1 00:00:06,043 --> 00:00:10,003 UNA SERIE NETFLIX 2 00:00:25,283 --> 00:00:27,403 Dovevamo rinchiuderla in garage. 3 00:00:27,483 --> 00:00:29,763 Non merita di stare in casa con noi. 4 00:00:29,843 --> 00:00:33,403 Non dopo essere scappata con tuo figlio, la nostra famiglia. 5 00:00:34,603 --> 00:00:38,883 Ha sculettato quel tanto che bastava per abbindolarti. 6 00:00:40,803 --> 00:00:43,003 Mostra un po' di rispetto, ok? 7 00:00:43,563 --> 00:00:47,243 E se non fosse a Londra e stessimo solo perdendo tempo? 8 00:01:26,123 --> 00:01:30,683 Lì sarà molto più a suo agio. Sarà anche più comodo per le infermiere. 9 00:01:32,843 --> 00:01:35,203 Mamma. 10 00:01:38,363 --> 00:01:41,403 Adesso, hai un bel lettone nel salotto. 11 00:01:42,843 --> 00:01:44,363 Che c'è? Che vuoi? 12 00:01:48,003 --> 00:01:48,963 Tieni questo. 13 00:02:04,563 --> 00:02:05,443 Dushane? 14 00:02:11,603 --> 00:02:12,563 Quanto manca? 15 00:02:12,643 --> 00:02:14,123 Ho quasi finito. 16 00:02:18,883 --> 00:02:21,803 Ok, con questo potete regolare l'inclinazione. 17 00:02:22,443 --> 00:02:25,683 Così potrà stare il più comoda possibile. 18 00:02:27,163 --> 00:02:31,323 Senta, può aiutarci a metterla sul letto? 19 00:02:31,403 --> 00:02:34,283 Mi dispiace, non posso per motivi di sicurezza. 20 00:02:34,363 --> 00:02:37,563 Sono qui solo per consegnare e montare il letto. 21 00:02:37,643 --> 00:02:40,923 Quando non servirà più, l'ospedale verrà a riprenderlo. 22 00:02:42,603 --> 00:02:45,163 - Mi dispiace tanto. Salve. - Salve. 23 00:02:45,243 --> 00:02:47,283 Chris, come va? 24 00:02:48,723 --> 00:02:50,923 - C'è una persona per te. - Cosa? 25 00:02:51,003 --> 00:02:51,963 Lavoro. 26 00:02:53,963 --> 00:02:54,923 Ciao, mamma. 27 00:02:55,523 --> 00:02:56,403 Stai bene? 28 00:02:58,563 --> 00:03:01,283 - Non è il momento. - Non si tratta della Spagna. 29 00:03:03,243 --> 00:03:04,523 Jaq me l'ha detto. 30 00:03:06,243 --> 00:03:07,283 Mi dispiace. 31 00:03:13,603 --> 00:03:14,563 È grave. 32 00:03:17,603 --> 00:03:19,043 Vuoi entrare a vederla? 33 00:03:20,083 --> 00:03:21,323 Sono qui per questo. 34 00:03:30,603 --> 00:03:32,643 - Tutto bene, Sully? - Tutto bene. 35 00:03:33,203 --> 00:03:34,643 Non farete sul serio. 36 00:03:34,723 --> 00:03:36,963 Volete parlare di lavoro davanti alla mamma? 37 00:03:37,043 --> 00:03:42,163 Chris, non c'entra niente il lavoro. Ci aiuterà a spostare la mamma. 38 00:03:42,243 --> 00:03:46,603 Ognuno afferrerà un angolo e la sposteremo delicatamente sul letto. 39 00:03:46,683 --> 00:03:48,283 - D'accordo. - Va bene? 40 00:03:48,363 --> 00:03:49,203 Sì. 41 00:03:51,723 --> 00:03:52,603 Mamma, 42 00:03:53,203 --> 00:03:54,723 ora ti spostiamo, ok? 43 00:03:54,803 --> 00:03:57,363 Ti mettiamo sul letto, ok? Faremo in fretta. 44 00:03:58,243 --> 00:03:59,283 Ok, coraggio. 45 00:04:03,123 --> 00:04:05,363 Uno, due, tre. 46 00:04:29,523 --> 00:04:30,363 Grazie. 47 00:04:33,523 --> 00:04:34,363 Ecco fatto. 48 00:04:40,603 --> 00:04:43,683 Ricorda i bei pranzetti che cucinava, signora Hill? 49 00:04:48,003 --> 00:04:50,283 Dopo la scuola, morivo di fame. 50 00:04:52,643 --> 00:04:55,763 Sì, venivo qui sperando che avesse cucinato. 51 00:04:56,603 --> 00:04:58,563 Se ero fortunato, 52 00:04:58,643 --> 00:05:02,203 aveva preparato l'ackee and saltfish con i ravioli. 53 00:05:03,083 --> 00:05:03,923 Sì. 54 00:05:05,843 --> 00:05:10,843 - Riesco quasi a sentirne il sapore. - E non dimentichiamo il pesce al vapore. 55 00:05:10,923 --> 00:05:11,763 Il gombo. 56 00:05:11,843 --> 00:05:14,563 Avevo dimenticato quel dentice al vapore. 57 00:05:19,003 --> 00:05:24,443 Che momenti indimenticabili. Shelley, quei pranzi erano leggendari. 58 00:05:24,523 --> 00:05:26,443 - Sì? - Sì. 59 00:05:27,683 --> 00:05:30,203 La signora Hill era una vera leggenda. 60 00:05:35,283 --> 00:05:37,043 Tenga duro, signora Hill. 61 00:05:40,963 --> 00:05:43,043 Cercate di stare tranquilli. 62 00:05:49,483 --> 00:05:50,323 Mamma. 63 00:05:55,363 --> 00:05:56,363 Devo andare. 64 00:05:59,283 --> 00:06:01,723 Non preoccuparti, tornerò presto. 65 00:06:08,243 --> 00:06:09,243 Tornerò presto. 66 00:06:09,923 --> 00:06:10,763 Promesso. 67 00:06:24,083 --> 00:06:24,963 In Spagna. 68 00:06:25,923 --> 00:06:26,843 Cos'è successo? 69 00:06:27,923 --> 00:06:29,203 Tutto sistemato. 70 00:06:31,323 --> 00:06:34,163 Mounir ha detto che presto il carico sarà pronto. 71 00:06:36,483 --> 00:06:37,683 È bello grosso. 72 00:06:39,043 --> 00:06:40,083 Ottimo. 73 00:06:42,523 --> 00:06:44,323 Abbiamo perso troppo tempo. 74 00:06:46,083 --> 00:06:47,443 Ti ringrazio. 75 00:06:51,443 --> 00:06:53,163 Cosa dicevi di Jamie? 76 00:06:55,563 --> 00:06:58,283 Secondo me, sta tramando qualcosa. 77 00:06:59,483 --> 00:07:03,443 Ma sai bene come la penso. Parla con Emilio, ti dirà la stessa cosa. 78 00:07:03,523 --> 00:07:04,403 Ok. 79 00:07:05,923 --> 00:07:08,403 Da quanto non vai da un medico? 80 00:07:13,403 --> 00:07:15,963 Non lo so, dalla prigione. Perché? 81 00:07:17,683 --> 00:07:21,763 Ti è mai capitato che il cuore ti battesse all'impazzata senza motivo? 82 00:07:25,523 --> 00:07:27,043 Sì, qualche volta. 83 00:07:27,923 --> 00:07:31,603 - Quando? - Quando sto per fare qualche lavoretto. 84 00:07:31,683 --> 00:07:33,683 Intendo normalmente. 85 00:07:36,003 --> 00:07:37,603 Normalmente in che senso? 86 00:07:37,683 --> 00:07:40,363 Normalmente, nella vita di tutti i giorni. 