1
00:00:06,043 --> 00:00:10,003
UN SERIAL NETFLIX
2
00:00:25,123 --> 00:00:27,403
Ți-am zis s-o ținem în boxă.
3
00:00:27,483 --> 00:00:29,763
Nu merită să stea în casă cu noi.
4
00:00:29,843 --> 00:00:32,323
Nu după ce a fugit cu fiul tău,
5
00:00:32,403 --> 00:00:33,403
cu neamul nostru.
6
00:00:34,603 --> 00:00:38,403
A dat din fund până te-a făcut
să gândești cu capul greșit.
7
00:00:40,803 --> 00:00:42,523
Dă dovadă de respect, da?
8
00:00:43,563 --> 00:00:47,243
Dacă nici măcar nu e în Londra
și e o pierdere de timp?
9
00:01:26,123 --> 00:01:30,243
Se va simți mai confortabil în asta.
E mai ușor și pentru asistente.
10
00:01:32,843 --> 00:01:35,203
Mamă.
11
00:01:38,363 --> 00:01:41,403
Ai un pat mare și frumos în sufragerie.
12
00:01:42,843 --> 00:01:44,363
Ce e? Ce vrei?
13
00:01:48,003 --> 00:01:48,963
Folosește asta!
14
00:02:04,563 --> 00:02:05,443
Dushane?
15
00:02:11,483 --> 00:02:12,563
Cât mai durează?
16
00:02:12,643 --> 00:02:14,123
Aproape am terminat.
17
00:02:18,883 --> 00:02:21,803
Bine, puteți regla unghiul cu ăsta.
18
00:02:22,443 --> 00:02:25,683
Cu ăsta o faceți să se simtă
cât mai confortabil, da?
19
00:02:27,163 --> 00:02:31,323
O să ne ajuți s-o mutăm în pat, da?
20
00:02:31,403 --> 00:02:34,283
Scuze, nu pot.
Din cauza normelor de siguranță.
21
00:02:34,363 --> 00:02:36,763
Am venit să livrez și să asamblez patul.
22
00:02:37,803 --> 00:02:40,923
Sunați la spital când nu vă mai trebuie
și vor veni să-l ia.
23
00:02:42,603 --> 00:02:45,163
- Îmi pare rău. Eu doar… Bine?
- Bine?
24
00:02:45,243 --> 00:02:47,283
Chris. Care-i treaba?
25
00:02:48,723 --> 00:02:49,843
Cineva de văzut.
26
00:02:49,923 --> 00:02:50,923
Ce?
27
00:02:51,003 --> 00:02:51,963
Afaceri, da?
28
00:02:53,963 --> 00:02:54,923
Bună, mamă!
29
00:02:55,523 --> 00:02:56,403
Ești bine?
30
00:02:58,563 --> 00:03:01,003
- Nu e momentul.
- Nu e vorba de Spania.
31
00:03:03,243 --> 00:03:04,523
Mi-a spus Jaq.
32
00:03:06,243 --> 00:03:07,283
Îmi pare rău.
33
00:03:13,603 --> 00:03:14,563
E de rău, omule.
34
00:03:17,603 --> 00:03:19,043
Vrei s-o vezi?
35
00:03:20,083 --> 00:03:21,323
De asta am venit.
36
00:03:30,603 --> 00:03:32,403
- Ești bine, Sully?
- Da.
37
00:03:33,203 --> 00:03:34,643
Nu vorbești serios.
38
00:03:34,723 --> 00:03:36,963
O să faci afaceri aici, în fața mamei?
39
00:03:37,043 --> 00:03:39,603
Chris, nu are treabă cu afacerile.
40
00:03:40,483 --> 00:03:42,163
Ne ajută s-o mutăm pe mama.
41
00:03:42,243 --> 00:03:43,763
Toată lumea să ia un colț
42
00:03:44,363 --> 00:03:46,603
și s-o mute cu grijă pe pat, da?
43
00:03:46,683 --> 00:03:48,283
- Da, bine.
- Bine?
44
00:03:48,363 --> 00:03:49,203
Da, omule.
45
00:03:51,723 --> 00:03:52,603
Mamă,
46
00:03:53,203 --> 00:03:54,723
te mutăm acum, da?
47
00:03:54,803 --> 00:03:57,363
Pe pat, bine? Nu va dura mult.
48
00:03:58,243 --> 00:03:59,283
Bine, așa.
49
00:04:03,123 --> 00:04:05,363
Unu, doi, trei.
50
00:04:29,523 --> 00:04:30,363
Mulțumesc.
51
00:04:33,523 --> 00:04:34,363
Așa.
52
00:04:40,523 --> 00:04:43,683
Mai știi mesele generoase
pe care le găteai, dnă Hill?
53
00:04:48,003 --> 00:04:50,283
Uneori, după școală, muream de foame.
54
00:04:52,643 --> 00:04:55,763
Da. Veneam aici, sperând că ai gătit.
55
00:04:56,603 --> 00:04:58,563
Dacă aveam noroc, frate,
56
00:04:58,643 --> 00:05:02,203
veneam aici și primeam
ackee și pește sărat cu găluște.
57
00:05:03,083 --> 00:05:03,923
Da.
58
00:05:05,843 --> 00:05:07,523
Aproape îi simt gustul acum.
59
00:05:08,403 --> 00:05:10,843
Nu uita de peștele făcut la aburi!
60
00:05:10,923 --> 00:05:11,763
- Bame.
- Bame!
61
00:05:12,363 --> 00:05:14,563
Am uitat de bibanul ăla la aburi.
62
00:05:19,003 --> 00:05:20,923
Nu pot uita vremurile alea.
63
00:05:22,563 --> 00:05:24,443
Mesele alea erau legendare.
64
00:05:24,523 --> 00:05:26,443
- Da?
- Da.
65
00:05:27,683 --> 00:05:29,883
Dna Hill e o legendă pe aici.
66
00:05:35,283 --> 00:05:37,043
Rămâi puternică, dnă Hill!
67
00:05:40,963 --> 00:05:42,643
Bine, aveți grijă de voi!
68
00:05:49,483 --> 00:05:50,323
Mamă.
69
00:05:55,363 --> 00:05:56,363
Trebuie să plec.
70
00:05:59,283 --> 00:06:01,283
Nu-ți face griji! Mă întorc aici.
71
00:06:08,243 --> 00:06:09,243
Mă întorc.
72
00:06:09,923 --> 00:06:10,763
Îți promit.
73
00:06:24,083 --> 00:06:24,963
Spania.
74
00:06:25,923 --> 00:06:26,923
Ce s-a întâmplat?
75
00:06:27,923 --> 00:06:28,763
S-a făcut.
76
00:06:31,323 --> 00:06:34,003
Mounir a zis
că transportul va fi gata curând.
77
00:06:36,483 --> 00:06:37,683
E cel mare!
78
00:06:39,043 --> 00:06:40,083
Vești bune.
79
00:06:42,523 --> 00:06:44,323
Durează prea mult.
80
00:06:46,083 --> 00:06:47,443
Apreciez totuși.
81
00:06:51,443 --> 00:06:52,963
Ce spui despre Jamie?
82
00:06:55,563 --> 00:06:58,283
Mi s-a părut că pune ceva la cale.
83
00:06:59,483 --> 00:07:01,243
Dar știi deja ce cred.
84
00:07:01,323 --> 00:07:03,443
Vorbește cu Emilio! Va spune la fel.
85
00:07:03,523 --> 00:07:04,403
Hei!
86
00:07:05,923 --> 00:07:08,003
Când ai fost ultima dată la doctor?
87
00:07:13,403 --> 00:07:15,963
Nu de la ieșirea din închisoare. De ce?
88
00:07:17,763 --> 00:07:21,763
Îți bate vreodată inima tare fără motiv?
89
00:07:25,523 --> 00:07:27,043
Da, uneori, cred.
90
00:07:27,923 --> 00:07:28,763
Când?
91
00:07:29,843 --> 00:07:31,603
Înainte să fac o șmecherie.
92
00:07:31,683 --> 00:07:33,683
Mă refer la o situație normală.
93
00:07:36,003 --> 00:07:37,603
Normală ca ce, omule?
94
00:07:37,683 --> 00:07:40,363
În mod normal, când faci chestii normale.
95
00:07:40,883 --> 00:07:42,803
Gătit, condus. Orice.
96
00:07:43,723 --> 00:07:44,563
Nu.
97
00:07:47,563 --> 00:07:48,403
Ești bine?
98
00:07:49,163 --> 00:07:50,083
Sunt bine.
