1
00:00:06,043 --> 00:00:10,003
UMA SÉRIE NETFLIX
2
00:00:25,163 --> 00:00:27,403
Disse-te que a devíamos
ter trancado algures.
3
00:00:27,483 --> 00:00:29,763
Ela não merece ficar em casa connosco.
4
00:00:29,843 --> 00:00:31,923
Não após fugir com o teu filho,
5
00:00:32,403 --> 00:00:33,403
a nossa família.
6
00:00:34,603 --> 00:00:38,443
Abanou o rabo o suficiente
para te fazer pensar com a cabeça errada.
7
00:00:40,803 --> 00:00:42,523
Mostra respeito, sim?
8
00:00:43,563 --> 00:00:47,243
E se ela nem estiver em Londres
e isto for uma perda de tempo?
9
00:01:26,123 --> 00:01:30,243
Ela vai ficar mais confortável.
E é mais fácil para as enfermeiras.
10
00:01:32,843 --> 00:01:35,203
Mãe.
11
00:01:38,363 --> 00:01:41,403
Agora tens uma bela cama grande
na sala de estar.
12
00:01:42,843 --> 00:01:44,363
O que foi? O que queres?
13
00:01:48,003 --> 00:01:48,963
Toma, usa isto.
14
00:02:04,563 --> 00:02:05,443
Dushane?
15
00:02:11,483 --> 00:02:12,563
Demora muito?
16
00:02:12,643 --> 00:02:14,123
Está quase.
17
00:02:18,883 --> 00:02:21,803
Certo, pode ajustar o ângulo com isto.
18
00:02:22,443 --> 00:02:25,283
Este é para a deixar
o mais confortável possível.
19
00:02:27,163 --> 00:02:31,323
E, ouça, vai ajudar-nos
a levá-la para a cama, sim?
20
00:02:31,403 --> 00:02:34,283
Desculpe, não posso.
Normas de saúde e segurança.
21
00:02:34,363 --> 00:02:36,643
Só vim entregar e montar a cama.
22
00:02:37,803 --> 00:02:40,923
Ligue ao hospital quando já não precisar
da cama, eles vêm buscá-la.
23
00:02:42,603 --> 00:02:45,163
- Desculpe, eu só… Tudo bem?
- Tudo bem?
24
00:02:45,243 --> 00:02:47,283
Chris. 'Tá-se bem?
25
00:02:48,723 --> 00:02:49,843
Alguém veio ver-te.
26
00:02:49,923 --> 00:02:50,923
O quê?
27
00:02:51,003 --> 00:02:51,963
Negócios, sim?
28
00:02:53,963 --> 00:02:54,923
Olá, mãe.
29
00:02:55,523 --> 00:02:56,403
Estás bem?
30
00:02:58,563 --> 00:03:01,003
- Não é boa altura.
- Não se trata de Espanha.
31
00:03:03,243 --> 00:03:04,523
A Jaq contou-me.
32
00:03:06,243 --> 00:03:07,283
Lamento.
33
00:03:13,603 --> 00:03:14,563
É mau, meu.
34
00:03:17,603 --> 00:03:19,043
Queres vir vê-la?
35
00:03:20,083 --> 00:03:21,323
É por isso que vim.
36
00:03:30,603 --> 00:03:32,403
- Tudo bem, Sully?
- Sim, tudo.
37
00:03:33,203 --> 00:03:34,643
Só podes estar a gozar.
38
00:03:34,723 --> 00:03:36,963
Vais fazer negócios em frente à mãe?
39
00:03:37,043 --> 00:03:39,603
Chris, não tem nada que ver com negócios.
40
00:03:40,483 --> 00:03:42,163
Ele vai ajudar-nos a mover a mãe.
41
00:03:42,243 --> 00:03:43,803
Agarramos todos num canto,
42
00:03:44,363 --> 00:03:46,603
levamo-la para a cama, sim?
43
00:03:46,683 --> 00:03:48,283
- Sim, está bem.
- Sim?
44
00:03:48,363 --> 00:03:49,203
Sim, meu.
45
00:03:51,723 --> 00:03:52,603
Mãe,
46
00:03:53,203 --> 00:03:54,763
vamos mover-te agora, sim?
47
00:03:54,843 --> 00:03:57,363
Para a cama, está bem? Não vai demorar.
48
00:03:58,243 --> 00:03:59,283
Muito bem, aqui.
49
00:04:03,123 --> 00:04:05,363
Um, dois, três.
50
00:04:29,523 --> 00:04:30,363
Obrigado.
51
00:04:33,523 --> 00:04:34,363
Aqui tens.
52
00:04:40,603 --> 00:04:43,683
Lembra-se das refeições generosas
que fazia aqui, Sra. Hill?
53
00:04:48,003 --> 00:04:50,283
Umas vezes, após a escola,
estava esfomeado.
54
00:04:52,643 --> 00:04:55,843
Sim. Costumava vir cá,
na esperança de que tivesse cozinhado.
55
00:04:56,603 --> 00:04:58,563
Se eu tivesse sorte,
56
00:04:58,643 --> 00:05:02,203
vinha cá e tinha ackee
e bacalhau salgado com os bolinhos.
57
00:05:03,083 --> 00:05:03,923
Sim.
58
00:05:05,843 --> 00:05:07,523
Quase que sinto o sabor.
59
00:05:08,403 --> 00:05:10,843
Não te esqueças do peixe cozido a vapor.
60
00:05:10,923 --> 00:05:11,763
- Quiabo.
- Quiabo!
61
00:05:11,843 --> 00:05:14,563
Esqueci-me desse luciano cozido a vapor.
62
00:05:19,003 --> 00:05:21,003
Não me posso esquecer desses tempos.
63
00:05:22,563 --> 00:05:24,443
Shelley, as refeições eram lendárias.
64
00:05:24,523 --> 00:05:26,443
- Sim?
- Sim.
65
00:05:27,683 --> 00:05:29,883
A Sra. Hill é uma lenda por aqui.
66
00:05:35,283 --> 00:05:37,043
Seja forte, Sra. Hill.
67
00:05:40,963 --> 00:05:42,643
Bem, vão com calma.
68
00:05:49,483 --> 00:05:50,323
Mãe.
69
00:05:55,363 --> 00:05:56,363
Tenho de ir.
70
00:05:59,283 --> 00:06:01,283
Não te preocupes. Vou voltar.
71
00:06:08,243 --> 00:06:09,243
Vou voltar.
72
00:06:09,923 --> 00:06:10,763
Prometo.
73
00:06:24,083 --> 00:06:24,963
Espanha.
74
00:06:25,923 --> 00:06:26,883
O que aconteceu?
75
00:06:27,923 --> 00:06:28,763
Está feito.
76
00:06:31,323 --> 00:06:33,603
O carregamento está quase pronto.
77
00:06:36,483 --> 00:06:37,683
É o grande.
78
00:06:39,043 --> 00:06:40,083
Boas notícias.
79
00:06:42,523 --> 00:06:44,323
Isto já demorou bastante.
80
00:06:46,083 --> 00:06:47,443
Mas agradeço.
81
00:06:51,443 --> 00:06:52,843
E o Jamie?
82
00:06:55,563 --> 00:06:58,283
Pareceu-me estar a tramar algo.
83
00:06:59,483 --> 00:07:01,243
Mas já sabes o que sinto.
84
00:07:01,323 --> 00:07:03,443
Fala com o Emilio. Ele dir-te-á o mesmo.
85
00:07:03,523 --> 00:07:04,403
Olha.
86
00:07:05,923 --> 00:07:07,923
Quando foi a última vez
que foste ao médico?
87
00:07:13,403 --> 00:07:15,963
Não sei. Não vou desde a prisão. Porquê?
88
00:07:17,763 --> 00:07:21,763
Alguma vez sentiste
o teu coração acelerado sem motivo?
89
00:07:25,523 --> 00:07:27,043
Sim, às vezes, acho eu.
90
00:07:27,923 --> 00:07:28,763
Quando?
91
00:07:29,843 --> 00:07:31,603
Quando vou pôr as mãos na massa.
92
00:07:31,683 --> 00:07:33,683
Refiro-me a coisas normais.
93
00:07:36,003 --> 00:07:37,603
Como o quê, meu?
94
00:07:37,683 --> 00:07:40,363
Normalmente,
quando fazemos merdas normais.
