1 00:00:06,043 --> 00:00:10,003 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:25,163 --> 00:00:29,763 Vi burde ha låst henne inne i garasjen. Hun fortjener ikke å bo med oss. 3 00:00:29,843 --> 00:00:33,403 Ikke etter at hun stakk av med sønnen din, familien vår. 4 00:00:34,883 --> 00:00:38,403 Riste akkurat nok på rumpa til at du tenker med feil hode. 5 00:00:40,803 --> 00:00:42,123 Vis litt respekt, ok? 6 00:00:43,563 --> 00:00:46,843 Hva om hun ikke er i London og dette er bortkastet tid? 7 00:01:26,123 --> 00:01:30,203 Hun vil være mer komfortabel i denne. Det er lettere for sykepleierne. 8 00:01:32,923 --> 00:01:35,123 Mamma. 9 00:01:38,443 --> 00:01:41,403 Du har en fin, stor seng i stua nå. 10 00:01:42,883 --> 00:01:44,363 Hva vil du ha? 11 00:01:47,963 --> 00:01:48,963 Her, bruk denne. 12 00:02:04,563 --> 00:02:05,443 Dushane? 13 00:02:11,563 --> 00:02:12,563 Hvor mye lenger? 14 00:02:12,643 --> 00:02:13,923 Nesten ferdig. 15 00:02:18,883 --> 00:02:21,603 Du kan justere vinkelen med denne. 16 00:02:22,443 --> 00:02:25,043 For å gjøre det så komfortabelt som mulig. 17 00:02:27,163 --> 00:02:31,323 Hjelper du oss med å flytte henne over i sengen. 18 00:02:31,403 --> 00:02:36,123 Beklager, jeg kan ikke. HMS. Jeg skulle levere og montere sengen. 19 00:02:37,843 --> 00:02:40,923 Ring sykehuset når sengen skal hentes. 20 00:02:42,603 --> 00:02:45,163 -Beklager. -Går det bra? 21 00:02:45,243 --> 00:02:47,283 Står til? 22 00:02:48,723 --> 00:02:49,843 Du har besøk. 23 00:02:49,923 --> 00:02:51,963 -Hva? -Jobb, ja? 24 00:02:53,963 --> 00:02:56,403 Hei, mamma. Går det bra? 25 00:02:58,563 --> 00:03:01,003 -Det passer dårlig. -Det er ikke Spania. 26 00:03:03,243 --> 00:03:04,523 Jaq fortalte det. 27 00:03:06,243 --> 00:03:07,443 Det var leit å høre. 28 00:03:13,603 --> 00:03:14,563 Det er ille. 29 00:03:17,643 --> 00:03:20,963 -Vil du besøke henne? -Det er derfor jeg er her. 30 00:03:30,603 --> 00:03:32,403 -Alt vel? -Ja, bra. 31 00:03:33,203 --> 00:03:34,643 Seriøst? 32 00:03:34,723 --> 00:03:39,483 -Skal dere snakke jobb foran mamma? -Det har ingenting med jobb å gjøre. 33 00:03:40,483 --> 00:03:42,163 Han hjelper oss med mamma. 34 00:03:42,243 --> 00:03:46,603 Alle tar et hjørne, flytt henne forsiktig til sengen. 35 00:03:46,683 --> 00:03:48,283 -Greit. -Ok? 36 00:03:48,363 --> 00:03:49,203 Ja. 37 00:03:51,843 --> 00:03:56,843 Mamma, vi skal flytte deg nå, ok? Over til senga, ok? Det tar ikke lang tid. 38 00:03:58,243 --> 00:03:59,283 Greit, her. 39 00:04:03,203 --> 00:04:05,363 Én, to, tre. 40 00:04:29,523 --> 00:04:30,363 Takk. 41 00:04:33,523 --> 00:04:34,363 Sånn. 42 00:04:40,683 --> 00:04:43,683 Husker du de måltidene du lagde, Ms. Hill? 43 00:04:48,083 --> 00:04:50,283 Jeg var utsultet etter skolen. 44 00:04:54,043 --> 00:04:56,523 Jeg kom hit for å se om du hadde laget mat. 45 00:04:56,603 --> 00:05:01,683 Hvis jeg var heldig, fikk jeg ackee og klippfisk og melboller. 46 00:05:03,083 --> 00:05:03,923 Ja. 47 00:05:05,843 --> 00:05:10,843 -Jeg kan nesten smake det. -Ikke glem den dampede fisken. 48 00:05:10,923 --> 00:05:11,763 -Okra. -Okra! 49 00:05:11,843 --> 00:05:14,403 Jeg glemte den dampede fisken et øyeblikk. 50 00:05:19,083 --> 00:05:20,923 Jeg glemmer aldri de tidene. 51 00:05:22,563 --> 00:05:24,443 Shelley, maten var legendarisk. 52 00:05:24,523 --> 00:05:26,443 -Ja? -Ja. 53 00:05:27,683 --> 00:05:29,403 Ms. Hill er en legende her. 54 00:05:35,283 --> 00:05:37,043 Vær sterk, Ms. Hill. 55 00:05:40,963 --> 00:05:42,363 Greit, ta det pent, ok? 56 00:05:49,563 --> 00:05:50,403 Mamma. 57 00:05:55,403 --> 00:05:56,403 Jeg må gå. 58 00:05:59,283 --> 00:06:00,883 Jeg kommer tilbake. 59 00:06:08,243 --> 00:06:10,523 Jeg kommer tilbake. Jeg lover. 60 00:06:24,083 --> 00:06:24,963 Spania. 61 00:06:25,963 --> 00:06:26,883 Hva skjedde? 62 00:06:28,003 --> 00:06:28,843 Det er i boks. 63 00:06:31,323 --> 00:06:33,723 Mounir sier forsendelsen straks er klar. 64 00:06:36,483 --> 00:06:37,683 Det er den store. 65 00:06:39,043 --> 00:06:40,083 Gode nyheter. 66 00:06:42,603 --> 00:06:44,123 Det har dratt ut lenge. 67 00:06:46,163 --> 00:06:47,683 Jeg setter pris på det. 68 00:06:51,483 --> 00:06:52,763 Hva tror du om Jamie? 69 00:06:55,683 --> 00:06:57,763 Jeg tror han er upålitelig. 70 00:06:59,563 --> 00:07:03,443 Men du vet hva jeg mener. Snakk med Emilio. Han sier det samme. 71 00:07:03,523 --> 00:07:04,403 Du. 72 00:07:06,043 --> 00:07:07,643 Når var du sist hos legen? 73 00:07:13,483 --> 00:07:15,963 Jeg vet ikke. Ikke siden fengsel. Hvorfor? 74 00:07:17,763 --> 00:07:21,763 Har du opplevd hjertebank helt uten grunn? 75 00:07:25,523 --> 00:07:28,403 -Ja, noen ganger. -Når da? 76 00:07:29,843 --> 00:07:33,483 -Som når jeg skal gjøre en jobb. -Jeg snakker om normalt. 77 00:07:36,003 --> 00:07:39,923 -Hvordan normalt? -Som når man gjør vanlige ting. 78 00:07:40,883 --> 00:07:42,723 Matlaging, kjøring. Samme hva. 79 00:07:43,723 --> 00:07:44,563 Nei. 80 00:07:47,563 --> 00:07:48,403 Er du ok? 81 00:07:49,203 --> 00:07:50,083 Jeg er ok. 82 00:07:52,043 --> 00:07:53,803 Jeg tar kontakt med Mounir. 