1 00:00:06,043 --> 00:00:10,003 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:00:25,163 --> 00:00:27,403 Falei pra trancar ela no depósito. 3 00:00:27,483 --> 00:00:29,763 Ela não merece ficar em casa conosco. 4 00:00:29,843 --> 00:00:33,403 Não depois que fugiu com o seu filho, que é nossa família. 5 00:00:34,603 --> 00:00:38,403 Aquela bunda fez você pensar com a cabeça de baixo. 6 00:00:40,803 --> 00:00:42,523 Tenha mais respeito. 7 00:00:43,563 --> 00:00:47,243 E se ela não estiver em Londres, e isto for perda de tempo? 8 00:01:26,123 --> 00:01:30,243 Esta cama é mais confortável. Facilita para as enfermeiras também. 9 00:01:32,843 --> 00:01:33,683 Mãe… 10 00:01:34,843 --> 00:01:35,723 Mãe. 11 00:01:38,363 --> 00:01:41,403 Tem uma bela camona na sala agora. 12 00:01:42,843 --> 00:01:44,363 O que a senhora quer? 13 00:01:48,003 --> 00:01:48,963 Use isto. 14 00:02:04,563 --> 00:02:05,443 Dushane? 15 00:02:11,483 --> 00:02:14,203 - Quanto tempo, camarada? - Estou terminando. 16 00:02:18,883 --> 00:02:21,803 Certo, use isto para ajustar o ângulo. 17 00:02:22,443 --> 00:02:25,123 E este para deixá-la mais confortável. 18 00:02:27,163 --> 00:02:31,323 Vai nos ajudar a colocá-la na cama, certo? 19 00:02:31,403 --> 00:02:34,323 Desculpe, não posso. Questão de saúde e segurança. 20 00:02:34,403 --> 00:02:36,643 Só vim entregar e montar a cama. 21 00:02:37,803 --> 00:02:40,923 Quando não precisar mais, o hospital busca a cama. 22 00:02:42,603 --> 00:02:45,163 - Sinto muito, amigo. Pronto. - Certo. 23 00:02:45,243 --> 00:02:47,283 Oi, Chris. E aí? 24 00:02:48,723 --> 00:02:49,843 Você tem visita. 25 00:02:49,923 --> 00:02:50,923 Quê? 26 00:02:51,003 --> 00:02:51,963 Negócios. 27 00:02:53,963 --> 00:02:54,923 Oi, mãe. 28 00:02:55,523 --> 00:02:56,403 Você está bem? 29 00:02:58,563 --> 00:03:01,043 - Agora não, mano. - Não é sobre a Espanha. 30 00:03:03,243 --> 00:03:04,523 Jaq me contou. 31 00:03:06,243 --> 00:03:07,283 Sinto muito. 32 00:03:13,603 --> 00:03:14,563 É grave, cara. 33 00:03:17,603 --> 00:03:19,043 Quer vê-la? 34 00:03:20,083 --> 00:03:21,403 Vim aqui pra isso. 35 00:03:30,603 --> 00:03:32,403 - Tudo bem, Sully? - Na boa. 36 00:03:33,203 --> 00:03:34,643 Só pode estar brincando. 37 00:03:34,723 --> 00:03:36,963 Vai falar de negócios na frente dela? 38 00:03:37,043 --> 00:03:39,603 Chris, não tem nada a ver com negócios. 39 00:03:40,483 --> 00:03:42,163 Ele vai ajudar a levantá-la. 40 00:03:42,243 --> 00:03:43,763 Cada um pega de um lado, 41 00:03:44,363 --> 00:03:46,603 e a colocamos na cama com cuidado. 42 00:03:46,683 --> 00:03:48,283 - Beleza. - Pode ser? 43 00:03:48,363 --> 00:03:49,203 Sim, cara. 44 00:03:51,723 --> 00:03:52,603 Mãe, 45 00:03:53,203 --> 00:03:54,723 vamos te levantar, tá? 46 00:03:54,803 --> 00:03:57,043 Te levar pra cama. Não vai demorar. 47 00:03:58,243 --> 00:03:59,283 Vamos lá. 48 00:04:03,123 --> 00:04:05,363 Um, dois, três. 49 00:04:29,523 --> 00:04:30,363 Obrigado. 50 00:04:33,523 --> 00:04:34,363 Assim. 51 00:04:40,603 --> 00:04:43,683 Lembra-se dos banquetes que preparava, Sra. Hill? 52 00:04:48,003 --> 00:04:50,283 Às vezes, eu saía da aula faminto. 53 00:04:54,203 --> 00:04:56,003 Vinha torcendo pra ter comida. 54 00:04:56,603 --> 00:04:58,563 Nos dias de sorte, 55 00:04:58,643 --> 00:05:02,203 tinha ackee com bacalhau e bolinhos. 56 00:05:03,243 --> 00:05:04,083 É… 57 00:05:06,363 --> 00:05:07,563 Quase sinto o gosto. 58 00:05:08,403 --> 00:05:11,083 Não esqueça o peixe no vapor, mano. 59 00:05:11,163 --> 00:05:12,363 - E quiabo. - Quiabo! 60 00:05:12,443 --> 00:05:14,563 Esqueci o peixinho no vapor. 61 00:05:19,003 --> 00:05:20,923 Foram tempos inesquecíveis. 62 00:05:22,563 --> 00:05:24,443 Shelley, a comida era lendária. 63 00:05:24,523 --> 00:05:26,443 - É mesmo? - É. 64 00:05:27,683 --> 00:05:29,683 A Sra. Hill é uma lenda por aqui. 65 00:05:35,283 --> 00:05:37,043 Aguente firme, Sra. Hill. 66 00:05:40,963 --> 00:05:42,203 Se cuidem, pessoal. 67 00:05:49,483 --> 00:05:50,323 Mãe. 68 00:05:55,363 --> 00:05:56,363 Preciso ir. 69 00:05:59,283 --> 00:06:00,963 Não se preocupe. Vou voltar. 70 00:06:08,243 --> 00:06:09,243 Vou voltar. 71 00:06:09,923 --> 00:06:10,763 Prometo. 72 00:06:24,083 --> 00:06:24,963 Espanha. 73 00:06:25,923 --> 00:06:26,843 Como foi? 74 00:06:27,923 --> 00:06:28,763 Resolvido. 75 00:06:31,323 --> 00:06:33,643 Mounir está finalizando o carregamento. 76 00:06:36,483 --> 00:06:37,683 Vai ser dos grandes. 77 00:06:39,043 --> 00:06:40,083 Boa notícia. 78 00:06:42,523 --> 00:06:44,323 Isso já demorou demais. 79 00:06:46,083 --> 00:06:47,443 Enfim, obrigado. 80 00:06:51,443 --> 00:06:52,843 O que me diz do Jamie? 81 00:06:55,563 --> 00:06:58,043 Pra mim, parece que tinha um complô. 82 00:06:59,483 --> 00:07:01,243 Mas você sabe como eu penso. 83 00:07:01,323 --> 00:07:03,443 Pergunte ao Emilio. Ele também acha. 84 00:07:03,523 --> 00:07:04,403 Ei. 85 00:07:05,923 --> 00:07:07,923 Desde quando não vai ao médico? 86 00:07:13,403 --> 00:07:15,963 Não sei, desde a prisão. Por quê? 87 00:07:17,763 --> 00:07:21,763 Já sentiu seu coração acelerar sem motivo? 88 00:07:25,523 --> 00:07:27,043 Acho que sim, às vezes. 89 00:07:27,923 --> 00:07:28,763 Quando? 90 00:07:29,843 --> 00:07:31,603 Quando estou na atividade. 91 00:07:31,683 --> 00:07:33,683 Estou falando de coisas normais. 92 00:07:36,003 --> 00:07:37,603 Tipo o quê? 93 00:07:37,683 --> 00:07:40,363 Tipo fazendo coisas normais, do dia a dia. 94 00:07:40,883 --> 00:07:42,803 Cozinhar, dirigir, sei lá. 95 00:07:43,723 --> 00:07:44,563 Não. 96 00:07:47,563 --> 00:07:48,403 Você está bem? 97 00:07:49,163 --> 00:07:50,083 Estou. 98 00:07:52,043 --> 00:07:54,003 Vou falar com o Mounir, beleza? 