1
00:00:06,043 --> 00:00:10,003
A NETFLIX SOROZATA
2
00:00:25,163 --> 00:00:27,403
Mondtam, hogy be kellett volna zárni.
3
00:00:27,483 --> 00:00:32,323
Nem érdemelte meg, hogy a házban legyen,
főleg miután elszökött a fiaddal,
4
00:00:32,403 --> 00:00:33,403
a rokonunkkal.
5
00:00:34,603 --> 00:00:38,403
Rázta a seggét,
amíg már nem a fejeddel gondolkodtál.
6
00:00:40,803 --> 00:00:42,523
Mutass tiszteletet, jó?
7
00:00:43,563 --> 00:00:47,243
Mi van, ha nem is Londonban van,
és az időt pazaroljuk?
8
00:01:26,123 --> 00:01:30,243
Ebben sokkal kényelmesebb lesz neki.
Az ápolóknak is könnyebb.
9
00:01:32,843 --> 00:01:35,203
Anya.
10
00:01:38,363 --> 00:01:41,403
Van egy szép, nagy ágyad a nappaliban.
11
00:01:42,843 --> 00:01:44,363
Mi a baj? Mit szeretnél?
12
00:01:48,003 --> 00:01:48,963
Használd ezt!
13
00:02:04,563 --> 00:02:05,443
Dushane?
14
00:02:11,483 --> 00:02:12,563
Meddig tart még?
15
00:02:12,643 --> 00:02:14,123
Mindjárt kész.
16
00:02:18,883 --> 00:02:21,803
Szóval, ezzel lehet beállítani a szöget.
17
00:02:22,443 --> 00:02:25,683
Hogy a lehető
legkényelmesebb legyen, rendben?
18
00:02:27,163 --> 00:02:31,323
Segít berakni az ágyba, ugye?
19
00:02:31,403 --> 00:02:34,283
Sajnálom, haver, nem lehet. Ez az előírás.
20
00:02:34,363 --> 00:02:36,643
Csak kihozom és összerakom az ágyat.
21
00:02:37,803 --> 00:02:41,523
Ha már nem kell az ágy,
szóljanak a kórháznak, és visszavitetik.
22
00:02:42,603 --> 00:02:45,163
- Sajnálom, én… Helló!
- Helló!
23
00:02:45,243 --> 00:02:47,283
Chris, mi az?
24
00:02:48,723 --> 00:02:49,843
Keres valaki.
25
00:02:49,923 --> 00:02:50,923
Mi?
26
00:02:51,003 --> 00:02:51,963
Üzleti ügy.
27
00:02:53,963 --> 00:02:54,923
Szia, anya!
28
00:02:55,523 --> 00:02:56,403
Jól vagy?
29
00:02:58,563 --> 00:03:01,003
- Rosszkor.
- Nem Spanyolország miatt.
30
00:03:03,243 --> 00:03:04,523
Jaq mondta.
31
00:03:06,243 --> 00:03:07,283
Sajnálom.
32
00:03:13,603 --> 00:03:14,563
Súlyos, haver.
33
00:03:17,603 --> 00:03:19,043
Bejössz hozzá?
34
00:03:20,083 --> 00:03:21,323
Ezért vagyok itt.
35
00:03:30,603 --> 00:03:32,403
- Jól vagy, Sully?
- Igen.
36
00:03:33,203 --> 00:03:34,643
Ezt nem hiszem el.
37
00:03:34,723 --> 00:03:36,963
Itt fogsz üzletelni anya előtt?
38
00:03:37,043 --> 00:03:39,603
Chris, ennek semmi köze az üzlethez.
39
00:03:40,483 --> 00:03:42,163
Segít mozgatni anyát.
40
00:03:42,243 --> 00:03:43,763
Együtt megfogjuk,
41
00:03:44,363 --> 00:03:46,603
és óvatosan berakjuk az ágyba.
42
00:03:46,683 --> 00:03:48,283
- Rendben.
- Jó?
43
00:03:48,363 --> 00:03:49,203
Igen, haver.
44
00:03:51,723 --> 00:03:52,603
Anya,
45
00:03:53,203 --> 00:03:54,723
átviszünk, jó?
46
00:03:54,803 --> 00:03:57,363
Az ágyba, rendben? Nem tart sokáig.
47
00:03:58,243 --> 00:03:59,283
Jól van.
