1
00:00:06,043 --> 00:00:10,003
EN NETFLIX-SERIE
2
00:00:25,163 --> 00:00:29,763
Vi burde ha låst henne inne i garasjen.
Hun fortjener ikke å bo med oss.
3
00:00:29,843 --> 00:00:33,403
Ikke etter at hun stakk av
med sønnen din, familien vår.
4
00:00:34,883 --> 00:00:38,403
Riste akkurat nok på rumpa
til at du tenker med feil hode.
5
00:00:40,803 --> 00:00:42,123
Vis litt respekt, ok?
6
00:00:43,563 --> 00:00:46,843
Hva om hun ikke er i London
og dette er bortkastet tid?
7
00:01:26,123 --> 00:01:30,203
Hun vil være mer komfortabel i denne.
Det er lettere for sykepleierne.
8
00:01:32,923 --> 00:01:35,123
Mamma.
9
00:01:38,443 --> 00:01:41,403
Du har en fin, stor seng i stua nå.
10
00:01:42,883 --> 00:01:44,363
Hva vil du ha?
11
00:01:47,963 --> 00:01:48,963
Her, bruk denne.
12
00:02:04,563 --> 00:02:05,443
Dushane?
13
00:02:11,563 --> 00:02:12,563
Hvor mye lenger?
14
00:02:12,643 --> 00:02:13,923
Nesten ferdig.
15
00:02:18,883 --> 00:02:21,603
Du kan justere vinkelen med denne.
16
00:02:22,443 --> 00:02:25,043
For å gjøre det så komfortabelt som mulig.
17
00:02:27,163 --> 00:02:31,323
Hjelper du oss
med å flytte henne over i sengen.
18
00:02:31,403 --> 00:02:36,123
Beklager, jeg kan ikke. HMS.
Jeg skulle levere og montere sengen.
19
00:02:37,843 --> 00:02:40,923
Ring sykehuset når sengen skal hentes.
20
00:02:42,603 --> 00:02:45,163
-Beklager.
-Går det bra?
21
00:02:45,243 --> 00:02:47,283
Står til?
22
00:02:48,723 --> 00:02:49,843
Du har besøk.
23
00:02:49,923 --> 00:02:51,963
-Hva?
-Jobb, ja?
24
00:02:53,963 --> 00:02:56,403
Hei, mamma. Går det bra?
25
00:02:58,563 --> 00:03:01,003
-Det passer dårlig.
-Det er ikke Spania.
26
00:03:03,243 --> 00:03:04,523
Jaq fortalte det.
27
00:03:06,243 --> 00:03:07,443
Det var leit å høre.
28
00:03:13,603 --> 00:03:14,563
Det er ille.
29
00:03:17,643 --> 00:03:20,963
-Vil du besøke henne?
-Det er derfor jeg er her.
30
00:03:30,603 --> 00:03:32,403
-Alt vel?
-Ja, bra.
31
00:03:33,203 --> 00:03:34,643
Seriøst?
32
00:03:34,723 --> 00:03:39,483
-Skal dere snakke jobb foran mamma?
-Det har ingenting med jobb å gjøre.
33
00:03:40,483 --> 00:03:42,163
Han hjelper oss med mamma.
34
00:03:42,243 --> 00:03:46,603
Alle tar et hjørne,
flytt henne forsiktig til sengen.
35
00:03:46,683 --> 00:03:48,283
-Greit.
-Ok?
36
00:03:48,363 --> 00:03:49,203
Ja.
37
00:03:51,843 --> 00:03:56,843
Mamma, vi skal flytte deg nå, ok?
Over til senga, ok? Det tar ikke lang tid.
38
00:03:58,243 --> 00:03:59,283
Greit, her.
39
00:04:03,203 --> 00:04:05,363
Én, to, tre.
40
00:04:29,523 --> 00:04:30,363
Takk.
41
00:04:33,523 --> 00:04:34,363
Sånn.
42
00:04:40,683 --> 00:04:43,683
Husker du de måltidene du lagde, Ms. Hill?
43
00:04:48,083 --> 00:04:50,283
Jeg var utsultet etter skolen.
44
00:04:54,043 --> 00:04:56,523
Jeg kom hit for å se
om du hadde laget mat.
45
00:04:56,603 --> 00:05:01,683
Hvis jeg var heldig,
fikk jeg ackee og klippfisk og melboller.
46
00:05:03,083 --> 00:05:03,923
Ja.
47
00:05:05,843 --> 00:05:10,843
-Jeg kan nesten smake det.
-Ikke glem den dampede fisken.
48
00:05:10,923 --> 00:05:11,763
-Okra.
-Okra!
49
00:05:11,843 --> 00:05:14,403
Jeg glemte den dampede fisken et øyeblikk.
50
00:05:19,083 --> 00:05:20,923
Jeg glemmer aldri de tidene.
51
00:05:22,563 --> 00:05:24,443
Shelley, maten var legendarisk.
52
00:05:24,523 --> 00:05:26,443
-Ja?
-Ja.
53
00:05:27,683 --> 00:05:29,403
Ms. Hill er en legende her.
54
00:05:35,283 --> 00:05:37,043
Vær sterk, Ms. Hill.
55
00:05:40,963 --> 00:05:42,363
Greit, ta det pent, ok?
56
00:05:49,563 --> 00:05:50,403
Mamma.
57
00:05:55,403 --> 00:05:56,403
Jeg må gå.
58
00:05:59,283 --> 00:06:00,883
Jeg kommer tilbake.
59
00:06:08,243 --> 00:06:10,523
Jeg kommer tilbake. Jeg lover.
60
00:06:24,083 --> 00:06:24,963
Spania.
61
00:06:25,963 --> 00:06:26,883
Hva skjedde?
62
00:06:28,003 --> 00:06:28,843
Det er i boks.
63
00:06:31,323 --> 00:06:33,723
Mounir sier forsendelsen straks er klar.
64
00:06:36,483 --> 00:06:37,683
Det er den store.
65
00:06:39,043 --> 00:06:40,083
Gode nyheter.
66
00:06:42,603 --> 00:06:44,123
Det har dratt ut lenge.
67
00:06:46,163 --> 00:06:47,683
Jeg setter pris på det.
68
00:06:51,483 --> 00:06:52,763
Hva tror du om Jamie?
69
00:06:55,683 --> 00:06:57,763
Jeg tror han er upålitelig.
70
00:06:59,563 --> 00:07:03,443
Men du vet hva jeg mener.
Snakk med Emilio. Han sier det samme.
71
00:07:03,523 --> 00:07:04,403
Du.
72
00:07:06,043 --> 00:07:07,643
Når var du sist hos legen?
73
00:07:13,483 --> 00:07:15,963
Jeg vet ikke. Ikke siden fengsel. Hvorfor?
74
00:07:17,763 --> 00:07:21,763
Har du opplevd hjertebank helt uten grunn?
75
00:07:25,523 --> 00:07:28,403
-Ja, noen ganger.
-Når da?
76
00:07:29,843 --> 00:07:33,483
-Som når jeg skal gjøre en jobb.
-Jeg snakker om normalt.
77
00:07:36,003 --> 00:07:39,923
-Hvordan normalt?
-Som når man gjør vanlige ting.
78
00:07:40,883 --> 00:07:42,723
Matlaging, kjøring. Samme hva.
79
00:07:43,723 --> 00:07:44,563
Nei.
80
00:07:47,563 --> 00:07:48,403
Er du ok?