95
00:07:40,883 --> 00:07:42,803
Cozinhar, conduzir. O que for.
96
00:07:43,723 --> 00:07:44,563
Não.
97
00:07:47,563 --> 00:07:48,403
Estás bem?
98
00:07:49,163 --> 00:07:50,083
Estou bem.
99
00:07:52,043 --> 00:07:54,003
Vou falar com o Mounir, sim?
100
00:07:57,483 --> 00:07:59,043
Passa algum tempo com ela.
101
00:08:05,923 --> 00:08:07,003
Boas, Kit.
102
00:08:07,083 --> 00:08:08,363
Sim, voltei.
103
00:08:09,083 --> 00:08:10,523
Temos de falar, meu.
104
00:08:10,603 --> 00:08:11,483
Liga-me.
105
00:08:12,243 --> 00:08:13,083
Abraço.
106
00:08:18,123 --> 00:08:19,123
O que é isto?
107
00:08:21,083 --> 00:08:23,203
850 libras para reparar um carro?
108
00:08:25,123 --> 00:08:26,123
Está resolvido.
109
00:08:27,083 --> 00:08:28,483
O quê, Aaron?
110
00:08:28,563 --> 00:08:31,803
Uma rapariga, a Tia,
meteu-se no carro dum trabalhador
111
00:08:31,883 --> 00:08:33,323
e teve um acidente.
112
00:08:33,403 --> 00:08:34,843
Eu paguei. Relaxa.
113
00:08:34,923 --> 00:08:36,883
Espera. Tu pagaste?
114
00:08:37,603 --> 00:08:40,083
Sim, com o dinheiro do meu trabalho.
115
00:08:41,203 --> 00:08:44,123
Deixa-me ver se entendi.
Usaste o teu dinheiro
116
00:08:44,203 --> 00:08:46,563
para pagar a reparação do carro
a uma miúda qualquer?
117
00:08:46,643 --> 00:08:50,203
Não era de uma miúda qualquer, era?
O Stef estava no carro.
118
00:08:50,283 --> 00:08:51,243
Espera. O quê?
119
00:08:52,883 --> 00:08:55,603
E só me mostras isto agora?
A bófia esteve envolvida?
120
00:08:55,683 --> 00:08:57,843
- Não.
- Quando é que isto aconteceu?
121
00:08:57,923 --> 00:08:59,083
Quando estavas fora.
122
00:08:59,163 --> 00:09:01,123
Deixei-te encarregado de tudo.
123
00:09:01,203 --> 00:09:04,163
Devias impedi-lo de se meter em sarilhos.
124
00:09:04,243 --> 00:09:06,203
Se não estou, és o homem da casa.
125
00:09:06,283 --> 00:09:07,963
Estou farto das tuas merdas.
126
00:09:08,043 --> 00:09:09,843
Sempre a tentar encorajar-me.
127
00:09:09,923 --> 00:09:12,043
"Está na hora de seres o homem da casa."
128
00:09:12,123 --> 00:09:14,243
Não estavas aqui, Jamie. Eu estava.
129
00:09:14,323 --> 00:09:17,683
- Fiz o melhor que pude.
- Queres uma medalha por isso?
130
00:09:18,283 --> 00:09:20,683
Por cuidares
do teu irmão mais novo? Diz-me.
131
00:09:20,763 --> 00:09:21,843
Não quero ouvir isto.
132
00:09:21,923 --> 00:09:25,363
- Aonde vais quando falo contigo?
- Não me toques, meu.
133
00:09:25,443 --> 00:09:27,083
Mano, és estúpido?
134
00:09:28,123 --> 00:09:29,083
Larga-me, meu.
135
00:09:29,683 --> 00:09:32,683
- Depois de tudo o que fiz por vocês?
- Por favor.
136
00:09:40,523 --> 00:09:41,363
Aaron.
137
00:09:52,203 --> 00:09:54,483
E trazes-me uns dos meus fatos de treino?
138
00:09:54,563 --> 00:09:57,043
- Isto é muito apertado.
- Na boa. Onde estão?
139
00:09:57,563 --> 00:09:59,283
Em princípio, no guarda-roupa.
140
00:09:59,363 --> 00:10:00,283
Entendido.
141
00:10:01,163 --> 00:10:03,203
Ena, isto é desconfortável.
142
00:10:03,283 --> 00:10:04,203
É norueguês.
143
00:10:05,003 --> 00:10:08,563
Sim? A tua Becks
já tentou dormir num destes?
144
00:10:09,443 --> 00:10:10,843
O que não entendo
145
00:10:10,923 --> 00:10:13,083
é que a família dela
obviamente tem dinheiro.
146
00:10:13,163 --> 00:10:16,283
Porque não gastam mais e arranjam
um sítio com quarto de hóspedes?
147
00:10:16,883 --> 00:10:18,963
- Um quarto de hóspedes, sim?
- Sim.
148
00:10:22,083 --> 00:10:25,283
Bem, vou sair.
Liga se precisares de mais alguma coisa.
149
00:10:25,763 --> 00:10:26,723
Sim, até logo.
150
00:10:36,043 --> 00:10:38,843
Sabes que não tens de vir cá fora
só para fumar?
151
00:10:39,483 --> 00:10:43,163
Ela põe-se a tossir
sempre que vou fumar à janela.
152
00:10:43,683 --> 00:10:45,043
Tipo, inspetora de segurança.
153
00:10:45,123 --> 00:10:48,363
Sim, ela consegue ser
uma grande chata quando quer.
154
00:10:48,443 --> 00:10:51,123
Sim, mas sabes que mais?
Família é família.
155
00:11:04,363 --> 00:11:07,123
Mas vou encontrar outro sítio
para ela dormir hoje.
156
00:11:07,763 --> 00:11:09,643
Sem pressa, a sério.
157
00:11:10,163 --> 00:11:11,803
Não o faço por ti.
158
00:11:12,323 --> 00:11:14,683
Não aguento mais uma noite
com ela a ressonar.
159
00:11:18,043 --> 00:11:19,363
Ouve, vou sair, sim?
160
00:11:58,043 --> 00:11:59,003
Lauryn?
161
00:12:48,923 --> 00:12:49,963
Vê lá em cima.
162
00:13:53,803 --> 00:13:54,923
Porque farias isso?
163
00:13:57,123 --> 00:13:59,523
Isto não me ajuda
a recompor a minha família.
164
00:13:59,603 --> 00:14:00,603
Apanha.
165
00:14:01,283 --> 00:14:02,723
Não vou apanhar nada.
166
00:14:05,963 --> 00:14:06,923
Põe onde estava.
167
00:14:07,563 --> 00:14:08,683
Tudo.
168
00:14:08,763 --> 00:14:10,163
Exatamente como estava.
169
00:15:25,883 --> 00:15:29,323
Não consigo. Está muito calor para isso.
Olha para este casaco.
170
00:15:29,403 --> 00:15:31,683
- Não é assim tão grande.
- Para, meu.
171
00:15:32,723 --> 00:15:35,683
Só porque estás aí
com as tuas roupas frágeis.
172
00:15:35,763 --> 00:15:36,803
Vou para a escola.
173
00:15:36,883 --> 00:15:38,563
- Ei, Stef.
- Está bem, meu.
174
00:15:41,163 --> 00:15:42,163
O que aconteceu?
175
00:15:42,763 --> 00:15:45,883
- Devia estar na escola.
- Eu digo que é dia de formação. Relaxa.
176
00:15:50,363 --> 00:15:52,763
Crescido demais
para dar um abraço ao teu irmão?
177
00:15:52,843 --> 00:15:55,243
Dá um abraço ao teu irmão.
Não sejas parvo.
178
00:15:56,443 --> 00:15:58,123
Não vais à escola? O teu uniforme?
179
00:15:58,203 --> 00:16:00,723
É dia de formação dos professores.
180
00:16:01,363 --> 00:16:02,243
Pois.
181
00:16:03,323 --> 00:16:04,883
Para ti também?
182
00:16:07,923 --> 00:16:08,923
Deves ser a Tia.
183
00:16:09,443 --> 00:16:10,883
A única.
184
00:16:11,723 --> 00:16:12,803
E quem é esta?
185
00:16:14,003 --> 00:16:15,003
Temos de ir.
186
00:16:15,083 --> 00:16:16,563
- Onde?
- Tenho TPC.
