1
00:00:06,043 --> 00:00:10,003
UMA SÉRIE NETFLIX
2
00:00:25,163 --> 00:00:27,403
Falei pra trancar ela no depósito.
3
00:00:27,483 --> 00:00:29,763
Ela não merece ficar em casa conosco.
4
00:00:29,843 --> 00:00:33,403
Não depois que fugiu com o seu filho,
que é nossa família.
5
00:00:34,603 --> 00:00:38,403
Aquela bunda fez você pensar
com a cabeça de baixo.
6
00:00:40,803 --> 00:00:42,523
Tenha mais respeito.
7
00:00:43,563 --> 00:00:47,243
E se ela não estiver em Londres,
e isto for perda de tempo?
8
00:01:26,123 --> 00:01:30,243
Esta cama é mais confortável.
Facilita para as enfermeiras também.
9
00:01:32,843 --> 00:01:33,683
Mãe…
10
00:01:34,843 --> 00:01:35,723
Mãe.
11
00:01:38,363 --> 00:01:41,403
Tem uma bela camona na sala agora.
12
00:01:42,843 --> 00:01:44,363
O que a senhora quer?
13
00:01:48,003 --> 00:01:48,963
Use isto.
14
00:02:04,563 --> 00:02:05,443
Dushane?
15
00:02:11,483 --> 00:02:14,203
- Quanto tempo, camarada?
- Estou terminando.
16
00:02:18,883 --> 00:02:21,803
Certo, use isto para ajustar o ângulo.
17
00:02:22,443 --> 00:02:25,123
E este para deixá-la mais confortável.
18
00:02:27,163 --> 00:02:31,323
Vai nos ajudar a colocá-la na cama, certo?
19
00:02:31,403 --> 00:02:34,323
Desculpe, não posso.
Questão de saúde e segurança.
20
00:02:34,403 --> 00:02:36,643
Só vim entregar e montar a cama.
21
00:02:37,803 --> 00:02:40,923
Quando não precisar mais,
o hospital busca a cama.
22
00:02:42,603 --> 00:02:45,163
- Sinto muito, amigo. Pronto.
- Certo.
23
00:02:45,243 --> 00:02:47,283
Oi, Chris. E aí?
24
00:02:48,723 --> 00:02:49,843
Você tem visita.
25
00:02:49,923 --> 00:02:50,923
Quê?
26
00:02:51,003 --> 00:02:51,963
Negócios.
27
00:02:53,963 --> 00:02:54,923
Oi, mãe.
28
00:02:55,523 --> 00:02:56,403
Você está bem?
29
00:02:58,563 --> 00:03:01,043
- Agora não, mano.
- Não é sobre a Espanha.
30
00:03:03,243 --> 00:03:04,523
Jaq me contou.
31
00:03:06,243 --> 00:03:07,283
Sinto muito.
32
00:03:13,603 --> 00:03:14,563
É grave, cara.
33
00:03:17,603 --> 00:03:19,043
Quer vê-la?
34
00:03:20,083 --> 00:03:21,403
Vim aqui pra isso.
35
00:03:30,603 --> 00:03:32,403
- Tudo bem, Sully?
- Na boa.
36
00:03:33,203 --> 00:03:34,643
Só pode estar brincando.
37
00:03:34,723 --> 00:03:36,963
Vai falar de negócios na frente dela?
38
00:03:37,043 --> 00:03:39,603
Chris, não tem nada a ver com negócios.
39
00:03:40,483 --> 00:03:42,163
Ele vai ajudar a levantá-la.
40
00:03:42,243 --> 00:03:43,763
Cada um pega de um lado,
41
00:03:44,363 --> 00:03:46,603
e a colocamos na cama com cuidado.
42
00:03:46,683 --> 00:03:48,283
- Beleza.
- Pode ser?
43
00:03:48,363 --> 00:03:49,203
Sim, cara.
44
00:03:51,723 --> 00:03:52,603
Mãe,
45
00:03:53,203 --> 00:03:54,723
vamos te levantar, tá?
46
00:03:54,803 --> 00:03:57,043
Te levar pra cama. Não vai demorar.
47
00:03:58,243 --> 00:03:59,283
Vamos lá.
48
00:04:03,123 --> 00:04:05,363
Um, dois, três.
49
00:04:29,523 --> 00:04:30,363
Obrigado.
50
00:04:33,523 --> 00:04:34,363
Assim.
51
00:04:40,603 --> 00:04:43,683
Lembra-se dos banquetes
que preparava, Sra. Hill?
52
00:04:48,003 --> 00:04:50,283
Às vezes, eu saía da aula faminto.
53
00:04:54,203 --> 00:04:56,003
Vinha torcendo pra ter comida.
54
00:04:56,603 --> 00:04:58,563
Nos dias de sorte,
55
00:04:58,643 --> 00:05:02,203
tinha ackee com bacalhau e bolinhos.
56
00:05:03,243 --> 00:05:04,083
É…
57
00:05:06,363 --> 00:05:07,563
Quase sinto o gosto.
58
00:05:08,403 --> 00:05:11,083
Não esqueça o peixe no vapor, mano.
59
00:05:11,163 --> 00:05:12,363
- E quiabo.
- Quiabo!
60
00:05:12,443 --> 00:05:14,563
Esqueci o peixinho no vapor.
61
00:05:19,003 --> 00:05:20,923
Foram tempos inesquecíveis.
62
00:05:22,563 --> 00:05:24,443
Shelley, a comida era lendária.
63
00:05:24,523 --> 00:05:26,443
- É mesmo?
- É.
64
00:05:27,683 --> 00:05:29,683
A Sra. Hill é uma lenda por aqui.
65
00:05:35,283 --> 00:05:37,043
Aguente firme, Sra. Hill.
66
00:05:40,963 --> 00:05:42,203
Se cuidem, pessoal.
67
00:05:49,483 --> 00:05:50,323
Mãe.
68
00:05:55,363 --> 00:05:56,363
Preciso ir.
69
00:05:59,283 --> 00:06:00,963
Não se preocupe. Vou voltar.
70
00:06:08,243 --> 00:06:09,243
Vou voltar.
71
00:06:09,923 --> 00:06:10,763
Prometo.
72
00:06:24,083 --> 00:06:24,963
Espanha.
73
00:06:25,923 --> 00:06:26,843
Como foi?
74
00:06:27,923 --> 00:06:28,763
Resolvido.
75
00:06:31,323 --> 00:06:33,643
Mounir está finalizando o carregamento.
76
00:06:36,483 --> 00:06:37,683
Vai ser dos grandes.
77
00:06:39,043 --> 00:06:40,083
Boa notícia.
78
00:06:42,523 --> 00:06:44,323
Isso já demorou demais.
79
00:06:46,083 --> 00:06:47,443
Enfim, obrigado.
80
00:06:51,443 --> 00:06:52,843
O que me diz do Jamie?
81
00:06:55,563 --> 00:06:58,043
Pra mim, parece que tinha um complô.
82
00:06:59,483 --> 00:07:01,243
Mas você sabe como eu penso.
83
00:07:01,323 --> 00:07:03,443
Pergunte ao Emilio. Ele também acha.
84
00:07:03,523 --> 00:07:04,403
Ei.
85
00:07:05,923 --> 00:07:07,923
Desde quando não vai ao médico?
86
00:07:13,403 --> 00:07:15,963
Não sei, desde a prisão. Por quê?
87
00:07:17,763 --> 00:07:21,763
Já sentiu seu coração acelerar sem motivo?
88
00:07:25,523 --> 00:07:27,043
Acho que sim, às vezes.
89
00:07:27,923 --> 00:07:28,763
Quando?
90
00:07:29,843 --> 00:07:31,603
Quando estou na atividade.
91
00:07:31,683 --> 00:07:33,683
Estou falando de coisas normais.
92
00:07:36,003 --> 00:07:37,603
Tipo o quê?
93
00:07:37,683 --> 00:07:40,363
Tipo fazendo coisas normais, do dia a dia.
94
00:07:40,883 --> 00:07:42,803
Cozinhar, dirigir, sei lá.
95
00:07:43,723 --> 00:07:44,563
Não.
96
00:07:47,563 --> 00:07:48,403
Você está bem?