81
00:07:49,203 --> 00:07:50,083
Jeg er ok.
82
00:07:52,043 --> 00:07:53,803
Jeg tar kontakt med Mounir.
83
00:07:57,483 --> 00:07:58,883
Tilbring tid med henne.
84
00:08:05,923 --> 00:08:07,003
Hei, Kit.
85
00:08:07,083 --> 00:08:12,603
Jeg er tilbake. Vi må snakke sammen.
Ring meg opp. Kjærlighet.
86
00:08:18,123 --> 00:08:19,123
Hva er dette?
87
00:08:21,083 --> 00:08:23,043
En bilreparasjon på 850 pund?
88
00:08:25,243 --> 00:08:28,483
-Det er fikset.
-Hva er fikset?
89
00:08:28,563 --> 00:08:33,323
Ei jente, Tia, tok bilen til en lærer
og havnet i en ulykke.
90
00:08:33,403 --> 00:08:34,843
Jeg betalte for det.
91
00:08:34,923 --> 00:08:39,883
-Betalte du for det?
-Ja, med mine penger.
92
00:08:41,283 --> 00:08:46,563
Du betalte verkstedsregningen
for en tilfeldig jente?
93
00:08:46,643 --> 00:08:50,203
Det var ikke hvem som helst.
Stef satt i bilen.
94
00:08:50,283 --> 00:08:51,243
Hva?
95
00:08:52,883 --> 00:08:55,603
Og ingen sa noe før nå?
Var politiet involvert?
96
00:08:55,683 --> 00:08:57,843
-Nei.
-Når skjedde dette?
97
00:08:57,923 --> 00:08:59,163
Da du var borte.
98
00:08:59,243 --> 00:09:04,483
Jeg ga deg ansvaret.
Du skal stoppe ham fra å havne i trøbbel.
99
00:09:04,563 --> 00:09:06,203
I mitt fravær er du sjefen.
100
00:09:06,283 --> 00:09:09,923
Jeg er lei av dritten din.
Du kritiserer meg hver dag.
101
00:09:10,003 --> 00:09:14,243
"På tide å være sjefen i huset."
Du var ikke her, jeg var her.
102
00:09:14,323 --> 00:09:17,683
-Jeg gjorde så godt jeg kunne.
-Vil du ha en medalje?
103
00:09:18,283 --> 00:09:21,843
-For å passe på lillebroren din?
-Jeg trenger ikke dette.
104
00:09:21,923 --> 00:09:25,363
-Jeg snakker med deg?
-Ikke rør meg, for faen.
105
00:09:25,443 --> 00:09:27,083
Er du dum?
106
00:09:28,123 --> 00:09:29,083
Slipp meg.
107
00:09:29,683 --> 00:09:32,683
-Etter alt jeg har gjort for deg?
-Vær så snill.
108
00:09:40,563 --> 00:09:41,403
Aaron.
109
00:09:52,203 --> 00:09:54,483
Kan du ta med joggedresser til meg?
110
00:09:54,563 --> 00:09:56,923
-Denne er for trang.
-Hvor er de?
111
00:09:57,563 --> 00:10:00,203
-I garderoben min.
-Det er greit.
112
00:10:01,243 --> 00:10:04,203
-Denne greia er ukomfortabel.
-Den er norsk.
113
00:10:05,043 --> 00:10:08,563
Har Becks prøvd å sove på en av disse?
114
00:10:09,443 --> 00:10:13,083
Det jeg ikke forstår
er at Becks familie har mye penger.
115
00:10:13,163 --> 00:10:16,283
Så hvorfor kunne hun ikke få
et sted med gjesterom?
116
00:10:16,883 --> 00:10:18,643
-Et gjesterom?
-Ja.
117
00:10:22,123 --> 00:10:25,043
Jeg er stikker nå.
Gi lyd om du trenger noe annet.
118
00:10:25,763 --> 00:10:26,723
Ja, ses senere.
119
00:10:36,123 --> 00:10:38,443
Du trenger ikke gå ut for å røyke.
120
00:10:39,563 --> 00:10:42,843
Hun hoster etter meg
når jeg tar en røyk ut av vinduet.
121
00:10:43,683 --> 00:10:47,723
-Som HMS-politiet.
-Ja, hun kan være tante Sofie når hun vil.
122
00:10:48,523 --> 00:10:50,843
Ja, men vet du hva? Familie er familie.
123
00:11:04,363 --> 00:11:06,883
Jeg finner et annet sted til henne i dag.
124
00:11:07,763 --> 00:11:09,643
Ingen hast, seriøst.
125
00:11:10,163 --> 00:11:14,123
Jeg gjør det ikke for deg.
Jeg orker ikke snorkingen hennes mer.
126
00:11:18,043 --> 00:11:19,363
Jeg stikker nå, ok?
127
00:11:58,043 --> 00:11:59,003
Lauryn?
128
00:12:48,923 --> 00:12:49,963
Sjekk ovenpå.
129
00:13:53,803 --> 00:13:55,403
Hvorfor gjorde du det?
130
00:13:57,083 --> 00:13:59,523
Det bidrar ikke til å samle familien min.
131
00:13:59,603 --> 00:14:02,723
-Plukk det opp.
-Jeg plukker ikke opp noe.
132
00:14:05,963 --> 00:14:08,683
Sett det tilbake. Alt sammen.
133
00:14:08,763 --> 00:14:10,083
Akkurat der det sto.
134
00:15:25,883 --> 00:15:29,323
Jeg kan ikke. Det er for varmt til det.
Se på denne jakken.
135
00:15:29,403 --> 00:15:31,683
-Den er ikke så stor.
-Å, kutt ut.
136
00:15:32,843 --> 00:15:36,803
-Bare fordi du har så lette klær.
-Jeg går på skolen.
137
00:15:36,883 --> 00:15:38,563
-Hei, Stef.
-Greit.
138
00:15:41,163 --> 00:15:42,043
Hva skjer?
139
00:15:42,843 --> 00:15:45,283
-Jeg skulker.
-Si det er planleggingsdag.
140
00:15:50,363 --> 00:15:52,763
Er du for stor til å klemme broren din?
141
00:15:52,843 --> 00:15:55,243
Gi broren din en klem. Skjerp deg.
142
00:15:56,443 --> 00:16:00,243
-Hvorfor er du ikke på skolen?
-Planleggingsdag.
143
00:16:01,363 --> 00:16:04,283
Ja. Har du også planleggingsdag?
144
00:16:07,923 --> 00:16:08,923
Du må være Tia.
145
00:16:09,443 --> 00:16:10,883
I egen høye person.
146
00:16:11,723 --> 00:16:12,803
Og hvem er dette?
147
00:16:14,003 --> 00:16:15,003
Vi må dra.
148
00:16:15,083 --> 00:16:16,563
-Hvor?
-Jeg har lekser.
149
00:16:16,643 --> 00:16:18,723
Gjør dem hos oss. Jeg kan lage mat.
150
00:16:22,923 --> 00:16:23,763
Stef!
151
00:16:47,403 --> 00:16:48,243
Hei.
152
00:16:51,323 --> 00:16:53,963
-Går det bra med Pebbles?
-Ja.
153
00:16:55,083 --> 00:16:57,483
Jeg skal bare hente noe, så stikker jeg.
154
00:16:57,563 --> 00:16:58,883
Hva? Hvor?
155
00:16:59,963 --> 00:17:01,123
Et annet sted.
156
00:17:01,203 --> 00:17:04,443
Sikkert bedre for deg uansett.
