1
00:00:06,043 --> 00:00:10,003
UNA SERIE NETFLIX
2
00:00:25,283 --> 00:00:27,403
Dovevamo rinchiuderla in garage.
3
00:00:27,483 --> 00:00:29,763
Non merita di stare in casa con noi.
4
00:00:29,843 --> 00:00:33,403
Non dopo essere scappata
con tuo figlio, la nostra famiglia.
5
00:00:34,603 --> 00:00:38,883
Ha sculettato
quel tanto che bastava per abbindolarti.
6
00:00:40,803 --> 00:00:43,003
Mostra un po' di rispetto, ok?
7
00:00:43,563 --> 00:00:47,243
E se non fosse a Londra
e stessimo solo perdendo tempo?
8
00:01:26,123 --> 00:01:30,683
Lì sarà molto più a suo agio.
Sarà anche più comodo per le infermiere.
9
00:01:32,843 --> 00:01:35,203
Mamma.
10
00:01:38,363 --> 00:01:41,403
Adesso, hai un bel lettone nel salotto.
11
00:01:42,843 --> 00:01:44,363
Che c'è? Che vuoi?
12
00:01:48,003 --> 00:01:48,963
Tieni questo.
13
00:02:04,563 --> 00:02:05,443
Dushane?
14
00:02:11,603 --> 00:02:12,563
Quanto manca?
15
00:02:12,643 --> 00:02:14,123
Ho quasi finito.
16
00:02:18,883 --> 00:02:21,803
Ok, con questo
potete regolare l'inclinazione.
17
00:02:22,443 --> 00:02:25,683
Così potrà stare il più comoda possibile.
18
00:02:27,163 --> 00:02:31,323
Senta, può aiutarci a metterla sul letto?
19
00:02:31,403 --> 00:02:34,283
Mi dispiace,
non posso per motivi di sicurezza.
20
00:02:34,363 --> 00:02:37,563
Sono qui solo
per consegnare e montare il letto.
21
00:02:37,643 --> 00:02:40,923
Quando non servirà più,
l'ospedale verrà a riprenderlo.
22
00:02:42,603 --> 00:02:45,163
- Mi dispiace tanto. Salve.
- Salve.
23
00:02:45,243 --> 00:02:47,283
Chris, come va?
24
00:02:48,723 --> 00:02:50,923
- C'è una persona per te.
- Cosa?
25
00:02:51,003 --> 00:02:51,963
Lavoro.
26
00:02:53,963 --> 00:02:54,923
Ciao, mamma.
27
00:02:55,523 --> 00:02:56,403
Stai bene?
28
00:02:58,563 --> 00:03:01,283
- Non è il momento.
- Non si tratta della Spagna.
29
00:03:03,243 --> 00:03:04,523
Jaq me l'ha detto.
30
00:03:06,243 --> 00:03:07,283
Mi dispiace.
31
00:03:13,603 --> 00:03:14,563
È grave.
32
00:03:17,603 --> 00:03:19,043
Vuoi entrare a vederla?
33
00:03:20,083 --> 00:03:21,323
Sono qui per questo.
34
00:03:30,603 --> 00:03:32,643
- Tutto bene, Sully?
- Tutto bene.
35
00:03:33,203 --> 00:03:34,643
Non farete sul serio.
36
00:03:34,723 --> 00:03:36,963
Volete parlare di lavoro
davanti alla mamma?
37
00:03:37,043 --> 00:03:42,163
Chris, non c'entra niente il lavoro.
Ci aiuterà a spostare la mamma.
38
00:03:42,243 --> 00:03:46,603
Ognuno afferrerà un angolo
e la sposteremo delicatamente sul letto.
39
00:03:46,683 --> 00:03:48,283
- D'accordo.
- Va bene?
40
00:03:48,363 --> 00:03:49,203
Sì.
41
00:03:51,723 --> 00:03:52,603
Mamma,
42
00:03:53,203 --> 00:03:54,723
ora ti spostiamo, ok?
43
00:03:54,803 --> 00:03:57,363
Ti mettiamo sul letto, ok?
Faremo in fretta.
44
00:03:58,243 --> 00:03:59,283
Ok, coraggio.
45
00:04:03,123 --> 00:04:05,363
Uno, due, tre.
46
00:04:29,523 --> 00:04:30,363
Grazie.
47
00:04:33,523 --> 00:04:34,363
Ecco fatto.
48
00:04:40,603 --> 00:04:43,683
Ricorda i bei pranzetti
che cucinava, signora Hill?
49
00:04:48,003 --> 00:04:50,283
Dopo la scuola, morivo di fame.
50
00:04:52,643 --> 00:04:55,763
Sì, venivo qui
sperando che avesse cucinato.
51
00:04:56,603 --> 00:04:58,563
Se ero fortunato,
52
00:04:58,643 --> 00:05:02,203
aveva preparato
l'ackee and saltfish con i ravioli.
53
00:05:03,083 --> 00:05:03,923
Sì.
54
00:05:05,843 --> 00:05:10,843
- Riesco quasi a sentirne il sapore.
- E non dimentichiamo il pesce al vapore.
55
00:05:10,923 --> 00:05:11,763
Il gombo.
56
00:05:11,843 --> 00:05:14,563
Avevo dimenticato quel dentice al vapore.
57
00:05:19,003 --> 00:05:24,443
Che momenti indimenticabili.
Shelley, quei pranzi erano leggendari.
58
00:05:24,523 --> 00:05:26,443
- Sì?
- Sì.
59
00:05:27,683 --> 00:05:30,203
La signora Hill era una vera leggenda.
60
00:05:35,283 --> 00:05:37,043
Tenga duro, signora Hill.
61
00:05:40,963 --> 00:05:43,043
Cercate di stare tranquilli.
62
00:05:49,483 --> 00:05:50,323
Mamma.
63
00:05:55,363 --> 00:05:56,363
Devo andare.
64
00:05:59,283 --> 00:06:01,723
Non preoccuparti, tornerò presto.
65
00:06:08,243 --> 00:06:09,243
Tornerò presto.
66
00:06:09,923 --> 00:06:10,763
Promesso.
67
00:06:24,083 --> 00:06:24,963
In Spagna.
68
00:06:25,923 --> 00:06:26,843
Cos'è successo?
69
00:06:27,923 --> 00:06:29,203
Tutto sistemato.
70
00:06:31,323 --> 00:06:34,163
Mounir ha detto
che presto il carico sarà pronto.
71
00:06:36,483 --> 00:06:37,683
È bello grosso.
72
00:06:39,043 --> 00:06:40,083
Ottimo.
73
00:06:42,523 --> 00:06:44,323
Abbiamo perso troppo tempo.
74
00:06:46,083 --> 00:06:47,443
Ti ringrazio.
75
00:06:51,443 --> 00:06:53,163
Cosa dicevi di Jamie?
76
00:06:55,563 --> 00:06:58,283
Secondo me, sta tramando qualcosa.
77
00:06:59,483 --> 00:07:03,443
Ma sai bene come la penso.
Parla con Emilio, ti dirà la stessa cosa.
78
00:07:03,523 --> 00:07:04,403
Ok.
79
00:07:05,923 --> 00:07:08,403
Da quanto non vai da un medico?
80
00:07:13,403 --> 00:07:15,963
Non lo so, dalla prigione. Perché?
81
00:07:17,683 --> 00:07:21,763
Ti è mai capitato che il cuore
ti battesse all'impazzata senza motivo?
82
00:07:25,523 --> 00:07:27,043
Sì, qualche volta.
83
00:07:27,923 --> 00:07:31,603
- Quando?
- Quando sto per fare qualche lavoretto.
84
00:07:31,683 --> 00:07:33,683
Intendo normalmente.
85
00:07:36,003 --> 00:07:37,603
Normalmente in che senso?
86
00:07:37,683 --> 00:07:40,363
Normalmente, nella vita di tutti i giorni.
87
00:07:40,883 --> 00:07:42,803
Quando cucini, guidi, cose così.
