1 00:00:06,043 --> 00:00:10,003 EEN NETFLIX-SERIE 2 00:00:25,163 --> 00:00:27,403 Ik zei dat we haar moesten opsluiten. 3 00:00:27,483 --> 00:00:29,763 Ze verdient het niet bij ons te wonen. 4 00:00:29,843 --> 00:00:32,323 Niet nadat ze is gevlucht met jouw zoon. 5 00:00:32,403 --> 00:00:33,403 Onze familie. 6 00:00:34,603 --> 00:00:38,403 Ze schudt met haar kont zodat je bloed naar je kruis stroomt. 7 00:00:40,803 --> 00:00:42,523 Toon wat respect. 8 00:00:43,563 --> 00:00:47,243 Wat als ze niet in Londen is en dit tijdverspilling is? 9 00:01:26,123 --> 00:01:30,243 Zo voelt ze zich prettiger en het is makkelijker voor de verpleging. 10 00:01:32,843 --> 00:01:35,203 Mama. 11 00:01:38,363 --> 00:01:41,403 Een mooi groot bed in de woonkamer. 12 00:01:42,843 --> 00:01:44,363 Wat is er? Wat wil je? 13 00:01:48,003 --> 00:01:48,963 Gebruik dit. 14 00:02:04,563 --> 00:02:05,443 Dushane? 15 00:02:11,483 --> 00:02:14,123 Hoelang duurt het nog? -Bijna klaar. 16 00:02:18,883 --> 00:02:21,803 Hiermee kun je de hoek verstellen. 17 00:02:22,443 --> 00:02:25,683 Zodat ze zo lekker mogelijk ligt. 18 00:02:27,163 --> 00:02:31,323 Je helpt ons haar in bed te leggen, toch? 19 00:02:31,403 --> 00:02:34,283 Sorry, dat kan niet. De regels. 20 00:02:34,363 --> 00:02:36,643 Ik bezorg het bed en zet het in elkaar. 21 00:02:37,803 --> 00:02:39,683 Bel het ziekenhuis als het klaar is. 22 00:02:39,763 --> 00:02:41,523 Dan komen ze het bed ophalen. 23 00:02:42,603 --> 00:02:43,603 Sorry, man. 24 00:02:45,243 --> 00:02:47,283 Chris. Hoe is het? 25 00:02:48,723 --> 00:02:50,923 Er is iemand voor je. -Wat? 26 00:02:51,003 --> 00:02:51,963 Zaken, zeker? 27 00:02:53,963 --> 00:02:54,923 Hoi, mam. 28 00:02:55,523 --> 00:02:56,403 Alles goed? 29 00:02:58,563 --> 00:03:01,003 Geen goed moment. -Niet over Spanje. 30 00:03:03,243 --> 00:03:04,523 Jaq vertelde het. 31 00:03:06,243 --> 00:03:07,443 Ik vind 't heel erg. 32 00:03:13,603 --> 00:03:14,563 Het gaat slecht. 33 00:03:17,603 --> 00:03:19,043 Wil je haar zien? 34 00:03:20,083 --> 00:03:21,323 Daarom ben ik hier. 35 00:03:30,603 --> 00:03:32,403 Alles goed, Sully? -Ja. 36 00:03:33,203 --> 00:03:34,643 Dat meen je niet. 37 00:03:34,723 --> 00:03:36,963 Doe je zaken waar mam bij is? 38 00:03:37,043 --> 00:03:42,163 Dit gaat niet om zaken. Hij helpt ons mama te verplaatsen. 39 00:03:42,243 --> 00:03:43,763 Pak een hoek. 40 00:03:44,363 --> 00:03:46,603 We leggen haar rustig op bed. 41 00:03:46,683 --> 00:03:48,283 Ja, oké. -Goed? 42 00:03:51,723 --> 00:03:52,603 Mama… 43 00:03:53,203 --> 00:03:54,723 …we gaan je verplaatsen. 44 00:03:54,803 --> 00:03:57,363 Naar het bed. Het duurt niet lang. 45 00:03:58,243 --> 00:03:59,283 Oké, hier. 46 00:04:03,123 --> 00:04:05,363 Eén, twee, drie. 47 00:04:33,523 --> 00:04:34,363 Zo. 48 00:04:40,603 --> 00:04:43,683 Weet u nog, die heerlijke maaltijden die u kookte? 49 00:04:48,003 --> 00:04:50,283 Ik had vaak zo'n honger na school. 50 00:04:52,643 --> 00:04:55,763 Dan kwam ik hier en hoopte ik dat u gekookt had. 51 00:04:56,603 --> 00:04:58,563 Als ik geluk had… 52 00:04:58,643 --> 00:05:02,203 …had u aki met gezouten vis en knoedels gemaakt. 53 00:05:05,843 --> 00:05:07,523 Ik proef het bijna. 54 00:05:08,403 --> 00:05:10,843 Vergeet die gestoomde vis niet. 55 00:05:10,923 --> 00:05:11,763 Okra. 56 00:05:11,843 --> 00:05:14,563 Ik was die gestoomde snapper bijna vergeten. 57 00:05:19,003 --> 00:05:20,923 Dat was onvergetelijk. 58 00:05:22,483 --> 00:05:24,443 Die gerechten waren legendarisch. 59 00:05:27,683 --> 00:05:29,883 Ms Hill is hier een legende. 60 00:05:35,283 --> 00:05:37,043 Hou u taai, Ms Hill. 61 00:05:40,963 --> 00:05:42,643 Pas goed op jullie zelf. 62 00:05:49,483 --> 00:05:50,323 Mama. 63 00:05:55,363 --> 00:05:56,363 Ik moet weg. 64 00:05:59,283 --> 00:06:01,283 Geen zorgen. Ik kom terug. 65 00:06:08,243 --> 00:06:09,243 Ik kom terug. 66 00:06:09,923 --> 00:06:10,763 Ik beloof het. 67 00:06:24,083 --> 00:06:24,963 Spanje. 68 00:06:25,843 --> 00:06:26,923 Wat is er gebeurd? 69 00:06:27,923 --> 00:06:28,763 Geregeld. 70 00:06:31,283 --> 00:06:33,603 Volgens Mounir is de lading snel klaar. 71 00:06:36,483 --> 00:06:37,683 De grote. 72 00:06:39,043 --> 00:06:40,083 Goed nieuws. 73 00:06:42,523 --> 00:06:44,323 Het is al te lang aan de gang. 74 00:06:46,083 --> 00:06:47,443 Ik waardeer het wel. 75 00:06:51,443 --> 00:06:53,163 En over Jamie? 76 00:06:55,563 --> 00:06:58,283 Het leek erop dat die iets van plan was. 77 00:06:59,483 --> 00:07:01,243 Je weet al wat ik ervan vind. 78 00:07:01,323 --> 00:07:03,443 Emilio zal hetzelfde zeggen. 79 00:07:05,923 --> 00:07:07,923 Ga jij weleens naar de dokter? 80 00:07:13,403 --> 00:07:15,963 Niet sinds de gevangenis. Hoezo? 81 00:07:17,763 --> 00:07:21,763 Heb je weleens dat je hart tekeergaat? 82 00:07:25,523 --> 00:07:27,043 Ja, soms wel. 83 00:07:27,923 --> 00:07:28,763 Wanneer dan? 84 00:07:29,843 --> 00:07:31,603 Als ik ga werken. 85 00:07:31,683 --> 00:07:33,683 Maar ik bedoel gewoon. 86 00:07:36,003 --> 00:07:37,603 Hoe gewoon? 87 00:07:37,683 --> 00:07:42,803 Gewoon, als je gewone dingen doet. Koken, autorijden. Dat soort. 88 00:07:47,563 --> 00:07:48,403 Gaat het wel? 89 00:07:49,163 --> 00:07:50,083 Prima. 90 00:07:52,043 --> 00:07:54,003 Ik ga Mounir bellen. 