At jeg ikke er her.
157
00:17:05,803 --> 00:17:09,403
Ikke tenk på meg.
Jeg skal flytte selv, så…
158
00:17:10,403 --> 00:17:11,763
Jeg tar båten til Bath.
159
00:17:13,043 --> 00:17:16,443
Jeg har venner der,
det er en fortøyning der jeg kan få.
160
00:17:28,643 --> 00:17:29,883
Har du vært i Bath?
161
00:17:33,483 --> 00:17:34,403
Niks.
162
00:18:31,563 --> 00:18:32,523
Her er det.
163
00:18:38,323 --> 00:18:39,243
Er du sikker?
164
00:18:41,963 --> 00:18:45,883
Det er en annen mulighet.
Ta kål på Beverly.
165
00:18:46,803 --> 00:18:49,603
-Dushane kan ta hånd om det.
-Jeg vil ikke det.
166
00:18:51,323 --> 00:18:53,523
Greit. Da trenger vi litt hjelp.
167
00:18:55,683 --> 00:18:57,483
Ingen kan vite om dette.
168
00:18:57,563 --> 00:19:00,643
Å grave opp en kropp er én ting,
men å bli kvitt den?
169
00:19:01,603 --> 00:19:03,243
Det er en helt annen sak.
170
00:19:05,323 --> 00:19:06,203
Tro meg.
171
00:19:27,963 --> 00:19:29,003
Så hva sier dere?
172
00:19:30,323 --> 00:19:31,603
Hjelper dere oss?
173
00:19:36,923 --> 00:19:37,763
Ja.
174
00:19:39,003 --> 00:19:41,763
Det var det jeg sa.
De jobber på skraphaugen.
175
00:19:42,403 --> 00:19:46,803
-De vet hvordan man blir kvitt ting.
-Ingen må noen gang høre om dette.
176
00:19:46,883 --> 00:19:48,163
Det skjer ikke.
177
00:19:56,203 --> 00:19:59,443
-Hei. Kan jeg hjelpe?
-Snakker jeg med Shelley?
178
00:19:59,523 --> 00:20:03,283
Nei, Shelley er ikke her.
Hun er ute på avtaler.
179
00:20:05,203 --> 00:20:07,003
Når kommer hun tilbake?
180
00:20:07,643 --> 00:20:09,523
Jeg kan sjekke for deg.
181
00:20:13,323 --> 00:20:14,483
Kan jeg hjelpe?
182
00:20:15,443 --> 00:20:18,243
-Får jeg spørre hva du heter?
-Ja, Naomi.
183
00:20:18,323 --> 00:20:22,963
Takk, Naomi. Jeg liker å bruke fornavn.
Det gjør stemningen lettere.
184
00:20:24,883 --> 00:20:26,083
Jeg heter Curtis.
185
00:20:26,163 --> 00:20:28,523
Kall meg gjerne ved navn. Ok?
186
00:20:30,243 --> 00:20:32,323
Vet du hvor Lauryn er, Naomi?
187
00:20:32,403 --> 00:20:33,323
Lauryn?
188
00:20:34,643 --> 00:20:36,883
Er hun en kunde eller…
189
00:20:39,363 --> 00:20:42,003
Jeg tror du har kommet til feil sted.
190
00:20:43,963 --> 00:20:46,763
Er det enda en Shelley's Nail Bar, Naomi?
191
00:20:48,723 --> 00:20:50,323
Da er dette riktig sted.
192
00:20:50,403 --> 00:20:51,523
Det er bra.
193
00:20:53,163 --> 00:20:54,563
Jeg må finne Lauryn.
194
00:20:56,843 --> 00:20:59,563
Jeg er bekymret for henne.
Hun er kjær for meg.
195
00:21:00,163 --> 00:21:03,123
Hun pleide å snakke om Shelley
og planene deres,
196
00:21:03,203 --> 00:21:05,483
hun skulle jobbe her en dag.
197
00:21:05,563 --> 00:21:10,963
Hvis noen vet hvor hun er, er det Shelley.
198
00:21:11,043 --> 00:21:15,203
Jeg vet ikke hvem du er
eller hva dette handler om,
199
00:21:15,283 --> 00:21:17,563
men jeg må be deg forlate salongen.
200
00:21:17,643 --> 00:21:19,443
Skal jeg ringe politiet?
201
00:21:21,243 --> 00:21:23,403
Det er ikke nødvendig.
202
00:21:24,523 --> 00:21:27,683
Jeg må bare kontakte Lauryn.
Det er noe som haster.
203
00:21:27,763 --> 00:21:32,363
Hvis du kan gi beskjed
til henne, Shelley eller Jaq
204
00:21:33,723 --> 00:21:34,963
blir jeg takknemlig.
205
00:21:36,803 --> 00:21:39,163
Ok. Jeg skal si det til Shelley.
206
00:21:41,363 --> 00:21:44,243
-Holder du ord, Naomi?
-Ja.
207
00:21:46,683 --> 00:21:50,283
-Bra. Så du holder det løftet?
-Ja.
208
00:21:53,003 --> 00:21:55,283
Hvorfor bruker du ikke fornavnet mitt?
209
00:21:55,363 --> 00:21:59,083
-Har du glemt det?
-Nei, Curtis.
210
00:22:01,723 --> 00:22:02,883
Takk, Naomi.
211
00:22:21,923 --> 00:22:23,243
Hva dreide det seg om?
212
00:22:32,683 --> 00:22:34,043
-Hei.
-Hva er det?
213
00:22:35,243 --> 00:22:38,723
-Er alt bra med Lauryn?
-Hvorfor spør du om det?
214
00:22:38,803 --> 00:22:41,483
Naomi får ikke kontakt med Shelley.
215
00:22:41,563 --> 00:22:45,683
To karer og en dame var her nettopp.
De oppførte seg rart.
216
00:22:45,763 --> 00:22:47,243
Hva mener du? Hvordan?
217
00:22:47,323 --> 00:22:50,683
De gjorde ingenting.
Men de var fiendtlige.
218
00:22:50,763 --> 00:22:54,283
Hun sa at de leter etter Lauryn.
Og at det haster.
219
00:22:54,363 --> 00:22:58,403
-En kar som heter Curtis.
-Faen!
220
00:23:23,843 --> 00:23:24,683
Står til?
221
00:23:25,443 --> 00:23:26,323
Bra.
222
00:23:38,763 --> 00:23:39,683
Alt vel?
223
00:23:43,683 --> 00:23:45,563
Hvordan gikk det i Spania?
224
00:23:47,083 --> 00:23:48,283
Jeg skal være ærlig.
225
00:23:49,723 --> 00:23:52,003
Jeg likte ikke at du sendte Sully ned.
226
00:23:53,123 --> 00:23:58,883
Hvis du ville ha det annerledes,
kunne du sagt noe. Jeg har gjort det før.
227
00:23:59,603 --> 00:24:01,483
Du vet hva jeg kan.
228
00:24:04,403 --> 00:24:07,283
-Du vet at Sully ikke stoler på deg.
-Jeg vet.
229
00:24:08,483 --> 00:24:10,323
Jeg måtte kødde litt med ham.
230
00:24:20,363 --> 00:24:23,843
-Hva med karen som drepte Ats?
-Hva med ham?
231
00:24:23,923 --> 00:24:24,763
Vi fant ham.
232
00:24:26,243 --> 00:24:30,883
-Ja. Det er bra, sant?
-Ja, man skulle tror det.