88
00:07:43,723 --> 00:07:44,563
No.
89
00:07:47,563 --> 00:07:48,403
Tutto bene?
90
00:07:49,163 --> 00:07:50,083
Sto bene.
91
00:07:52,043 --> 00:07:54,003
Farò uno squillo Mounir, ok?
92
00:07:57,483 --> 00:07:59,443
Stai un po' con lei.
93
00:08:05,923 --> 00:08:07,003
Ehi, Kit.
94
00:08:07,083 --> 00:08:08,363
Sono tornato.
95
00:08:09,083 --> 00:08:10,523
Dobbiamo parlare.
96
00:08:10,603 --> 00:08:11,483
Chiamami.
97
00:08:12,243 --> 00:08:13,083
Ciao.
98
00:08:18,123 --> 00:08:19,123
Cos'è?
99
00:08:21,083 --> 00:08:23,643
850 sterline per riparare un'auto?
100
00:08:25,123 --> 00:08:26,123
È tutto risolto.
101
00:08:27,083 --> 00:08:28,483
Cos'è risolto, Aaron?
102
00:08:28,563 --> 00:08:31,803
Tia ha preso
le chiavi dell'auto di un impiegato
103
00:08:31,883 --> 00:08:34,843
e c'è stato un incidente.
Ho pagato. Tranquillo.
104
00:08:34,923 --> 00:08:36,883
Aspetta. Hai pagato tu?
105
00:08:37,603 --> 00:08:40,643
Sì, con i soldi
che ho guadagnato lavorando.
106
00:08:41,203 --> 00:08:46,563
Fammi capire bene. Hai usato i tuoi soldi
per ripagare i danni di una sconosciuta?
107
00:08:46,643 --> 00:08:50,203
Non era una sconosciuta.
C'era anche Stef nell'auto.
108
00:08:50,283 --> 00:08:51,243
Come, scusa?
109
00:08:52,883 --> 00:08:55,603
E me lo dici solo ora?
Hanno chiamato gli sbirri?
110
00:08:55,683 --> 00:08:57,843
- No.
- Quando è successo?
111
00:08:57,923 --> 00:09:01,123
- Quando tu non c'eri.
- Eri tu il responsabile, Aaron.
112
00:09:01,203 --> 00:09:06,203
Dovevi impedirgli di finire nei guai.
Se io non ci sono, sei tu l'uomo di casa.
113
00:09:06,283 --> 00:09:09,843
Sono stufo di queste stronzate.
Mi assilli tutti i giorni.
114
00:09:09,923 --> 00:09:12,043
"Devo essere l'uomo di casa."
115
00:09:12,123 --> 00:09:14,243
Tu non c'eri, Jamie. Io, sì.
116
00:09:14,323 --> 00:09:17,683
- Ho fatto il possibile.
- E vorresti una medaglia?
117
00:09:18,283 --> 00:09:20,683
Per aver badato a tuo fratello?
118
00:09:20,763 --> 00:09:21,843
Me ne vado.
119
00:09:21,923 --> 00:09:25,363
- Dove vai? Sto parlando.
- Non toccarmi.
120
00:09:25,443 --> 00:09:27,083
Sei stupido?
121
00:09:28,123 --> 00:09:29,083
Lasciami.
122
00:09:29,683 --> 00:09:32,683
- Dopo tutto quello che ho fatto per te?
- Ti prego.
123
00:09:40,523 --> 00:09:41,363
Aaron.
124
00:09:52,203 --> 00:09:54,483
Potresti prendere le mie tute?
125
00:09:54,563 --> 00:09:57,043
- Questi vestiti sono troppo stretti.
- Ok, dove sono?
126
00:09:57,563 --> 00:10:00,283
- Dovrebbero essere nell'armadio.
- Ok.
127
00:10:01,163 --> 00:10:04,203
- Questo coso è scomodo.
- Arredamento norvegese.
128
00:10:05,003 --> 00:10:08,563
Sì? Becks ha mai provato a dormirci sopra?
129
00:10:09,443 --> 00:10:13,083
Non capisco. È evidente
che la famiglia di Becks è ricca.
130
00:10:13,163 --> 00:10:16,283
Perché non spendono qualcosa in più
per una casa con due camere?
131
00:10:16,883 --> 00:10:18,643
- Due camere?
- Sì.
132
00:10:22,083 --> 00:10:25,243
Senti, io vado.
Chiamami se ti serve qualcosa, ok?
133
00:10:25,763 --> 00:10:26,723
Ok, a dopo.
134
00:10:36,003 --> 00:10:38,963
Non devi uscire per fumarti una sigaretta.
135
00:10:39,483 --> 00:10:43,163
Non fa che tossire
ogni volta che fumo vicino alla finestra.
136
00:10:43,683 --> 00:10:48,363
- Come un ispettore sanitario.
- Riesce a essere davvero insopportabile.
137
00:10:48,443 --> 00:10:51,123
Sì, ma sai? La famiglia è la famiglia.
138
00:11:04,363 --> 00:11:07,123
Le troverò un altro posto in cui stare.
139
00:11:07,763 --> 00:11:09,643
Non c'è fretta, tranquilla.
140
00:11:10,163 --> 00:11:11,803
Non lo faccio per te.
141
00:11:12,323 --> 00:11:15,123
Non sopporto più
di sentirla russare di notte.
142
00:11:18,043 --> 00:11:19,363
Senti, io vado, ok?
143
00:11:58,043 --> 00:11:59,003
Lauryn?
144
00:12:48,923 --> 00:12:50,403
Controlla di sopra.
145
00:13:53,803 --> 00:13:55,403
Perché lo hai fatto?
146
00:13:57,163 --> 00:14:00,603
Così non mi aiuti
a riunire la mia famiglia. Raccogli.
147
00:14:01,283 --> 00:14:03,163
Non raccolgo proprio un cazzo.
148
00:14:05,963 --> 00:14:08,683
Rimetti tutto a posto.
149
00:14:08,763 --> 00:14:10,523
Esattamente com'era.
150
00:15:25,883 --> 00:15:29,323
Non posso.
Fa troppo caldo. Guarda questa giacca.
151
00:15:29,403 --> 00:15:31,683
- Non è così grande.
- Oh, smettila.
152
00:15:32,723 --> 00:15:35,683
Lo dici
solo perché indossi quei vestitini.
153
00:15:35,763 --> 00:15:36,803
Io vado a scuola.
154
00:15:36,883 --> 00:15:38,563
- Ehi, Stef.
- Sì, va bene.
155
00:15:41,163 --> 00:15:42,163
Cos'è successo?
156
00:15:42,763 --> 00:15:46,323
- Dovrei essere a scuola.
- Di' che c'era la formazione.
157
00:15:50,363 --> 00:15:52,763
Sei troppo grande
per abbracciare tuo fratello?
158
00:15:52,843 --> 00:15:55,243
Abbraccialo. Non fare il musone.
159
00:15:56,443 --> 00:16:00,723
- Perché non sei a scuola? E l'uniforme?
- Giorno di formazione degli insegnanti.
160
00:16:01,363 --> 00:16:02,243
Sì.
161
00:16:03,323 --> 00:16:04,883
Anche nella tua scuola?
162
00:16:07,923 --> 00:16:10,883
- Tu devi essere Tia.
- L'unica e inimitabile.
163
00:16:11,723 --> 00:16:12,803
E lei chi è?
164
00:16:14,003 --> 00:16:15,003
Dobbiamo andare.
165
00:16:15,083 --> 00:16:16,563
- Dove?
- Devo fare i compiti.
166
00:16:16,643 --> 00:16:19,443
Venite a casa.
Preparerò qualcosa da mangiare.
167
00:16:22,923 --> 00:16:23,843
Stef?
168
00:16:47,403 --> 00:16:48,243
Ehi.
169
00:16:51,323 --> 00:16:52,603
Pebbles sta bene?
170
00:16:53,123 --> 00:16:53,963
Sì.