99 00:07:57,643 --> 00:07:58,883 Fique com ela. 100 00:08:05,923 --> 00:08:07,003 Ei, Kit. 101 00:08:07,603 --> 00:08:09,003 Voltei, cara. 102 00:08:09,083 --> 00:08:10,523 Preciso bater um papo. 103 00:08:10,603 --> 00:08:11,483 Me liga. 104 00:08:12,243 --> 00:08:13,083 Abraço. 105 00:08:18,123 --> 00:08:19,123 O que é isto? 106 00:08:21,083 --> 00:08:23,203 Conserto de carro de 800 libras? 107 00:08:25,123 --> 00:08:26,203 Já está resolvido. 108 00:08:27,083 --> 00:08:28,483 O que está resolvido? 109 00:08:28,563 --> 00:08:31,643 A Tia pegou o carro de um servidor público 110 00:08:31,723 --> 00:08:33,323 e se envolveu num acidente. 111 00:08:33,403 --> 00:08:34,843 Eu paguei. Relaxa. 112 00:08:34,923 --> 00:08:36,883 Espera, você pagou? 113 00:08:37,603 --> 00:08:40,083 Sim, com o dinheiro do meu trabalho. 114 00:08:41,203 --> 00:08:44,163 Quero ver se entendi. Você pagou com o seu dinheiro 115 00:08:44,243 --> 00:08:46,563 um conserto pra uma mina qualquer? 116 00:08:46,643 --> 00:08:50,203 Não era uma mina qualquer. Stef estava no carro. 117 00:08:50,283 --> 00:08:51,243 Como é que é? 118 00:08:52,883 --> 00:08:55,603 Só me contou agora? A polícia se envolveu? 119 00:08:55,683 --> 00:08:57,843 - Não. - Quando foi isso? 120 00:08:57,923 --> 00:08:59,083 Quando você viajou. 121 00:08:59,163 --> 00:09:01,123 Eu o deixei no comando, Aaron. 122 00:09:01,203 --> 00:09:04,043 Você tem que afastar ele das encrencas. 123 00:09:04,123 --> 00:09:06,723 Na minha ausência, você é o homem da casa. 124 00:09:06,803 --> 00:09:07,963 Já cansei, cara. 125 00:09:08,043 --> 00:09:11,963 Você vive me pressionando pra ser o homem da casa. 126 00:09:12,043 --> 00:09:14,243 Você não estava aqui. Eu estava. 127 00:09:14,323 --> 00:09:17,163 - Fiz o melhor que pude. - Quer uma medalha? 128 00:09:18,283 --> 00:09:20,683 Por cuidar do seu irmão? Me diga. 129 00:09:20,763 --> 00:09:21,843 Não quero ouvir. 130 00:09:21,923 --> 00:09:25,363 - Estou falando com você! - Não me toque, cara. 131 00:09:25,443 --> 00:09:27,083 Perdeu o juízo? 132 00:09:28,123 --> 00:09:29,083 Me solta, cara. 133 00:09:29,683 --> 00:09:32,683 - Depois de tudo que fiz por vocês? - Por favor! 134 00:09:40,523 --> 00:09:41,363 Aaron! 135 00:09:52,203 --> 00:09:54,483 Pode trazer uns agasalhos meus? 136 00:09:54,563 --> 00:09:56,963 - Este está apertado. - Onde estão? 137 00:09:57,043 --> 00:09:59,283 Se a mãe não tirou, no guarda-roupa. 138 00:09:59,363 --> 00:10:00,403 Pode deixar. 139 00:10:01,163 --> 00:10:03,203 Caramba, que negócio duro! 140 00:10:03,283 --> 00:10:04,203 É norueguês. 141 00:10:05,003 --> 00:10:08,563 É mesmo? A sua Becks já tentou dormir nele? 142 00:10:09,443 --> 00:10:13,083 O esquisito é que a família da Becks está nadando em dinheiro. 143 00:10:13,163 --> 00:10:16,283 Por que não dão a ela uma casa com quarto de hóspedes? 144 00:10:16,883 --> 00:10:18,643 - Quarto de hóspedes? - É. 145 00:10:22,083 --> 00:10:25,243 Estou indo. Avise se precisar de mais alguma coisa. 146 00:10:25,763 --> 00:10:26,723 Tá, até logo. 147 00:10:36,003 --> 00:10:38,643 Não precisa sair só pra fumar um cigarrinho. 148 00:10:39,483 --> 00:10:43,163 Ela fica tossindo pra mim quando fumo na janela. 149 00:10:43,683 --> 00:10:45,203 É uma fiscal sanitária. 150 00:10:45,283 --> 00:10:48,363 Ela sabe ser madame quando quer. 151 00:10:48,443 --> 00:10:51,123 É, mas sabe de uma coisa? Família é família. 152 00:11:04,363 --> 00:11:07,123 Vou achar um lugar pra ela ainda hoje. 153 00:11:07,763 --> 00:11:09,643 Sem pressa, sério. 154 00:11:10,163 --> 00:11:11,803 Não é por você. 155 00:11:12,323 --> 00:11:14,363 Não aguento mais os roncos dela. 156 00:11:18,043 --> 00:11:19,363 Estou indo, tá? 157 00:11:58,563 --> 00:11:59,483 Lauryn! 158 00:12:48,923 --> 00:12:49,963 Veja lá em cima. 159 00:13:53,803 --> 00:13:54,923 Por que fez isso? 160 00:13:57,163 --> 00:13:59,523 Não ajuda a reencontrar minha família. 161 00:13:59,603 --> 00:14:00,603 Junte. 162 00:14:01,283 --> 00:14:02,723 Não vou juntar nada. 163 00:14:05,963 --> 00:14:06,963 Coloque no lugar. 164 00:14:07,603 --> 00:14:08,683 Tudo. 165 00:14:08,763 --> 00:14:10,163 Exatamente como estava. 166 00:15:25,883 --> 00:15:29,323 Não dá. Está muito calor. Olha essa jaqueta. 167 00:15:29,403 --> 00:15:31,683 - Não é tão grande. - Para com isso. 168 00:15:32,723 --> 00:15:35,683 Só porque você está aí com essa roupinha fina. 169 00:15:35,763 --> 00:15:37,883 - Pare ou vou pra escola. - Ei, Stef. 170 00:15:37,963 --> 00:15:38,803 Tá, cara. 171 00:15:41,163 --> 00:15:42,163 O que foi? 172 00:15:42,763 --> 00:15:45,883 - Eu devia estar na aula. - Vou dizer que é recesso. 173 00:15:50,363 --> 00:15:52,763 Grande demais pra abraçar seu irmão? 174 00:15:52,843 --> 00:15:55,843 Abrace seu irmão, cara. Pare de bobeira. 175 00:15:56,443 --> 00:15:58,123 E a escola? Cadê o uniforme? 176 00:15:58,203 --> 00:16:00,683 Hoje é recesso. Capacitação de professores. 177 00:16:01,363 --> 00:16:02,243 Sei. 178 00:16:03,323 --> 00:16:04,883 Também está de recesso? 179 00:16:07,923 --> 00:16:08,923 Deve ser a Tia. 180 00:16:09,443 --> 00:16:10,883 Em carne e osso. 181 00:16:11,723 --> 00:16:12,803 E esta aqui? 182 00:16:14,003 --> 00:16:15,003 Temos que ir. 183 00:16:15,083 --> 00:16:16,523 - Aonde? - Tenho dever. 184 00:16:16,603 --> 00:16:18,963 Vamos lá em casa. Faço comida pra vocês. 185 00:16:22,923 --> 00:16:23,843 Stef. 186 00:16:47,403 --> 00:16:48,243 Oi. 187 00:16:51,323 --> 00:16:52,603 A Pebbles está bem? 188 00:16:53,123 --> 00:16:53,963 Está. 189 00:16:55,043 --> 00:16:57,483 Vim buscar umas coisas e vou embora. 190 00:16:57,563 --> 00:16:58,963 Pra onde? 191 00:16:59,923 --> 00:17:01,123 Pra algum lugar. 