97
00:07:49,163 --> 00:07:50,083
Estou.
98
00:07:52,043 --> 00:07:54,003
Vou falar com o Mounir, beleza?
99
00:07:57,643 --> 00:07:58,883
Fique com ela.
100
00:08:05,923 --> 00:08:07,003
Ei, Kit.
101
00:08:07,603 --> 00:08:09,003
Voltei, cara.
102
00:08:09,083 --> 00:08:10,523
Preciso bater um papo.
103
00:08:10,603 --> 00:08:11,483
Me liga.
104
00:08:12,243 --> 00:08:13,083
Abraço.
105
00:08:18,123 --> 00:08:19,123
O que é isto?
106
00:08:21,083 --> 00:08:23,203
Conserto de carro de 800 libras?
107
00:08:25,123 --> 00:08:26,203
Já está resolvido.
108
00:08:27,083 --> 00:08:28,483
O que está resolvido?
109
00:08:28,563 --> 00:08:31,643
A Tia pegou o carro de um servidor público
110
00:08:31,723 --> 00:08:33,323
e se envolveu num acidente.
111
00:08:33,403 --> 00:08:34,843
Eu paguei. Relaxa.
112
00:08:34,923 --> 00:08:36,883
Espera, você pagou?
113
00:08:37,603 --> 00:08:40,083
Sim, com o dinheiro do meu trabalho.
114
00:08:41,203 --> 00:08:44,163
Quero ver se entendi.
Você pagou com o seu dinheiro
115
00:08:44,243 --> 00:08:46,563
um conserto pra uma mina qualquer?
116
00:08:46,643 --> 00:08:50,203
Não era uma mina qualquer.
Stef estava no carro.
117
00:08:50,283 --> 00:08:51,243
Como é que é?
118
00:08:52,883 --> 00:08:55,603
Só me contou agora? A polícia se envolveu?
119
00:08:55,683 --> 00:08:57,843
- Não.
- Quando foi isso?
120
00:08:57,923 --> 00:08:59,083
Quando você viajou.
121
00:08:59,163 --> 00:09:01,123
Eu o deixei no comando, Aaron.
122
00:09:01,203 --> 00:09:04,043
Você tem que afastar ele das encrencas.
123
00:09:04,123 --> 00:09:06,723
Na minha ausência, você é o homem da casa.
124
00:09:06,803 --> 00:09:07,963
Já cansei, cara.
125
00:09:08,043 --> 00:09:11,963
Você vive me pressionando
pra ser o homem da casa.
126
00:09:12,043 --> 00:09:14,243
Você não estava aqui. Eu estava.
127
00:09:14,323 --> 00:09:17,163
- Fiz o melhor que pude.
- Quer uma medalha?
128
00:09:18,283 --> 00:09:20,683
Por cuidar do seu irmão? Me diga.
129
00:09:20,763 --> 00:09:21,843
Não quero ouvir.
130
00:09:21,923 --> 00:09:25,363
- Estou falando com você!
- Não me toque, cara.
131
00:09:25,443 --> 00:09:27,083
Perdeu o juízo?
132
00:09:28,123 --> 00:09:29,083
Me solta, cara.
133
00:09:29,683 --> 00:09:32,683
- Depois de tudo que fiz por vocês?
- Por favor!
134
00:09:40,523 --> 00:09:41,363
Aaron!
135
00:09:52,203 --> 00:09:54,483
Pode trazer uns agasalhos meus?
136
00:09:54,563 --> 00:09:56,963
- Este está apertado.
- Onde estão?
137
00:09:57,043 --> 00:09:59,283
Se a mãe não tirou, no guarda-roupa.
138
00:09:59,363 --> 00:10:00,403
Pode deixar.
139
00:10:01,163 --> 00:10:03,203
Caramba, que negócio duro!
140
00:10:03,283 --> 00:10:04,203
É norueguês.
141
00:10:05,003 --> 00:10:08,563
É mesmo?
A sua Becks já tentou dormir nele?
142
00:10:09,443 --> 00:10:13,083
O esquisito é que a família da Becks
está nadando em dinheiro.
143
00:10:13,163 --> 00:10:16,283
Por que não dão a ela
uma casa com quarto de hóspedes?
144
00:10:16,883 --> 00:10:18,643
- Quarto de hóspedes?
- É.
145
00:10:22,083 --> 00:10:25,243
Estou indo.
Avise se precisar de mais alguma coisa.
146
00:10:25,763 --> 00:10:26,723
Tá, até logo.
147
00:10:36,003 --> 00:10:38,643
Não precisa sair
só pra fumar um cigarrinho.
148
00:10:39,483 --> 00:10:43,163
Ela fica tossindo pra mim
quando fumo na janela.
149
00:10:43,683 --> 00:10:45,203
É uma fiscal sanitária.
150
00:10:45,283 --> 00:10:48,363
Ela sabe ser madame quando quer.
151
00:10:48,443 --> 00:10:51,123
É, mas sabe de uma coisa?
Família é família.
152
00:11:04,363 --> 00:11:07,123
Vou achar um lugar pra ela ainda hoje.
153
00:11:07,763 --> 00:11:09,643
Sem pressa, sério.
154
00:11:10,163 --> 00:11:11,803
Não é por você.
155
00:11:12,323 --> 00:11:14,363
Não aguento mais os roncos dela.
156
00:11:18,043 --> 00:11:19,363
Estou indo, tá?
157
00:11:58,563 --> 00:11:59,483
Lauryn!
158
00:12:48,923 --> 00:12:49,963
Veja lá em cima.
159
00:13:53,803 --> 00:13:54,923
Por que fez isso?
160
00:13:57,163 --> 00:13:59,523
Não ajuda a reencontrar minha família.
161
00:13:59,603 --> 00:14:00,603
Junte.
162
00:14:01,283 --> 00:14:02,723
Não vou juntar nada.
163
00:14:05,963 --> 00:14:06,963
Coloque no lugar.
164
00:14:07,603 --> 00:14:08,683
Tudo.
165
00:14:08,763 --> 00:14:10,163
Exatamente como estava.
166
00:15:25,883 --> 00:15:29,323
Não dá. Está muito calor.
Olha essa jaqueta.
167
00:15:29,403 --> 00:15:31,683
- Não é tão grande.
- Para com isso.
168
00:15:32,723 --> 00:15:35,683
Só porque você está aí
com essa roupinha fina.
169
00:15:35,763 --> 00:15:37,883
- Pare ou vou pra escola.
- Ei, Stef.
170
00:15:37,963 --> 00:15:38,803
Tá, cara.
171
00:15:41,163 --> 00:15:42,163
O que foi?
172
00:15:42,763 --> 00:15:45,883
- Eu devia estar na aula.
- Vou dizer que é recesso.
173
00:15:50,363 --> 00:15:52,763
Grande demais pra abraçar seu irmão?
174
00:15:52,843 --> 00:15:55,843
Abrace seu irmão, cara. Pare de bobeira.
175
00:15:56,443 --> 00:15:58,123
E a escola? Cadê o uniforme?
176
00:15:58,203 --> 00:16:00,683
Hoje é recesso.
Capacitação de professores.
177
00:16:01,363 --> 00:16:02,243
Sei.
178
00:16:03,323 --> 00:16:04,883
Também está de recesso?
179
00:16:07,923 --> 00:16:08,923
Deve ser a Tia.
180
00:16:09,443 --> 00:16:10,883
Em carne e osso.
181
00:16:11,723 --> 00:16:12,803
E esta aqui?
182
00:16:14,003 --> 00:16:15,003
Temos que ir.
183
00:16:15,083 --> 00:16:16,523
- Aonde?
- Tenho dever.
184
00:16:16,603 --> 00:16:18,963
Vamos lá em casa. Faço comida pra vocês.
185
00:16:22,923 --> 00:16:23,843
Stef.
186
00:16:47,403 --> 00:16:48,243
Oi.
187
00:16:51,323 --> 00:16:52,603
A Pebbles está bem?
188
00:16:53,123 --> 00:16:53,963
Está.
189
00:16:55,043 --> 00:16:57,483
Vim buscar umas coisas e vou embora.