187
00:16:16,643 --> 00:16:18,963
Porque não os fazes em casa?
Cozinho-te algo.
188
00:16:22,923 --> 00:16:23,843
Stef?
189
00:16:47,403 --> 00:16:48,243
Olá.
190
00:16:51,323 --> 00:16:52,603
A Pebbles está bem?
191
00:16:53,123 --> 00:16:53,963
Sim.
192
00:16:55,043 --> 00:16:57,483
Vim buscar umas coisas e vou-me embora.
193
00:16:57,563 --> 00:16:58,963
O quê? Para onde?
194
00:16:59,923 --> 00:17:01,123
Para outro sítio.
195
00:17:01,203 --> 00:17:04,443
É melhor para ti, não é?
Eu não estar aqui.
196
00:17:05,803 --> 00:17:06,883
Não te preocupes.
197
00:17:07,403 --> 00:17:09,403
Também me vou mudar, então…
198
00:17:10,323 --> 00:17:12,003
Vou levar o barco para Bath.
199
00:17:13,003 --> 00:17:16,563
Tenho amigos lá
e há uma amarração que posso usar lá.
200
00:17:20,723 --> 00:17:22,003
Bem, boa sorte.
201
00:17:28,643 --> 00:17:29,883
Já foste a Bath?
202
00:17:33,483 --> 00:17:34,403
Népia.
203
00:18:31,523 --> 00:18:32,523
É aqui.
204
00:18:38,243 --> 00:18:39,163
Tens a certeza?
205
00:18:41,963 --> 00:18:43,243
Há outra opção.
206
00:18:43,763 --> 00:18:45,883
Alguém matar a Beverley.
207
00:18:46,723 --> 00:18:49,883
- O Dushane tratava disso num instante.
- Não quero.
208
00:18:51,283 --> 00:18:54,043
Muito bem. Então, vamos precisar de ajuda.
209
00:18:55,643 --> 00:18:57,483
Não, ninguém pode saber disto.
210
00:18:57,563 --> 00:18:59,563
Desenterrar um corpo é uma coisa,
211
00:18:59,643 --> 00:19:00,963
mas livrar-se dele?
212
00:19:01,603 --> 00:19:03,363
Isso já é outra história.
213
00:19:05,283 --> 00:19:06,203
Confia em mim.
214
00:19:27,843 --> 00:19:29,043
Então, como é?
215
00:19:30,283 --> 00:19:31,603
Vão ajudar-nos ou quê?
216
00:19:36,923 --> 00:19:37,763
Sim.
217
00:19:38,923 --> 00:19:39,763
Eu disse-te.
218
00:19:40,403 --> 00:19:41,883
Trabalham na sucata.
219
00:19:42,403 --> 00:19:44,123
Sabem como se livrar de coisas.
220
00:19:44,203 --> 00:19:46,803
Ninguém pode saber disto nunca.
221
00:19:46,883 --> 00:19:48,243
Isso não vai acontecer.
222
00:19:56,083 --> 00:19:59,443
- Olá. Tudo bem? Posso ajudar?
- Estou a falar com a Shelley?
223
00:19:59,523 --> 00:20:03,563
Não, a Shelley não está aqui.
Ela teve compromissos fora.
224
00:20:05,163 --> 00:20:07,003
Quando é que a Shelley volta?
225
00:20:07,643 --> 00:20:09,523
Posso verificar.
226
00:20:13,323 --> 00:20:14,483
Desculpem, posso ajudar?
227
00:20:15,443 --> 00:20:18,243
- Posso saber o teu nome?
- Sim, sou a Naomi.
228
00:20:18,323 --> 00:20:21,803
Obrigado, Naomi. Prefiro tratar
as pessoas pelo primeiro nome.
229
00:20:21,883 --> 00:20:23,963
Ajuda a aliviar a tensão. Sim.
230
00:20:24,883 --> 00:20:26,083
Chamo-me Curtis.
231
00:20:26,163 --> 00:20:28,523
Podes chamar-me pelo meu nome. Sim?
232
00:20:30,243 --> 00:20:32,323
Sabes onde está a Lauryn, Naomi?
233
00:20:32,403 --> 00:20:33,323
A Lauryn?
234
00:20:34,643 --> 00:20:36,883
Ela é uma cliente ou…
235
00:20:39,363 --> 00:20:42,123
Olha, acho que estão no sítio errado.
236
00:20:43,883 --> 00:20:46,323
Há outro Salão de Unhas da Shelley
por aqui?
237
00:20:48,723 --> 00:20:50,323
Então, é o sítio certo.
238
00:20:50,403 --> 00:20:51,523
Isso é bom.
239
00:20:53,163 --> 00:20:54,563
Porque tenho de encontrá-la.
240
00:20:56,843 --> 00:20:59,563
Estou preocupado com ela.
Ela é muito especial para mim.
241
00:21:00,163 --> 00:21:03,123
Ela falava da Shelley
e dos seus grandes planos
242
00:21:03,203 --> 00:21:05,483
e de como ia ajudar a gerir o salão.
243
00:21:05,563 --> 00:21:08,163
Então, se alguém sabe onde ela está,
244
00:21:09,923 --> 00:21:10,963
é a Shelley.
245
00:21:11,563 --> 00:21:15,203
Não sei quem és e do que se trata isto,
246
00:21:15,283 --> 00:21:17,563
mas preciso que saiam, por favor.
247
00:21:17,643 --> 00:21:19,563
Devo chamar a polícia, Naomi?
248
00:21:21,243 --> 00:21:23,963
Não será preciso, Naomi. Sim?
249
00:21:24,523 --> 00:21:27,683
Só preciso de contactar a Lauryn.
É um assunto de família urgente.
250
00:21:27,763 --> 00:21:30,643
Se puderes enviar-lhe uma mensagem
ou à Shelley,
251
00:21:31,363 --> 00:21:32,483
ou até mesmo à Jaq,
252
00:21:33,723 --> 00:21:34,803
agradecia.
253
00:21:36,803 --> 00:21:39,163
Está bem. Vou avisar a Shelley.
254
00:21:41,363 --> 00:21:43,483
És uma mulher de palavra, Naomi?
255
00:21:43,563 --> 00:21:44,443
Sim.
256
00:21:46,683 --> 00:21:49,643
Boa. É uma promessa que vais cumprir?
257
00:21:49,723 --> 00:21:50,563
Sim.
258
00:21:53,003 --> 00:21:55,283
Há alguma razão
para não usares o meu nome?
259
00:21:55,363 --> 00:21:56,443
Esqueceste-te?
260
00:21:57,083 --> 00:21:59,123
Não, Curtis.
261
00:22:01,723 --> 00:22:02,883
Obrigado, Naomi.
262
00:22:22,003 --> 00:22:23,243
O que foi isto?
263
00:22:32,643 --> 00:22:34,163
- Boas, mana.
- Diz.
264
00:22:35,243 --> 00:22:36,963
A Lauryn? Ela está bem?
265
00:22:37,043 --> 00:22:38,723
O quê? Porque me perguntas isso?
266
00:22:38,803 --> 00:22:41,483
A Naomi ligou. Disse que não consegue
falar com a Shelley.
267
00:22:41,563 --> 00:22:43,843
Dois manos e uma gaja passaram por cá.
268
00:22:44,363 --> 00:22:45,683
Todos suspeitos.
269
00:22:45,763 --> 00:22:47,243
O quê? Suspeitos como?
270
00:22:47,323 --> 00:22:50,683
Ela disse que não fizeram nada.
Mas estavam a ser hostis.
271
00:22:50,763 --> 00:22:52,683
Ela disse que estão à procura da Lauryn.
272
00:22:53,203 --> 00:22:54,283
Urgentemente.
273
00:22:54,363 --> 00:22:56,483
Um mano chamado Curtis.
274
00:22:57,123 --> 00:22:58,403
Foda-se!
275
00:23:23,843 --> 00:23:24,683
Como é que é?
276
00:23:25,443 --> 00:23:26,323
Fixe, sim?
277
00:23:38,683 --> 00:23:39,603
Estás bem?
278
00:23:43,683 --> 00:23:45,123
Como correu em Espanha?
279
00:23:47,043 --> 00:23:48,563
Vou ser sincero…
280
00:23:49,723 --> 00:23:52,083
Não achei piada teres mandado o Sully.