83 00:07:57,483 --> 00:07:58,883 Tilbring tid med henne. 84 00:08:05,923 --> 00:08:07,003 Hei, Kit. 85 00:08:07,083 --> 00:08:12,603 Jeg er tilbake. Vi må snakke sammen. Ring meg opp. Kjærlighet. 86 00:08:18,123 --> 00:08:19,123 Hva er dette? 87 00:08:21,083 --> 00:08:23,043 En bilreparasjon på 850 pund? 88 00:08:25,243 --> 00:08:28,483 -Det er fikset. -Hva er fikset? 89 00:08:28,563 --> 00:08:33,323 Ei jente, Tia, tok bilen til en lærer og havnet i en ulykke. 90 00:08:33,403 --> 00:08:34,843 Jeg betalte for det. 91 00:08:34,923 --> 00:08:39,883 -Betalte du for det? -Ja, med mine penger. 92 00:08:41,283 --> 00:08:46,563 Du betalte verkstedsregningen for en tilfeldig jente? 93 00:08:46,643 --> 00:08:50,203 Det var ikke hvem som helst. Stef satt i bilen. 94 00:08:50,283 --> 00:08:51,243 Hva? 95 00:08:52,883 --> 00:08:55,603 Og ingen sa noe før nå? Var politiet involvert? 96 00:08:55,683 --> 00:08:57,843 -Nei. -Når skjedde dette? 97 00:08:57,923 --> 00:08:59,163 Da du var borte. 98 00:08:59,243 --> 00:09:04,483 Jeg ga deg ansvaret. Du skal stoppe ham fra å havne i trøbbel. 99 00:09:04,563 --> 00:09:06,203 I mitt fravær er du sjefen. 100 00:09:06,283 --> 00:09:09,923 Jeg er lei av dritten din. Du kritiserer meg hver dag. 101 00:09:10,003 --> 00:09:14,243 "På tide å være sjefen i huset." Du var ikke her, jeg var her. 102 00:09:14,323 --> 00:09:17,683 -Jeg gjorde så godt jeg kunne. -Vil du ha en medalje? 103 00:09:18,283 --> 00:09:21,843 -For å passe på lillebroren din? -Jeg trenger ikke dette. 104 00:09:21,923 --> 00:09:25,363 -Jeg snakker med deg? -Ikke rør meg, for faen. 105 00:09:25,443 --> 00:09:27,083 Er du dum? 106 00:09:28,123 --> 00:09:29,083 Slipp meg. 107 00:09:29,683 --> 00:09:32,683 -Etter alt jeg har gjort for deg? -Vær så snill. 108 00:09:40,563 --> 00:09:41,403 Aaron. 109 00:09:52,203 --> 00:09:54,483 Kan du ta med joggedresser til meg? 110 00:09:54,563 --> 00:09:56,923 -Denne er for trang. -Hvor er de? 111 00:09:57,563 --> 00:10:00,203 -I garderoben min. -Det er greit. 112 00:10:01,243 --> 00:10:04,203 -Denne greia er ukomfortabel. -Den er norsk. 113 00:10:05,043 --> 00:10:08,563 Har Becks prøvd å sove på en av disse? 114 00:10:09,443 --> 00:10:13,083 Det jeg ikke forstår er at Becks familie har mye penger. 115 00:10:13,163 --> 00:10:16,283 Så hvorfor kunne hun ikke få et sted med gjesterom? 116 00:10:16,883 --> 00:10:18,643 -Et gjesterom? -Ja. 117 00:10:22,123 --> 00:10:25,043 Jeg er stikker nå. Gi lyd om du trenger noe annet. 118 00:10:25,763 --> 00:10:26,723 Ja, ses senere. 119 00:10:36,123 --> 00:10:38,443 Du trenger ikke gå ut for å røyke. 120 00:10:39,563 --> 00:10:42,843 Hun hoster etter meg når jeg tar en røyk ut av vinduet. 121 00:10:43,683 --> 00:10:47,723 -Som HMS-politiet. -Ja, hun kan være tante Sofie når hun vil. 122 00:10:48,523 --> 00:10:50,843 Ja, men vet du hva? Familie er familie. 123 00:11:04,363 --> 00:11:06,883 Jeg finner et annet sted til henne i dag. 124 00:11:07,763 --> 00:11:09,643 Ingen hast, seriøst. 125 00:11:10,163 --> 00:11:14,123 Jeg gjør det ikke for deg. Jeg orker ikke snorkingen hennes mer. 126 00:11:18,043 --> 00:11:19,363 Jeg stikker nå, ok? 127 00:11:58,043 --> 00:11:59,003 Lauryn? 128 00:12:48,923 --> 00:12:49,963 Sjekk ovenpå. 129 00:13:53,803 --> 00:13:55,403 Hvorfor gjorde du det? 130 00:13:57,083 --> 00:13:59,523 Det bidrar ikke til å samle familien min. 131 00:13:59,603 --> 00:14:02,723 -Plukk det opp. -Jeg plukker ikke opp noe. 132 00:14:05,963 --> 00:14:08,683 Sett det tilbake. Alt sammen. 133 00:14:08,763 --> 00:14:10,083 Akkurat der det sto. 134 00:15:25,883 --> 00:15:29,323 Jeg kan ikke. Det er for varmt til det. Se på denne jakken. 135 00:15:29,403 --> 00:15:31,683 -Den er ikke så stor. -Å, kutt ut. 136 00:15:32,843 --> 00:15:36,803 -Bare fordi du har så lette klær. -Jeg går på skolen. 137 00:15:36,883 --> 00:15:38,563 -Hei, Stef. -Greit. 138 00:15:41,163 --> 00:15:42,043 Hva skjer? 139 00:15:42,843 --> 00:15:45,283 -Jeg skulker. -Si det er planleggingsdag. 140 00:15:50,363 --> 00:15:52,763 Er du for stor til å klemme broren din? 141 00:15:52,843 --> 00:15:55,243 Gi broren din en klem. Skjerp deg. 142 00:15:56,443 --> 00:16:00,243 -Hvorfor er du ikke på skolen? -Planleggingsdag. 143 00:16:01,363 --> 00:16:04,283 Ja. Har du også planleggingsdag? 144 00:16:07,923 --> 00:16:08,923 Du må være Tia. 145 00:16:09,443 --> 00:16:10,883 I egen høye person. 146 00:16:11,723 --> 00:16:12,803 Og hvem er dette? 147 00:16:14,003 --> 00:16:15,003 Vi må dra. 148 00:16:15,083 --> 00:16:16,563 -Hvor? -Jeg har lekser. 149 00:16:16,643 --> 00:16:18,723 Gjør dem hos oss. Jeg kan lage mat. 150 00:16:22,923 --> 00:16:23,763 Stef! 151 00:16:47,403 --> 00:16:48,243 Hei. 152 00:16:51,323 --> 00:16:53,963 -Går det bra med Pebbles? -Ja. 153 00:16:55,083 --> 00:16:57,483 Jeg skal bare hente noe, så stikker jeg. 154 00:16:57,563 --> 00:16:58,883 Hva? Hvor? 155 00:16:59,963 --> 00:17:01,123 Et annet sted. 156 00:17:01,203 --> 00:17:04,443 Sikkert bedre for deg uansett. At jeg ikke er her. 157 00:17:05,803 --> 00:17:09,403 Ikke tenk på meg. Jeg skal flytte selv, så… 158 00:17:10,403 --> 00:17:11,763 Jeg tar båten til Bath. 159 00:17:13,043 --> 00:17:16,443 Jeg har venner der, det er en fortøyning der jeg kan få. 160 00:17:28,643 --> 00:17:29,883 Har du vært i Bath? 161 00:17:33,483 --> 00:17:34,403 Niks. 162 00:18:31,563 --> 00:18:32,523 Her er det. 163 00:18:38,323 --> 00:18:39,243 Er du sikker? 