87 00:07:40,883 --> 00:07:42,803 Quando cucini, guidi, cose così. 88 00:07:43,723 --> 00:07:44,563 No. 89 00:07:47,563 --> 00:07:48,403 Tutto bene? 90 00:07:49,163 --> 00:07:50,083 Sto bene. 91 00:07:52,043 --> 00:07:54,003 Farò uno squillo Mounir, ok? 92 00:07:57,483 --> 00:07:59,443 Stai un po' con lei. 93 00:08:05,923 --> 00:08:07,003 Ehi, Kit. 94 00:08:07,083 --> 00:08:08,363 Sono tornato. 95 00:08:09,083 --> 00:08:10,523 Dobbiamo parlare. 96 00:08:10,603 --> 00:08:11,483 Chiamami. 97 00:08:12,243 --> 00:08:13,083 Ciao. 98 00:08:18,123 --> 00:08:19,123 Cos'è? 99 00:08:21,083 --> 00:08:23,643 850 sterline per riparare un'auto? 100 00:08:25,123 --> 00:08:26,123 È tutto risolto. 101 00:08:27,083 --> 00:08:28,483 Cos'è risolto, Aaron? 102 00:08:28,563 --> 00:08:31,803 Tia ha preso le chiavi dell'auto di un impiegato 103 00:08:31,883 --> 00:08:34,843 e c'è stato un incidente. Ho pagato. Tranquillo. 104 00:08:34,923 --> 00:08:36,883 Aspetta. Hai pagato tu? 105 00:08:37,603 --> 00:08:40,643 Sì, con i soldi che ho guadagnato lavorando. 106 00:08:41,203 --> 00:08:46,563 Fammi capire bene. Hai usato i tuoi soldi per ripagare i danni di una sconosciuta? 107 00:08:46,643 --> 00:08:50,203 Non era una sconosciuta. C'era anche Stef nell'auto. 108 00:08:50,283 --> 00:08:51,243 Come, scusa? 109 00:08:52,883 --> 00:08:55,603 E me lo dici solo ora? Hanno chiamato gli sbirri? 110 00:08:55,683 --> 00:08:57,843 - No. - Quando è successo? 111 00:08:57,923 --> 00:09:01,123 - Quando tu non c'eri. - Eri tu il responsabile, Aaron. 112 00:09:01,203 --> 00:09:06,203 Dovevi impedirgli di finire nei guai. Se io non ci sono, sei tu l'uomo di casa. 113 00:09:06,283 --> 00:09:09,843 Sono stufo di queste stronzate. Mi assilli tutti i giorni. 114 00:09:09,923 --> 00:09:12,043 "Devo essere l'uomo di casa." 115 00:09:12,123 --> 00:09:14,243 Tu non c'eri, Jamie. Io, sì. 116 00:09:14,323 --> 00:09:17,683 - Ho fatto il possibile. - E vorresti una medaglia? 117 00:09:18,283 --> 00:09:20,683 Per aver badato a tuo fratello? 118 00:09:20,763 --> 00:09:21,843 Me ne vado. 119 00:09:21,923 --> 00:09:25,363 - Dove vai? Sto parlando. - Non toccarmi. 120 00:09:25,443 --> 00:09:27,083 Sei stupido? 121 00:09:28,123 --> 00:09:29,083 Lasciami. 122 00:09:29,683 --> 00:09:32,683 - Dopo tutto quello che ho fatto per te? - Ti prego. 123 00:09:40,523 --> 00:09:41,363 Aaron. 124 00:09:52,203 --> 00:09:54,483 Potresti prendere le mie tute? 125 00:09:54,563 --> 00:09:57,043 - Questi vestiti sono troppo stretti. - Ok, dove sono? 126 00:09:57,563 --> 00:10:00,283 - Dovrebbero essere nell'armadio. - Ok. 127 00:10:01,163 --> 00:10:04,203 - Questo coso è scomodo. - Arredamento norvegese. 128 00:10:05,003 --> 00:10:08,563 Sì? Becks ha mai provato a dormirci sopra? 129 00:10:09,443 --> 00:10:13,083 Non capisco. È evidente che la famiglia di Becks è ricca. 130 00:10:13,163 --> 00:10:16,283 Perché non spendono qualcosa in più per una casa con due camere? 131 00:10:16,883 --> 00:10:18,643 - Due camere? - Sì. 132 00:10:22,083 --> 00:10:25,243 Senti, io vado. Chiamami se ti serve qualcosa, ok? 133 00:10:25,763 --> 00:10:26,723 Ok, a dopo. 134 00:10:36,003 --> 00:10:38,963 Non devi uscire per fumarti una sigaretta. 135 00:10:39,483 --> 00:10:43,163 Non fa che tossire ogni volta che fumo vicino alla finestra. 136 00:10:43,683 --> 00:10:48,363 - Come un ispettore sanitario. - Riesce a essere davvero insopportabile. 137 00:10:48,443 --> 00:10:51,123 Sì, ma sai? La famiglia è la famiglia. 138 00:11:04,363 --> 00:11:07,123 Le troverò un altro posto in cui stare. 139 00:11:07,763 --> 00:11:09,643 Non c'è fretta, tranquilla. 140 00:11:10,163 --> 00:11:11,803 Non lo faccio per te. 141 00:11:12,323 --> 00:11:15,123 Non sopporto più di sentirla russare di notte. 142 00:11:18,043 --> 00:11:19,363 Senti, io vado, ok? 143 00:11:58,043 --> 00:11:59,003 Lauryn? 144 00:12:48,923 --> 00:12:50,403 Controlla di sopra. 145 00:13:53,803 --> 00:13:55,403 Perché lo hai fatto? 146 00:13:57,163 --> 00:14:00,603 Così non mi aiuti a riunire la mia famiglia. Raccogli. 147 00:14:01,283 --> 00:14:03,163 Non raccolgo proprio un cazzo. 148 00:14:05,963 --> 00:14:08,683 Rimetti tutto a posto. 149 00:14:08,763 --> 00:14:10,523 Esattamente com'era. 150 00:15:25,883 --> 00:15:29,323 Non posso. Fa troppo caldo. Guarda questa giacca. 151 00:15:29,403 --> 00:15:31,683 - Non è così grande. - Oh, smettila. 152 00:15:32,723 --> 00:15:35,683 Lo dici solo perché indossi quei vestitini. 153 00:15:35,763 --> 00:15:36,803 Io vado a scuola. 154 00:15:36,883 --> 00:15:38,563 - Ehi, Stef. - Sì, va bene. 155 00:15:41,163 --> 00:15:42,163 Cos'è successo? 156 00:15:42,763 --> 00:15:46,323 - Dovrei essere a scuola. - Di' che c'era la formazione. 157 00:15:50,363 --> 00:15:52,763 Sei troppo grande per abbracciare tuo fratello? 158 00:15:52,843 --> 00:15:55,243 Abbraccialo. Non fare il musone. 159 00:15:56,443 --> 00:16:00,723 - Perché non sei a scuola? E l'uniforme? - Giorno di formazione degli insegnanti. 160 00:16:01,363 --> 00:16:02,243 Sì. 161 00:16:03,323 --> 00:16:04,883 Anche nella tua scuola? 162 00:16:07,923 --> 00:16:10,883 - Tu devi essere Tia. - L'unica e inimitabile. 163 00:16:11,723 --> 00:16:12,803 E lei chi è? 164 00:16:14,003 --> 00:16:15,003 Dobbiamo andare. 165 00:16:15,083 --> 00:16:16,563 - Dove? - Devo fare i compiti. 166 00:16:16,643 --> 00:16:19,443 Venite a casa. Preparerò qualcosa da mangiare. 167 00:16:22,923 --> 00:16:23,843 Stef? 168 00:16:47,403 --> 00:16:48,243 Ehi. 169 00:16:51,323 --> 00:16:52,603 Pebbles sta bene? 170 00:16:53,123 --> 00:16:53,963 Sì. 171 00:16:55,043 --> 00:16:57,483 Prendo delle cose prima di partire. 