233
00:24:30,963 --> 00:24:35,483
Kit drepte ham ut før jeg fikk sjansen
til å finne ut hvorfor han gjorde det.
234
00:24:37,443 --> 00:24:38,803
Hvorfor gjorde han det?
235
00:24:40,123 --> 00:24:43,083
-Jeg vet ikke.
-Kit er kompisen din.
236
00:24:43,163 --> 00:24:45,283
Han må ha sagt noe til deg.
237
00:24:46,883 --> 00:24:48,883
Jeg har ikke snakket med ham.
238
00:24:50,123 --> 00:24:51,883
-Jeg kom akkurat tilbake.
-Ok.
239
00:24:53,283 --> 00:24:55,763
Vet du hva? Jeg skal bare si det.
240
00:24:56,883 --> 00:24:58,323
Si hvordan jeg ser det.
241
00:24:59,483 --> 00:25:01,043
Si ifra hvis jeg tar feil.
242
00:25:02,883 --> 00:25:04,043
Hvordan ser du det?
243
00:25:05,043 --> 00:25:07,323
Jeg tror du har lyst til å bli sjefen.
244
00:25:09,203 --> 00:25:12,363
Du fikk Ats drept på grunn av
det han gjorde mot dere.
245
00:25:13,603 --> 00:25:19,643
Kit prøver å dekke det til
ved å drepe den som kan forklare alt.
246
00:25:21,083 --> 00:25:23,443
-Du har misforstått.
-Jeg er ikke ferdig.
247
00:25:25,803 --> 00:25:27,923
Jeg tror du vil være sjef, Jamie.
248
00:25:29,883 --> 00:25:30,723
Jeg liker det.
249
00:25:33,443 --> 00:25:35,203
Du tror du slapp unna, sant?
250
00:25:37,843 --> 00:25:41,923
Nå kommer du tilbake
for å få alt du mener du har krav på.
251
00:25:42,763 --> 00:25:47,163
-Du, Kit, og andre på din side…
-Du tar feil.
252
00:25:48,243 --> 00:25:49,403
Fullstendig feil.
253
00:25:50,523 --> 00:25:51,963
Sverger du på det?
254
00:25:52,043 --> 00:25:53,043
Jeg sverger.
255
00:25:59,523 --> 00:26:01,723
Gutten din tok svarene fra meg.
256
00:26:02,323 --> 00:26:04,323
Det er opp til deg å skaffe dem.
257
00:26:25,803 --> 00:26:27,483
Fri flyt, mine herrer.
258
00:26:30,203 --> 00:26:31,043
Vakt.
259
00:26:32,483 --> 00:26:35,683
Jeg vil snakke med etterforskerne
på saken min snarest.
260
00:26:41,963 --> 00:26:43,163
Skralt!
261
00:26:43,883 --> 00:26:44,963
Kast den oppover!
262
00:26:46,243 --> 00:26:47,083
Oppover!
263
00:27:02,323 --> 00:27:03,563
Spiller datteren din?
264
00:27:06,403 --> 00:27:08,723
Vi trenger flere jenter i cricket.
265
00:27:09,323 --> 00:27:11,763
Jeg vil sørge for at hun er tatt hånd om.
266
00:27:14,963 --> 00:27:16,443
Hvis jeg ikke er her.
267
00:27:17,843 --> 00:27:20,043
De pengene jeg har sendt deg via Jaq.
268
00:27:22,563 --> 00:27:24,563
Jeg vet hva jeg vil gjøre med dem.
269
00:27:26,123 --> 00:27:29,723
-Jeg vil at alt skal gå til Tash.
-Hvor gammel er hun?
270
00:27:29,803 --> 00:27:30,643
Ti.
271
00:27:32,683 --> 00:27:34,363
Bor hun med moren sin?
272
00:27:36,123 --> 00:27:37,483
Og morens partner.
273
00:27:38,243 --> 00:27:42,723
Du vil vel ikke involvere dem i dette?
274
00:27:42,803 --> 00:27:44,323
-Det stemmer.
-Ja.
275
00:27:44,403 --> 00:27:45,723
Det er hennes fremtid.
276
00:27:49,003 --> 00:27:50,683
Vil noe sånt bli et problem?
277
00:27:52,683 --> 00:27:53,763
Jeg kan gjøre det.
278
00:27:55,003 --> 00:27:56,843
Det blir en ekstra avgift.
279
00:27:58,643 --> 00:28:00,003
Selvsagt blir det det.
280
00:28:01,403 --> 00:28:04,603
Jeg kommer i kveld.
Jeg blir hos henne i natt.
281
00:28:04,683 --> 00:28:09,123
-Gjør det, hun ser ikke bra ut.
-Ring meg om noe endrer seg.
282
00:28:09,203 --> 00:28:12,043
-Ja, selvfølgelig.
-Greit.
283
00:28:15,483 --> 00:28:16,803
Forklar meg dette.
284
00:28:17,723 --> 00:28:22,683
Du sier at Lauryn er tilbake
etter at jeg sa nei til det?
285
00:28:24,283 --> 00:28:28,163
Lauryn ble mishandlet av dem.
Hun orket ikke mer.
286
00:28:28,243 --> 00:28:31,923
Hun hadde ikke noe annet sted å rømme til.
287
00:28:32,963 --> 00:28:34,883
Denne Curtis-typen er sinnssyk.
288
00:28:38,443 --> 00:28:41,403
Lauryn kan ikke være her
om Sully ikke vet om det.
289
00:28:43,003 --> 00:28:44,843
Du forstår det, sant?
290
00:28:53,243 --> 00:28:56,483
Legg nummeret hans i telefonen min.
Jeg tar meg av ham.
291
00:29:04,403 --> 00:29:06,963
Åpne døren. Jeg vet at du er der inne.
292
00:29:14,003 --> 00:29:15,643
-Står til?
-Hva skjer?
293
00:29:15,723 --> 00:29:18,883
-Hvorfor tar du ikke telefonen?
-Jeg har vært syk.
294
00:29:29,643 --> 00:29:31,243
Jeg har bare slappet av.
295
00:29:37,403 --> 00:29:40,603
Hvorfor sa du ikke
at du skjøt han som drepte Ats?
296
00:29:42,003 --> 00:29:43,083
Hva snakker du om?
297
00:29:45,843 --> 00:29:49,883
Dushane og Sully tror jeg fikk Ats drept.
298
00:29:49,963 --> 00:29:54,283
-Faen ta Dushane. Faen ta begge to.
-Dette er ikke en spøk.
299
00:30:00,923 --> 00:30:02,043
Hva gjorde du?
300
00:30:02,683 --> 00:30:05,123
-Ingenting.
-Ikke lyv for meg.
301
00:30:05,203 --> 00:30:09,523
-Faen ta dette. Jeg må stikke.
-Hva mener du? Jeg snakker til deg.
302
00:30:09,603 --> 00:30:12,203
-Drepte du Ats?
-Jeg gjorde ikke det!
303
00:30:12,883 --> 00:30:14,003
Hva skjedde?
304
00:30:15,883 --> 00:30:19,123
Han skulle bare banke ham litt,
sette ham på plass.
305
00:30:19,203 --> 00:30:21,083
Han skulle ikke stikke ham ned.
306
00:30:26,843 --> 00:30:28,323
Hvorfor gjorde han det?
307
00:30:28,403 --> 00:30:30,483
Dexter er gal.
308
00:30:30,563 --> 00:30:35,163
-Han må bli revet med. Faen om jeg vet.