91 00:07:57,483 --> 00:07:59,003 Breng tijd met haar door. 92 00:08:07,083 --> 00:08:08,363 Ja, ik ben terug. 93 00:08:09,083 --> 00:08:11,483 We moeten praten. Bel me terug. 94 00:08:12,243 --> 00:08:13,083 Doei. 95 00:08:18,123 --> 00:08:19,123 Wat is dit? 96 00:08:21,083 --> 00:08:23,203 850 pond voor een autoreparatie? 97 00:08:25,123 --> 00:08:26,123 Is geregeld. 98 00:08:27,083 --> 00:08:28,483 Wat is er geregeld? 99 00:08:28,563 --> 00:08:33,323 Tia heeft een auto van een sociaal werker in elkaar gereden. 100 00:08:33,403 --> 00:08:36,883 Ik heb het betaald. Geen zorgen. -Wacht. Jij hebt betaald? 101 00:08:37,603 --> 00:08:40,083 Ja, met het geld van mijn baantje. 102 00:08:41,203 --> 00:08:46,563 Snap ik dit goed? Heb je met jouw geld de reparatie van een meid betaald? 103 00:08:46,643 --> 00:08:50,203 Het was niet zomaar een meid. Stef zat erbij in. 104 00:08:50,283 --> 00:08:51,243 Wacht. Wat? 105 00:08:52,883 --> 00:08:55,603 Dat laat je me nu pas zien? Was de politie erbij? 106 00:08:55,683 --> 00:08:57,843 Nee. -Wanneer was dat? 107 00:08:57,923 --> 00:08:59,083 Toen je weg was. 108 00:08:59,163 --> 00:09:01,123 Ik heb jou de leiding gegeven. 109 00:09:01,203 --> 00:09:04,163 Jij moet voorkomen dat hij in de problemen komt. 110 00:09:04,243 --> 00:09:07,963 Zonder mij ben jij de man des huizes. -Ik ben je shit zat. 111 00:09:08,043 --> 00:09:12,043 Elke dag dat gezeur. 'Doe je best en wees de man des huizes.' 112 00:09:12,123 --> 00:09:14,243 Jij was er niet. Ik wel. 113 00:09:14,323 --> 00:09:17,683 Ik heb m'n best gedaan. -Wil je een medaille? 114 00:09:18,283 --> 00:09:20,683 Omdat je voor je broer zorgde? Zeg het maar. 115 00:09:20,763 --> 00:09:21,843 Geen zin in. 116 00:09:21,923 --> 00:09:25,363 Waar ga je heen? Ik praat tegen je. -Raak me niet aan. 117 00:09:25,443 --> 00:09:27,083 Ben je achterlijk? 118 00:09:28,123 --> 00:09:29,083 Blijf van me af. 119 00:09:29,683 --> 00:09:32,683 Na alles wat ik gedaan heb? -Alsjeblieft. 120 00:09:40,523 --> 00:09:41,363 Aaron. 121 00:09:52,203 --> 00:09:54,483 Wil je mijn trainingspak pakken? 122 00:09:54,563 --> 00:09:57,043 Dit zit te strak. -Ja, waar liggen die? 123 00:09:57,563 --> 00:10:00,283 In de kast, tenzij ma eraan heeft gezeten. -Prima. 124 00:10:01,163 --> 00:10:04,203 Dit ding ligt helemaal niet lekker. -Dat is Noors. 125 00:10:05,003 --> 00:10:08,563 O, ja? Heeft je meisje Becks er weleens op geslapen? 126 00:10:09,443 --> 00:10:13,083 Wat ik niet begrijp, is dat Becks familie duidelijk rijk is. 127 00:10:13,163 --> 00:10:16,283 Waarom kopen ze niet gewoon een huis met een logeerkamer? 128 00:10:16,883 --> 00:10:18,643 Een logeerkamer? -Ja. 129 00:10:22,083 --> 00:10:25,243 Ik ga. Bel me als je iets nodig hebt. 130 00:10:25,763 --> 00:10:26,723 Ja, later. 131 00:10:36,003 --> 00:10:38,963 Je weet dat je niet buiten hoeft te roken, toch? 132 00:10:39,483 --> 00:10:43,163 Ze blijft maar hoesten als ik uit het raam rook. 133 00:10:43,683 --> 00:10:48,363 Net de gezondheidsinspecteur. -Ja, ze kan een echte zeurpiet zijn. 134 00:10:48,443 --> 00:10:51,123 Maar weet je wat? Familie is familie. 135 00:11:04,363 --> 00:11:07,123 Ik zoek een andere plek voor haar. 136 00:11:07,763 --> 00:11:09,643 Er is geen haast bij. 137 00:11:10,163 --> 00:11:14,683 Ik doe het niet voor jou. Ik kan niet meer tegen dat gesnurk. 138 00:11:18,043 --> 00:11:19,363 Luister, ik ben weg. 139 00:11:58,043 --> 00:11:59,003 Lauryn? 140 00:12:48,923 --> 00:12:49,963 Kijk boven. 141 00:13:53,803 --> 00:13:55,403 Waarom doe je zoiets? 142 00:13:57,163 --> 00:13:59,523 Dat helpt mijn gezin niet. 143 00:13:59,603 --> 00:14:00,603 Raap op. 144 00:14:01,283 --> 00:14:02,723 Ik raap niks op. 145 00:14:05,963 --> 00:14:06,923 Zet terug. 146 00:14:07,563 --> 00:14:08,683 Alles. 147 00:14:08,763 --> 00:14:10,083 Precies zoals het was. 148 00:15:25,883 --> 00:15:29,323 Daar is het te heet voor. Kijk deze jas eens. 149 00:15:29,403 --> 00:15:31,683 Zo dik is hij niet. -Hou op, man. 150 00:15:32,723 --> 00:15:36,803 Jij staat daar in je dunne kleren. -Ik ga naar school. 151 00:15:36,883 --> 00:15:38,563 Hé, Stef. -Oké, man. 152 00:15:41,163 --> 00:15:42,163 Wat is er gebeurd? 153 00:15:42,763 --> 00:15:45,883 Ik moet naar school. -Ik zeg dat we vrij hebben. 154 00:15:50,363 --> 00:15:52,763 Te volwassen om je broer te omhelzen? 155 00:15:52,843 --> 00:15:55,243 Omhels je broer. Doe niet zo gek. 156 00:15:56,443 --> 00:16:00,723 Waarom ben je niet op school? -Vrije dag. Leraren worden bijgeschoold. 157 00:16:03,323 --> 00:16:04,883 Jij ook? 158 00:16:07,923 --> 00:16:08,923 Jij bent vast Tia. 159 00:16:09,443 --> 00:16:10,883 De enige echte. 160 00:16:11,723 --> 00:16:12,803 En wie is dit? 161 00:16:14,003 --> 00:16:15,003 We moeten gaan. 162 00:16:15,083 --> 00:16:16,563 Waarheen? -Huiswerk maken. 163 00:16:16,643 --> 00:16:18,963 Waarom niet bij ons? Ik kook wel wat. 164 00:16:22,923 --> 00:16:23,843 Stef? 165 00:16:51,323 --> 00:16:52,603 Is Pebbles in orde? 166 00:16:55,043 --> 00:16:57,483 Ik kom wat dingen ophalen, dan ga ik weg. 167 00:16:57,563 --> 00:16:58,963 Wat? Waarheen? 168 00:16:59,923 --> 00:17:01,123 Ergens anders. 