48
00:04:03,123 --> 00:04:05,363
Egy, kettő, három.
49
00:04:29,523 --> 00:04:30,363
Köszönöm.
50
00:04:33,523 --> 00:04:34,363
Ez az.
51
00:04:40,603 --> 00:04:43,683
Emlékszik,
milyen csodásakat főzött, Ms Hill?
52
00:04:48,003 --> 00:04:50,283
A suli után néha majdnem éhen haltam.
53
00:04:52,643 --> 00:04:55,763
Igen. Feljöttem, hogy hátha főzött.
54
00:04:56,603 --> 00:04:58,563
Ha szerencsém volt,
55
00:04:58,643 --> 00:05:02,203
ackee volt sózott tőkehallal
és galuskával.
56
00:05:03,083 --> 00:05:03,923
Igen.
57
00:05:05,843 --> 00:05:07,523
Szinte érzem az ízét.
58
00:05:08,403 --> 00:05:10,843
A párolt halat se felejtsd el!
59
00:05:10,923 --> 00:05:11,763
- Okra.
- Okra.
60
00:05:11,843 --> 00:05:14,563
Elfelejtettem a párolt csattogóhalat.
61
00:05:19,003 --> 00:05:20,923
Örökre emlékezni fogok erre.
62
00:05:22,563 --> 00:05:24,443
Legendásan jól főzött.
63
00:05:24,523 --> 00:05:26,443
- Igen?
- Igen.
64
00:05:27,683 --> 00:05:29,883
Ms Hill legenda errefelé.
65
00:05:35,283 --> 00:05:37,043
Jobbulást, Ms Hill!
66
00:05:40,963 --> 00:05:42,643
Vigyázzatok magatokra!
67
00:05:49,483 --> 00:05:50,323
Anya.
68
00:05:55,363 --> 00:05:56,363
Mennem kell.
69
00:05:59,283 --> 00:06:01,283
Ne aggódj! Visszajövök.
70
00:06:08,243 --> 00:06:09,243
Visszajövök.
71
00:06:09,923 --> 00:06:10,763
Megígérem.
72
00:06:24,083 --> 00:06:24,963
Spanyolország.
73
00:06:25,923 --> 00:06:26,843
Mi történt?
74
00:06:27,923 --> 00:06:28,763
Elvégezve.
75
00:06:31,323 --> 00:06:33,603
Mounir szerint hamarosan szállítanak.
76
00:06:36,483 --> 00:06:37,803
Nagy szállítmány lesz.
77
00:06:39,043 --> 00:06:40,083
Jó hír.
78
00:06:42,523 --> 00:06:44,323
Túl régóta húzódik.
79
00:06:46,083 --> 00:06:47,443
De hálás vagyok.
80
00:06:51,443 --> 00:06:53,163
Mit gondolsz Jamie-ről?
81
00:06:55,563 --> 00:06:58,283
Szerintem kavart a kis rohadék.
82
00:06:59,483 --> 00:07:01,243
De úgyis tudod, mit gondolok.
83
00:07:01,323 --> 00:07:04,403
- Beszélj Emilióval! Ugyanezt gondolja.
- Jó.
84
00:07:05,923 --> 00:07:07,923
Mikor voltál utoljára orvosnál?
85
00:07:13,403 --> 00:07:15,963
Nem tudom. A börtön óta nem. Miért?
86
00:07:17,763 --> 00:07:21,763
Előfordult már,
hogy ok nélkül volt szívdobogásod?
87
00:07:25,523 --> 00:07:27,043
Igen, néha.
88
00:07:27,923 --> 00:07:28,763
Mikor?
89
00:07:29,843 --> 00:07:31,603
Amikor meló van.
90
00:07:31,683 --> 00:07:33,683
Normálisra gondoltam.
91
00:07:36,003 --> 00:07:37,603
Ezt hogy érted?
92
00:07:37,683 --> 00:07:40,363
Normális helyzetre, amikor csak úgy vagy.
93
00:07:40,883 --> 00:07:42,803
Főzöl, vezetsz, ilyesmi, haver.
94
00:07:43,723 --> 00:07:44,563
Nem.
95
00:07:47,563 --> 00:07:48,403
Jól vagy?
96
00:07:49,163 --> 00:07:50,083
Jól.
97
00:07:52,043 --> 00:07:54,003
Beszélek Mounirrel.
98
00:07:57,483 --> 00:07:59,003
Légy mellette!
