163 --> 00:21:03,123 Hon pratade ofta om Shelley och deras planer. 218 00:21:03,203 --> 00:21:05,483 Hon skulle hjälpa till här. 219 00:21:05,563 --> 00:21:07,963 Så om nån vet var hon är… 220 00:21:09,923 --> 00:21:10,963 …är det Shelley. 221 00:21:11,043 --> 00:21:15,203 Jag vet inte vilka ni är eller vad det här handlar om, 222 00:21:15,283 --> 00:21:17,563 men nu vill jag att ni går härifrån. 223 00:21:17,643 --> 00:21:19,563 Ska jag ringa polisen, Naomi? 224 00:21:21,243 --> 00:21:23,963 Det behövs inte, Naomi. Okej? 225 00:21:24,523 --> 00:21:27,683 Jag vill bara få tag i Lauryn. Det är viktigt. 226 00:21:27,763 --> 00:21:30,643 Så om du kan hälsa henne eller Shelley det, 227 00:21:31,363 --> 00:21:32,483 eller Jaq, 228 00:21:33,723 --> 00:21:34,923 så vore jag tacksam. 229 00:21:36,803 --> 00:21:39,163 Okej. Jag ska hälsa Shelley det. 230 00:21:41,363 --> 00:21:44,443 -Brukar du stå vid ditt ord, Naomi? -Ja. 231 00:21:46,683 --> 00:21:50,563 -Bra. Då håller du ditt löfte. -Ja. 232 00:21:53,003 --> 00:21:56,443 Varför använder du inte mitt förnamn? Har du glömt det? 233 00:21:57,083 --> 00:21:59,123 Nej, Curtis. 234 00:22:01,723 --> 00:22:02,883 Tack, Naomi. 235 00:22:22,003 --> 00:22:23,243 Vad var det där? 236 00:22:32,643 --> 00:22:34,163 -Hallå. -Ja? 237 00:22:35,243 --> 00:22:38,723 -Hur är det med Lauryn? -Varför frågar du det? 238 00:22:38,803 --> 00:22:41,483 Naomi ringde. Hon får inte tag i Shelley. 239 00:22:41,563 --> 00:22:45,683 Två snubbar och en tjej tittade in. De verkade skumma. 240 00:22:45,763 --> 00:22:50,683 -Vad menar du? -De gjorde inget, men de var hotfulla. 241 00:22:50,763 --> 00:22:54,283 De ville ha tag i Lauryn. Det var viktigt. 242 00:22:54,363 --> 00:22:56,483 En av dem hette Curtis. 243 00:22:57,123 --> 00:22:58,403 Helvete! 244 00:23:23,843 --> 00:23:24,683 Läget? 245 00:23:25,443 --> 00:23:26,323 Det är lugnt. 246 00:23:38,683 --> 00:23:39,603 Är allt bra? 247 00:23:43,683 --> 00:23:45,123 Hur gick det i Spanien? 248 00:23:47,043 --> 00:23:48,563 Alltså, ärligt talat… 249 00:23:49,683 --> 00:23:52,163 Jag blev inte glad över att Sully dök upp. 250 00:23:53,083 --> 00:23:56,563 Om du ville ta hand om Juan, kunde du ha sagt det. 251 00:23:57,363 --> 00:23:58,883 Jag har gjort det förr. 252 00:23:59,563 --> 00:24:01,483 Du känner ju mig. 253 00:24:04,403 --> 00:24:07,283 -Sully litar inte på dig. -Jaså? 254 00:24:08,443 --> 00:24:10,523 Jag som började gilla honom. 255 00:24:20,323 --> 00:24:23,843 -Han som dödade Ats, då? -Vad är det med honom? 256 00:24:23,923 --> 00:24:24,923 Vi hittade honom. 257 00:24:26,203 --> 00:24:30,883 -Jaså? Vad bra. -Ja, det skulle man kunna tro. 258 00:24:30,963 --> 00:24:35,683 Kit fimpade honom innan jag hann snacka med honom. 259 00:24:37,403 --> 00:24:38,803 Varför gjorde han det? 260 00:24:40,123 --> 00:24:43,083 -Vet inte. Jag var inte där. -Kit är din polare. 261 00:24:43,163 --> 00:24:45,283 Han måste ha sagt nåt till dig. 262 00:24:46,963 --> 00:24:49,203 Nej, jag har inte pratat med honom än. 263 00:24:50,123 --> 00:24:52,123 -Jag kom nyss hem. -Okej. 264 00:24:53,283 --> 00:24:58,323 Vet du vad? Jag ska vara rak och berätta hur jag ser på det. 265 00:24:59,483 --> 00:25:01,123 Säg till om jag har fel. 266 00:25:02,803 --> 00:25:04,163 Okej. Hur ser du på det? 267 00:25:05,043 --> 00:25:07,803 Jag ser dig som nån som vill bli boss. 268 00:25:09,163 --> 00:25:12,683 Nån som såg till att Ats dödades för det han gjorde mot er. 269 00:25:13,603 --> 00:25:16,243 Sen försökte din polare Kit mörka det 270 00:25:16,323 --> 00:25:19,643 genom att mula den enda som vet varför Ats blev dödad. 