169 00:17:01,203 --> 00:17:04,443 Het is beter voor jou als ik hier niet ben. 170 00:17:05,803 --> 00:17:09,403 Geen zorgen om mij. Ik ga zelf ook verder, dus… 171 00:17:10,323 --> 00:17:11,803 Ik breng de boot naar Bath. 172 00:17:13,003 --> 00:17:16,563 Daar wonen vrienden. Er is een ligplaats voor me. 173 00:17:28,643 --> 00:17:29,883 Ooit in Bath geweest? 174 00:17:33,483 --> 00:17:34,403 Nee. 175 00:18:31,523 --> 00:18:32,523 Dit is het. 176 00:18:38,243 --> 00:18:39,163 Zeker weten? 177 00:18:41,963 --> 00:18:43,243 Er is nog een optie. 178 00:18:43,763 --> 00:18:45,883 Laat Beverley koud maken. 179 00:18:46,723 --> 00:18:48,523 Dushane had 't kunnen regelen. 180 00:18:48,603 --> 00:18:49,683 Dat wil ik niet. 181 00:18:51,283 --> 00:18:54,043 Oké. Dan hebben we hulp nodig. 182 00:18:55,643 --> 00:18:57,483 Niemand mag dit weten. 183 00:18:57,563 --> 00:18:59,563 Een lijk opgraven is één ding… 184 00:18:59,643 --> 00:19:00,963 …maar je ervan ontdoen? 185 00:19:01,603 --> 00:19:03,363 Dat is iets heel anders. 186 00:19:05,283 --> 00:19:06,203 Geloof me. 187 00:19:27,843 --> 00:19:29,043 Wat zeg je? 188 00:19:30,283 --> 00:19:31,603 Helpen jullie ons? 189 00:19:38,923 --> 00:19:39,763 Ik zei het toch. 190 00:19:40,403 --> 00:19:44,123 Ze werken op een autokerkhof. Ze kunnen zich van dingen ontdoen. 191 00:19:44,203 --> 00:19:46,803 Dit mag nooit naar buiten komen. 192 00:19:46,883 --> 00:19:48,163 Dat gebeurt niet. 193 00:19:56,083 --> 00:19:59,443 Hoi. Alles goed? Kan ik helpen? -Ben jij Shelley? 194 00:19:59,523 --> 00:20:03,563 Nee, die is er niet. Ze heeft afspraken. 195 00:20:05,163 --> 00:20:07,003 Wanneer komt Shelley terug? 196 00:20:07,643 --> 00:20:09,523 Ik kan even kijken. 197 00:20:13,323 --> 00:20:14,483 Sorry, kan ik je helpen? 198 00:20:15,443 --> 00:20:18,243 Mag ik je naam weten? -Ik ben Naomi. 199 00:20:18,323 --> 00:20:21,803 Bedankt, Naomi. Ik spreek mensen graag aan met hun voornaam. 200 00:20:21,883 --> 00:20:23,963 Helpt spanning weg te nemen. 201 00:20:24,883 --> 00:20:26,083 Ik ben Curtis. 202 00:20:26,163 --> 00:20:28,523 Noem me maar bij min voornaam. 203 00:20:30,243 --> 00:20:32,323 Weet je waar Lauryn is, Naomi? 204 00:20:34,643 --> 00:20:36,883 Is dat een klant, of… 205 00:20:39,363 --> 00:20:42,123 Jullie hebben de verkeerde salon. 206 00:20:43,843 --> 00:20:46,323 Is er nog een Shelley's Nail Bar in de buurt? 207 00:20:48,723 --> 00:20:50,323 Dus dit is de juiste salon. 208 00:20:50,403 --> 00:20:51,523 Dat is mooi. 209 00:20:53,163 --> 00:20:54,563 Want ik moet Lauryn vinden. 210 00:20:56,843 --> 00:20:59,563 Ik maak me zorgen om haar. Ze is me dierbaar. 211 00:21:00,163 --> 00:21:03,123 Ze praatte vaak over Shelley en hun plannen… 212 00:21:03,203 --> 00:21:05,483 …en hoe ze ooit zou helpen in de salon. 213 00:21:05,563 --> 00:21:08,163 Dus als iemand weet waar ze is,… 214 00:21:09,923 --> 00:21:10,963 …is dat Shelley. 215 00:21:11,043 --> 00:21:15,203 Ik weet niet wie je bent of waar dit over gaat… 216 00:21:15,283 --> 00:21:17,563 …maar jullie moeten de salon verlaten. 217 00:21:17,643 --> 00:21:19,563 Zal ik de politie bellen, Naomi? 218 00:21:21,243 --> 00:21:23,963 Dat is niet nodig, Naomi. 219 00:21:24,523 --> 00:21:27,683 Ik moet contact opnemen met Lauryn. Een familiekwestie. 220 00:21:27,763 --> 00:21:32,483 Dus als je haar of Shelley of Jaq een boodschap kunt doorgeven… 221 00:21:33,723 --> 00:21:34,803 …zou dat fijn zijn. 222 00:21:36,803 --> 00:21:39,163 Ik zal het Shelley laten weten. 223 00:21:41,363 --> 00:21:43,483 Ben je een vrouw van je woord? 224 00:21:46,683 --> 00:21:49,643 Mooi. Dus die belofte hou je? 225 00:21:53,003 --> 00:21:56,443 Waarom gebruik je mijn voornaam niet? Ben je hem vergeten? 226 00:21:57,083 --> 00:21:59,123 Nee, Curtis. 227 00:22:01,723 --> 00:22:02,883 Bedankt, Naomi. 228 00:22:22,003 --> 00:22:23,243 Waar ging dat over? 229 00:22:32,643 --> 00:22:34,163 Yo. -Zeg het maar. 230 00:22:35,243 --> 00:22:38,723 Hoe is het met Lauryn? Alles goed? -Waarom vraag je dat? 231 00:22:38,803 --> 00:22:41,483 Naomi belde. Ze kan Shelley niet bereiken. 232 00:22:41,563 --> 00:22:43,843 Twee kerels en een meid waren er net. 233 00:22:44,363 --> 00:22:45,683 Ze waren louche. 234 00:22:45,763 --> 00:22:47,243 Hoe bedoel je? 235 00:22:47,323 --> 00:22:50,683 Ze deden niks, maar ze gedroegen zich vijandig. 236 00:22:50,763 --> 00:22:54,283 Ze zoeken Lauryn. Dringend. 237 00:22:54,363 --> 00:22:56,483 Een of andere Curtis. 238 00:23:23,843 --> 00:23:24,683 Hoe is het? 239 00:23:25,443 --> 00:23:26,323 Oké. 240 00:23:38,683 --> 00:23:39,603 Alles goed? 241 00:23:43,683 --> 00:23:45,123 Hoe ging het in Spanje? 242 00:23:47,043 --> 00:23:48,563 Ik zal eerlijk zijn. 243 00:23:49,723 --> 00:23:52,203 Ik was niet blij dat je Sully stuurde. 244 00:23:53,083 --> 00:23:56,803 Als je 't anders wilde regelen met Juan, had ik het ook kunnen doen. 245 00:23:57,323 --> 00:23:58,883 Dat heb ik eerder gedaan. 246 00:23:59,563 --> 00:24:01,483 Je weet wat ik bedoel. 247 00:24:04,403 --> 00:24:07,283 Sully mag je niet, dat weet je. -Serieus? 248 00:24:08,443 --> 00:24:10,523 Ik begon hem net te mogen. 249 00:24:20,323 --> 00:24:22,323 En die kerel die Ats vermoordde? 250 00:24:22,843 --> 00:24:23,843 Wat is daarmee? 251 00:24:23,923 --> 00:24:24,923 We hebben hem. 252 00:24:26,203 --> 00:24:28,683 Ja? Dat is toch goed? 253 00:24:29,203 --> 00:24:30,883 Dat zou je denken. 