192 00:17:01,203 --> 00:17:04,443 Eu não estar aqui deve ser melhor pra você, não? 193 00:17:05,803 --> 00:17:09,483 Não se preocupe comigo. Também vou seguir meu rumo… 194 00:17:10,323 --> 00:17:11,803 Vou me mudar pra Bath. 195 00:17:13,003 --> 00:17:14,443 Tenho amigos lá. 196 00:17:15,283 --> 00:17:16,763 E tem lugar para atracar. 197 00:17:20,723 --> 00:17:22,003 Boa sorte então. 198 00:17:28,643 --> 00:17:29,883 Já esteve em Bath? 199 00:17:33,483 --> 00:17:34,403 Não. 200 00:18:31,523 --> 00:18:32,523 É aqui. 201 00:18:38,243 --> 00:18:39,163 Tem certeza? 202 00:18:41,963 --> 00:18:43,243 Tem outra opção. 203 00:18:44,283 --> 00:18:45,883 Mande apagar a Beverley. 204 00:18:46,723 --> 00:18:48,443 O Dushane resolve rapidinho. 205 00:18:48,523 --> 00:18:49,683 Não quero. 206 00:18:51,283 --> 00:18:53,843 Está bem. Então vamos precisar de ajuda. 207 00:18:55,643 --> 00:18:57,483 Ninguém pode saber disso. 208 00:18:57,563 --> 00:18:59,563 Desenterrar um corpo é uma coisa. 209 00:18:59,643 --> 00:19:01,003 Mas se livrar dele… 210 00:19:01,603 --> 00:19:03,363 É outra história. 211 00:19:05,283 --> 00:19:06,203 Confie em mim. 212 00:19:27,843 --> 00:19:29,043 E então? 213 00:19:30,283 --> 00:19:31,603 Vão nos ajudar? 214 00:19:36,923 --> 00:19:37,763 Vamos. 215 00:19:38,923 --> 00:19:39,763 Eu falei. 216 00:19:40,403 --> 00:19:42,323 Elas trabalham com resíduos. 217 00:19:42,403 --> 00:19:44,123 Sabem se livrar das coisas. 218 00:19:44,203 --> 00:19:46,803 Essa história nunca pode vir à tona. 219 00:19:46,883 --> 00:19:48,163 Não vai acontecer. 220 00:19:56,083 --> 00:19:59,443 - Oi, tudo bem? Posso ajudar? - Você é a Shelley? 221 00:19:59,523 --> 00:20:03,563 Não, a Shelley não está. Ela foi atender fora. 222 00:20:05,163 --> 00:20:07,003 Quando a Shelley volta? 223 00:20:07,643 --> 00:20:09,523 Posso verificar para você. 224 00:20:13,323 --> 00:20:14,483 Posso ajudar? 225 00:20:15,443 --> 00:20:18,243 - Posso perguntar seu nome? - Me chamo Naomi. 226 00:20:18,323 --> 00:20:21,803 Obrigado, Naomi. Prefiro tratar as pessoas pelo nome. 227 00:20:21,883 --> 00:20:23,963 Ajuda a acalmar os ânimos. 228 00:20:24,883 --> 00:20:26,083 Meu nome é Curtis. 229 00:20:26,163 --> 00:20:28,523 Pode me chamar pelo nome, está bem? 230 00:20:30,243 --> 00:20:32,323 Sabe onde a Lauryn está, Naomi? 231 00:20:32,923 --> 00:20:33,763 Lauryn? 232 00:20:34,643 --> 00:20:36,963 Ela é uma cliente ou… 233 00:20:39,363 --> 00:20:42,123 Talvez tenha confundido o lugar. 234 00:20:43,843 --> 00:20:46,323 Tem outro Ateliê de Unhas da Shelley? 235 00:20:48,723 --> 00:20:50,323 Então este é o lugar certo. 236 00:20:50,923 --> 00:20:51,763 Ótimo. 237 00:20:53,163 --> 00:20:55,163 Porque preciso achar a Lauryn. 238 00:20:56,843 --> 00:20:59,563 Estou preocupado. Ela é muito especial pra mim. 239 00:21:00,163 --> 00:21:02,963 Ela falava muito da Shelley, dos planos delas, 240 00:21:03,043 --> 00:21:05,523 e de como ela ajudaria a tocar este lugar. 241 00:21:05,603 --> 00:21:08,163 Se alguém sabe onde ela está, 242 00:21:09,923 --> 00:21:10,963 é a Shelley. 243 00:21:11,563 --> 00:21:15,203 Não sei quem você é nem o que está acontecendo, 244 00:21:15,283 --> 00:21:17,563 mas preciso pedir que saiam do salão. 245 00:21:17,643 --> 00:21:19,723 Quer que eu chame a polícia, Naomi? 246 00:21:21,243 --> 00:21:23,603 Não há necessidade, Naomi. 247 00:21:24,523 --> 00:21:27,683 Só preciso achar a Lauryn. É uma urgência familiar. 248 00:21:27,763 --> 00:21:30,643 Se puder mandar uma mensagem pra ela, pra Shelley 249 00:21:31,363 --> 00:21:32,483 ou até pra Jaq, 250 00:21:33,723 --> 00:21:34,803 eu agradeceria. 251 00:21:36,803 --> 00:21:39,163 Certo. Vou avisar a Shelley. 252 00:21:41,363 --> 00:21:43,483 Você é uma mulher de palavra, Naomi? 253 00:21:43,563 --> 00:21:44,443 Sou. 254 00:21:46,683 --> 00:21:49,643 Ótimo. Então vai cumprir essa promessa? 255 00:21:49,723 --> 00:21:50,563 Vou. 256 00:21:53,003 --> 00:21:55,323 Há algum motivo para não usar meu nome? 257 00:21:55,403 --> 00:21:56,523 Por acaso esqueceu? 258 00:21:57,083 --> 00:21:59,123 Não, Curtis. 259 00:22:01,723 --> 00:22:02,883 Obrigado, Naomi. 260 00:22:22,003 --> 00:22:23,243 O que foi isso? 261 00:22:32,643 --> 00:22:34,163 - Ei, mana. - Fala. 262 00:22:35,243 --> 00:22:36,403 A Lauryn está bem? 263 00:22:37,243 --> 00:22:38,723 Por que quer saber? 264 00:22:38,803 --> 00:22:41,483 A Naomi não consegue falar com a Shelley. 265 00:22:41,563 --> 00:22:44,283 Disse que dois caras e uma mina apareceram. 266 00:22:44,363 --> 00:22:45,683 Bem suspeitos. 267 00:22:45,763 --> 00:22:47,243 Suspeitos como? 268 00:22:47,323 --> 00:22:50,123 Eles não fizeram nada, mas pareciam hostis. 269 00:22:50,763 --> 00:22:52,683 Estavam atrás da Lauryn. 270 00:22:53,203 --> 00:22:54,283 Era urgente. 271 00:22:54,363 --> 00:22:56,483 Um cara chamado Curtis. 272 00:22:57,123 --> 00:22:58,403 Merda! 273 00:23:23,843 --> 00:23:24,683 E aí? 274 00:23:25,443 --> 00:23:26,323 Tudo beleza? 275 00:23:38,683 --> 00:23:39,603 Você está bem? 276 00:23:43,683 --> 00:23:45,123 Como foi na Espanha? 277 00:23:47,043 --> 00:23:48,563 Vou ser sincero, parça. 278 00:23:49,723 --> 00:23:52,203 Não gostei de ter mandado o Sully lá. 279 00:23:53,083 --> 00:23:56,683 Era só dizer e eu teria outra conversa com o Juan. 280 00:23:57,323 --> 00:23:58,883 Não seria novidade pra mim. 281 00:23:59,563 --> 00:24:01,723 Você conhece a minha história. 282 00:24:04,403 --> 00:24:07,283 - Sabe que Sully não bota fé em você, né? - Jura? 283 00:24:08,443 --> 00:24:10,323 Estava começando a gostar dele. 284 00:24:20,323 --> 00:24:22,323 E o cara que matou o Ats? 285 00:24:22,843 --> 00:24:23,843 O que tem ele? 286 00:24:23,923 --> 00:24:24,923 Achamos o cara. 287 00:24:26,203 --> 00:24:27,123 É? 288 00:24:27,843 --> 00:24:29,123 Isso é bom, não é? 289 00:24:29,203 --> 00:24:30,883 Era pra ser. 290 00:24:30,963 --> 00:24:33,723 Kit apagou o cara antes de eu falar com ele 291 00:24:33,803 --> 00:24:35,963 e descobrir por que ele fez aquilo. 