99
00:07:52,043 --> 00:07:54,003
O să vorbesc cu Mounir.
100
00:07:57,443 --> 00:07:58,923
Stai puțin cu ea!
101
00:08:05,923 --> 00:08:07,003
Hei, Kit!
102
00:08:07,083 --> 00:08:08,363
Da, m-am întors.
103
00:08:09,123 --> 00:08:10,523
Trebuie să vorbim.
104
00:08:10,603 --> 00:08:11,483
Sună-mă!
105
00:08:12,243 --> 00:08:13,083
Iubire.
106
00:08:18,123 --> 00:08:19,123
Ce-i asta?
107
00:08:21,083 --> 00:08:23,203
Reparație de mașină de 850 de lire?
108
00:08:25,123 --> 00:08:26,123
S-a rezolvat.
109
00:08:27,083 --> 00:08:28,483
Ce s-a rezolvat, Aaron?
110
00:08:28,563 --> 00:08:31,803
Fata asta, Tia,
a luat mașina asistentului social
111
00:08:31,883 --> 00:08:33,323
și a avut un accident.
112
00:08:33,403 --> 00:08:34,843
Am plătit. Nicio grijă!
113
00:08:34,923 --> 00:08:36,883
Stai! Ai plătit tu?
114
00:08:37,603 --> 00:08:40,083
Da, cu banii mei de la slujba mea.
115
00:08:41,203 --> 00:08:44,083
Stai să înțeleg. Ți-ai luat banii
116
00:08:44,163 --> 00:08:46,563
ca să plătești
reparația mașinii unei fete?
117
00:08:46,643 --> 00:08:50,203
Nu era mașina unei fete, nu?
Stef era în mașină.
118
00:08:50,283 --> 00:08:51,243
Stai! Ce?
119
00:08:52,883 --> 00:08:55,603
Acum îmi arăți asta?
A fost implicată Poliția?
120
00:08:55,683 --> 00:08:57,843
- Nu.
- Când s-a întâmplat asta?
121
00:08:57,923 --> 00:08:59,123
Când ai fost plecat.
122
00:08:59,203 --> 00:09:01,123
Te-am lăsat să te ocupi, Aaron.
123
00:09:01,203 --> 00:09:04,163
Trebuia să-l ferești de probleme.
124
00:09:04,243 --> 00:09:06,203
Dacă nu-s aici, ești bărbatul casei.
125
00:09:06,283 --> 00:09:08,003
M-am săturat de rahatul tău.
126
00:09:08,083 --> 00:09:09,843
Zilnic încerci să mă schimbi.
127
00:09:09,923 --> 00:09:12,043
„E timpul să fii bărbatul casei.”
128
00:09:12,123 --> 00:09:14,243
Nu erai aici, Jamie. Eu eram.
129
00:09:14,323 --> 00:09:17,683
- Am făcut tot ce am putut.
- Vrei o medalie pentru asta?
130
00:09:18,243 --> 00:09:20,683
Că ai grijă de frate-tău mai mic? Zi-mi!
131
00:09:20,763 --> 00:09:21,843
Nu vreau s-aud.
132
00:09:21,923 --> 00:09:25,363
- Unde te duci când vorbesc cu tine?
- Nu mă atinge!
133
00:09:25,443 --> 00:09:27,083
Ești prost, ce dracu'?
134
00:09:28,083 --> 00:09:29,083
Dă-te de pe mine!
135
00:09:29,683 --> 00:09:32,683
- După tot ce am făcut pentru voi?
- Te rog.
136
00:09:40,523 --> 00:09:41,363
Aaron.
137
00:09:52,203 --> 00:09:54,483
Îmi aduci și mie niște treninguri?
138
00:09:54,563 --> 00:09:57,043
- Mă strânge ăsta.
- Bine. Unde sunt?
139
00:09:57,563 --> 00:09:59,283
În dulap, dacă nu le-a mutat mama.
140
00:09:59,363 --> 00:10:00,283
S-a făcut.
141
00:10:01,163 --> 00:10:03,203
Mamă, ce incomodă e asta!
142
00:10:03,283 --> 00:10:04,203
Norvegiană, da?
143
00:10:05,003 --> 00:10:08,563
Da? Ai încercat vreodată
să dormi pe vreuna din astea?
144
00:10:09,443 --> 00:10:10,843
Nu înțeleg ceva.
145
00:10:10,923 --> 00:10:13,083
Ai lui Becks au mulți bani.
146
00:10:13,163 --> 00:10:16,283
De ce nu o cazează
într-un loc cu cameră de oaspeți?
147
00:10:16,883 --> 00:10:18,643
- O cameră de oaspeți?
- Da.
148
00:10:22,083 --> 00:10:25,243
Bun. Am plecat.
Sună-mă dacă ai nevoie de altceva, da?
149
00:10:25,763 --> 00:10:26,723
Da, ne vedem.
150
00:10:36,003 --> 00:10:38,763
Știi că nu trebuie să ieși
doar ca să fumezi?
151
00:10:39,483 --> 00:10:43,163
Tot tușește în fața mea
ori de câte ori fumez la geam.
152
00:10:43,683 --> 00:10:45,043
Ca poliția sănătății.
153
00:10:45,123 --> 00:10:48,363
Da, poate fi o mică botoasă când are chef.
154
00:10:48,443 --> 00:10:51,123
Da, dar știi ceva? Familia e familie.
155
00:11:04,363 --> 00:11:07,123
O să-i găsesc azi
un alt loc în care să stea.
156
00:11:07,763 --> 00:11:09,643
Nu te grăbi, serios.
157
00:11:10,163 --> 00:11:11,803
N-o fac pentru tine.
158
00:11:12,323 --> 00:11:14,683
Nu mai suport o seară de sforăit.
159
00:11:18,043 --> 00:11:19,523
Ascultă, am plecat, bine?
160
00:11:58,043 --> 00:11:59,003
Lauryn?
161
00:12:48,923 --> 00:12:49,963
Verifică sus!
162
00:13:53,803 --> 00:13:55,403
De ce ai face asta?
163
00:13:57,163 --> 00:13:59,523
Asta nu mă ajută să-mi reunesc familia.
164
00:13:59,603 --> 00:14:00,603
Ridică-le!
165
00:14:01,283 --> 00:14:02,723
Nu ridic nimic.
166
00:14:05,963 --> 00:14:06,923
Pune-le înapoi!
167
00:14:07,563 --> 00:14:08,683
Pe toate.
168
00:14:08,763 --> 00:14:10,083
Exact cum erau.
169
00:15:25,883 --> 00:15:29,483
Nu pot. E prea cald pentru asta.
Uită-te la jacheta asta!
170
00:15:29,563 --> 00:15:31,683
- Nu e așa de mare.
- Termină, omule!
171
00:15:32,723 --> 00:15:35,683
Doar fiindcă ești acolo
în hainele tale subțiri.
172
00:15:35,763 --> 00:15:36,803
Mă duc la școală.
173
00:15:36,883 --> 00:15:38,563
- Hei, Stef!
- Bine.
174
00:15:41,163 --> 00:15:42,163
Ce s-a întâmplat?
175
00:15:42,763 --> 00:15:45,883
- Trebuie să fiu la școală.
- Zic că e vacanță.
176
00:15:50,363 --> 00:15:52,763
Ești prea mare
ca să-ți îmbrățișezi fratele?
177
00:15:52,843 --> 00:15:55,243
Îmbrățișează-l! Nu face pe nebunul!
178
00:15:56,443 --> 00:15:58,123
De ce nu ești la școală? Și uniforma?
179
00:15:58,203 --> 00:16:00,723
E vacanță. Profii se instruiesc.
180
00:16:01,363 --> 00:16:02,243
Da.
181
00:16:03,323 --> 00:16:04,883
Și tu ai vacanță?
182
00:16:07,923 --> 00:16:09,363
Tu trebuie să fii Tia.
183
00:16:09,443 --> 00:16:10,883
Unica.
184
00:16:11,723 --> 00:16:12,803
Și el cine e?
185
00:16:14,003 --> 00:16:15,003
Hai să mergem!
186
00:16:15,083 --> 00:16:16,563
- Unde?
- Am teme.
187
00:16:16,643 --> 00:16:19,003
De ce nu le faci la noi? Fac de mâncare.
188
00:16:22,923 --> 00:16:23,843
Stef?
189
00:16:47,403 --> 00:16:48,243
Bună!
190
00:16:51,323 --> 00:16:52,603
Pebbles e bine?
191
00:16:53,123 --> 00:16:53,963
Da.