171
00:16:55,043 --> 00:16:57,483
Prendo delle cose prima di partire.
172
00:16:57,563 --> 00:16:58,963
Cosa? Dove vai?
173
00:16:59,923 --> 00:17:01,123
Da un'altra parte.
174
00:17:01,203 --> 00:17:04,443
Sarebbe meglio anche per te
che io non fossi qui.
175
00:17:05,803 --> 00:17:09,403
Non preoccuparti per me.
Me ne vado anch'io.
176
00:17:10,323 --> 00:17:11,803
Porto la barca a Bath.
177
00:17:13,003 --> 00:17:16,563
Ho degli amici lì
che mi faranno ormeggiare.
178
00:17:20,723 --> 00:17:22,003
Beh, buona fortuna.
179
00:17:28,643 --> 00:17:29,883
Sei mai stato a Bath?
180
00:17:33,483 --> 00:17:34,403
No.
181
00:18:31,523 --> 00:18:32,523
È qui.
182
00:18:38,243 --> 00:18:39,163
Sicura?
183
00:18:41,963 --> 00:18:43,243
C'è un'altra opzione.
184
00:18:43,763 --> 00:18:45,883
Fare fuori Beverley.
185
00:18:46,723 --> 00:18:50,123
- Dushane potrebbe farlo in un attimo.
- Non voglio.
186
00:18:51,283 --> 00:18:54,043
Ok, ci servirà aiuto.
187
00:18:55,643 --> 00:18:57,483
Non possiamo dirlo a nessuno.
188
00:18:57,563 --> 00:18:59,563
Un conto è dissotterrare un corpo,
189
00:18:59,643 --> 00:19:00,963
ma liberarsene?
190
00:19:01,603 --> 00:19:03,363
È tutta un'altra storia.
191
00:19:05,283 --> 00:19:06,203
Fidati.
192
00:19:27,843 --> 00:19:29,043
Che dite?
193
00:19:30,283 --> 00:19:31,603
Ci darete una mano?
194
00:19:36,923 --> 00:19:37,763
Sì.
195
00:19:38,923 --> 00:19:41,883
Te l'avevo detto.
Lavorano nella discarica.
196
00:19:42,403 --> 00:19:46,803
- Sanno come sbarazzarsi delle cose.
- Nessuno dovrà mai saperlo.
197
00:19:46,883 --> 00:19:48,163
Non succederà.
198
00:19:56,083 --> 00:19:59,443
- Salve, come va? Cosa posso fare per voi?
- Sei Shelley?
199
00:19:59,523 --> 00:20:03,563
No, Shelley non è qui.
È uscita per gli appuntamenti.
200
00:20:05,163 --> 00:20:07,003
Quando tornerà Shelley?
201
00:20:07,643 --> 00:20:09,523
Controllo.
202
00:20:13,323 --> 00:20:14,483
Scusate, cosa volete?
203
00:20:15,443 --> 00:20:18,243
- Posso chiederti come ti chiami?
- Naomi.
204
00:20:18,323 --> 00:20:21,803
Grazie, Naomi.
Preferisco chiamare le persone per nome.
205
00:20:21,883 --> 00:20:23,963
Aiuta a smorzare la tensione.
206
00:20:24,883 --> 00:20:26,083
Io sono Curtis.
207
00:20:26,163 --> 00:20:28,523
Chiamami tranquillamente per nome.
208
00:20:30,243 --> 00:20:32,323
Sai dov'è Lauryn, Naomi?
209
00:20:32,403 --> 00:20:33,323
Lauryn?
210
00:20:34,643 --> 00:20:36,883
È una cliente o…
211
00:20:39,363 --> 00:20:42,123
Credo siate nel posto sbagliato.
212
00:20:43,843 --> 00:20:46,323
C'è un altro Shelley's Nail Bar
da queste parti?
213
00:20:48,723 --> 00:20:50,323
Quindi, è il posto giusto.
214
00:20:50,403 --> 00:20:54,563
Bene, perché devo trovare Lauryn.
215
00:20:56,843 --> 00:20:59,563
Sono preoccupato per lei.
È speciale per me.
216
00:21:00,163 --> 00:21:03,123
Parlava sempre di Shelley
e dei loro progetti
217
00:21:03,203 --> 00:21:05,483
e che avrebbero gestito questo posto.
218
00:21:05,563 --> 00:21:10,963
Quindi, se c'è qualcuno che sa dove sia,
è sicuramente Shelley.
219
00:21:11,043 --> 00:21:15,203
Senti, non so chi siate o cosa vogliate,
220
00:21:15,283 --> 00:21:17,563
ma devo chiedervi di andare via.
221
00:21:17,643 --> 00:21:19,563
Devo chiamare la polizia, Naomi?
222
00:21:21,243 --> 00:21:23,963
Non sarà necessario, Naomi. Ok?
223
00:21:24,523 --> 00:21:27,683
Devo trovare Lauryn.
È un'importante questione di famiglia.
224
00:21:27,763 --> 00:21:30,803
Se potessi riferire
il messaggio a lei o a Shelley,
225
00:21:31,363 --> 00:21:32,483
o a Jaq,
226
00:21:33,723 --> 00:21:35,243
te ne sarei molto grato.
227
00:21:36,803 --> 00:21:39,163
Ok, lo riferirò a Shelley.
228
00:21:41,363 --> 00:21:43,483
Sei una donna di parola, Naomi?
229
00:21:43,563 --> 00:21:44,443
Sì.
230
00:21:46,683 --> 00:21:49,643
Bene. Quindi, manterrai la promessa?
231
00:21:49,723 --> 00:21:50,563
Sì.
232
00:21:53,003 --> 00:21:55,283
Perché non mi chiami per nome?
233
00:21:55,363 --> 00:21:59,123
- Lo hai dimenticato?
- No, Curtis.
234
00:22:01,723 --> 00:22:02,883
Grazie, Naomi.
235
00:22:22,003 --> 00:22:23,243
Cosa volevano?
236
00:22:32,643 --> 00:22:34,163
- Ehi, bella.
- Dimmi.
237
00:22:35,243 --> 00:22:36,963
Lauryn sta bene?
238
00:22:37,043 --> 00:22:38,723
Perché me lo chiedi?
239
00:22:38,803 --> 00:22:41,483
Naomi non riesce a contattare Shelley.
240
00:22:41,563 --> 00:22:45,683
Ha detto che sono passati
due uomini e una donna sospetti.
241
00:22:45,763 --> 00:22:47,243
Sospetti in che senso?
242
00:22:47,323 --> 00:22:50,683
Non hanno fatto niente,
ma si è sentita minacciata.
243
00:22:50,763 --> 00:22:54,283
Ha detto
che stavano cercando Lauryn. Urgentemente.
244
00:22:54,363 --> 00:22:56,483
Un certo Curtis.
245
00:22:57,123 --> 00:22:58,403
Merda!
246
00:23:23,843 --> 00:23:24,683
Come butta?
247
00:23:25,443 --> 00:23:26,323
Tutto bene?
248
00:23:38,683 --> 00:23:39,603
Tutto bene?
249
00:23:43,683 --> 00:23:45,123
Come è andata in Spagna?
250
00:23:47,043 --> 00:23:48,563
Sarò sincero,
251
00:23:49,723 --> 00:23:52,203
non mi ha fatto piacere vedere Sully.
252
00:23:53,043 --> 00:23:56,843
Se volevi che gestissi Juan diversamente,
avresti potuto dirmelo.
253
00:23:57,403 --> 00:24:01,483
Non sarebbe stato un problema.
Sai a cosa mi riferisco.
254
00:24:04,403 --> 00:24:07,283
- Sai che Sully non si fida di te?
- Davvero?
255
00:24:08,443 --> 00:24:10,523
Comincio già a stargli sul cazzo.
256
00:24:20,323 --> 00:24:22,323
Il tipo che ha ucciso Ats.
257
00:24:22,843 --> 00:24:23,843
Sì?