190
00:16:57,563 --> 00:16:58,963
Pra onde?
191
00:16:59,923 --> 00:17:01,123
Pra algum lugar.
192
00:17:01,203 --> 00:17:04,443
Eu não estar aqui
deve ser melhor pra você, não?
193
00:17:05,803 --> 00:17:09,483
Não se preocupe comigo.
Também vou seguir meu rumo…
194
00:17:10,323 --> 00:17:11,803
Vou me mudar pra Bath.
195
00:17:13,003 --> 00:17:14,443
Tenho amigos lá.
196
00:17:15,283 --> 00:17:16,763
E tem lugar para atracar.
197
00:17:20,723 --> 00:17:22,003
Boa sorte então.
198
00:17:28,643 --> 00:17:29,883
Já esteve em Bath?
199
00:17:33,483 --> 00:17:34,403
Não.
200
00:18:31,523 --> 00:18:32,523
É aqui.
201
00:18:38,243 --> 00:18:39,163
Tem certeza?
202
00:18:41,963 --> 00:18:43,243
Tem outra opção.
203
00:18:44,283 --> 00:18:45,883
Mande apagar a Beverley.
204
00:18:46,723 --> 00:18:48,443
O Dushane resolve rapidinho.
205
00:18:48,523 --> 00:18:49,683
Não quero.
206
00:18:51,283 --> 00:18:53,843
Está bem. Então vamos precisar de ajuda.
207
00:18:55,643 --> 00:18:57,483
Ninguém pode saber disso.
208
00:18:57,563 --> 00:18:59,563
Desenterrar um corpo é uma coisa.
209
00:18:59,643 --> 00:19:01,003
Mas se livrar dele…
210
00:19:01,603 --> 00:19:03,363
É outra história.
211
00:19:05,283 --> 00:19:06,203
Confie em mim.
212
00:19:27,843 --> 00:19:29,043
E então?
213
00:19:30,283 --> 00:19:31,603
Vão nos ajudar?
214
00:19:36,923 --> 00:19:37,763
Vamos.
215
00:19:38,923 --> 00:19:39,763
Eu falei.
216
00:19:40,403 --> 00:19:42,323
Elas trabalham com resíduos.
217
00:19:42,403 --> 00:19:44,123
Sabem se livrar das coisas.
218
00:19:44,203 --> 00:19:46,803
Essa história nunca pode vir à tona.
219
00:19:46,883 --> 00:19:48,163
Não vai acontecer.
220
00:19:56,083 --> 00:19:59,443
- Oi, tudo bem? Posso ajudar?
- Você é a Shelley?
221
00:19:59,523 --> 00:20:03,563
Não, a Shelley não está.
Ela foi atender fora.
222
00:20:05,163 --> 00:20:07,003
Quando a Shelley volta?
223
00:20:07,643 --> 00:20:09,523
Posso verificar para você.
224
00:20:13,323 --> 00:20:14,483
Posso ajudar?
225
00:20:15,443 --> 00:20:18,243
- Posso perguntar seu nome?
- Me chamo Naomi.
226
00:20:18,323 --> 00:20:21,803
Obrigado, Naomi.
Prefiro tratar as pessoas pelo nome.
227
00:20:21,883 --> 00:20:23,963
Ajuda a acalmar os ânimos.
228
00:20:24,883 --> 00:20:26,083
Meu nome é Curtis.
229
00:20:26,163 --> 00:20:28,523
Pode me chamar pelo nome, está bem?
230
00:20:30,243 --> 00:20:32,323
Sabe onde a Lauryn está, Naomi?
231
00:20:32,923 --> 00:20:33,763
Lauryn?
232
00:20:34,643 --> 00:20:36,963
Ela é uma cliente ou…
233
00:20:39,363 --> 00:20:42,123
Talvez tenha confundido o lugar.
234
00:20:43,843 --> 00:20:46,323
Tem outro Ateliê de Unhas da Shelley?
235
00:20:48,723 --> 00:20:50,323
Então este é o lugar certo.
236
00:20:50,923 --> 00:20:51,763
Ótimo.
237
00:20:53,163 --> 00:20:55,163
Porque preciso achar a Lauryn.
238
00:20:56,843 --> 00:20:59,563
Estou preocupado.
Ela é muito especial pra mim.
239
00:21:00,163 --> 00:21:02,963
Ela falava muito da Shelley,
dos planos delas,
240
00:21:03,043 --> 00:21:05,523
e de como ela ajudaria a tocar este lugar.
241
00:21:05,603 --> 00:21:08,163
Se alguém sabe onde ela está,
242
00:21:09,923 --> 00:21:10,963
é a Shelley.
243
00:21:11,563 --> 00:21:15,203
Não sei quem você é
nem o que está acontecendo,
244
00:21:15,283 --> 00:21:17,563
mas preciso pedir que saiam do salão.
245
00:21:17,643 --> 00:21:19,723
Quer que eu chame a polícia, Naomi?
246
00:21:21,243 --> 00:21:23,603
Não há necessidade, Naomi.
247
00:21:24,523 --> 00:21:27,683
Só preciso achar a Lauryn.
É uma urgência familiar.
248
00:21:27,763 --> 00:21:30,643
Se puder mandar
uma mensagem pra ela, pra Shelley
249
00:21:31,363 --> 00:21:32,483
ou até pra Jaq,
250
00:21:33,723 --> 00:21:34,803
eu agradeceria.
251
00:21:36,803 --> 00:21:39,163
Certo. Vou avisar a Shelley.
252
00:21:41,363 --> 00:21:43,483
Você é uma mulher de palavra, Naomi?
253
00:21:43,563 --> 00:21:44,443
Sou.
254
00:21:46,683 --> 00:21:49,643
Ótimo. Então vai cumprir essa promessa?
255
00:21:49,723 --> 00:21:50,563
Vou.
256
00:21:53,003 --> 00:21:55,323
Há algum motivo para não usar meu nome?
257
00:21:55,403 --> 00:21:56,523
Por acaso esqueceu?
258
00:21:57,083 --> 00:21:59,123
Não, Curtis.
259
00:22:01,723 --> 00:22:02,883
Obrigado, Naomi.
260
00:22:22,003 --> 00:22:23,243
O que foi isso?
261
00:22:32,643 --> 00:22:34,163
- Ei, mana.
- Fala.
262
00:22:35,243 --> 00:22:36,403
A Lauryn está bem?
263
00:22:37,243 --> 00:22:38,723
Por que quer saber?
264
00:22:38,803 --> 00:22:41,483
A Naomi não consegue falar com a Shelley.
265
00:22:41,563 --> 00:22:44,283
Disse que dois caras
e uma mina apareceram.
266
00:22:44,363 --> 00:22:45,683
Bem suspeitos.
267
00:22:45,763 --> 00:22:47,243
Suspeitos como?
268
00:22:47,323 --> 00:22:50,123
Eles não fizeram nada,
mas pareciam hostis.
269
00:22:50,763 --> 00:22:52,683
Estavam atrás da Lauryn.
270
00:22:53,203 --> 00:22:54,283
Era urgente.
271
00:22:54,363 --> 00:22:56,483
Um cara chamado Curtis.
272
00:22:57,123 --> 00:22:58,403
Merda!
273
00:23:23,843 --> 00:23:24,683
E aí?
274
00:23:25,443 --> 00:23:26,323
Tudo beleza?
275
00:23:38,683 --> 00:23:39,603
Você está bem?
276
00:23:43,683 --> 00:23:45,123
Como foi na Espanha?
277
00:23:47,043 --> 00:23:48,563
Vou ser sincero, parça.
278
00:23:49,723 --> 00:23:52,203
Não gostei de ter mandado o Sully lá.
279
00:23:53,083 --> 00:23:56,683
Era só dizer
e eu teria outra conversa com o Juan.
280
00:23:57,323 --> 00:23:58,883
Não seria novidade pra mim.
281
00:23:59,563 --> 00:24:01,723
Você conhece a minha história.
282
00:24:04,403 --> 00:24:07,283
- Sabe que Sully não bota fé em você, né?
- Jura?
283
00:24:08,443 --> 00:24:10,323
Estava começando a gostar dele.