192
00:16:55,043 --> 00:16:57,483
Am venit să iau câteva lucruri și plec.
193
00:16:57,563 --> 00:16:58,963
Ce? Unde?
194
00:16:59,923 --> 00:17:01,123
În altă parte.
195
00:17:01,203 --> 00:17:04,443
E mai bine pentru tine, nu?
Să nu fiu aici.
196
00:17:05,803 --> 00:17:06,883
Nu-ți face griji!
197
00:17:07,403 --> 00:17:09,403
Și eu merg mai departe, deci…
198
00:17:10,323 --> 00:17:11,803
Duc barca la Bath.
199
00:17:13,003 --> 00:17:16,563
Am prieteni acolo și pot acosta.
200
00:17:20,723 --> 00:17:22,003
Ei bine, baftă, cred.
201
00:17:28,643 --> 00:17:29,883
Ai fost la Bath?
202
00:17:33,483 --> 00:17:34,403
Nu.
203
00:18:31,523 --> 00:18:32,523
E aici.
204
00:18:38,243 --> 00:18:39,163
Ești sigură?
205
00:18:41,963 --> 00:18:43,243
Mai e o opțiune.
206
00:18:43,763 --> 00:18:45,883
Cere cuiva s-o ucidă pe Beverley!
207
00:18:46,723 --> 00:18:48,523
Dushane poate să se ocupe.
208
00:18:48,603 --> 00:18:49,683
Nu vreau asta.
209
00:18:51,283 --> 00:18:54,043
Bine. Atunci, vom avea nevoie de ajutor.
210
00:18:55,643 --> 00:18:57,483
Nimeni nu trebuie să afle.
211
00:18:57,563 --> 00:18:59,563
Să dezgropi un cadavru e ceva,
212
00:18:59,643 --> 00:19:00,963
dar să scapi de el?
213
00:19:01,603 --> 00:19:03,363
Asta e cu totul altceva.
214
00:19:05,283 --> 00:19:06,203
Ai încredere!
215
00:19:27,843 --> 00:19:29,043
Deci, ce spuneți?
216
00:19:30,283 --> 00:19:31,603
Ne ajutați sau nu?
217
00:19:36,923 --> 00:19:37,763
Da.
218
00:19:38,923 --> 00:19:39,763
Ți-am zis.
219
00:19:40,403 --> 00:19:41,883
Lucrează la fier vechi.
220
00:19:42,403 --> 00:19:44,123
Știu cum să scape de lucruri.
221
00:19:44,203 --> 00:19:46,803
Nu se poate afla despre asta.
222
00:19:46,883 --> 00:19:48,163
Nu se va întâmpla.
223
00:19:56,083 --> 00:19:59,443
- Bună! Ce faceți? Pot să vă ajut?
- Vorbesc cu Shelley?
224
00:19:59,523 --> 00:20:03,563
Nu, Shelley nu e aici momentan.
Face manichiură la domiciliu.
225
00:20:05,163 --> 00:20:07,003
Când se întoarce Shelley?
226
00:20:07,643 --> 00:20:09,523
Pot să verific pentru dv.
227
00:20:13,323 --> 00:20:14,483
Vă pot ajuta?
228
00:20:15,443 --> 00:20:18,243
- Pot să întreb cum te cheamă?
- Da, sunt Naomi.
229
00:20:18,323 --> 00:20:21,803
Mulțumesc, Naomi.
Prefer să le spun oamenilor pe nume.
230
00:20:21,883 --> 00:20:23,963
Ajută la disiparea tensiunii. Da.
231
00:20:24,883 --> 00:20:26,083
Mă numesc Curtis.
232
00:20:26,163 --> 00:20:28,523
Poți să-mi spui pe nume. Da?
233
00:20:30,243 --> 00:20:32,323
Știi unde e Lauryn, Naomi?
234
00:20:32,403 --> 00:20:33,323
Lauryn?
235
00:20:34,643 --> 00:20:36,883
E clientă sau…
236
00:20:39,363 --> 00:20:41,363
Cred că ați greșit locul.
237
00:20:43,843 --> 00:20:46,323
Mai e un vreun salon de unghii în zonă?
238
00:20:48,723 --> 00:20:50,323
Deci ăsta e locul potrivit.
239
00:20:50,403 --> 00:20:51,523
Asta-i bine.
240
00:20:53,163 --> 00:20:54,563
Trebuie s-o găsesc pe Lauryn.
241
00:20:56,843 --> 00:20:59,643
Îmi fac griji pentru ea.
E specială pentru mine.
242
00:21:00,163 --> 00:21:03,123
Vorbea despre Shelley
și despre planurile lor mari
243
00:21:03,203 --> 00:21:05,523
și cum avea să gestioneze salonul.
244
00:21:05,603 --> 00:21:08,163
Mă gândesc că, dacă știe cineva unde e,
245
00:21:10,003 --> 00:21:10,963
aceea e Shelley.
246
00:21:11,043 --> 00:21:15,203
Nu știu cine sunteți
sau despre ce e vorba, dar trebuie
247
00:21:15,283 --> 00:21:17,563
să vă rog să părăsiți salonul.
248
00:21:17,643 --> 00:21:19,563
Să chem poliția, Naomi?
249
00:21:21,243 --> 00:21:23,963
Nu va fi nevoie de asta, Naomi. Da?
250
00:21:24,523 --> 00:21:27,683
Trebuie să vorbesc cu Lauryn.
E o urgență în familie.
251
00:21:27,763 --> 00:21:30,723
Dacă i-ai putea transmite
un mesaj ei, lui Shelley
252
00:21:31,363 --> 00:21:32,483
sau chiar lui Jaq,
253
00:21:33,723 --> 00:21:34,843
aș fi recunoscător.
254
00:21:36,803 --> 00:21:39,163
Bine. O voi anunța pe Shelley.
255
00:21:41,363 --> 00:21:43,483
Ești o femeie de cuvânt, Naomi?
256
00:21:43,563 --> 00:21:44,443
Da.
257
00:21:46,683 --> 00:21:49,643
Bine. Deci, e o promisiune
de care te vei ține?
258
00:21:49,723 --> 00:21:50,563
Da.
259
00:21:53,003 --> 00:21:55,283
De ce nu-mi spui pe nume?
260
00:21:55,363 --> 00:21:56,443
L-ai uitat?
261
00:21:57,083 --> 00:21:59,123
Nu, Curtis.
262
00:22:01,723 --> 00:22:02,883
Mulțumesc, Naomi.
263
00:22:22,003 --> 00:22:23,243
Ce-a fost asta?
264
00:22:32,643 --> 00:22:34,163
- Salut, soro!
- Spune!
265
00:22:35,243 --> 00:22:36,963
Ce-i cu Lauryn? E bine?
266
00:22:37,043 --> 00:22:38,723
Ce? De ce mă întrebi asta?
267
00:22:38,803 --> 00:22:41,483
A sunat Naomi.
Zice că nu poate da de Shelley.
268
00:22:41,563 --> 00:22:43,843
Zice c-au venit doi tipi și o tipă.
269
00:22:44,363 --> 00:22:45,683
Făcând pe răii.
270
00:22:45,763 --> 00:22:47,243
Cum adică? Răi cum?
271
00:22:47,323 --> 00:22:50,683
A zis că n-au făcut nimic.
Dar că s-au purtat urât.
272
00:22:50,763 --> 00:22:52,683
A spus că o caută pe Lauryn.
273
00:22:53,203 --> 00:22:54,283
Urgent.
274
00:22:54,363 --> 00:22:56,483
Un tip pe nume Curtis.
275
00:22:57,123 --> 00:22:58,403
Futu-i!
276
00:23:23,843 --> 00:23:24,683
Care-i treaba?
277
00:23:25,443 --> 00:23:26,323
Super, da?
278
00:23:38,683 --> 00:23:39,603
Ești bine?
279
00:23:43,683 --> 00:23:45,123
Cum a mers în Spania?
280
00:23:47,043 --> 00:23:48,563
O să fiu sincer, ca…
281
00:23:49,723 --> 00:23:52,203
N-am fost bucuros că l-ai trimis pe Sully.
282
00:23:53,003 --> 00:23:57,243
Dacă voiai să se rezolve altfel cu Juan,
trebuia să spui. M-aș fi ocupat.
283
00:23:57,323 --> 00:23:58,883
Nu e ceva ce n-am făcut.
284
00:23:59,563 --> 00:24:01,483
Știi ce zic, frate.
285
00:24:04,403 --> 00:24:07,283
- Știi că Sully nu te place, nu?
- Juri?