258
00:24:23,923 --> 00:24:25,403
Lo abbiamo trovato.
259
00:24:26,203 --> 00:24:29,123
Sì? È un bene, vero?
260
00:24:29,203 --> 00:24:33,723
Sì, magari. Kit lo ha fatto fuori
prima che potessi parlargli
261
00:24:33,803 --> 00:24:35,963
per capire cosa fosse successo.
262
00:24:37,403 --> 00:24:38,803
Perché lo ha fatto?
263
00:24:40,123 --> 00:24:43,083
- Non lo so. Non c'ero.
- Kit è un tuo amico.
264
00:24:43,163 --> 00:24:45,283
Deve averti detto qualcosa.
265
00:24:46,883 --> 00:24:49,003
No, non ci siamo ancora parlati.
266
00:24:50,123 --> 00:24:52,123
- Sono appena tornato.
- Ok.
267
00:24:53,283 --> 00:24:56,363
Io la butto lì.
268
00:24:56,883 --> 00:24:58,563
Ti dico come la penso.
269
00:24:59,483 --> 00:25:01,123
Dimmi se mi sbaglio.
270
00:25:02,803 --> 00:25:04,163
Come la pensi?
271
00:25:05,043 --> 00:25:08,243
Sei un ragazzino che vuole essere il capo.
272
00:25:09,163 --> 00:25:13,043
Hai fatto fuori Ats per ciò che ha fatto
a te e ai tuoi fratelli.
273
00:25:13,603 --> 00:25:16,243
Poi il tuo Kit
ha cercato di insabbiare tutto
274
00:25:16,323 --> 00:25:19,643
uccidendo l'unica persona
che avrebbe potuto parlare.
275
00:25:21,083 --> 00:25:23,843
- Hai frainteso tutto.
- Non ho finito.
276
00:25:25,803 --> 00:25:28,523
Credo tu abbia dei grandi piani, Jamie.
277
00:25:29,803 --> 00:25:30,803
Mi piace.
278
00:25:33,363 --> 00:25:35,563
Pensi di averla fatta franca, vero?
279
00:25:37,843 --> 00:25:39,683
Ora farai di tutto
280
00:25:40,203 --> 00:25:42,243
per riprendere ciò che ti spetta.
281
00:25:42,763 --> 00:25:45,683
Tu, Kit, chiunque sia dalla tua parte…
282
00:25:45,763 --> 00:25:47,163
Sei fuori strada.
283
00:25:48,203 --> 00:25:49,403
Totalmente.
284
00:25:50,443 --> 00:25:51,963
Lo giuri?
285
00:25:52,043 --> 00:25:53,083
Giuro.
286
00:25:59,483 --> 00:26:04,443
Il tuo amico mi ha privato delle risposte.
Ora tocca a te farmele avere.
287
00:26:25,923 --> 00:26:27,483
L'ora d'aria, signori.
288
00:26:30,203 --> 00:26:31,043
Guardia.
289
00:26:32,483 --> 00:26:36,163
Devo vedere gli investigatori
del mio caso il prima possibile.
290
00:26:41,963 --> 00:26:43,163
Impreciso!
291
00:26:43,883 --> 00:26:44,963
Più forte!
292
00:26:46,203 --> 00:26:47,043
Forte!
293
00:27:02,403 --> 00:27:03,763
Tua figlia gioca?
294
00:27:06,403 --> 00:27:08,243
Servono più ragazze nel cricket.
295
00:27:09,323 --> 00:27:12,203
Voglio assicurarmi
che mia figlia stia bene.
296
00:27:14,963 --> 00:27:16,443
Se io non ci fossi.
297
00:27:17,843 --> 00:27:20,603
Hai presente quelle borse
che Jaq ti ha dato?
298
00:27:22,483 --> 00:27:24,483
Ecco cosa voglio farci.
299
00:27:26,123 --> 00:27:27,963
Voglio che vada tutto a Tash.
300
00:27:28,723 --> 00:27:29,723
Quanti anni ha?
301
00:27:29,803 --> 00:27:30,643
Dieci.
302
00:27:32,683 --> 00:27:34,363
Vive con sua made?
303
00:27:36,123 --> 00:27:37,683
E il compagno della madre.
304
00:27:38,243 --> 00:27:42,723
E suppongo
che tu non voglia che vengano coinvolti.
305
00:27:42,803 --> 00:27:44,323
- Esatto.
- Ok.
306
00:27:44,403 --> 00:27:46,003
Si tratta del suo futuro.
307
00:27:49,003 --> 00:27:51,083
Potrebbe essere un problema?
308
00:27:52,683 --> 00:27:53,643
Ci penso io.
309
00:27:55,003 --> 00:27:57,123
Ci sarà da pagare un extra.
310
00:27:58,563 --> 00:28:00,003
Ovvio.
311
00:28:01,403 --> 00:28:06,363
- Verrò stasera, passerò la notte con lei.
- Cerca di farlo, non sta per niente bene.
312
00:28:06,443 --> 00:28:09,123
Chiamami se dovesse cambiare qualcosa.
313
00:28:09,203 --> 00:28:10,323
Sì, certo.
314
00:28:10,403 --> 00:28:12,043
Ok, a dopo.
315
00:28:15,403 --> 00:28:16,803
Parla.
316
00:28:17,683 --> 00:28:20,043
Lauryn è tornata a Summerhouse
317
00:28:20,563 --> 00:28:22,683
dopo che te lo avevo proibito?
318
00:28:24,283 --> 00:28:28,163
Lauryn si sentiva oppressa.
Non ce la faceva più.
319
00:28:28,243 --> 00:28:31,923
Non poteva fare altro che tornare qui.
320
00:28:32,923 --> 00:28:35,163
Quel Curtis è un pazzo.
321
00:28:38,363 --> 00:28:41,923
Sai che Lauryn non può stare qui
senza che Sully lo scopra?
322
00:28:43,043 --> 00:28:44,843
Lo capisci?
323
00:28:53,243 --> 00:28:55,163
Dammi il suo numero.
324
00:28:55,243 --> 00:28:56,443
Me ne occupo io.
325
00:29:04,403 --> 00:29:06,963
Apri la porta. So che ci sei.
326
00:29:14,003 --> 00:29:15,643
- Come butta?
- Che mi dici?
327
00:29:15,723 --> 00:29:19,403
- Perché non rispondi al telefono?
- Stavo male.
328
00:29:29,643 --> 00:29:31,643
Mi stavo rilassando.
329
00:29:37,403 --> 00:29:40,003
Perché hai fatto fuori
il tizio che ha ucciso Ats?
330
00:29:41,963 --> 00:29:43,403
Di cosa parli?
331
00:29:45,803 --> 00:29:49,883
Dushane e Sully pensano
che abbia fatto uccidere Ats.
332
00:29:49,963 --> 00:29:52,883
Fanculo Dushane. Che si fottano entrambi.
333
00:29:52,963 --> 00:29:54,963
Non è uno scherzo.
334
00:30:00,923 --> 00:30:02,043
Che hai combinato?
335
00:30:02,643 --> 00:30:05,123
- Niente.
- Non mentirmi.
336
00:30:05,203 --> 00:30:07,003
Vaffanculo. Me ne vado.
337
00:30:07,083 --> 00:30:09,523
Te ne vai? Ti sto parlando.
338
00:30:09,603 --> 00:30:12,203
- Non dirmi che hai ucciso Ats.
- No!
339
00:30:12,883 --> 00:30:14,003
Cos'è successo?
340
00:30:15,843 --> 00:30:19,123
Doveva solo dargli una lezione,
ricordargli chi comanda.
341
00:30:19,203 --> 00:30:21,123
Non doveva pugnalarlo.
342
00:30:26,843 --> 00:30:27,883
E perché lo ha fatto?
343
00:30:28,403 --> 00:30:30,483
Perché Dexter è pazzo.
344
00:30:30,563 --> 00:30:35,163
- Dev'essersi fatto prendere la mano.