-Hvorfor gjorde du det?
309
00:30:37,363 --> 00:30:38,443
Er du seriøs?
310
00:30:40,923 --> 00:30:45,483
Hva slags kompis hadde jeg vært
hvis jeg ikke gjorde noe med det?
311
00:30:47,403 --> 00:30:50,683
Du så ikke hvordan Stef hadde det
da du var i fengsel.
312
00:30:52,763 --> 00:30:54,003
Han var knust.
313
00:30:55,443 --> 00:30:56,963
Helt ødelagt.
314
00:30:58,603 --> 00:30:59,843
Jeg må passe på ham.
315
00:31:00,363 --> 00:31:01,683
Han er som familie.
316
00:31:03,803 --> 00:31:05,283
Det var jævlig å se på.
317
00:31:07,283 --> 00:31:10,683
Og Ats plaget ham.
318
00:31:11,283 --> 00:31:15,363
På skolen, på gata,
slang hele tiden dritt til Stef.
319
00:31:16,283 --> 00:31:19,123
Jeg måtte lære ham noen manerer.
Jeg måtte bare.
320
00:31:19,203 --> 00:31:20,083
Nei.
321
00:31:21,363 --> 00:31:22,483
Det måtte du ikke.
322
00:31:23,763 --> 00:31:24,883
Han var en ungdom.
323
00:31:27,723 --> 00:31:28,723
En av Dushanes.
324
00:31:28,803 --> 00:31:30,403
Faen ta Dushane!
325
00:31:32,963 --> 00:31:35,283
Mannen krenket deg skikkelig.
326
00:31:36,083 --> 00:31:39,043
Du vet ikke hvor jævlig det var
å se deg i fengsel.
327
00:31:41,283 --> 00:31:43,123
Jeg måtte gjøre noe.
328
00:31:49,043 --> 00:31:52,003
Jeg mente ikke at han skulle bli drept.
329
00:31:52,603 --> 00:31:54,683
Det var Dexter, jeg tok tak i det.
330
00:31:59,603 --> 00:32:00,843
Si noe til meg.
331
00:32:04,363 --> 00:32:05,363
Vi er skrudd.
332
00:32:10,003 --> 00:32:11,723
Vi er skrudd begge to.
333
00:32:36,043 --> 00:32:41,883
Hei, Rob. Gi meg en mint-te. Uten sukker.
Og hva enn denne fyren vil ha.
334
00:32:41,963 --> 00:32:44,403
Jeg har allerede bestilt.
335
00:32:46,483 --> 00:32:48,963
Sett det på min regning. La posen være i.
336
00:32:54,363 --> 00:32:56,803
Takk for at du tar deg tid. Du er travel.
337
00:32:58,683 --> 00:33:00,643
Jeg hører du leter etter dama di.
338
00:33:01,243 --> 00:33:02,243
Du hører riktig.
339
00:33:04,603 --> 00:33:05,523
Det skjer ikke.
340
00:33:07,763 --> 00:33:09,763
Lauryn vil ikke det samme som deg.
341
00:33:12,243 --> 00:33:15,603
Hun vil komme hjem.
Og dette er hennes hjem.
342
00:33:25,603 --> 00:33:27,203
Lauryn er forvirret.
343
00:33:28,483 --> 00:33:30,363
Hormoner. Hun er ikke seg selv.
344
00:33:31,643 --> 00:33:33,483
Hun bærer mitt barn.
345
00:33:35,163 --> 00:33:38,323
Ville du akseptert
at barnet ditt ble tatt fra deg?
346
00:33:40,043 --> 00:33:41,083
Ville noen far?
347
00:33:43,163 --> 00:33:44,283
Jeg har ikke barn.
348
00:33:47,123 --> 00:33:51,923
Men jeg forstår det på en måte.
Familie betyr mer enn noe annet.
349
00:33:52,563 --> 00:33:53,483
Alltid.
350
00:33:55,843 --> 00:33:59,883
Men hør her.
Jeg hører at du mishandler Lauryn.
351
00:34:01,043 --> 00:34:03,203
Du låser henne inne som et gissel.
352
00:34:04,603 --> 00:34:08,603
Konfiskerer telefonen hennes.
Forteller henne hva hun kan ha på seg.
353
00:34:10,083 --> 00:34:12,603
Hva slags mann gjør det
mot sitt barns mor?
354
00:34:13,763 --> 00:34:17,363
Og forventer at hun skal bli.
Det gir ikke mening.
355
00:34:18,923 --> 00:34:20,603
Med all respekt,
356
00:34:20,683 --> 00:34:23,403
jeg forteller ikke andre
hvordan de skal leve,
357
00:34:24,243 --> 00:34:26,683
spesielt ikke styre familien sin.
358
00:34:28,043 --> 00:34:30,923
Jeg syns det er jævlig sær oppførsel.
359
00:34:34,163 --> 00:34:35,003
Hør her.
360
00:34:37,283 --> 00:34:40,083
Jeg skal hente Lauryn hjem
dit hun hører hjemme.
361
00:34:41,763 --> 00:34:43,723
Hvordan får vi det til å skje?
362
00:34:45,963 --> 00:34:47,163
Det skjer ikke.
363
00:34:47,243 --> 00:34:48,243
Unnskyld?
364
00:34:53,123 --> 00:34:55,123
Lauryn blir ikke med deg hjem.
365
00:35:00,003 --> 00:35:02,403
Jeg kommer ikke til å be pent igjen.
366
00:35:03,003 --> 00:35:07,723
Da får vi hoppe til det ufine.
Få det overstått.
367
00:35:11,283 --> 00:35:15,043
Det høres ut som du sier noe
som Lauryn burde fortelle meg selv.
368
00:35:19,763 --> 00:35:24,283
Lauryn forlot deg i Liverpool.
Hun tar ikke telefonen.
369
00:35:26,363 --> 00:35:28,443
Det er alt du trenger å høre.
370
00:35:36,923 --> 00:35:39,643
Jeg håper du ikke
klandrer en mann for å prøve.
371
00:35:43,003 --> 00:35:46,123
Be Lauryn ringe
når hun er klar for å snakke.
372
00:35:47,323 --> 00:35:48,163
Greit.
373
00:35:49,683 --> 00:35:52,163
Takk for kaffen, Dushane.
374
00:36:09,803 --> 00:36:11,603
-Er alt i orden?
-Står til?
375
00:36:11,683 --> 00:36:13,643
Han sier ingenting.
376
00:36:13,723 --> 00:36:16,323
Når får vi forsyninger. Vi er snart tomme.
377
00:36:16,403 --> 00:36:19,123
Skal den tynnes ut igjen?
Vi kan gjøre det nå.
378
00:36:19,203 --> 00:36:22,523
Hva feiler det dere?
Slapp av. Forsyningene kommer.
379
00:36:42,523 --> 00:36:43,843
Skal jeg skygge ham?
380
00:36:46,203 --> 00:36:47,843
Nei, følg de andre.
381
00:36:53,123 --> 00:36:54,363
Ikke kom for nær.
382
00:37:14,923 --> 00:37:17,883
Den gutten ringer meg hele tiden.
383
00:37:18,563 --> 00:37:19,563
Hvem er det?
384
00:37:19,643 --> 00:37:24,203
Bare en idiot. Jeg har blokkert ham
på Snap, Insta og Facebook,
385
00:37:24,283 --> 00:37:25,563
han ringer fortsatt.
386
00:37:26,163 --> 00:37:27,163
Hvorfor det?