164 00:18:41,963 --> 00:18:45,883 Det er en annen mulighet. Ta kål på Beverly. 165 00:18:46,803 --> 00:18:49,603 -Dushane kan ta hånd om det. -Jeg vil ikke det. 166 00:18:51,323 --> 00:18:53,523 Greit. Da trenger vi litt hjelp. 167 00:18:55,683 --> 00:18:57,483 Ingen kan vite om dette. 168 00:18:57,563 --> 00:19:00,643 Å grave opp en kropp er én ting, men å bli kvitt den? 169 00:19:01,603 --> 00:19:03,243 Det er en helt annen sak. 170 00:19:05,323 --> 00:19:06,203 Tro meg. 171 00:19:27,963 --> 00:19:29,003 Så hva sier dere? 172 00:19:30,323 --> 00:19:31,603 Hjelper dere oss? 173 00:19:36,923 --> 00:19:37,763 Ja. 174 00:19:39,003 --> 00:19:41,763 Det var det jeg sa. De jobber på skraphaugen. 175 00:19:42,403 --> 00:19:46,803 -De vet hvordan man blir kvitt ting. -Ingen må noen gang høre om dette. 176 00:19:46,883 --> 00:19:48,163 Det skjer ikke. 177 00:19:56,203 --> 00:19:59,443 -Hei. Kan jeg hjelpe? -Snakker jeg med Shelley? 178 00:19:59,523 --> 00:20:03,283 Nei, Shelley er ikke her. Hun er ute på avtaler. 179 00:20:05,203 --> 00:20:07,003 Når kommer hun tilbake? 180 00:20:07,643 --> 00:20:09,523 Jeg kan sjekke for deg. 181 00:20:13,323 --> 00:20:14,483 Kan jeg hjelpe? 182 00:20:15,443 --> 00:20:18,243 -Får jeg spørre hva du heter? -Ja, Naomi. 183 00:20:18,323 --> 00:20:22,963 Takk, Naomi. Jeg liker å bruke fornavn. Det gjør stemningen lettere. 184 00:20:24,883 --> 00:20:26,083 Jeg heter Curtis. 185 00:20:26,163 --> 00:20:28,523 Kall meg gjerne ved navn. Ok? 186 00:20:30,243 --> 00:20:32,323 Vet du hvor Lauryn er, Naomi? 187 00:20:32,403 --> 00:20:33,323 Lauryn? 188 00:20:34,643 --> 00:20:36,883 Er hun en kunde eller… 189 00:20:39,363 --> 00:20:42,003 Jeg tror du har kommet til feil sted. 190 00:20:43,963 --> 00:20:46,763 Er det enda en Shelley's Nail Bar, Naomi? 191 00:20:48,723 --> 00:20:50,323 Da er dette riktig sted. 192 00:20:50,403 --> 00:20:51,523 Det er bra. 193 00:20:53,163 --> 00:20:54,563 Jeg må finne Lauryn. 194 00:20:56,843 --> 00:20:59,563 Jeg er bekymret for henne. Hun er kjær for meg. 195 00:21:00,163 --> 00:21:03,123 Hun pleide å snakke om Shelley og planene deres, 196 00:21:03,203 --> 00:21:05,483 hun skulle jobbe her en dag. 197 00:21:05,563 --> 00:21:10,963 Hvis noen vet hvor hun er, er det Shelley. 198 00:21:11,043 --> 00:21:15,203 Jeg vet ikke hvem du er eller hva dette handler om, 199 00:21:15,283 --> 00:21:17,563 men jeg må be deg forlate salongen. 200 00:21:17,643 --> 00:21:19,443 Skal jeg ringe politiet? 201 00:21:21,243 --> 00:21:23,403 Det er ikke nødvendig. 202 00:21:24,523 --> 00:21:27,683 Jeg må bare kontakte Lauryn. Det er noe som haster. 203 00:21:27,763 --> 00:21:32,363 Hvis du kan gi beskjed til henne, Shelley eller Jaq 204 00:21:33,723 --> 00:21:34,963 blir jeg takknemlig. 205 00:21:36,803 --> 00:21:39,163 Ok. Jeg skal si det til Shelley. 206 00:21:41,363 --> 00:21:44,243 -Holder du ord, Naomi? -Ja. 207 00:21:46,683 --> 00:21:50,283 -Bra. Så du holder det løftet? -Ja. 208 00:21:53,003 --> 00:21:55,283 Hvorfor bruker du ikke fornavnet mitt? 209 00:21:55,363 --> 00:21:59,083 -Har du glemt det? -Nei, Curtis. 210 00:22:01,723 --> 00:22:02,883 Takk, Naomi. 211 00:22:21,923 --> 00:22:23,243 Hva dreide det seg om? 212 00:22:32,683 --> 00:22:34,043 -Hei. -Hva er det? 213 00:22:35,243 --> 00:22:38,723 -Er alt bra med Lauryn? -Hvorfor spør du om det? 214 00:22:38,803 --> 00:22:41,483 Naomi får ikke kontakt med Shelley. 215 00:22:41,563 --> 00:22:45,683 To karer og en dame var her nettopp. De oppførte seg rart. 216 00:22:45,763 --> 00:22:47,243 Hva mener du? Hvordan? 217 00:22:47,323 --> 00:22:50,683 De gjorde ingenting. Men de var fiendtlige. 218 00:22:50,763 --> 00:22:54,283 Hun sa at de leter etter Lauryn. Og at det haster. 219 00:22:54,363 --> 00:22:58,403 -En kar som heter Curtis. -Faen! 220 00:23:23,843 --> 00:23:24,683 Står til? 221 00:23:25,443 --> 00:23:26,323 Bra. 222 00:23:38,763 --> 00:23:39,683 Alt vel? 223 00:23:43,683 --> 00:23:45,563 Hvordan gikk det i Spania? 224 00:23:47,083 --> 00:23:48,283 Jeg skal være ærlig. 225 00:23:49,723 --> 00:23:52,003 Jeg likte ikke at du sendte Sully ned. 226 00:23:53,123 --> 00:23:58,883 Hvis du ville ha det annerledes, kunne du sagt noe. Jeg har gjort det før. 227 00:23:59,603 --> 00:24:01,483 Du vet hva jeg kan. 228 00:24:04,403 --> 00:24:07,283 -Du vet at Sully ikke stoler på deg. -Jeg vet. 229 00:24:08,483 --> 00:24:10,323 Jeg måtte kødde litt med ham. 230 00:24:20,363 --> 00:24:23,843 -Hva med karen som drepte Ats? -Hva med ham? 231 00:24:23,923 --> 00:24:24,763 Vi fant ham. 232 00:24:26,243 --> 00:24:30,883 -Ja. Det er bra, sant? -Ja, man skulle tror det. 233 00:24:30,963 --> 00:24:35,483 Kit drepte ham ut før jeg fikk sjansen til å finne ut hvorfor han gjorde det. 234 00:24:37,443 --> 00:24:38,803 Hvorfor gjorde han det? 235 00:24:40,123 --> 00:24:43,083 -Jeg vet ikke. -Kit er kompisen din. 236 00:24:43,163 --> 00:24:45,283 Han må ha sagt noe til deg. 237 00:24:46,883 --> 00:24:48,883 Jeg har ikke snakket med ham. 238 00:24:50,123 --> 00:24:51,883 -Jeg kom akkurat tilbake. -Ok. 239 00:24:53,283 --> 00:24:55,763 Vet du hva? Jeg skal bare si det. 240 00:24:56,883 --> 00:24:58,323 Si hvordan jeg ser det. 241 00:24:59,483 --> 00:25:01,043 Si ifra hvis jeg tar feil. 242 00:25:02,883 --> 00:25:04,043 Hvordan ser du det? 243 00:25:05,043 --> 00:25:07,323 Jeg tror du har lyst til å bli sjefen. 