284
00:24:20,323 --> 00:24:22,323
E o cara que matou o Ats?
285
00:24:22,843 --> 00:24:23,843
O que tem ele?
286
00:24:23,923 --> 00:24:24,923
Achamos o cara.
287
00:24:26,203 --> 00:24:27,123
É?
288
00:24:27,843 --> 00:24:29,123
Isso é bom, não é?
289
00:24:29,203 --> 00:24:30,883
Era pra ser.
290
00:24:30,963 --> 00:24:33,723
Kit apagou o cara
antes de eu falar com ele
291
00:24:33,803 --> 00:24:35,963
e descobrir por que ele fez aquilo.
292
00:24:37,403 --> 00:24:38,803
Por que o Kit fez isso?
293
00:24:40,123 --> 00:24:43,083
- Não sei. Eu não estava lá.
- Kit é dos seus.
294
00:24:43,163 --> 00:24:45,283
Ele deve ter dito algo pra você.
295
00:24:47,163 --> 00:24:49,003
Não, ainda não falei com ele.
296
00:24:50,123 --> 00:24:51,203
Acabei de voltar.
297
00:24:51,283 --> 00:24:52,123
Beleza.
298
00:24:53,283 --> 00:24:56,043
Quer saber? Vou colocar as cartas na mesa.
299
00:24:56,843 --> 00:24:58,563
Pra você saber o que eu acho.
300
00:24:59,483 --> 00:25:01,123
Diga se eu estiver errado.
301
00:25:02,803 --> 00:25:03,883
Pode falar.
302
00:25:05,043 --> 00:25:07,803
Acho que você é um rapaz
com vontade de mandar.
303
00:25:09,163 --> 00:25:12,843
Que mandou matar o Ats
pelo que ele fez com você e seus irmãos.
304
00:25:13,603 --> 00:25:16,243
Que o seu amiguinho Kit
tentou encobrir tudo,
305
00:25:16,323 --> 00:25:19,643
matando a única pessoa
que sabia por que o Ats morreu.
306
00:25:21,083 --> 00:25:23,843
- Entendeu tudo errado.
- Ainda não terminei.
307
00:25:25,803 --> 00:25:28,163
Acho que você tem grandes planos, Jamie.
308
00:25:29,803 --> 00:25:30,803
Gosto disso.
309
00:25:33,363 --> 00:25:35,563
Está pensando que se safou, não é?
310
00:25:37,843 --> 00:25:39,683
Agora vai dar a volta por cima
311
00:25:40,203 --> 00:25:42,683
e recuperar o que foi tomado de você.
312
00:25:42,763 --> 00:25:45,803
Você, o Kit
e quem mais estiver do seu lado…
313
00:25:45,883 --> 00:25:47,163
Entendeu errado.
314
00:25:48,203 --> 00:25:49,403
Tudo errado, irmão.
315
00:25:50,443 --> 00:25:51,963
Você jura?
316
00:25:52,043 --> 00:25:53,083
Juro pra você.
317
00:25:59,483 --> 00:26:01,723
Seu homem roubou minhas respostas.
318
00:26:02,323 --> 00:26:04,523
Sobrou pra você consegui-las pra mim.
319
00:26:26,003 --> 00:26:27,803
Circulação liberada, senhores.
320
00:26:30,203 --> 00:26:31,043
Guarda.
321
00:26:32,483 --> 00:26:35,603
Preciso ver os detetives do meu caso
o quanto antes.
322
00:26:41,963 --> 00:26:43,163
Medíocre!
323
00:26:43,963 --> 00:26:45,483
Faça um arremesso longo!
324
00:26:46,203 --> 00:26:47,043
Mais longo!
325
00:27:02,243 --> 00:27:03,763
Sua filha joga?
326
00:27:06,403 --> 00:27:08,723
Precisamos de mais meninas no críquete.
327
00:27:09,323 --> 00:27:11,763
Quero que minha filha seja bem cuidada.
328
00:27:14,923 --> 00:27:17,043
Caso eu não esteja por perto.
329
00:27:17,843 --> 00:27:20,163
Sabe os pacotes que envio pela Jaq?
330
00:27:22,483 --> 00:27:24,483
Quero que faça o seguinte.
331
00:27:26,123 --> 00:27:27,963
Quero que tudo vá para a Tash.
332
00:27:28,723 --> 00:27:30,523
- Quantos anos ela tem?
- Dez.
333
00:27:32,683 --> 00:27:34,363
Ela mora com a mãe?
334
00:27:36,123 --> 00:27:37,603
E com o parceiro da mãe.
335
00:27:38,243 --> 00:27:42,723
Suponho que não quer a mãe
nem o parceiro dela envolvidos?
336
00:27:42,803 --> 00:27:43,643
Isso mesmo.
337
00:27:44,403 --> 00:27:46,003
É o futuro dela.
338
00:27:49,003 --> 00:27:50,723
Alguma dificuldade nisso?
339
00:27:52,683 --> 00:27:53,803
Posso dar um jeito.
340
00:27:55,003 --> 00:27:57,123
Haverá uma taxa extra, é claro.
341
00:27:58,563 --> 00:28:00,003
Claro que sim…
342
00:28:01,403 --> 00:28:04,523
Vou até aí hoje.
Vou ficar com ela esta noite.
343
00:28:04,603 --> 00:28:06,403
Venha mesmo. Ela não está bem.
344
00:28:06,483 --> 00:28:09,123
Escuta. Ligue se tiver alguma mudança.
345
00:28:09,203 --> 00:28:10,323
Claro.
346
00:28:10,403 --> 00:28:12,483
Beleza. A gente se fala.
347
00:28:15,403 --> 00:28:16,803
Me explique.
348
00:28:17,683 --> 00:28:20,483
Lauryn voltou para Summerhouse
349
00:28:20,563 --> 00:28:22,683
depois de eu proibir a volta dela?
350
00:28:24,283 --> 00:28:26,283
Lauryn estava sofrendo abusos.
351
00:28:26,923 --> 00:28:28,163
Ela não aguentou.
352
00:28:28,243 --> 00:28:31,923
Não tinha para onde fugir, exceto aqui.
353
00:28:32,923 --> 00:28:34,923
O tal do Curtis é um maluco.
354
00:28:38,363 --> 00:28:41,203
Lauryn não pode ficar sem o Sully saber.
355
00:28:43,083 --> 00:28:44,843
Sabe disso, não sabe?
356
00:28:53,243 --> 00:28:56,443
Salve o número dele no meu celular.
Vou falar com ele.
357
00:29:04,403 --> 00:29:06,963
Abra a porta. Sei que está aí, parça.
358
00:29:14,003 --> 00:29:15,643
- E aí?
- Tudo na boa?
359
00:29:15,723 --> 00:29:19,163
- Por que não me atende?
- Sei lá, fiquei doente.
360
00:29:29,643 --> 00:29:31,363
Estou só pegando leve.
361
00:29:37,323 --> 00:29:40,003
Por que não contou
que matou o assassino do Ats?
362
00:29:41,963 --> 00:29:43,403
O que quer saber?
363
00:29:45,803 --> 00:29:47,803
Dushane e Sully estão me enchendo,
364
00:29:47,883 --> 00:29:49,883
falando que mandei matar o Ats.
365
00:29:49,963 --> 00:29:52,403
Mano, foda-se o Dushane. Foda-se os dois.
366
00:29:53,123 --> 00:29:54,523
Isso não é brincadeira.
367
00:30:00,923 --> 00:30:02,043
O que você fez?
368
00:30:02,643 --> 00:30:05,123
- Nada, cara.
- Não minta pra mim!
369
00:30:05,203 --> 00:30:07,003
Foda-se. Tenho que vazar.
370
00:30:07,083 --> 00:30:09,523
Como assim? Estou falando com você.
371
00:30:09,603 --> 00:30:12,203
- Não diga que matou o Ats.
- Não matei!
372
00:30:12,883 --> 00:30:14,003
O que aconteceu?
373
00:30:15,843 --> 00:30:18,083
Paguei um cara pra dar uma surra nele,
374
00:30:18,163 --> 00:30:19,163
pra ele aprender.
375
00:30:19,243 --> 00:30:20,803
Não era pra esfaquear ele.
