1 00:00:06,043 --> 00:00:10,003 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:00:25,163 --> 00:00:27,403 Disse-te que a devíamos ter trancado algures. 3 00:00:27,483 --> 00:00:29,763 Ela não merece ficar em casa connosco. 4 00:00:29,843 --> 00:00:31,923 Não após fugir com o teu filho, 5 00:00:32,403 --> 00:00:33,403 a nossa família. 6 00:00:34,603 --> 00:00:38,443 Abanou o rabo o suficiente para te fazer pensar com a cabeça errada. 7 00:00:40,803 --> 00:00:42,523 Mostra respeito, sim? 8 00:00:43,563 --> 00:00:47,243 E se ela nem estiver em Londres e isto for uma perda de tempo? 9 00:01:26,123 --> 00:01:30,243 Ela vai ficar mais confortável. E é mais fácil para as enfermeiras. 10 00:01:32,843 --> 00:01:35,203 Mãe. 11 00:01:38,363 --> 00:01:41,403 Agora tens uma bela cama grande na sala de estar. 12 00:01:42,843 --> 00:01:44,363 O que foi? O que queres? 13 00:01:48,003 --> 00:01:48,963 Toma, usa isto. 14 00:02:04,563 --> 00:02:05,443 Dushane? 15 00:02:11,483 --> 00:02:12,563 Demora muito? 16 00:02:12,643 --> 00:02:14,123 Está quase. 17 00:02:18,883 --> 00:02:21,803 Certo, pode ajustar o ângulo com isto. 18 00:02:22,443 --> 00:02:25,283 Este é para a deixar o mais confortável possível. 19 00:02:27,163 --> 00:02:31,323 E, ouça, vai ajudar-nos a levá-la para a cama, sim? 20 00:02:31,403 --> 00:02:34,283 Desculpe, não posso. Normas de saúde e segurança. 21 00:02:34,363 --> 00:02:36,643 Só vim entregar e montar a cama. 22 00:02:37,803 --> 00:02:40,923 Ligue ao hospital quando já não precisar da cama, eles vêm buscá-la. 23 00:02:42,603 --> 00:02:45,163 - Desculpe, eu só… Tudo bem? - Tudo bem? 24 00:02:45,243 --> 00:02:47,283 Chris. 'Tá-se bem? 25 00:02:48,723 --> 00:02:49,843 Alguém veio ver-te. 26 00:02:49,923 --> 00:02:50,923 O quê? 27 00:02:51,003 --> 00:02:51,963 Negócios, sim? 28 00:02:53,963 --> 00:02:54,923 Olá, mãe. 29 00:02:55,523 --> 00:02:56,403 Estás bem? 30 00:02:58,563 --> 00:03:01,003 - Não é boa altura. - Não se trata de Espanha. 31 00:03:03,243 --> 00:03:04,523 A Jaq contou-me. 32 00:03:06,243 --> 00:03:07,283 Lamento. 33 00:03:13,603 --> 00:03:14,563 É mau, meu. 34 00:03:17,603 --> 00:03:19,043 Queres vir vê-la? 35 00:03:20,083 --> 00:03:21,323 É por isso que vim. 36 00:03:30,603 --> 00:03:32,403 - Tudo bem, Sully? - Sim, tudo. 37 00:03:33,203 --> 00:03:34,643 Só podes estar a gozar. 38 00:03:34,723 --> 00:03:36,963 Vais fazer negócios em frente à mãe? 39 00:03:37,043 --> 00:03:39,603 Chris, não tem nada que ver com negócios. 40 00:03:40,483 --> 00:03:42,163 Ele vai ajudar-nos a mover a mãe. 41 00:03:42,243 --> 00:03:43,803 Agarramos todos num canto, 42 00:03:44,363 --> 00:03:46,603 levamo-la para a cama, sim? 43 00:03:46,683 --> 00:03:48,283 - Sim, está bem. - Sim? 44 00:03:48,363 --> 00:03:49,203 Sim, meu. 45 00:03:51,723 --> 00:03:52,603 Mãe, 46 00:03:53,203 --> 00:03:54,763 vamos mover-te agora, sim? 47 00:03:54,843 --> 00:03:57,363 Para a cama, está bem? Não vai demorar. 48 00:03:58,243 --> 00:03:59,283 Muito bem, aqui. 49 00:04:03,123 --> 00:04:05,363 Um, dois, três. 50 00:04:29,523 --> 00:04:30,363 Obrigado. 51 00:04:33,523 --> 00:04:34,363 Aqui tens. 52 00:04:40,603 --> 00:04:43,683 Lembra-se das refeições generosas que fazia aqui, Sra. Hill? 53 00:04:48,003 --> 00:04:50,283 Umas vezes, após a escola, estava esfomeado. 54 00:04:52,643 --> 00:04:55,843 Sim. Costumava vir cá, na esperança de que tivesse cozinhado. 55 00:04:56,603 --> 00:04:58,563 Se eu tivesse sorte, 56 00:04:58,643 --> 00:05:02,203 vinha cá e tinha ackee e bacalhau salgado com os bolinhos. 57 00:05:03,083 --> 00:05:03,923 Sim. 58 00:05:05,843 --> 00:05:07,523 Quase que sinto o sabor. 59 00:05:08,403 --> 00:05:10,843 Não te esqueças do peixe cozido a vapor. 60 00:05:10,923 --> 00:05:11,763 - Quiabo. - Quiabo! 61 00:05:11,843 --> 00:05:14,563 Esqueci-me desse luciano cozido a vapor. 62 00:05:19,003 --> 00:05:21,003 Não me posso esquecer desses tempos. 63 00:05:22,563 --> 00:05:24,443 Shelley, as refeições eram lendárias. 64 00:05:24,523 --> 00:05:26,443 - Sim? - Sim. 65 00:05:27,683 --> 00:05:29,883 A Sra. Hill é uma lenda por aqui. 66 00:05:35,283 --> 00:05:37,043 Seja forte, Sra. Hill. 67 00:05:40,963 --> 00:05:42,643 Bem, vão com calma. 68 00:05:49,483 --> 00:05:50,323 Mãe. 69 00:05:55,363 --> 00:05:56,363 Tenho de ir. 70 00:05:59,283 --> 00:06:01,283 Não te preocupes. Vou voltar. 71 00:06:08,243 --> 00:06:09,243 Vou voltar. 72 00:06:09,923 --> 00:06:10,763 Prometo. 73 00:06:24,083 --> 00:06:24,963 Espanha. 74 00:06:25,923 --> 00:06:26,883 O que aconteceu? 75 00:06:27,923 --> 00:06:28,763 Está feito. 76 00:06:31,323 --> 00:06:33,603 O carregamento está quase pronto. 77 00:06:36,483 --> 00:06:37,683 É o grande. 78 00:06:39,043 --> 00:06:40,083 Boas notícias. 79 00:06:42,523 --> 00:06:44,323 Isto já demorou bastante. 80 00:06:46,083 --> 00:06:47,443 Mas agradeço. 81 00:06:51,443 --> 00:06:52,843 E o Jamie? 82 00:06:55,563 --> 00:06:58,283 Pareceu-me estar a tramar algo. 83 00:06:59,483 --> 00:07:01,243 Mas já sabes o que sinto. 84 00:07:01,323 --> 00:07:03,443 Fala com o Emilio. Ele dir-te-á o mesmo. 85 00:07:03,523 --> 00:07:04,403 Olha. 86 00:07:05,923 --> 00:07:07,923 Quando foi a última vez que foste ao médico? 87 00:07:13,403 --> 00:07:15,963 Não sei. Não vou desde a prisão. Porquê? 88 00:07:17,763 --> 00:07:21,763 Alguma vez sentiste o teu coração acelerado sem motivo? 89 00:07:25,523 --> 00:07:27,043 Sim, às vezes, acho eu. 90 00:07:27,923 --> 00:07:28,763 Quando? 91 00:07:29,843 --> 00:07:31,603 Quando vou pôr as mãos na massa. 92 00:07:31,683 --> 00:07:33,683 Refiro-me a coisas normais. 93 00:07:36,003 --> 00:07:37,603 Como o quê, meu? 94 00:07:37,683 --> 00:07:40,363 Normalmente, quando fazemos merdas normais. 