271 00:25:21,083 --> 00:25:23,843 -Du är helt fel ute. -Jag var inte klar. 272 00:25:25,803 --> 00:25:28,083 Jag tror att du har storslagna planer. 273 00:25:29,803 --> 00:25:30,803 Jag gillar det. 274 00:25:33,363 --> 00:25:35,563 Och du tror att du kom undan med det. 275 00:25:37,843 --> 00:25:42,243 Nu försöker du ta nya tag och kräva tillbaka det som är ditt. 276 00:25:42,763 --> 00:25:47,163 -Du, Kit, alla andra på din sida… -Du är fel ute. 277 00:25:48,203 --> 00:25:49,403 Helt fel. 278 00:25:50,443 --> 00:25:51,963 Kan du svära på det? 279 00:25:52,043 --> 00:25:53,083 Definitivt. 280 00:25:59,483 --> 00:26:01,723 Din polare berövade mig svaren. 281 00:26:02,323 --> 00:26:04,443 Nu får du fixa fram dem åt mig. 282 00:26:25,803 --> 00:26:27,523 Öppen avdelning, mina herrar. 283 00:26:30,203 --> 00:26:31,043 Vakt. 284 00:26:32,483 --> 00:26:35,403 Jag måste tala med utredarna i mitt fall. 285 00:26:41,963 --> 00:26:43,163 Slarvigt! 286 00:26:43,883 --> 00:26:44,963 Kasta längre! 287 00:26:46,203 --> 00:26:47,043 Längre! 288 00:27:02,243 --> 00:27:03,763 Spelar din dotter? 289 00:27:06,403 --> 00:27:08,283 Fler tjejer borde spela cricket. 290 00:27:09,323 --> 00:27:11,523 Jag vill se till att hon har det bra. 291 00:27:14,963 --> 00:27:16,443 Även om jag är borta. 292 00:27:17,843 --> 00:27:20,603 Jaq ger ju dig pengar från mig. 293 00:27:22,483 --> 00:27:24,483 Det vill jag göra med dem. 294 00:27:26,123 --> 00:27:27,963 Allt ska gå till Tash. 295 00:27:28,723 --> 00:27:30,643 -Hur gammal är hon? -Tio. 296 00:27:32,683 --> 00:27:34,363 Bor hon med sin mamma? 297 00:27:36,123 --> 00:27:37,483 Och hennes nya partner. 298 00:27:38,243 --> 00:27:42,723 Och du vill göra det utan att blanda in dem? 299 00:27:42,803 --> 00:27:44,323 -Exakt. -Ja. 300 00:27:44,403 --> 00:27:46,083 Bara hon och hennes framtid. 301 00:27:49,003 --> 00:27:50,883 Skulle det vara ett problem? 302 00:27:52,683 --> 00:27:53,763 Det kan jag ordna. 303 00:27:55,003 --> 00:27:57,123 Det blir en extra avgift, så klart. 304 00:27:58,563 --> 00:28:00,003 Ja, självklart. 305 00:28:01,403 --> 00:28:04,603 Jag kommer över ikväll. Jag kan stanna i natt. 306 00:28:04,683 --> 00:28:09,123 -Gör det. Hon mår inte alls bra. -Ring mig om läget förändras. 307 00:28:09,203 --> 00:28:12,043 -Självklart. -Okej. Vi säger så. 308 00:28:15,403 --> 00:28:16,803 Förklara. 309 00:28:17,683 --> 00:28:22,683 Menar du att Lauryn är tillbaka trots att hon skulle hålla sig borta? 310 00:28:24,283 --> 00:28:28,163 De behandlar henne illa. Hon klarade inte mer. 311 00:28:28,243 --> 00:28:31,923 Hon hade ingen annanstans att ta vägen. 312 00:28:32,923 --> 00:28:35,163 Den där Curtis är helt från vettet. 313 00:28:38,363 --> 00:28:41,483 Hon kan inte vara här utan att Sully får veta det. 314 00:28:43,043 --> 00:28:44,843 Förstår du det? 315 00:28:53,243 --> 00:28:56,443 Lägg in hans nummer i min mobil. Jag fixar det. 316 00:29:04,403 --> 00:29:06,963 Öppna. Jag vet att du är där. 317 00:29:14,003 --> 00:29:15,643 -Läget? -Hur är det? 318 00:29:15,723 --> 00:29:19,403 -Varför svarar du inte i telefon? -Jag har varit sjuk. 319 00:29:29,643 --> 00:29:31,643 Jag har bara tagit det lugnt. 320 00:29:37,403 --> 00:29:40,603 Varför har du inte sagt att du sköt snubben som dödade Ats? 321 00:29:41,963 --> 00:29:43,403 Vad pratar du om? 322 00:29:45,803 --> 00:29:49,883 Dushane och Sully tror att det var jag som fick Ats dödad. 323 00:29:49,963 --> 00:29:52,883 Skit i Dushane. De kan dra åt helvete. 324 00:29:52,963 --> 00:29:54,963 Det här är inget skämt. 325 00:30:00,923 --> 00:30:02,043 Vad har du gjort? 