376
00:30:26,843 --> 00:30:28,323
Por que ele esfaqueou?
377
00:30:28,403 --> 00:30:30,483
Porque o Dexter é maluco.
378
00:30:30,563 --> 00:30:32,123
Ele deve ter se empolgado.
379
00:30:32,203 --> 00:30:33,243
Sei lá, porra.
380
00:30:34,003 --> 00:30:35,763
Por que você fez isso?
381
00:30:37,363 --> 00:30:38,803
Está falando sério?
382
00:30:40,883 --> 00:30:42,563
Eu não podia ficar na minha,
383
00:30:42,643 --> 00:30:45,483
sabendo o que ele fez
com você, o Aaron e o Stef.
384
00:30:47,403 --> 00:30:49,163
Quando você estava na cadeia,
385
00:30:49,243 --> 00:30:51,163
não sabe como o Stef ficou.
386
00:30:52,723 --> 00:30:54,203
Ele ficou arrasado.
387
00:30:55,363 --> 00:30:56,963
Totalmente perdido.
388
00:30:58,603 --> 00:30:59,843
E ele é meu parceiro.
389
00:31:00,363 --> 00:31:01,963
Praticamente do meu sangue.
390
00:31:03,803 --> 00:31:05,363
Era triste olhar pra ele.
391
00:31:07,203 --> 00:31:10,683
E o tal do Ats estava sempre atrás dele.
392
00:31:11,203 --> 00:31:13,283
Na escola, na rua,
393
00:31:13,803 --> 00:31:15,363
enchendo o saco do Stef.
394
00:31:16,403 --> 00:31:19,123
Eu precisava dar uma lição nele.
395
00:31:19,203 --> 00:31:20,083
Não, mano.
396
00:31:21,323 --> 00:31:22,323
Não precisava.
397
00:31:23,683 --> 00:31:25,003
Ele era criança, mano.
398
00:31:27,723 --> 00:31:28,723
Amigo do Dushane.
399
00:31:28,803 --> 00:31:30,403
Foda-se o Dushane, cara!
400
00:31:32,963 --> 00:31:35,443
O cara fodeu com a sua vida.
401
00:31:36,043 --> 00:31:39,283
Eu ficava puto vendo o babaca
que te colocou na cadeia.
402
00:31:41,203 --> 00:31:43,563
Esperava que ficasse de braços cruzados?
403
00:31:49,043 --> 00:31:52,003
Eu não queria
que o moleque morresse, cara.
404
00:31:52,603 --> 00:31:54,563
Foi o Dexter, e eu fiz ele pagar.
405
00:31:59,563 --> 00:32:01,123
Mano, diga alguma coisa!
406
00:32:04,323 --> 00:32:05,483
Estamos na merda.
407
00:32:10,003 --> 00:32:11,723
Nós dois, fodidos.
408
00:32:36,043 --> 00:32:39,203
Ei, Rob. Um chá de menta, sem açúcar.
409
00:32:40,323 --> 00:32:41,883
E o que esse cara quiser.
410
00:32:42,483 --> 00:32:44,403
Estou bem, obrigado. Já pedi.
411
00:32:46,483 --> 00:32:48,003
Eu pago a conta dele.
412
00:32:48,083 --> 00:32:49,363
Não tire o sachê.
413
00:32:54,323 --> 00:32:57,123
Agradeço seu tempo.
Sei que é um homem ocupado.
414
00:32:58,603 --> 00:33:00,643
Soube que procura a sua esposa.
415
00:33:01,243 --> 00:33:02,403
Exatamente.
416
00:33:04,523 --> 00:33:05,523
Não vai dar.
417
00:33:07,723 --> 00:33:09,523
Lauryn não está na sua.
418
00:33:12,203 --> 00:33:13,883
Ela quer voltar pra casa.
419
00:33:14,723 --> 00:33:16,003
E a casa dela é aqui.
420
00:33:25,603 --> 00:33:27,323
Lauryn está confusa, Dushane.
421
00:33:28,483 --> 00:33:30,803
Hormônios. Ela está fora de si.
422
00:33:31,643 --> 00:33:33,563
Ela está grávida de mim.
423
00:33:35,163 --> 00:33:38,043
Aceitaria que tirassem seu filho de você?
424
00:33:40,043 --> 00:33:41,243
Algum pai aceitaria?
425
00:33:43,163 --> 00:33:44,563
Não tenho filhos.
426
00:33:47,123 --> 00:33:49,043
Mas eu entendo.
427
00:33:50,123 --> 00:33:51,923
Família acima de tudo.
428
00:33:52,563 --> 00:33:53,483
Sempre.
429
00:33:55,843 --> 00:33:57,283
Mas escuta só.
430
00:33:57,923 --> 00:33:59,883
Soube que trata a Lauryn mal.
431
00:34:00,963 --> 00:34:03,683
Que a prende como se fosse uma refém.
432
00:34:04,603 --> 00:34:06,283
Confisca o celular dela.
433
00:34:07,003 --> 00:34:08,843
Controla o que ela pode vestir.
434
00:34:10,603 --> 00:34:12,803
Que homem faz isso com a companheira?
435
00:34:13,763 --> 00:34:15,563
E espera que ela fique.
436
00:34:16,083 --> 00:34:17,363
Não faz sentido.
437
00:34:18,883 --> 00:34:20,563
Com todo o respeito,
438
00:34:20,643 --> 00:34:23,723
faço questão de não dar pitaco
na vida de ninguém,
439
00:34:24,243 --> 00:34:26,683
muito menos em questões de família.
440
00:34:28,003 --> 00:34:30,923
Só acho tudo isso meio estranho,
pra ser sincero.
441
00:34:34,123 --> 00:34:35,163
Olha, Dushane.
442
00:34:37,243 --> 00:34:39,923
Estou aqui pra levar a Lauryn
pro lugar dela.
443
00:34:41,683 --> 00:34:43,723
A pergunta é como.
444
00:34:45,883 --> 00:34:46,723
Não vai levar.
445
00:34:47,243 --> 00:34:48,243
Como é?
446
00:34:53,123 --> 00:34:55,123
A Lauryn não vai voltar com você.
447
00:35:00,003 --> 00:35:01,963
Estou pedindo com educação.
448
00:35:03,003 --> 00:35:05,723
Então pode pular pra falta de educação.
449
00:35:06,243 --> 00:35:07,723
Vamos resolver isso logo.
450
00:35:11,163 --> 00:35:14,723
Parece que está dizendo algo
que só cabe à Lauryn dizer.
451
00:35:19,763 --> 00:35:21,683
Lauryn deixou você em Liverpool.
452
00:35:22,443 --> 00:35:24,283
Ela não atende suas ligações.
453
00:35:26,363 --> 00:35:28,443
Acho que isso diz tudo, mano.
454
00:35:36,923 --> 00:35:39,483
Espero que não me culpe
por tentar, Dushane.
455
00:35:43,003 --> 00:35:46,043
Diga à Lauryn pra me ligar
quando quiser conversar.
456
00:35:47,323 --> 00:35:48,163
Beleza.
457
00:35:49,683 --> 00:35:52,163
Obrigado pelo café, Dushane.
458
00:36:09,803 --> 00:36:11,563
- Tudo certo?
- E aí?
459
00:36:11,643 --> 00:36:13,643
Mais ou menos. Ele não disse nada.
460
00:36:13,723 --> 00:36:16,323
Os tijolos estão no fim.
Quando chega mais?
461
00:36:16,403 --> 00:36:19,243
Quer que estiquemos de novo?
Podemos diluir mais.
462
00:36:19,323 --> 00:36:22,523
O que deu em vocês?
Calma, o bagulho está vindo.
463
00:36:42,523 --> 00:36:43,843
Quer que eu o siga?
464
00:36:46,203 --> 00:36:47,843
Não, siga os outros.
465
00:36:53,123 --> 00:36:54,483
Não se aproxime demais.
466
00:37:15,443 --> 00:37:17,883
Esse cara não para de me ligar.
467
00:37:18,563 --> 00:37:19,563
Quem é?
468
00:37:19,643 --> 00:37:22,043
Um idiota. Já bloqueei ele.