95 00:07:40,883 --> 00:07:42,803 Cozinhar, conduzir. O que for. 96 00:07:43,723 --> 00:07:44,563 Não. 97 00:07:47,563 --> 00:07:48,403 Estás bem? 98 00:07:49,163 --> 00:07:50,083 Estou bem. 99 00:07:52,043 --> 00:07:54,003 Vou falar com o Mounir, sim? 100 00:07:57,483 --> 00:07:59,043 Passa algum tempo com ela. 101 00:08:05,923 --> 00:08:07,003 Boas, Kit. 102 00:08:07,083 --> 00:08:08,363 Sim, voltei. 103 00:08:09,083 --> 00:08:10,523 Temos de falar, meu. 104 00:08:10,603 --> 00:08:11,483 Liga-me. 105 00:08:12,243 --> 00:08:13,083 Abraço. 106 00:08:18,123 --> 00:08:19,123 O que é isto? 107 00:08:21,083 --> 00:08:23,203 850 libras para reparar um carro? 108 00:08:25,123 --> 00:08:26,123 Está resolvido. 109 00:08:27,083 --> 00:08:28,483 O quê, Aaron? 110 00:08:28,563 --> 00:08:31,803 Uma rapariga, a Tia, meteu-se no carro dum trabalhador 111 00:08:31,883 --> 00:08:33,323 e teve um acidente. 112 00:08:33,403 --> 00:08:34,843 Eu paguei. Relaxa. 113 00:08:34,923 --> 00:08:36,883 Espera. Tu pagaste? 114 00:08:37,603 --> 00:08:40,083 Sim, com o dinheiro do meu trabalho. 115 00:08:41,203 --> 00:08:44,123 Deixa-me ver se entendi. Usaste o teu dinheiro 116 00:08:44,203 --> 00:08:46,563 para pagar a reparação do carro a uma miúda qualquer? 117 00:08:46,643 --> 00:08:50,203 Não era de uma miúda qualquer, era? O Stef estava no carro. 118 00:08:50,283 --> 00:08:51,243 Espera. O quê? 119 00:08:52,883 --> 00:08:55,603 E só me mostras isto agora? A bófia esteve envolvida? 120 00:08:55,683 --> 00:08:57,843 - Não. - Quando é que isto aconteceu? 121 00:08:57,923 --> 00:08:59,083 Quando estavas fora. 122 00:08:59,163 --> 00:09:01,123 Deixei-te encarregado de tudo. 123 00:09:01,203 --> 00:09:04,163 Devias impedi-lo de se meter em sarilhos. 124 00:09:04,243 --> 00:09:06,203 Se não estou, és o homem da casa. 125 00:09:06,283 --> 00:09:07,963 Estou farto das tuas merdas. 126 00:09:08,043 --> 00:09:09,843 Sempre a tentar encorajar-me. 127 00:09:09,923 --> 00:09:12,043 "Está na hora de seres o homem da casa." 128 00:09:12,123 --> 00:09:14,243 Não estavas aqui, Jamie. Eu estava. 129 00:09:14,323 --> 00:09:17,683 - Fiz o melhor que pude. - Queres uma medalha por isso? 130 00:09:18,283 --> 00:09:20,683 Por cuidares do teu irmão mais novo? Diz-me. 131 00:09:20,763 --> 00:09:21,843 Não quero ouvir isto. 132 00:09:21,923 --> 00:09:25,363 - Aonde vais quando falo contigo? - Não me toques, meu. 133 00:09:25,443 --> 00:09:27,083 Mano, és estúpido? 134 00:09:28,123 --> 00:09:29,083 Larga-me, meu. 135 00:09:29,683 --> 00:09:32,683 - Depois de tudo o que fiz por vocês? - Por favor. 136 00:09:40,523 --> 00:09:41,363 Aaron. 137 00:09:52,203 --> 00:09:54,483 E trazes-me uns dos meus fatos de treino? 138 00:09:54,563 --> 00:09:57,043 - Isto é muito apertado. - Na boa. Onde estão? 139 00:09:57,563 --> 00:09:59,283 Em princípio, no guarda-roupa. 140 00:09:59,363 --> 00:10:00,283 Entendido. 141 00:10:01,163 --> 00:10:03,203 Ena, isto é desconfortável. 142 00:10:03,283 --> 00:10:04,203 É norueguês. 143 00:10:05,003 --> 00:10:08,563 Sim? A tua Becks já tentou dormir num destes? 144 00:10:09,443 --> 00:10:10,843 O que não entendo 145 00:10:10,923 --> 00:10:13,083 é que a família dela obviamente tem dinheiro. 146 00:10:13,163 --> 00:10:16,283 Porque não gastam mais e arranjam um sítio com quarto de hóspedes? 147 00:10:16,883 --> 00:10:18,963 - Um quarto de hóspedes, sim? - Sim. 148 00:10:22,083 --> 00:10:25,283 Bem, vou sair. Liga se precisares de mais alguma coisa. 149 00:10:25,763 --> 00:10:26,723 Sim, até logo. 150 00:10:36,043 --> 00:10:38,843 Sabes que não tens de vir cá fora só para fumar? 151 00:10:39,483 --> 00:10:43,163 Ela põe-se a tossir sempre que vou fumar à janela. 152 00:10:43,683 --> 00:10:45,043 Tipo, inspetora de segurança. 153 00:10:45,123 --> 00:10:48,363 Sim, ela consegue ser uma grande chata quando quer. 154 00:10:48,443 --> 00:10:51,123 Sim, mas sabes que mais? Família é família. 155 00:11:04,363 --> 00:11:07,123 Mas vou encontrar outro sítio para ela dormir hoje. 156 00:11:07,763 --> 00:11:09,643 Sem pressa, a sério. 157 00:11:10,163 --> 00:11:11,803 Não o faço por ti. 158 00:11:12,323 --> 00:11:14,683 Não aguento mais uma noite com ela a ressonar. 159 00:11:18,043 --> 00:11:19,363 Ouve, vou sair, sim? 160 00:11:58,043 --> 00:11:59,003 Lauryn? 161 00:12:48,923 --> 00:12:49,963 Vê lá em cima. 162 00:13:53,803 --> 00:13:54,923 Porque farias isso? 163 00:13:57,123 --> 00:13:59,523 Isto não me ajuda a recompor a minha família. 164 00:13:59,603 --> 00:14:00,603 Apanha. 165 00:14:01,283 --> 00:14:02,723 Não vou apanhar nada. 166 00:14:05,963 --> 00:14:06,923 Põe onde estava. 167 00:14:07,563 --> 00:14:08,683 Tudo. 168 00:14:08,763 --> 00:14:10,163 Exatamente como estava. 169 00:15:25,883 --> 00:15:29,323 Não consigo. Está muito calor para isso. Olha para este casaco. 170 00:15:29,403 --> 00:15:31,683 - Não é assim tão grande. - Para, meu. 171 00:15:32,723 --> 00:15:35,683 Só porque estás aí com as tuas roupas frágeis. 172 00:15:35,763 --> 00:15:36,803 Vou para a escola. 173 00:15:36,883 --> 00:15:38,563 - Ei, Stef. - Está bem, meu. 174 00:15:41,163 --> 00:15:42,163 O que aconteceu? 175 00:15:42,763 --> 00:15:45,883 - Devia estar na escola. - Eu digo que é dia de formação. Relaxa. 176 00:15:50,363 --> 00:15:52,763 Crescido demais para dar um abraço ao teu irmão? 177 00:15:52,843 --> 00:15:55,243 Dá um abraço ao teu irmão. Não sejas parvo. 178 00:15:56,443 --> 00:15:58,123 Não vais à escola? O teu uniforme? 179 00:15:58,203 --> 00:16:00,723 É dia de formação dos professores. 180 00:16:01,363 --> 00:16:02,243 Pois. 181 00:16:03,323 --> 00:16:04,883 Para ti também? 182 00:16:07,923 --> 00:16:08,923 Deves ser a Tia. 183 00:16:09,443 --> 00:16:10,883 A única. 184 00:16:11,723 --> 00:16:12,803 E quem é esta? 185 00:16:14,003 --> 00:16:15,003 Temos de ir. 186 00:16:15,083 --> 00:16:16,563 - Onde? - Tenho TPC. 187 00:16:16,643 --> 00:16:18,963 Porque não os fazes em casa? Cozinho-te algo. 188 00:16:22,923 --> 00:16:23,843 Stef? 189 00:16:47,403 --> 00:16:48,243 Olá. 190 00:16:51,323 --> 00:16:52,603 A Pebbles está bem? 191 00:16:53,123 --> 00:16:53,963 Sim. 192 00:16:55,043 --> 00:16:57,483 Vim buscar umas coisas e vou-me embora. 