99
00:08:05,923 --> 00:08:07,003
Hé, Kit!
100
00:08:07,083 --> 00:08:08,363
Visszajöttem.
101
00:08:09,083 --> 00:08:10,523
Beszélnünk kell.
102
00:08:10,603 --> 00:08:11,483
Hívj vissza!
103
00:08:12,243 --> 00:08:13,083
Csá!
104
00:08:18,123 --> 00:08:19,123
Mi ez?
105
00:08:21,083 --> 00:08:23,203
Autójavítás, 850 font?
106
00:08:25,123 --> 00:08:26,123
El lett intézve.
107
00:08:27,083 --> 00:08:28,483
Mi lett elintézve?
108
00:08:28,563 --> 00:08:33,323
Az a lány, Tia, elvitte a szociális munkás
kocsiját, és balesetezett.
109
00:08:33,403 --> 00:08:34,843
Kifizettem, nincs gond.
110
00:08:34,923 --> 00:08:36,883
Várj! Te fizetted ki?
111
00:08:37,603 --> 00:08:40,083
Igen, a saját keresetemből.
112
00:08:41,203 --> 00:08:46,563
Ezt tisztázzuk! A saját pénzedből fizetted
egy random csaj autójavítását?
113
00:08:46,643 --> 00:08:50,203
Nem csak egy random csaj.
Stef is a kocsiban volt.
114
00:08:50,283 --> 00:08:51,243
Várj, mi?
115
00:08:52,883 --> 00:08:55,603
És csak most szólsz? Kihívták a zsarukat?
116
00:08:55,683 --> 00:08:57,843
- Nem.
- Mikor történt ez?
117
00:08:57,923 --> 00:08:59,083
Amikor nem voltál.
118
00:08:59,163 --> 00:09:01,123
Rád bíztam, Aaron.
119
00:09:01,203 --> 00:09:04,163
Meg kellene akadályoznod,
hogy bajba kerüljön.
120
00:09:04,243 --> 00:09:07,963
- Ha nem vagyok itt, te vagy a ház ura.
- Unalmas vagy.
121
00:09:08,043 --> 00:09:09,843
Folyton dumálsz.
122
00:09:09,923 --> 00:09:12,043
„Kapd össze magad, légy a ház ura!”
123
00:09:12,123 --> 00:09:14,243
Nem voltál itt, Jamie. Én igen.
124
00:09:14,323 --> 00:09:17,683
- Mindent megtettem, amit tudtam.
- Kitüntetést vársz?
125
00:09:18,283 --> 00:09:21,843
- Amiért vigyáztál az öcsédre? Csak szólj!
- Nem érdekelsz.
126
00:09:21,923 --> 00:09:25,363
- Hova mész, mikor beszélek veled?
- Ne fogdoss!
127
00:09:25,443 --> 00:09:27,083
Meghülyültél, baszd meg?
128
00:09:28,123 --> 00:09:29,083
Szállj le rólam!
129
00:09:29,683 --> 00:09:32,683
- Azok után, amit értetek tettem?
- Haver, ne!
130
00:09:40,523 --> 00:09:41,363
Aaron.
131
00:09:52,203 --> 00:09:54,483
Hoznál pár melegítőt?
132
00:09:54,563 --> 00:09:57,043
- Ez túl szűk.
- Ja, persze. Hol vannak?
133
00:09:57,563 --> 00:10:00,363
- A szekrényemben, ha anya nem pakolta el.
- Jó.
134
00:10:01,163 --> 00:10:03,203
Ez a kanapé kényelmetlen.
135
00:10:03,283 --> 00:10:04,203
Norvég, igaz?
136
00:10:05,003 --> 00:10:08,563
Igen? Becks próbált már aludni ezen?
137
00:10:09,443 --> 00:10:13,083
Azt nem értem,
hogy Becks családjának nyilván van pénze.
138
00:10:13,163 --> 00:10:16,283
Miért nem olyan házat vettek,
ahol van vendégszoba?
139
00:10:16,883 --> 00:10:18,643
- Vendégszoba, mi?
- Igen.
140
00:10:22,083 --> 00:10:25,243
Jól van, mentem.
Szólj, ha kell még valami, oké?
141
00:10:25,763 --> 00:10:26,723
Jó, szia!
142
00:10:36,003 --> 00:10:38,963
Nem kell kijönnöd cigizni, tudod, bébi?