326 00:30:02,643 --> 00:30:05,123 -Inget. -Ljug inte för mig. 327 00:30:05,203 --> 00:30:09,523 -Jag skiter i det här. Jag måste dra. -Vad menar du? Jag pratar med dig. 328 00:30:09,603 --> 00:30:12,203 -Säg inte att du dödade Ats. -Nej. 329 00:30:12,883 --> 00:30:14,003 Vad hände? 330 00:30:15,843 --> 00:30:20,803 Snubben skulle ge honom en omgång, inte hugga kniven i honom. 331 00:30:26,843 --> 00:30:28,323 Varför gjorde han det, då? 332 00:30:28,403 --> 00:30:33,283 För att Dexter är galen. Han kunde väl inte hejda sig. Fan vet. 333 00:30:34,003 --> 00:30:35,163 Varför gjorde du så? 334 00:30:37,363 --> 00:30:38,643 Menar du allvar? 335 00:30:40,923 --> 00:30:45,483 Vad är jag för broder om jag inte gör nåt efter det han gjorde mot er? 336 00:30:47,403 --> 00:30:51,163 Du såg inte hur det var för Stef att du satt inne. 337 00:30:52,723 --> 00:30:54,203 Han var knäckt. 338 00:30:55,363 --> 00:30:56,963 Helt knäckt. 339 00:30:58,603 --> 00:30:59,843 Han tillhör de mina. 340 00:31:00,363 --> 00:31:01,803 Som en bror. 341 00:31:03,803 --> 00:31:05,363 Det var tufft att se det. 342 00:31:07,203 --> 00:31:10,683 Och den där Ats var jämt på honom. 343 00:31:11,203 --> 00:31:15,363 I skolan, ute på gatan… Han käbblade jämt med Stef. 344 00:31:16,203 --> 00:31:19,123 Jag var tvungen att lära honom en läxa. 345 00:31:19,203 --> 00:31:20,083 Nej. 346 00:31:21,323 --> 00:31:22,323 Det var du inte. 347 00:31:23,683 --> 00:31:25,043 Det var en liten grabb. 348 00:31:27,723 --> 00:31:28,723 Dushanes grabb. 349 00:31:28,803 --> 00:31:30,403 Åt helvete med Dushane! 350 00:31:32,963 --> 00:31:35,443 Han satte ju dit dig. 351 00:31:36,123 --> 00:31:39,083 Fattar du hur jobbigt det är att hänga med dem? 352 00:31:41,203 --> 00:31:43,283 Skulle jag bara skita i det? 353 00:31:49,043 --> 00:31:52,003 Det var aldrig meningen att grabben skulle dö. 354 00:31:52,603 --> 00:31:54,803 Det var Dexter, och jag gav igen. 355 00:31:59,563 --> 00:32:01,563 Säg nåt, då! 356 00:32:04,323 --> 00:32:05,483 Det är kört. 357 00:32:10,003 --> 00:32:11,723 Det är kört för oss båda. 358 00:32:36,043 --> 00:32:39,203 Rob, kan jag få en kopp mintte? Utan socker. 359 00:32:40,323 --> 00:32:41,883 Och det han vill ha. 360 00:32:41,963 --> 00:32:44,403 Det är lugnt. Redan beställt. 361 00:32:46,483 --> 00:32:49,363 Jag tar notan sen. Lämna påsen i koppen. 362 00:32:54,323 --> 00:32:57,123 Tack för att du kom. Jag vet att du är upptagen. 363 00:32:58,603 --> 00:33:00,643 Du letar visst efter din tjej. 364 00:33:01,243 --> 00:33:02,403 Det stämmer. 365 00:33:04,523 --> 00:33:05,523 Det blir inget. 366 00:33:07,723 --> 00:33:09,643 Lauryn delar inte dina känslor. 367 00:33:12,283 --> 00:33:15,843 Hon vill återvända hem. Och det här är hennes hem. 368 00:33:25,603 --> 00:33:27,323 Lauryn är förvirrad, Dushane. 369 00:33:28,483 --> 00:33:30,803 Hormoner. Hon är sig inte lik. 370 00:33:31,643 --> 00:33:33,483 Hon väntar mitt barn. 371 00:33:35,163 --> 00:33:38,323 Skulle du acceptera att nån tog ditt barn ifrån dig? 372 00:33:40,043 --> 00:33:41,243 Skulle nån göra det? 373 00:33:43,163 --> 00:33:44,563 Jag har inga barn. 374 00:33:47,123 --> 00:33:49,043 Men jag fattar vad du menar. 375 00:33:50,123 --> 00:33:51,923 Familjen kommer ju först. 376 00:33:52,563 --> 00:33:53,483 Alltid. 377 00:33:55,843 --> 00:33:59,883 Men hör på. Du har tydligen behandlat henne illa. 378 00:34:00,963 --> 00:34:03,683 Låst in henne som en gisslan eller nåt. 379 00:34:04,603 --> 00:34:08,603 Tagit ifrån henne mobilen. Bestämt hur hon ska klä sig. 380 00:34:10,083 --> 00:34:12,803 Vem gör så mot sitt barns mamma? 