- Perché lo hai fatto?
345
00:30:37,363 --> 00:30:38,803
Dici sul serio?
346
00:30:40,923 --> 00:30:42,163
Che amico sarei stato
347
00:30:42,243 --> 00:30:45,483
se non avessi fatto niente
dopo ciò che vi aveva fatto?
348
00:30:47,403 --> 00:30:49,163
Quando eri in prigione,
349
00:30:49,243 --> 00:30:51,163
non sapevi come stava Stef.
350
00:30:52,723 --> 00:30:54,203
Era distrutto.
351
00:30:55,363 --> 00:30:56,963
Totalmente distrutto.
352
00:30:58,603 --> 00:30:59,843
E ci tengo a lui.
353
00:31:00,363 --> 00:31:01,803
È come un fratello.
354
00:31:03,803 --> 00:31:05,803
Vederlo così è stato straziante.
355
00:31:07,203 --> 00:31:10,683
E quell'Ats gli stava sempre addosso.
356
00:31:11,203 --> 00:31:15,363
A scuola, per strada,
non faceva che parlare a ruota libera.
357
00:31:16,203 --> 00:31:19,123
Dovevo mostrargli
le buone maniere. Dovevo farlo.
358
00:31:19,203 --> 00:31:20,083
No.
359
00:31:21,323 --> 00:31:22,323
Non dovevi farlo.
360
00:31:23,683 --> 00:31:24,883
Era un novellino.
361
00:31:27,723 --> 00:31:30,843
- Il novellino di Dushane.
- Fanculo Dushane!
362
00:31:32,963 --> 00:31:35,443
Non ha avuto pietà di te.
363
00:31:36,043 --> 00:31:39,763
Non sai quanto mi abbia distrutto
vederti finire in prigione.
364
00:31:41,203 --> 00:31:43,963
Come potevo starmene con le mani in mano?
365
00:31:49,043 --> 00:31:52,003
Non volevo che uccidessero il novellino.
366
00:31:52,603 --> 00:31:55,243
È stato Dexter e me ne sono occupato.
367
00:31:59,563 --> 00:32:01,563
Di' qualcosa.
368
00:32:04,323 --> 00:32:05,483
Siamo fottuti.
369
00:32:10,003 --> 00:32:11,723
Siamo tutti e due fottuti.
370
00:32:36,043 --> 00:32:39,203
Rob, fammi un tè alla menta.
Niente zucchero.
371
00:32:40,323 --> 00:32:41,883
E quello che vuole lui.
372
00:32:41,963 --> 00:32:44,403
Sto bene, grazie. Ho già ordinato.
373
00:32:46,483 --> 00:32:49,843
Metti tutto sul mio conto.
Lascia la bustina dentro.
374
00:32:54,323 --> 00:32:57,123
Grazie per essere venuto.
So che sei impegnato.
375
00:32:58,603 --> 00:33:02,403
- So che stai cercando la tua signora.
- Esatto.
376
00:33:04,523 --> 00:33:05,523
Non la troverai.
377
00:33:07,723 --> 00:33:10,403
Tu e Lauryn non volete la stessa cosa.
378
00:33:12,203 --> 00:33:13,883
Vuole tornare a casa.
379
00:33:14,723 --> 00:33:16,003
Ed è questa casa sua.
380
00:33:25,603 --> 00:33:27,643
Lauryn è confusa, Dushane.
381
00:33:28,483 --> 00:33:30,363
Gli ormoni. Non è se stessa.
382
00:33:31,643 --> 00:33:33,483
È incinta di mia figlia.
383
00:33:35,163 --> 00:33:38,323
Vorresti
che ti portassero via la tua bambina?
384
00:33:40,043 --> 00:33:42,003
Nessun padre lo permetterebbe.
385
00:33:43,163 --> 00:33:44,563
Non ho figli.
386
00:33:47,123 --> 00:33:49,043
Ma ti capisco.
387
00:33:50,123 --> 00:33:51,923
La famiglia prima di tutto.
388
00:33:52,563 --> 00:33:53,483
Sempre.
389
00:33:55,843 --> 00:33:59,883
Ascoltami.
Ho saputo che sei aggressivo con Lauryn.
390
00:34:00,963 --> 00:34:03,683
La rinchiudi come se fosse un ostaggio.
391
00:34:04,603 --> 00:34:06,203
Le confischi il telefono.
392
00:34:07,003 --> 00:34:08,803
Le dici cosa indossare.
393
00:34:10,083 --> 00:34:12,803
Che razza di uomo
fa questo alla sua compagna
394
00:34:13,763 --> 00:34:15,563
aspettandosi che resti?
395
00:34:16,083 --> 00:34:17,363
È assurdo.
396
00:34:18,883 --> 00:34:20,563
Con il dovuto rispetto,
397
00:34:20,643 --> 00:34:23,803
non dico mai a nessuno
come vivere la propria vita
398
00:34:24,323 --> 00:34:26,243
o come gestire la famiglia.
399
00:34:28,003 --> 00:34:30,923
Sinceramente, lo trovo un po' strano.
400
00:34:34,123 --> 00:34:35,163
Senti, Dushane.
401
00:34:37,243 --> 00:34:40,083
Sono qui per riportare Lauryn a casa sua.
402
00:34:41,683 --> 00:34:43,723
Il punto è, come facciamo?
403
00:34:45,883 --> 00:34:46,723
Non facciamo.
404
00:34:47,243 --> 00:34:48,243
Come, scusa?
405
00:34:53,123 --> 00:34:55,123
Lauryn non verrà a casa con te.
406
00:35:00,003 --> 00:35:02,403
Te lo chiederò gentilmente.
407
00:35:03,003 --> 00:35:05,723
Puoi anche non essere gentile.
408
00:35:06,243 --> 00:35:07,723
Facciamola finita.
409
00:35:11,163 --> 00:35:15,083
Vorrei che Lauryn
mi dicesse queste cose di persona.
410
00:35:19,763 --> 00:35:24,283
Lauryn ti ha lasciato a Liverpool.
Non ti risponde al telefono.
411
00:35:26,363 --> 00:35:28,443
Non ti serve sapere altro.
412
00:35:36,923 --> 00:35:39,963
Non puoi biasimarmi
per averci provato, Dushane.
413
00:35:43,003 --> 00:35:46,563
Di' a Lauryn che ci sarò
quando avrà voglia di parlarmi.
414
00:35:47,323 --> 00:35:48,163
Ok.
415
00:35:49,683 --> 00:35:52,163
Grazie per il caffè, Dushane.
416
00:36:09,803 --> 00:36:11,603
- Tutto bene?
- Come butta?
417
00:36:11,683 --> 00:36:13,643
Non ha detto niente.
418
00:36:13,723 --> 00:36:16,323
Quando arriverà il carico?
Siamo agli sgoccioli.
419
00:36:16,403 --> 00:36:19,123
Vuoi che la tagliamo ancora?
Possiamo diluirla.
420
00:36:19,203 --> 00:36:22,523
Che vi prende?
Rilassatevi. La roba sta arrivando.
421
00:36:42,523 --> 00:36:43,843
Lo pedino?
422
00:36:46,203 --> 00:36:47,843
No, segui gli altri.
423
00:36:53,123 --> 00:36:54,803
Non avvicinarti troppo.
424
00:37:14,923 --> 00:37:17,883
Quel ragazzino continua a chiamarmi.
425
00:37:18,563 --> 00:37:19,563
Chi è?
426
00:37:19,643 --> 00:37:22,043
Un idiota. Continuo a bloccarlo.
427
00:37:22,123 --> 00:37:25,563
Su Snapchat, Instagram,
Facebook e mi chiama ancora.
428
00:37:26,163 --> 00:37:27,163
Perché?
429
00:37:27,243 --> 00:37:29,443
Vuole parlarmi di un contatto,
430
00:37:29,523 --> 00:37:31,523
ma lui non paga le bollette.