143
00:10:39,483 --> 00:10:40,763
Azonnal köhögni kezd,
144
00:10:40,843 --> 00:10:43,163
ha az ablakot kinyitva gyújtok rá.
145
00:10:43,683 --> 00:10:48,363
- Mint egy közegészségügyis.
- Elég ijedős tud lenni.
146
00:10:48,443 --> 00:10:51,123
Igen, de tudod, mit? A család, az család.
147
00:11:04,363 --> 00:11:07,123
Még ma találok neki egy új helyet.
148
00:11:07,763 --> 00:11:09,643
Tényleg nem kell sietni.
149
00:11:10,163 --> 00:11:11,803
Nem érted teszem.
150
00:11:12,323 --> 00:11:14,683
Nem bírom tovább a horkolását.
151
00:11:18,043 --> 00:11:19,363
Figyelj, mentem, oké?
152
00:11:58,043 --> 00:11:59,003
Lauryn?
153
00:12:48,923 --> 00:12:49,963
Nézd meg fent!
154
00:13:53,803 --> 00:13:55,403
Ezt miért csináltad?
155
00:13:57,163 --> 00:13:59,523
Ez nem segít a család kibékítésében.
156
00:13:59,603 --> 00:14:00,603
Vedd fel!
157
00:14:01,283 --> 00:14:02,723
Szart se szedek fel.
158
00:14:05,963 --> 00:14:06,923
Tedd vissza!
159
00:14:07,563 --> 00:14:10,083
Mindent. Pontosan úgy, ahogy volt.
160
00:15:25,883 --> 00:15:29,323
Nem megy. Már durva. Nézd ezt a dzsekit!
161
00:15:29,403 --> 00:15:31,683
- Nem olyan nagy.
- Ne mondd már!
162
00:15:32,723 --> 00:15:35,683
Csak mert ez a béna cucc van rajtad.
163
00:15:35,763 --> 00:15:36,803
Suliba megyek.
164
00:15:36,883 --> 00:15:38,563
- Hé, Stef!
- Jól van, haver.
165
00:15:41,163 --> 00:15:42,163
Mi történt?
166
00:15:42,763 --> 00:15:45,883
- A suli.
- Mondd, hogy továbbképzés van!
167
00:15:50,363 --> 00:15:52,763
Már meg sem öleled a bátyádat?
168
00:15:52,843 --> 00:15:55,243
Öleld meg a bátyádat! Ne légy morcos!
169
00:15:56,443 --> 00:15:58,123
Miért nem vagy a suliban?
170
00:15:58,203 --> 00:16:00,723
Továbbképzés van a tanároknak.
171
00:16:01,363 --> 00:16:02,243
Ja.
172
00:16:03,323 --> 00:16:04,883
Nálad is az van?
173
00:16:07,923 --> 00:16:10,883
- Biztos te vagy Tia.
- Az egyetlen.
174
00:16:11,723 --> 00:16:12,803
És ki ez?
175
00:16:14,003 --> 00:16:15,003
Mennünk kell.
176
00:16:15,083 --> 00:16:16,563
- Hova?
- Házit írni.
177
00:16:16,643 --> 00:16:18,963
Miért nem jöttök hozzánk? Főzök.
178
00:16:22,923 --> 00:16:23,843
Stef?
179
00:16:47,403 --> 00:16:48,243
Szia!
180
00:16:51,323 --> 00:16:52,603
Pebbles jól van?
181
00:16:53,123 --> 00:16:53,963
Igen.
182
00:16:55,043 --> 00:16:57,483
Pár cuccért jöttem, és megyek is.
183
00:16:57,563 --> 00:16:58,963
Tessék? Hova?
184
00:16:59,923 --> 00:17:01,123
Máshova.
185
00:17:01,203 --> 00:17:04,443
Talán jobb is lesz, nem?
Ha nem vagyok itt.
186
00:17:05,803 --> 00:17:06,883
Miattam ne aggódj!
187
00:17:07,403 --> 00:17:09,403
Én is elmegyek, szóval…
188
00:17:10,323 --> 00:17:11,803
Átviszem a hajót Bathba.
189
00:17:13,003 --> 00:17:16,563
Barátaim vannak ott,
és van egy üres kikötőhely.
190
00:17:20,723 --> 00:17:22,003
Hát, sok szerencsét!
191
00:17:28,643 --> 00:17:29,883
Voltál már Bathban?