172 00:16:57,563 --> 00:16:58,963 Cosa? Dove vai? 173 00:16:59,923 --> 00:17:01,123 Da un'altra parte. 174 00:17:01,203 --> 00:17:04,443 Sarebbe meglio anche per te che io non fossi qui. 175 00:17:05,803 --> 00:17:09,403 Non preoccuparti per me. Me ne vado anch'io. 176 00:17:10,323 --> 00:17:11,803 Porto la barca a Bath. 177 00:17:13,003 --> 00:17:16,563 Ho degli amici lì che mi faranno ormeggiare. 178 00:17:20,723 --> 00:17:22,003 Beh, buona fortuna. 179 00:17:28,643 --> 00:17:29,883 Sei mai stato a Bath? 180 00:17:33,483 --> 00:17:34,403 No. 181 00:18:31,523 --> 00:18:32,523 È qui. 182 00:18:38,243 --> 00:18:39,163 Sicura? 183 00:18:41,963 --> 00:18:43,243 C'è un'altra opzione. 184 00:18:43,763 --> 00:18:45,883 Fare fuori Beverley. 185 00:18:46,723 --> 00:18:50,123 - Dushane potrebbe farlo in un attimo. - Non voglio. 186 00:18:51,283 --> 00:18:54,043 Ok, ci servirà aiuto. 187 00:18:55,643 --> 00:18:57,483 Non possiamo dirlo a nessuno. 188 00:18:57,563 --> 00:18:59,563 Un conto è dissotterrare un corpo, 189 00:18:59,643 --> 00:19:00,963 ma liberarsene? 190 00:19:01,603 --> 00:19:03,363 È tutta un'altra storia. 191 00:19:05,283 --> 00:19:06,203 Fidati. 192 00:19:27,843 --> 00:19:29,043 Che dite? 193 00:19:30,283 --> 00:19:31,603 Ci darete una mano? 194 00:19:36,923 --> 00:19:37,763 Sì. 195 00:19:38,923 --> 00:19:41,883 Te l'avevo detto. Lavorano nella discarica. 196 00:19:42,403 --> 00:19:46,803 - Sanno come sbarazzarsi delle cose. - Nessuno dovrà mai saperlo. 197 00:19:46,883 --> 00:19:48,163 Non succederà. 198 00:19:56,083 --> 00:19:59,443 - Salve, come va? Cosa posso fare per voi? - Sei Shelley? 199 00:19:59,523 --> 00:20:03,563 No, Shelley non è qui. È uscita per gli appuntamenti. 200 00:20:05,163 --> 00:20:07,003 Quando tornerà Shelley? 201 00:20:07,643 --> 00:20:09,523 Controllo. 202 00:20:13,323 --> 00:20:14,483 Scusate, cosa volete? 203 00:20:15,443 --> 00:20:18,243 - Posso chiederti come ti chiami? - Naomi. 204 00:20:18,323 --> 00:20:21,803 Grazie, Naomi. Preferisco chiamare le persone per nome. 205 00:20:21,883 --> 00:20:23,963 Aiuta a smorzare la tensione. 206 00:20:24,883 --> 00:20:26,083 Io sono Curtis. 207 00:20:26,163 --> 00:20:28,523 Chiamami tranquillamente per nome. 208 00:20:30,243 --> 00:20:32,323 Sai dov'è Lauryn, Naomi? 209 00:20:32,403 --> 00:20:33,323 Lauryn? 210 00:20:34,643 --> 00:20:36,883 È una cliente o… 211 00:20:39,363 --> 00:20:42,123 Credo siate nel posto sbagliato. 212 00:20:43,843 --> 00:20:46,323 C'è un altro Shelley's Nail Bar da queste parti? 213 00:20:48,723 --> 00:20:50,323 Quindi, è il posto giusto. 214 00:20:50,403 --> 00:20:54,563 Bene, perché devo trovare Lauryn. 215 00:20:56,843 --> 00:20:59,563 Sono preoccupato per lei. È speciale per me. 216 00:21:00,163 --> 00:21:03,123 Parlava sempre di Shelley e dei loro progetti 217 00:21:03,203 --> 00:21:05,483 e che avrebbero gestito questo posto. 218 00:21:05,563 --> 00:21:10,963 Quindi, se c'è qualcuno che sa dove sia, è sicuramente Shelley. 219 00:21:11,043 --> 00:21:15,203 Senti, non so chi siate o cosa vogliate, 220 00:21:15,283 --> 00:21:17,563 ma devo chiedervi di andare via. 221 00:21:17,643 --> 00:21:19,563 Devo chiamare la polizia, Naomi? 222 00:21:21,243 --> 00:21:23,963 Non sarà necessario, Naomi. Ok? 223 00:21:24,523 --> 00:21:27,683 Devo trovare Lauryn. È un'importante questione di famiglia. 224 00:21:27,763 --> 00:21:30,803 Se potessi riferire il messaggio a lei o a Shelley, 225 00:21:31,363 --> 00:21:32,483 o a Jaq, 226 00:21:33,723 --> 00:21:35,243 te ne sarei molto grato. 227 00:21:36,803 --> 00:21:39,163 Ok, lo riferirò a Shelley. 228 00:21:41,363 --> 00:21:43,483 Sei una donna di parola, Naomi? 229 00:21:43,563 --> 00:21:44,443 Sì. 230 00:21:46,683 --> 00:21:49,643 Bene. Quindi, manterrai la promessa? 231 00:21:49,723 --> 00:21:50,563 Sì. 232 00:21:53,003 --> 00:21:55,283 Perché non mi chiami per nome? 233 00:21:55,363 --> 00:21:59,123 - Lo hai dimenticato? - No, Curtis. 234 00:22:01,723 --> 00:22:02,883 Grazie, Naomi. 235 00:22:22,003 --> 00:22:23,243 Cosa volevano? 236 00:22:32,643 --> 00:22:34,163 - Ehi, bella. - Dimmi. 237 00:22:35,243 --> 00:22:36,963 Lauryn sta bene? 238 00:22:37,043 --> 00:22:38,723 Perché me lo chiedi? 239 00:22:38,803 --> 00:22:41,483 Naomi non riesce a contattare Shelley. 240 00:22:41,563 --> 00:22:45,683 Ha detto che sono passati due uomini e una donna sospetti. 241 00:22:45,763 --> 00:22:47,243 Sospetti in che senso? 242 00:22:47,323 --> 00:22:50,683 Non hanno fatto niente, ma si è sentita minacciata. 243 00:22:50,763 --> 00:22:54,283 Ha detto che stavano cercando Lauryn. Urgentemente. 244 00:22:54,363 --> 00:22:56,483 Un certo Curtis. 245 00:22:57,123 --> 00:22:58,403 Merda! 246 00:23:23,843 --> 00:23:24,683 Come butta? 247 00:23:25,443 --> 00:23:26,323 Tutto bene? 248 00:23:38,683 --> 00:23:39,603 Tutto bene? 249 00:23:43,683 --> 00:23:45,123 Come è andata in Spagna? 250 00:23:47,043 --> 00:23:48,563 Sarò sincero, 251 00:23:49,723 --> 00:23:52,203 non mi ha fatto piacere vedere Sully. 252 00:23:53,043 --> 00:23:56,843 Se volevi che gestissi Juan diversamente, avresti potuto dirmelo. 253 00:23:57,403 --> 00:24:01,483 Non sarebbe stato un problema. Sai a cosa mi riferisco. 254 00:24:04,403 --> 00:24:07,283 - Sai che Sully non si fida di te? - Davvero? 255 00:24:08,443 --> 00:24:10,523 Comincio già a stargli sul cazzo. 256 00:24:20,323 --> 00:24:22,323 Il tipo che ha ucciso Ats. 257 00:24:22,843 --> 00:24:23,843 Sì? 258 00:24:23,923 --> 00:24:25,403 Lo abbiamo trovato. 