469
00:37:22,123 --> 00:37:25,563
Bloqueei no Snap, Insta, Facebook,
e ele continua ligando.
470
00:37:26,163 --> 00:37:27,163
Mas por quê?
471
00:37:27,243 --> 00:37:29,443
Ele fica falando de um contato,
472
00:37:29,523 --> 00:37:31,523
mas não quer pagar minhas contas.
473
00:37:31,603 --> 00:37:32,963
Preciso de grana, mano.
474
00:37:33,763 --> 00:37:36,323
Falando nisso,
preciso te mostrar uma coisa.
475
00:37:36,403 --> 00:37:37,963
Jura que não vai espalhar?
476
00:37:38,043 --> 00:37:39,083
Mostrar o quê?
477
00:37:39,603 --> 00:37:41,123
Mano, você tem que jurar.
478
00:37:42,163 --> 00:37:43,003
Eu juro.
479
00:37:43,083 --> 00:37:45,043
Beleza. Venha ver.
480
00:38:05,483 --> 00:38:06,323
E aí?
481
00:38:07,043 --> 00:38:09,683
O saco está quase vazio. Precisa encher.
482
00:38:11,043 --> 00:38:11,883
Ei.
483
00:38:17,483 --> 00:38:20,403
Vão ao esconderijo
e tragam meio saco de lixo.
484
00:38:20,483 --> 00:38:21,843
E olhem por onde andam.
485
00:38:21,923 --> 00:38:23,643
Beleza? Não demorem.
486
00:38:36,123 --> 00:38:40,203
- Está fazendo a coisa certa, Ruben.
- Não me venha com essa.
487
00:38:41,203 --> 00:38:43,563
Sei que é a coisa certa pra vocês.
488
00:38:47,523 --> 00:38:49,923
Digam por que é a coisa certa pra mim.
489
00:38:51,123 --> 00:38:53,843
Sua cooperação será levada
ao procurador-geral…
490
00:38:53,923 --> 00:38:55,763
Não!
491
00:38:56,923 --> 00:38:58,923
Quero saber a oferta de vocês.
492
00:39:02,723 --> 00:39:03,643
Estou ouvindo.
493
00:39:05,043 --> 00:39:06,923
Pediu pra falar conosco, Ruben.
494
00:39:08,803 --> 00:39:10,843
Está dizendo que perdemos tempo?
495
00:39:11,563 --> 00:39:13,123
Ou quer nos contar algo?
496
00:39:13,203 --> 00:39:14,403
Tenho muito a dizer.
497
00:39:14,483 --> 00:39:18,243
Tem que ser sobre o Dushane Hill.
É o que queremos ouvir.
498
00:39:19,203 --> 00:39:20,883
Sobre o Dushane, o Sully.
499
00:39:21,803 --> 00:39:22,923
Tenho o que querem,
500
00:39:23,003 --> 00:39:25,803
mas antes quero saber
o que podem fazer por mim.
501
00:39:26,323 --> 00:39:29,243
Não dou a mínima
pra atenção do procurador.
502
00:39:29,323 --> 00:39:30,523
O que posso dizer
503
00:39:30,603 --> 00:39:33,363
é que se estiver nos enrolando, Ruben,
504
00:39:33,443 --> 00:39:36,203
vai ficar preso por muito tempo.
505
00:39:38,123 --> 00:39:39,683
Vamos voltar pro Dushane.
506
00:39:44,363 --> 00:39:46,323
Conheço o Dushane há 20 anos.
507
00:39:47,603 --> 00:39:49,763
Posso contar coisas das antigas.
508
00:39:50,683 --> 00:39:52,963
Coisas que ele e o Sully fizeram.
509
00:39:53,043 --> 00:39:55,003
Começando com Bobby Raikes.
510
00:39:58,603 --> 00:40:00,763
Não sabem sobre Bobby Raikes, né?
511
00:40:01,643 --> 00:40:03,603
Foi um pouco antes do seu tempo.
512
00:40:05,643 --> 00:40:08,403
Ele era o chefe
antes de o Dushane aparecer.
513
00:40:09,083 --> 00:40:11,403
Bobby foi o primeiro chefe que mataram.
514
00:40:12,363 --> 00:40:14,043
Posso contar sobre o Raikes.
515
00:40:14,803 --> 00:40:16,483
Primeiro, quero um número.
516
00:40:19,123 --> 00:40:21,403
- Que número tem em mente?
- Zero.
517
00:40:21,483 --> 00:40:23,243
Zero acusações.
518
00:40:23,323 --> 00:40:24,883
Zero condenações.
519
00:40:24,963 --> 00:40:28,483
Vai testemunhar
contra Dushane e Sully no tribunal?
520
00:40:31,323 --> 00:40:32,163
Vou.
521
00:40:35,123 --> 00:40:36,083
Está bem, Ruben.
522
00:40:36,163 --> 00:40:38,963
Vamos ver com os superiores
o que podemos fazer.
523
00:40:41,603 --> 00:40:42,483
Meu filho.
524
00:40:43,843 --> 00:40:44,683
Noah.
525
00:40:46,603 --> 00:40:48,323
Dushane sabe onde ele está.
526
00:40:50,083 --> 00:40:51,563
Qual é a sua preocupação?
527
00:40:51,643 --> 00:40:53,723
Se o Dushane descobrir que falei,
528
00:40:55,123 --> 00:40:56,523
vai dar problema.
529
00:40:58,803 --> 00:41:02,643
- Que demora é essa?
- Quieto, cara. Só fique de olho.
530
00:41:06,563 --> 00:41:07,403
Ei.
531
00:41:15,363 --> 00:41:17,083
Caramba! Onde conseguiu isso?
532
00:41:17,163 --> 00:41:18,683
Achei, no sábado.
533
00:41:18,763 --> 00:41:21,843
Levei a Zehra no parquinho da Rua Amhurst.
534
00:41:21,923 --> 00:41:24,203
Vi o cabo no meio da areia.
535
00:41:24,283 --> 00:41:27,803
Os caras da A-Road
sempre deixam facas e armas por aí.
536
00:41:28,763 --> 00:41:31,083
- Podemos vender.
- Você acha?
537
00:41:45,003 --> 00:41:48,803
Já temos 40 mil.
Dá pra comprar nossa primeira casa.
538
00:41:48,883 --> 00:41:50,603
Não, calculou mal.
539
00:41:50,683 --> 00:41:52,603
Viu o preço das casas no bairro?
540
00:41:52,683 --> 00:41:54,683
Qualquer apartamentinho, 400 mil.
541
00:41:54,763 --> 00:41:55,763
Não temos tanto.
542
00:41:55,843 --> 00:41:58,083
Por isso não vamos comprar em Londres.
543
00:41:58,163 --> 00:42:00,763
Minha mãe disse pra começar
fora de Londres,
544
00:42:00,843 --> 00:42:04,443
ou seja, investir em Manchester,
Gales ou algo assim.
545
00:42:04,523 --> 00:42:06,963
Pode crer, Samsi. Tem coisas boas por aí.
546
00:42:08,243 --> 00:42:10,803
Sério, imóveis são o melhor investimento.
547
00:42:10,883 --> 00:42:12,923
Esqueça os golpes do Instagram,
548
00:42:13,003 --> 00:42:14,603
bitcoin e essas besteiras.
549
00:42:14,683 --> 00:42:16,803
Só fazem a gente perder grana.
550
00:42:19,123 --> 00:42:21,483
Compramos um apartamentinho por 120 mil.
551
00:42:22,163 --> 00:42:23,523
Já temos um terço.
552
00:42:23,603 --> 00:42:28,243
Mais dois meses na boca,
e teremos o suficiente pra tudo isso.
553
00:42:28,763 --> 00:42:30,683
- Pode crer.
- É, mano.
554
00:42:31,203 --> 00:42:33,403
Minha tia vai ajudar com a hipoteca.
555
00:42:33,483 --> 00:42:36,123
Vamos lá, o apartamento sai por 120 mil.
556
00:42:37,643 --> 00:42:41,003
Aí, 20% disso dá 24 mil.
O advogado tira o dele.
557
00:42:41,083 --> 00:42:44,443
Sobra 15 mil pra decorar
antes de revender ou alugar.