193 00:16:57,563 --> 00:16:58,963 O quê? Para onde? 194 00:16:59,923 --> 00:17:01,123 Para outro sítio. 195 00:17:01,203 --> 00:17:04,443 É melhor para ti, não é? Eu não estar aqui. 196 00:17:05,803 --> 00:17:06,883 Não te preocupes. 197 00:17:07,403 --> 00:17:09,403 Também me vou mudar, então… 198 00:17:10,323 --> 00:17:12,003 Vou levar o barco para Bath. 199 00:17:13,003 --> 00:17:16,563 Tenho amigos lá e há uma amarração que posso usar lá. 200 00:17:20,723 --> 00:17:22,003 Bem, boa sorte. 201 00:17:28,643 --> 00:17:29,883 Já foste a Bath? 202 00:17:33,483 --> 00:17:34,403 Népia. 203 00:18:31,523 --> 00:18:32,523 É aqui. 204 00:18:38,243 --> 00:18:39,163 Tens a certeza? 205 00:18:41,963 --> 00:18:43,243 Há outra opção. 206 00:18:43,763 --> 00:18:45,883 Alguém matar a Beverley. 207 00:18:46,723 --> 00:18:49,883 - O Dushane tratava disso num instante. - Não quero. 208 00:18:51,283 --> 00:18:54,043 Muito bem. Então, vamos precisar de ajuda. 209 00:18:55,643 --> 00:18:57,483 Não, ninguém pode saber disto. 210 00:18:57,563 --> 00:18:59,563 Desenterrar um corpo é uma coisa, 211 00:18:59,643 --> 00:19:00,963 mas livrar-se dele? 212 00:19:01,603 --> 00:19:03,363 Isso já é outra história. 213 00:19:05,283 --> 00:19:06,203 Confia em mim. 214 00:19:27,843 --> 00:19:29,043 Então, como é? 215 00:19:30,283 --> 00:19:31,603 Vão ajudar-nos ou quê? 216 00:19:36,923 --> 00:19:37,763 Sim. 217 00:19:38,923 --> 00:19:39,763 Eu disse-te. 218 00:19:40,403 --> 00:19:41,883 Trabalham na sucata. 219 00:19:42,403 --> 00:19:44,123 Sabem como se livrar de coisas. 220 00:19:44,203 --> 00:19:46,803 Ninguém pode saber disto nunca. 221 00:19:46,883 --> 00:19:48,243 Isso não vai acontecer. 222 00:19:56,083 --> 00:19:59,443 - Olá. Tudo bem? Posso ajudar? - Estou a falar com a Shelley? 223 00:19:59,523 --> 00:20:03,563 Não, a Shelley não está aqui. Ela teve compromissos fora. 224 00:20:05,163 --> 00:20:07,003 Quando é que a Shelley volta? 225 00:20:07,643 --> 00:20:09,523 Posso verificar. 226 00:20:13,323 --> 00:20:14,483 Desculpem, posso ajudar? 227 00:20:15,443 --> 00:20:18,243 - Posso saber o teu nome? - Sim, sou a Naomi. 228 00:20:18,323 --> 00:20:21,803 Obrigado, Naomi. Prefiro tratar as pessoas pelo primeiro nome. 229 00:20:21,883 --> 00:20:23,963 Ajuda a aliviar a tensão. Sim. 230 00:20:24,883 --> 00:20:26,083 Chamo-me Curtis. 231 00:20:26,163 --> 00:20:28,523 Podes chamar-me pelo meu nome. Sim? 232 00:20:30,243 --> 00:20:32,323 Sabes onde está a Lauryn, Naomi? 233 00:20:32,403 --> 00:20:33,323 A Lauryn? 234 00:20:34,643 --> 00:20:36,883 Ela é uma cliente ou… 235 00:20:39,363 --> 00:20:42,123 Olha, acho que estão no sítio errado. 236 00:20:43,883 --> 00:20:46,323 Há outro Salão de Unhas da Shelley por aqui? 237 00:20:48,723 --> 00:20:50,323 Então, é o sítio certo. 238 00:20:50,403 --> 00:20:51,523 Isso é bom. 239 00:20:53,163 --> 00:20:54,563 Porque tenho de encontrá-la. 240 00:20:56,843 --> 00:20:59,563 Estou preocupado com ela. Ela é muito especial para mim. 241 00:21:00,163 --> 00:21:03,123 Ela falava da Shelley e dos seus grandes planos 242 00:21:03,203 --> 00:21:05,483 e de como ia ajudar a gerir o salão. 243 00:21:05,563 --> 00:21:08,163 Então, se alguém sabe onde ela está, 244 00:21:09,923 --> 00:21:10,963 é a Shelley. 245 00:21:11,563 --> 00:21:15,203 Não sei quem és e do que se trata isto, 246 00:21:15,283 --> 00:21:17,563 mas preciso que saiam, por favor. 247 00:21:17,643 --> 00:21:19,563 Devo chamar a polícia, Naomi? 248 00:21:21,243 --> 00:21:23,963 Não será preciso, Naomi. Sim? 249 00:21:24,523 --> 00:21:27,683 Só preciso de contactar a Lauryn. É um assunto de família urgente. 250 00:21:27,763 --> 00:21:30,643 Se puderes enviar-lhe uma mensagem ou à Shelley, 251 00:21:31,363 --> 00:21:32,483 ou até mesmo à Jaq, 252 00:21:33,723 --> 00:21:34,803 agradecia. 253 00:21:36,803 --> 00:21:39,163 Está bem. Vou avisar a Shelley. 254 00:21:41,363 --> 00:21:43,483 És uma mulher de palavra, Naomi? 255 00:21:43,563 --> 00:21:44,443 Sim. 256 00:21:46,683 --> 00:21:49,643 Boa. É uma promessa que vais cumprir? 257 00:21:49,723 --> 00:21:50,563 Sim. 258 00:21:53,003 --> 00:21:55,283 Há alguma razão para não usares o meu nome? 259 00:21:55,363 --> 00:21:56,443 Esqueceste-te? 260 00:21:57,083 --> 00:21:59,123 Não, Curtis. 261 00:22:01,723 --> 00:22:02,883 Obrigado, Naomi. 262 00:22:22,003 --> 00:22:23,243 O que foi isto? 263 00:22:32,643 --> 00:22:34,163 - Boas, mana. - Diz. 264 00:22:35,243 --> 00:22:36,963 A Lauryn? Ela está bem? 265 00:22:37,043 --> 00:22:38,723 O quê? Porque me perguntas isso? 266 00:22:38,803 --> 00:22:41,483 A Naomi ligou. Disse que não consegue falar com a Shelley. 267 00:22:41,563 --> 00:22:43,843 Dois manos e uma gaja passaram por cá. 268 00:22:44,363 --> 00:22:45,683 Todos suspeitos. 269 00:22:45,763 --> 00:22:47,243 O quê? Suspeitos como? 270 00:22:47,323 --> 00:22:50,683 Ela disse que não fizeram nada. Mas estavam a ser hostis. 271 00:22:50,763 --> 00:22:52,683 Ela disse que estão à procura da Lauryn. 272 00:22:53,203 --> 00:22:54,283 Urgentemente. 273 00:22:54,363 --> 00:22:56,483 Um mano chamado Curtis. 274 00:22:57,123 --> 00:22:58,403 Foda-se! 275 00:23:23,843 --> 00:23:24,683 Como é que é? 276 00:23:25,443 --> 00:23:26,323 Fixe, sim? 277 00:23:38,683 --> 00:23:39,603 Estás bem? 278 00:23:43,683 --> 00:23:45,123 Como correu em Espanha? 279 00:23:47,043 --> 00:23:48,563 Vou ser sincero… 280 00:23:49,723 --> 00:23:52,083 Não achei piada teres mandado o Sully. 281 00:23:53,083 --> 00:23:56,803 Se querias lidar com o Juan de outro modo, podias ter dito. Eu teria resolvido. 282 00:23:57,323 --> 00:23:58,883 Não é nada que nunca tenha feito. 