387
00:37:27,243 --> 00:37:31,523
Han snakker om en kontakt,
men han vil ikke betale.
388
00:37:31,603 --> 00:37:32,963
Jeg trenger P-er.
389
00:37:33,843 --> 00:37:36,323
Når vi snakker om det,
jeg må vise deg noe.
390
00:37:36,403 --> 00:37:37,963
Du må love å holde tett.
391
00:37:38,043 --> 00:37:41,123
-Vise meg hva?
-Du har ikke lovet ennå.
392
00:37:42,163 --> 00:37:45,043
-Jeg lover.
-Greit. Kom.
393
00:38:05,483 --> 00:38:06,323
Hei.
394
00:38:07,043 --> 00:38:09,363
Det begynner å bli tomt. Vi må ha mer.
395
00:38:11,043 --> 00:38:11,883
Hei.
396
00:38:17,483 --> 00:38:20,403
Dra til huset, ta med en halv pose søppel.
397
00:38:20,483 --> 00:38:21,843
Vær forsiktige.
398
00:38:21,923 --> 00:38:23,643
Ja. Ikke bruk lang tid.
399
00:38:36,123 --> 00:38:39,803
-Du gjør det rette her.
-Spar meg for den dritten.
400
00:38:41,203 --> 00:38:43,243
Jeg vet det er det rette for dere.
401
00:38:47,603 --> 00:38:49,923
Hvorfor er det det rette for meg?
402
00:38:51,123 --> 00:38:53,803
Riksadvokaten får beskjed
om ditt samarbeid.
403
00:38:53,883 --> 00:38:55,763
Nei.
404
00:38:56,963 --> 00:38:59,083
Jeg vil vite hva dere tilbyr meg.
405
00:39:02,723 --> 00:39:03,643
Jeg lytter.
406
00:39:05,043 --> 00:39:06,923
Du ba om å få treffe oss.
407
00:39:08,803 --> 00:39:13,123
Kaster du bort tiden vår?
Eller er det noe du vil fortelle oss?
408
00:39:13,203 --> 00:39:14,403
Jeg vet en hel del.
409
00:39:14,483 --> 00:39:17,683
Det må handle om Dushane Hill.
Det er det vi vil høre.
410
00:39:19,283 --> 00:39:20,723
Om Dushane. Om Sully.
411
00:39:21,803 --> 00:39:25,323
Jeg kan si hva dere vil,
men først vil jeg vite hva jeg får.
412
00:39:26,243 --> 00:39:28,923
Jeg gir faen i
at riksadvokaten får beskjed.
413
00:39:29,443 --> 00:39:35,883
Jeg kan si deg at hvis du tuller meg oss,
vil du sitte inne veldig lenge.
414
00:39:38,163 --> 00:39:39,443
Tilbake til Dushane.
415
00:39:44,403 --> 00:39:46,203
Jeg har kjent Dushane i 20 år.
416
00:39:47,603 --> 00:39:49,323
Jeg har historier å fortelle.
417
00:39:50,683 --> 00:39:55,003
Ting han og Sully gjorde.
Begynner med Bobby Raikes.
418
00:39:58,643 --> 00:40:00,763
Dere kjenner ikke til Bobby Raikes.
419
00:40:01,723 --> 00:40:03,363
Det er litt før deres tid.
420
00:40:05,643 --> 00:40:07,763
Han var sjef før Dushane.
421
00:40:09,123 --> 00:40:11,403
Bobby var den første sjefen de drepte.
422
00:40:12,363 --> 00:40:14,043
Jeg kan fortelle om Raikes.
423
00:40:14,803 --> 00:40:16,363
Først vil jeg ha et tall.
424
00:40:19,163 --> 00:40:21,403
-Hva slags tall vil du ha?
-Null.
425
00:40:21,483 --> 00:40:24,923
Null anklager. Null straff.
426
00:40:25,003 --> 00:40:28,483
Er du villig til å vitne
mot Dushane og Sully? I retten?
427
00:40:31,323 --> 00:40:32,163
Ja.
428
00:40:35,123 --> 00:40:38,363
Greit. Vi skal snakke
med våre overordnede.
429
00:40:41,603 --> 00:40:42,483
Sønnen min.
430
00:40:43,843 --> 00:40:44,683
Noah.
431
00:40:46,603 --> 00:40:48,323
Dushane vet hvor han er.
432
00:40:50,083 --> 00:40:51,563
Hva er din bekymring?
433
00:40:51,643 --> 00:40:56,203
Hvis Dushane finner ut at jeg snakker,
blir det et problem.
434
00:40:58,843 --> 00:41:02,403
-Hvorfor bruker du så lang tid?
-Hysj. Bare hold utkikk.
435
00:41:06,563 --> 00:41:07,403
Her.
436
00:41:15,363 --> 00:41:17,083
Å, faen! Hvor fant du den?
437
00:41:17,163 --> 00:41:21,843
Jeg fant den på lørdag. Jeg tok Zehra
til lekeplassen på Amhurst Road.
438
00:41:21,923 --> 00:41:24,203
Skjeftet lå synlig i sandkassen.
439
00:41:24,283 --> 00:41:27,563
A-Roads slenger alltid fra seg våpen.
440
00:41:28,843 --> 00:41:31,083
-Vi kan selge den.
-Tror du det?
441
00:41:44,963 --> 00:41:48,803
Vi har 40 000 til sammen.
Vi kan investere i vår første leilighet.
442
00:41:48,883 --> 00:41:50,683
Nei, du tar feil.
443
00:41:50,763 --> 00:41:54,763
Har du sjekket husprisene?
Det er 400 000 for en leilighet.
444
00:41:54,843 --> 00:41:56,483
-Vi har ikke det.
-Nei.
445
00:41:56,563 --> 00:42:00,723
Derfor kjøper vi ikke i London.
Vi må kjøpe utenfor London.
446
00:42:00,803 --> 00:42:04,443
Investere i Manchester eller Wales.
Jeg vet ikke.
447
00:42:04,523 --> 00:42:07,283
Det er ting der ute.
448
00:42:08,243 --> 00:42:10,803
Eiendom er den beste investeringen.
449
00:42:10,883 --> 00:42:16,803
Glem svindlerne på Instagram
og bitcoin. Det taper man P-er på.
450
00:42:19,123 --> 00:42:21,403
Vi kjøper en leilighet til 120 000.
451
00:42:22,163 --> 00:42:24,923
Vi har en tredjedel.
To måneder til med dette,
452
00:42:25,003 --> 00:42:28,003
og vi har mer enn nok til å pusse opp.
453
00:42:28,763 --> 00:42:30,683
-Ja, jeg hører det.
-Ja.
454
00:42:31,203 --> 00:42:36,123
Tante sa hun skulle hjelpe oss med lånet.
Så kjøpe en leilighet til 120 000.
455
00:42:37,643 --> 00:42:41,003
Tjue prosent er 24 000.
Advokaten skal ha sine P-er.
456
00:42:41,083 --> 00:42:44,883
Vi kan pusse opp for 15 000
før vi flipper eller leier den ut.
457
00:42:44,963 --> 00:42:47,403
Du er litt av en matematiker.
458
00:42:49,123 --> 00:42:53,723
Vent. Nei. Det er noe
du ikke har tenkt på. Skatt eller noe.
459
00:42:54,243 --> 00:42:56,963
-Hva snakker du om?
-Dokument, sant?
460
00:42:57,963 --> 00:43:02,883
-Dokument eller noe. Faen, jeg vet ikke.