558
00:42:44,963 --> 00:42:47,083
Virou a rainha das contas?
559
00:42:49,123 --> 00:42:50,283
Espera.
560
00:42:50,363 --> 00:42:53,723
Não, faltou alguma coisa. Algum imposto.
561
00:42:54,243 --> 00:42:56,043
Do que está falando?
562
00:42:56,123 --> 00:42:57,203
O selo, sabe?
563
00:42:57,963 --> 00:43:00,963
Selo alguma coisa. Merda, não lembro…
564
00:43:01,043 --> 00:43:02,883
Imposto de selo?
565
00:43:03,403 --> 00:43:07,523
Isso, uma baita grana que o governo rouba
quando você compra um imóvel.
566
00:43:08,283 --> 00:43:11,403
- Mano, estou com fome. Quero comer.
- Não se mexa.
567
00:43:11,483 --> 00:43:13,323
Acha que sobrou algo pra nós?
568
00:43:14,683 --> 00:43:16,923
Pro chão! Senta aí!
569
00:43:17,003 --> 00:43:18,403
Que porra é essa?
570
00:43:19,163 --> 00:43:20,963
Não se mexa. Cale a boca!
571
00:43:24,763 --> 00:43:26,683
Jogue algo em mim. Quero ver!
572
00:43:27,523 --> 00:43:28,883
Tem mais alguém aqui?
573
00:43:28,963 --> 00:43:30,923
Você pirou? Sabe quem manda aqui?
574
00:43:31,003 --> 00:43:32,323
Fale baixo.
575
00:43:39,483 --> 00:43:41,883
Vasculhe tudo. Veja se tem mais alguém.
576
00:43:46,643 --> 00:43:47,923
Explique então.
577
00:43:48,443 --> 00:43:49,603
Quem manda aqui?
578
00:43:49,683 --> 00:43:51,203
Porra, deixa ela em paz…
579
00:43:54,003 --> 00:43:56,683
O que foi? Quer que eu deixe ele me matar?
580
00:44:02,163 --> 00:44:05,283
Não tem mais ninguém. Olha só, mano.
581
00:44:17,403 --> 00:44:20,243
Imagino que esta propriedade
seja do Dushane.
582
00:44:23,283 --> 00:44:25,083
Faça duas coisas por mim.
583
00:44:25,603 --> 00:44:28,323
Não compre nada em Manchester.
É uma porcaria.
584
00:44:28,883 --> 00:44:30,683
Compre em Liverpool.
585
00:44:31,843 --> 00:44:34,603
Segundo, diga ao Dushane o seguinte.
586
00:44:34,683 --> 00:44:38,443
Se ele quiser o que é dele,
ele precisa devolver a minha Lauryn.
587
00:44:39,363 --> 00:44:40,443
Ouviu direitinho?
588
00:44:41,323 --> 00:44:42,323
Ficou claro?
589
00:44:57,163 --> 00:44:58,843
Até onde cavou?
590
00:44:59,563 --> 00:45:01,043
Não sei, meio metro.
591
00:45:01,123 --> 00:45:03,643
Cavamos mais de meio metro e nada.
592
00:45:03,723 --> 00:45:05,123
Mas é aqui.
593
00:45:05,923 --> 00:45:07,803
Nós o enterramos aqui.
594
00:45:08,683 --> 00:45:10,123
Não tem nada aqui.
595
00:45:10,203 --> 00:45:11,763
Calma. Passa pra cá.
596
00:45:12,403 --> 00:45:13,283
O que foi?
597
00:45:21,083 --> 00:45:22,243
É o edredom?
598
00:45:35,323 --> 00:45:36,403
Shelley, me ajude.
599
00:45:37,523 --> 00:45:38,403
Shelley!
600
00:45:39,283 --> 00:45:40,163
Me ajude!
601
00:45:46,443 --> 00:45:47,323
Vamos.
602
00:45:57,163 --> 00:45:58,363
Derek, pode abrir?
603
00:45:58,443 --> 00:45:59,963
A palavra mágica, Ki.
604
00:46:00,043 --> 00:46:01,003
Agora, porra!
605
00:46:36,443 --> 00:46:38,723
Bandeja esperando retirada. Obrigado.
606
00:46:40,043 --> 00:46:41,563
Vai dar certo mesmo?
607
00:46:41,643 --> 00:46:43,123
Confie em mim, broto.
608
00:46:43,203 --> 00:46:46,083
O que você quer esconder
nunca será achado.
609
00:47:07,803 --> 00:47:09,523
- Sinto muito.
- Pare.
610
00:47:11,883 --> 00:47:13,243
Comece tudo de novo.
611
00:47:16,803 --> 00:47:19,883
Lauryn falou de você pro Leyton.
612
00:47:20,603 --> 00:47:24,403
Aí ele teve a ideia de atirar em você
no funeral do seu amigo.
613
00:47:25,763 --> 00:47:28,843
Só sei que o certo é dizer a verdade.
614
00:47:28,923 --> 00:47:32,043
- Lauryn não sabia que ele…
- Diga a verdade agora.
615
00:47:35,123 --> 00:47:37,043
- Desculpe, Sully.
- Pare.
616
00:47:41,603 --> 00:47:42,683
Dushane sabia?
617
00:47:44,723 --> 00:47:47,203
Falei com ele
porque não sabia o que fazer.
618
00:47:48,363 --> 00:47:49,283
Mas não comigo?
619
00:47:49,803 --> 00:47:50,843
Desculpe.
620
00:47:50,923 --> 00:47:53,003
Lauryn também está arrependida.
621
00:47:53,083 --> 00:47:55,403
Ela fez uma tremenda idiotice.
622
00:47:55,483 --> 00:47:58,203
Eu sei, é imperdoável.
623
00:47:59,403 --> 00:48:01,563
Mas quantas vezes você já fez algo
624
00:48:01,643 --> 00:48:03,763
que não tinha a intenção de fazer?
625
00:48:04,643 --> 00:48:07,123
Algo sem volta, de que se arrepende.
626
00:48:12,843 --> 00:48:14,203
Lauryn é minha irmã.
627
00:48:14,803 --> 00:48:16,763
Vou defender ela até o fim.
628
00:48:17,283 --> 00:48:19,483
Do mesmo jeito que defendi você.
629
00:48:20,163 --> 00:48:25,203
O que vou continuar fazendo,
porque é isso que se faz pela família.
630
00:48:27,763 --> 00:48:30,403
Eu tentei consertar a situação.
631
00:48:31,003 --> 00:48:34,323
Bati nela e a expulsei,
porque era o certo a se fazer.
632
00:48:34,403 --> 00:48:35,963
Não achei outra solução.
633
00:48:39,963 --> 00:48:41,523
Atenda essa merda.
634
00:48:47,643 --> 00:48:48,483
Quê?
635
00:48:48,563 --> 00:48:50,963
Ei, mana. Alguém roubou o esconderijo.
636
00:48:51,043 --> 00:48:51,883
Quê?
637
00:48:51,963 --> 00:48:54,443
Uns caras apareceram, armados e tal.
638
00:48:54,523 --> 00:48:56,563
Bateram no Bradders e na Samsi.
639
00:48:56,643 --> 00:48:58,723
Levaram a grana e o bagulho.
640
00:48:58,803 --> 00:49:01,123
Quem seria burro a ponto de fazer isso?
641
00:49:01,763 --> 00:49:03,603
Bradders e Samsi estão bem?
642
00:49:04,363 --> 00:49:05,523
Estão tranquilos.
643
00:49:06,043 --> 00:49:06,963
Mas escuta só,
644
00:49:08,003 --> 00:49:10,723
acho que foi o mesmo cara
do ateliê da Shelley.
645
00:49:11,283 --> 00:49:13,603
Se o Dushane quiser tudo de volta,
646
00:49:13,683 --> 00:49:15,643
ele tem que entregar a Lauryn.
647
00:49:19,963 --> 00:49:21,603
Já ligo de volta.
648
00:49:27,923 --> 00:49:28,763
O que foi?
649
00:49:32,123 --> 00:49:34,963
O cara da Lauryn, Curtis,
roubou o esconderijo.