431
00:37:31,603 --> 00:37:32,963
Mi servono i soldi.
432
00:37:33,763 --> 00:37:37,963
A proposito, voglio farti vedere una cosa.
Giura che non dirai niente.
433
00:37:38,043 --> 00:37:39,083
Cosa?
434
00:37:39,603 --> 00:37:41,123
Non hai ancora giurato.
435
00:37:42,163 --> 00:37:43,003
Lo giuro.
436
00:37:43,083 --> 00:37:45,043
Va bene. Vieni.
437
00:38:05,483 --> 00:38:06,323
Ehi.
438
00:38:07,043 --> 00:38:10,163
Le buste sono quasi vuote.
Bisogna rifornirle.
439
00:38:11,043 --> 00:38:11,883
Ehi.
440
00:38:17,483 --> 00:38:20,403
Vai alla casa abbandonata
e portami mezzo sacco.
441
00:38:20,483 --> 00:38:21,843
E fate attenzione.
442
00:38:21,923 --> 00:38:23,643
Sì? Non metteteci troppo.
443
00:38:36,123 --> 00:38:40,203
- Stai facendo la cosa giusta, Ruben.
- Sì, basta stronzate.
444
00:38:41,203 --> 00:38:43,563
So che è la cosa giusta per voi.
445
00:38:47,523 --> 00:38:49,923
Perché sarebbe la cosa giusta per me?
446
00:38:51,123 --> 00:38:54,003
Il Pubblico ministero
saprà che hai collaborato.
447
00:38:54,083 --> 00:38:55,763
No.
448
00:38:56,923 --> 00:38:59,123
Voglio sapere cosa mi offrite.
449
00:39:02,723 --> 00:39:03,643
Vi ascolto.
450
00:39:05,043 --> 00:39:07,363
Hai chiesto tu di vederci, Ruben.
451
00:39:08,803 --> 00:39:11,043
Stiamo forse perdendo tempo?
452
00:39:11,563 --> 00:39:14,403
- O vorresti dirci qualcosa?
- Potrei dire molte cose.
453
00:39:14,483 --> 00:39:18,243
Devono riguardare Dushane Hill.
Non ci interessa altro.
454
00:39:19,203 --> 00:39:20,883
Su Dushane. Su Sully.
455
00:39:21,803 --> 00:39:25,763
Vi dirò quello che volete,
ma prima voglio sapere cosa ci guadagno.
456
00:39:26,243 --> 00:39:29,243
Non me ne frega niente
del Pubblico ministero.
457
00:39:29,323 --> 00:39:30,523
Posso dirti
458
00:39:30,603 --> 00:39:33,363
che se ci fai perdere tempo, Ruben,
459
00:39:33,443 --> 00:39:36,203
resterai in prigione per tanto tempo.
460
00:39:38,123 --> 00:39:39,683
Torniamo a Dushane.
461
00:39:44,363 --> 00:39:46,323
Conosco Dushane da 20 anni.
462
00:39:47,603 --> 00:39:52,963
Posso dirvi cose
che lui e Sully facevano tempo fa.
463
00:39:53,043 --> 00:39:55,003
A partire da Bobby Raikes.
464
00:39:58,603 --> 00:40:00,763
Non sapete chi sia, vero?
465
00:40:01,643 --> 00:40:03,603
È stato tanto tempo fa.
466
00:40:05,643 --> 00:40:08,403
Era il top boy prima di Dushane.
467
00:40:09,083 --> 00:40:11,803
Bobby è stato il primo capo
che hanno ucciso.
468
00:40:12,363 --> 00:40:14,043
Posso parlarvi di Raikes.
469
00:40:14,803 --> 00:40:16,923
Ma prima, voglio un numero.
470
00:40:19,123 --> 00:40:21,403
- Che numero hai in mente?
- Zero.
471
00:40:21,483 --> 00:40:24,923
Zero accuse. Zero condanne.
472
00:40:25,003 --> 00:40:28,883
Sei pronto a testimoniare
contro Dushane e Sully? In tribunale?
473
00:40:31,123 --> 00:40:32,163
Sì.
474
00:40:35,123 --> 00:40:38,363
Ok, Ruben. Parleremo con i superiori
e ti faremo sapere.
475
00:40:41,603 --> 00:40:42,483
Mio figlio.
476
00:40:43,843 --> 00:40:44,683
Noah.
477
00:40:46,603 --> 00:40:48,323
Dushane sa dove si trova.
478
00:40:50,083 --> 00:40:51,563
Cosa ti preoccupa?
479
00:40:51,643 --> 00:40:54,283
Se Dushane scoprisse che sto parlando,
480
00:40:55,123 --> 00:40:56,723
sarebbe un problema.
481
00:40:58,803 --> 00:41:02,883
- Perché ci metti così tanto?
- Zitto. Continua a fare la guardia.
482
00:41:06,563 --> 00:41:07,403
Ehi.
483
00:41:15,363 --> 00:41:17,083
Merda! Dove l'hai presa?
484
00:41:17,163 --> 00:41:18,683
L'ho trovata sabato.
485
00:41:18,763 --> 00:41:21,843
Ho portato Zehra
al parco giochi ad Amhurst Road.
486
00:41:21,923 --> 00:41:24,203
L'impugnatura spuntava dalla sabbia.
487
00:41:24,283 --> 00:41:28,003
Quegli A-Roads lasciano sempre
le pistole e i pugnali in giro.
488
00:41:28,763 --> 00:41:31,083
- Potremmo venderla.
- Tu credi?
489
00:41:44,923 --> 00:41:48,803
In due, abbiamo 40.000 sterline.
Potremmo investirli in una casa.
490
00:41:48,883 --> 00:41:50,603
No, ti sbagli.
491
00:41:50,683 --> 00:41:54,683
Hai visto i prezzi?
Ne vogliono 400.000 per un appartamentino.
492
00:41:54,763 --> 00:41:58,123
- Non li abbiamo.
- No, ma non la compreremo a Londra.
493
00:41:58,203 --> 00:42:00,723
Secondo mia madre,
conviene comprare fuori Londra.
494
00:42:00,803 --> 00:42:04,443
Dovremmo investire
a Manchester o nel Galles.
495
00:42:04,523 --> 00:42:07,283
Wow, Samsi, c'è tutto un mondo lì fuori.
496
00:42:08,243 --> 00:42:10,803
La cosa migliore
è investire in un immobile.
497
00:42:10,883 --> 00:42:16,803
Lascia perdere le truffe su Instagram
e i bitcoin, ti fanno solo perdere denaro.
498
00:42:19,123 --> 00:42:22,083
Compreremo un appartamentino
per 120.000 sterline.
499
00:42:22,163 --> 00:42:23,563
Un terzo ce l'abbiamo già.
500
00:42:23,643 --> 00:42:28,243
Vendiamo droghe per altri due mesi
e avremo i soldi che ci servono.
501
00:42:28,763 --> 00:42:30,683
- Ho capito.
- Già.
502
00:42:31,203 --> 00:42:33,363
Mia zia ci aiuterà con il mutuo.
503
00:42:33,443 --> 00:42:36,603
Compriamo
un appartamento per 120.000 sterline.
504
00:42:37,643 --> 00:42:41,003
Il 20% sono circa 24.000 sterline,
e sono dell'avvocato.
505
00:42:41,083 --> 00:42:45,163
La ristrutturiamo per 15.000
prima di rivenderla o darla in affitto.
506
00:42:45,243 --> 00:42:47,403
Hai fatto bene i calcoli, eh?
507
00:42:49,123 --> 00:42:51,283
Un attimo. No.
508
00:42:51,363 --> 00:42:53,723
Devi aver dimenticato qualche tassa.
509
00:42:54,243 --> 00:42:56,043
Di che parli?
510
00:42:56,123 --> 00:42:57,203
L'imposizione?
511
00:42:57,963 --> 00:43:00,963
L'imposta di qualcosa. Cazzo, non…
512
00:43:01,043 --> 00:43:02,883
Intendi l'imposta di bollo?