-Dokumentavgift?
461
00:43:03,403 --> 00:43:07,323
Ja, staten krever vilt med P-er
når man skal kjøpe hus og sånn.
462
00:43:08,283 --> 00:43:11,403
-Jeg er sulten. Jeg vil ha mat.
-Ikke rør deg.
463
00:43:11,483 --> 00:43:13,323
Tror du det er noe her?
464
00:43:14,683 --> 00:43:16,923
Ned på gulvet, for faen. Sitt der!
465
00:43:17,003 --> 00:43:18,403
Hva faen?
466
00:43:19,163 --> 00:43:21,003
Ikke rør deg. Hold kjeft!
467
00:43:24,243 --> 00:43:26,683
Bare våg å kaste noe igjen.
468
00:43:27,523 --> 00:43:28,883
Hvem andre er her?
469
00:43:28,963 --> 00:43:30,923
Vet dere hvem som eier stedet?
470
00:43:31,003 --> 00:43:32,323
Senk stemmen.
471
00:43:39,523 --> 00:43:41,403
Sjekk om det er noen andre her.
472
00:43:46,643 --> 00:43:47,923
Opplys oss, da.
473
00:43:48,443 --> 00:43:49,603
Hvem eier stedet?
474
00:43:49,683 --> 00:43:51,203
Hva faen? La henne være…
475
00:43:54,043 --> 00:43:56,483
Hva? Skulle jeg la han drepe meg først?
476
00:44:02,163 --> 00:44:05,283
Det er ingen andre her. Men se på dette.
477
00:44:17,403 --> 00:44:20,523
Jeg antar at eiendommen
har noe med Dushane å gjøre.
478
00:44:23,283 --> 00:44:24,843
Du skal gjøre noe for meg.
479
00:44:25,523 --> 00:44:28,243
Ikke kjøp eiendom i Manchester.
Det er et høl.
480
00:44:28,923 --> 00:44:30,683
Kjøp i Liverpool i stedet.
481
00:44:31,803 --> 00:44:36,083
Og si til Dushane
at hvis han vil ha greiene sine,
482
00:44:36,163 --> 00:44:38,443
må han gi meg Lauryn.
483
00:44:39,363 --> 00:44:40,203
Hører du meg?
484
00:44:41,323 --> 00:44:42,323
Er det klart?
485
00:44:57,163 --> 00:44:58,843
Hvor dypt begravde dere ham?
486
00:44:59,563 --> 00:45:03,643
-Jeg vet ikke, en halvmeter.
-Vi har gravd dypere, finner ingenting.
487
00:45:03,723 --> 00:45:05,123
Men det var her.
488
00:45:05,923 --> 00:45:07,403
Vi begravde ham her.
489
00:45:08,683 --> 00:45:10,123
Det er noe her.
490
00:45:10,203 --> 00:45:11,483
Ro ned. Gi meg den.
491
00:45:12,403 --> 00:45:13,283
Hva er det?
492
00:45:21,083 --> 00:45:22,243
Er det dyna?
493
00:45:35,323 --> 00:45:36,403
Hjelp meg.
494
00:45:37,523 --> 00:45:38,403
Shelley!
495
00:45:39,283 --> 00:45:40,163
Hjelp meg!
496
00:45:46,443 --> 00:45:47,323
La oss dra.
497
00:45:57,203 --> 00:45:58,363
Slipper du oss inn?
498
00:45:58,443 --> 00:46:01,003
-Hva er det magiske ordet?
-Nå, for faen!
499
00:46:36,443 --> 00:46:38,723
Venter på opprydding. Takk.
500
00:46:40,043 --> 00:46:43,123
-Er du sikker på det?
-Stol på meg, søta.
501
00:46:43,203 --> 00:46:46,083
Uansett hva du skjuler,
blir det aldri funnet.
502
00:47:07,803 --> 00:47:09,283
-Unnskyld.
-Ikke.
503
00:47:11,883 --> 00:47:13,243
Du bør begynne på nytt.
504
00:47:16,803 --> 00:47:19,883
Lauryn forsnakket seg til Leyton i senga.
505
00:47:20,603 --> 00:47:24,403
Sånn fikk han ideen om
å skyte etter deg i begravelsen.
506
00:47:25,763 --> 00:47:28,843
Å fortelle deg sannheten
er det rette å gjøre.
507
00:47:28,923 --> 00:47:31,483
-Lauryn visste ikke…
-Si meg sannheten nå.
508
00:47:35,123 --> 00:47:36,803
-Unnskyld, Sully.
-Stopp.
509
00:47:41,643 --> 00:47:42,763
Visste Dushane det?
510
00:47:44,763 --> 00:47:47,083
Jeg gikk til ham, jeg visste ikke råd.
511
00:47:48,443 --> 00:47:50,843
-Men ikke til meg?
-Unnskyld.
512
00:47:50,923 --> 00:47:52,563
Lauryn er også lei seg.
513
00:47:53,123 --> 00:47:58,203
Hun gjorde noe suverent ille.
Og det er utilgivelig.
514
00:47:59,443 --> 00:48:03,443
Men hvor mange ganger har du gjort noe
uten at du virkelig mente det?
515
00:48:04,683 --> 00:48:07,123
Ting du aldri kan ta tilbake.
516
00:48:12,843 --> 00:48:14,203
Lauryn er søsteren min.
517
00:48:14,803 --> 00:48:19,403
Jeg vil alltid stille opp for henne.
På samme måte jeg stiller opp for deg.
518
00:48:20,163 --> 00:48:24,523
Noe jeg vil gjøre igjen og igjen,
for det er det du gjør for familien din.
519
00:48:27,763 --> 00:48:30,323
Jeg prøvde å fikse ting.
520
00:48:30,963 --> 00:48:35,963
Jeg banket henne og sendte henne vekk,
det var den eneste løsningen jeg kom på.
521
00:48:39,963 --> 00:48:41,523
Bare ta den.
522
00:48:47,643 --> 00:48:48,483
Hva?
523
00:48:48,563 --> 00:48:50,963
Hei. Noen har ranet huset.
524
00:48:51,043 --> 00:48:51,883
Hva?
525
00:48:51,963 --> 00:48:56,563
Det kom folk inn her med våpen og alt.
Banket opp Bradders og Samsi.
526
00:48:56,643 --> 00:49:00,603
-De tok P-ene og dopet.
-Hvem er sinnssyk nok til å gjøre det?
527
00:49:01,763 --> 00:49:05,203
-Er Bradders og Samsi ok?
-Ja, de er ok.
528
00:49:06,043 --> 00:49:10,323
Hør her, jeg tror det er typen
som var innom Shelley's Nail Bar.
529
00:49:11,283 --> 00:49:15,643
Han sa at hvis Dushane vil ha tinga sine,
må han komme med Lauryn.
530
00:49:20,043 --> 00:49:21,403
Jeg ringer deg tilbake.
531
00:49:27,963 --> 00:49:28,803
Hva?
532
00:49:32,123 --> 00:49:34,723
Lauryns babypappa,
Curtis, har ranet huset.
533
00:49:37,163 --> 00:49:40,563
Vi får dopet og P-ene tilbake
hvis jeg gir ham Lauryn.
534
00:49:44,523 --> 00:49:46,563
Det høres ut som at du er skrudd.
535
00:49:47,963 --> 00:49:49,323
Jeg trenger deg.
536
00:49:52,123 --> 00:49:53,083
Jeg trenger deg.