286
00:24:08,443 --> 00:24:10,523
Începeam să i-o trag.
287
00:24:20,323 --> 00:24:22,323
Și ăla care l-a ucis pe Ats?
288
00:24:22,843 --> 00:24:23,843
Ce e cu el?
289
00:24:23,923 --> 00:24:24,923
L-am găsit.
290
00:24:26,203 --> 00:24:28,683
Da? Asta e bine, nu?
291
00:24:29,203 --> 00:24:30,883
Da, ai putea crede asta.
292
00:24:30,963 --> 00:24:33,723
Kit l-a eliminat înainte să pot spune ceva
293
00:24:33,803 --> 00:24:35,963
și să aflu exact de ce a făcut-o.
294
00:24:37,363 --> 00:24:38,803
De ce crezi c-a făcut-o?
295
00:24:40,123 --> 00:24:43,083
- Nu știu. N-am fost acolo.
- Kit e băiatul tău.
296
00:24:43,163 --> 00:24:45,283
Sigur ți-ar fi spus ceva, frate.
297
00:24:46,883 --> 00:24:49,003
Nu, încă n-am vorbit cu el.
298
00:24:50,123 --> 00:24:51,203
Abia m-am întors.
299
00:24:51,283 --> 00:24:52,123
Bine.
300
00:24:53,283 --> 00:24:56,363
Știi ce? O s-o spun pur și simplu, bine?
301
00:24:56,883 --> 00:24:58,563
Să-ți spun părerea mea.
302
00:24:59,483 --> 00:25:01,123
Spune-mi dacă greșesc.
303
00:25:02,803 --> 00:25:04,163
Spune! Ce părere ai?
304
00:25:05,043 --> 00:25:07,803
Te văd ca pe un copil
care vrea să fie șef.
305
00:25:09,163 --> 00:25:10,443
Care l-a ucis pe Ats
306
00:25:10,523 --> 00:25:12,963
din cauza a ceea
ce v-a făcut ție și fraților.
307
00:25:13,603 --> 00:25:16,243
Apoi îl văd pe frate-tău Kit
cum ascunde asta
308
00:25:16,323 --> 00:25:19,643
ucigându-l pe singurul care putea
zice de ce a fost ucis Ats.
309
00:25:21,083 --> 00:25:23,843
- Ai înțeles totul greșit.
- N-am terminat.
310
00:25:25,803 --> 00:25:28,083
Cred că ai planuri de băieți mari.
311
00:25:29,803 --> 00:25:30,803
Îmi place asta.
312
00:25:33,363 --> 00:25:35,563
Crezi că ai scăpat, nu?
313
00:25:37,843 --> 00:25:39,683
O să încerci să te întorci,
314
00:25:40,203 --> 00:25:42,283
să vii după tot ce ți se datorează.
315
00:25:42,763 --> 00:25:45,683
Tu, Kit, oricine altcineva
care e de partea ta…
316
00:25:45,763 --> 00:25:47,163
Ai înțeles greșit.
317
00:25:48,203 --> 00:25:49,403
Total greșit, frate.
318
00:25:50,443 --> 00:25:51,963
Juri, da?
319
00:25:52,043 --> 00:25:53,083
Jur.
320
00:25:59,483 --> 00:26:01,723
Băiatul tău mi-a furat răspunsurile.
321
00:26:02,323 --> 00:26:04,443
Acum e treaba ta să mi le aduci.
322
00:26:25,803 --> 00:26:27,483
Drum liber, domnilor!
323
00:26:30,203 --> 00:26:31,043
Gardian!
324
00:26:32,483 --> 00:26:35,643
Trebuie să-i văd pe anchetatorii
cazului meu cât mai curând.
325
00:26:41,963 --> 00:26:43,163
Neglijent!
326
00:26:43,883 --> 00:26:44,963
Lovește în sus!
327
00:26:46,203 --> 00:26:47,043
Sus!
328
00:27:02,243 --> 00:27:03,763
Fiica ta joacă?
329
00:27:06,403 --> 00:27:08,723
Ne trebuie mai multe fete la crichet.
330
00:27:09,323 --> 00:27:11,763
Vreau ca fiica mea să fie protejată.
331
00:27:14,963 --> 00:27:16,443
Dacă nu sunt aici.
332
00:27:17,843 --> 00:27:20,603
Știi banii
pe care ți i-am trimis prin Jaq?
333
00:27:22,483 --> 00:27:24,483
Uite ce vreau să fac cu ei acum.
334
00:27:26,123 --> 00:27:27,963
Vreau să ajungă toți la Tash.
335
00:27:28,723 --> 00:27:29,723
Câți ani are?
336
00:27:29,803 --> 00:27:30,643
Zece.
337
00:27:32,683 --> 00:27:34,363
Acum, locuiește cu mama ei?
338
00:27:36,123 --> 00:27:37,683
Și cu partenerul mamei ei.
339
00:27:38,243 --> 00:27:42,723
Presupun că nu vrei ca mama
și partenerul ei să fie implicați în asta?
340
00:27:42,803 --> 00:27:44,323
- Așa e.
- Da.
341
00:27:44,403 --> 00:27:46,003
E viitorul ei în joc.
342
00:27:49,003 --> 00:27:51,083
Va fi vreo problemă?
343
00:27:52,683 --> 00:27:53,643
Pot să fac asta.
344
00:27:55,003 --> 00:27:57,123
Va fi o taxă în plus, desigur.
345
00:27:58,563 --> 00:28:00,003
Sigur că da.
346
00:28:01,403 --> 00:28:04,603
Vin în seara asta.
Stau eu cu ea în noaptea asta.
347
00:28:04,683 --> 00:28:06,363
Asigură-te! Nu arată bine.
348
00:28:06,443 --> 00:28:09,123
Ascultă, sună-mă dacă se schimbă ceva, da?
349
00:28:09,203 --> 00:28:10,323
Da, sigur.
350
00:28:10,403 --> 00:28:12,043
Bine. S-a făcut.
351
00:28:15,403 --> 00:28:16,803
Spune pe rând!
352
00:28:17,683 --> 00:28:20,043
Spui că Lauryn s-a întors în Summerhouse
353
00:28:20,563 --> 00:28:22,683
după ce am zis că nu poate?
354
00:28:24,283 --> 00:28:28,163
Lauryn era violată de ei. Nu mai suporta.
355
00:28:28,243 --> 00:28:31,923
Nu mai avea unde să fugă în afară de aici.
356
00:28:32,923 --> 00:28:35,163
Curtis ăsta e sărit de pe fix.
357
00:28:38,363 --> 00:28:41,483
Știi că Lauryn nu poate fi aici
iar Sully nu știe?
358
00:28:43,043 --> 00:28:44,843
Înțelegi asta, nu?
359
00:28:53,243 --> 00:28:55,163
Salvează-mi numărul de telefon!
360
00:28:55,243 --> 00:28:56,443
Mă ocup eu de el.
361
00:29:04,403 --> 00:29:06,963
Deschide ușa! Știu că ești acolo, frate.
362
00:29:14,003 --> 00:29:15,643
- Care-i treaba?
- Ce spui?
363
00:29:15,723 --> 00:29:19,403
- De ce mi-ai ignorat apelurile?
- Am fost bolnav.
364
00:29:29,643 --> 00:29:31,643
M-am relaxat doar.
365
00:29:37,403 --> 00:29:40,603
De ce nu mi-ai zis că l-ai mierlit
pe ucigașul lui Ats?
366
00:29:41,963 --> 00:29:43,403
Ce spui?
367
00:29:45,763 --> 00:29:47,763
Dushane și Sully mănâncă la rahat,
368
00:29:47,843 --> 00:29:49,923
căci cred că l-am mierlit pe Ats.
369
00:29:50,003 --> 00:29:52,883
La naiba cu Dushane!
Frate, la naiba cu amândoi!
370
00:29:52,963 --> 00:29:54,963
Frate, nu e o glumă.
371
00:30:00,923 --> 00:30:02,043
Kit, ce ai făcut?
372
00:30:02,643 --> 00:30:05,123
- Frate, nimic.
- Frate, nu mă minți!
373
00:30:05,203 --> 00:30:07,003
La naiba! Trebuie să plec.
374
00:30:07,083 --> 00:30:09,523
Cum adică să pleci? Vorbesc cu tine.
375
00:30:09,603 --> 00:30:12,323
- Nu spune că l-ai ucis pe Ats.
- N-am făcut-o!
376
00:30:12,883 --> 00:30:14,003
Ce s-a întâmplat?