254 00:24:30,963 --> 00:24:33,723 Kit heeft hem vermoord voordat ik hem kon vragen… 255 00:24:33,803 --> 00:24:35,963 …waarom hij het deed. 256 00:24:37,403 --> 00:24:38,803 Waarom deed hij dat? 257 00:24:40,123 --> 00:24:43,083 Geen idee. Ik was er niet. -Kit is jouw maat. 258 00:24:43,163 --> 00:24:45,283 Hij heeft vast wel iets gezegd. 259 00:24:46,883 --> 00:24:49,003 Ik heb hem nog niet gesproken. 260 00:24:50,123 --> 00:24:51,203 Ik ben net terug. 261 00:24:51,283 --> 00:24:52,123 Oké. 262 00:24:53,283 --> 00:24:58,563 Ik zeg het gewoon. Ik zeg gewoon hoe ik het zie. 263 00:24:59,483 --> 00:25:01,123 Zeg het maar als ik het mis heb. 264 00:25:02,723 --> 00:25:04,163 Toe maar. Hoe zie jij het? 265 00:25:05,043 --> 00:25:07,803 Ik zie je als iemand die de baas wil zijn. 266 00:25:09,163 --> 00:25:12,683 Iemand die Ats liet doden vanwege wat hij jullie aandeed. 267 00:25:13,603 --> 00:25:16,243 Jouw maat Kit probeert het te verdoezelen… 268 00:25:16,323 --> 00:25:19,643 …door degene te doden die kan uitleggen waarom Ats dood moest. 269 00:25:21,083 --> 00:25:23,843 Dat heb je mis. -Ik ben nog niet klaar. 270 00:25:25,803 --> 00:25:28,083 Je hebt grote plannen, Jamie. 271 00:25:29,803 --> 00:25:30,803 Dat mag ik wel. 272 00:25:33,243 --> 00:25:35,563 Je denkt dat je ermee weg bent gekomen. 273 00:25:37,843 --> 00:25:42,243 Nu probeer je alles te krijgen waar je recht op denkt te hebben. 274 00:25:42,763 --> 00:25:45,683 Jij, Kit, wie er verder nog meewerkt… 275 00:25:45,763 --> 00:25:47,163 Je hebt het mis. 276 00:25:48,203 --> 00:25:49,403 Helemaal mis. 277 00:25:50,443 --> 00:25:51,963 Zweer je dat? 278 00:25:52,043 --> 00:25:53,083 Ik zweer het. 279 00:25:59,483 --> 00:26:04,443 Jouw maat heeft me antwoorden ontnomen. Nu moet jij daarvoor zorgen. 280 00:26:25,803 --> 00:26:27,483 Ga je gang, heren. 281 00:26:30,203 --> 00:26:31,043 Cipier. 282 00:26:32,483 --> 00:26:35,683 Ik moet die rechercheurs zo snel mogelijk spreken. 283 00:26:41,963 --> 00:26:43,163 Slordig. 284 00:26:43,883 --> 00:26:44,963 Hoger. 285 00:26:46,203 --> 00:26:47,043 Hoger. 286 00:27:02,243 --> 00:27:03,763 Speelt je dochter? 287 00:27:06,403 --> 00:27:08,203 Cricket kan meer meisjes gebruiken. 288 00:27:09,323 --> 00:27:11,763 Er moet voor m'n dochter gezorgd worden. 289 00:27:14,963 --> 00:27:16,443 Als ik er ooit niet ben. 290 00:27:17,843 --> 00:27:20,603 Dat geld dat ik je stuur via Jaq? 291 00:27:22,483 --> 00:27:24,483 Dit is wat ik ermee wil doen. 292 00:27:26,123 --> 00:27:27,963 Alles moet naar Tash gaan. 293 00:27:28,723 --> 00:27:29,723 Hoe oud is ze? 294 00:27:29,803 --> 00:27:30,643 Tien. 295 00:27:32,683 --> 00:27:34,363 Woont ze bij haar moeder? 296 00:27:36,123 --> 00:27:37,483 En haar moeders partner. 297 00:27:38,243 --> 00:27:42,723 En de moeder en partner mogen dit niet weten, neem ik aan? 298 00:27:42,803 --> 00:27:44,323 Klopt. -Ja. 299 00:27:44,403 --> 00:27:46,003 Het gaat om haar en haar toekomst. 300 00:27:49,003 --> 00:27:51,083 Is dat een probleem? 301 00:27:52,683 --> 00:27:53,643 Dat lukt wel. 302 00:27:55,003 --> 00:27:57,123 Voor een extra vergoeding. 303 00:27:58,563 --> 00:28:00,003 Natuurlijk. 304 00:28:01,403 --> 00:28:04,603 Ik kom vanavond. Ik blijf vannacht bij haar. 305 00:28:04,683 --> 00:28:06,363 Doe dat. Het ziet er slecht uit. 306 00:28:06,443 --> 00:28:10,323 Bel als er iets verandert. -Natuurlijk. 307 00:28:10,403 --> 00:28:12,043 Oké. Prima. 308 00:28:15,403 --> 00:28:16,803 Vat het samen. 309 00:28:17,683 --> 00:28:22,683 Lauryn is terug in Summerhouse, ook al zei ik dat ze niet terug mocht komen? 310 00:28:24,283 --> 00:28:28,163 Ze werd mishandeld. Ze trok het niet meer. 311 00:28:28,243 --> 00:28:31,923 Ze kon nergens anders heen. 312 00:28:32,923 --> 00:28:35,163 Die Curtis is stapelgek. 313 00:28:38,363 --> 00:28:41,483 Je weet toch dat Sully moet weten dat Lauryn terug is? 314 00:28:43,043 --> 00:28:44,843 Dat snap je toch? 315 00:28:53,243 --> 00:28:55,163 Geef me z'n nummer. 316 00:28:55,243 --> 00:28:56,443 Ik regel het wel. 317 00:29:04,403 --> 00:29:06,963 Doe open, man. Ik weet dat je er bent. 318 00:29:14,003 --> 00:29:15,643 Hoe is het? -Hoe gaat het? 319 00:29:15,723 --> 00:29:19,403 Waarom negeer je me? -Ik was ziek. 320 00:29:29,643 --> 00:29:31,643 Ik heb me rustig gehouden. 321 00:29:37,403 --> 00:29:40,603 Waarom zei je niet dat je Ats' moordenaar hebt gedood? 322 00:29:41,963 --> 00:29:43,403 Waar heb je het over? 323 00:29:45,803 --> 00:29:49,883 Dushane en Sully denken dat ik Ats heb laten ombrengen. 324 00:29:49,963 --> 00:29:54,963 Dushane kan doodvallen. Allebei. -Dit is geen grap, man. 325 00:30:00,923 --> 00:30:02,043 Wat heb je gedaan? 326 00:30:02,643 --> 00:30:05,123 Niks, man. -Lieg niet tegen me. 327 00:30:05,203 --> 00:30:07,003 Krijg de tering. Ik moet weg. 328 00:30:07,083 --> 00:30:09,523 Hoe bedoel je? Ik praat tegen je. 329 00:30:09,603 --> 00:30:12,203 Je hebt Ats toch niet gedood? -Nee. 330 00:30:12,883 --> 00:30:14,003 Wat is er gebeurd? 331 00:30:15,843 --> 00:30:19,123 Die gast moest 'm slaan, zodat hij wist wie de baas was. 332 00:30:19,203 --> 00:30:21,123 Hij moest hem niet neersteken. 