513
00:43:03,403 --> 00:43:05,963
Sì, il denaro che il governo ti ruba
514
00:43:06,043 --> 00:43:07,523
quando compri una casa.
515
00:43:08,283 --> 00:43:11,403
- Ho fame. Voglio mangiare.
- Non ti muovere.
516
00:43:11,483 --> 00:43:13,323
Sarà rimasto qualcosa?
517
00:43:14,683 --> 00:43:16,923
Siediti sul pavimento!
518
00:43:17,003 --> 00:43:18,403
Ma che cazzo!
519
00:43:19,163 --> 00:43:20,363
Non muoverti. Zitto!
520
00:43:24,243 --> 00:43:26,683
Riprovaci se ne hai il coraggio.
521
00:43:27,523 --> 00:43:28,883
Chi altro c'è qui?
522
00:43:28,963 --> 00:43:30,923
Sapete di chi è questa casa?
523
00:43:31,003 --> 00:43:32,323
Abbassa la voce.
524
00:43:39,483 --> 00:43:42,443
Dai un'occhiata in giro.
Vedi se c'è qualcun altro.
525
00:43:46,643 --> 00:43:49,603
Illuminaci. Di chi è questa casa?
526
00:43:49,683 --> 00:43:51,203
Ma che cazzo. Lasciala…
527
00:43:54,003 --> 00:43:56,683
Avrei dovuto permettergli di uccidermi?
528
00:44:02,163 --> 00:44:05,283
Non c'è nessun altro, ma guarda qui.
529
00:44:17,403 --> 00:44:20,563
Immagino
che questa proprietà sia di Dushane.
530
00:44:23,283 --> 00:44:25,003
Farai due cose per me.
531
00:44:25,523 --> 00:44:30,683
Primo, non comprare casa a Manchester.
È una discarica. Comprala a Liverpool.
532
00:44:31,803 --> 00:44:36,083
Secondo, di' a Dushane
che se rivuole ciò che gli appartiene,
533
00:44:36,163 --> 00:44:38,443
mi deve riportare la mia Lauryn.
534
00:44:39,363 --> 00:44:40,443
Hai capito?
535
00:44:41,323 --> 00:44:42,763
Sono stato chiaro?
536
00:44:57,163 --> 00:44:58,843
Quanto è in profondità?
537
00:44:59,563 --> 00:45:03,643
- Non lo so, a meno di un metro.
- Siamo già oltre e non c'è niente.
538
00:45:03,723 --> 00:45:05,123
Era qui.
539
00:45:05,923 --> 00:45:07,803
Lo abbiamo seppellito qui.
540
00:45:08,683 --> 00:45:10,123
Qui c'è qualcosa.
541
00:45:10,203 --> 00:45:11,923
Aspetta. Passamela.
542
00:45:12,403 --> 00:45:13,283
Cos'è?
543
00:45:21,083 --> 00:45:22,243
È il piumone?
544
00:45:35,323 --> 00:45:36,403
Shelley, aiutami.
545
00:45:37,523 --> 00:45:38,403
Shelley!
546
00:45:39,283 --> 00:45:40,163
Aiutami!
547
00:45:46,443 --> 00:45:47,323
Andiamocene.
548
00:45:57,163 --> 00:45:58,363
Ci fai entrare?
549
00:45:58,443 --> 00:46:01,003
- Qual è la parolina magica?
- Ora, cazzo!
550
00:46:36,443 --> 00:46:38,723
La vasca deve essere ripulita. Grazie.
551
00:46:40,043 --> 00:46:41,563
Siamo sicuri?
552
00:46:41,643 --> 00:46:43,123
Fidati di me, dolcezza.
553
00:46:43,203 --> 00:46:46,083
Qualunque cosa tu nasconda,
non verrà ritrovata.
554
00:47:07,803 --> 00:47:09,523
- Mi dispiace.
- Smettila.
555
00:47:11,883 --> 00:47:13,723
Ricomincia daccapo.
556
00:47:16,803 --> 00:47:19,883
Lauryn spifferò le tue cose a Leyton.
557
00:47:20,603 --> 00:47:24,403
Ecco perché è venuto
al funerale del tuo amico per spararti.
558
00:47:25,763 --> 00:47:28,843
So solo che è giusto dirti la verità.
559
00:47:28,923 --> 00:47:32,523
- Lauryn non sapeva cosa avrebbe fatto…
- E me la dici adesso.
560
00:47:35,123 --> 00:47:37,523
- Mi dispiace, Sully.
- Smettila.
561
00:47:41,603 --> 00:47:43,083
Dushane lo sapeva?
562
00:47:44,723 --> 00:47:47,283
Andai da lui, perché non sapevo cosa fare.
563
00:47:48,363 --> 00:47:49,283
Ma non da me?
564
00:47:49,803 --> 00:47:50,843
Mi dispiace.
565
00:47:50,923 --> 00:47:52,563
Anche Lauryn è dispiaciuta.
566
00:47:53,083 --> 00:47:55,403
Ha fatto una cazzata.
567
00:47:55,483 --> 00:47:58,203
E, sì, è imperdonabile.
568
00:47:59,403 --> 00:48:01,563
Ma quante volte hai fatto cose
569
00:48:01,643 --> 00:48:03,843
che non avevi intenzione di fare?
570
00:48:04,683 --> 00:48:07,123
Cose di cui poi ti sei pentito.
571
00:48:12,843 --> 00:48:14,203
Lauryn è mia sorella.
572
00:48:14,803 --> 00:48:16,763
E sarò sempre dalla sua parte.
573
00:48:17,283 --> 00:48:19,483
Esattamente come ho fatto con te.
574
00:48:20,163 --> 00:48:22,323
E lo rifarei,
575
00:48:22,963 --> 00:48:25,483
perché è quello che fai per la famiglia.
576
00:48:27,763 --> 00:48:30,323
Ho cercato di sistemare le cose.
577
00:48:30,923 --> 00:48:34,323
La picchiai e la mandai via,
perché era giusto così.
578
00:48:34,403 --> 00:48:35,963
Non sapevo cos'altro fare.
579
00:48:39,963 --> 00:48:41,523
Rispondi, cazzo.
580
00:48:47,643 --> 00:48:48,483
Che c'è?
581
00:48:48,563 --> 00:48:50,963
Dei ladri sono entrati
nella casa abbandonata.
582
00:48:51,043 --> 00:48:51,883
Cosa?
583
00:48:51,963 --> 00:48:54,443
Sono venute delle persone armate.
584
00:48:54,523 --> 00:48:56,563
Hanno picchiato Bradders e Samsi.
585
00:48:56,643 --> 00:48:58,763
Hanno preso i soldi e la roba.
586
00:48:58,843 --> 00:49:01,123
Chi farebbe una cosa del genere?
587
00:49:01,763 --> 00:49:03,603
Bradders e Samsi stanno bene?
588
00:49:04,363 --> 00:49:05,523
Sì, stanno bene.
589
00:49:06,043 --> 00:49:10,523
Senti, credo sia lo stesso uomo
che è andato al salone di Shelley.
590
00:49:11,163 --> 00:49:15,643
Ha detto che se Dushane rivuole
le sue cose, deve riportargli Lauryn.
591
00:49:19,963 --> 00:49:21,883
Senti, ti richiamo.
592
00:49:27,923 --> 00:49:28,763
Che c'è?
593
00:49:32,123 --> 00:49:35,603
Il padre della bambina di Lauryn,
Curtis, ci ha derubati.
594
00:49:37,123 --> 00:49:40,883
Ha detto che ci ridarà la roba
e i soldi se gli consegno Lauryn.
595
00:49:44,523 --> 00:49:46,563
Sei proprio fottuta.
596
00:49:47,963 --> 00:49:49,443
Ho bisogno di te.
597
00:49:52,123 --> 00:49:53,523
Ho bisogno di te.
598
00:50:04,923 --> 00:50:05,923
Dov'è lei ora?