381 00:34:13,763 --> 00:34:17,363 Och tror att hon ska stanna? Det låter inte klokt. 382 00:34:18,883 --> 00:34:20,563 Med all respekt… 383 00:34:20,643 --> 00:34:23,803 Jag talar inte om för andra hur de ska leva sina liv 384 00:34:24,323 --> 00:34:26,243 eller hantera sina familjer. 385 00:34:28,003 --> 00:34:30,923 Jag tycker bara att det är konstigt. 386 00:34:34,123 --> 00:34:35,163 Hör på. 387 00:34:37,243 --> 00:34:40,083 Jag kom hit för att ta med Lauryn hem. 388 00:34:41,683 --> 00:34:43,723 Frågan är hur vi löser det. 389 00:34:45,883 --> 00:34:48,243 -Det gör vi inte. -Ursäkta? 390 00:34:53,123 --> 00:34:55,123 Lauryn följer inte med dig. 391 00:35:00,003 --> 00:35:02,403 Jag tänker inte fråga snällare än så här. 392 00:35:03,003 --> 00:35:05,723 Du kan gå direkt till det mindre snälla sättet. 393 00:35:06,243 --> 00:35:07,723 Få det överstökat. 394 00:35:11,283 --> 00:35:14,763 Jag borde få höra det här av Lauryn. 395 00:35:19,763 --> 00:35:21,523 Lauryn åkte ifrån dig. 396 00:35:22,443 --> 00:35:24,283 Hon svarar inte när du ringer. 397 00:35:26,363 --> 00:35:28,443 Vad mer behöver du höra? 398 00:35:36,923 --> 00:35:39,563 Klandra mig inte för att jag försöker. 399 00:35:43,003 --> 00:35:46,123 Hälsa Lauryn att jag är ett telefonsamtal bort. 400 00:35:47,323 --> 00:35:48,163 Visst. 401 00:35:49,683 --> 00:35:52,163 Tack för kaffet, Dushane. 402 00:36:09,803 --> 00:36:11,603 -Är allt bra? -Läget? 403 00:36:11,683 --> 00:36:13,643 Lugnt. Det är hanterat. 404 00:36:13,723 --> 00:36:16,323 När får vi leveransen? Grejerna är snart slut. 405 00:36:16,403 --> 00:36:19,123 Ska vi börja spä ut? Vi kan fixa det direkt. 406 00:36:19,203 --> 00:36:22,523 Vad är det med er? Tagga ner. Grejerna är på väg. 407 00:36:42,523 --> 00:36:43,843 Ska jag följa efter? 408 00:36:46,203 --> 00:36:47,843 Nej, följ efter de andra. 409 00:36:53,123 --> 00:36:54,363 Kör inte för nära. 410 00:37:14,923 --> 00:37:17,883 En kille ringer mig hela jävla tiden. 411 00:37:18,563 --> 00:37:19,563 Vem då? 412 00:37:19,643 --> 00:37:24,283 En idiot. Jag har blockat honom på Snap, Insta och Facebook, 413 00:37:24,363 --> 00:37:25,563 men han ringer ändå. 414 00:37:26,163 --> 00:37:27,163 Varför det? 415 00:37:27,243 --> 00:37:29,443 Han tjatar om en langare, 416 00:37:29,523 --> 00:37:32,963 men jag behöver pengar till räkningarna. 417 00:37:33,763 --> 00:37:37,963 Förresten så måste jag visa dig en sak. Lova att inte säga nåt. 418 00:37:38,043 --> 00:37:41,123 -Visa vadå? -Du har inte lovat än. 419 00:37:42,163 --> 00:37:45,043 -Jag lovar. -Okej. Kom, då. 420 00:38:05,483 --> 00:38:06,323 Hallå. 421 00:38:07,563 --> 00:38:09,563 Vi måste fylla på förrådet. 422 00:38:11,043 --> 00:38:11,883 Hallå! 423 00:38:17,483 --> 00:38:20,403 Ta det här till lyan och ta med en halv säck. 424 00:38:20,483 --> 00:38:21,843 Och se er för. 425 00:38:21,923 --> 00:38:23,643 Okej? Söla inte. 426 00:38:36,123 --> 00:38:40,203 -Du gör det rätta, Ruben. -Snacka inte skit. 427 00:38:41,203 --> 00:38:43,563 Jag vet att det är det rätta för er. 428 00:38:47,523 --> 00:38:49,923 Berätta varför det är det rätta för mig. 429 00:38:51,123 --> 00:38:53,963 Vi ska informera åklagaren om din samarbetsvilja. 430 00:38:54,043 --> 00:38:55,763 Nej. 431 00:38:56,923 --> 00:38:59,123 Berätta vad ni kan erbjuda mig. 432 00:39:02,723 --> 00:39:03,643 Jag lyssnar. 433 00:39:05,043 --> 00:39:06,923 Du ville träffa oss. 434 00:39:08,803 --> 00:39:11,043 Menar du att du slösar med vår tid? 435 00:39:11,563 --> 00:39:14,403 -Eller har du nåt att berätta? -Massor. 