281
00:23:53,083 --> 00:23:56,803
Se querias lidar com o Juan de outro modo,
podias ter dito. Eu teria resolvido.
282
00:23:57,323 --> 00:23:58,883
Não é nada que nunca tenha feito.
283
00:23:59,563 --> 00:24:01,483
Sabes do que falo, mano.
284
00:24:04,403 --> 00:24:07,283
- Sabes que o Sully não confia em ti.
- Jura?
285
00:24:08,443 --> 00:24:10,523
Estava a começar a meter-me com ele.
286
00:24:20,323 --> 00:24:22,323
E o mano que matou o Ats?
287
00:24:22,843 --> 00:24:23,843
O que tem?
288
00:24:23,923 --> 00:24:24,923
Encontrámo-lo.
289
00:24:26,203 --> 00:24:28,683
Sim? Isso é bom, certo?
290
00:24:29,203 --> 00:24:30,883
Seria de esperar que sim.
291
00:24:30,963 --> 00:24:33,723
O Kit matou-o antes
de eu poder falar com ele
292
00:24:33,803 --> 00:24:35,963
e perceber por que razão o fez.
293
00:24:37,403 --> 00:24:38,803
Porque achas que ele fez isso?
294
00:24:40,123 --> 00:24:43,083
- Não sei. Eu não estava lá.
- O Kit é teu mano.
295
00:24:43,163 --> 00:24:45,283
Ele deve ter-te dito algo, mano.
296
00:24:46,883 --> 00:24:49,003
Não, ainda não falei com ele.
297
00:24:50,123 --> 00:24:51,203
Acabei de voltar.
298
00:24:51,283 --> 00:24:52,123
Está bem.
299
00:24:53,283 --> 00:24:56,363
Sabes que mais? Vou ser sincero, sim?
300
00:24:56,883 --> 00:24:58,323
Vou dizer-te o que acho.
301
00:24:59,483 --> 00:25:00,963
Diz-me se estiver errado.
302
00:25:02,803 --> 00:25:04,163
Força. O que achas?
303
00:25:05,043 --> 00:25:07,803
Vejo-te como um miúdo
com motivos para ser o chefe.
304
00:25:09,163 --> 00:25:10,443
Um miúdo que matou o Ats
305
00:25:10,523 --> 00:25:12,683
devido ao que te fez a ti
e aos teus irmãos.
306
00:25:13,603 --> 00:25:16,243
Depois, vejo o teu irmão Kit
a tentar encobri-lo,
307
00:25:16,323 --> 00:25:19,643
matando a única pessoa que me pode
explicar o porquê da morte do Ats.
308
00:25:21,083 --> 00:25:23,563
- Percebeste tudo mal.
- Não acabei.
309
00:25:25,803 --> 00:25:28,083
Acho que tens planos de adulto, Jamie.
310
00:25:29,803 --> 00:25:30,803
Gosto disso.
311
00:25:33,363 --> 00:25:35,563
Achas que te safaste com isso, não é?
312
00:25:37,843 --> 00:25:39,683
Agora vais tentar dar meia-volta
313
00:25:40,203 --> 00:25:42,243
e ir atrás de tudo o que te devem.
314
00:25:42,763 --> 00:25:45,683
Tu, o Kit,
quem quer que tenhas do teu lado…
315
00:25:45,763 --> 00:25:47,163
Percebeste tudo mal.
316
00:25:48,203 --> 00:25:49,403
Totalmente mal.
317
00:25:50,443 --> 00:25:51,963
Juras?
318
00:25:52,043 --> 00:25:53,083
Juro.
319
00:25:59,483 --> 00:26:01,723
O teu rapaz roubou-me as respostas.
320
00:26:02,323 --> 00:26:04,443
Tens de ser tu a arranjá-las para mim.
321
00:26:25,803 --> 00:26:27,483
Circulação livre, senhores.
322
00:26:30,203 --> 00:26:31,043
Guarda.
323
00:26:32,483 --> 00:26:35,443
Tenho de falar com os detetives
do meu caso, logo que possível.
324
00:26:41,963 --> 00:26:43,163
Desleixado!
325
00:26:43,883 --> 00:26:44,963
Lança para cima!
326
00:26:46,203 --> 00:26:47,043
Para cima!
327
00:27:02,243 --> 00:27:03,523
A tua filha joga?
328
00:27:06,403 --> 00:27:08,283
Precisamos de mais miúdas no críquete.
329
00:27:09,323 --> 00:27:11,763
Quero garantir que ajudam a minha filha.
330
00:27:14,963 --> 00:27:16,443
Se me acontecer algo.
331
00:27:17,843 --> 00:27:20,603
Sabes o dinheiro
que te tenho enviado através da Jaq?
332
00:27:22,483 --> 00:27:24,483
Eis o que quero fazer com ele agora.
333
00:27:26,123 --> 00:27:27,963
Quero que vá todo para a Tash.
334
00:27:28,723 --> 00:27:29,723
Que idade tem ela?
335
00:27:29,803 --> 00:27:30,643
Dez.
336
00:27:32,683 --> 00:27:34,363
Ela está a viver com a mãe?
337
00:27:36,123 --> 00:27:37,483
E o parceiro da mãe.
338
00:27:38,243 --> 00:27:42,723
E presumo que não queiras
a mãe e o parceiro dela envolvidos nisto?
339
00:27:42,803 --> 00:27:44,323
- É isso.
- Sim.
340
00:27:44,403 --> 00:27:46,003
É ela e o futuro dela.
341
00:27:49,003 --> 00:27:50,923
Isso vai ser um problema?
342
00:27:52,683 --> 00:27:53,723
Posso fazer isso.
343
00:27:55,003 --> 00:27:57,123
Haverá uma taxa extra, claro.
344
00:27:58,563 --> 00:28:00,003
Claro que haverá.
345
00:28:01,403 --> 00:28:04,603
Vou aí esta noite.
Vou ficar com ela esta noite.
346
00:28:04,683 --> 00:28:06,363
Vem, ela não está com boa cara.
347
00:28:06,443 --> 00:28:09,123
Ouve, liga-me se alguma coisa mudar, sim?
348
00:28:09,203 --> 00:28:10,323
Sim, claro.
349
00:28:10,403 --> 00:28:12,043
Certo. Entendido.
350
00:28:15,403 --> 00:28:16,803
Resume lá.
351
00:28:17,683 --> 00:28:20,083
Estás a dizer-me
que a Lauryn voltou para Summerhouse
352
00:28:20,563 --> 00:28:22,683
após eu te dizer que ela não podia voltar?
353
00:28:24,283 --> 00:28:28,163
A Lauryn estava a ser coagida por eles.
Ela não aguentava mais.
354
00:28:28,243 --> 00:28:31,923
Ela não tinha para onde fugir
para além daqui, primo.
355
00:28:32,923 --> 00:28:34,963
Este Curtis é doutro nível.
356
00:28:38,363 --> 00:28:41,483
Sabes que a Lauryn não pode estar cá
sem o Sully saber.
357
00:28:43,043 --> 00:28:44,843
Percebes isso, certo?
358
00:28:53,243 --> 00:28:55,163
Põe o número dele no meu telemóvel.
359
00:28:55,243 --> 00:28:56,443
Eu trato dele.
360
00:29:04,403 --> 00:29:06,963
Abre a porta, meu. Sei que estás aí, mano.
361
00:29:14,003 --> 00:29:15,643
- Como é que é?
- 'Tá-se?
362
00:29:15,723 --> 00:29:19,403
- Porque não me atendes, mano?
- Tenho estado doente.
363
00:29:29,643 --> 00:29:31,643
Ando a descansar.
364
00:29:37,403 --> 00:29:40,003
Porque não me disseste que mataste
o mano que matou o Ats?
365
00:29:41,963 --> 00:29:43,403
Mano, do que falas?
366
00:29:45,803 --> 00:29:49,883
O Dushane e o Sully vieram com merdas
porque acham que planeei a morte do Ats.
367
00:29:49,963 --> 00:29:52,883
Mano, o Dushane que se foda.
Que se fodam os dois.
368
00:29:52,963 --> 00:29:54,683
Mano, não se brinca com isto.
369
00:30:00,923 --> 00:30:02,043
Kit, o que fizeste?
370
00:30:02,643 --> 00:30:05,123
- Mano, nada.
- Mano, não me mintas.
371
00:30:05,203 --> 00:30:07,003
Que se lixe isto. Tenho de ir.