377
00:30:15,843 --> 00:30:19,123
Omul meu trebuia să-l zgâlțâie
ca să știe cine e șeful.
378
00:30:19,203 --> 00:30:21,123
Nici nu trebuia să-l înțepe.
379
00:30:26,843 --> 00:30:27,883
De ce a făcut-o?
380
00:30:28,403 --> 00:30:30,483
Pentru că Dexter e nebun.
381
00:30:30,563 --> 00:30:33,483
L-o fi luat valul. Dracu' știe de ce.
382
00:30:34,003 --> 00:30:35,163
De ce ai face asta?
383
00:30:37,363 --> 00:30:38,803
Vorbești serios?
384
00:30:40,923 --> 00:30:42,243
Ce fel de frate aș fi
385
00:30:42,323 --> 00:30:45,483
dacă aș ști ce v-a făcut ție, lui Aaron,
lui Stef și n-aș acționa?
386
00:30:47,403 --> 00:30:49,163
Când erai la închisoare,
387
00:30:49,243 --> 00:30:51,163
nu vedeai cum era Stef.
388
00:30:52,723 --> 00:30:54,203
Era distrus.
389
00:30:55,363 --> 00:30:56,963
Complet distrus.
390
00:30:58,603 --> 00:30:59,843
Și ăsta e șeful meu.
391
00:31:00,363 --> 00:31:01,803
Practic, e din familie.
392
00:31:03,803 --> 00:31:05,363
M-a terminat să-l văd așa.
393
00:31:07,203 --> 00:31:10,683
Și Ats ăsta, și el era mereu
călare pe el după aceea.
394
00:31:11,203 --> 00:31:13,283
La școală, pe drumuri,
395
00:31:13,803 --> 00:31:15,363
cu gura pe Stef.
396
00:31:16,203 --> 00:31:19,123
A trebuit să-l învăț
cum să se poarte. A trebuit.
397
00:31:19,203 --> 00:31:20,083
Nu.
398
00:31:21,323 --> 00:31:22,323
Nu trebuia.
399
00:31:23,683 --> 00:31:24,883
Era un puști.
400
00:31:27,723 --> 00:31:28,723
Al lui Dushane.
401
00:31:28,803 --> 00:31:30,403
La naiba cu Dushane!
402
00:31:32,963 --> 00:31:35,443
Omul te-a violat într-un alt fel.
403
00:31:36,043 --> 00:31:39,283
M-a terminat să-i văd pe ăia
care te-au băgat la zdup.
404
00:31:41,203 --> 00:31:43,523
Cum te aștepți să nu fac nimic?
405
00:31:49,043 --> 00:31:52,003
N-am vrut ca puștiul să fie ucis.
406
00:31:52,603 --> 00:31:54,803
A fost Dexter și m-am ocupat de el.
407
00:31:59,563 --> 00:32:01,563
Frate, spune-mi ceva!
408
00:32:04,323 --> 00:32:05,483
Suntem futuți.
409
00:32:10,003 --> 00:32:11,723
Amândoi, futuți.
410
00:32:36,043 --> 00:32:39,203
Rob. Dă-mi un ceai de mentă! Fără zahăr.
411
00:32:40,323 --> 00:32:41,883
Și orice vrea tipul ăsta.
412
00:32:41,963 --> 00:32:44,403
Nu, mersi. Am comandat deja.
413
00:32:46,483 --> 00:32:49,363
Pune-i comanda în contul meu!
Lasă pliculețul în cană!
414
00:32:54,323 --> 00:32:57,123
Apreciez că ai venit. Știu că ești ocupat.
415
00:32:58,603 --> 00:33:00,643
Am auzit că o cauți pe doamna ta.
416
00:33:01,243 --> 00:33:02,403
Ai auzit bine.
417
00:33:04,523 --> 00:33:05,523
Nu se poate.
418
00:33:07,723 --> 00:33:10,003
Pe Lauryn n-o interesează ce vrei.
419
00:33:12,203 --> 00:33:13,883
Vrea să se întoarcă acasă.
420
00:33:14,723 --> 00:33:16,003
Și asta e casa ei.
421
00:33:25,603 --> 00:33:27,203
Lauryn e derutată, Dushane.
422
00:33:28,483 --> 00:33:30,363
Hormoni. Nu e ea însăși.
423
00:33:31,643 --> 00:33:33,483
Îmi poartă copilul.
424
00:33:35,163 --> 00:33:38,323
Tu ai accepta să-ți fie luat copilul așa?
425
00:33:40,043 --> 00:33:41,083
Sau oricare tată?
426
00:33:43,163 --> 00:33:44,563
N-am copii, frate.
427
00:33:47,123 --> 00:33:49,043
Dar înțeleg.
428
00:33:50,123 --> 00:33:51,923
Familia vine înainte de orice.
429
00:33:52,563 --> 00:33:53,483
Mereu!
430
00:33:55,843 --> 00:33:57,283
Ascultă aici!
431
00:33:57,923 --> 00:33:59,883
Am auzit că o chinui pe Lauryn.
432
00:34:00,963 --> 00:34:03,683
Că o încui de parcă e ostatică.
433
00:34:04,603 --> 00:34:06,203
Că-i confiști telefonul.
434
00:34:07,003 --> 00:34:08,803
Că-i spui ce poate purta.
435
00:34:10,083 --> 00:34:12,803
Ce fel de bărbat
îi face asta mamei copilului?
436
00:34:13,763 --> 00:34:15,563
Și apoi se așteaptă să rămână?
437
00:34:16,083 --> 00:34:17,363
Nu are logică.
438
00:34:18,883 --> 00:34:20,563
Cu tot respectul,
439
00:34:20,643 --> 00:34:23,763
îmi propun să nu zic nimănui
cum să-și trăiască viața,
440
00:34:24,323 --> 00:34:26,683
mai ales cum să-și conducă familia.
441
00:34:28,003 --> 00:34:30,923
Mie mi se pare ciudat, sincer.
442
00:34:34,123 --> 00:34:35,163
Uite, Dushane!
443
00:34:37,243 --> 00:34:40,163
Am venit s-o duc pe Lauryn
înapoi unde e locul ei.
444
00:34:41,683 --> 00:34:43,723
Întrebarea e cum putem face asta.
445
00:34:45,883 --> 00:34:46,723
Nu o facem.
446
00:34:47,243 --> 00:34:48,243
Poftim?
447
00:34:53,123 --> 00:34:55,123
Lauryn nu merge acasă cu tine.
448
00:35:00,003 --> 00:35:02,403
Mai frumos de atât nu pot cere asta.
449
00:35:03,003 --> 00:35:05,723
Cred că mai bine trecem la nu prea frumos.
450
00:35:06,243 --> 00:35:07,723
Să terminăm odată.
451
00:35:11,163 --> 00:35:12,763
Parcă îmi spui ceva
452
00:35:12,843 --> 00:35:15,083
ce ar trebui să-mi spună Lauryn.
453
00:35:19,763 --> 00:35:21,603
Lauryn te-a lăsat în Liverpool.
454
00:35:22,443 --> 00:35:24,283
Nu-ți răspunde la apeluri.
455
00:35:26,363 --> 00:35:28,443
Asta e tot ce trebuie s-auzi.
456
00:35:36,923 --> 00:35:39,563
Sper să nu dai vina pe cineva
că a încercat.
457
00:35:43,003 --> 00:35:46,483
Zi-i lui Lauryn că sunt la telefon
când e gata să vorbească.
458
00:35:47,323 --> 00:35:48,163
Bine.
459
00:35:49,683 --> 00:35:52,163
Mulțumesc pentru cafea, Dushane.
460
00:36:09,803 --> 00:36:11,603
- E totul OK?
- Care-i treaba?
461
00:36:11,683 --> 00:36:13,643
Neimportant. Nu spune nimic.
462
00:36:13,723 --> 00:36:16,403
Când vine marfa?
Am ajuns la ultimele pachete.
463
00:36:16,483 --> 00:36:19,123
Vrei să o botezăm iar?
O putem strânge acum.
464
00:36:19,203 --> 00:36:22,523
Ce e cu voi? Calmați-vă! Vine marfa.
465
00:36:42,523 --> 00:36:43,843
Să-l urmăresc?
466
00:36:46,243 --> 00:36:48,003
Nu, urmărește-i pe ceilalți!
467
00:36:53,123 --> 00:36:54,603
Nu te apropia prea mult!
468
00:37:14,923 --> 00:37:17,883
Băiatul ăsta mă tot sună, la naiba!
469
00:37:18,563 --> 00:37:19,563
Cine e?