259 00:24:26,203 --> 00:24:29,123 Sì? È un bene, vero? 260 00:24:29,203 --> 00:24:33,723 Sì, magari. Kit lo ha fatto fuori prima che potessi parlargli 261 00:24:33,803 --> 00:24:35,963 per capire cosa fosse successo. 262 00:24:37,403 --> 00:24:38,803 Perché lo ha fatto? 263 00:24:40,123 --> 00:24:43,083 - Non lo so. Non c'ero. - Kit è un tuo amico. 264 00:24:43,163 --> 00:24:45,283 Deve averti detto qualcosa. 265 00:24:46,883 --> 00:24:49,003 No, non ci siamo ancora parlati. 266 00:24:50,123 --> 00:24:52,123 - Sono appena tornato. - Ok. 267 00:24:53,283 --> 00:24:56,363 Io la butto lì. 268 00:24:56,883 --> 00:24:58,563 Ti dico come la penso. 269 00:24:59,483 --> 00:25:01,123 Dimmi se mi sbaglio. 270 00:25:02,803 --> 00:25:04,163 Come la pensi? 271 00:25:05,043 --> 00:25:08,243 Sei un ragazzino che vuole essere il capo. 272 00:25:09,163 --> 00:25:13,043 Hai fatto fuori Ats per ciò che ha fatto a te e ai tuoi fratelli. 273 00:25:13,603 --> 00:25:16,243 Poi il tuo Kit ha cercato di insabbiare tutto 274 00:25:16,323 --> 00:25:19,643 uccidendo l'unica persona che avrebbe potuto parlare. 275 00:25:21,083 --> 00:25:23,843 - Hai frainteso tutto. - Non ho finito. 276 00:25:25,803 --> 00:25:28,523 Credo tu abbia dei grandi piani, Jamie. 277 00:25:29,803 --> 00:25:30,803 Mi piace. 278 00:25:33,363 --> 00:25:35,563 Pensi di averla fatta franca, vero? 279 00:25:37,843 --> 00:25:39,683 Ora farai di tutto 280 00:25:40,203 --> 00:25:42,243 per riprendere ciò che ti spetta. 281 00:25:42,763 --> 00:25:45,683 Tu, Kit, chiunque sia dalla tua parte… 282 00:25:45,763 --> 00:25:47,163 Sei fuori strada. 283 00:25:48,203 --> 00:25:49,403 Totalmente. 284 00:25:50,443 --> 00:25:51,963 Lo giuri? 285 00:25:52,043 --> 00:25:53,083 Giuro. 286 00:25:59,483 --> 00:26:04,443 Il tuo amico mi ha privato delle risposte. Ora tocca a te farmele avere. 287 00:26:25,923 --> 00:26:27,483 L'ora d'aria, signori. 288 00:26:30,203 --> 00:26:31,043 Guardia. 289 00:26:32,483 --> 00:26:36,163 Devo vedere gli investigatori del mio caso il prima possibile. 290 00:26:41,963 --> 00:26:43,163 Impreciso! 291 00:26:43,883 --> 00:26:44,963 Più forte! 292 00:26:46,203 --> 00:26:47,043 Forte! 293 00:27:02,403 --> 00:27:03,763 Tua figlia gioca? 294 00:27:06,403 --> 00:27:08,243 Servono più ragazze nel cricket. 295 00:27:09,323 --> 00:27:12,203 Voglio assicurarmi che mia figlia stia bene. 296 00:27:14,963 --> 00:27:16,443 Se io non ci fossi. 297 00:27:17,843 --> 00:27:20,603 Hai presente quelle borse che Jaq ti ha dato? 298 00:27:22,483 --> 00:27:24,483 Ecco cosa voglio farci. 299 00:27:26,123 --> 00:27:27,963 Voglio che vada tutto a Tash. 300 00:27:28,723 --> 00:27:29,723 Quanti anni ha? 301 00:27:29,803 --> 00:27:30,643 Dieci. 302 00:27:32,683 --> 00:27:34,363 Vive con sua made? 303 00:27:36,123 --> 00:27:37,683 E il compagno della madre. 304 00:27:38,243 --> 00:27:42,723 E suppongo che tu non voglia che vengano coinvolti. 305 00:27:42,803 --> 00:27:44,323 - Esatto. - Ok. 306 00:27:44,403 --> 00:27:46,003 Si tratta del suo futuro. 307 00:27:49,003 --> 00:27:51,083 Potrebbe essere un problema? 308 00:27:52,683 --> 00:27:53,643 Ci penso io. 309 00:27:55,003 --> 00:27:57,123 Ci sarà da pagare un extra. 310 00:27:58,563 --> 00:28:00,003 Ovvio. 311 00:28:01,403 --> 00:28:06,363 - Verrò stasera, passerò la notte con lei. - Cerca di farlo, non sta per niente bene. 312 00:28:06,443 --> 00:28:09,123 Chiamami se dovesse cambiare qualcosa. 313 00:28:09,203 --> 00:28:10,323 Sì, certo. 314 00:28:10,403 --> 00:28:12,043 Ok, a dopo. 315 00:28:15,403 --> 00:28:16,803 Parla. 316 00:28:17,683 --> 00:28:20,043 Lauryn è tornata a Summerhouse 317 00:28:20,563 --> 00:28:22,683 dopo che te lo avevo proibito? 318 00:28:24,283 --> 00:28:28,163 Lauryn si sentiva oppressa. Non ce la faceva più. 319 00:28:28,243 --> 00:28:31,923 Non poteva fare altro che tornare qui. 320 00:28:32,923 --> 00:28:35,163 Quel Curtis è un pazzo. 321 00:28:38,363 --> 00:28:41,923 Sai che Lauryn non può stare qui senza che Sully lo scopra? 322 00:28:43,043 --> 00:28:44,843 Lo capisci? 323 00:28:53,243 --> 00:28:55,163 Dammi il suo numero. 324 00:28:55,243 --> 00:28:56,443 Me ne occupo io. 325 00:29:04,403 --> 00:29:06,963 Apri la porta. So che ci sei. 326 00:29:14,003 --> 00:29:15,643 - Come butta? - Che mi dici? 327 00:29:15,723 --> 00:29:19,403 - Perché non rispondi al telefono? - Stavo male. 328 00:29:29,643 --> 00:29:31,643 Mi stavo rilassando. 329 00:29:37,403 --> 00:29:40,003 Perché hai fatto fuori il tizio che ha ucciso Ats? 330 00:29:41,963 --> 00:29:43,403 Di cosa parli? 331 00:29:45,803 --> 00:29:49,883 Dushane e Sully pensano che abbia fatto uccidere Ats. 332 00:29:49,963 --> 00:29:52,883 Fanculo Dushane. Che si fottano entrambi. 333 00:29:52,963 --> 00:29:54,963 Non è uno scherzo. 334 00:30:00,923 --> 00:30:02,043 Che hai combinato? 335 00:30:02,643 --> 00:30:05,123 - Niente. - Non mentirmi. 336 00:30:05,203 --> 00:30:07,003 Vaffanculo. Me ne vado. 337 00:30:07,083 --> 00:30:09,523 Te ne vai? Ti sto parlando. 338 00:30:09,603 --> 00:30:12,203 - Non dirmi che hai ucciso Ats. - No! 339 00:30:12,883 --> 00:30:14,003 Cos'è successo? 340 00:30:15,843 --> 00:30:19,123 Doveva solo dargli una lezione, ricordargli chi comanda. 341 00:30:19,203 --> 00:30:21,123 Non doveva pugnalarlo. 342 00:30:26,843 --> 00:30:27,883 E perché lo ha fatto? 343 00:30:28,403 --> 00:30:30,483 Perché Dexter è pazzo. 344 00:30:30,563 --> 00:30:35,163 - Dev'essersi fatto prendere la mano. - Perché lo hai fatto? 345 00:30:37,363 --> 00:30:38,803 Dici sul serio? 