372
00:30:07,083 --> 00:30:09,523
Como assim? Estou a falar contigo.
373
00:30:09,603 --> 00:30:12,203
- Não me digas que mataste o Ats.
- Não!
374
00:30:12,883 --> 00:30:14,003
O que aconteceu?
375
00:30:15,843 --> 00:30:19,123
Era para o meu homem
lhe dar uma surra, pô-lo no sítio.
376
00:30:19,203 --> 00:30:21,003
Não era para o ter esfaqueado.
377
00:30:26,843 --> 00:30:27,883
Porque o fez?
378
00:30:28,403 --> 00:30:30,483
Mano, porque o Dexter é um louco!
379
00:30:30,563 --> 00:30:33,483
Deve ter-se deixado levar.
Sabe-se lá porquê, meu.
380
00:30:34,003 --> 00:30:35,163
Porque farias isso?
381
00:30:37,363 --> 00:30:38,803
Mano, a sério?
382
00:30:40,923 --> 00:30:42,243
Que tipo de irmão seria eu
383
00:30:42,323 --> 00:30:45,483
se não fizesse nada,
sabendo o que ele vos fez?
384
00:30:47,403 --> 00:30:49,163
Mano, quando estavas preso,
385
00:30:49,243 --> 00:30:51,043
não viste como estava o Stef.
386
00:30:52,723 --> 00:30:54,203
Ele estava destroçado.
387
00:30:55,363 --> 00:30:56,963
Totalmente destroçado.
388
00:30:58,603 --> 00:30:59,843
E é isso que me move.
389
00:31:00,363 --> 00:31:01,923
Ele é basicamente sangue.
390
00:31:03,803 --> 00:31:05,363
Custou-me vê-lo assim.
391
00:31:07,203 --> 00:31:10,683
E o Ats também estava sempre atrás dele.
392
00:31:11,203 --> 00:31:13,283
Na escola, nas ruas,
393
00:31:13,803 --> 00:31:15,363
a mandar bocas ao Stef.
394
00:31:16,203 --> 00:31:19,123
Eu tinha de lhe mostrar boas maneiras.
Teve de ser.
395
00:31:19,203 --> 00:31:20,083
Népia, meu.
396
00:31:21,323 --> 00:31:22,323
Não tinhas.
397
00:31:23,683 --> 00:31:24,883
Ele era um puto.
398
00:31:27,723 --> 00:31:28,723
Do Dushane.
399
00:31:28,803 --> 00:31:30,403
Que se foda o Dushane!
400
00:31:32,963 --> 00:31:35,443
O gajo fodeu-te de forma diferente, mano.
401
00:31:36,043 --> 00:31:39,283
Não sabes o quanto me custou
ver os cabrões que te puseram na prisão.
402
00:31:41,203 --> 00:31:43,523
Como esperas
que fique sentado sem fazer nada?
403
00:31:49,043 --> 00:31:52,003
Não queria que o puto fosse morto, meu.
404
00:31:52,603 --> 00:31:54,723
Foi o Dexter e tratei dele por isso.
405
00:31:59,563 --> 00:32:01,563
Mano, diz-me alguma coisa.
406
00:32:04,323 --> 00:32:05,483
Estamos fodidos.
407
00:32:10,003 --> 00:32:11,723
Ambos, fodidos.
408
00:32:36,043 --> 00:32:39,203
Boas, Rob.
Quero um chá de menta, mano. Sem açúcar.
409
00:32:40,323 --> 00:32:41,883
O que ele quiser.
410
00:32:41,963 --> 00:32:44,403
Estou bem, obrigado. Já pedi.
411
00:32:46,483 --> 00:32:49,363
Põe na minha conta, sim?
Deixa o saco dentro.
412
00:32:54,323 --> 00:32:57,123
Obrigado por vires.
Sei que és um homem ocupado.
413
00:32:58,603 --> 00:33:00,643
Ouvi dizer que procuras a tua mulher.
414
00:33:01,243 --> 00:33:02,403
Ouviste bem.
415
00:33:04,523 --> 00:33:05,523
Não vai acontecer.
416
00:33:07,723 --> 00:33:09,603
A Lauryn não está interessada.
417
00:33:12,203 --> 00:33:13,883
Ela quer voltar para casa.
418
00:33:14,723 --> 00:33:16,003
E esta é a casa dela.
419
00:33:25,603 --> 00:33:27,203
A Lauryn está confusa.
420
00:33:28,483 --> 00:33:30,363
Hormonas. Ela não está em si.
421
00:33:31,643 --> 00:33:33,483
Ela está grávida do meu filho.
422
00:33:35,163 --> 00:33:38,323
Aceitarias que levassem o teu bebé assim?
423
00:33:40,043 --> 00:33:41,243
Algum pai aceitaria?
424
00:33:43,163 --> 00:33:44,563
Não tenho filhos, mano.
425
00:33:47,123 --> 00:33:49,043
Mas até percebo.
426
00:33:50,123 --> 00:33:51,923
Família acima de tudo.
427
00:33:52,563 --> 00:33:53,483
Sempre.
428
00:33:55,843 --> 00:33:57,283
Mas ouve isto.
429
00:33:57,923 --> 00:33:59,883
Ouvi dizer que és agressivo com ela.
430
00:34:00,963 --> 00:34:03,683
Que a trancas como se fosse uma refém.
431
00:34:04,603 --> 00:34:06,203
Confiscas o telemóvel dela.
432
00:34:07,003 --> 00:34:08,803
Dizes-lhe o que pode vestir.
433
00:34:10,083 --> 00:34:12,803
Que tipo de homem
faz isso à mãe do seu bebé?
434
00:34:13,763 --> 00:34:15,563
E depois espera que ela fique.
435
00:34:16,083 --> 00:34:17,363
Não faz sentido.
436
00:34:18,883 --> 00:34:20,563
Com todo o respeito,
437
00:34:20,643 --> 00:34:23,803
faço questão de nunca tentar dizer
a ninguém como viver a sua vida,
438
00:34:24,323 --> 00:34:26,243
sobretudo como gerir a família.
439
00:34:28,003 --> 00:34:30,923
Para ser sincero,
acho essa merda esquisita.
440
00:34:34,123 --> 00:34:35,163
Olha, Dushane.
441
00:34:37,243 --> 00:34:40,083
Estou aqui para levar a Lauryn
para onde pertence.
442
00:34:41,683 --> 00:34:43,723
A questão é, como fazemos isso?
443
00:34:45,883 --> 00:34:46,723
Não fazemos.
444
00:34:47,243 --> 00:34:48,243
Desculpa?
445
00:34:53,123 --> 00:34:55,123
A Lauryn não vai para casa contigo.
446
00:35:00,003 --> 00:35:02,403
Não vou voltar a pedir com tanta simpatia.
447
00:35:03,003 --> 00:35:05,723
Talvez seja melhor saltar
para a forma pouco simpática.
448
00:35:06,243 --> 00:35:07,723
Acabar logo com isto.
449
00:35:11,163 --> 00:35:15,083
Parece que me estás a dizer algo
que devia sair da boca da Lauryn.
450
00:35:19,763 --> 00:35:21,523
Ela deixou-te em Liverpool.
451
00:35:22,443 --> 00:35:24,283
Não atende as tuas chamadas.
452
00:35:26,363 --> 00:35:28,443
Acho que é tudo o que precisas de ouvir.
453
00:35:36,923 --> 00:35:39,563
Espero que não culpes um homem por tentar.
454
00:35:43,003 --> 00:35:46,123
Diz à Lauryn que estou ao telefone
quando ela quiser falar.
455
00:35:47,323 --> 00:35:48,163
Certo.
456
00:35:49,683 --> 00:35:52,163
Obrigado pelo café, Dushane.
457
00:36:09,763 --> 00:36:11,603
Está tudo bem? Como é que é?
458
00:36:11,683 --> 00:36:13,643
Nada demais. Ele não diz nada.
459
00:36:13,723 --> 00:36:16,323
E o fornecimento?
Estamos nos últimos quilos.
460
00:36:16,403 --> 00:36:19,123
Queres que a adulteremos de novo?
Podemos tratar disso.
461
00:36:19,203 --> 00:36:22,523
O que se passa convosco?
Calma. O material vem aí, sim?
462
00:36:42,523 --> 00:36:43,843
Devo segui-lo?