244 00:25:09,203 --> 00:25:12,363 Du fikk Ats drept på grunn av det han gjorde mot dere. 245 00:25:13,603 --> 00:25:19,643 Kit prøver å dekke det til ved å drepe den som kan forklare alt. 246 00:25:21,083 --> 00:25:23,443 -Du har misforstått. -Jeg er ikke ferdig. 247 00:25:25,803 --> 00:25:27,923 Jeg tror du vil være sjef, Jamie. 248 00:25:29,883 --> 00:25:30,723 Jeg liker det. 249 00:25:33,443 --> 00:25:35,203 Du tror du slapp unna, sant? 250 00:25:37,843 --> 00:25:41,923 Nå kommer du tilbake for å få alt du mener du har krav på. 251 00:25:42,763 --> 00:25:47,163 -Du, Kit, og andre på din side… -Du tar feil. 252 00:25:48,243 --> 00:25:49,403 Fullstendig feil. 253 00:25:50,523 --> 00:25:51,963 Sverger du på det? 254 00:25:52,043 --> 00:25:53,043 Jeg sverger. 255 00:25:59,523 --> 00:26:01,723 Gutten din tok svarene fra meg. 256 00:26:02,323 --> 00:26:04,323 Det er opp til deg å skaffe dem. 257 00:26:25,803 --> 00:26:27,483 Fri flyt, mine herrer. 258 00:26:30,203 --> 00:26:31,043 Vakt. 259 00:26:32,483 --> 00:26:35,683 Jeg vil snakke med etterforskerne på saken min snarest. 260 00:26:41,963 --> 00:26:43,163 Skralt! 261 00:26:43,883 --> 00:26:44,963 Kast den oppover! 262 00:26:46,243 --> 00:26:47,083 Oppover! 263 00:27:02,323 --> 00:27:03,563 Spiller datteren din? 264 00:27:06,403 --> 00:27:08,723 Vi trenger flere jenter i cricket. 265 00:27:09,323 --> 00:27:11,763 Jeg vil sørge for at hun er tatt hånd om. 266 00:27:14,963 --> 00:27:16,443 Hvis jeg ikke er her. 267 00:27:17,843 --> 00:27:20,043 De pengene jeg har sendt deg via Jaq. 268 00:27:22,563 --> 00:27:24,563 Jeg vet hva jeg vil gjøre med dem. 269 00:27:26,123 --> 00:27:29,723 -Jeg vil at alt skal gå til Tash. -Hvor gammel er hun? 270 00:27:29,803 --> 00:27:30,643 Ti. 271 00:27:32,683 --> 00:27:34,363 Bor hun med moren sin? 272 00:27:36,123 --> 00:27:37,483 Og morens partner. 273 00:27:38,243 --> 00:27:42,723 Du vil vel ikke involvere dem i dette? 274 00:27:42,803 --> 00:27:44,323 -Det stemmer. -Ja. 275 00:27:44,403 --> 00:27:45,723 Det er hennes fremtid. 276 00:27:49,003 --> 00:27:50,683 Vil noe sånt bli et problem? 277 00:27:52,683 --> 00:27:53,763 Jeg kan gjøre det. 278 00:27:55,003 --> 00:27:56,843 Det blir en ekstra avgift. 279 00:27:58,643 --> 00:28:00,003 Selvsagt blir det det. 280 00:28:01,403 --> 00:28:04,603 Jeg kommer i kveld. Jeg blir hos henne i natt. 281 00:28:04,683 --> 00:28:09,123 -Gjør det, hun ser ikke bra ut. -Ring meg om noe endrer seg. 282 00:28:09,203 --> 00:28:12,043 -Ja, selvfølgelig. -Greit. 283 00:28:15,483 --> 00:28:16,803 Forklar meg dette. 284 00:28:17,723 --> 00:28:22,683 Du sier at Lauryn er tilbake etter at jeg sa nei til det? 285 00:28:24,283 --> 00:28:28,163 Lauryn ble mishandlet av dem. Hun orket ikke mer. 286 00:28:28,243 --> 00:28:31,923 Hun hadde ikke noe annet sted å rømme til. 287 00:28:32,963 --> 00:28:34,883 Denne Curtis-typen er sinnssyk. 288 00:28:38,443 --> 00:28:41,403 Lauryn kan ikke være her om Sully ikke vet om det. 289 00:28:43,003 --> 00:28:44,843 Du forstår det, sant? 290 00:28:53,243 --> 00:28:56,483 Legg nummeret hans i telefonen min. Jeg tar meg av ham. 291 00:29:04,403 --> 00:29:06,963 Åpne døren. Jeg vet at du er der inne. 292 00:29:14,003 --> 00:29:15,643 -Står til? -Hva skjer? 293 00:29:15,723 --> 00:29:18,883 -Hvorfor tar du ikke telefonen? -Jeg har vært syk. 294 00:29:29,643 --> 00:29:31,243 Jeg har bare slappet av. 295 00:29:37,403 --> 00:29:40,603 Hvorfor sa du ikke at du skjøt han som drepte Ats? 296 00:29:42,003 --> 00:29:43,083 Hva snakker du om? 297 00:29:45,843 --> 00:29:49,883 Dushane og Sully tror jeg fikk Ats drept. 298 00:29:49,963 --> 00:29:54,283 -Faen ta Dushane. Faen ta begge to. -Dette er ikke en spøk. 299 00:30:00,923 --> 00:30:02,043 Hva gjorde du? 300 00:30:02,683 --> 00:30:05,123 -Ingenting. -Ikke lyv for meg. 301 00:30:05,203 --> 00:30:09,523 -Faen ta dette. Jeg må stikke. -Hva mener du? Jeg snakker til deg. 302 00:30:09,603 --> 00:30:12,203 -Drepte du Ats? -Jeg gjorde ikke det! 303 00:30:12,883 --> 00:30:14,003 Hva skjedde? 304 00:30:15,883 --> 00:30:19,123 Han skulle bare banke ham litt, sette ham på plass. 305 00:30:19,203 --> 00:30:21,083 Han skulle ikke stikke ham ned. 306 00:30:26,843 --> 00:30:28,323 Hvorfor gjorde han det? 307 00:30:28,403 --> 00:30:30,483 Dexter er gal. 308 00:30:30,563 --> 00:30:35,163 -Han må bli revet med. Faen om jeg vet. -Hvorfor gjorde du det? 309 00:30:37,363 --> 00:30:38,443 Er du seriøs? 