333 00:30:26,843 --> 00:30:30,483 Waarom deed hij dat dan? -Omdat Dexter gek is. 334 00:30:30,563 --> 00:30:33,483 Hij werd vast meegesleept. Geen idee. 335 00:30:34,003 --> 00:30:35,163 Waarom zou je dat doen? 336 00:30:37,363 --> 00:30:38,803 Serieus? 337 00:30:40,923 --> 00:30:45,483 Wat voor maat was ik als ik niks deed na wat hij jou, Aaron en Stef aandeed? 338 00:30:47,403 --> 00:30:51,163 Toen jij in de bak zat, zag je niet hoe het met Stef ging. 339 00:30:52,723 --> 00:30:54,203 Hij was kapot. 340 00:30:55,363 --> 00:30:56,963 Echt kapot. 341 00:30:58,603 --> 00:30:59,843 Hij is mijn maatje. 342 00:31:00,363 --> 00:31:01,803 Praktisch familie. 343 00:31:03,803 --> 00:31:05,363 Ik vond het vreselijk. 344 00:31:07,203 --> 00:31:10,683 En die Ats zat altijd te etteren. 345 00:31:11,203 --> 00:31:13,283 Op school, op straat… 346 00:31:13,803 --> 00:31:15,363 …altijd vitte hij op Stef. 347 00:31:16,203 --> 00:31:19,123 Ik moest hem manieren leren. 348 00:31:19,203 --> 00:31:20,083 Nee, man. 349 00:31:21,323 --> 00:31:22,323 Dat hoefde niet. 350 00:31:23,683 --> 00:31:24,883 Hij was nog een kind. 351 00:31:27,723 --> 00:31:28,723 Eentje van Dushane. 352 00:31:28,803 --> 00:31:30,403 Fuck Dushane, man. 353 00:31:32,963 --> 00:31:35,443 Die heeft je ook slecht behandeld. 354 00:31:36,043 --> 00:31:39,283 Het was zo erg om die eikels te zien die je opsloten. 355 00:31:41,203 --> 00:31:43,523 Hoe kan ik dan niks doen? 356 00:31:49,043 --> 00:31:52,003 Ik wilde niet dat hij doodging. 357 00:31:52,603 --> 00:31:54,803 Dat was Dexter. Ik heb 'm gestraft. 358 00:31:59,563 --> 00:32:01,563 Zeg eens iets. 359 00:32:04,323 --> 00:32:05,483 We zijn de lul. 360 00:32:10,003 --> 00:32:11,723 Allebei. 361 00:32:36,043 --> 00:32:39,203 Rob, ik wil een muntthee, geen suiker. 362 00:32:40,323 --> 00:32:41,883 En wat hij maar wil. 363 00:32:41,963 --> 00:32:44,403 Ik hoef niks. Al besteld. 364 00:32:46,483 --> 00:32:49,363 Zet op mijn rekening. Laat het zakje erin zitten. 365 00:32:54,323 --> 00:32:57,123 Fijn dat je tijd had. Ik weet dat je het druk hebt. 366 00:32:58,603 --> 00:33:00,643 Ik hoor dat je je vrouw zoekt. 367 00:33:01,243 --> 00:33:02,403 Dat hoor je goed. 368 00:33:04,523 --> 00:33:05,523 Dat gebeurt niet. 369 00:33:07,723 --> 00:33:10,003 Lauryn heeft er geen zin in. 370 00:33:12,203 --> 00:33:13,883 Ze wil terug naar huis. 371 00:33:14,723 --> 00:33:16,003 En dit is haar thuis. 372 00:33:25,603 --> 00:33:27,203 Lauryn is in de war. 373 00:33:28,483 --> 00:33:30,363 Hormonen. Ze is zichzelf niet. 374 00:33:31,643 --> 00:33:33,483 Ze draagt mijn kind. 375 00:33:35,163 --> 00:33:38,323 Zou jij het accepteren dat je baby je afgenomen werd? 376 00:33:40,043 --> 00:33:41,083 Welke vader wel? 377 00:33:43,163 --> 00:33:44,563 Ik heb geen kinderen. 378 00:33:47,123 --> 00:33:49,043 Ik snap het wel. 379 00:33:50,123 --> 00:33:51,923 Familie boven alles. 380 00:33:52,563 --> 00:33:53,483 Altijd. 381 00:33:55,843 --> 00:33:57,283 Maar luister. 382 00:33:57,923 --> 00:33:59,883 Ik hoor dat je gewelddadig bent. 383 00:34:00,963 --> 00:34:06,203 Je sluit haar op als een gijzelaar. Je neemt haar telefoon in beslag. 384 00:34:07,003 --> 00:34:08,803 Je zegt wat ze aan moet. 385 00:34:10,083 --> 00:34:12,803 Wat voor man doet dat met de moeder van z'n kind? 386 00:34:13,763 --> 00:34:15,563 En verwachten dat ze blijft. 387 00:34:16,083 --> 00:34:17,363 Dat is niet logisch. 388 00:34:18,883 --> 00:34:20,563 Met alle respect… 389 00:34:20,643 --> 00:34:23,803 …ik probeer mensen nooit te vertellen hoe ze moeten leven.. 390 00:34:24,323 --> 00:34:26,243 …en hoe ze hun familie besturen. 391 00:34:28,003 --> 00:34:30,923 Ik vind dat een beetje raar, eerlijk gezegd. 392 00:34:34,123 --> 00:34:35,163 Luister, Dushane. 393 00:34:37,243 --> 00:34:40,083 Ik neem Lauryn mee terug naar waar ze hoort. 394 00:34:41,683 --> 00:34:43,723 De vraag is: hoe doen we dat? 395 00:34:45,883 --> 00:34:46,723 Niet. 396 00:34:47,243 --> 00:34:48,243 Pardon? 397 00:34:53,123 --> 00:34:55,123 Lauryn gaat niet met je mee. 398 00:35:00,003 --> 00:35:02,403 Ik ga het niet vriendelijker vragen. 399 00:35:03,003 --> 00:35:05,723 Dan slaan we het aardig zijn maar over. 400 00:35:06,243 --> 00:35:07,723 Dan zijn we er klaar mee. 401 00:35:11,163 --> 00:35:15,083 Jij vertelt me iets wat Lauryn me zelf moet vertellen. 402 00:35:19,763 --> 00:35:24,283 Lauryn verliet je in Liverpool. Ze neemt niet op. 403 00:35:26,363 --> 00:35:28,443 Meer hoef je niet te weten. 404 00:35:36,923 --> 00:35:39,563 Neem me niet kwalijk dat ik het probeer. 405 00:35:43,003 --> 00:35:46,123 Zeg tegen Lauryn dat ze me kan bellen als ze wil praten. 406 00:35:49,683 --> 00:35:52,163 Bedankt voor de koffie, Dushane. 407 00:36:09,803 --> 00:36:11,603 Alles cool? -Hoe is het? 408 00:36:11,683 --> 00:36:13,643 Gewoon. Hij zegt niks. 409 00:36:13,723 --> 00:36:16,323 Wanneer komt de lading? Er is nog maar weinig. 410 00:36:16,403 --> 00:36:19,123 Moeten we het versnijden? Dat kan nu. 411 00:36:19,203 --> 00:36:22,523 Wat hebben jullie? Rustig maar. Het komt eraan. 412 00:36:42,523 --> 00:36:43,843 Zal ik hem volgen? 413 00:36:46,203 --> 00:36:47,843 Nee, volg de anderen. 414 00:36:53,123 --> 00:36:54,363 Niet te dichtbij. 415 00:37:14,923 --> 00:37:17,883 Dat jochie belt me steeds. 