463
00:36:46,203 --> 00:36:47,843
Não, segue os outros.
464
00:36:53,123 --> 00:36:54,483
Não te aproximes muito.
465
00:37:14,923 --> 00:37:17,883
Este miúdo está sempre a ligar-me.
466
00:37:18,563 --> 00:37:19,563
Quem é?
467
00:37:19,643 --> 00:37:22,043
Um idiota. Continuo a bloqueá-lo.
468
00:37:22,123 --> 00:37:25,563
Bloqueei-o no Snap, Insta, Facebook
e ele continua a ligar-me.
469
00:37:26,163 --> 00:37:27,163
Mas porquê?
470
00:37:27,243 --> 00:37:29,443
Ele liga-me por causa de um contacto,
471
00:37:29,523 --> 00:37:31,523
mas isso não me paga as contas.
472
00:37:31,603 --> 00:37:32,963
Preciso de guito, mano.
473
00:37:33,763 --> 00:37:37,963
Por falar nisso, tenho de te mostrar algo,
mas tens de jurar que não dizes nada.
474
00:37:38,043 --> 00:37:39,083
Mostrar-me o quê?
475
00:37:39,603 --> 00:37:41,123
Ainda não juraste.
476
00:37:42,163 --> 00:37:43,003
Juro.
477
00:37:43,083 --> 00:37:45,043
Muito bem, fixe. Anda.
478
00:38:07,043 --> 00:38:09,723
O saco não tem quase nada.
Temos de reabastecer.
479
00:38:11,043 --> 00:38:11,883
Olha.
480
00:38:17,483 --> 00:38:20,403
Leva isto, vai à casa abandonada,
traz meio saco de lixo.
481
00:38:20,483 --> 00:38:21,843
E tem cuidado.
482
00:38:21,923 --> 00:38:23,643
Sim? Não demores.
483
00:38:36,123 --> 00:38:40,203
- Estás a fazer a coisa certa.
- Sim, não me venham com essas tretas.
484
00:38:41,203 --> 00:38:43,563
Já sei que é a coisa certa para vocês.
485
00:38:47,523 --> 00:38:49,923
Agora, digam-me
porque é a coisa certa para mim.
486
00:38:51,123 --> 00:38:53,843
O Diretor do Min. Público
saberá da tua cooperação.
487
00:38:53,923 --> 00:38:55,763
Não.
488
00:38:56,923 --> 00:38:59,123
Quero saber o que me vão oferecer.
489
00:39:02,723 --> 00:39:03,643
Estou a ouvir.
490
00:39:05,043 --> 00:39:06,923
Pediste para nos ver, Ruben.
491
00:39:08,803 --> 00:39:11,043
Estamos a perder o nosso tempo?
492
00:39:11,563 --> 00:39:13,123
Ou há algo que nos queira dizer?
493
00:39:13,203 --> 00:39:14,403
Podia dizer-vos muito.
494
00:39:14,483 --> 00:39:18,243
Tem de ser sobre o Dushane Hill.
É isso que queremos ouvir.
495
00:39:19,203 --> 00:39:21,083
Sobre o Dushane. Sobre o Sully.
496
00:39:21,803 --> 00:39:23,003
O que quiserem,
497
00:39:23,083 --> 00:39:25,763
mas primeiro quero saber
o que podem fazer por mim.
498
00:39:26,243 --> 00:39:29,243
Porque me estou a cagar
para o Diretor do Min. Público.
499
00:39:29,323 --> 00:39:30,523
O que posso dizer
500
00:39:30,603 --> 00:39:33,363
é que, se estiveres só a brincar connosco,
501
00:39:33,443 --> 00:39:36,203
vais ficar preso durante muito tempo.
502
00:39:38,123 --> 00:39:39,683
Voltemos ao Dushane.
503
00:39:44,363 --> 00:39:46,323
Conheço o Dushane há 20 anos.
504
00:39:47,603 --> 00:39:49,523
Posso dizer-vos coisas antigas.
505
00:39:50,683 --> 00:39:55,003
Coisas que ele e o Sully fizeram há muito.
A começar pelo Bobby Raikes.
506
00:39:58,603 --> 00:40:00,763
Não sabem do Bobby Raikes, pois não?
507
00:40:01,643 --> 00:40:03,603
É um pouco antes do vosso tempo.
508
00:40:05,603 --> 00:40:08,403
Ele era o manda-chuva
antes de o Dushane aparecer.
509
00:40:09,083 --> 00:40:11,363
O Bobby foi o primeiro chefe que mataram.
510
00:40:12,363 --> 00:40:14,043
Posso falar-vos do Raikes.
511
00:40:14,803 --> 00:40:16,483
Primeiro, quero um número.
512
00:40:19,123 --> 00:40:21,003
- Que número procuras?
- Zero.
513
00:40:21,483 --> 00:40:24,923
Zero acusações. Zero condenações.
514
00:40:25,003 --> 00:40:27,883
Estás preparado para testemunhar
contra eles? Em tribunal?
515
00:40:31,323 --> 00:40:32,163
Sim.
516
00:40:35,123 --> 00:40:36,123
Muito bem, Ruben.
517
00:40:36,203 --> 00:40:38,963
Vamos falar com os superiores
e ver o que podemos fazer.
518
00:40:41,603 --> 00:40:42,483
O meu filho.
519
00:40:43,843 --> 00:40:44,683
O Noah.
520
00:40:46,603 --> 00:40:48,323
O Dushane sabe onde ele está.
521
00:40:50,083 --> 00:40:51,563
O que te preocupa?
522
00:40:51,643 --> 00:40:53,843
Se o Dushane descobre
que estou a falar convosco,
523
00:40:55,123 --> 00:40:56,723
vai ser um problema.
524
00:40:58,803 --> 00:41:02,883
- Porque estás a demorar tanto?
- Cala-te, meu. Fica de vigia.
525
00:41:15,363 --> 00:41:17,083
Merda! Onde arranjaste isso?
526
00:41:17,163 --> 00:41:18,683
Encontrei-a no sábado.
527
00:41:18,763 --> 00:41:21,843
Levei a Zehra ao parque, em Amhurst Road.
528
00:41:21,923 --> 00:41:24,203
O punho estava à vista na caixa de areia.
529
00:41:24,283 --> 00:41:28,003
Os putos A-Road deixam sempre
as armas e as facas por aí.
530
00:41:28,763 --> 00:41:31,083
- Juro que a podíamos vendê-la.
- Achas?
531
00:41:44,963 --> 00:41:46,683
Já temos 40 mil libras entre nós.
532
00:41:46,763 --> 00:41:48,803
É suficiente
para investir na primeira casa.
533
00:41:48,883 --> 00:41:50,603
Não, estás louca.
534
00:41:50,683 --> 00:41:52,563
Já viste os preços das casas?
535
00:41:52,643 --> 00:41:54,683
São 400 mil para um apartamento pequeno.
536
00:41:54,763 --> 00:41:56,363
- Não temos isso.
- Claro que não.
537
00:41:56,443 --> 00:41:58,123
Não vamos comprar em Londres.
538
00:41:58,203 --> 00:42:00,723
Para entrar no ramo,
temos de comprar fora,
539
00:42:00,803 --> 00:42:04,443
ou seja, investir em Manchester
ou no País de Gales. Não sei.
540
00:42:04,523 --> 00:42:07,283
Juro, Samsi. Há coisas por aí.
541
00:42:08,243 --> 00:42:10,803
Investir em propriedades
é o melhor que podes fazer.
542
00:42:10,883 --> 00:42:12,923
Esquece esses esquemas do Instagram,
543
00:42:13,003 --> 00:42:16,803
bitcoin e essas tretas.
Fazem-nos sempre perder o guito.
544
00:42:19,123 --> 00:42:21,403
Compramos um apartamento por 120 mil.
545
00:42:22,163 --> 00:42:24,923
Já temos um terço disso.
Mais dois meses a vender,
546
00:42:25,003 --> 00:42:28,243
teremos guito de sobra
para remodelar e tal.
547
00:42:28,763 --> 00:42:30,683
- Sim, eu percebo.
- Sim, mano.
548
00:42:31,203 --> 00:42:33,363
A minha tia
diz que nos ajuda com a hipoteca.
549
00:42:33,443 --> 00:42:36,123
Compramos um apartamento por 120 mil,
550
00:42:37,643 --> 00:42:41,003
20 % disso são 24 mil.