346 00:30:40,923 --> 00:30:42,163 Che amico sarei stato 347 00:30:42,243 --> 00:30:45,483 se non avessi fatto niente dopo ciò che vi aveva fatto? 348 00:30:47,403 --> 00:30:49,163 Quando eri in prigione, 349 00:30:49,243 --> 00:30:51,163 non sapevi come stava Stef. 350 00:30:52,723 --> 00:30:54,203 Era distrutto. 351 00:30:55,363 --> 00:30:56,963 Totalmente distrutto. 352 00:30:58,603 --> 00:30:59,843 E ci tengo a lui. 353 00:31:00,363 --> 00:31:01,803 È come un fratello. 354 00:31:03,803 --> 00:31:05,803 Vederlo così è stato straziante. 355 00:31:07,203 --> 00:31:10,683 E quell'Ats gli stava sempre addosso. 356 00:31:11,203 --> 00:31:15,363 A scuola, per strada, non faceva che parlare a ruota libera. 357 00:31:16,203 --> 00:31:19,123 Dovevo mostrargli le buone maniere. Dovevo farlo. 358 00:31:19,203 --> 00:31:20,083 No. 359 00:31:21,323 --> 00:31:22,323 Non dovevi farlo. 360 00:31:23,683 --> 00:31:24,883 Era un novellino. 361 00:31:27,723 --> 00:31:30,843 - Il novellino di Dushane. - Fanculo Dushane! 362 00:31:32,963 --> 00:31:35,443 Non ha avuto pietà di te. 363 00:31:36,043 --> 00:31:39,763 Non sai quanto mi abbia distrutto vederti finire in prigione. 364 00:31:41,203 --> 00:31:43,963 Come potevo starmene con le mani in mano? 365 00:31:49,043 --> 00:31:52,003 Non volevo che uccidessero il novellino. 366 00:31:52,603 --> 00:31:55,243 È stato Dexter e me ne sono occupato. 367 00:31:59,563 --> 00:32:01,563 Di' qualcosa. 368 00:32:04,323 --> 00:32:05,483 Siamo fottuti. 369 00:32:10,003 --> 00:32:11,723 Siamo tutti e due fottuti. 370 00:32:36,043 --> 00:32:39,203 Rob, fammi un tè alla menta. Niente zucchero. 371 00:32:40,323 --> 00:32:41,883 E quello che vuole lui. 372 00:32:41,963 --> 00:32:44,403 Sto bene, grazie. Ho già ordinato. 373 00:32:46,483 --> 00:32:49,843 Metti tutto sul mio conto. Lascia la bustina dentro. 374 00:32:54,323 --> 00:32:57,123 Grazie per essere venuto. So che sei impegnato. 375 00:32:58,603 --> 00:33:02,403 - So che stai cercando la tua signora. - Esatto. 376 00:33:04,523 --> 00:33:05,523 Non la troverai. 377 00:33:07,723 --> 00:33:10,403 Tu e Lauryn non volete la stessa cosa. 378 00:33:12,203 --> 00:33:13,883 Vuole tornare a casa. 379 00:33:14,723 --> 00:33:16,003 Ed è questa casa sua. 380 00:33:25,603 --> 00:33:27,643 Lauryn è confusa, Dushane. 381 00:33:28,483 --> 00:33:30,363 Gli ormoni. Non è se stessa. 382 00:33:31,643 --> 00:33:33,483 È incinta di mia figlia. 383 00:33:35,163 --> 00:33:38,323 Vorresti che ti portassero via la tua bambina? 384 00:33:40,043 --> 00:33:42,003 Nessun padre lo permetterebbe. 385 00:33:43,163 --> 00:33:44,563 Non ho figli. 386 00:33:47,123 --> 00:33:49,043 Ma ti capisco. 387 00:33:50,123 --> 00:33:51,923 La famiglia prima di tutto. 388 00:33:52,563 --> 00:33:53,483 Sempre. 389 00:33:55,843 --> 00:33:59,883 Ascoltami. Ho saputo che sei aggressivo con Lauryn. 390 00:34:00,963 --> 00:34:03,683 La rinchiudi come se fosse un ostaggio. 391 00:34:04,603 --> 00:34:06,203 Le confischi il telefono. 392 00:34:07,003 --> 00:34:08,803 Le dici cosa indossare. 393 00:34:10,083 --> 00:34:12,803 Che razza di uomo fa questo alla sua compagna 394 00:34:13,763 --> 00:34:15,563 aspettandosi che resti? 395 00:34:16,083 --> 00:34:17,363 È assurdo. 396 00:34:18,883 --> 00:34:20,563 Con il dovuto rispetto, 397 00:34:20,643 --> 00:34:23,803 non dico mai a nessuno come vivere la propria vita 398 00:34:24,323 --> 00:34:26,243 o come gestire la famiglia. 399 00:34:28,003 --> 00:34:30,923 Sinceramente, lo trovo un po' strano. 400 00:34:34,123 --> 00:34:35,163 Senti, Dushane. 401 00:34:37,243 --> 00:34:40,083 Sono qui per riportare Lauryn a casa sua. 402 00:34:41,683 --> 00:34:43,723 Il punto è, come facciamo? 403 00:34:45,883 --> 00:34:46,723 Non facciamo. 404 00:34:47,243 --> 00:34:48,243 Come, scusa? 405 00:34:53,123 --> 00:34:55,123 Lauryn non verrà a casa con te. 406 00:35:00,003 --> 00:35:02,403 Te lo chiederò gentilmente. 407 00:35:03,003 --> 00:35:05,723 Puoi anche non essere gentile. 408 00:35:06,243 --> 00:35:07,723 Facciamola finita. 409 00:35:11,163 --> 00:35:15,083 Vorrei che Lauryn mi dicesse queste cose di persona. 410 00:35:19,763 --> 00:35:24,283 Lauryn ti ha lasciato a Liverpool. Non ti risponde al telefono. 411 00:35:26,363 --> 00:35:28,443 Non ti serve sapere altro. 412 00:35:36,923 --> 00:35:39,963 Non puoi biasimarmi per averci provato, Dushane. 413 00:35:43,003 --> 00:35:46,563 Di' a Lauryn che ci sarò quando avrà voglia di parlarmi. 414 00:35:47,323 --> 00:35:48,163 Ok. 415 00:35:49,683 --> 00:35:52,163 Grazie per il caffè, Dushane. 416 00:36:09,803 --> 00:36:11,603 - Tutto bene? - Come butta? 417 00:36:11,683 --> 00:36:13,643 Non ha detto niente. 418 00:36:13,723 --> 00:36:16,323 Quando arriverà il carico? Siamo agli sgoccioli. 419 00:36:16,403 --> 00:36:19,123 Vuoi che la tagliamo ancora? Possiamo diluirla. 420 00:36:19,203 --> 00:36:22,523 Che vi prende? Rilassatevi. La roba sta arrivando. 421 00:36:42,523 --> 00:36:43,843 Lo pedino? 422 00:36:46,203 --> 00:36:47,843 No, segui gli altri. 423 00:36:53,123 --> 00:36:54,803 Non avvicinarti troppo. 424 00:37:14,923 --> 00:37:17,883 Quel ragazzino continua a chiamarmi. 425 00:37:18,563 --> 00:37:19,563 Chi è? 426 00:37:19,643 --> 00:37:22,043 Un idiota. Continuo a bloccarlo. 427 00:37:22,123 --> 00:37:25,563 Su Snapchat, Instagram, Facebook e mi chiama ancora. 428 00:37:26,163 --> 00:37:27,163 Perché? 429 00:37:27,243 --> 00:37:29,443 Vuole parlarmi di un contatto, 430 00:37:29,523 --> 00:37:31,523 ma lui non paga le bollette. 