416 00:37:18,563 --> 00:37:19,563 Wie? 417 00:37:19,643 --> 00:37:22,043 Een sukkel. Ik blokkeer hem steeds. 418 00:37:22,123 --> 00:37:25,563 Op Snap, Insta en Facebook, en hij belt nog steeds. 419 00:37:26,163 --> 00:37:27,163 Waarom? 420 00:37:27,243 --> 00:37:31,523 Hij wil een dealer, maar hij betaalt niet. 421 00:37:31,603 --> 00:37:32,963 Ik heb geld nodig. 422 00:37:33,763 --> 00:37:36,323 Ik moet je nog wat laten zien. 423 00:37:36,403 --> 00:37:37,963 Zweer dat je niks zegt. 424 00:37:38,043 --> 00:37:41,123 Wat wil je laten zien? -Je hebt nog niks gezworen. 425 00:37:42,163 --> 00:37:43,003 Ik zweer het. 426 00:37:43,083 --> 00:37:45,043 Oké, cool. Kom. 427 00:38:07,043 --> 00:38:09,683 We hebben nog maar weinig. Er moet nieuwe komen. 428 00:38:17,483 --> 00:38:20,403 Ga naar de opslag. Breng een halve zak mee terug. 429 00:38:20,483 --> 00:38:21,843 Let op je route. 430 00:38:21,923 --> 00:38:23,643 Ja? Kom snel terug. 431 00:38:36,123 --> 00:38:40,203 Je doet het juiste. -Lul maar niet zo. 432 00:38:41,203 --> 00:38:43,563 Ik weet dat dit het juiste voor jullie is. 433 00:38:47,523 --> 00:38:49,923 Vertel me waarom het goed is voor mij. 434 00:38:51,123 --> 00:38:53,843 De openbaar aanklager hoort over je medewerking. 435 00:38:53,923 --> 00:38:55,763 Nee. 436 00:38:56,923 --> 00:38:59,123 Ik wil weten wat je mij biedt. 437 00:39:02,723 --> 00:39:03,643 Ik luister. 438 00:39:05,043 --> 00:39:06,923 Jij wilde onze spreken. 439 00:39:08,803 --> 00:39:11,043 Verspil je onze tijd? 440 00:39:11,563 --> 00:39:14,403 Wil je ons iets vertellen? -Er is genoeg te vertellen. 441 00:39:14,483 --> 00:39:18,243 Het moet over Dushane Hill gaan. Dat willen we horen. 442 00:39:19,203 --> 00:39:20,883 Over Dushane. Over Sully. 443 00:39:21,803 --> 00:39:25,763 Ik kan zeggen wat je wilt, maar zeg eerst wat je voor mij kunt doen. 444 00:39:26,243 --> 00:39:29,243 Want die openbaar aanklager boeit me niet. 445 00:39:29,323 --> 00:39:33,363 Wat ik je wel kan zeggen: als je onze tijd verspilt… 446 00:39:33,443 --> 00:39:36,203 …ga je heel lang de gevangenis in. 447 00:39:38,123 --> 00:39:39,683 Terug naar Dushane. 448 00:39:44,363 --> 00:39:46,323 Ik ken Dushane al 20 jaar. 449 00:39:47,603 --> 00:39:49,763 Ik kan dingen vertellen van vroeger. 450 00:39:50,683 --> 00:39:55,003 Dingen die Sully en hij vroeger deden. Te beginnen met Bobby Raikes. 451 00:39:58,603 --> 00:40:00,763 Daar weten jullie niks over, hè? 452 00:40:01,643 --> 00:40:03,603 Dat is van voor jullie tijd. 453 00:40:05,643 --> 00:40:08,403 Hij was de baas voor Dushane kwam. 454 00:40:09,083 --> 00:40:11,363 Bobby was de eerste baas die ze doodden. 455 00:40:12,363 --> 00:40:14,043 Ik kan over Raikes vertellen. 456 00:40:14,803 --> 00:40:16,483 Noem eerst een getal. 457 00:40:19,123 --> 00:40:21,403 Welk getal had je in gedachten? -Nul. 458 00:40:21,483 --> 00:40:24,923 Nul aanklachten, nul veroordelingen. 459 00:40:25,003 --> 00:40:28,483 Ben je bereid bewijs te leveren tegen Dushane en Sully? 460 00:40:31,323 --> 00:40:32,163 Ja. 461 00:40:36,203 --> 00:40:38,963 We overleggen met de baas wat we kunnen doen. 462 00:40:41,603 --> 00:40:42,483 Mijn zoon. 463 00:40:43,843 --> 00:40:44,683 Noah. 464 00:40:46,603 --> 00:40:48,323 Dushane weet waar hij is. 465 00:40:50,083 --> 00:40:53,843 Waar maak je je zorgen om? -Als Dushane hoort dat ik praat.. 466 00:40:55,123 --> 00:40:56,723 …wordt dat een probleem. 467 00:40:58,803 --> 00:41:02,883 Wat duurt er zo lang? -Stil. Hou de wacht. 468 00:41:15,363 --> 00:41:17,083 Shit. Waar komt dat vandaan? 469 00:41:17,163 --> 00:41:18,683 Zaterdag gevonden. 470 00:41:18,763 --> 00:41:21,843 Ik bracht Zehra naar de speeltuin aan Amhurst Road. 471 00:41:21,923 --> 00:41:24,203 Het handvat stak uit de zandbak. 472 00:41:24,283 --> 00:41:28,003 Die A-Roads-lui laten overal hun wapens liggen. 473 00:41:28,763 --> 00:41:31,083 We kunnen hem verkopen. -Denk je? 474 00:41:45,003 --> 00:41:46,683 We hebben al 40 mille. 475 00:41:46,763 --> 00:41:48,803 Genoeg om te investeren in ons eerste huis. 476 00:41:48,883 --> 00:41:52,563 Nee, je bent gek. Weet je wat die huizen kosten? 477 00:41:52,643 --> 00:41:54,683 400 mille voor een flatje. 478 00:41:54,763 --> 00:41:58,123 Dat hebben we niet. -Nee. Daarom kopen we niet in Londen. 479 00:41:58,203 --> 00:42:00,723 Starters moeten buiten Londen kopen, zegt mama. 480 00:42:00,803 --> 00:42:04,443 Dus moeten we investeren in Manchester of Wales of zo. 481 00:42:04,523 --> 00:42:07,283 Zeker weten. Er is wel wat voor ons. 482 00:42:08,243 --> 00:42:10,803 Vastgoed is de beste investering. 483 00:42:10,883 --> 00:42:12,923 Vergeet die Instagramzwendels… 484 00:42:13,003 --> 00:42:16,803 …en bitcoin en die onzin. Daar verliezen we geld mee. 485 00:42:19,123 --> 00:42:21,403 We kopen een flatje voor 120 mille. 486 00:42:22,163 --> 00:42:24,923 We hebben al een derde. Nog twee maanden dealen… 487 00:42:25,003 --> 00:42:28,243 …en dan hebben we meer dan genoeg om het in te richten. 488 00:42:28,763 --> 00:42:30,683 Ja, oké. -Ja. 489 00:42:31,203 --> 00:42:33,363 M'n tante helpt met de hypotheek. 490 00:42:33,443 --> 00:42:36,123 We kopen een flat voor 120 mille. 491 00:42:37,643 --> 00:42:41,003 Twintig procent is 24 mille. De advocaat wil ook centen. 