599
00:50:09,603 --> 00:50:10,603
A casa.
600
00:50:15,083 --> 00:50:16,643
Dille di venire qui.
601
00:50:17,523 --> 00:50:18,363
Sul serio?
602
00:50:19,723 --> 00:50:22,923
Me ne vado stasera.
Può restare qui per qualche giorno.
603
00:50:23,523 --> 00:50:25,123
Ma ti dico una cosa, Jaq.
604
00:50:26,563 --> 00:50:28,483
Mi hai deluso.
605
00:50:33,083 --> 00:50:35,923
Ma difendiamo sempre la famiglia, vero?
606
00:50:58,163 --> 00:50:59,003
Shelley.
607
00:50:59,603 --> 00:51:04,363
Non capisco, dopo tutti questi anni,
perché non hai lasciato perdere?
608
00:51:04,443 --> 00:51:07,683
Che c'è, Shelley?
È solo un tuffo nel passato.
609
00:51:07,763 --> 00:51:09,403
Non mi riguarda più.
610
00:51:09,483 --> 00:51:11,683
Sì, perché sei una santarellina,
611
00:51:11,763 --> 00:51:13,003
vero, Shelley?
612
00:51:14,323 --> 00:51:17,643
Non mi prendi in giro
fingendo di avere la memoria corta.
613
00:51:18,163 --> 00:51:20,843
- Io ti conosco.
- Detesto ciò che è successo.
614
00:51:21,923 --> 00:51:23,043
Sul serio.
615
00:51:23,643 --> 00:51:26,003
Entrambe sappiamo bene cos'è successo.
616
00:51:26,083 --> 00:51:28,083
Ci hai aiutati
a liberarci del corpo di Ryan,
617
00:51:28,163 --> 00:51:30,643
perché fingi che non sia mai successo?
618
00:51:34,083 --> 00:51:35,963
Non avvicinarti mai più a me.
619
00:51:36,803 --> 00:51:40,843
Non avvicinarti mai più
al mio negozio. Hai capito?
620
00:51:41,403 --> 00:51:44,243
Se così stanno le cose,
chiamerò la polizia.
621
00:51:44,323 --> 00:51:48,563
Disseppelliranno Ryan
e troveranno il tuo DNA su di lui.
622
00:51:48,643 --> 00:51:50,043
Che scavino pure.
623
00:51:50,123 --> 00:51:52,363
Troveranno solo un buco nel terreno.
624
00:51:53,203 --> 00:51:55,403
Se continuerai con questi giochetti,
625
00:51:56,323 --> 00:51:58,523
anche tu finirai sottoterra.
626
00:52:19,243 --> 00:52:21,603
{\an8}CHIAMATA PERSA
627
00:52:25,123 --> 00:52:27,003
Dushane, rispondi al telefono.
628
00:52:27,563 --> 00:52:28,803
È per la mamma.
629
00:52:29,363 --> 00:52:32,883
Sta succedendo qualcosa.
Vieni qui il prima possibile.
630
00:52:38,083 --> 00:52:38,963
Ehi.
631
00:52:40,843 --> 00:52:42,323
Tutto bene, mamma?
632
00:52:43,523 --> 00:52:44,363
Ehi.
633
00:52:45,963 --> 00:52:46,843
Va tutto bene.
634
00:52:47,523 --> 00:52:48,483
Tranquilla.
635
00:52:50,723 --> 00:52:51,643
Cavolo.
636
00:52:53,083 --> 00:52:54,483
Ha le mani gelate.
637
00:52:55,323 --> 00:52:57,163
Diventa sempre più pallida.
638
00:52:58,643 --> 00:53:00,323
Sta diventando grigia.
639
00:53:08,963 --> 00:53:09,803
Ehi.
640
00:53:11,003 --> 00:53:12,643
Sono qui. Ok, mamma?
641
00:53:13,563 --> 00:53:14,403
Sono qui.
642
00:53:17,243 --> 00:53:18,523
Dushane,
643
00:53:19,683 --> 00:53:21,843
ti voglio bene.
644
00:53:23,563 --> 00:53:25,843
No, mamma. Non sono Dushane.
645
00:53:27,243 --> 00:53:28,083
Sono io.
646
00:53:28,923 --> 00:53:29,803
Chris.
647
00:53:30,403 --> 00:53:33,043
Ti voglio bene, Dushane.
648
00:53:39,083 --> 00:53:40,123
Mamma?
649
00:53:43,443 --> 00:53:44,283
Mamma?
650
00:53:59,163 --> 00:54:01,203
- Sta' zitto!
- Che c'è?
651
00:54:01,283 --> 00:54:02,323
Ok.
652
00:54:02,403 --> 00:54:04,203
Ehi, che cazzo è successo?
653
00:54:04,283 --> 00:54:06,643
Ci hanno derubati.
654
00:54:06,723 --> 00:54:10,083
Degli stronzi
hanno aggredito i novellini. Erano armati.
655
00:54:12,563 --> 00:54:14,403
Samsi, com'erano fatti?
656
00:54:14,483 --> 00:54:17,443
- Non erano delle nostre parti.
- Ti chiami Samsi?
657
00:54:20,043 --> 00:54:22,123
Sentite, sparite tutti quanti.
658
00:54:22,643 --> 00:54:23,923
Fuori! Allora?
659
00:54:26,443 --> 00:54:28,403
- Portate via anche lui.
- Vieni.
660
00:54:28,483 --> 00:54:32,083
- Non posso andare da nessuna parte.
- Sta' zitto e vattene.
661
00:54:40,043 --> 00:54:41,003
Stai bene?
662
00:54:41,723 --> 00:54:43,243
Li hai riconosciuti?
663
00:54:44,323 --> 00:54:46,483
No. Non lo so.
664
00:54:48,523 --> 00:54:51,163
Non erano di qui.
Avevano un accento diverso.
665
00:54:51,843 --> 00:54:52,883
È Curtis.
666
00:54:58,283 --> 00:54:59,443
Cos'hanno preso?
667
00:55:00,283 --> 00:55:04,123
Tutto. L'eroina, la cocaina,
perfino la roba nella cassaforte.
668
00:55:10,643 --> 00:55:11,483
Pronto.
669
00:55:11,563 --> 00:55:12,563
Pronto!
670
00:55:19,403 --> 00:55:20,603
Ciao, Dushane.
671
00:55:24,763 --> 00:55:26,723
Non è un bello spettacolo, vero?
672
00:55:27,763 --> 00:55:29,243
Ridammi ciò che è mio
673
00:55:30,003 --> 00:55:31,683
o andrà tutto in fumo.
674
00:55:33,083 --> 00:55:33,923
Ricorda,
675
00:55:34,923 --> 00:55:36,603
la famiglia prima di tutto.
676
00:55:49,283 --> 00:55:50,123
Cazzo!
677
00:55:50,203 --> 00:55:52,163
Ehi, Wilson.
678
00:55:53,083 --> 00:55:55,003
Adesso non posso parlare.
679
00:55:55,683 --> 00:55:57,643
È urgente, Dushane.
680
00:55:58,523 --> 00:56:00,123
Ruben mi ha licenziato.
681
00:56:01,123 --> 00:56:04,763
Gli ho chiesto perché,
ma non mi ha dato una spiegazione.
682
00:56:05,363 --> 00:56:07,523
Sappiamo entrambi cosa significa.
683
00:56:08,043 --> 00:56:09,763
Io non posso fare più niente.
684
00:56:09,843 --> 00:56:13,443
Se fossi in te,
comincerei a pensare a una soluzione.
685
00:56:22,563 --> 00:56:23,403
Pronto.
686
00:56:24,803 --> 00:56:26,843
Ho provato a chiamarti.
687
00:56:29,843 --> 00:56:31,083
È morta, Dushane.
688
00:56:32,763 --> 00:56:34,163
Mamma è morta.
689
00:58:31,163 --> 00:58:36,163
{\an8}Sottotitoli: Stefania Morale