436 00:39:14,483 --> 00:39:18,243 Det måste röra Dushane Hill. Det är det vi vill höra mer om. 437 00:39:19,203 --> 00:39:20,883 Om Dushane. Om Sully. 438 00:39:21,803 --> 00:39:25,763 Jag kan berätta, men först vill jag veta vad ni kan göra för mig. 439 00:39:26,243 --> 00:39:29,243 Att informera åklagaren räcker inte. 440 00:39:29,323 --> 00:39:33,363 Det jag kan tala om är att om du bara jävlas med oss, 441 00:39:33,443 --> 00:39:36,203 så åker du på ett långt fängelsestraff. 442 00:39:38,123 --> 00:39:39,683 Åter till Dushane. 443 00:39:44,363 --> 00:39:46,323 Jag har känt honom i 20 år. 444 00:39:47,603 --> 00:39:49,763 Jag har koll lång tid tillbaka. 445 00:39:50,683 --> 00:39:55,003 På allt han och Sully har gjort efter Bobby Raikes. 446 00:39:58,603 --> 00:40:00,763 Kände ni inte till Bobby Raikes? 447 00:40:01,643 --> 00:40:03,603 Det var visst före er tid. 448 00:40:05,643 --> 00:40:08,403 Han var boss före Dushane. 449 00:40:09,083 --> 00:40:11,363 Bobby var den första bossen de dödade. 450 00:40:12,363 --> 00:40:14,043 Jag kan berätta om Raikes. 451 00:40:14,803 --> 00:40:16,483 Först vill jag ha en siffra. 452 00:40:19,123 --> 00:40:21,403 -Vad tänker du dig? -Noll. 453 00:40:21,483 --> 00:40:24,923 Noll åtal. Noll fällande domar. 454 00:40:25,003 --> 00:40:28,483 Är du beredd att vittna mot Dushane och Sully i domstol? 455 00:40:31,323 --> 00:40:32,163 Ja. 456 00:40:35,123 --> 00:40:36,123 Okej, Ruben. 457 00:40:36,203 --> 00:40:38,963 Vi ska tala med våra överordnade, så får vi se. 458 00:40:41,603 --> 00:40:42,483 Min son. 459 00:40:43,843 --> 00:40:44,683 Noah. 460 00:40:46,603 --> 00:40:48,323 Dushane vet var han är. 461 00:40:50,083 --> 00:40:51,563 Vad är problemet? 462 00:40:51,643 --> 00:40:53,883 Om han får veta att jag pratar med er, 463 00:40:55,123 --> 00:40:56,723 blir det ett problem. 464 00:40:58,803 --> 00:41:02,883 -Vad är det som tar sån tid? -Tyst. Håll utkik bara. 465 00:41:06,563 --> 00:41:07,403 Hallå. 466 00:41:15,363 --> 00:41:18,683 -Jävlar! Var kommer den ifrån? -Jag hittade den i lördags. 467 00:41:18,763 --> 00:41:21,843 Jag och Zehra var på lekplatsen på Amhurst Road. 468 00:41:21,923 --> 00:41:24,203 Kolven stack fram ur sandlådan. 469 00:41:24,283 --> 00:41:28,003 A-Road-ungarna lämnar vapen och knivar överallt. 470 00:41:28,763 --> 00:41:31,083 -Vi kan nog sälja den. -Tror du? 471 00:41:45,003 --> 00:41:48,803 Vi har 40 papp tillsammans. Vi kan köpa en lägenhet. 472 00:41:48,883 --> 00:41:52,563 Nej, du är galen. Vet du vad lägenheter kostar? 473 00:41:52,643 --> 00:41:54,683 Ett litet krypin går på 400 lakan. 474 00:41:54,763 --> 00:41:58,123 -Det har vi inte. -Nej, men vi ska inte köpa nåt i London. 475 00:41:58,203 --> 00:42:00,723 Mamma sa att vi måste köpa nåt utanför London. 476 00:42:00,803 --> 00:42:04,443 Vi måste investera i Manchester eller Wales eller nåt. 477 00:42:04,523 --> 00:42:07,283 Allvarligt, Samsi. Det finns mer saker. 478 00:42:08,243 --> 00:42:10,803 Men fastigheter är den bästa investeringen. 479 00:42:10,883 --> 00:42:12,923 Glöm allt "bli rik fort"-snack 480 00:42:13,003 --> 00:42:16,803 om bitcoins och sånt. Då förlorar vi bara pengarna. 481 00:42:19,123 --> 00:42:21,483 Vi köper en liten lägenhet för 120 papp. 482 00:42:22,163 --> 00:42:24,923 Vi har redan en tredjedel. Två månader till, 483 00:42:25,003 --> 00:42:28,243 så räcker pengarna till att göra i ordning stället. 484 00:42:28,763 --> 00:42:30,683 -Okej, jag hajar. -Ja. 485 00:42:31,203 --> 00:42:33,363 Min moster lovade att hjälpa oss. 486 00:42:33,443 --> 00:42:36,123 Så vi köper en lägenhet för 120 papp. 487 00:42:37,643 --> 00:42:41,003 Tjugo procent av det är typ 24 papp. Plus advokatkostnader. 