492 00:42:41,083 --> 00:42:44,443 15 mille om het in te richten voor we het flippen of verhuren. 493 00:42:44,963 --> 00:42:47,403 Je bent net een wiskundige. 494 00:42:49,123 --> 00:42:51,283 Wacht. Nee. 495 00:42:51,363 --> 00:42:53,723 Je vergeet vast iets. Belasting of zo. 496 00:42:54,243 --> 00:42:56,043 Waar heb je het over? 497 00:42:56,123 --> 00:43:00,963 Iets met papieren. Kut. Ik weet niet… 498 00:43:01,043 --> 00:43:02,883 Man. Wat voor papieren? 499 00:43:03,403 --> 00:43:07,523 Geld dat de overheid van je jat als je een huis wilt kopen. 500 00:43:08,283 --> 00:43:11,403 Ik heb honger. Ik wil eten. -Verroer je niet. 501 00:43:11,483 --> 00:43:13,323 Zou er nog iets liggen? 502 00:43:14,683 --> 00:43:16,923 Op de vloer. Ga zitten. 503 00:43:19,163 --> 00:43:20,363 Verroer je niet. Stil. 504 00:43:24,243 --> 00:43:26,683 Nog een keer. Waag het eens. 505 00:43:27,523 --> 00:43:28,883 Wie is hier nog meer? 506 00:43:28,963 --> 00:43:30,923 Ben je gek? Weet je van wie dit is? 507 00:43:31,003 --> 00:43:32,323 Praat zachter. 508 00:43:39,483 --> 00:43:41,883 Kijk of er verder nog iemand is. 509 00:43:46,643 --> 00:43:47,923 Zeg het maar. 510 00:43:48,443 --> 00:43:49,603 Van wie is dit? 511 00:43:49,683 --> 00:43:51,203 Laat haar met rust… 512 00:43:54,003 --> 00:43:56,683 Wat? Moet hij mij vermoorden? 513 00:44:02,163 --> 00:44:05,283 Er is hier niemand. Maar kijk eens. 514 00:44:17,403 --> 00:44:20,563 Dit huis heeft iets te maken met Dushane. 515 00:44:23,283 --> 00:44:25,003 Je gaat twee dingen voor me doen. 516 00:44:25,523 --> 00:44:30,683 Koop geen vastgoed in Manchester. Dat is 'n klotegat. Koop in Liverpool. 517 00:44:31,803 --> 00:44:36,083 En vertel Dushane dat als hij terug wil wat van hem is… 518 00:44:36,163 --> 00:44:38,443 …hij mij mijn Lauryn moet teruggeven. 519 00:44:39,363 --> 00:44:40,443 Heb je me gehoord? 520 00:44:41,323 --> 00:44:42,323 Is dat duidelijk? 521 00:44:57,163 --> 00:44:58,843 Hoe diep heb je 'm begraven? 522 00:44:59,563 --> 00:45:01,043 Een meter of zo. 523 00:45:01,123 --> 00:45:03,643 We zijn dieper en er ligt niks. 524 00:45:03,723 --> 00:45:05,123 Het was hier wel. 525 00:45:05,923 --> 00:45:07,803 We hebben hem hier begraven. 526 00:45:08,683 --> 00:45:10,123 Er is hier iets. 527 00:45:10,203 --> 00:45:11,923 Rustig aan. Geef eens. 528 00:45:12,403 --> 00:45:13,283 Wat is het? 529 00:45:21,083 --> 00:45:22,243 Is dat het dekbed? 530 00:45:35,323 --> 00:45:36,403 Shelley, help me. 531 00:45:39,283 --> 00:45:40,163 Help me. 532 00:45:46,443 --> 00:45:47,323 Kom op. 533 00:45:57,163 --> 00:45:58,363 Derek, laat ons binnen. 534 00:45:58,443 --> 00:45:59,963 Wat zeg je dan, Ki? 535 00:46:00,043 --> 00:46:01,003 Nu, verdomme. 536 00:46:36,443 --> 00:46:38,723 Dat wordt schoongemaakt. Bedankt. 537 00:46:40,043 --> 00:46:41,563 Weet je dit zeker? 538 00:46:41,643 --> 00:46:43,123 Geloof me, liefje. 539 00:46:43,203 --> 00:46:46,083 Wat je ook wilt verstoppen, vinden ze nooit. 540 00:47:07,803 --> 00:47:09,523 Sorry. -Hou op. 541 00:47:11,883 --> 00:47:13,243 Zeg het nog een keer. 542 00:47:16,803 --> 00:47:19,883 Lauryn kletste over je tegen Leyton. 543 00:47:20,603 --> 00:47:24,403 Zo wist hij dat hij je kon beschieten op die begrafenis. 544 00:47:25,763 --> 00:47:28,843 Het is goed om je de waarheid te vertellen. 545 00:47:28,923 --> 00:47:32,043 Lauryn wist niet dat hij… -Vertel de waarheid. 546 00:47:35,123 --> 00:47:37,043 Het spijt me. -Hou op. 547 00:47:41,603 --> 00:47:42,683 Wist Dushane het? 548 00:47:44,723 --> 00:47:47,283 Ik ging naar hem omdat ik niet wist wat te doen. 549 00:47:48,363 --> 00:47:49,283 Niet naar mij? 550 00:47:49,803 --> 00:47:50,843 Het spijt me. 551 00:47:50,923 --> 00:47:52,563 Het spijt Lauryn ook. 552 00:47:53,083 --> 00:47:58,203 Ze heeft iets heel stoms gedaan. En dat is onvergeeflijk. 553 00:47:59,403 --> 00:48:01,563 Maar hoe vaak heb jij iets gedaan… 554 00:48:01,643 --> 00:48:03,843 …wat je echt niet van plan was? 555 00:48:04,683 --> 00:48:07,123 Waar je spijt van hebt en niet kunt terugnemen? 556 00:48:12,843 --> 00:48:14,203 Lauryn is mijn zus. 557 00:48:14,803 --> 00:48:16,763 Ik sta tot het einde achter haar. 558 00:48:17,283 --> 00:48:19,483 Net zoals ik voor jou deed. 559 00:48:20,163 --> 00:48:25,043 En dat zal ik steeds weer doen, want dat doe je voor familie. 560 00:48:27,763 --> 00:48:30,323 Ik probeerde het op te lossen. 561 00:48:30,923 --> 00:48:34,323 Ik sloeg haar en stuurde haar weg. Dat moest gebeuren. 562 00:48:34,403 --> 00:48:35,963 Ik kon niet anders. 563 00:48:39,963 --> 00:48:41,523 Neem gewoon op. 564 00:48:47,643 --> 00:48:48,483 Wat? 565 00:48:48,563 --> 00:48:50,963 Iemand heeft de opslag beroofd. 566 00:48:51,043 --> 00:48:51,883 Wat? 567 00:48:51,963 --> 00:48:56,563 Een paar gasten kwamen binnen met wapens. Ze namen Bradders en Samsi te grazen. 568 00:48:56,643 --> 00:48:58,763 Ze hebben het geld en de drugs. 569 00:48:58,843 --> 00:49:01,123 Wie is daar gek genoeg voor? 570 00:49:01,763 --> 00:49:03,603 Alles goed met Bradders en Samsi? 571 00:49:04,363 --> 00:49:05,523 Ja, prima. 572 00:49:06,043 --> 00:49:06,963 Luister. 573 00:49:08,003 --> 00:49:10,523 Volgens mij is het die gast uit Shelleys salon. 