431 00:37:31,603 --> 00:37:32,963 Mi servono i soldi. 432 00:37:33,763 --> 00:37:37,963 A proposito, voglio farti vedere una cosa. Giura che non dirai niente. 433 00:37:38,043 --> 00:37:39,083 Cosa? 434 00:37:39,603 --> 00:37:41,123 Non hai ancora giurato. 435 00:37:42,163 --> 00:37:43,003 Lo giuro. 436 00:37:43,083 --> 00:37:45,043 Va bene. Vieni. 437 00:38:05,483 --> 00:38:06,323 Ehi. 438 00:38:07,043 --> 00:38:10,163 Le buste sono quasi vuote. Bisogna rifornirle. 439 00:38:11,043 --> 00:38:11,883 Ehi. 440 00:38:17,483 --> 00:38:20,403 Vai alla casa abbandonata e portami mezzo sacco. 441 00:38:20,483 --> 00:38:21,843 E fate attenzione. 442 00:38:21,923 --> 00:38:23,643 Sì? Non metteteci troppo. 443 00:38:36,123 --> 00:38:40,203 - Stai facendo la cosa giusta, Ruben. - Sì, basta stronzate. 444 00:38:41,203 --> 00:38:43,563 So che è la cosa giusta per voi. 445 00:38:47,523 --> 00:38:49,923 Perché sarebbe la cosa giusta per me? 446 00:38:51,123 --> 00:38:54,003 Il Pubblico ministero saprà che hai collaborato. 447 00:38:54,083 --> 00:38:55,763 No. 448 00:38:56,923 --> 00:38:59,123 Voglio sapere cosa mi offrite. 449 00:39:02,723 --> 00:39:03,643 Vi ascolto. 450 00:39:05,043 --> 00:39:07,363 Hai chiesto tu di vederci, Ruben. 451 00:39:08,803 --> 00:39:11,043 Stiamo forse perdendo tempo? 452 00:39:11,563 --> 00:39:14,403 - O vorresti dirci qualcosa? - Potrei dire molte cose. 453 00:39:14,483 --> 00:39:18,243 Devono riguardare Dushane Hill. Non ci interessa altro. 454 00:39:19,203 --> 00:39:20,883 Su Dushane. Su Sully. 455 00:39:21,803 --> 00:39:25,763 Vi dirò quello che volete, ma prima voglio sapere cosa ci guadagno. 456 00:39:26,243 --> 00:39:29,243 Non me ne frega niente del Pubblico ministero. 457 00:39:29,323 --> 00:39:30,523 Posso dirti 458 00:39:30,603 --> 00:39:33,363 che se ci fai perdere tempo, Ruben, 459 00:39:33,443 --> 00:39:36,203 resterai in prigione per tanto tempo. 460 00:39:38,123 --> 00:39:39,683 Torniamo a Dushane. 461 00:39:44,363 --> 00:39:46,323 Conosco Dushane da 20 anni. 462 00:39:47,603 --> 00:39:52,963 Posso dirvi cose che lui e Sully facevano tempo fa. 463 00:39:53,043 --> 00:39:55,003 A partire da Bobby Raikes. 464 00:39:58,603 --> 00:40:00,763 Non sapete chi sia, vero? 465 00:40:01,643 --> 00:40:03,603 È stato tanto tempo fa. 466 00:40:05,643 --> 00:40:08,403 Era il top boy prima di Dushane. 467 00:40:09,083 --> 00:40:11,803 Bobby è stato il primo capo che hanno ucciso. 468 00:40:12,363 --> 00:40:14,043 Posso parlarvi di Raikes. 469 00:40:14,803 --> 00:40:16,923 Ma prima, voglio un numero. 470 00:40:19,123 --> 00:40:21,403 - Che numero hai in mente? - Zero. 471 00:40:21,483 --> 00:40:24,923 Zero accuse. Zero condanne. 472 00:40:25,003 --> 00:40:28,883 Sei pronto a testimoniare contro Dushane e Sully? In tribunale? 473 00:40:31,123 --> 00:40:32,163 Sì. 474 00:40:35,123 --> 00:40:38,363 Ok, Ruben. Parleremo con i superiori e ti faremo sapere. 475 00:40:41,603 --> 00:40:42,483 Mio figlio. 476 00:40:43,843 --> 00:40:44,683 Noah. 477 00:40:46,603 --> 00:40:48,323 Dushane sa dove si trova. 478 00:40:50,083 --> 00:40:51,563 Cosa ti preoccupa? 479 00:40:51,643 --> 00:40:54,283 Se Dushane scoprisse che sto parlando, 480 00:40:55,123 --> 00:40:56,723 sarebbe un problema. 481 00:40:58,803 --> 00:41:02,883 - Perché ci metti così tanto? - Zitto. Continua a fare la guardia. 482 00:41:06,563 --> 00:41:07,403 Ehi. 483 00:41:15,363 --> 00:41:17,083 Merda! Dove l'hai presa? 484 00:41:17,163 --> 00:41:18,683 L'ho trovata sabato. 485 00:41:18,763 --> 00:41:21,843 Ho portato Zehra al parco giochi ad Amhurst Road. 486 00:41:21,923 --> 00:41:24,203 L'impugnatura spuntava dalla sabbia. 487 00:41:24,283 --> 00:41:28,003 Quegli A-Roads lasciano sempre le pistole e i pugnali in giro. 488 00:41:28,763 --> 00:41:31,083 - Potremmo venderla. - Tu credi? 489 00:41:44,923 --> 00:41:48,803 In due, abbiamo 40.000 sterline. Potremmo investirli in una casa. 490 00:41:48,883 --> 00:41:50,603 No, ti sbagli. 491 00:41:50,683 --> 00:41:54,683 Hai visto i prezzi? Ne vogliono 400.000 per un appartamentino. 492 00:41:54,763 --> 00:41:58,123 - Non li abbiamo. - No, ma non la compreremo a Londra. 493 00:41:58,203 --> 00:42:00,723 Secondo mia madre, conviene comprare fuori Londra. 494 00:42:00,803 --> 00:42:04,443 Dovremmo investire a Manchester o nel Galles. 495 00:42:04,523 --> 00:42:07,283 Wow, Samsi, c'è tutto un mondo lì fuori. 496 00:42:08,243 --> 00:42:10,803 La cosa migliore è investire in un immobile. 497 00:42:10,883 --> 00:42:16,803 Lascia perdere le truffe su Instagram e i bitcoin, ti fanno solo perdere denaro. 498 00:42:19,123 --> 00:42:22,083 Compreremo un appartamentino per 120.000 sterline. 499 00:42:22,163 --> 00:42:23,563 Un terzo ce l'abbiamo già. 500 00:42:23,643 --> 00:42:28,243 Vendiamo droghe per altri due mesi e avremo i soldi che ci servono. 501 00:42:28,763 --> 00:42:30,683 - Ho capito. - Già. 502 00:42:31,203 --> 00:42:33,363 Mia zia ci aiuterà con il mutuo. 503 00:42:33,443 --> 00:42:36,603 Compriamo un appartamento per 120.000 sterline. 504 00:42:37,643 --> 00:42:41,003 Il 20% sono circa 24.000 sterline, e sono dell'avvocato. 505 00:42:41,083 --> 00:42:45,163 La ristrutturiamo per 15.000 prima di rivenderla o darla in affitto. 506 00:42:45,243 --> 00:42:47,403 Hai fatto bene i calcoli, eh? 507 00:42:49,123 --> 00:42:51,283 Un attimo. No. 508 00:42:51,363 --> 00:42:53,723 Devi aver dimenticato qualche tassa. 509 00:42:54,243 --> 00:42:56,043 Di che parli? 510 00:42:56,123 --> 00:42:57,203 L'imposizione? 