O advogado fica com uma quantia.
551
00:42:41,083 --> 00:42:44,443
Temos 15 mil para remodelar
antes de vender ou arrendar.
552
00:42:44,963 --> 00:42:47,403
És uma espécie de matemática, não és?
553
00:42:49,123 --> 00:42:51,283
Espera. Não.
554
00:42:51,363 --> 00:42:53,723
Deve faltar algo. Um imposto ou assim.
555
00:42:54,243 --> 00:42:56,043
Do que estás a falar?
556
00:42:56,123 --> 00:42:57,203
Selo, sim?
557
00:42:57,963 --> 00:43:00,963
Algo do selo. Foda-se. Eu não…
558
00:43:01,043 --> 00:43:02,883
Mano. O quê, o imposto de selo?
559
00:43:03,403 --> 00:43:05,963
Sim, um guito que o governo
te tenta roubar
560
00:43:06,043 --> 00:43:07,523
quando compras uma casa.
561
00:43:08,283 --> 00:43:11,403
- Mano, tenho fome. Quero comida.
- Não te mexas.
562
00:43:11,483 --> 00:43:13,323
Achas que deixaram algo?
563
00:43:14,683 --> 00:43:16,923
Para o chão. No chão. Senta-te aí!
564
00:43:17,003 --> 00:43:18,403
Que caralho?
565
00:43:19,163 --> 00:43:20,363
Não te mexas. Cala-te!
566
00:43:24,243 --> 00:43:26,683
Atira outra coisa. Desafio-te.
567
00:43:27,523 --> 00:43:28,883
Quem mais está aqui?
568
00:43:28,963 --> 00:43:30,923
Estão malucos? Sabem de quem é esta casa?
569
00:43:31,003 --> 00:43:32,323
Fala baixo.
570
00:43:39,483 --> 00:43:41,883
Vê o resto do apartamento.
Vê se está cá mais alguém.
571
00:43:46,643 --> 00:43:47,923
Esclarece-nos, então.
572
00:43:48,443 --> 00:43:49,603
De quem é a casa?
573
00:43:49,683 --> 00:43:51,203
Que caralho? Deixa-a em paz…
574
00:43:54,003 --> 00:43:56,683
O quê? Deixo-o matar-me primeiro?
575
00:44:02,163 --> 00:44:05,283
Não está cá mais ninguém.
Mas olha para isto.
576
00:44:17,403 --> 00:44:20,563
Acho que esta propriedade
está relacionada com o Dushane.
577
00:44:23,283 --> 00:44:25,003
Vais fazer duas coisas por mim.
578
00:44:25,523 --> 00:44:28,323
Primeiro, não compres em Manchester.
É uma lixeira.
579
00:44:28,883 --> 00:44:30,683
Compra em Liverpool.
580
00:44:31,803 --> 00:44:34,163
Segundo, diz ao Dushane
581
00:44:34,683 --> 00:44:38,443
que se ele quiser o que é dele,
tem de me trazer a minha Lauryn.
582
00:44:39,363 --> 00:44:40,443
Ouviste?
583
00:44:41,323 --> 00:44:42,323
Está claro?
584
00:44:57,163 --> 00:44:58,843
Quão fundo o enterraram?
585
00:44:59,563 --> 00:45:01,043
Não sei, uns centímetros.
586
00:45:01,123 --> 00:45:03,643
Estamos a mais de uns centímetros
e não há nada.
587
00:45:03,723 --> 00:45:05,123
Mas estava aqui.
588
00:45:05,923 --> 00:45:07,403
Enterrámo-lo aqui.
589
00:45:08,683 --> 00:45:10,123
Há algo aqui.
590
00:45:10,203 --> 00:45:11,923
Abranda. Dá-me isto.
591
00:45:12,403 --> 00:45:13,283
O que é?
592
00:45:21,083 --> 00:45:22,243
É o edredão?
593
00:45:35,323 --> 00:45:36,403
Shelley, ajuda-me.
594
00:45:37,523 --> 00:45:38,403
Shelley!
595
00:45:39,283 --> 00:45:40,163
Ajuda-me.
596
00:45:46,443 --> 00:45:47,323
Vamos.
597
00:45:57,163 --> 00:45:58,363
Derek, deixas-nos entrar?
598
00:45:58,443 --> 00:45:59,963
Qual é a palavra mágica, Ki?
599
00:46:00,043 --> 00:46:01,003
Agora, caralho!
600
00:46:36,443 --> 00:46:38,723
O Tray está à espera da limpeza. Obrigado.
601
00:46:40,043 --> 00:46:41,563
Tem a certeza disto?
602
00:46:41,643 --> 00:46:43,123
Confia em mim, linda.
603
00:46:43,203 --> 00:46:46,083
O que quer que esteja a esconder
nunca será encontrado.
604
00:47:07,803 --> 00:47:09,523
- Desculpa.
- Para.
605
00:47:11,883 --> 00:47:13,243
É melhor recomeçares.
606
00:47:16,803 --> 00:47:19,883
A Lauryn falou de ti ao Leyton.
607
00:47:20,603 --> 00:47:21,763
Foi assim que ele soube
608
00:47:21,843 --> 00:47:24,403
que devia ir ao funeral dos teus
e disparar para ti.
609
00:47:25,763 --> 00:47:28,843
Só sei que a atitude certa
é dizer-te a verdade.
610
00:47:28,923 --> 00:47:32,043
- A Lauryn não sabia o que ele ia fazer…
- Diz-me a verdade então.
611
00:47:35,123 --> 00:47:37,043
- Desculpa, Sully.
- Para.
612
00:47:41,603 --> 00:47:42,803
Mas o Dushane sabia?
613
00:47:44,723 --> 00:47:47,283
Fui falar com ele
porque não sabia o que fazer.
614
00:47:48,363 --> 00:47:49,283
Mas não comigo?
615
00:47:49,803 --> 00:47:50,843
Desculpa.
616
00:47:50,923 --> 00:47:52,563
A Lauryn também lamenta.
617
00:47:53,083 --> 00:47:55,403
Olha, ela fez uma coisa idiota.
618
00:47:55,483 --> 00:47:58,203
E, sim, é imperdoável.
619
00:47:59,403 --> 00:48:01,563
Mas quantas vezes fizeste algo
620
00:48:01,643 --> 00:48:03,843
que nunca tiveste intenção de fazer?
621
00:48:04,643 --> 00:48:07,123
Coisas de que te arrependes
e que nunca podes retirar.
622
00:48:12,843 --> 00:48:14,203
A Lauryn é minha irmã.
623
00:48:14,803 --> 00:48:16,763
Eu defendo-a até ao fim.
624
00:48:17,243 --> 00:48:19,483
Da mesma forma que te defendi.
625
00:48:20,163 --> 00:48:22,323
O que farei vezes sem conta,
626
00:48:22,963 --> 00:48:25,043
porque é o que se faz pela família.
627
00:48:27,763 --> 00:48:30,323
Tentei resolver as coisas.
628
00:48:30,923 --> 00:48:34,323
Bati-lhe e mandei-a embora
porque era o que tinha de ser feito.
629
00:48:34,403 --> 00:48:35,963
Era o que podia fazer.
630
00:48:39,963 --> 00:48:41,523
Atende logo.
631
00:48:47,643 --> 00:48:48,483
O quê?
632
00:48:48,563 --> 00:48:50,963
Olá, mana.
Alguém assaltou a casa abandonada.
633
00:48:51,043 --> 00:48:51,883
O quê?
634
00:48:51,963 --> 00:48:54,443
Uns manos entraram aqui com armas e tudo.
635
00:48:54,523 --> 00:48:56,563
Bateram no Bradders e na Samsi.
636
00:48:56,643 --> 00:48:58,763
Levaram o guito e o material.
637
00:48:58,843 --> 00:49:01,123
Quem seria louco o suficiente
para fazer isso?
638
00:49:01,763 --> 00:49:03,603
O Bradders e a Samsi estão bem?
639
00:49:04,363 --> 00:49:05,523
Sim, estão bem.
640
00:49:06,043 --> 00:49:06,963
Mas, ouve,
641
00:49:08,003 --> 00:49:10,523
acho que foi o gajo
que foi ao salão de unhas.