292 00:24:37,403 --> 00:24:38,803 Por que o Kit fez isso? 293 00:24:40,123 --> 00:24:43,083 - Não sei. Eu não estava lá. - Kit é dos seus. 294 00:24:43,163 --> 00:24:45,283 Ele deve ter dito algo pra você. 295 00:24:47,163 --> 00:24:49,003 Não, ainda não falei com ele. 296 00:24:50,123 --> 00:24:51,203 Acabei de voltar. 297 00:24:51,283 --> 00:24:52,123 Beleza. 298 00:24:53,283 --> 00:24:56,043 Quer saber? Vou colocar as cartas na mesa. 299 00:24:56,843 --> 00:24:58,563 Pra você saber o que eu acho. 300 00:24:59,483 --> 00:25:01,123 Diga se eu estiver errado. 301 00:25:02,803 --> 00:25:03,883 Pode falar. 302 00:25:05,043 --> 00:25:07,803 Acho que você é um rapaz com vontade de mandar. 303 00:25:09,163 --> 00:25:12,843 Que mandou matar o Ats pelo que ele fez com você e seus irmãos. 304 00:25:13,603 --> 00:25:16,243 Que o seu amiguinho Kit tentou encobrir tudo, 305 00:25:16,323 --> 00:25:19,643 matando a única pessoa que sabia por que o Ats morreu. 306 00:25:21,083 --> 00:25:23,843 - Entendeu tudo errado. - Ainda não terminei. 307 00:25:25,803 --> 00:25:28,163 Acho que você tem grandes planos, Jamie. 308 00:25:29,803 --> 00:25:30,803 Gosto disso. 309 00:25:33,363 --> 00:25:35,563 Está pensando que se safou, não é? 310 00:25:37,843 --> 00:25:39,683 Agora vai dar a volta por cima 311 00:25:40,203 --> 00:25:42,683 e recuperar o que foi tomado de você. 312 00:25:42,763 --> 00:25:45,803 Você, o Kit e quem mais estiver do seu lado… 313 00:25:45,883 --> 00:25:47,163 Entendeu errado. 314 00:25:48,203 --> 00:25:49,403 Tudo errado, irmão. 315 00:25:50,443 --> 00:25:51,963 Você jura? 316 00:25:52,043 --> 00:25:53,083 Juro pra você. 317 00:25:59,483 --> 00:26:01,723 Seu homem roubou minhas respostas. 318 00:26:02,323 --> 00:26:04,523 Sobrou pra você consegui-las pra mim. 319 00:26:26,003 --> 00:26:27,803 Circulação liberada, senhores. 320 00:26:30,203 --> 00:26:31,043 Guarda. 321 00:26:32,483 --> 00:26:35,603 Preciso ver os detetives do meu caso o quanto antes. 322 00:26:41,963 --> 00:26:43,163 Medíocre! 323 00:26:43,963 --> 00:26:45,483 Faça um arremesso longo! 324 00:26:46,203 --> 00:26:47,043 Mais longo! 325 00:27:02,243 --> 00:27:03,763 Sua filha joga? 326 00:27:06,403 --> 00:27:08,723 Precisamos de mais meninas no críquete. 327 00:27:09,323 --> 00:27:11,763 Quero que minha filha seja bem cuidada. 328 00:27:14,923 --> 00:27:17,043 Caso eu não esteja por perto. 329 00:27:17,843 --> 00:27:20,163 Sabe os pacotes que envio pela Jaq? 330 00:27:22,483 --> 00:27:24,483 Quero que faça o seguinte. 331 00:27:26,123 --> 00:27:27,963 Quero que tudo vá para a Tash. 332 00:27:28,723 --> 00:27:30,523 - Quantos anos ela tem? - Dez. 333 00:27:32,683 --> 00:27:34,363 Ela mora com a mãe? 334 00:27:36,123 --> 00:27:37,603 E com o parceiro da mãe. 335 00:27:38,243 --> 00:27:42,723 Suponho que não quer a mãe nem o parceiro dela envolvidos? 336 00:27:42,803 --> 00:27:43,643 Isso mesmo. 337 00:27:44,403 --> 00:27:46,003 É o futuro dela. 338 00:27:49,003 --> 00:27:50,723 Alguma dificuldade nisso? 339 00:27:52,683 --> 00:27:53,803 Posso dar um jeito. 340 00:27:55,003 --> 00:27:57,123 Haverá uma taxa extra, é claro. 341 00:27:58,563 --> 00:28:00,003 Claro que sim… 342 00:28:01,403 --> 00:28:04,523 Vou até aí hoje. Vou ficar com ela esta noite. 343 00:28:04,603 --> 00:28:06,403 Venha mesmo. Ela não está bem. 344 00:28:06,483 --> 00:28:09,123 Escuta. Ligue se tiver alguma mudança. 345 00:28:09,203 --> 00:28:10,323 Claro. 346 00:28:10,403 --> 00:28:12,483 Beleza. A gente se fala. 347 00:28:15,403 --> 00:28:16,803 Me explique. 348 00:28:17,683 --> 00:28:20,483 Lauryn voltou para Summerhouse 349 00:28:20,563 --> 00:28:22,683 depois de eu proibir a volta dela? 350 00:28:24,283 --> 00:28:26,283 Lauryn estava sofrendo abusos. 351 00:28:26,923 --> 00:28:28,163 Ela não aguentou. 352 00:28:28,243 --> 00:28:31,923 Não tinha para onde fugir, exceto aqui. 353 00:28:32,923 --> 00:28:34,923 O tal do Curtis é um maluco. 354 00:28:38,363 --> 00:28:41,203 Lauryn não pode ficar sem o Sully saber. 355 00:28:43,083 --> 00:28:44,843 Sabe disso, não sabe? 356 00:28:53,243 --> 00:28:56,443 Salve o número dele no meu celular. Vou falar com ele. 357 00:29:04,403 --> 00:29:06,963 Abra a porta. Sei que está aí, parça. 358 00:29:14,003 --> 00:29:15,643 - E aí? - Tudo na boa? 359 00:29:15,723 --> 00:29:19,163 - Por que não me atende? - Sei lá, fiquei doente. 360 00:29:29,643 --> 00:29:31,363 Estou só pegando leve. 361 00:29:37,323 --> 00:29:40,003 Por que não contou que matou o assassino do Ats? 362 00:29:41,963 --> 00:29:43,403 O que quer saber? 363 00:29:45,803 --> 00:29:47,803 Dushane e Sully estão me enchendo, 364 00:29:47,883 --> 00:29:49,883 falando que mandei matar o Ats. 365 00:29:49,963 --> 00:29:52,403 Mano, foda-se o Dushane. Foda-se os dois. 366 00:29:53,123 --> 00:29:54,523 Isso não é brincadeira. 367 00:30:00,923 --> 00:30:02,043 O que você fez? 368 00:30:02,643 --> 00:30:05,123 - Nada, cara. - Não minta pra mim! 369 00:30:05,203 --> 00:30:07,003 Foda-se. Tenho que vazar. 370 00:30:07,083 --> 00:30:09,523 Como assim? Estou falando com você. 371 00:30:09,603 --> 00:30:12,203 - Não diga que matou o Ats. - Não matei! 372 00:30:12,883 --> 00:30:14,003 O que aconteceu? 373 00:30:15,843 --> 00:30:18,083 Paguei um cara pra dar uma surra nele, 374 00:30:18,163 --> 00:30:19,163 pra ele aprender. 375 00:30:19,243 --> 00:30:20,803 Não era pra esfaquear ele. 376 00:30:26,843 --> 00:30:28,323 Por que ele esfaqueou? 