283 00:23:59,563 --> 00:24:01,483 Sabes do que falo, mano. 284 00:24:04,403 --> 00:24:07,283 - Sabes que o Sully não confia em ti. - Jura? 285 00:24:08,443 --> 00:24:10,523 Estava a começar a meter-me com ele. 286 00:24:20,323 --> 00:24:22,323 E o mano que matou o Ats? 287 00:24:22,843 --> 00:24:23,843 O que tem? 288 00:24:23,923 --> 00:24:24,923 Encontrámo-lo. 289 00:24:26,203 --> 00:24:28,683 Sim? Isso é bom, certo? 290 00:24:29,203 --> 00:24:30,883 Seria de esperar que sim. 291 00:24:30,963 --> 00:24:33,723 O Kit matou-o antes de eu poder falar com ele 292 00:24:33,803 --> 00:24:35,963 e perceber por que razão o fez. 293 00:24:37,403 --> 00:24:38,803 Porque achas que ele fez isso? 294 00:24:40,123 --> 00:24:43,083 - Não sei. Eu não estava lá. - O Kit é teu mano. 295 00:24:43,163 --> 00:24:45,283 Ele deve ter-te dito algo, mano. 296 00:24:46,883 --> 00:24:49,003 Não, ainda não falei com ele. 297 00:24:50,123 --> 00:24:51,203 Acabei de voltar. 298 00:24:51,283 --> 00:24:52,123 Está bem. 299 00:24:53,283 --> 00:24:56,363 Sabes que mais? Vou ser sincero, sim? 300 00:24:56,883 --> 00:24:58,323 Vou dizer-te o que acho. 301 00:24:59,483 --> 00:25:00,963 Diz-me se estiver errado. 302 00:25:02,803 --> 00:25:04,163 Força. O que achas? 303 00:25:05,043 --> 00:25:07,803 Vejo-te como um miúdo com motivos para ser o chefe. 304 00:25:09,163 --> 00:25:10,443 Um miúdo que matou o Ats 305 00:25:10,523 --> 00:25:12,683 devido ao que te fez a ti e aos teus irmãos. 306 00:25:13,603 --> 00:25:16,243 Depois, vejo o teu irmão Kit a tentar encobri-lo, 307 00:25:16,323 --> 00:25:19,643 matando a única pessoa que me pode explicar o porquê da morte do Ats. 308 00:25:21,083 --> 00:25:23,563 - Percebeste tudo mal. - Não acabei. 309 00:25:25,803 --> 00:25:28,083 Acho que tens planos de adulto, Jamie. 310 00:25:29,803 --> 00:25:30,803 Gosto disso. 311 00:25:33,363 --> 00:25:35,563 Achas que te safaste com isso, não é? 312 00:25:37,843 --> 00:25:39,683 Agora vais tentar dar meia-volta 313 00:25:40,203 --> 00:25:42,243 e ir atrás de tudo o que te devem. 314 00:25:42,763 --> 00:25:45,683 Tu, o Kit, quem quer que tenhas do teu lado… 315 00:25:45,763 --> 00:25:47,163 Percebeste tudo mal. 316 00:25:48,203 --> 00:25:49,403 Totalmente mal. 317 00:25:50,443 --> 00:25:51,963 Juras? 318 00:25:52,043 --> 00:25:53,083 Juro. 319 00:25:59,483 --> 00:26:01,723 O teu rapaz roubou-me as respostas. 320 00:26:02,323 --> 00:26:04,443 Tens de ser tu a arranjá-las para mim. 321 00:26:25,803 --> 00:26:27,483 Circulação livre, senhores. 322 00:26:30,203 --> 00:26:31,043 Guarda. 323 00:26:32,483 --> 00:26:35,443 Tenho de falar com os detetives do meu caso, logo que possível. 324 00:26:41,963 --> 00:26:43,163 Desleixado! 325 00:26:43,883 --> 00:26:44,963 Lança para cima! 326 00:26:46,203 --> 00:26:47,043 Para cima! 327 00:27:02,243 --> 00:27:03,523 A tua filha joga? 328 00:27:06,403 --> 00:27:08,283 Precisamos de mais miúdas no críquete. 329 00:27:09,323 --> 00:27:11,763 Quero garantir que ajudam a minha filha. 330 00:27:14,963 --> 00:27:16,443 Se me acontecer algo. 331 00:27:17,843 --> 00:27:20,603 Sabes o dinheiro que te tenho enviado através da Jaq? 332 00:27:22,483 --> 00:27:24,483 Eis o que quero fazer com ele agora. 333 00:27:26,123 --> 00:27:27,963 Quero que vá todo para a Tash. 334 00:27:28,723 --> 00:27:29,723 Que idade tem ela? 335 00:27:29,803 --> 00:27:30,643 Dez. 336 00:27:32,683 --> 00:27:34,363 Ela está a viver com a mãe? 337 00:27:36,123 --> 00:27:37,483 E o parceiro da mãe. 338 00:27:38,243 --> 00:27:42,723 E presumo que não queiras a mãe e o parceiro dela envolvidos nisto? 339 00:27:42,803 --> 00:27:44,323 - É isso. - Sim. 340 00:27:44,403 --> 00:27:46,003 É ela e o futuro dela. 341 00:27:49,003 --> 00:27:50,923 Isso vai ser um problema? 342 00:27:52,683 --> 00:27:53,723 Posso fazer isso. 343 00:27:55,003 --> 00:27:57,123 Haverá uma taxa extra, claro. 344 00:27:58,563 --> 00:28:00,003 Claro que haverá. 345 00:28:01,403 --> 00:28:04,603 Vou aí esta noite. Vou ficar com ela esta noite. 346 00:28:04,683 --> 00:28:06,363 Vem, ela não está com boa cara. 347 00:28:06,443 --> 00:28:09,123 Ouve, liga-me se alguma coisa mudar, sim? 348 00:28:09,203 --> 00:28:10,323 Sim, claro. 349 00:28:10,403 --> 00:28:12,043 Certo. Entendido. 350 00:28:15,403 --> 00:28:16,803 Resume lá. 351 00:28:17,683 --> 00:28:20,083 Estás a dizer-me que a Lauryn voltou para Summerhouse 352 00:28:20,563 --> 00:28:22,683 após eu te dizer que ela não podia voltar? 353 00:28:24,283 --> 00:28:28,163 A Lauryn estava a ser coagida por eles. Ela não aguentava mais. 354 00:28:28,243 --> 00:28:31,923 Ela não tinha para onde fugir para além daqui, primo. 355 00:28:32,923 --> 00:28:34,963 Este Curtis é doutro nível. 356 00:28:38,363 --> 00:28:41,483 Sabes que a Lauryn não pode estar cá sem o Sully saber. 357 00:28:43,043 --> 00:28:44,843 Percebes isso, certo? 358 00:28:53,243 --> 00:28:55,163 Põe o número dele no meu telemóvel. 359 00:28:55,243 --> 00:28:56,443 Eu trato dele. 360 00:29:04,403 --> 00:29:06,963 Abre a porta, meu. Sei que estás aí, mano. 361 00:29:14,003 --> 00:29:15,643 - Como é que é? - 'Tá-se? 362 00:29:15,723 --> 00:29:19,403 - Porque não me atendes, mano? - Tenho estado doente. 363 00:29:29,643 --> 00:29:31,643 Ando a descansar. 364 00:29:37,403 --> 00:29:40,003 Porque não me disseste que mataste o mano que matou o Ats? 365 00:29:41,963 --> 00:29:43,403 Mano, do que falas? 366 00:29:45,803 --> 00:29:49,883 O Dushane e o Sully vieram com merdas porque acham que planeei a morte do Ats. 367 00:29:49,963 --> 00:29:52,883 Mano, o Dushane que se foda. Que se fodam os dois. 368 00:29:52,963 --> 00:29:54,683 Mano, não se brinca com isto. 369 00:30:00,923 --> 00:30:02,043 Kit, o que fizeste? 370 00:30:02,643 --> 00:30:05,123 - Mano, nada. - Mano, não me mintas. 371 00:30:05,203 --> 00:30:07,003 Que se lixe isto. Tenho de ir. 372 00:30:07,083 --> 00:30:09,523 Como assim? Estou a falar contigo. 373 00:30:09,603 --> 00:30:12,203 - Não me digas que mataste o Ats. - Não! 374 00:30:12,883 --> 00:30:14,003 O que aconteceu? 