642
00:49:11,163 --> 00:49:13,523
Ele disse que se o Dushane
quiser as coisas dele,
643
00:49:13,603 --> 00:49:15,643
tem de lhe levar a Lauryn depressa.
644
00:49:19,963 --> 00:49:21,883
Ouve, já te ligo.
645
00:49:27,923 --> 00:49:28,763
O que foi?
646
00:49:32,123 --> 00:49:35,123
O pai do bebé da Lauryn, o Curtis,
assaltou a casa abandonada.
647
00:49:37,123 --> 00:49:40,883
Ele disse que podemos reaver o material
e o guito se lhe der a Lauryn.
648
00:49:44,523 --> 00:49:46,323
Parece que estás fodida.
649
00:49:48,483 --> 00:49:49,683
Preciso de ti, mano.
650
00:49:52,123 --> 00:49:53,083
Preciso de ti.
651
00:50:04,923 --> 00:50:06,123
Onde está ela agora?
652
00:50:09,603 --> 00:50:10,603
Está em casa.
653
00:50:15,083 --> 00:50:16,643
Diz-lhe para vir para cá.
654
00:50:17,523 --> 00:50:18,363
A sério?
655
00:50:19,723 --> 00:50:22,403
Vou sair esta noite.
Ela pode ficar aqui uns dias.
656
00:50:23,523 --> 00:50:25,123
Mas digo-te uma coisa, Jaq.
657
00:50:26,563 --> 00:50:28,483
Estou desiludido contigo.
658
00:50:33,083 --> 00:50:35,243
Mas defendemos a família, não é?
659
00:50:58,163 --> 00:50:59,003
Shelley.
660
00:50:59,603 --> 00:51:02,243
O que não entendo é, após tantos anos,
661
00:51:03,003 --> 00:51:04,363
porque não esqueceste?
662
00:51:04,443 --> 00:51:07,683
O que tens, Shelley?
É só um fantasma do passado.
663
00:51:07,763 --> 00:51:09,403
Já não tem nada que ver comigo.
664
00:51:09,483 --> 00:51:11,683
Sim, porque és uma menina boazinha,
665
00:51:11,763 --> 00:51:13,003
não és, Shelley?
666
00:51:14,403 --> 00:51:17,643
Só que não me enganas
com essa memória curta.
667
00:51:18,163 --> 00:51:20,843
- Não te esqueças, eu conheço-te.
- Odeio o que aconteceu.
668
00:51:21,923 --> 00:51:23,043
A sério, odeio.
669
00:51:23,643 --> 00:51:26,003
Sabemos o que aconteceu. Ambas sabemos.
670
00:51:26,083 --> 00:51:30,643
Ajudaste-nos a livrar-nos do corpo do Ryan,
então porque finges que nunca o fizeste?
671
00:51:34,083 --> 00:51:35,963
Nunca mais te aproximes de mim.
672
00:51:36,803 --> 00:51:40,843
Nunca mais te aproximes da minha loja.
Percebes?
673
00:51:41,403 --> 00:51:44,243
Se é assim que queres,
vou chamar a polícia
674
00:51:44,323 --> 00:51:48,563
e eles vão desenterrar o Ryan
e encontrar o teu ADN nele.
675
00:51:48,643 --> 00:51:52,363
Podem escavar à vontade.
Só vão encontrar um buraco na terra.
676
00:51:53,203 --> 00:51:55,403
Se quiseres continuar com estes joguinhos,
677
00:51:56,323 --> 00:51:58,243
vais acabar na terra também.
678
00:52:19,243 --> 00:52:21,603
CHAMADA PERDIDA
679
00:52:25,123 --> 00:52:27,003
Dushane, atende o telemóvel.
680
00:52:27,563 --> 00:52:28,403
É a mãe.
681
00:52:29,363 --> 00:52:32,883
Não sei, algo se passa.
Tens de vir logo que possas.
682
00:52:40,843 --> 00:52:41,963
Estás bem, mãe?
683
00:52:45,963 --> 00:52:46,843
Está tudo bem.
684
00:52:47,523 --> 00:52:48,483
Está tudo bem.
685
00:52:50,723 --> 00:52:51,643
Credo.
686
00:52:53,083 --> 00:52:54,483
Tem as mãos geladas.
687
00:52:55,323 --> 00:52:57,163
Parece que está a perder a cor.
688
00:52:58,643 --> 00:52:59,963
Está a ficar cinzenta.
689
00:53:11,003 --> 00:53:12,643
Estou aqui. Está bem, mãe?
690
00:53:13,563 --> 00:53:14,403
Estou aqui.
691
00:53:17,243 --> 00:53:18,523
Dushane,
692
00:53:19,683 --> 00:53:21,843
eu amo-te.
693
00:53:23,563 --> 00:53:25,843
Não, mãe. Não é o Dushane.
694
00:53:27,243 --> 00:53:28,083
Sou eu.
695
00:53:28,923 --> 00:53:29,803
É o Chris.
696
00:53:30,403 --> 00:53:33,043
Amo-te, Dushane.
697
00:53:39,083 --> 00:53:40,123
Mãe?
698
00:53:43,443 --> 00:53:44,283
Mãe?
699
00:53:59,163 --> 00:54:01,203
- Cala-te, meu!
- O quê?
700
00:54:01,283 --> 00:54:02,323
Pronto.
701
00:54:02,403 --> 00:54:04,203
Então, o que aconteceu?
702
00:54:04,283 --> 00:54:06,643
Irmão, alguém assaltou a casa.
703
00:54:06,723 --> 00:54:10,083
Uns idiotas armados
atacaram os mais novos. Bateram neles.
704
00:54:12,563 --> 00:54:14,403
Samsi, descreve-os.
705
00:54:14,483 --> 00:54:17,443
- Não são daqui.
- Chamas-te Samsi?
706
00:54:20,043 --> 00:54:22,123
Sabem que mais? Vocês, saiam, meu.
707
00:54:22,643 --> 00:54:23,923
Saiam, meu! O quê?
708
00:54:26,443 --> 00:54:28,243
- Leva-o contigo.
- Anda.
709
00:54:28,323 --> 00:54:31,283
- Não, não posso ir a lado nenhum.
- Cala-te e sai.
710
00:54:40,043 --> 00:54:41,003
Estás bem, sim?
711
00:54:41,723 --> 00:54:42,843
Reconhece-los?
712
00:54:44,323 --> 00:54:46,483
Não. Não sei.
713
00:54:48,523 --> 00:54:51,163
Acho que não eram daqui.
Tinham sotaques diferentes.
714
00:54:51,843 --> 00:54:52,883
É o Curtis.
715
00:54:58,283 --> 00:54:59,443
O que levaram?
716
00:55:00,283 --> 00:55:04,123
Tudo. Levaram cavalo, branca,
até o que estava no cofre.
717
00:55:19,403 --> 00:55:20,603
Olá, Dushane.
718
00:55:24,763 --> 00:55:26,723
É pouco simpático o suficiente?
719
00:55:27,763 --> 00:55:29,243
Traz-me o que é meu
720
00:55:30,003 --> 00:55:31,683
ou vai tudo à vida.
721
00:55:33,083 --> 00:55:33,923
Lembra-te,
722
00:55:34,923 --> 00:55:36,603
família antes de tudo.
723
00:55:49,283 --> 00:55:50,123
Foda-se!
724
00:55:50,203 --> 00:55:52,163
Olá, Wilson. Mano.
725
00:55:53,083 --> 00:55:55,003
Mano, nem consigo falar agora.
726
00:55:55,683 --> 00:55:57,643
Isto é urgente, Dushane.
727
00:55:58,523 --> 00:56:00,123
O Ruben despediu-me.
728
00:56:01,123 --> 00:56:04,763
Perguntei-lhe porquê.
Ele não se justificou muito.
729
00:56:05,363 --> 00:56:07,523
Acho que sabemos o que isto implica.
730
00:56:08,043 --> 00:56:09,763
Não posso fazer mais nada,
731
00:56:09,843 --> 00:56:13,443
logo, se fosse a ti, começava a pensar
em possíveis soluções.
732
00:56:24,803 --> 00:56:26,843
Eu tentei, meu. Tentei ligar-te.
733
00:56:29,843 --> 00:56:31,083
Ela morreu, Dushane.
734
00:56:32,763 --> 00:56:34,163
A mãe morreu.
735
00:58:31,163 --> 00:58:36,163
{\an8}Legendas: Lara Brito