377 00:30:28,403 --> 00:30:30,483 Porque o Dexter é maluco. 378 00:30:30,563 --> 00:30:32,123 Ele deve ter se empolgado. 379 00:30:32,203 --> 00:30:33,243 Sei lá, porra. 380 00:30:34,003 --> 00:30:35,763 Por que você fez isso? 381 00:30:37,363 --> 00:30:38,803 Está falando sério? 382 00:30:40,883 --> 00:30:42,563 Eu não podia ficar na minha, 383 00:30:42,643 --> 00:30:45,483 sabendo o que ele fez com você, o Aaron e o Stef. 384 00:30:47,403 --> 00:30:49,163 Quando você estava na cadeia, 385 00:30:49,243 --> 00:30:51,163 não sabe como o Stef ficou. 386 00:30:52,723 --> 00:30:54,203 Ele ficou arrasado. 387 00:30:55,363 --> 00:30:56,963 Totalmente perdido. 388 00:30:58,603 --> 00:30:59,843 E ele é meu parceiro. 389 00:31:00,363 --> 00:31:01,963 Praticamente do meu sangue. 390 00:31:03,803 --> 00:31:05,363 Era triste olhar pra ele. 391 00:31:07,203 --> 00:31:10,683 E o tal do Ats estava sempre atrás dele. 392 00:31:11,203 --> 00:31:13,283 Na escola, na rua, 393 00:31:13,803 --> 00:31:15,363 enchendo o saco do Stef. 394 00:31:16,403 --> 00:31:19,123 Eu precisava dar uma lição nele. 395 00:31:19,203 --> 00:31:20,083 Não, mano. 396 00:31:21,323 --> 00:31:22,323 Não precisava. 397 00:31:23,683 --> 00:31:25,003 Ele era criança, mano. 398 00:31:27,723 --> 00:31:28,723 Amigo do Dushane. 399 00:31:28,803 --> 00:31:30,403 Foda-se o Dushane, cara! 400 00:31:32,963 --> 00:31:35,443 O cara fodeu com a sua vida. 401 00:31:36,043 --> 00:31:39,283 Eu ficava puto vendo o babaca que te colocou na cadeia. 402 00:31:41,203 --> 00:31:43,563 Esperava que ficasse de braços cruzados? 403 00:31:49,043 --> 00:31:52,003 Eu não queria que o moleque morresse, cara. 404 00:31:52,603 --> 00:31:54,563 Foi o Dexter, e eu fiz ele pagar. 405 00:31:59,563 --> 00:32:01,123 Mano, diga alguma coisa! 406 00:32:04,323 --> 00:32:05,483 Estamos na merda. 407 00:32:10,003 --> 00:32:11,723 Nós dois, fodidos. 408 00:32:36,043 --> 00:32:39,203 Ei, Rob. Um chá de menta, sem açúcar. 409 00:32:40,323 --> 00:32:41,883 E o que esse cara quiser. 410 00:32:42,483 --> 00:32:44,403 Estou bem, obrigado. Já pedi. 411 00:32:46,483 --> 00:32:48,003 Eu pago a conta dele. 412 00:32:48,083 --> 00:32:49,363 Não tire o sachê. 413 00:32:54,323 --> 00:32:57,123 Agradeço seu tempo. Sei que é um homem ocupado. 414 00:32:58,603 --> 00:33:00,643 Soube que procura a sua esposa. 415 00:33:01,243 --> 00:33:02,403 Exatamente. 416 00:33:04,523 --> 00:33:05,523 Não vai dar. 417 00:33:07,723 --> 00:33:09,523 Lauryn não está na sua. 418 00:33:12,203 --> 00:33:13,883 Ela quer voltar pra casa. 419 00:33:14,723 --> 00:33:16,003 E a casa dela é aqui. 420 00:33:25,603 --> 00:33:27,323 Lauryn está confusa, Dushane. 421 00:33:28,483 --> 00:33:30,803 Hormônios. Ela está fora de si. 422 00:33:31,643 --> 00:33:33,563 Ela está grávida de mim. 423 00:33:35,163 --> 00:33:38,043 Aceitaria que tirassem seu filho de você? 424 00:33:40,043 --> 00:33:41,243 Algum pai aceitaria? 425 00:33:43,163 --> 00:33:44,563 Não tenho filhos. 426 00:33:47,123 --> 00:33:49,043 Mas eu entendo. 427 00:33:50,123 --> 00:33:51,923 Família acima de tudo. 428 00:33:52,563 --> 00:33:53,483 Sempre. 429 00:33:55,843 --> 00:33:57,283 Mas escuta só. 430 00:33:57,923 --> 00:33:59,883 Soube que trata a Lauryn mal. 431 00:34:00,963 --> 00:34:03,683 Que a prende como se fosse uma refém. 432 00:34:04,603 --> 00:34:06,283 Confisca o celular dela. 433 00:34:07,003 --> 00:34:08,843 Controla o que ela pode vestir. 434 00:34:10,603 --> 00:34:12,803 Que homem faz isso com a companheira? 435 00:34:13,763 --> 00:34:15,563 E espera que ela fique. 436 00:34:16,083 --> 00:34:17,363 Não faz sentido. 437 00:34:18,883 --> 00:34:20,563 Com todo o respeito, 438 00:34:20,643 --> 00:34:23,723 faço questão de não dar pitaco na vida de ninguém, 439 00:34:24,243 --> 00:34:26,683 muito menos em questões de família. 440 00:34:28,003 --> 00:34:30,923 Só acho tudo isso meio estranho, pra ser sincero. 441 00:34:34,123 --> 00:34:35,163 Olha, Dushane. 442 00:34:37,243 --> 00:34:39,923 Estou aqui pra levar a Lauryn pro lugar dela. 443 00:34:41,683 --> 00:34:43,723 A pergunta é como. 444 00:34:45,883 --> 00:34:46,723 Não vai levar. 445 00:34:47,243 --> 00:34:48,243 Como é? 446 00:34:53,123 --> 00:34:55,123 A Lauryn não vai voltar com você. 447 00:35:00,003 --> 00:35:01,963 Estou pedindo com educação. 448 00:35:03,003 --> 00:35:05,723 Então pode pular pra falta de educação. 449 00:35:06,243 --> 00:35:07,723 Vamos resolver isso logo. 450 00:35:11,163 --> 00:35:14,723 Parece que está dizendo algo que só cabe à Lauryn dizer. 451 00:35:19,763 --> 00:35:21,683 Lauryn deixou você em Liverpool. 452 00:35:22,443 --> 00:35:24,283 Ela não atende suas ligações. 453 00:35:26,363 --> 00:35:28,443 Acho que isso diz tudo, mano. 454 00:35:36,923 --> 00:35:39,483 Espero que não me culpe por tentar, Dushane. 455 00:35:43,003 --> 00:35:46,043 Diga à Lauryn pra me ligar quando quiser conversar. 456 00:35:47,323 --> 00:35:48,163 Beleza. 457 00:35:49,683 --> 00:35:52,163 Obrigado pelo café, Dushane. 458 00:36:09,803 --> 00:36:11,563 - Tudo certo? - E aí? 459 00:36:11,643 --> 00:36:13,643 Mais ou menos. Ele não disse nada. 460 00:36:13,723 --> 00:36:16,323 Os tijolos estão no fim. Quando chega mais? 461 00:36:16,403 --> 00:36:19,243 Quer que estiquemos de novo? Podemos diluir mais. 462 00:36:19,323 --> 00:36:22,523 O que deu em vocês? Calma, o bagulho está vindo. 463 00:36:42,523 --> 00:36:43,843 Quer que eu o siga? 464 00:36:46,203 --> 00:36:47,843 Não, siga os outros. 465 00:36:53,123 --> 00:36:54,483 Não se aproxime demais. 466 00:37:15,443 --> 00:37:17,883 Esse cara não para de me ligar. 467 00:37:18,563 --> 00:37:19,563 Quem é? 468 00:37:19,643 --> 00:37:22,043 Um idiota. Já bloqueei ele. 469 00:37:22,123 --> 00:37:25,563 Bloqueei no Snap, Insta, Facebook, e ele continua ligando. 