511 00:42:57,963 --> 00:43:00,963 L'imposta di qualcosa. Cazzo, non… 512 00:43:01,043 --> 00:43:02,883 Intendi l'imposta di bollo? 513 00:43:03,403 --> 00:43:05,963 Sì, il denaro che il governo ti ruba 514 00:43:06,043 --> 00:43:07,523 quando compri una casa. 515 00:43:08,283 --> 00:43:11,403 - Ho fame. Voglio mangiare. - Non ti muovere. 516 00:43:11,483 --> 00:43:13,323 Sarà rimasto qualcosa? 517 00:43:14,683 --> 00:43:16,923 Siediti sul pavimento! 518 00:43:17,003 --> 00:43:18,403 Ma che cazzo! 519 00:43:19,163 --> 00:43:20,363 Non muoverti. Zitto! 520 00:43:24,243 --> 00:43:26,683 Riprovaci se ne hai il coraggio. 521 00:43:27,523 --> 00:43:28,883 Chi altro c'è qui? 522 00:43:28,963 --> 00:43:30,923 Sapete di chi è questa casa? 523 00:43:31,003 --> 00:43:32,323 Abbassa la voce. 524 00:43:39,483 --> 00:43:42,443 Dai un'occhiata in giro. Vedi se c'è qualcun altro. 525 00:43:46,643 --> 00:43:49,603 Illuminaci. Di chi è questa casa? 526 00:43:49,683 --> 00:43:51,203 Ma che cazzo. Lasciala… 527 00:43:54,003 --> 00:43:56,683 Avrei dovuto permettergli di uccidermi? 528 00:44:02,163 --> 00:44:05,283 Non c'è nessun altro, ma guarda qui. 529 00:44:17,403 --> 00:44:20,563 Immagino che questa proprietà sia di Dushane. 530 00:44:23,283 --> 00:44:25,003 Farai due cose per me. 531 00:44:25,523 --> 00:44:30,683 Primo, non comprare casa a Manchester. È una discarica. Comprala a Liverpool. 532 00:44:31,803 --> 00:44:36,083 Secondo, di' a Dushane che se rivuole ciò che gli appartiene, 533 00:44:36,163 --> 00:44:38,443 mi deve riportare la mia Lauryn. 534 00:44:39,363 --> 00:44:40,443 Hai capito? 535 00:44:41,323 --> 00:44:42,763 Sono stato chiaro? 536 00:44:57,163 --> 00:44:58,843 Quanto è in profondità? 537 00:44:59,563 --> 00:45:03,643 - Non lo so, a meno di un metro. - Siamo già oltre e non c'è niente. 538 00:45:03,723 --> 00:45:05,123 Era qui. 539 00:45:05,923 --> 00:45:07,803 Lo abbiamo seppellito qui. 540 00:45:08,683 --> 00:45:10,123 Qui c'è qualcosa. 541 00:45:10,203 --> 00:45:11,923 Aspetta. Passamela. 542 00:45:12,403 --> 00:45:13,283 Cos'è? 543 00:45:21,083 --> 00:45:22,243 È il piumone? 544 00:45:35,323 --> 00:45:36,403 Shelley, aiutami. 545 00:45:37,523 --> 00:45:38,403 Shelley! 546 00:45:39,283 --> 00:45:40,163 Aiutami! 547 00:45:46,443 --> 00:45:47,323 Andiamocene. 548 00:45:57,163 --> 00:45:58,363 Ci fai entrare? 549 00:45:58,443 --> 00:46:01,003 - Qual è la parolina magica? - Ora, cazzo! 550 00:46:36,443 --> 00:46:38,723 La vasca deve essere ripulita. Grazie. 551 00:46:40,043 --> 00:46:41,563 Siamo sicuri? 552 00:46:41,643 --> 00:46:43,123 Fidati di me, dolcezza. 553 00:46:43,203 --> 00:46:46,083 Qualunque cosa tu nasconda, non verrà ritrovata. 554 00:47:07,803 --> 00:47:09,523 - Mi dispiace. - Smettila. 555 00:47:11,883 --> 00:47:13,723 Ricomincia daccapo. 556 00:47:16,803 --> 00:47:19,883 Lauryn spifferò le tue cose a Leyton. 557 00:47:20,603 --> 00:47:24,403 Ecco perché è venuto al funerale del tuo amico per spararti. 558 00:47:25,763 --> 00:47:28,843 So solo che è giusto dirti la verità. 559 00:47:28,923 --> 00:47:32,523 - Lauryn non sapeva cosa avrebbe fatto… - E me la dici adesso. 560 00:47:35,123 --> 00:47:37,523 - Mi dispiace, Sully. - Smettila. 561 00:47:41,603 --> 00:47:43,083 Dushane lo sapeva? 562 00:47:44,723 --> 00:47:47,283 Andai da lui, perché non sapevo cosa fare. 563 00:47:48,363 --> 00:47:49,283 Ma non da me? 564 00:47:49,803 --> 00:47:50,843 Mi dispiace. 565 00:47:50,923 --> 00:47:52,563 Anche Lauryn è dispiaciuta. 566 00:47:53,083 --> 00:47:55,403 Ha fatto una cazzata. 567 00:47:55,483 --> 00:47:58,203 E, sì, è imperdonabile. 568 00:47:59,403 --> 00:48:01,563 Ma quante volte hai fatto cose 569 00:48:01,643 --> 00:48:03,843 che non avevi intenzione di fare? 570 00:48:04,683 --> 00:48:07,123 Cose di cui poi ti sei pentito. 571 00:48:12,843 --> 00:48:14,203 Lauryn è mia sorella. 572 00:48:14,803 --> 00:48:16,763 E sarò sempre dalla sua parte. 573 00:48:17,283 --> 00:48:19,483 Esattamente come ho fatto con te. 574 00:48:20,163 --> 00:48:22,323 E lo rifarei, 575 00:48:22,963 --> 00:48:25,483 perché è quello che fai per la famiglia. 576 00:48:27,763 --> 00:48:30,323 Ho cercato di sistemare le cose. 577 00:48:30,923 --> 00:48:34,323 La picchiai e la mandai via, perché era giusto così. 578 00:48:34,403 --> 00:48:35,963 Non sapevo cos'altro fare. 579 00:48:39,963 --> 00:48:41,523 Rispondi, cazzo. 580 00:48:47,643 --> 00:48:48,483 Che c'è? 581 00:48:48,563 --> 00:48:50,963 Dei ladri sono entrati nella casa abbandonata. 582 00:48:51,043 --> 00:48:51,883 Cosa? 583 00:48:51,963 --> 00:48:54,443 Sono venute delle persone armate. 584 00:48:54,523 --> 00:48:56,563 Hanno picchiato Bradders e Samsi. 585 00:48:56,643 --> 00:48:58,763 Hanno preso i soldi e la roba. 586 00:48:58,843 --> 00:49:01,123 Chi farebbe una cosa del genere? 587 00:49:01,763 --> 00:49:03,603 Bradders e Samsi stanno bene? 588 00:49:04,363 --> 00:49:05,523 Sì, stanno bene. 589 00:49:06,043 --> 00:49:10,523 Senti, credo sia lo stesso uomo che è andato al salone di Shelley. 590 00:49:11,163 --> 00:49:15,643 Ha detto che se Dushane rivuole le sue cose, deve riportargli Lauryn. 591 00:49:19,963 --> 00:49:21,883 Senti, ti richiamo. 592 00:49:27,923 --> 00:49:28,763 Che c'è? 593 00:49:32,123 --> 00:49:35,603 Il padre della bambina di Lauryn, Curtis, ci ha derubati. 594 00:49:37,123 --> 00:49:40,883 Ha detto che ci ridarà la roba e i soldi se gli consegno Lauryn. 595 00:49:44,523 --> 00:49:46,563 Sei proprio fottuta. 