574 00:49:11,163 --> 00:49:15,643 Hij zei dat als Dushane het terug wil, hij hem Lauryn moet brengen, en snel. 575 00:49:19,963 --> 00:49:21,883 Ik bel je terug. 576 00:49:32,123 --> 00:49:35,123 De vader van Lauryns baby, Curtis, heeft de opslag beroofd. 577 00:49:37,123 --> 00:49:40,883 We krijgen alles terug als ik hem Lauryn geef. 578 00:49:44,523 --> 00:49:46,563 Dan ben je de lul. 579 00:49:47,963 --> 00:49:49,443 Ik heb je nodig. 580 00:49:52,123 --> 00:49:53,083 Ik heb je nodig. 581 00:50:04,923 --> 00:50:05,923 Waar is ze nu? 582 00:50:09,603 --> 00:50:10,603 Thuis. 583 00:50:15,083 --> 00:50:16,643 Zeg dat ze hier moet komen. 584 00:50:17,523 --> 00:50:18,363 Echt? 585 00:50:19,723 --> 00:50:22,403 Ik vertrek vanavond. Ze kan een paar dagen blijven. 586 00:50:23,523 --> 00:50:25,123 Maar ik zeg je dit, Jaq. 587 00:50:26,563 --> 00:50:28,483 Ik ben teleurgesteld in je. 588 00:50:33,083 --> 00:50:35,483 Maar we staan achter familie. 589 00:50:59,603 --> 00:51:04,363 Ik begrijp niet dat je het na al die jaren niet liet rusten. 590 00:51:04,443 --> 00:51:09,403 Wat heb jij? Het zijn gewoon oude koeien. -Ik heb er niks meer mee te maken. 591 00:51:09,483 --> 00:51:13,003 Ja, omdat je een braaf meisje bent, of niet, Shelley? 592 00:51:14,403 --> 00:51:17,643 Maar je houdt mij niet voor de gek. 593 00:51:18,163 --> 00:51:20,843 Ik ken je. -Ik haat wat er is gebeurd. 594 00:51:21,923 --> 00:51:23,043 Echt. Ik haat het. 595 00:51:23,643 --> 00:51:26,003 We weten allebei wat er is gebeurd. 596 00:51:26,083 --> 00:51:30,643 Je hielp ons Ryans lijk te verbergen. Waarom doe je alsof? 597 00:51:34,083 --> 00:51:35,963 Kom nooit meer naar me toe. 598 00:51:36,803 --> 00:51:40,843 Kom niet meer in mijn salon. Snap je dat? 599 00:51:41,403 --> 00:51:44,243 Als je het zo wilt, bel ik de politie. 600 00:51:44,323 --> 00:51:48,563 Dan graven ze Ryan op en vinden ze jouw DNA overal. 601 00:51:48,643 --> 00:51:50,043 Ze graven maar. 602 00:51:50,123 --> 00:51:52,363 Ze vinden alleen een gat. 603 00:51:53,203 --> 00:51:58,523 Als je zulke spelletjes blijft spelen, eindig je zelf ook in de grond. 604 00:52:19,243 --> 00:52:21,603 GEMISTE OPROEP VAN CHRIS 605 00:52:25,123 --> 00:52:28,403 Dushane, neem op, man. Het gaat om mama. 606 00:52:29,363 --> 00:52:32,883 Er is iets aan de hand. Je moet zo snel mogelijk komen. 607 00:52:40,843 --> 00:52:41,963 Gaat het, mama? 608 00:52:45,963 --> 00:52:46,843 Het is in orde. 609 00:52:47,523 --> 00:52:48,483 Het is goed. 610 00:52:50,723 --> 00:52:51,643 Jeetje. 611 00:52:53,083 --> 00:52:54,483 Haar handen zijn koud. 612 00:52:55,323 --> 00:52:57,163 Alsof ze haar kleur verliest. 613 00:52:58,643 --> 00:52:59,883 Ze wordt grijs. 614 00:53:11,003 --> 00:53:12,643 Ik ben hier. Oké, mam? 615 00:53:13,563 --> 00:53:14,403 Ik ben hier. 616 00:53:17,243 --> 00:53:18,523 Dushane… 617 00:53:19,683 --> 00:53:21,843 …ik hou van je. 618 00:53:23,563 --> 00:53:25,843 Nee, ik ben Dushane niet. 619 00:53:27,243 --> 00:53:28,083 Ik ben het. 620 00:53:28,923 --> 00:53:29,803 Chris. 621 00:53:30,403 --> 00:53:33,043 Ik hou van je, Dushane. 622 00:53:39,083 --> 00:53:40,123 Mam? 623 00:53:59,163 --> 00:54:01,203 Hou je kop, man. -Wat? 624 00:54:02,403 --> 00:54:04,203 Wat is er gebeurd? 625 00:54:04,283 --> 00:54:06,643 Iemand heeft de opslag beroofd. 626 00:54:06,723 --> 00:54:10,083 Een stel eikels overviel de kids. Ze zijn geslagen. 627 00:54:12,563 --> 00:54:14,403 Hoe zagen ze eruit? 628 00:54:14,483 --> 00:54:17,443 Niet uit de buurt. -Heet jij Samsi? 629 00:54:20,043 --> 00:54:22,123 Weet je wat? Jullie, weg. 630 00:54:22,643 --> 00:54:23,923 Weg, man. 631 00:54:26,443 --> 00:54:28,243 Neem hem mee. -Kom. 632 00:54:28,323 --> 00:54:31,643 Ik kan nergens heen. -Hou je kop. Wegwezen. 633 00:54:40,043 --> 00:54:41,003 Alles goed? 634 00:54:41,723 --> 00:54:42,843 Herkende je ze? 635 00:54:44,323 --> 00:54:46,483 Nee. Ik weet het niet. 636 00:54:48,523 --> 00:54:51,163 Ze kwamen niet hiervandaan. Ander accent. 637 00:54:51,843 --> 00:54:52,883 Het is Curtis. 638 00:54:58,283 --> 00:54:59,443 Wat hebben ze meegenomen? 639 00:55:00,283 --> 00:55:04,123 Alles. Heroïne, cocaïne, zelfs alles in de kluis. 640 00:55:19,403 --> 00:55:20,603 Hallo, Dushane. 641 00:55:24,763 --> 00:55:26,723 Is dit onaardig genoeg? 642 00:55:27,763 --> 00:55:29,243 Breng me wat van mij is… 643 00:55:30,003 --> 00:55:31,683 …of het gaat in rook op. 644 00:55:33,083 --> 00:55:33,923 Denk eraan: 645 00:55:34,923 --> 00:55:36,603 familie gaat voor alles. 646 00:55:50,203 --> 00:55:52,163 Hé, Wilson. Bro. 647 00:55:53,083 --> 00:55:55,003 Ik kan nu niet praten. 648 00:55:55,683 --> 00:55:57,643 Dit is dringend, Dushane. 649 00:55:58,523 --> 00:56:00,123 Ruben heeft me ontslagen. 650 00:56:01,123 --> 00:56:04,763 Ik vroeg hem waarom. Hij gaf geen reden. 651 00:56:05,363 --> 00:56:07,523 We weten allebei wat dit betekent. 652 00:56:08,043 --> 00:56:09,763 Ik kan niet meer doen… 653 00:56:09,843 --> 00:56:13,443 …dus ga nadenken over oplossingen. 654 00:56:24,803 --> 00:56:26,843 Ik heb geprobeerd je te bellen. 655 00:56:29,843 --> 00:56:31,083 Ze is dood, Dushane. 656 00:56:32,763 --> 00:56:34,163 Mama is dood. 657 00:58:31,163 --> 00:58:36,163 {\an8}Ondertiteld door: Jolanda Jongedijk