650
00:49:37,123 --> 00:49:39,403
Disse que devolve a grana e as drogas
651
00:49:39,483 --> 00:49:40,883
em troca da Lauryn.
652
00:49:44,523 --> 00:49:46,563
Parece que você está na merda.
653
00:49:48,483 --> 00:49:49,803
Preciso de você, mano.
654
00:49:52,123 --> 00:49:53,083
Preciso de você.
655
00:50:04,923 --> 00:50:05,923
Onde ela está?
656
00:50:09,603 --> 00:50:10,603
Em casa.
657
00:50:15,083 --> 00:50:16,643
Diga a ela pra vir aqui.
658
00:50:17,523 --> 00:50:18,363
Sério?
659
00:50:19,723 --> 00:50:22,283
Vou sair hoje. Ela pode ficar uns dias.
660
00:50:23,523 --> 00:50:25,123
Mas escuta só, Jaq.
661
00:50:26,563 --> 00:50:28,483
Estou decepcionado com você.
662
00:50:33,083 --> 00:50:35,203
Mas família a gente defende, não é?
663
00:50:58,163 --> 00:50:59,003
Shelley?
664
00:50:59,603 --> 00:51:02,243
Não entendo por que,
depois de tantos anos,
665
00:51:03,043 --> 00:51:04,403
você não deixou quieto.
666
00:51:04,483 --> 00:51:07,683
Qual é, Shelley? É só pela nostalgia.
667
00:51:07,763 --> 00:51:09,923
Não tenho mais nada a ver com isso.
668
00:51:10,003 --> 00:51:12,803
Porque agora você é uma santa,
não é, Shelley?
669
00:51:14,403 --> 00:51:17,643
Mas não me engana se fazendo de sonsa.
670
00:51:18,163 --> 00:51:20,843
- Eu te conheço.
- Aquilo foi terrível.
671
00:51:21,923 --> 00:51:23,043
Foi repugnante.
672
00:51:23,603 --> 00:51:26,003
Nós duas sabemos o que aconteceu.
673
00:51:26,083 --> 00:51:28,323
Você ajudou a desovar o corpo do Ryan,
674
00:51:28,403 --> 00:51:30,643
então por que está lavando as mãos?
675
00:51:34,083 --> 00:51:35,963
Nunca mais chegue perto de mim.
676
00:51:36,803 --> 00:51:39,963
Nunca mais apareça na minha loja.
677
00:51:40,043 --> 00:51:41,323
Você entendeu?
678
00:51:41,403 --> 00:51:44,243
Se é assim que quer, vou chamar a polícia,
679
00:51:44,323 --> 00:51:48,563
e eles vão desenterrar o Ryan
e achar o seu DNA nele.
680
00:51:48,643 --> 00:51:52,363
Podem cavar até cansar.
Só vão achar um buraco.
681
00:51:53,203 --> 00:51:55,403
Se quiser continuar nesse joguinho,
682
00:51:56,323 --> 00:51:58,203
quem vai se dar mal é você.
683
00:52:19,043 --> 00:52:21,603
{\an8}CHRIS
CHAMADA PERDIDA
684
00:52:25,123 --> 00:52:26,763
Dushane, atenda, cara.
685
00:52:27,563 --> 00:52:28,403
É a mãe.
686
00:52:29,363 --> 00:52:32,483
Tem algo acontecendo.
Precisa vir o quanto antes.
687
00:52:38,083 --> 00:52:38,963
Ei.
688
00:52:40,843 --> 00:52:41,963
Você está bem, mãe?
689
00:52:43,523 --> 00:52:44,363
Ei.
690
00:52:45,963 --> 00:52:46,843
Está tudo bem.
691
00:52:47,523 --> 00:52:48,483
Tudo certo.
692
00:52:50,723 --> 00:52:51,643
Céus…
693
00:52:53,083 --> 00:52:54,483
A mão dela está fria.
694
00:52:55,843 --> 00:52:57,683
Parece que está perdendo a cor.
695
00:52:58,643 --> 00:52:59,883
Está ficando cinza.
696
00:53:08,963 --> 00:53:09,803
Ei.
697
00:53:11,003 --> 00:53:12,643
Estou aqui, tá, mãe?
698
00:53:13,563 --> 00:53:14,403
Estou aqui.
699
00:53:17,243 --> 00:53:18,523
Dushane,
700
00:53:19,683 --> 00:53:21,843
eu te amo.
701
00:53:23,563 --> 00:53:25,843
Não, mãe. Não é o Dushane.
702
00:53:27,243 --> 00:53:28,083
Sou eu.
703
00:53:28,923 --> 00:53:29,803
O Chris.
704
00:53:30,403 --> 00:53:33,043
Eu te amo, Dushane.
705
00:53:39,083 --> 00:53:40,123
Mãe?
706
00:53:43,443 --> 00:53:44,283
Mãe?
707
00:53:59,163 --> 00:54:01,203
- Cale a boca, cara!
- Quê?
708
00:54:01,283 --> 00:54:02,323
Pronto.
709
00:54:02,403 --> 00:54:04,203
Ei, o que aconteceu?
710
00:54:04,283 --> 00:54:06,643
Mano, alguém roubou o esconderijo.
711
00:54:06,723 --> 00:54:09,963
Uns babacas agrediram
e ameaçaram os moleques com armas.
712
00:54:12,563 --> 00:54:14,603
Samsi, como eles eram?
713
00:54:14,683 --> 00:54:17,443
- Não são do bairro.
- Seu nome é Samsi?
714
00:54:20,043 --> 00:54:22,123
Quer saber? Vocês, podem sair.
715
00:54:22,643 --> 00:54:23,923
Saiam! Qual é!
716
00:54:26,443 --> 00:54:28,243
- Levem este cara.
- Vamos.
717
00:54:28,323 --> 00:54:31,363
- Não consigo me mexer.
- Cale a boca e saia, cara.
718
00:54:40,043 --> 00:54:41,003
Você está bem?
719
00:54:41,723 --> 00:54:43,083
Reconheceu algum deles?
720
00:54:44,323 --> 00:54:46,483
Não. Nunca vi.
721
00:54:48,523 --> 00:54:51,203
Acho que não eram daqui.
Tinham outro sotaque.
722
00:54:51,843 --> 00:54:52,883
É o Curtis.
723
00:54:58,283 --> 00:54:59,443
O que eles levaram?
724
00:55:00,283 --> 00:55:04,123
Tudo. Heroína, pó, até as coisas do cofre.
725
00:55:10,643 --> 00:55:11,483
Alô.
726
00:55:11,563 --> 00:55:12,563
Ei!
727
00:55:19,403 --> 00:55:20,603
Olá, Dushane.
728
00:55:24,763 --> 00:55:26,723
Fui mal-educado o suficiente?
729
00:55:27,763 --> 00:55:29,243
Traga o que é meu,
730
00:55:30,003 --> 00:55:31,683
ou tudo vira fumaça.
731
00:55:33,083 --> 00:55:33,923
Lembre-se,
732
00:55:34,923 --> 00:55:36,603
família acima de tudo.
733
00:55:49,283 --> 00:55:50,123
Merda!
734
00:55:50,203 --> 00:55:51,643
Oi, Wilson.
735
00:55:51,723 --> 00:55:55,003
Mano, não posso falar agora.
736
00:55:55,683 --> 00:55:57,643
É urgente, Dushane.
737
00:55:58,523 --> 00:56:00,123
Ruben me dispensou.
738
00:56:01,123 --> 00:56:04,363
Perguntei por quê.
Ele não deu justificativa.
739
00:56:05,363 --> 00:56:07,523
Sabemos o que isso significa.
740
00:56:08,563 --> 00:56:09,883
Não posso fazer nada.
741
00:56:09,963 --> 00:56:13,243
No seu lugar,
eu começaria a pensar em soluções.
742
00:56:22,563 --> 00:56:23,403
Fala.
743
00:56:24,803 --> 00:56:26,843
Eu tentei te ligar, cara…
744
00:56:29,843 --> 00:56:31,083
Ela se foi, Dushane.
745
00:56:32,763 --> 00:56:34,163
Nossa mãe morreu.
746
00:58:31,163 --> 00:58:33,163
Legendas: Eduardo Godarth