470
00:37:19,643 --> 00:37:22,043
Doar un idiot. Îl tot blochez.
471
00:37:22,123 --> 00:37:25,563
L-am blocat pe Snap, Insta,
Facebook și încă mă sună.
472
00:37:26,163 --> 00:37:27,163
De ce?
473
00:37:27,243 --> 00:37:29,443
M-a sunat, vorbea despre un dealer,
474
00:37:29,523 --> 00:37:31,523
dar nu voia să plătească.
475
00:37:31,603 --> 00:37:32,963
Am nevoie de biștari.
476
00:37:33,763 --> 00:37:36,323
Apropo, trebuie să-ți arăt ceva.
477
00:37:36,403 --> 00:37:37,963
Jură că n-o să spui nimic.
478
00:37:38,043 --> 00:37:39,083
Ce să-mi arăți?
479
00:37:39,603 --> 00:37:41,123
Frate, încă n-ai jurat.
480
00:37:42,163 --> 00:37:43,003
Jur!
481
00:37:43,083 --> 00:37:45,043
Bine. Haide!
482
00:38:05,483 --> 00:38:06,323
Salut!
483
00:38:07,043 --> 00:38:09,763
Sacii se împuținează.
Trebuie să aprovizionăm.
484
00:38:11,043 --> 00:38:11,883
Hei!
485
00:38:17,483 --> 00:38:20,403
Du asta la depozit,
adu o jumătate de pungă de marfă!
486
00:38:20,483 --> 00:38:21,843
Și ai grijă!
487
00:38:21,923 --> 00:38:23,643
Da? Nu sta mult!
488
00:38:36,123 --> 00:38:40,203
- Faci ce trebuie, Ruben.
- Da, nu-mi spune prostii!
489
00:38:41,203 --> 00:38:43,563
Știu deja că așa e bine pentru voi.
490
00:38:47,523 --> 00:38:49,923
Acum spune-mi de ce e bine pentru mine.
491
00:38:51,123 --> 00:38:53,843
Cooperarea ta va fi adusă
la cunoștința procurorului-șef.
492
00:38:53,923 --> 00:38:55,763
Nu.
493
00:38:56,923 --> 00:38:59,123
Vreau să știu ce-mi oferiți.
494
00:39:02,723 --> 00:39:03,643
Ascult.
495
00:39:05,043 --> 00:39:06,923
Tu ai cerut să ne vezi, Ruben.
496
00:39:08,803 --> 00:39:11,043
Acum spui că ne irosești timpul?
497
00:39:11,563 --> 00:39:13,123
Sau vrei să ne spui ceva?
498
00:39:13,203 --> 00:39:14,403
Am destule de zis.
499
00:39:14,483 --> 00:39:18,243
Trebuie să fie despre Dushane Hill.
Asta vrem să auzim.
500
00:39:19,203 --> 00:39:20,963
Despre Dushane. Despre Sully.
501
00:39:21,803 --> 00:39:23,003
Vă zic ce vreți,
502
00:39:23,083 --> 00:39:25,763
dar întâi să aud
ce puteți face pentru mine.
503
00:39:26,243 --> 00:39:29,243
Că nu-mi pasă de atenția procurorului-șef.
504
00:39:29,323 --> 00:39:30,523
Ce pot să-ți spun
505
00:39:30,603 --> 00:39:33,363
e că dacă îți bați joc de noi,
506
00:39:33,443 --> 00:39:36,203
vei sta la închisoare mult timp.
507
00:39:38,123 --> 00:39:39,683
Să revenim la Dushane!
508
00:39:44,363 --> 00:39:46,323
Îl cunosc de 20 de ani.
509
00:39:47,603 --> 00:39:49,763
Vă pot spune lucruri din trecut.
510
00:39:50,683 --> 00:39:55,003
Lucruri făcute de el și de Sully demult.
Începând cu Bobby Raikes.
511
00:39:58,603 --> 00:40:00,763
Nu știți despre Bobby Raikes, nu?
512
00:40:01,643 --> 00:40:03,603
Asta e dinainte să începeți voi.
513
00:40:05,643 --> 00:40:08,403
Era top boy înainte să vină Dushane.
514
00:40:09,083 --> 00:40:11,363
A fost primul șef pe care l-au ucis.
515
00:40:12,363 --> 00:40:14,043
Vă pot spune despre Raikes.
516
00:40:14,803 --> 00:40:16,483
Mai întâi, vreau un număr.
517
00:40:19,123 --> 00:40:21,403
- Ce număr te interesează?
- Zero!
518
00:40:21,483 --> 00:40:24,923
Zero acuzații! Zero condamnări.
519
00:40:25,003 --> 00:40:28,483
Depui mărturie
contra lui Dushane și Sully? La tribunal?
520
00:40:31,323 --> 00:40:32,163
Da.
521
00:40:35,123 --> 00:40:36,123
Bine, Ruben.
522
00:40:36,203 --> 00:40:38,363
Vorbim cu superiorii
și vedem ce putem face.
523
00:40:41,603 --> 00:40:42,483
Fiul meu.
524
00:40:43,843 --> 00:40:44,683
Noah.
525
00:40:46,603 --> 00:40:48,323
Dushane știe unde e.
526
00:40:50,083 --> 00:40:51,563
Ce te îngrijorează?
527
00:40:51,643 --> 00:40:53,843
Dacă Dushane află că vorbesc cu voi,
528
00:40:55,123 --> 00:40:56,723
va fi o problemă.
529
00:40:58,803 --> 00:41:02,883
- De ce durează atâta?
- Taci! Stai de pază!
530
00:41:06,563 --> 00:41:07,403
Hei!
531
00:41:15,363 --> 00:41:17,083
Rahat! De unde ai ăla?
532
00:41:17,163 --> 00:41:18,683
L-am găsit sâmbătă.
533
00:41:18,763 --> 00:41:21,843
Am dus-o pe Zehra
la locul de joacă, pe Amhurst.
534
00:41:21,923 --> 00:41:24,203
Patul ieșea din groapa de nisip.
535
00:41:24,283 --> 00:41:28,003
Cei de la A-Roads își lasă mereu
pistoalele și cuțitele aiurea.
536
00:41:28,763 --> 00:41:31,083
- Jur că-l putem vinde.
- Crezi?
537
00:41:45,003 --> 00:41:46,683
Avem 40 de miare împreună.
538
00:41:46,763 --> 00:41:48,803
Ajung să investim în prima casă.
539
00:41:48,883 --> 00:41:50,603
Nu, ești nebună.
540
00:41:50,683 --> 00:41:52,563
Ai verificat prețul caselor?
541
00:41:52,643 --> 00:41:54,683
Un apartament costă 400 de miare.
542
00:41:54,763 --> 00:41:56,363
- N-avem.
- Sigur că nu.
543
00:41:56,443 --> 00:41:58,163
De aia nu cumpărăm în Londra.
544
00:41:58,243 --> 00:42:00,723
Mama a zis să cumpărăm afară,
545
00:42:00,803 --> 00:42:04,443
adică să investim în Manchester
sau Țara Galilor. Nu știu.
546
00:42:04,523 --> 00:42:07,283
Jur, Samsi. Sunt niște chestii acolo.
547
00:42:08,243 --> 00:42:10,803
Imobiliarele sunt cea mai bună investiție.
548
00:42:10,883 --> 00:42:12,923
Lasă țepele cu îmbogățiri rapide,
549
00:42:13,003 --> 00:42:16,803
Bitcoin și rahaturile alea!
Mereu ne vor face să pierdem biștari.
550
00:42:19,123 --> 00:42:21,603
Vom cumpăra un apartament cu 120 de miare.
551
00:42:22,163 --> 00:42:24,923
Avem o treime.
Încă două luni de vândut marfă
552
00:42:25,003 --> 00:42:28,243
și vom avea destui biștari
ca să-l renovăm.
553
00:42:28,763 --> 00:42:30,683
- Da, am auzit.
- Da.
554
00:42:31,163 --> 00:42:33,403
Mătușa a zis că ne va ajuta cu ipoteca.
555
00:42:33,483 --> 00:42:36,123
Cumpărăm un apartament cu 120 de miare.
556
00:42:37,643 --> 00:42:41,003
Douăzeci la sută sunt 24 de miare.
Avocatul își ia partea.
557
00:42:41,083 --> 00:42:44,883
Avem 15 miare ca să-l renovăm
înainte să-l vindem sau să-l închiriem.
558
00:42:44,963 --> 00:42:47,403
Ești mare matematiciană, nu?
559
00:42:49,123 --> 00:42:51,283
Stai! Nu.