488 00:42:41,083 --> 00:42:44,443 Då har vi 15 papp att renovera med innan vi säljer. 489 00:42:44,963 --> 00:42:47,403 Är du nån sorts mattesnille? 490 00:42:49,123 --> 00:42:53,723 Vänta nu. Nej. Du måste ha missat nåt. Skatter eller nåt. 491 00:42:54,243 --> 00:42:57,203 -Vad pratar du om? -Stämplar. 492 00:42:57,963 --> 00:43:00,963 Nåt med stämpel… Fan, jag… 493 00:43:01,043 --> 00:43:02,883 Vadå, stämpelskatt? 494 00:43:03,403 --> 00:43:07,523 Ja, staten kräver en massa pengar av en när man köper en bostad. 495 00:43:08,283 --> 00:43:11,403 -Jag är hungrig. Jag måste äta nåt. -Rör dig inte. 496 00:43:11,483 --> 00:43:13,323 Finns det nåt här, tror du? 497 00:43:14,683 --> 00:43:16,923 Ner på golvet, för fan! Sätt dig ner! 498 00:43:17,003 --> 00:43:18,403 Vad fan? 499 00:43:19,163 --> 00:43:20,363 Stanna där. Håll käften! 500 00:43:24,243 --> 00:43:26,683 Kasta nåt igen om du vågar. 501 00:43:27,523 --> 00:43:28,883 Är det nån mer här? 502 00:43:28,963 --> 00:43:32,323 -Är ni galna? Vet ni vems lya det är? -Dämpa dig. 503 00:43:39,483 --> 00:43:41,883 Kolla om det är nån mer här. 504 00:43:46,643 --> 00:43:47,923 Berätta, då. 505 00:43:48,443 --> 00:43:49,603 Vems lya är det? 506 00:43:49,683 --> 00:43:51,203 Vad fan? Rör henne inte… 507 00:43:54,003 --> 00:43:56,683 Vadå? Skulle jag låta honom döda mig? 508 00:44:02,163 --> 00:44:05,283 Det är ingen mer här. Men kolla här. 509 00:44:17,403 --> 00:44:20,563 Jag gissar att lyan har nåt att göra med Dushane. 510 00:44:23,283 --> 00:44:25,083 Du ska göra två saker för mig. 511 00:44:25,563 --> 00:44:28,323 Ett: Köp inget i Manchester. Det är en håla. 512 00:44:28,883 --> 00:44:30,683 Köp nåt i Liverpool. 513 00:44:31,803 --> 00:44:34,163 Två: Tala om för Dushane 514 00:44:34,683 --> 00:44:38,443 att om han vill ha sina grejer, så ska han ge mig Lauryn. 515 00:44:39,363 --> 00:44:40,443 Hör du det? 516 00:44:41,323 --> 00:44:42,323 Är det förstått? 517 00:44:57,163 --> 00:44:58,843 Hur djupt begravde ni honom? 518 00:44:59,563 --> 00:45:01,043 Nån halvmeter, kanske. 519 00:45:01,123 --> 00:45:03,643 Det här är djupare än så. Här finns inget. 520 00:45:03,723 --> 00:45:05,123 Men det var här. 521 00:45:05,923 --> 00:45:07,803 Vi grävde ner honom här. 522 00:45:08,683 --> 00:45:10,123 Här är det nåt. 523 00:45:10,203 --> 00:45:11,923 Vänta. Ge mig den. 524 00:45:12,403 --> 00:45:13,283 Vad är det? 525 00:45:21,083 --> 00:45:22,243 Är det täcket? 526 00:45:35,323 --> 00:45:36,443 Shelley, hjälp mig. 527 00:45:37,523 --> 00:45:38,403 Shelley! 528 00:45:39,283 --> 00:45:40,163 Hjälp mig! 529 00:45:46,443 --> 00:45:47,323 Kom igen. 530 00:45:57,163 --> 00:45:58,363 Derek, öppnar du? 531 00:45:58,443 --> 00:46:01,003 -Säg det magiska ordet, då. -Nu, för fan! 532 00:46:36,443 --> 00:46:38,723 Redo för städning. Tack. 533 00:46:40,043 --> 00:46:41,563 Är du säker på det här? 534 00:46:41,643 --> 00:46:43,123 Tro mig, sötnos. 535 00:46:43,203 --> 00:46:46,083 Det ni vill gömma kommer aldrig att hittas. 536 00:47:07,803 --> 00:47:09,523 -Jag är ledsen. -Lägg av. 537 00:47:11,883 --> 00:47:13,243 Ta det från början. 538 00:47:16,803 --> 00:47:19,883 Lauryn snackade bredvid mun till Leyton. 539 00:47:20,603 --> 00:47:24,403 Det var så han visste att du skulle vara på begravningen. 540 00:47:25,763 --> 00:47:28,843 Jag vet bara att du måste få höra sanningen. 541 00:47:28,923 --> 00:47:32,043 -Lauryn visste inte att han… -Säg sanningen nu, då. 542 00:47:35,123 --> 00:47:37,043 -Jag är ledsen, Sully. -Lägg av. 543 00:47:41,603 --> 00:47:42,683 Visste Dushane? 