310 00:30:40,923 --> 00:30:45,483 Hva slags kompis hadde jeg vært hvis jeg ikke gjorde noe med det? 311 00:30:47,403 --> 00:30:50,683 Du så ikke hvordan Stef hadde det da du var i fengsel. 312 00:30:52,763 --> 00:30:54,003 Han var knust. 313 00:30:55,443 --> 00:30:56,963 Helt ødelagt. 314 00:30:58,603 --> 00:30:59,843 Jeg må passe på ham. 315 00:31:00,363 --> 00:31:01,683 Han er som familie. 316 00:31:03,803 --> 00:31:05,283 Det var jævlig å se på. 317 00:31:07,283 --> 00:31:10,683 Og Ats plaget ham. 318 00:31:11,283 --> 00:31:15,363 På skolen, på gata, slang hele tiden dritt til Stef. 319 00:31:16,283 --> 00:31:19,123 Jeg måtte lære ham noen manerer. Jeg måtte bare. 320 00:31:19,203 --> 00:31:20,083 Nei. 321 00:31:21,363 --> 00:31:22,483 Det måtte du ikke. 322 00:31:23,763 --> 00:31:24,883 Han var en ungdom. 323 00:31:27,723 --> 00:31:28,723 En av Dushanes. 324 00:31:28,803 --> 00:31:30,403 Faen ta Dushane! 325 00:31:32,963 --> 00:31:35,283 Mannen krenket deg skikkelig. 326 00:31:36,083 --> 00:31:39,043 Du vet ikke hvor jævlig det var å se deg i fengsel. 327 00:31:41,283 --> 00:31:43,123 Jeg måtte gjøre noe. 328 00:31:49,043 --> 00:31:52,003 Jeg mente ikke at han skulle bli drept. 329 00:31:52,603 --> 00:31:54,683 Det var Dexter, jeg tok tak i det. 330 00:31:59,603 --> 00:32:00,843 Si noe til meg. 331 00:32:04,363 --> 00:32:05,363 Vi er skrudd. 332 00:32:10,003 --> 00:32:11,723 Vi er skrudd begge to. 333 00:32:36,043 --> 00:32:41,883 Hei, Rob. Gi meg en mint-te. Uten sukker. Og hva enn denne fyren vil ha. 334 00:32:41,963 --> 00:32:44,403 Jeg har allerede bestilt. 335 00:32:46,483 --> 00:32:48,963 Sett det på min regning. La posen være i. 336 00:32:54,363 --> 00:32:56,803 Takk for at du tar deg tid. Du er travel. 337 00:32:58,683 --> 00:33:00,643 Jeg hører du leter etter dama di. 338 00:33:01,243 --> 00:33:02,243 Du hører riktig. 339 00:33:04,603 --> 00:33:05,523 Det skjer ikke. 340 00:33:07,763 --> 00:33:09,763 Lauryn vil ikke det samme som deg. 341 00:33:12,243 --> 00:33:15,603 Hun vil komme hjem. Og dette er hennes hjem. 342 00:33:25,603 --> 00:33:27,203 Lauryn er forvirret. 343 00:33:28,483 --> 00:33:30,363 Hormoner. Hun er ikke seg selv. 344 00:33:31,643 --> 00:33:33,483 Hun bærer mitt barn. 345 00:33:35,163 --> 00:33:38,323 Ville du akseptert at barnet ditt ble tatt fra deg? 346 00:33:40,043 --> 00:33:41,083 Ville noen far? 347 00:33:43,163 --> 00:33:44,283 Jeg har ikke barn. 348 00:33:47,123 --> 00:33:51,923 Men jeg forstår det på en måte. Familie betyr mer enn noe annet. 349 00:33:52,563 --> 00:33:53,483 Alltid. 350 00:33:55,843 --> 00:33:59,883 Men hør her. Jeg hører at du mishandler Lauryn. 351 00:34:01,043 --> 00:34:03,203 Du låser henne inne som et gissel. 352 00:34:04,603 --> 00:34:08,603 Konfiskerer telefonen hennes. Forteller henne hva hun kan ha på seg. 353 00:34:10,083 --> 00:34:12,603 Hva slags mann gjør det mot sitt barns mor? 354 00:34:13,763 --> 00:34:17,363 Og forventer at hun skal bli. Det gir ikke mening. 355 00:34:18,923 --> 00:34:20,603 Med all respekt, 356 00:34:20,683 --> 00:34:23,403 jeg forteller ikke andre hvordan de skal leve, 357 00:34:24,243 --> 00:34:26,683 spesielt ikke styre familien sin. 358 00:34:28,043 --> 00:34:30,923 Jeg syns det er jævlig sær oppførsel. 359 00:34:34,163 --> 00:34:35,003 Hør her. 360 00:34:37,283 --> 00:34:40,083 Jeg skal hente Lauryn hjem dit hun hører hjemme. 361 00:34:41,763 --> 00:34:43,723 Hvordan får vi det til å skje? 362 00:34:45,963 --> 00:34:47,163 Det skjer ikke. 363 00:34:47,243 --> 00:34:48,243 Unnskyld? 364 00:34:53,123 --> 00:34:55,123 Lauryn blir ikke med deg hjem. 365 00:35:00,003 --> 00:35:02,403 Jeg kommer ikke til å be pent igjen. 366 00:35:03,003 --> 00:35:07,723 Da får vi hoppe til det ufine. Få det overstått. 367 00:35:11,283 --> 00:35:15,043 Det høres ut som du sier noe som Lauryn burde fortelle meg selv. 368 00:35:19,763 --> 00:35:24,283 Lauryn forlot deg i Liverpool. Hun tar ikke telefonen. 369 00:35:26,363 --> 00:35:28,443 Det er alt du trenger å høre. 370 00:35:36,923 --> 00:35:39,643 Jeg håper du ikke klandrer en mann for å prøve. 371 00:35:43,003 --> 00:35:46,123 Be Lauryn ringe når hun er klar for å snakke. 372 00:35:47,323 --> 00:35:48,163 Greit. 373 00:35:49,683 --> 00:35:52,163 Takk for kaffen, Dushane. 374 00:36:09,803 --> 00:36:11,603 -Er alt i orden? -Står til? 375 00:36:11,683 --> 00:36:13,643 Han sier ingenting. 376 00:36:13,723 --> 00:36:16,323 Når får vi forsyninger. Vi er snart tomme. 377 00:36:16,403 --> 00:36:19,123 Skal den tynnes ut igjen? Vi kan gjøre det nå. 378 00:36:19,203 --> 00:36:22,523 Hva feiler det dere? Slapp av. Forsyningene kommer. 379 00:36:42,523 --> 00:36:43,843 Skal jeg skygge ham? 380 00:36:46,203 --> 00:36:47,843 Nei, følg de andre. 381 00:36:53,123 --> 00:36:54,363 Ikke kom for nær. 382 00:37:14,923 --> 00:37:17,883 Den gutten ringer meg hele tiden. 383 00:37:18,563 --> 00:37:19,563 Hvem er det? 384 00:37:19,643 --> 00:37:24,203 Bare en idiot. Jeg har blokkert ham på Snap, Insta og Facebook, 385 00:37:24,283 --> 00:37:25,563 han ringer fortsatt. 386 00:37:26,163 --> 00:37:27,163 Hvorfor det? 387 00:37:27,243 --> 00:37:31,523 Han snakker om en kontakt, men han vil ikke betale. 