560
00:42:51,363 --> 00:42:54,163
Jur că ți-a scăpat ceva.
Vreo taxă sau ceva.
561
00:42:54,243 --> 00:42:56,043
Despre ce vorbești?
562
00:42:56,123 --> 00:42:57,203
Timbrul, da?
563
00:42:57,963 --> 00:43:00,963
Timbru pentru ceva. La naiba! Eu nu…
564
00:43:01,043 --> 00:43:02,883
Ce, taxa de timbru?
565
00:43:03,363 --> 00:43:06,003
Da, un munte de bani
pe care guvernul ți-i ia
566
00:43:06,083 --> 00:43:07,523
când cumperi o casă.
567
00:43:08,283 --> 00:43:11,403
- Frate, mi-e foame. Vreau mâncare.
- Nu mișca!
568
00:43:11,483 --> 00:43:13,323
Crezi că omul a lăsat ceva?
569
00:43:14,683 --> 00:43:16,923
Jos! La pământ! Stați acolo!
570
00:43:17,003 --> 00:43:18,403
Ce naiba?
571
00:43:19,163 --> 00:43:20,363
Nu mișcați! Gura!
572
00:43:24,243 --> 00:43:26,683
Mai aruncă ceva! Te provoc.
573
00:43:27,523 --> 00:43:28,883
Cine mai e aici?
574
00:43:28,963 --> 00:43:30,923
Ești nebun? Știi a cui e casa?
575
00:43:31,003 --> 00:43:32,323
Mai încet!
576
00:43:39,483 --> 00:43:42,163
Verifică restul casei!
Vezi dacă mai e cineva.
577
00:43:46,643 --> 00:43:47,923
Atunci, luminează-ne!
578
00:43:48,443 --> 00:43:49,603
A cui e casa?
579
00:43:49,683 --> 00:43:51,203
Ce naiba? Las-o în pace!
580
00:43:54,003 --> 00:43:56,683
Ce? Îl las să mă omoare primul?
581
00:44:02,163 --> 00:44:05,283
Nu mai e nimeni aici. Dar uite ce e!
582
00:44:17,403 --> 00:44:20,563
Cred că proprietatea asta
are legătură cu Dushane.
583
00:44:23,283 --> 00:44:25,443
Vei face două lucruri pentru mine.
584
00:44:25,523 --> 00:44:28,803
Unu, nu cumpăra
proprietăți în Manchester! E o cocină.
585
00:44:28,883 --> 00:44:30,683
Cumpără în Liverpool mai bine!
586
00:44:31,803 --> 00:44:34,163
Doi, zi-i lui Dushane
587
00:44:34,683 --> 00:44:38,443
că dacă vrea ce-i al lui,
trebuie să mi-o aducă pe Lauryn.
588
00:44:39,363 --> 00:44:40,443
M-ai auzit?
589
00:44:41,323 --> 00:44:42,323
E clar?
590
00:44:57,163 --> 00:44:58,843
Cât de adânc l-ai îngropat?
591
00:44:59,563 --> 00:45:01,043
Nu știu, la câțiva metri.
592
00:45:01,123 --> 00:45:03,643
Am trecut de doi metri și nu e nimic.
593
00:45:03,723 --> 00:45:05,123
Dar era aici.
594
00:45:05,923 --> 00:45:07,803
Sigur l-am îngropat aici.
595
00:45:08,683 --> 00:45:10,123
E ceva aici.
596
00:45:10,203 --> 00:45:11,923
Mai încet! Dă-mi asta!
597
00:45:12,403 --> 00:45:13,283
Ce e?
598
00:45:21,083 --> 00:45:22,243
Asta e plapuma?
599
00:45:35,323 --> 00:45:36,403
Shelley, ajută-mă!
600
00:45:37,523 --> 00:45:38,403
Shelley!
601
00:45:39,283 --> 00:45:40,163
Ajută-mă!
602
00:45:46,443 --> 00:45:47,323
Să mergem!
603
00:45:57,163 --> 00:45:58,363
Derek, ne deschizi?
604
00:45:58,443 --> 00:45:59,963
Care e cuvântul magic?
605
00:46:00,043 --> 00:46:01,003
Acum, la naiba!
606
00:46:36,443 --> 00:46:38,803
Merge în cuvă, la curățare. Mersi.
607
00:46:40,043 --> 00:46:41,563
Ești sigur de asta?
608
00:46:41,643 --> 00:46:43,123
Crede-mă, obrăjori!
609
00:46:43,203 --> 00:46:46,083
Orice ascundeți nu va fi găsit niciodată.
610
00:47:07,803 --> 00:47:09,523
- Îmi pare rău.
- Termină!
611
00:47:11,843 --> 00:47:13,403
Mai bine ia-o de la capăt!
612
00:47:16,803 --> 00:47:19,883
Lauryn i-a spus lui Leyton ce faci.
613
00:47:20,603 --> 00:47:21,763
Așa a știut
614
00:47:21,843 --> 00:47:24,403
să vină la înmormântarea
oamenilor tăi și să tragă.
615
00:47:25,763 --> 00:47:28,843
Tot ce știu e că e corect
să-ți spun adevărul.
616
00:47:28,923 --> 00:47:32,043
- Lauryn nu știa ce avea să facă.
- Spune-mi-l acum!
617
00:47:35,123 --> 00:47:37,043
- Îmi pare rău, Sully!
- Termină!
618
00:47:41,603 --> 00:47:42,683
Dar Dushane știa?
619
00:47:44,723 --> 00:47:47,283
M-am dus
la el pentru că nu știam ce să fac.
620
00:47:48,363 --> 00:47:49,283
Dar nu la mine?
621
00:47:49,803 --> 00:47:50,843
Îmi pare rău.
622
00:47:50,923 --> 00:47:52,563
Și lui Lauryn îi pare rău.
623
00:47:53,083 --> 00:47:55,403
Uite, a făcut o prostie.
624
00:47:55,483 --> 00:47:58,203
Și da, e de neiertat.
625
00:47:59,403 --> 00:48:01,563
Dar, de câte ori ai făcut ceva
626
00:48:01,643 --> 00:48:03,843
ce nu ai vrut să faci?
627
00:48:04,683 --> 00:48:07,123
Ceva ce regreți și nu poți repara.
628
00:48:12,843 --> 00:48:14,203
Lauryn e sora mea.
629
00:48:14,803 --> 00:48:16,763
Îi sunt alături până la capăt.
630
00:48:17,283 --> 00:48:19,483
La fel cum ți-am fost ție.
631
00:48:20,163 --> 00:48:22,323
Ceea ce voi face iar și iar,
632
00:48:22,963 --> 00:48:25,043
pentru că asta faci pentru familie.
633
00:48:27,763 --> 00:48:30,323
Am încercat să repar lucrurile.
634
00:48:30,923 --> 00:48:34,323
Am pedepsit-o și am gonit-o
fiindcă asta trebuia făcut.
635
00:48:34,403 --> 00:48:35,963
Atât m-am priceput să fac.
636
00:48:39,963 --> 00:48:41,523
Răspunde, la naiba!
637
00:48:47,643 --> 00:48:48,483
Ce?
638
00:48:48,563 --> 00:48:50,963
Surioară. Cineva a jefuit depozitul.
639
00:48:51,043 --> 00:48:51,883
Ce?
640
00:48:51,963 --> 00:48:54,443
Câțiva tipi au venit cu arme.
641
00:48:54,523 --> 00:48:56,563
I-au bătut pe Bradders și Samsi.
642
00:48:56,643 --> 00:48:58,763
Au luat biștarii și marfa.
643
00:48:58,843 --> 00:49:01,123
Cine ar fi așa de nebun să facă asta?
644
00:49:01,763 --> 00:49:03,603
Bradders și Samsi sunt bine?
645
00:49:04,363 --> 00:49:05,523
Da, sunt bine..
646
00:49:06,043 --> 00:49:06,963
Dar ascultă,
647
00:49:08,003 --> 00:49:10,523
cred că e ăla care s-a dus
la salonul lui Shelley.
648
00:49:11,163 --> 00:49:13,603
A zis că dacă Dushane își vrea lucrurile,
649
00:49:13,683 --> 00:49:15,643
s-o aducă repede pe Lauryn.
650
00:49:19,963 --> 00:49:21,523
Te sun înapoi.
651
00:49:27,923 --> 00:49:28,763
Ce?
652
00:49:32,123 --> 00:49:35,123
Tatăl copilului lui Lauryn,
Curtis, a jefuit depozitul.