544 00:47:44,723 --> 00:47:47,283 Ja, för jag visste inte vad jag skulle göra. 545 00:47:48,363 --> 00:47:50,843 -Men du kom inte till mig? -Jag är ledsen. 546 00:47:50,923 --> 00:47:52,563 Det är Lauryn också. 547 00:47:53,083 --> 00:47:58,203 Det hon gjorde var idiotiskt. Och ja, det är oförlåtligt. 548 00:47:59,403 --> 00:48:03,843 Men hur många gånger har du gjort nåt som inte var meningen? 549 00:48:04,683 --> 00:48:07,123 Nåt du ångrar som inte kan göras ogjort? 550 00:48:12,843 --> 00:48:14,203 Lauryn är min syster. 551 00:48:14,803 --> 00:48:19,483 Jag står upp för henne till slutet. Precis som jag står upp för dig. 552 00:48:20,163 --> 00:48:22,323 Och det kommer jag alltid att göra, 553 00:48:22,963 --> 00:48:24,843 för det gör man för sin familj. 554 00:48:27,763 --> 00:48:30,323 Jag försökte lösa det. 555 00:48:30,923 --> 00:48:34,323 Jag gav henne stryk och skickade iväg henne, för jag var tvungen. 556 00:48:34,403 --> 00:48:35,963 Vad skulle jag annars göra? 557 00:48:39,963 --> 00:48:41,523 Fan, svara då. 558 00:48:47,643 --> 00:48:48,483 Vad är det? 559 00:48:48,563 --> 00:48:50,963 Hallå. Nån har precis rånat lyan. 560 00:48:51,043 --> 00:48:54,083 -Va? -De kom hit med vapen och allt. 561 00:48:54,603 --> 00:48:56,563 De klådde upp Bradders och Samsi. 562 00:48:56,643 --> 00:49:01,123 -De tog pengarna och grejerna. -Vem fan är dum nog att göra det? 563 00:49:01,763 --> 00:49:03,603 Är Bradders och Samsi okej? 564 00:49:04,363 --> 00:49:05,523 Ja, det är lugnt. 565 00:49:06,043 --> 00:49:06,963 Men hör på. 566 00:49:08,003 --> 00:49:10,523 Det är nog de som var på nagelsalongen. 567 00:49:11,163 --> 00:49:15,643 Han sa att om Dushane vill ha grejerna, så ska han ha Lauryn i utbyte. 568 00:49:19,963 --> 00:49:21,883 Jag ringer upp dig. 569 00:49:27,923 --> 00:49:28,763 Vad är det? 570 00:49:32,123 --> 00:49:35,123 Curtis, pappan till Lauryns barn, har rånat lyan. 571 00:49:37,123 --> 00:49:40,883 Vi får grejerna och pengarna om han får Lauryn. 572 00:49:44,523 --> 00:49:46,283 Du sitter visst i skiten. 573 00:49:47,963 --> 00:49:49,443 Jag behöver dig. 574 00:49:52,123 --> 00:49:53,083 Jag behöver dig. 575 00:50:04,923 --> 00:50:05,923 Var är hon nu? 576 00:50:09,603 --> 00:50:10,603 Hon är hemma. 577 00:50:15,043 --> 00:50:16,643 Säg åt henne att komma hit. 578 00:50:17,523 --> 00:50:18,363 Allvarligt? 579 00:50:19,723 --> 00:50:22,403 Jag åker härifrån ikväll. Hon kan bo här ett tag. 580 00:50:23,523 --> 00:50:25,123 Men en sak ska du veta. 581 00:50:26,563 --> 00:50:28,483 Jag är jävligt besviken på dig. 582 00:50:33,083 --> 00:50:35,243 Men man står ju upp för familjen. 583 00:50:58,163 --> 00:50:59,003 Shelley. 584 00:50:59,603 --> 00:51:02,243 Jag fattar inte varför du efter alla dessa år 585 00:51:03,003 --> 00:51:04,363 inte låter det vara. 586 00:51:04,443 --> 00:51:07,683 Vad är det med dig? Det var bara en liten påminnelse. 587 00:51:07,763 --> 00:51:09,403 Det rör inte mig längre. 588 00:51:09,483 --> 00:51:12,763 Nej, för du är fröken Präktig nu, eller hur? 589 00:51:14,403 --> 00:51:17,643 Men du kan inte lura i mig att du har så kort minne. 590 00:51:18,163 --> 00:51:20,843 -Jag känner dig. -Jag avskyr det som hände. 591 00:51:21,923 --> 00:51:23,043 Det gör jag. 592 00:51:23,643 --> 00:51:26,003 Vi vet båda vad som hände. 593 00:51:26,083 --> 00:51:30,643 Du var med när vi gjorde oss av med Ryans kropp, så låtsas inget annat. 594 00:51:34,083 --> 00:51:35,963 Håll dig borta från mig. 595 00:51:36,803 --> 00:51:40,843 Kom aldrig till salongen igen. Förstår du? 596 00:51:41,403 --> 00:51:44,243 Om det är så du vill ha det, så ringer jag polisen. 