375 00:30:15,843 --> 00:30:19,123 Era para o meu homem lhe dar uma surra, pô-lo no sítio. 376 00:30:19,203 --> 00:30:21,003 Não era para o ter esfaqueado. 377 00:30:26,843 --> 00:30:27,883 Porque o fez? 378 00:30:28,403 --> 00:30:30,483 Mano, porque o Dexter é um louco! 379 00:30:30,563 --> 00:30:33,483 Deve ter-se deixado levar. Sabe-se lá porquê, meu. 380 00:30:34,003 --> 00:30:35,163 Porque farias isso? 381 00:30:37,363 --> 00:30:38,803 Mano, a sério? 382 00:30:40,923 --> 00:30:42,243 Que tipo de irmão seria eu 383 00:30:42,323 --> 00:30:45,483 se não fizesse nada, sabendo o que ele vos fez? 384 00:30:47,403 --> 00:30:49,163 Mano, quando estavas preso, 385 00:30:49,243 --> 00:30:51,043 não viste como estava o Stef. 386 00:30:52,723 --> 00:30:54,203 Ele estava destroçado. 387 00:30:55,363 --> 00:30:56,963 Totalmente destroçado. 388 00:30:58,603 --> 00:30:59,843 E é isso que me move. 389 00:31:00,363 --> 00:31:01,923 Ele é basicamente sangue. 390 00:31:03,803 --> 00:31:05,363 Custou-me vê-lo assim. 391 00:31:07,203 --> 00:31:10,683 E o Ats também estava sempre atrás dele. 392 00:31:11,203 --> 00:31:13,283 Na escola, nas ruas, 393 00:31:13,803 --> 00:31:15,363 a mandar bocas ao Stef. 394 00:31:16,203 --> 00:31:19,123 Eu tinha de lhe mostrar boas maneiras. Teve de ser. 395 00:31:19,203 --> 00:31:20,083 Népia, meu. 396 00:31:21,323 --> 00:31:22,323 Não tinhas. 397 00:31:23,683 --> 00:31:24,883 Ele era um puto. 398 00:31:27,723 --> 00:31:28,723 Do Dushane. 399 00:31:28,803 --> 00:31:30,403 Que se foda o Dushane! 400 00:31:32,963 --> 00:31:35,443 O gajo fodeu-te de forma diferente, mano. 401 00:31:36,043 --> 00:31:39,283 Não sabes o quanto me custou ver os cabrões que te puseram na prisão. 402 00:31:41,203 --> 00:31:43,523 Como esperas que fique sentado sem fazer nada? 403 00:31:49,043 --> 00:31:52,003 Não queria que o puto fosse morto, meu. 404 00:31:52,603 --> 00:31:54,723 Foi o Dexter e tratei dele por isso. 405 00:31:59,563 --> 00:32:01,563 Mano, diz-me alguma coisa. 406 00:32:04,323 --> 00:32:05,483 Estamos fodidos. 407 00:32:10,003 --> 00:32:11,723 Ambos, fodidos. 408 00:32:36,043 --> 00:32:39,203 Boas, Rob. Quero um chá de menta, mano. Sem açúcar. 409 00:32:40,323 --> 00:32:41,883 O que ele quiser. 410 00:32:41,963 --> 00:32:44,403 Estou bem, obrigado. Já pedi. 411 00:32:46,483 --> 00:32:49,363 Põe na minha conta, sim? Deixa o saco dentro. 412 00:32:54,323 --> 00:32:57,123 Obrigado por vires. Sei que és um homem ocupado. 413 00:32:58,603 --> 00:33:00,643 Ouvi dizer que procuras a tua mulher. 414 00:33:01,243 --> 00:33:02,403 Ouviste bem. 415 00:33:04,523 --> 00:33:05,523 Não vai acontecer. 416 00:33:07,723 --> 00:33:09,603 A Lauryn não está interessada. 417 00:33:12,203 --> 00:33:13,883 Ela quer voltar para casa. 418 00:33:14,723 --> 00:33:16,003 E esta é a casa dela. 419 00:33:25,603 --> 00:33:27,203 A Lauryn está confusa. 420 00:33:28,483 --> 00:33:30,363 Hormonas. Ela não está em si. 421 00:33:31,643 --> 00:33:33,483 Ela está grávida do meu filho. 422 00:33:35,163 --> 00:33:38,323 Aceitarias que levassem o teu bebé assim? 423 00:33:40,043 --> 00:33:41,243 Algum pai aceitaria? 424 00:33:43,163 --> 00:33:44,563 Não tenho filhos, mano. 425 00:33:47,123 --> 00:33:49,043 Mas até percebo. 426 00:33:50,123 --> 00:33:51,923 Família acima de tudo. 427 00:33:52,563 --> 00:33:53,483 Sempre. 428 00:33:55,843 --> 00:33:57,283 Mas ouve isto. 429 00:33:57,923 --> 00:33:59,883 Ouvi dizer que és agressivo com ela. 430 00:34:00,963 --> 00:34:03,683 Que a trancas como se fosse uma refém. 431 00:34:04,603 --> 00:34:06,203 Confiscas o telemóvel dela. 432 00:34:07,003 --> 00:34:08,803 Dizes-lhe o que pode vestir. 433 00:34:10,083 --> 00:34:12,803 Que tipo de homem faz isso à mãe do seu bebé? 434 00:34:13,763 --> 00:34:15,563 E depois espera que ela fique. 435 00:34:16,083 --> 00:34:17,363 Não faz sentido. 436 00:34:18,883 --> 00:34:20,563 Com todo o respeito, 437 00:34:20,643 --> 00:34:23,803 faço questão de nunca tentar dizer a ninguém como viver a sua vida, 438 00:34:24,323 --> 00:34:26,243 sobretudo como gerir a família. 439 00:34:28,003 --> 00:34:30,923 Para ser sincero, acho essa merda esquisita. 440 00:34:34,123 --> 00:34:35,163 Olha, Dushane. 441 00:34:37,243 --> 00:34:40,083 Estou aqui para levar a Lauryn para onde pertence. 442 00:34:41,683 --> 00:34:43,723 A questão é, como fazemos isso? 443 00:34:45,883 --> 00:34:46,723 Não fazemos. 444 00:34:47,243 --> 00:34:48,243 Desculpa? 445 00:34:53,123 --> 00:34:55,123 A Lauryn não vai para casa contigo. 446 00:35:00,003 --> 00:35:02,403 Não vou voltar a pedir com tanta simpatia. 447 00:35:03,003 --> 00:35:05,723 Talvez seja melhor saltar para a forma pouco simpática. 448 00:35:06,243 --> 00:35:07,723 Acabar logo com isto. 449 00:35:11,163 --> 00:35:15,083 Parece que me estás a dizer algo que devia sair da boca da Lauryn. 450 00:35:19,763 --> 00:35:21,523 Ela deixou-te em Liverpool. 451 00:35:22,443 --> 00:35:24,283 Não atende as tuas chamadas. 452 00:35:26,363 --> 00:35:28,443 Acho que é tudo o que precisas de ouvir. 453 00:35:36,923 --> 00:35:39,563 Espero que não culpes um homem por tentar. 454 00:35:43,003 --> 00:35:46,123 Diz à Lauryn que estou ao telefone quando ela quiser falar. 455 00:35:47,323 --> 00:35:48,163 Certo. 456 00:35:49,683 --> 00:35:52,163 Obrigado pelo café, Dushane. 457 00:36:09,763 --> 00:36:11,603 Está tudo bem? Como é que é? 458 00:36:11,683 --> 00:36:13,643 Nada demais. Ele não diz nada. 459 00:36:13,723 --> 00:36:16,323 E o fornecimento? Estamos nos últimos quilos. 460 00:36:16,403 --> 00:36:19,123 Queres que a adulteremos de novo? Podemos tratar disso. 461 00:36:19,203 --> 00:36:22,523 O que se passa convosco? Calma. O material vem aí, sim? 462 00:36:42,523 --> 00:36:43,843 Devo segui-lo? 463 00:36:46,203 --> 00:36:47,843 Não, segue os outros. 