388 00:37:31,603 --> 00:37:32,963 Jeg trenger P-er. 389 00:37:33,843 --> 00:37:36,323 Når vi snakker om det, jeg må vise deg noe. 390 00:37:36,403 --> 00:37:37,963 Du må love å holde tett. 391 00:37:38,043 --> 00:37:41,123 -Vise meg hva? -Du har ikke lovet ennå. 392 00:37:42,163 --> 00:37:45,043 -Jeg lover. -Greit. Kom. 393 00:38:05,483 --> 00:38:06,323 Hei. 394 00:38:07,043 --> 00:38:09,363 Det begynner å bli tomt. Vi må ha mer. 395 00:38:11,043 --> 00:38:11,883 Hei. 396 00:38:17,483 --> 00:38:20,403 Dra til huset, ta med en halv pose søppel. 397 00:38:20,483 --> 00:38:21,843 Vær forsiktige. 398 00:38:21,923 --> 00:38:23,643 Ja. Ikke bruk lang tid. 399 00:38:36,123 --> 00:38:39,803 -Du gjør det rette her. -Spar meg for den dritten. 400 00:38:41,203 --> 00:38:43,243 Jeg vet det er det rette for dere. 401 00:38:47,603 --> 00:38:49,923 Hvorfor er det det rette for meg? 402 00:38:51,123 --> 00:38:53,803 Riksadvokaten får beskjed om ditt samarbeid. 403 00:38:53,883 --> 00:38:55,763 Nei. 404 00:38:56,963 --> 00:38:59,083 Jeg vil vite hva dere tilbyr meg. 405 00:39:02,723 --> 00:39:03,643 Jeg lytter. 406 00:39:05,043 --> 00:39:06,923 Du ba om å få treffe oss. 407 00:39:08,803 --> 00:39:13,123 Kaster du bort tiden vår? Eller er det noe du vil fortelle oss? 408 00:39:13,203 --> 00:39:14,403 Jeg vet en hel del. 409 00:39:14,483 --> 00:39:17,683 Det må handle om Dushane Hill. Det er det vi vil høre. 410 00:39:19,283 --> 00:39:20,723 Om Dushane. Om Sully. 411 00:39:21,803 --> 00:39:25,323 Jeg kan si hva dere vil, men først vil jeg vite hva jeg får. 412 00:39:26,243 --> 00:39:28,923 Jeg gir faen i at riksadvokaten får beskjed. 413 00:39:29,443 --> 00:39:35,883 Jeg kan si deg at hvis du tuller meg oss, vil du sitte inne veldig lenge. 414 00:39:38,163 --> 00:39:39,443 Tilbake til Dushane. 415 00:39:44,403 --> 00:39:46,203 Jeg har kjent Dushane i 20 år. 416 00:39:47,603 --> 00:39:49,323 Jeg har historier å fortelle. 417 00:39:50,683 --> 00:39:55,003 Ting han og Sully gjorde. Begynner med Bobby Raikes. 418 00:39:58,643 --> 00:40:00,763 Dere kjenner ikke til Bobby Raikes. 419 00:40:01,723 --> 00:40:03,363 Det er litt før deres tid. 420 00:40:05,643 --> 00:40:07,763 Han var sjef før Dushane. 421 00:40:09,123 --> 00:40:11,403 Bobby var den første sjefen de drepte. 422 00:40:12,363 --> 00:40:14,043 Jeg kan fortelle om Raikes. 423 00:40:14,803 --> 00:40:16,363 Først vil jeg ha et tall. 424 00:40:19,163 --> 00:40:21,403 -Hva slags tall vil du ha? -Null. 425 00:40:21,483 --> 00:40:24,923 Null anklager. Null straff. 426 00:40:25,003 --> 00:40:28,483 Er du villig til å vitne mot Dushane og Sully? I retten? 427 00:40:31,323 --> 00:40:32,163 Ja. 428 00:40:35,123 --> 00:40:38,363 Greit. Vi skal snakke med våre overordnede. 429 00:40:41,603 --> 00:40:42,483 Sønnen min. 430 00:40:43,843 --> 00:40:44,683 Noah. 431 00:40:46,603 --> 00:40:48,323 Dushane vet hvor han er. 432 00:40:50,083 --> 00:40:51,563 Hva er din bekymring? 433 00:40:51,643 --> 00:40:56,203 Hvis Dushane finner ut at jeg snakker, blir det et problem. 434 00:40:58,843 --> 00:41:02,403 -Hvorfor bruker du så lang tid? -Hysj. Bare hold utkikk. 435 00:41:06,563 --> 00:41:07,403 Her. 436 00:41:15,363 --> 00:41:17,083 Å, faen! Hvor fant du den? 437 00:41:17,163 --> 00:41:21,843 Jeg fant den på lørdag. Jeg tok Zehra til lekeplassen på Amhurst Road. 438 00:41:21,923 --> 00:41:24,203 Skjeftet lå synlig i sandkassen. 439 00:41:24,283 --> 00:41:27,563 A-Roads slenger alltid fra seg våpen. 440 00:41:28,843 --> 00:41:31,083 -Vi kan selge den. -Tror du det? 441 00:41:44,963 --> 00:41:48,803 Vi har 40 000 til sammen. Vi kan investere i vår første leilighet. 442 00:41:48,883 --> 00:41:50,683 Nei, du tar feil. 443 00:41:50,763 --> 00:41:54,763 Har du sjekket husprisene? Det er 400 000 for en leilighet. 444 00:41:54,843 --> 00:41:56,483 -Vi har ikke det. -Nei. 445 00:41:56,563 --> 00:42:00,723 Derfor kjøper vi ikke i London. Vi må kjøpe utenfor London. 446 00:42:00,803 --> 00:42:04,443 Investere i Manchester eller Wales. Jeg vet ikke. 447 00:42:04,523 --> 00:42:07,283 Det er ting der ute. 448 00:42:08,243 --> 00:42:10,803 Eiendom er den beste investeringen. 449 00:42:10,883 --> 00:42:16,803 Glem svindlerne på Instagram og bitcoin. Det taper man P-er på. 450 00:42:19,123 --> 00:42:21,403 Vi kjøper en leilighet til 120 000. 451 00:42:22,163 --> 00:42:24,923 Vi har en tredjedel. To måneder til med dette, 452 00:42:25,003 --> 00:42:28,003 og vi har mer enn nok til å pusse opp. 453 00:42:28,763 --> 00:42:30,683 -Ja, jeg hører det. -Ja. 454 00:42:31,203 --> 00:42:36,123 Tante sa hun skulle hjelpe oss med lånet. Så kjøpe en leilighet til 120 000. 455 00:42:37,643 --> 00:42:41,003 Tjue prosent er 24 000. Advokaten skal ha sine P-er. 456 00:42:41,083 --> 00:42:44,883 Vi kan pusse opp for 15 000 før vi flipper eller leier den ut. 457 00:42:44,963 --> 00:42:47,403 Du er litt av en matematiker. 458 00:42:49,123 --> 00:42:53,723 Vent. Nei. Det er noe du ikke har tenkt på. Skatt eller noe. 459 00:42:54,243 --> 00:42:56,963 -Hva snakker du om? -Dokument, sant? 460 00:42:57,963 --> 00:43:02,883 -Dokument eller noe. Faen, jeg vet ikke. -Dokumentavgift? 