597 00:51:44,323 --> 00:51:48,563 De kan gräva upp Ryan och hitta ditt dna på kroppen. 598 00:51:48,643 --> 00:51:52,363 Låt dem gräva. Det enda som finns där är en grop. 599 00:51:53,203 --> 00:51:55,403 Om du fortsätter så här, Bev, 600 00:51:56,323 --> 00:51:58,243 hamnar du snart i en grop själv. 601 00:52:19,243 --> 00:52:21,603 CHRIS MISSAT SAMTAL 602 00:52:25,123 --> 00:52:28,403 Svara, Dushane. Det är mamma. 603 00:52:29,363 --> 00:52:32,603 Det är nåt på gång. Kom hit så fort du kan. 604 00:52:38,083 --> 00:52:38,963 Du. 605 00:52:40,843 --> 00:52:41,963 Hur är det, mamma? 606 00:52:43,523 --> 00:52:44,363 Du. 607 00:52:45,963 --> 00:52:48,483 Såja. Det är ingen fara. 608 00:52:50,723 --> 00:52:51,643 Jisses. 609 00:52:53,083 --> 00:52:54,563 Händerna är iskalla. 610 00:52:55,843 --> 00:52:57,643 Hon har ingen färg i ansiktet. 611 00:52:58,643 --> 00:52:59,883 Hon börjar bli grå. 612 00:53:08,963 --> 00:53:09,803 Du. 613 00:53:11,003 --> 00:53:12,643 Jag är här, mamma. 614 00:53:13,563 --> 00:53:14,403 Jag är här. 615 00:53:17,243 --> 00:53:18,523 Dushane, 616 00:53:19,683 --> 00:53:21,843 jag älskar dig. 617 00:53:23,563 --> 00:53:25,843 Nej, det är inte Dushane. 618 00:53:27,243 --> 00:53:29,803 Det är jag. Chris. 619 00:53:30,403 --> 00:53:33,043 Jag älskar dig, Dushane. 620 00:53:39,083 --> 00:53:40,123 Mamma? 621 00:53:43,443 --> 00:53:44,283 Mamma? 622 00:53:59,163 --> 00:54:01,203 -Håll käften! -Va? 623 00:54:01,283 --> 00:54:02,323 Okej. 624 00:54:02,403 --> 00:54:04,203 Vad fan hände? 625 00:54:04,283 --> 00:54:06,643 Nån rånade lyan. 626 00:54:06,723 --> 00:54:10,083 Några beväpnade as hoppade på dem. 627 00:54:12,563 --> 00:54:14,403 Samsi, hur såg de ut? 628 00:54:14,483 --> 00:54:17,443 -De var inte härifrån. -Hörru. Heter du Samsi? 629 00:54:20,043 --> 00:54:22,123 Vet ni vad? Gå ut härifrån. 630 00:54:22,643 --> 00:54:23,923 Ut härifrån! 631 00:54:26,443 --> 00:54:28,243 -Ta med honom. -Kom, då. 632 00:54:28,323 --> 00:54:31,643 -Jag kan inte gå nånstans. -Håll käften och gå. 633 00:54:40,043 --> 00:54:41,003 Är du okej? 634 00:54:41,723 --> 00:54:42,843 Kände du igen dem? 635 00:54:44,323 --> 00:54:46,483 Nej. Jag vet inte. 636 00:54:48,523 --> 00:54:51,163 De var inte härifrån. De hade en annan dialekt. 637 00:54:51,843 --> 00:54:52,883 Det är Curtis. 638 00:54:58,283 --> 00:54:59,443 Vad tog de? 639 00:55:00,283 --> 00:55:04,123 Allt. Brunt, vitt, allt i kassaskåpet. 640 00:55:10,643 --> 00:55:11,483 Hallå. 641 00:55:11,563 --> 00:55:12,563 Hallå! 642 00:55:19,403 --> 00:55:20,603 Hej, Dushane. 643 00:55:24,763 --> 00:55:26,723 Är det här "mindre snällt" nog? 644 00:55:27,763 --> 00:55:29,243 Ge mig det som är mitt, 645 00:55:30,003 --> 00:55:31,683 annars går allt upp i rök. 646 00:55:33,083 --> 00:55:33,923 Och kom ihåg: 647 00:55:34,923 --> 00:55:36,603 Familjen kommer först. 648 00:55:49,283 --> 00:55:50,123 Fan. 649 00:55:50,203 --> 00:55:52,163 Hej, Wilson. Du… 650 00:55:53,083 --> 00:55:55,003 Jag kan inte prata nu. 651 00:55:55,763 --> 00:55:57,523 Det är viktigt. 652 00:55:58,523 --> 00:56:00,123 Ruben gav mig sparken. 653 00:56:01,123 --> 00:56:04,763 Jag frågade varför, men han hade ingen förklaring. 654 00:56:05,363 --> 00:56:07,523 Vi vet nog båda vad det innebär. 655 00:56:08,643 --> 00:56:13,283 Jag kan inte göra mer nu, så fundera igenom dina alternativ. 656 00:56:22,563 --> 00:56:23,403 Hallå. 657 00:56:24,803 --> 00:56:26,843 Jag försökte ringa dig. 658 00:56:29,843 --> 00:56:31,163 Hon är borta, Dushane. 659 00:56:32,763 --> 00:56:34,163 Mamma är borta. 660 00:58:34,243 --> 00:58:36,163 {\an8}Undertexter: Love Waurio