470 00:37:26,163 --> 00:37:27,163 Mas por quê? 471 00:37:27,243 --> 00:37:29,443 Ele fica falando de um contato, 472 00:37:29,523 --> 00:37:31,523 mas não quer pagar minhas contas. 473 00:37:31,603 --> 00:37:32,963 Preciso de grana, mano. 474 00:37:33,763 --> 00:37:36,323 Falando nisso, preciso te mostrar uma coisa. 475 00:37:36,403 --> 00:37:37,963 Jura que não vai espalhar? 476 00:37:38,043 --> 00:37:39,083 Mostrar o quê? 477 00:37:39,603 --> 00:37:41,123 Mano, você tem que jurar. 478 00:37:42,163 --> 00:37:43,003 Eu juro. 479 00:37:43,083 --> 00:37:45,043 Beleza. Venha ver. 480 00:38:05,483 --> 00:38:06,323 E aí? 481 00:38:07,043 --> 00:38:09,683 O saco está quase vazio. Precisa encher. 482 00:38:11,043 --> 00:38:11,883 Ei. 483 00:38:17,483 --> 00:38:20,403 Vão ao esconderijo e tragam meio saco de lixo. 484 00:38:20,483 --> 00:38:21,843 E olhem por onde andam. 485 00:38:21,923 --> 00:38:23,643 Beleza? Não demorem. 486 00:38:36,123 --> 00:38:40,203 - Está fazendo a coisa certa, Ruben. - Não me venha com essa. 487 00:38:41,203 --> 00:38:43,563 Sei que é a coisa certa pra vocês. 488 00:38:47,523 --> 00:38:49,923 Digam por que é a coisa certa pra mim. 489 00:38:51,123 --> 00:38:53,843 Sua cooperação será levada ao procurador-geral… 490 00:38:53,923 --> 00:38:55,763 Não! 491 00:38:56,923 --> 00:38:58,923 Quero saber a oferta de vocês. 492 00:39:02,723 --> 00:39:03,643 Estou ouvindo. 493 00:39:05,043 --> 00:39:06,923 Pediu pra falar conosco, Ruben. 494 00:39:08,803 --> 00:39:10,843 Está dizendo que perdemos tempo? 495 00:39:11,563 --> 00:39:13,123 Ou quer nos contar algo? 496 00:39:13,203 --> 00:39:14,403 Tenho muito a dizer. 497 00:39:14,483 --> 00:39:18,243 Tem que ser sobre o Dushane Hill. É o que queremos ouvir. 498 00:39:19,203 --> 00:39:20,883 Sobre o Dushane, o Sully. 499 00:39:21,803 --> 00:39:22,923 Tenho o que querem, 500 00:39:23,003 --> 00:39:25,803 mas antes quero saber o que podem fazer por mim. 501 00:39:26,323 --> 00:39:29,243 Não dou a mínima pra atenção do procurador. 502 00:39:29,323 --> 00:39:30,523 O que posso dizer 503 00:39:30,603 --> 00:39:33,363 é que se estiver nos enrolando, Ruben, 504 00:39:33,443 --> 00:39:36,203 vai ficar preso por muito tempo. 505 00:39:38,123 --> 00:39:39,683 Vamos voltar pro Dushane. 506 00:39:44,363 --> 00:39:46,323 Conheço o Dushane há 20 anos. 507 00:39:47,603 --> 00:39:49,763 Posso contar coisas das antigas. 508 00:39:50,683 --> 00:39:52,963 Coisas que ele e o Sully fizeram. 509 00:39:53,043 --> 00:39:55,003 Começando com Bobby Raikes. 510 00:39:58,603 --> 00:40:00,763 Não sabem sobre Bobby Raikes, né? 511 00:40:01,643 --> 00:40:03,603 Foi um pouco antes do seu tempo. 512 00:40:05,643 --> 00:40:08,403 Ele era o chefe antes de o Dushane aparecer. 513 00:40:09,083 --> 00:40:11,403 Bobby foi o primeiro chefe que mataram. 514 00:40:12,363 --> 00:40:14,043 Posso contar sobre o Raikes. 515 00:40:14,803 --> 00:40:16,483 Primeiro, quero um número. 516 00:40:19,123 --> 00:40:21,403 - Que número tem em mente? - Zero. 517 00:40:21,483 --> 00:40:23,243 Zero acusações. 518 00:40:23,323 --> 00:40:24,883 Zero condenações. 519 00:40:24,963 --> 00:40:28,483 Vai testemunhar contra Dushane e Sully no tribunal? 520 00:40:31,323 --> 00:40:32,163 Vou. 521 00:40:35,123 --> 00:40:36,083 Está bem, Ruben. 522 00:40:36,163 --> 00:40:38,963 Vamos ver com os superiores o que podemos fazer. 523 00:40:41,603 --> 00:40:42,483 Meu filho. 524 00:40:43,843 --> 00:40:44,683 Noah. 525 00:40:46,603 --> 00:40:48,323 Dushane sabe onde ele está. 526 00:40:50,083 --> 00:40:51,563 Qual é a sua preocupação? 527 00:40:51,643 --> 00:40:53,723 Se o Dushane descobrir que falei, 528 00:40:55,123 --> 00:40:56,523 vai dar problema. 529 00:40:58,803 --> 00:41:02,643 - Que demora é essa? - Quieto, cara. Só fique de olho. 530 00:41:06,563 --> 00:41:07,403 Ei. 531 00:41:15,363 --> 00:41:17,083 Caramba! Onde conseguiu isso? 532 00:41:17,163 --> 00:41:18,683 Achei, no sábado. 533 00:41:18,763 --> 00:41:21,843 Levei a Zehra no parquinho da Rua Amhurst. 534 00:41:21,923 --> 00:41:24,203 Vi o cabo no meio da areia. 535 00:41:24,283 --> 00:41:27,803 Os caras da A-Road sempre deixam facas e armas por aí. 536 00:41:28,763 --> 00:41:31,083 - Podemos vender. - Você acha? 537 00:41:45,003 --> 00:41:48,803 Já temos 40 mil. Dá pra comprar nossa primeira casa. 538 00:41:48,883 --> 00:41:50,603 Não, calculou mal. 539 00:41:50,683 --> 00:41:52,603 Viu o preço das casas no bairro? 540 00:41:52,683 --> 00:41:54,683 Qualquer apartamentinho, 400 mil. 541 00:41:54,763 --> 00:41:55,763 Não temos tanto. 542 00:41:55,843 --> 00:41:58,083 Por isso não vamos comprar em Londres. 543 00:41:58,163 --> 00:42:00,763 Minha mãe disse pra começar fora de Londres, 544 00:42:00,843 --> 00:42:04,443 ou seja, investir em Manchester, Gales ou algo assim. 545 00:42:04,523 --> 00:42:06,963 Pode crer, Samsi. Tem coisas boas por aí. 546 00:42:08,243 --> 00:42:10,803 Sério, imóveis são o melhor investimento. 547 00:42:10,883 --> 00:42:12,923 Esqueça os golpes do Instagram, 548 00:42:13,003 --> 00:42:14,603 bitcoin e essas besteiras. 549 00:42:14,683 --> 00:42:16,803 Só fazem a gente perder grana. 550 00:42:19,123 --> 00:42:21,483 Compramos um apartamentinho por 120 mil. 551 00:42:22,163 --> 00:42:23,523 Já temos um terço. 552 00:42:23,603 --> 00:42:28,243 Mais dois meses na boca, e teremos o suficiente pra tudo isso. 553 00:42:28,763 --> 00:42:30,683 - Pode crer. - É, mano. 554 00:42:31,203 --> 00:42:33,403 Minha tia vai ajudar com a hipoteca. 555 00:42:33,483 --> 00:42:36,123 Vamos lá, o apartamento sai por 120 mil. 556 00:42:37,643 --> 00:42:41,003 Aí, 20% disso dá 24 mil. O advogado tira o dele. 557 00:42:41,083 --> 00:42:44,443 Sobra 15 mil pra decorar antes de revender ou alugar. 