461 00:43:03,403 --> 00:43:07,323 Ja, staten krever vilt med P-er når man skal kjøpe hus og sånn. 462 00:43:08,283 --> 00:43:11,403 -Jeg er sulten. Jeg vil ha mat. -Ikke rør deg. 463 00:43:11,483 --> 00:43:13,323 Tror du det er noe her? 464 00:43:14,683 --> 00:43:16,923 Ned på gulvet, for faen. Sitt der! 465 00:43:17,003 --> 00:43:18,403 Hva faen? 466 00:43:19,163 --> 00:43:21,003 Ikke rør deg. Hold kjeft! 467 00:43:24,243 --> 00:43:26,683 Bare våg å kaste noe igjen. 468 00:43:27,523 --> 00:43:28,883 Hvem andre er her? 469 00:43:28,963 --> 00:43:30,923 Vet dere hvem som eier stedet? 470 00:43:31,003 --> 00:43:32,323 Senk stemmen. 471 00:43:39,523 --> 00:43:41,403 Sjekk om det er noen andre her. 472 00:43:46,643 --> 00:43:47,923 Opplys oss, da. 473 00:43:48,443 --> 00:43:49,603 Hvem eier stedet? 474 00:43:49,683 --> 00:43:51,203 Hva faen? La henne være… 475 00:43:54,043 --> 00:43:56,483 Hva? Skulle jeg la han drepe meg først? 476 00:44:02,163 --> 00:44:05,283 Det er ingen andre her. Men se på dette. 477 00:44:17,403 --> 00:44:20,523 Jeg antar at eiendommen har noe med Dushane å gjøre. 478 00:44:23,283 --> 00:44:24,843 Du skal gjøre noe for meg. 479 00:44:25,523 --> 00:44:28,243 Ikke kjøp eiendom i Manchester. Det er et høl. 480 00:44:28,923 --> 00:44:30,683 Kjøp i Liverpool i stedet. 481 00:44:31,803 --> 00:44:36,083 Og si til Dushane at hvis han vil ha greiene sine, 482 00:44:36,163 --> 00:44:38,443 må han gi meg Lauryn. 483 00:44:39,363 --> 00:44:40,203 Hører du meg? 484 00:44:41,323 --> 00:44:42,323 Er det klart? 485 00:44:57,163 --> 00:44:58,843 Hvor dypt begravde dere ham? 486 00:44:59,563 --> 00:45:03,643 -Jeg vet ikke, en halvmeter. -Vi har gravd dypere, finner ingenting. 487 00:45:03,723 --> 00:45:05,123 Men det var her. 488 00:45:05,923 --> 00:45:07,403 Vi begravde ham her. 489 00:45:08,683 --> 00:45:10,123 Det er noe her. 490 00:45:10,203 --> 00:45:11,483 Ro ned. Gi meg den. 491 00:45:12,403 --> 00:45:13,283 Hva er det? 492 00:45:21,083 --> 00:45:22,243 Er det dyna? 493 00:45:35,323 --> 00:45:36,403 Hjelp meg. 494 00:45:37,523 --> 00:45:38,403 Shelley! 495 00:45:39,283 --> 00:45:40,163 Hjelp meg! 496 00:45:46,443 --> 00:45:47,323 La oss dra. 497 00:45:57,203 --> 00:45:58,363 Slipper du oss inn? 498 00:45:58,443 --> 00:46:01,003 -Hva er det magiske ordet? -Nå, for faen! 499 00:46:36,443 --> 00:46:38,723 Venter på opprydding. Takk. 500 00:46:40,043 --> 00:46:43,123 -Er du sikker på det? -Stol på meg, søta. 501 00:46:43,203 --> 00:46:46,083 Uansett hva du skjuler, blir det aldri funnet. 502 00:47:07,803 --> 00:47:09,283 -Unnskyld. -Ikke. 503 00:47:11,883 --> 00:47:13,243 Du bør begynne på nytt. 504 00:47:16,803 --> 00:47:19,883 Lauryn forsnakket seg til Leyton i senga. 505 00:47:20,603 --> 00:47:24,403 Sånn fikk han ideen om å skyte etter deg i begravelsen. 506 00:47:25,763 --> 00:47:28,843 Å fortelle deg sannheten er det rette å gjøre. 507 00:47:28,923 --> 00:47:31,483 -Lauryn visste ikke… -Si meg sannheten nå. 508 00:47:35,123 --> 00:47:36,803 -Unnskyld, Sully. -Stopp. 509 00:47:41,643 --> 00:47:42,763 Visste Dushane det? 510 00:47:44,763 --> 00:47:47,083 Jeg gikk til ham, jeg visste ikke råd. 511 00:47:48,443 --> 00:47:50,843 -Men ikke til meg? -Unnskyld. 512 00:47:50,923 --> 00:47:52,563 Lauryn er også lei seg. 513 00:47:53,123 --> 00:47:58,203 Hun gjorde noe suverent ille. Og det er utilgivelig. 514 00:47:59,443 --> 00:48:03,443 Men hvor mange ganger har du gjort noe uten at du virkelig mente det? 515 00:48:04,683 --> 00:48:07,123 Ting du aldri kan ta tilbake. 516 00:48:12,843 --> 00:48:14,203 Lauryn er søsteren min. 517 00:48:14,803 --> 00:48:19,403 Jeg vil alltid stille opp for henne. På samme måte jeg stiller opp for deg. 518 00:48:20,163 --> 00:48:24,523 Noe jeg vil gjøre igjen og igjen, for det er det du gjør for familien din. 519 00:48:27,763 --> 00:48:30,323 Jeg prøvde å fikse ting. 520 00:48:30,963 --> 00:48:35,963 Jeg banket henne og sendte henne vekk, det var den eneste løsningen jeg kom på. 521 00:48:39,963 --> 00:48:41,523 Bare ta den. 522 00:48:47,643 --> 00:48:48,483 Hva? 523 00:48:48,563 --> 00:48:50,963 Hei. Noen har ranet huset. 524 00:48:51,043 --> 00:48:51,883 Hva? 525 00:48:51,963 --> 00:48:56,563 Det kom folk inn her med våpen og alt. Banket opp Bradders og Samsi. 526 00:48:56,643 --> 00:49:00,603 -De tok P-ene og dopet. -Hvem er sinnssyk nok til å gjøre det? 527 00:49:01,763 --> 00:49:05,203 -Er Bradders og Samsi ok? -Ja, de er ok. 528 00:49:06,043 --> 00:49:10,323 Hør her, jeg tror det er typen som var innom Shelley's Nail Bar. 529 00:49:11,283 --> 00:49:15,643 Han sa at hvis Dushane vil ha tinga sine, må han komme med Lauryn. 530 00:49:20,043 --> 00:49:21,403 Jeg ringer deg tilbake. 531 00:49:27,963 --> 00:49:28,803 Hva? 532 00:49:32,123 --> 00:49:34,723 Lauryns babypappa, Curtis, har ranet huset. 533 00:49:37,163 --> 00:49:40,563 Vi får dopet og P-ene tilbake hvis jeg gir ham Lauryn. 534 00:49:44,523 --> 00:49:46,563 Det høres ut som at du er skrudd. 