464 00:36:53,123 --> 00:36:54,483 Não te aproximes muito. 465 00:37:14,923 --> 00:37:17,883 Este miúdo está sempre a ligar-me. 466 00:37:18,563 --> 00:37:19,563 Quem é? 467 00:37:19,643 --> 00:37:22,043 Um idiota. Continuo a bloqueá-lo. 468 00:37:22,123 --> 00:37:25,563 Bloqueei-o no Snap, Insta, Facebook e ele continua a ligar-me. 469 00:37:26,163 --> 00:37:27,163 Mas porquê? 470 00:37:27,243 --> 00:37:29,443 Ele liga-me por causa de um contacto, 471 00:37:29,523 --> 00:37:31,523 mas isso não me paga as contas. 472 00:37:31,603 --> 00:37:32,963 Preciso de guito, mano. 473 00:37:33,763 --> 00:37:37,963 Por falar nisso, tenho de te mostrar algo, mas tens de jurar que não dizes nada. 474 00:37:38,043 --> 00:37:39,083 Mostrar-me o quê? 475 00:37:39,603 --> 00:37:41,123 Ainda não juraste. 476 00:37:42,163 --> 00:37:43,003 Juro. 477 00:37:43,083 --> 00:37:45,043 Muito bem, fixe. Anda. 478 00:38:07,043 --> 00:38:09,723 O saco não tem quase nada. Temos de reabastecer. 479 00:38:11,043 --> 00:38:11,883 Olha. 480 00:38:17,483 --> 00:38:20,403 Leva isto, vai à casa abandonada, traz meio saco de lixo. 481 00:38:20,483 --> 00:38:21,843 E tem cuidado. 482 00:38:21,923 --> 00:38:23,643 Sim? Não demores. 483 00:38:36,123 --> 00:38:40,203 - Estás a fazer a coisa certa. - Sim, não me venham com essas tretas. 484 00:38:41,203 --> 00:38:43,563 Já sei que é a coisa certa para vocês. 485 00:38:47,523 --> 00:38:49,923 Agora, digam-me porque é a coisa certa para mim. 486 00:38:51,123 --> 00:38:53,843 O Diretor do Min. Público saberá da tua cooperação. 487 00:38:53,923 --> 00:38:55,763 Não. 488 00:38:56,923 --> 00:38:59,123 Quero saber o que me vão oferecer. 489 00:39:02,723 --> 00:39:03,643 Estou a ouvir. 490 00:39:05,043 --> 00:39:06,923 Pediste para nos ver, Ruben. 491 00:39:08,803 --> 00:39:11,043 Estamos a perder o nosso tempo? 492 00:39:11,563 --> 00:39:13,123 Ou há algo que nos queira dizer? 493 00:39:13,203 --> 00:39:14,403 Podia dizer-vos muito. 494 00:39:14,483 --> 00:39:18,243 Tem de ser sobre o Dushane Hill. É isso que queremos ouvir. 495 00:39:19,203 --> 00:39:21,083 Sobre o Dushane. Sobre o Sully. 496 00:39:21,803 --> 00:39:23,003 O que quiserem, 497 00:39:23,083 --> 00:39:25,763 mas primeiro quero saber o que podem fazer por mim. 498 00:39:26,243 --> 00:39:29,243 Porque me estou a cagar para o Diretor do Min. Público. 499 00:39:29,323 --> 00:39:30,523 O que posso dizer 500 00:39:30,603 --> 00:39:33,363 é que, se estiveres só a brincar connosco, 501 00:39:33,443 --> 00:39:36,203 vais ficar preso durante muito tempo. 502 00:39:38,123 --> 00:39:39,683 Voltemos ao Dushane. 503 00:39:44,363 --> 00:39:46,323 Conheço o Dushane há 20 anos. 504 00:39:47,603 --> 00:39:49,523 Posso dizer-vos coisas antigas. 505 00:39:50,683 --> 00:39:55,003 Coisas que ele e o Sully fizeram há muito. A começar pelo Bobby Raikes. 506 00:39:58,603 --> 00:40:00,763 Não sabem do Bobby Raikes, pois não? 507 00:40:01,643 --> 00:40:03,603 É um pouco antes do vosso tempo. 508 00:40:05,603 --> 00:40:08,403 Ele era o manda-chuva antes de o Dushane aparecer. 509 00:40:09,083 --> 00:40:11,363 O Bobby foi o primeiro chefe que mataram. 510 00:40:12,363 --> 00:40:14,043 Posso falar-vos do Raikes. 511 00:40:14,803 --> 00:40:16,483 Primeiro, quero um número. 512 00:40:19,123 --> 00:40:21,003 - Que número procuras? - Zero. 513 00:40:21,483 --> 00:40:24,923 Zero acusações. Zero condenações. 514 00:40:25,003 --> 00:40:27,883 Estás preparado para testemunhar contra eles? Em tribunal? 515 00:40:31,323 --> 00:40:32,163 Sim. 516 00:40:35,123 --> 00:40:36,123 Muito bem, Ruben. 517 00:40:36,203 --> 00:40:38,963 Vamos falar com os superiores e ver o que podemos fazer. 518 00:40:41,603 --> 00:40:42,483 O meu filho. 519 00:40:43,843 --> 00:40:44,683 O Noah. 520 00:40:46,603 --> 00:40:48,323 O Dushane sabe onde ele está. 521 00:40:50,083 --> 00:40:51,563 O que te preocupa? 522 00:40:51,643 --> 00:40:53,843 Se o Dushane descobre que estou a falar convosco, 523 00:40:55,123 --> 00:40:56,723 vai ser um problema. 524 00:40:58,803 --> 00:41:02,883 - Porque estás a demorar tanto? - Cala-te, meu. Fica de vigia. 525 00:41:15,363 --> 00:41:17,083 Merda! Onde arranjaste isso? 526 00:41:17,163 --> 00:41:18,683 Encontrei-a no sábado. 527 00:41:18,763 --> 00:41:21,843 Levei a Zehra ao parque, em Amhurst Road. 528 00:41:21,923 --> 00:41:24,203 O punho estava à vista na caixa de areia. 529 00:41:24,283 --> 00:41:28,003 Os putos A-Road deixam sempre as armas e as facas por aí. 530 00:41:28,763 --> 00:41:31,083 - Juro que a podíamos vendê-la. - Achas? 531 00:41:44,963 --> 00:41:46,683 Já temos 40 mil libras entre nós. 532 00:41:46,763 --> 00:41:48,803 É suficiente para investir na primeira casa. 533 00:41:48,883 --> 00:41:50,603 Não, estás louca. 534 00:41:50,683 --> 00:41:52,563 Já viste os preços das casas? 535 00:41:52,643 --> 00:41:54,683 São 400 mil para um apartamento pequeno. 536 00:41:54,763 --> 00:41:56,363 - Não temos isso. - Claro que não. 537 00:41:56,443 --> 00:41:58,123 Não vamos comprar em Londres. 538 00:41:58,203 --> 00:42:00,723 Para entrar no ramo, temos de comprar fora, 539 00:42:00,803 --> 00:42:04,443 ou seja, investir em Manchester ou no País de Gales. Não sei. 540 00:42:04,523 --> 00:42:07,283 Juro, Samsi. Há coisas por aí. 541 00:42:08,243 --> 00:42:10,803 Investir em propriedades é o melhor que podes fazer. 542 00:42:10,883 --> 00:42:12,923 Esquece esses esquemas do Instagram, 543 00:42:13,003 --> 00:42:16,803 bitcoin e essas tretas. Fazem-nos sempre perder o guito. 544 00:42:19,123 --> 00:42:21,403 Compramos um apartamento por 120 mil. 545 00:42:22,163 --> 00:42:24,923 Já temos um terço disso. Mais dois meses a vender, 546 00:42:25,003 --> 00:42:28,243 teremos guito de sobra para remodelar e tal. 547 00:42:28,763 --> 00:42:30,683 - Sim, eu percebo. - Sim, mano. 548 00:42:31,203 --> 00:42:33,363 A minha tia diz que nos ajuda com a hipoteca. 