596 00:49:47,963 --> 00:49:49,443 Ho bisogno di te. 597 00:49:52,123 --> 00:49:53,523 Ho bisogno di te. 598 00:50:04,923 --> 00:50:05,923 Dov'è lei ora? 599 00:50:09,603 --> 00:50:10,603 A casa. 600 00:50:15,083 --> 00:50:16,643 Dille di venire qui. 601 00:50:17,523 --> 00:50:18,363 Sul serio? 602 00:50:19,723 --> 00:50:22,923 Me ne vado stasera. Può restare qui per qualche giorno. 603 00:50:23,523 --> 00:50:25,123 Ma ti dico una cosa, Jaq. 604 00:50:26,563 --> 00:50:28,483 Mi hai deluso. 605 00:50:33,083 --> 00:50:35,923 Ma difendiamo sempre la famiglia, vero? 606 00:50:58,163 --> 00:50:59,003 Shelley. 607 00:50:59,603 --> 00:51:04,363 Non capisco, dopo tutti questi anni, perché non hai lasciato perdere? 608 00:51:04,443 --> 00:51:07,683 Che c'è, Shelley? È solo un tuffo nel passato. 609 00:51:07,763 --> 00:51:09,403 Non mi riguarda più. 610 00:51:09,483 --> 00:51:11,683 Sì, perché sei una santarellina, 611 00:51:11,763 --> 00:51:13,003 vero, Shelley? 612 00:51:14,323 --> 00:51:17,643 Non mi prendi in giro fingendo di avere la memoria corta. 613 00:51:18,163 --> 00:51:20,843 - Io ti conosco. - Detesto ciò che è successo. 614 00:51:21,923 --> 00:51:23,043 Sul serio. 615 00:51:23,643 --> 00:51:26,003 Entrambe sappiamo bene cos'è successo. 616 00:51:26,083 --> 00:51:28,083 Ci hai aiutati a liberarci del corpo di Ryan, 617 00:51:28,163 --> 00:51:30,643 perché fingi che non sia mai successo? 618 00:51:34,083 --> 00:51:35,963 Non avvicinarti mai più a me. 619 00:51:36,803 --> 00:51:40,843 Non avvicinarti mai più al mio negozio. Hai capito? 620 00:51:41,403 --> 00:51:44,243 Se così stanno le cose, chiamerò la polizia. 621 00:51:44,323 --> 00:51:48,563 Disseppelliranno Ryan e troveranno il tuo DNA su di lui. 622 00:51:48,643 --> 00:51:50,043 Che scavino pure. 623 00:51:50,123 --> 00:51:52,363 Troveranno solo un buco nel terreno. 624 00:51:53,203 --> 00:51:55,403 Se continuerai con questi giochetti, 625 00:51:56,323 --> 00:51:58,523 anche tu finirai sottoterra. 626 00:52:19,243 --> 00:52:21,603 {\an8}CHIAMATA PERSA 627 00:52:25,123 --> 00:52:27,003 Dushane, rispondi al telefono. 628 00:52:27,563 --> 00:52:28,803 È per la mamma. 629 00:52:29,363 --> 00:52:32,883 Sta succedendo qualcosa. Vieni qui il prima possibile. 630 00:52:38,083 --> 00:52:38,963 Ehi. 631 00:52:40,843 --> 00:52:42,323 Tutto bene, mamma? 632 00:52:43,523 --> 00:52:44,363 Ehi. 633 00:52:45,963 --> 00:52:46,843 Va tutto bene. 634 00:52:47,523 --> 00:52:48,483 Tranquilla. 635 00:52:50,723 --> 00:52:51,643 Cavolo. 636 00:52:53,083 --> 00:52:54,483 Ha le mani gelate. 637 00:52:55,323 --> 00:52:57,163 Diventa sempre più pallida. 638 00:52:58,643 --> 00:53:00,323 Sta diventando grigia. 639 00:53:08,963 --> 00:53:09,803 Ehi. 640 00:53:11,003 --> 00:53:12,643 Sono qui. Ok, mamma? 641 00:53:13,563 --> 00:53:14,403 Sono qui. 642 00:53:17,243 --> 00:53:18,523 Dushane, 643 00:53:19,683 --> 00:53:21,843 ti voglio bene. 644 00:53:23,563 --> 00:53:25,843 No, mamma. Non sono Dushane. 645 00:53:27,243 --> 00:53:28,083 Sono io. 646 00:53:28,923 --> 00:53:29,803 Chris. 647 00:53:30,403 --> 00:53:33,043 Ti voglio bene, Dushane. 648 00:53:39,083 --> 00:53:40,123 Mamma? 649 00:53:43,443 --> 00:53:44,283 Mamma? 650 00:53:59,163 --> 00:54:01,203 - Sta' zitto! - Che c'è? 651 00:54:01,283 --> 00:54:02,323 Ok. 652 00:54:02,403 --> 00:54:04,203 Ehi, che cazzo è successo? 653 00:54:04,283 --> 00:54:06,643 Ci hanno derubati. 654 00:54:06,723 --> 00:54:10,083 Degli stronzi hanno aggredito i novellini. Erano armati. 655 00:54:12,563 --> 00:54:14,403 Samsi, com'erano fatti? 656 00:54:14,483 --> 00:54:17,443 - Non erano delle nostre parti. - Ti chiami Samsi? 657 00:54:20,043 --> 00:54:22,123 Sentite, sparite tutti quanti. 658 00:54:22,643 --> 00:54:23,923 Fuori! Allora? 659 00:54:26,443 --> 00:54:28,403 - Portate via anche lui. - Vieni. 660 00:54:28,483 --> 00:54:32,083 - Non posso andare da nessuna parte. - Sta' zitto e vattene. 661 00:54:40,043 --> 00:54:41,003 Stai bene? 662 00:54:41,723 --> 00:54:43,243 Li hai riconosciuti? 663 00:54:44,323 --> 00:54:46,483 No. Non lo so. 664 00:54:48,523 --> 00:54:51,163 Non erano di qui. Avevano un accento diverso. 665 00:54:51,843 --> 00:54:52,883 È Curtis. 666 00:54:58,283 --> 00:54:59,443 Cos'hanno preso? 667 00:55:00,283 --> 00:55:04,123 Tutto. L'eroina, la cocaina, perfino la roba nella cassaforte. 668 00:55:10,643 --> 00:55:11,483 Pronto. 669 00:55:11,563 --> 00:55:12,563 Pronto! 670 00:55:19,403 --> 00:55:20,603 Ciao, Dushane. 671 00:55:24,763 --> 00:55:26,723 Non è un bello spettacolo, vero? 672 00:55:27,763 --> 00:55:29,243 Ridammi ciò che è mio 673 00:55:30,003 --> 00:55:31,683 o andrà tutto in fumo. 674 00:55:33,083 --> 00:55:33,923 Ricorda, 675 00:55:34,923 --> 00:55:36,603 la famiglia prima di tutto. 676 00:55:49,283 --> 00:55:50,123 Cazzo! 677 00:55:50,203 --> 00:55:52,163 Ehi, Wilson. 678 00:55:53,083 --> 00:55:55,003 Adesso non posso parlare. 679 00:55:55,683 --> 00:55:57,643 È urgente, Dushane. 680 00:55:58,523 --> 00:56:00,123 Ruben mi ha licenziato. 681 00:56:01,123 --> 00:56:04,763 Gli ho chiesto perché, ma non mi ha dato una spiegazione. 682 00:56:05,363 --> 00:56:07,523 Sappiamo entrambi cosa significa. 683 00:56:08,043 --> 00:56:09,763 Io non posso fare più niente. 684 00:56:09,843 --> 00:56:13,443 Se fossi in te, comincerei a pensare a una soluzione. 685 00:56:22,563 --> 00:56:23,403 Pronto. 686 00:56:24,803 --> 00:56:26,843 Ho provato a chiamarti. 687 00:56:29,843 --> 00:56:31,083 È morta, Dushane. 688 00:56:32,763 --> 00:56:34,163 Mamma è morta. 689 00:58:31,163 --> 00:58:36,163 {\an8}Sottotitoli: Stefania Morale