558 00:42:44,963 --> 00:42:47,083 Virou a rainha das contas? 559 00:42:49,123 --> 00:42:50,283 Espera. 560 00:42:50,363 --> 00:42:53,723 Não, faltou alguma coisa. Algum imposto. 561 00:42:54,243 --> 00:42:56,043 Do que está falando? 562 00:42:56,123 --> 00:42:57,203 O selo, sabe? 563 00:42:57,963 --> 00:43:00,963 Selo alguma coisa. Merda, não lembro… 564 00:43:01,043 --> 00:43:02,883 Imposto de selo? 565 00:43:03,403 --> 00:43:07,523 Isso, uma baita grana que o governo rouba quando você compra um imóvel. 566 00:43:08,283 --> 00:43:11,403 - Mano, estou com fome. Quero comer. - Não se mexa. 567 00:43:11,483 --> 00:43:13,323 Acha que sobrou algo pra nós? 568 00:43:14,683 --> 00:43:16,923 Pro chão! Senta aí! 569 00:43:17,003 --> 00:43:18,403 Que porra é essa? 570 00:43:19,163 --> 00:43:20,963 Não se mexa. Cale a boca! 571 00:43:24,763 --> 00:43:26,683 Jogue algo em mim. Quero ver! 572 00:43:27,523 --> 00:43:28,883 Tem mais alguém aqui? 573 00:43:28,963 --> 00:43:30,923 Você pirou? Sabe quem manda aqui? 574 00:43:31,003 --> 00:43:32,323 Fale baixo. 575 00:43:39,483 --> 00:43:41,883 Vasculhe tudo. Veja se tem mais alguém. 576 00:43:46,643 --> 00:43:47,923 Explique então. 577 00:43:48,443 --> 00:43:49,603 Quem manda aqui? 578 00:43:49,683 --> 00:43:51,203 Porra, deixa ela em paz… 579 00:43:54,003 --> 00:43:56,683 O que foi? Quer que eu deixe ele me matar? 580 00:44:02,163 --> 00:44:05,283 Não tem mais ninguém. Olha só, mano. 581 00:44:17,403 --> 00:44:20,243 Imagino que esta propriedade seja do Dushane. 582 00:44:23,283 --> 00:44:25,083 Faça duas coisas por mim. 583 00:44:25,603 --> 00:44:28,323 Não compre nada em Manchester. É uma porcaria. 584 00:44:28,883 --> 00:44:30,683 Compre em Liverpool. 585 00:44:31,843 --> 00:44:34,603 Segundo, diga ao Dushane o seguinte. 586 00:44:34,683 --> 00:44:38,443 Se ele quiser o que é dele, ele precisa devolver a minha Lauryn. 587 00:44:39,363 --> 00:44:40,443 Ouviu direitinho? 588 00:44:41,323 --> 00:44:42,323 Ficou claro? 589 00:44:57,163 --> 00:44:58,843 Até onde cavou? 590 00:44:59,563 --> 00:45:01,043 Não sei, meio metro. 591 00:45:01,123 --> 00:45:03,643 Cavamos mais de meio metro e nada. 592 00:45:03,723 --> 00:45:05,123 Mas é aqui. 593 00:45:05,923 --> 00:45:07,803 Nós o enterramos aqui. 594 00:45:08,683 --> 00:45:10,123 Não tem nada aqui. 595 00:45:10,203 --> 00:45:11,763 Calma. Passa pra cá. 596 00:45:12,403 --> 00:45:13,283 O que foi? 597 00:45:21,083 --> 00:45:22,243 É o edredom? 598 00:45:35,323 --> 00:45:36,403 Shelley, me ajude. 599 00:45:37,523 --> 00:45:38,403 Shelley! 600 00:45:39,283 --> 00:45:40,163 Me ajude! 601 00:45:46,443 --> 00:45:47,323 Vamos. 602 00:45:57,163 --> 00:45:58,363 Derek, pode abrir? 603 00:45:58,443 --> 00:45:59,963 A palavra mágica, Ki. 604 00:46:00,043 --> 00:46:01,003 Agora, porra! 605 00:46:36,443 --> 00:46:38,723 Bandeja esperando retirada. Obrigado. 606 00:46:40,043 --> 00:46:41,563 Vai dar certo mesmo? 607 00:46:41,643 --> 00:46:43,123 Confie em mim, broto. 608 00:46:43,203 --> 00:46:46,083 O que você quer esconder nunca será achado. 609 00:47:07,803 --> 00:47:09,523 - Sinto muito. - Pare. 610 00:47:11,883 --> 00:47:13,243 Comece tudo de novo. 611 00:47:16,803 --> 00:47:19,883 Lauryn falou de você pro Leyton. 612 00:47:20,603 --> 00:47:24,403 Aí ele teve a ideia de atirar em você no funeral do seu amigo. 613 00:47:25,763 --> 00:47:28,843 Só sei que o certo é dizer a verdade. 614 00:47:28,923 --> 00:47:32,043 - Lauryn não sabia que ele… - Diga a verdade agora. 615 00:47:35,123 --> 00:47:37,043 - Desculpe, Sully. - Pare. 616 00:47:41,603 --> 00:47:42,683 Dushane sabia? 617 00:47:44,723 --> 00:47:47,203 Falei com ele porque não sabia o que fazer. 618 00:47:48,363 --> 00:47:49,283 Mas não comigo? 619 00:47:49,803 --> 00:47:50,843 Desculpe. 620 00:47:50,923 --> 00:47:53,003 Lauryn também está arrependida. 621 00:47:53,083 --> 00:47:55,403 Ela fez uma tremenda idiotice. 622 00:47:55,483 --> 00:47:58,203 Eu sei, é imperdoável. 623 00:47:59,403 --> 00:48:01,563 Mas quantas vezes você já fez algo 624 00:48:01,643 --> 00:48:03,763 que não tinha a intenção de fazer? 625 00:48:04,643 --> 00:48:07,123 Algo sem volta, de que se arrepende. 626 00:48:12,843 --> 00:48:14,203 Lauryn é minha irmã. 627 00:48:14,803 --> 00:48:16,763 Vou defender ela até o fim. 628 00:48:17,283 --> 00:48:19,483 Do mesmo jeito que defendi você. 629 00:48:20,163 --> 00:48:25,203 O que vou continuar fazendo, porque é isso que se faz pela família. 630 00:48:27,763 --> 00:48:30,403 Eu tentei consertar a situação. 631 00:48:31,003 --> 00:48:34,323 Bati nela e a expulsei, porque era o certo a se fazer. 632 00:48:34,403 --> 00:48:35,963 Não achei outra solução. 633 00:48:39,963 --> 00:48:41,523 Atenda essa merda. 634 00:48:47,643 --> 00:48:48,483 Quê? 635 00:48:48,563 --> 00:48:50,963 Ei, mana. Alguém roubou o esconderijo. 636 00:48:51,043 --> 00:48:51,883 Quê? 637 00:48:51,963 --> 00:48:54,443 Uns caras apareceram, armados e tal. 638 00:48:54,523 --> 00:48:56,563 Bateram no Bradders e na Samsi. 639 00:48:56,643 --> 00:48:58,723 Levaram a grana e o bagulho. 640 00:48:58,803 --> 00:49:01,123 Quem seria burro a ponto de fazer isso? 641 00:49:01,763 --> 00:49:03,603 Bradders e Samsi estão bem? 642 00:49:04,363 --> 00:49:05,523 Estão tranquilos. 643 00:49:06,043 --> 00:49:06,963 Mas escuta só, 644 00:49:08,003 --> 00:49:10,723 acho que foi o mesmo cara do ateliê da Shelley. 645 00:49:11,283 --> 00:49:13,603 Se o Dushane quiser tudo de volta, 646 00:49:13,683 --> 00:49:15,643 ele tem que entregar a Lauryn. 647 00:49:19,963 --> 00:49:21,603 Já ligo de volta. 