653
00:49:37,123 --> 00:49:40,883
A zis că putem lua marfa și biștarii
dacă i-o dau pe Lauryn.
654
00:49:44,523 --> 00:49:46,563
Sună de parcă ai fi futută.
655
00:49:47,963 --> 00:49:49,443
Am nevoie de tine, frate.
656
00:49:52,123 --> 00:49:53,203
Am nevoie de tine.
657
00:50:04,923 --> 00:50:05,923
Unde e ea acum?
658
00:50:09,603 --> 00:50:10,603
E acasă.
659
00:50:15,083 --> 00:50:16,643
Spune-i să vină aici.
660
00:50:17,523 --> 00:50:18,363
Serios?
661
00:50:19,723 --> 00:50:22,403
Plec la noapte.
Poate sta aici câteva zile.
662
00:50:23,523 --> 00:50:24,923
Dar îți spun ceva, Jaq.
663
00:50:26,563 --> 00:50:28,483
Sunt tare dezamăgit de tine.
664
00:50:33,083 --> 00:50:35,483
Dar cred că facem orice pentru familie.
665
00:50:58,163 --> 00:50:59,003
Shelley.
666
00:50:59,603 --> 00:51:02,243
Ce nu înțeleg, după atâția ani,
667
00:51:03,003 --> 00:51:04,363
e de ce n-ai lăsat-o baltă.
668
00:51:04,443 --> 00:51:07,683
Ce-i cu tine, Shelley?
E doar o amintire din trecut.
669
00:51:07,763 --> 00:51:09,403
Nu mai are de-a face cu mine.
670
00:51:09,483 --> 00:51:11,683
Da, pentru că ești sfântă,
671
00:51:11,763 --> 00:51:13,003
nu, Shelley?
672
00:51:14,403 --> 00:51:17,643
Doar că nu mă păcălești
cu memoria ta de scurtă durată.
673
00:51:18,163 --> 00:51:20,843
- Nu uita, te știu.
- Urăsc ce s-a întâmplat.
674
00:51:21,923 --> 00:51:23,043
Da, urăsc.
675
00:51:23,643 --> 00:51:26,003
Știm ce s-a întâmplat. Amândouă.
676
00:51:26,083 --> 00:51:28,083
Ne-ai scăpat de trupul lui Ryan,
677
00:51:28,163 --> 00:51:30,643
de ce te prefaci că n-ai făcut-o, Shelley?
678
00:51:34,083 --> 00:51:35,963
Nu te mai apropia de mine!
679
00:51:36,803 --> 00:51:40,843
Nu te mai apropia
de salonul meu! Înțelegi?
680
00:51:41,403 --> 00:51:44,243
Dacă așa vrei să fie, sun la poliție,
681
00:51:44,323 --> 00:51:48,563
îl dezgroapă pe Ryan
și-ți găsesc ADN-ul pe el.
682
00:51:48,643 --> 00:51:50,043
Pot să tot sape.
683
00:51:50,123 --> 00:51:52,363
Tot ce vor găsi e o gaură în pământ.
684
00:51:53,203 --> 00:51:55,403
Dacă vrei să joci jocurile astea,
685
00:51:56,323 --> 00:51:58,523
vei ajunge și tu în pământ.
686
00:52:19,243 --> 00:52:21,603
CHRIS
APEL PIERDUT
687
00:52:25,123 --> 00:52:27,003
Dushane, răspunde, omule!
688
00:52:27,563 --> 00:52:28,563
E legat de mama.
689
00:52:29,363 --> 00:52:32,883
Nu știu, se întâmplă ceva.
Trebuie să vii cât mai repede.
690
00:52:38,083 --> 00:52:38,963
Hei!
691
00:52:40,843 --> 00:52:41,963
Ești bine, mamă?
692
00:52:43,523 --> 00:52:44,363
Hei!
693
00:52:45,963 --> 00:52:46,843
E în regulă.
694
00:52:47,523 --> 00:52:48,483
E în ordine.
695
00:52:50,723 --> 00:52:51,643
Doamne!
696
00:52:53,083 --> 00:52:54,523
Are mâinile așa de reci.
697
00:52:55,323 --> 00:52:57,163
Parcă-și pierde culoarea.
698
00:52:58,643 --> 00:52:59,883
Se face gri.
699
00:53:08,963 --> 00:53:09,803
Hei!
700
00:53:11,003 --> 00:53:12,643
Sunt aici. Bine, mamă?
701
00:53:13,563 --> 00:53:14,403
Sunt aici.
702
00:53:17,243 --> 00:53:18,523
Dushane,
703
00:53:19,683 --> 00:53:21,843
te iubesc.
704
00:53:23,563 --> 00:53:25,843
Nu, mamă. Nu sunt Dushane.
705
00:53:27,243 --> 00:53:28,083
Sunt eu.
706
00:53:28,923 --> 00:53:29,803
Sunt Chris.
707
00:53:30,403 --> 00:53:33,043
Te iubesc, Dushane.
708
00:53:39,083 --> 00:53:40,123
Mamă?
709
00:53:43,443 --> 00:53:44,283
Mamă?
710
00:53:59,163 --> 00:54:01,203
- Taci, omule!
- Ce?
711
00:54:01,283 --> 00:54:02,323
Bine.
712
00:54:02,403 --> 00:54:04,203
Ce naiba s-a întâmplat?
713
00:54:04,283 --> 00:54:06,643
Frate, cineva a jefuit depozitul.
714
00:54:06,723 --> 00:54:10,083
Niște idioți înarmați
i-au călcat pe puști. I-au bătut.
715
00:54:12,563 --> 00:54:14,403
Samsi, cum arată?
716
00:54:14,483 --> 00:54:17,443
- Nu-s de aici.
- Hei! Te cheamă Samsi?
717
00:54:20,043 --> 00:54:22,123
Știți ceva? Ieșiți!
718
00:54:22,643 --> 00:54:23,923
Ieșiți! Ce?
719
00:54:26,443 --> 00:54:28,243
- Luați-l și pe ăsta!
- Haide!
720
00:54:28,323 --> 00:54:31,643
- Nu mă pot duce nicăieri.
- Frate, taci și ieși!
721
00:54:40,043 --> 00:54:41,003
Te simți bine?
722
00:54:41,723 --> 00:54:42,843
Îi recunoști?
723
00:54:44,323 --> 00:54:46,483
Nu. Nu știu.
724
00:54:48,523 --> 00:54:51,163
Nu cred că erau de aici.
Aveau alte accente.
725
00:54:51,843 --> 00:54:52,883
E Curtis.
726
00:54:58,283 --> 00:54:59,443
Ce au luat?
727
00:55:00,283 --> 00:55:04,123
Totul. A luat biștarii, cocaina,
chiar și chestia din seif.
728
00:55:10,643 --> 00:55:11,483
Salut!
729
00:55:11,563 --> 00:55:12,563
Salut!
730
00:55:19,403 --> 00:55:20,603
Bună, Dushane!
731
00:55:24,763 --> 00:55:26,803
Ăsta e „nu așa de frumos”. Ajunge?
732
00:55:27,763 --> 00:55:29,243
Adu-mi ce e al meu
733
00:55:30,003 --> 00:55:31,683
sau totul se arde.
734
00:55:33,083 --> 00:55:33,923
Nu uita,
735
00:55:34,923 --> 00:55:36,603
familia înainte de orice.
736
00:55:49,283 --> 00:55:50,123
Futu-i!
737
00:55:50,203 --> 00:55:52,163
Hei, Wilson! Frate.
738
00:55:53,083 --> 00:55:55,003
Nu pot vorbi acum.
739
00:55:55,683 --> 00:55:57,643
E urgent, Dushane.
740
00:55:58,523 --> 00:56:00,123
Ruben m-a concediat.
741
00:56:01,123 --> 00:56:04,763
L-am întrebat de ce.
Nu a dat prea multe motive.
742
00:56:05,363 --> 00:56:07,963
Cred că știm amândoi ce înseamnă asta.
743
00:56:08,043 --> 00:56:09,843
Nu mai pot face nimic,
744
00:56:09,923 --> 00:56:13,443
așa că în locul tău,
m-aș gândi la soluții posibile.
745
00:56:22,563 --> 00:56:23,403
Salut!
746
00:56:24,803 --> 00:56:26,843
Am încercat să te sun.
747
00:56:29,843 --> 00:56:31,083
S-a dus, Dushane.
748
00:56:32,763 --> 00:56:34,163
Mama s-a dus.
749
00:58:31,163 --> 00:58:36,163
{\an8}Subtitrarea: Constantin Ursachi