549 00:42:33,443 --> 00:42:36,123 Compramos um apartamento por 120 mil, 550 00:42:37,643 --> 00:42:41,003 20 % disso são 24 mil. O advogado fica com uma quantia. 551 00:42:41,083 --> 00:42:44,443 Temos 15 mil para remodelar antes de vender ou arrendar. 552 00:42:44,963 --> 00:42:47,403 És uma espécie de matemática, não és? 553 00:42:49,123 --> 00:42:51,283 Espera. Não. 554 00:42:51,363 --> 00:42:53,723 Deve faltar algo. Um imposto ou assim. 555 00:42:54,243 --> 00:42:56,043 Do que estás a falar? 556 00:42:56,123 --> 00:42:57,203 Selo, sim? 557 00:42:57,963 --> 00:43:00,963 Algo do selo. Foda-se. Eu não… 558 00:43:01,043 --> 00:43:02,883 Mano. O quê, o imposto de selo? 559 00:43:03,403 --> 00:43:05,963 Sim, um guito que o governo te tenta roubar 560 00:43:06,043 --> 00:43:07,523 quando compras uma casa. 561 00:43:08,283 --> 00:43:11,403 - Mano, tenho fome. Quero comida. - Não te mexas. 562 00:43:11,483 --> 00:43:13,323 Achas que deixaram algo? 563 00:43:14,683 --> 00:43:16,923 Para o chão. No chão. Senta-te aí! 564 00:43:17,003 --> 00:43:18,403 Que caralho? 565 00:43:19,163 --> 00:43:20,363 Não te mexas. Cala-te! 566 00:43:24,243 --> 00:43:26,683 Atira outra coisa. Desafio-te. 567 00:43:27,523 --> 00:43:28,883 Quem mais está aqui? 568 00:43:28,963 --> 00:43:30,923 Estão malucos? Sabem de quem é esta casa? 569 00:43:31,003 --> 00:43:32,323 Fala baixo. 570 00:43:39,483 --> 00:43:41,883 Vê o resto do apartamento. Vê se está cá mais alguém. 571 00:43:46,643 --> 00:43:47,923 Esclarece-nos, então. 572 00:43:48,443 --> 00:43:49,603 De quem é a casa? 573 00:43:49,683 --> 00:43:51,203 Que caralho? Deixa-a em paz… 574 00:43:54,003 --> 00:43:56,683 O quê? Deixo-o matar-me primeiro? 575 00:44:02,163 --> 00:44:05,283 Não está cá mais ninguém. Mas olha para isto. 576 00:44:17,403 --> 00:44:20,563 Acho que esta propriedade está relacionada com o Dushane. 577 00:44:23,283 --> 00:44:25,003 Vais fazer duas coisas por mim. 578 00:44:25,523 --> 00:44:28,323 Primeiro, não compres em Manchester. É uma lixeira. 579 00:44:28,883 --> 00:44:30,683 Compra em Liverpool. 580 00:44:31,803 --> 00:44:34,163 Segundo, diz ao Dushane 581 00:44:34,683 --> 00:44:38,443 que se ele quiser o que é dele, tem de me trazer a minha Lauryn. 582 00:44:39,363 --> 00:44:40,443 Ouviste? 583 00:44:41,323 --> 00:44:42,323 Está claro? 584 00:44:57,163 --> 00:44:58,843 Quão fundo o enterraram? 585 00:44:59,563 --> 00:45:01,043 Não sei, uns centímetros. 586 00:45:01,123 --> 00:45:03,643 Estamos a mais de uns centímetros e não há nada. 587 00:45:03,723 --> 00:45:05,123 Mas estava aqui. 588 00:45:05,923 --> 00:45:07,403 Enterrámo-lo aqui. 589 00:45:08,683 --> 00:45:10,123 Há algo aqui. 590 00:45:10,203 --> 00:45:11,923 Abranda. Dá-me isto. 591 00:45:12,403 --> 00:45:13,283 O que é? 592 00:45:21,083 --> 00:45:22,243 É o edredão? 593 00:45:35,323 --> 00:45:36,403 Shelley, ajuda-me. 594 00:45:37,523 --> 00:45:38,403 Shelley! 595 00:45:39,283 --> 00:45:40,163 Ajuda-me. 596 00:45:46,443 --> 00:45:47,323 Vamos. 597 00:45:57,163 --> 00:45:58,363 Derek, deixas-nos entrar? 598 00:45:58,443 --> 00:45:59,963 Qual é a palavra mágica, Ki? 599 00:46:00,043 --> 00:46:01,003 Agora, caralho! 600 00:46:36,443 --> 00:46:38,723 O Tray está à espera da limpeza. Obrigado. 601 00:46:40,043 --> 00:46:41,563 Tem a certeza disto? 602 00:46:41,643 --> 00:46:43,123 Confia em mim, linda. 603 00:46:43,203 --> 00:46:46,083 O que quer que esteja a esconder nunca será encontrado. 604 00:47:07,803 --> 00:47:09,523 - Desculpa. - Para. 605 00:47:11,883 --> 00:47:13,243 É melhor recomeçares. 606 00:47:16,803 --> 00:47:19,883 A Lauryn falou de ti ao Leyton. 607 00:47:20,603 --> 00:47:21,763 Foi assim que ele soube 608 00:47:21,843 --> 00:47:24,403 que devia ir ao funeral dos teus e disparar para ti. 609 00:47:25,763 --> 00:47:28,843 Só sei que a atitude certa é dizer-te a verdade. 610 00:47:28,923 --> 00:47:32,043 - A Lauryn não sabia o que ele ia fazer… - Diz-me a verdade então. 611 00:47:35,123 --> 00:47:37,043 - Desculpa, Sully. - Para. 612 00:47:41,603 --> 00:47:42,803 Mas o Dushane sabia? 613 00:47:44,723 --> 00:47:47,283 Fui falar com ele porque não sabia o que fazer. 614 00:47:48,363 --> 00:47:49,283 Mas não comigo? 615 00:47:49,803 --> 00:47:50,843 Desculpa. 616 00:47:50,923 --> 00:47:52,563 A Lauryn também lamenta. 617 00:47:53,083 --> 00:47:55,403 Olha, ela fez uma coisa idiota. 618 00:47:55,483 --> 00:47:58,203 E, sim, é imperdoável. 619 00:47:59,403 --> 00:48:01,563 Mas quantas vezes fizeste algo 620 00:48:01,643 --> 00:48:03,843 que nunca tiveste intenção de fazer? 621 00:48:04,643 --> 00:48:07,123 Coisas de que te arrependes e que nunca podes retirar. 622 00:48:12,843 --> 00:48:14,203 A Lauryn é minha irmã. 623 00:48:14,803 --> 00:48:16,763 Eu defendo-a até ao fim. 624 00:48:17,243 --> 00:48:19,483 Da mesma forma que te defendi. 625 00:48:20,163 --> 00:48:22,323 O que farei vezes sem conta, 626 00:48:22,963 --> 00:48:25,043 porque é o que se faz pela família. 627 00:48:27,763 --> 00:48:30,323 Tentei resolver as coisas. 628 00:48:30,923 --> 00:48:34,323 Bati-lhe e mandei-a embora porque era o que tinha de ser feito. 629 00:48:34,403 --> 00:48:35,963 Era o que podia fazer. 630 00:48:39,963 --> 00:48:41,523 Atende logo. 631 00:48:47,643 --> 00:48:48,483 O quê? 632 00:48:48,563 --> 00:48:50,963 Olá, mana. Alguém assaltou a casa abandonada. 633 00:48:51,043 --> 00:48:51,883 O quê? 634 00:48:51,963 --> 00:48:54,443 Uns manos entraram aqui com armas e tudo. 635 00:48:54,523 --> 00:48:56,563 Bateram no Bradders e na Samsi. 636 00:48:56,643 --> 00:48:58,763 Levaram o guito e o material. 637 00:48:58,843 --> 00:49:01,123 Quem seria louco o suficiente para fazer isso? 638 00:49:01,763 --> 00:49:03,603 O Bradders e a Samsi estão bem? 639 00:49:04,363 --> 00:49:05,523 Sim, estão bem. 640 00:49:06,043 --> 00:49:06,963 Mas, ouve, 641 00:49:08,003 --> 00:49:10,523 acho que foi o gajo que foi ao salão de unhas. 