648 00:49:27,923 --> 00:49:28,763 O que foi? 649 00:49:32,123 --> 00:49:34,963 O cara da Lauryn, Curtis, roubou o esconderijo. 650 00:49:37,123 --> 00:49:39,403 Disse que devolve a grana e as drogas 651 00:49:39,483 --> 00:49:40,883 em troca da Lauryn. 652 00:49:44,523 --> 00:49:46,563 Parece que você está na merda. 653 00:49:48,483 --> 00:49:49,803 Preciso de você, mano. 654 00:49:52,123 --> 00:49:53,083 Preciso de você. 655 00:50:04,923 --> 00:50:05,923 Onde ela está? 656 00:50:09,603 --> 00:50:10,603 Em casa. 657 00:50:15,083 --> 00:50:16,643 Diga a ela pra vir aqui. 658 00:50:17,523 --> 00:50:18,363 Sério? 659 00:50:19,723 --> 00:50:22,283 Vou sair hoje. Ela pode ficar uns dias. 660 00:50:23,523 --> 00:50:25,123 Mas escuta só, Jaq. 661 00:50:26,563 --> 00:50:28,483 Estou decepcionado com você. 662 00:50:33,083 --> 00:50:35,203 Mas família a gente defende, não é? 663 00:50:58,163 --> 00:50:59,003 Shelley? 664 00:50:59,603 --> 00:51:02,243 Não entendo por que, depois de tantos anos, 665 00:51:03,043 --> 00:51:04,403 você não deixou quieto. 666 00:51:04,483 --> 00:51:07,683 Qual é, Shelley? É só pela nostalgia. 667 00:51:07,763 --> 00:51:09,923 Não tenho mais nada a ver com isso. 668 00:51:10,003 --> 00:51:12,803 Porque agora você é uma santa, não é, Shelley? 669 00:51:14,403 --> 00:51:17,643 Mas não me engana se fazendo de sonsa. 670 00:51:18,163 --> 00:51:20,843 - Eu te conheço. - Aquilo foi terrível. 671 00:51:21,923 --> 00:51:23,043 Foi repugnante. 672 00:51:23,603 --> 00:51:26,003 Nós duas sabemos o que aconteceu. 673 00:51:26,083 --> 00:51:28,323 Você ajudou a desovar o corpo do Ryan, 674 00:51:28,403 --> 00:51:30,643 então por que está lavando as mãos? 675 00:51:34,083 --> 00:51:35,963 Nunca mais chegue perto de mim. 676 00:51:36,803 --> 00:51:39,963 Nunca mais apareça na minha loja. 677 00:51:40,043 --> 00:51:41,323 Você entendeu? 678 00:51:41,403 --> 00:51:44,243 Se é assim que quer, vou chamar a polícia, 679 00:51:44,323 --> 00:51:48,563 e eles vão desenterrar o Ryan e achar o seu DNA nele. 680 00:51:48,643 --> 00:51:52,363 Podem cavar até cansar. Só vão achar um buraco. 681 00:51:53,203 --> 00:51:55,403 Se quiser continuar nesse joguinho, 682 00:51:56,323 --> 00:51:58,203 quem vai se dar mal é você. 683 00:52:19,043 --> 00:52:21,603 {\an8}CHRIS CHAMADA PERDIDA 684 00:52:25,123 --> 00:52:26,763 Dushane, atenda, cara. 685 00:52:27,563 --> 00:52:28,403 É a mãe. 686 00:52:29,363 --> 00:52:32,483 Tem algo acontecendo. Precisa vir o quanto antes. 687 00:52:38,083 --> 00:52:38,963 Ei. 688 00:52:40,843 --> 00:52:41,963 Você está bem, mãe? 689 00:52:43,523 --> 00:52:44,363 Ei. 690 00:52:45,963 --> 00:52:46,843 Está tudo bem. 691 00:52:47,523 --> 00:52:48,483 Tudo certo. 692 00:52:50,723 --> 00:52:51,643 Céus… 693 00:52:53,083 --> 00:52:54,483 A mão dela está fria. 694 00:52:55,843 --> 00:52:57,683 Parece que está perdendo a cor. 695 00:52:58,643 --> 00:52:59,883 Está ficando cinza. 696 00:53:08,963 --> 00:53:09,803 Ei. 697 00:53:11,003 --> 00:53:12,643 Estou aqui, tá, mãe? 698 00:53:13,563 --> 00:53:14,403 Estou aqui. 699 00:53:17,243 --> 00:53:18,523 Dushane, 700 00:53:19,683 --> 00:53:21,843 eu te amo. 701 00:53:23,563 --> 00:53:25,843 Não, mãe. Não é o Dushane. 702 00:53:27,243 --> 00:53:28,083 Sou eu. 703 00:53:28,923 --> 00:53:29,803 O Chris. 704 00:53:30,403 --> 00:53:33,043 Eu te amo, Dushane. 705 00:53:39,083 --> 00:53:40,123 Mãe? 706 00:53:43,443 --> 00:53:44,283 Mãe? 707 00:53:59,163 --> 00:54:01,203 - Cale a boca, cara! - Quê? 708 00:54:01,283 --> 00:54:02,323 Pronto. 709 00:54:02,403 --> 00:54:04,203 Ei, o que aconteceu? 710 00:54:04,283 --> 00:54:06,643 Mano, alguém roubou o esconderijo. 711 00:54:06,723 --> 00:54:09,963 Uns babacas agrediram e ameaçaram os moleques com armas. 712 00:54:12,563 --> 00:54:14,603 Samsi, como eles eram? 713 00:54:14,683 --> 00:54:17,443 - Não são do bairro. - Seu nome é Samsi? 714 00:54:20,043 --> 00:54:22,123 Quer saber? Vocês, podem sair. 715 00:54:22,643 --> 00:54:23,923 Saiam! Qual é! 716 00:54:26,443 --> 00:54:28,243 - Levem este cara. - Vamos. 717 00:54:28,323 --> 00:54:31,363 - Não consigo me mexer. - Cale a boca e saia, cara. 718 00:54:40,043 --> 00:54:41,003 Você está bem? 719 00:54:41,723 --> 00:54:43,083 Reconheceu algum deles? 720 00:54:44,323 --> 00:54:46,483 Não. Nunca vi. 721 00:54:48,523 --> 00:54:51,203 Acho que não eram daqui. Tinham outro sotaque. 722 00:54:51,843 --> 00:54:52,883 É o Curtis. 723 00:54:58,283 --> 00:54:59,443 O que eles levaram? 724 00:55:00,283 --> 00:55:04,123 Tudo. Heroína, pó, até as coisas do cofre. 725 00:55:10,643 --> 00:55:11,483 Alô. 726 00:55:11,563 --> 00:55:12,563 Ei! 727 00:55:19,403 --> 00:55:20,603 Olá, Dushane. 728 00:55:24,763 --> 00:55:26,723 Fui mal-educado o suficiente? 729 00:55:27,763 --> 00:55:29,243 Traga o que é meu, 730 00:55:30,003 --> 00:55:31,683 ou tudo vira fumaça. 731 00:55:33,083 --> 00:55:33,923 Lembre-se, 732 00:55:34,923 --> 00:55:36,603 família acima de tudo. 733 00:55:49,283 --> 00:55:50,123 Merda! 734 00:55:50,203 --> 00:55:51,643 Oi, Wilson. 735 00:55:51,723 --> 00:55:55,003 Mano, não posso falar agora. 736 00:55:55,683 --> 00:55:57,643 É urgente, Dushane. 737 00:55:58,523 --> 00:56:00,123 Ruben me dispensou. 738 00:56:01,123 --> 00:56:04,363 Perguntei por quê. Ele não deu justificativa. 739 00:56:05,363 --> 00:56:07,523 Sabemos o que isso significa. 740 00:56:08,563 --> 00:56:09,883 Não posso fazer nada. 741 00:56:09,963 --> 00:56:13,243 No seu lugar, eu começaria a pensar em soluções. 742 00:56:22,563 --> 00:56:23,403 Fala. 743 00:56:24,803 --> 00:56:26,843 Eu tentei te ligar, cara… 744 00:56:29,843 --> 00:56:31,083 Ela se foi, Dushane. 745 00:56:32,763 --> 00:56:34,163 Nossa mãe morreu. 746 00:58:31,163 --> 00:58:33,163 Legendas: Eduardo Godarth