535 00:49:47,963 --> 00:49:49,323 Jeg trenger deg. 536 00:49:52,123 --> 00:49:53,083 Jeg trenger deg. 537 00:50:04,923 --> 00:50:05,923 Hvor er hun nå? 538 00:50:09,603 --> 00:50:10,603 Hun er hjemme. 539 00:50:15,083 --> 00:50:16,643 Be henne komme hit. 540 00:50:17,563 --> 00:50:18,403 Seriøst? 541 00:50:19,723 --> 00:50:22,203 Jeg drar i kveld. Hun kan bli noen dager. 542 00:50:23,563 --> 00:50:25,163 Men jeg skal si deg dette. 543 00:50:26,603 --> 00:50:28,043 Jeg er skuffet over deg. 544 00:50:33,083 --> 00:50:34,883 Men vi støtter familien. 545 00:50:58,163 --> 00:50:59,003 Å, Shelley. 546 00:50:59,603 --> 00:51:04,363 Det jeg ikke forstår, etter så mange år, hvorfor lot du det ikke ligge? 547 00:51:04,443 --> 00:51:07,683 Hva er problemet? Fortiden innhenter deg litt. 548 00:51:07,763 --> 00:51:12,563 -Det angår ikke meg lenger. -Jo, fordi du har alt på plass, sant? 549 00:51:14,403 --> 00:51:17,443 Men du lurer ikke meg med den korte hukommelsen. 550 00:51:18,163 --> 00:51:20,843 -Jeg kjenner deg. -Jeg hater det som skjedde. 551 00:51:21,923 --> 00:51:23,043 Jeg hater det. 552 00:51:23,643 --> 00:51:26,003 Vi vet begge hva som skjedde. 553 00:51:26,083 --> 00:51:30,643 Du hjalp oss å bli kvitt Ryans kropp, hvorfor later du som du ikke gjorde det. 554 00:51:34,123 --> 00:51:35,563 Ikke kom nær meg igjen. 555 00:51:36,883 --> 00:51:40,763 Ikke kom nær datteren min igjen. Skjønner du? 556 00:51:41,443 --> 00:51:44,243 Hvis du vil ha det sånn, ringer jeg politiet. 557 00:51:44,323 --> 00:51:48,563 De graver Ryan opp og finner ditt DNA. 558 00:51:48,643 --> 00:51:52,363 De kan bare grave. Alt de finner er et hull i bakken. 559 00:51:53,323 --> 00:51:57,843 Hvis du fortsetter på denne måten, ender du opp i et hull i bakken selv. 560 00:52:19,243 --> 00:52:21,603 TAPT SAMTALE 561 00:52:25,123 --> 00:52:26,563 Dushane, ta telefonen. 562 00:52:27,563 --> 00:52:28,403 Det er mamma. 563 00:52:29,523 --> 00:52:32,883 Jeg vet ikke hva som skjer. Du må komme så fort som mulig. 564 00:52:38,123 --> 00:52:39,003 Hei. 565 00:52:40,923 --> 00:52:41,963 Går det bra? 566 00:52:43,523 --> 00:52:44,363 Hei. 567 00:52:45,963 --> 00:52:46,843 Det går bra. 568 00:52:47,523 --> 00:52:48,483 Det går bra. 569 00:52:50,723 --> 00:52:51,643 Herregud. 570 00:52:53,083 --> 00:52:54,483 Hendene er så kalde. 571 00:52:55,323 --> 00:52:57,163 Det er som om hun mister farge. 572 00:52:58,643 --> 00:52:59,883 Hun blir grå. 573 00:53:08,963 --> 00:53:09,803 Hei. 574 00:53:11,003 --> 00:53:12,643 Jeg er her. Ok, mamma? 575 00:53:13,563 --> 00:53:14,403 Jeg er her. 576 00:53:17,243 --> 00:53:18,523 Dushane, 577 00:53:19,683 --> 00:53:21,683 jeg er glad i deg. 578 00:53:23,563 --> 00:53:25,843 Nei, mamma. Det er ikke Dushane. 579 00:53:27,243 --> 00:53:28,083 Det er meg. 580 00:53:28,923 --> 00:53:29,803 Det er Chris. 581 00:53:30,403 --> 00:53:33,043 Jeg er glad i deg, Dushane. 582 00:53:39,083 --> 00:53:40,123 Mamma? 583 00:53:43,443 --> 00:53:44,283 Mamma? 584 00:53:59,163 --> 00:54:01,203 -Hold kjeft! -Hva? 585 00:54:01,283 --> 00:54:04,283 -Greit. -Hva faen skjedde? 586 00:54:04,363 --> 00:54:06,643 Noen ranet huset. 587 00:54:06,723 --> 00:54:09,763 Noen jævler angrep dem, bevæpnet og alt. Banket dem. 588 00:54:12,603 --> 00:54:14,443 Samsi, hvordan så de ut? 589 00:54:14,523 --> 00:54:17,323 -De var ikke herfra. -Hei. Heter du Samsi? 590 00:54:20,043 --> 00:54:21,723 Vet dere hva? Stikk herfra. 591 00:54:22,643 --> 00:54:23,923 Stikk! Hva? 592 00:54:26,443 --> 00:54:28,243 -Ta med dere han. -Kom igjen. 593 00:54:28,323 --> 00:54:31,483 -Jeg kan ikke dra noe sted. -Hold kjeft og kom deg ut. 594 00:54:40,043 --> 00:54:41,003 Går det bra? 595 00:54:41,723 --> 00:54:42,923 Kjente du dem igjen? 596 00:54:44,323 --> 00:54:46,403 Nei. Jeg vet ikke. 597 00:54:48,563 --> 00:54:50,723 De var ikke herfra. De hadde aksent. 598 00:54:51,843 --> 00:54:52,883 Det var Curtis. 599 00:54:58,283 --> 00:54:59,243 Hva tok de? 600 00:55:00,283 --> 00:55:04,043 Alt. De tok brunt, hvitt, til og med greiene i safen. 601 00:55:10,643 --> 00:55:11,483 Hei. 602 00:55:11,563 --> 00:55:12,563 Hei! 603 00:55:19,403 --> 00:55:20,603 Hallo, Dushane. 604 00:55:24,763 --> 00:55:26,723 E dette ufint nok for deg? 605 00:55:27,763 --> 00:55:31,683 Gi meg det som er mitt, ellers går dette opp i røyk. 606 00:55:33,083 --> 00:55:36,603 Husk, familie før alt annet. 607 00:55:49,283 --> 00:55:50,123 Faen! 608 00:55:50,203 --> 00:55:55,003 Hei, Wilson. Jeg kan ikke prate nå. 609 00:55:55,683 --> 00:56:00,123 Dette haster, Dushane. Ruben har sparket meg. 610 00:56:01,123 --> 00:56:04,363 Jeg spurte hvorfor. Han kunne ikke oppgi en årsak. 611 00:56:05,363 --> 00:56:07,523 Vi vet begge hva dette innebærer. 612 00:56:08,043 --> 00:56:09,843 Jeg kan ikke gjøre mer her nå, 613 00:56:09,923 --> 00:56:13,443 så hvis jeg var deg, ville jeg tenkt på mulige løsninger. 614 00:56:22,563 --> 00:56:23,403 Hei. 615 00:56:24,803 --> 00:56:26,843 Jeg prøvde å ringe deg. 616 00:56:29,843 --> 00:56:31,083 Hun er død. 617 00:56:32,763 --> 00:56:34,043 Mamma er død. 618 00:58:34,243 --> 00:58:39,243 {\an8}Tekst: Anya Bratberg