537
00:50:04,923 --> 00:50:05,923
Hvor er hun nå?
538
00:50:09,603 --> 00:50:10,603
Hun er hjemme.
539
00:50:15,083 --> 00:50:16,643
Be henne komme hit.
540
00:50:17,563 --> 00:50:18,403
Seriøst?
541
00:50:19,723 --> 00:50:22,203
Jeg drar i kveld. Hun kan bli noen dager.
542
00:50:23,563 --> 00:50:25,163
Men jeg skal si deg dette.
543
00:50:26,603 --> 00:50:28,043
Jeg er skuffet over deg.
544
00:50:33,083 --> 00:50:34,883
Men vi støtter familien.
545
00:50:58,163 --> 00:50:59,003
Å, Shelley.
546
00:50:59,603 --> 00:51:04,363
Det jeg ikke forstår, etter så mange år,
hvorfor lot du det ikke ligge?
547
00:51:04,443 --> 00:51:07,683
Hva er problemet?
Fortiden innhenter deg litt.
548
00:51:07,763 --> 00:51:12,563
-Det angår ikke meg lenger.
-Jo, fordi du har alt på plass, sant?
549
00:51:14,403 --> 00:51:17,443
Men du lurer ikke meg
med den korte hukommelsen.
550
00:51:18,163 --> 00:51:20,843
-Jeg kjenner deg.
-Jeg hater det som skjedde.
551
00:51:21,923 --> 00:51:23,043
Jeg hater det.
552
00:51:23,643 --> 00:51:26,003
Vi vet begge hva som skjedde.
553
00:51:26,083 --> 00:51:30,643
Du hjalp oss å bli kvitt Ryans kropp,
hvorfor later du som du ikke gjorde det.
554
00:51:34,123 --> 00:51:35,563
Ikke kom nær meg igjen.
555
00:51:36,883 --> 00:51:40,763
Ikke kom nær datteren min igjen.
Skjønner du?
556
00:51:41,443 --> 00:51:44,243
Hvis du vil ha det sånn,
ringer jeg politiet.
557
00:51:44,323 --> 00:51:48,563
De graver Ryan opp og finner ditt DNA.
558
00:51:48,643 --> 00:51:52,363
De kan bare grave.
Alt de finner er et hull i bakken.
559
00:51:53,323 --> 00:51:57,843
Hvis du fortsetter på denne måten,
ender du opp i et hull i bakken selv.
560
00:52:19,243 --> 00:52:21,603
TAPT SAMTALE
561
00:52:25,123 --> 00:52:26,563
Dushane, ta telefonen.
562
00:52:27,563 --> 00:52:28,403
Det er mamma.
563
00:52:29,523 --> 00:52:32,883
Jeg vet ikke hva som skjer.
Du må komme så fort som mulig.
564
00:52:38,123 --> 00:52:39,003
Hei.
565
00:52:40,923 --> 00:52:41,963
Går det bra?
566
00:52:43,523 --> 00:52:44,363
Hei.
567
00:52:45,963 --> 00:52:46,843
Det går bra.
568
00:52:47,523 --> 00:52:48,483
Det går bra.
569
00:52:50,723 --> 00:52:51,643
Herregud.
570
00:52:53,083 --> 00:52:54,483
Hendene er så kalde.
571
00:52:55,323 --> 00:52:57,163
Det er som om hun mister farge.
572
00:52:58,643 --> 00:52:59,883
Hun blir grå.
573
00:53:08,963 --> 00:53:09,803
Hei.
574
00:53:11,003 --> 00:53:12,643
Jeg er her. Ok, mamma?
575
00:53:13,563 --> 00:53:14,403
Jeg er her.
576
00:53:17,243 --> 00:53:18,523
Dushane,
577
00:53:19,683 --> 00:53:21,683
jeg er glad i deg.
578
00:53:23,563 --> 00:53:25,843
Nei, mamma. Det er ikke Dushane.
579
00:53:27,243 --> 00:53:28,083
Det er meg.
580
00:53:28,923 --> 00:53:29,803
Det er Chris.
581
00:53:30,403 --> 00:53:33,043
Jeg er glad i deg, Dushane.
582
00:53:39,083 --> 00:53:40,123
Mamma?
583
00:53:43,443 --> 00:53:44,283
Mamma?
584
00:53:59,163 --> 00:54:01,203
-Hold kjeft!
-Hva?
585
00:54:01,283 --> 00:54:04,283
-Greit.
-Hva faen skjedde?
586
00:54:04,363 --> 00:54:06,643
Noen ranet huset.
587
00:54:06,723 --> 00:54:09,763
Noen jævler angrep dem,
bevæpnet og alt. Banket dem.
588
00:54:12,603 --> 00:54:14,443
Samsi, hvordan så de ut?
589
00:54:14,523 --> 00:54:17,323
-De var ikke herfra.
-Hei. Heter du Samsi?
590
00:54:20,043 --> 00:54:21,723
Vet dere hva? Stikk herfra.
591
00:54:22,643 --> 00:54:23,923
Stikk! Hva?
592
00:54:26,443 --> 00:54:28,243
-Ta med dere han.
-Kom igjen.
593
00:54:28,323 --> 00:54:31,483
-Jeg kan ikke dra noe sted.
-Hold kjeft og kom deg ut.
594
00:54:40,043 --> 00:54:41,003
Går det bra?
595
00:54:41,723 --> 00:54:42,923
Kjente du dem igjen?
596
00:54:44,323 --> 00:54:46,403
Nei. Jeg vet ikke.
597
00:54:48,563 --> 00:54:50,723
De var ikke herfra. De hadde aksent.
598
00:54:51,843 --> 00:54:52,883
Det var Curtis.
599
00:54:58,283 --> 00:54:59,243
Hva tok de?
600
00:55:00,283 --> 00:55:04,043
Alt. De tok brunt, hvitt,
til og med greiene i safen.
601
00:55:10,643 --> 00:55:11,483
Hei.
602
00:55:11,563 --> 00:55:12,563
Hei!
603
00:55:19,403 --> 00:55:20,603
Hallo, Dushane.
604
00:55:24,763 --> 00:55:26,723
E dette ufint nok for deg?
605
00:55:27,763 --> 00:55:31,683
Gi meg det som er mitt,
ellers går dette opp i røyk.
606
00:55:33,083 --> 00:55:36,603
Husk, familie før alt annet.
607
00:55:49,283 --> 00:55:50,123
Faen!
608
00:55:50,203 --> 00:55:55,003
Hei, Wilson. Jeg kan ikke prate nå.
609
00:55:55,683 --> 00:56:00,123
Dette haster, Dushane.
Ruben har sparket meg.
610
00:56:01,123 --> 00:56:04,363
Jeg spurte hvorfor.
Han kunne ikke oppgi en årsak.
611
00:56:05,363 --> 00:56:07,523
Vi vet begge hva dette innebærer.
612
00:56:08,043 --> 00:56:09,843
Jeg kan ikke gjøre mer her nå,
613
00:56:09,923 --> 00:56:13,443
så hvis jeg var deg,
ville jeg tenkt på mulige løsninger.
614
00:56:22,563 --> 00:56:23,403
Hei.
615
00:56:24,803 --> 00:56:26,843
Jeg prøvde å ringe deg.
616
00:56:29,843 --> 00:56:31,083
Hun er død.
617
00:56:32,763 --> 00:56:34,043
Mamma er død.
618
00:58:34,243 --> 00:58:39,243
{\an8}Tekst: Anya Bratberg