642 00:49:11,163 --> 00:49:13,523 Ele disse que se o Dushane quiser as coisas dele, 643 00:49:13,603 --> 00:49:15,643 tem de lhe levar a Lauryn depressa. 644 00:49:19,963 --> 00:49:21,883 Ouve, já te ligo. 645 00:49:27,923 --> 00:49:28,763 O que foi? 646 00:49:32,123 --> 00:49:35,123 O pai do bebé da Lauryn, o Curtis, assaltou a casa abandonada. 647 00:49:37,123 --> 00:49:40,883 Ele disse que podemos reaver o material e o guito se lhe der a Lauryn. 648 00:49:44,523 --> 00:49:46,323 Parece que estás fodida. 649 00:49:48,483 --> 00:49:49,683 Preciso de ti, mano. 650 00:49:52,123 --> 00:49:53,083 Preciso de ti. 651 00:50:04,923 --> 00:50:06,123 Onde está ela agora? 652 00:50:09,603 --> 00:50:10,603 Está em casa. 653 00:50:15,083 --> 00:50:16,643 Diz-lhe para vir para cá. 654 00:50:17,523 --> 00:50:18,363 A sério? 655 00:50:19,723 --> 00:50:22,403 Vou sair esta noite. Ela pode ficar aqui uns dias. 656 00:50:23,523 --> 00:50:25,123 Mas digo-te uma coisa, Jaq. 657 00:50:26,563 --> 00:50:28,483 Estou desiludido contigo. 658 00:50:33,083 --> 00:50:35,243 Mas defendemos a família, não é? 659 00:50:58,163 --> 00:50:59,003 Shelley. 660 00:50:59,603 --> 00:51:02,243 O que não entendo é, após tantos anos, 661 00:51:03,003 --> 00:51:04,363 porque não esqueceste? 662 00:51:04,443 --> 00:51:07,683 O que tens, Shelley? É só um fantasma do passado. 663 00:51:07,763 --> 00:51:09,403 Já não tem nada que ver comigo. 664 00:51:09,483 --> 00:51:11,683 Sim, porque és uma menina boazinha, 665 00:51:11,763 --> 00:51:13,003 não és, Shelley? 666 00:51:14,403 --> 00:51:17,643 Só que não me enganas com essa memória curta. 667 00:51:18,163 --> 00:51:20,843 - Não te esqueças, eu conheço-te. - Odeio o que aconteceu. 668 00:51:21,923 --> 00:51:23,043 A sério, odeio. 669 00:51:23,643 --> 00:51:26,003 Sabemos o que aconteceu. Ambas sabemos. 670 00:51:26,083 --> 00:51:30,643 Ajudaste-nos a livrar-nos do corpo do Ryan, então porque finges que nunca o fizeste? 671 00:51:34,083 --> 00:51:35,963 Nunca mais te aproximes de mim. 672 00:51:36,803 --> 00:51:40,843 Nunca mais te aproximes da minha loja. Percebes? 673 00:51:41,403 --> 00:51:44,243 Se é assim que queres, vou chamar a polícia 674 00:51:44,323 --> 00:51:48,563 e eles vão desenterrar o Ryan e encontrar o teu ADN nele. 675 00:51:48,643 --> 00:51:52,363 Podem escavar à vontade. Só vão encontrar um buraco na terra. 676 00:51:53,203 --> 00:51:55,403 Se quiseres continuar com estes joguinhos, 677 00:51:56,323 --> 00:51:58,243 vais acabar na terra também. 678 00:52:19,243 --> 00:52:21,603 CHAMADA PERDIDA 679 00:52:25,123 --> 00:52:27,003 Dushane, atende o telemóvel. 680 00:52:27,563 --> 00:52:28,403 É a mãe. 681 00:52:29,363 --> 00:52:32,883 Não sei, algo se passa. Tens de vir logo que possas. 682 00:52:40,843 --> 00:52:41,963 Estás bem, mãe? 683 00:52:45,963 --> 00:52:46,843 Está tudo bem. 684 00:52:47,523 --> 00:52:48,483 Está tudo bem. 685 00:52:50,723 --> 00:52:51,643 Credo. 686 00:52:53,083 --> 00:52:54,483 Tem as mãos geladas. 687 00:52:55,323 --> 00:52:57,163 Parece que está a perder a cor. 688 00:52:58,643 --> 00:52:59,963 Está a ficar cinzenta. 689 00:53:11,003 --> 00:53:12,643 Estou aqui. Está bem, mãe? 690 00:53:13,563 --> 00:53:14,403 Estou aqui. 691 00:53:17,243 --> 00:53:18,523 Dushane, 692 00:53:19,683 --> 00:53:21,843 eu amo-te. 693 00:53:23,563 --> 00:53:25,843 Não, mãe. Não é o Dushane. 694 00:53:27,243 --> 00:53:28,083 Sou eu. 695 00:53:28,923 --> 00:53:29,803 É o Chris. 696 00:53:30,403 --> 00:53:33,043 Amo-te, Dushane. 697 00:53:39,083 --> 00:53:40,123 Mãe? 698 00:53:43,443 --> 00:53:44,283 Mãe? 699 00:53:59,163 --> 00:54:01,203 - Cala-te, meu! - O quê? 700 00:54:01,283 --> 00:54:02,323 Pronto. 701 00:54:02,403 --> 00:54:04,203 Então, o que aconteceu? 702 00:54:04,283 --> 00:54:06,643 Irmão, alguém assaltou a casa. 703 00:54:06,723 --> 00:54:10,083 Uns idiotas armados atacaram os mais novos. Bateram neles. 704 00:54:12,563 --> 00:54:14,403 Samsi, descreve-os. 705 00:54:14,483 --> 00:54:17,443 - Não são daqui. - Chamas-te Samsi? 706 00:54:20,043 --> 00:54:22,123 Sabem que mais? Vocês, saiam, meu. 707 00:54:22,643 --> 00:54:23,923 Saiam, meu! O quê? 708 00:54:26,443 --> 00:54:28,243 - Leva-o contigo. - Anda. 709 00:54:28,323 --> 00:54:31,283 - Não, não posso ir a lado nenhum. - Cala-te e sai. 710 00:54:40,043 --> 00:54:41,003 Estás bem, sim? 711 00:54:41,723 --> 00:54:42,843 Reconhece-los? 712 00:54:44,323 --> 00:54:46,483 Não. Não sei. 713 00:54:48,523 --> 00:54:51,163 Acho que não eram daqui. Tinham sotaques diferentes. 714 00:54:51,843 --> 00:54:52,883 É o Curtis. 715 00:54:58,283 --> 00:54:59,443 O que levaram? 716 00:55:00,283 --> 00:55:04,123 Tudo. Levaram cavalo, branca, até o que estava no cofre. 717 00:55:19,403 --> 00:55:20,603 Olá, Dushane. 718 00:55:24,763 --> 00:55:26,723 É pouco simpático o suficiente? 719 00:55:27,763 --> 00:55:29,243 Traz-me o que é meu 720 00:55:30,003 --> 00:55:31,683 ou vai tudo à vida. 721 00:55:33,083 --> 00:55:33,923 Lembra-te, 722 00:55:34,923 --> 00:55:36,603 família antes de tudo. 723 00:55:49,283 --> 00:55:50,123 Foda-se! 724 00:55:50,203 --> 00:55:52,163 Olá, Wilson. Mano. 725 00:55:53,083 --> 00:55:55,003 Mano, nem consigo falar agora. 726 00:55:55,683 --> 00:55:57,643 Isto é urgente, Dushane. 727 00:55:58,523 --> 00:56:00,123 O Ruben despediu-me. 728 00:56:01,123 --> 00:56:04,763 Perguntei-lhe porquê. Ele não se justificou muito. 729 00:56:05,363 --> 00:56:07,523 Acho que sabemos o que isto implica. 730 00:56:08,043 --> 00:56:09,763 Não posso fazer mais nada, 731 00:56:09,843 --> 00:56:13,443 logo, se fosse a ti, começava a pensar em possíveis soluções. 732 00:56:24,803 --> 00:56:26,843 Eu tentei, meu. Tentei ligar-te. 733 00:56:29,843 --> 00:56:31,083 Ela morreu, Dushane. 734 00:56:32,763 --> 00:56:34,163 A mãe morreu. 735 00:58:31,163 --> 00:58:36,163 {\an8}Legendas: Lara Brito