192
00:17:33,483 --> 00:17:34,403
Nem.
193
00:18:31,523 --> 00:18:32,523
Ez az a hely.
194
00:18:38,243 --> 00:18:39,163
Biztos?
195
00:18:41,963 --> 00:18:43,243
Van más megoldás is.
196
00:18:43,763 --> 00:18:45,883
Csak ki kell csinálni Beverley-t.
197
00:18:46,723 --> 00:18:48,523
Dushane bármikor elintézi.
198
00:18:48,603 --> 00:18:49,683
Nem akarom.
199
00:18:51,283 --> 00:18:54,043
Jó, de akkor segítségre lesz szükségünk.
200
00:18:55,643 --> 00:18:57,483
Nem, erről senki sem tudhat.
201
00:18:57,563 --> 00:18:59,563
Kiásni a hullát egy dolog,
202
00:18:59,643 --> 00:19:00,963
de megszabadulni tőle?
203
00:19:01,603 --> 00:19:03,363
Az teljesen más.
204
00:19:05,283 --> 00:19:06,243
Nekem elhiheted.
205
00:19:27,843 --> 00:19:29,043
Mit mondasz?
206
00:19:30,283 --> 00:19:31,603
Segítetek?
207
00:19:36,923 --> 00:19:37,763
Igen.
208
00:19:38,923 --> 00:19:39,763
Mondtam.
209
00:19:40,403 --> 00:19:44,123
Egy roncstelepen melóznak.
Bármit eltüntetnek.
210
00:19:44,203 --> 00:19:46,803
Ez sosem derülhet ki.
211
00:19:46,883 --> 00:19:48,163
Nem fog.
212
00:19:56,083 --> 00:19:59,443
- Helló, segíthetek?
- Beszélhetek Shelley-vel?
213
00:19:59,523 --> 00:20:03,563
Nem, Shelley most nincs bent. Házhoz ment.
214
00:20:05,163 --> 00:20:07,003
Mikor jön vissza Shelley?
215
00:20:07,643 --> 00:20:09,523
Máris megnézem.
216
00:20:13,323 --> 00:20:14,483
Segíthetek?
217
00:20:15,443 --> 00:20:18,243
- Elárulnád a neved?
- Igen, Naomi vagyok.
218
00:20:18,323 --> 00:20:21,803
Köszönöm. Szeretek mindenkit
a keresztnevén szólítani.
219
00:20:21,883 --> 00:20:23,963
Segít eloszlatni a feszültséget.
220
00:20:24,883 --> 00:20:26,083
A nevem Curtis.
221
00:20:26,163 --> 00:20:28,523
Nyugodtan szólíts így, jó?
222
00:20:30,243 --> 00:20:32,323
Tudod, hol van Lauryn, Naomi?
223
00:20:32,403 --> 00:20:33,323
Lauryn?
224
00:20:34,643 --> 00:20:36,883
Ő egy vendég vagy…
225
00:20:39,363 --> 00:20:42,123
Azt hiszem, rossz helyre jöttetek.
226
00:20:43,843 --> 00:20:46,323
Van másik Shelley Körömszalonja, Naomi?
227
00:20:48,723 --> 00:20:50,323
Akkor jó helyen vagyunk.
228
00:20:50,403 --> 00:20:51,523
Helyes.
229
00:20:53,163 --> 00:20:55,163
Mert meg kell találnom Laurynt.
230
00:20:56,843 --> 00:20:59,563
Aggódom érte. Nagyon fontos nekem.
231
00:21:00,163 --> 00:21:03,123
Mesélt Shelley-ről és a nagy terveikről,
232
00:21:03,203 --> 00:21:05,483
hogy egy nap segít neki itt.
233
00:21:05,563 --> 00:21:08,163
Szóval, ha valaki tudja, hol van,
234
00:21:09,923 --> 00:21:10,963
az Shelley.
235
00:21:11,043 --> 00:21:15,203
Nézd, nem tudom, ki vagy,
és miről van szó,
236
00:21:15,283 --> 00:21:17,563
de kérlek, hagyd el a szalont.
237
00:21:17,643 --> 00:21:19,563
Hívjam a rendőrséget, Naomi?
238
00:21:21,243 --> 00:21:23,963
Erre semmi szükség, Naomi.
239
00:21:24,523 --> 00:21:27,683
Csak beszélnem kell Laurynnal.
Sürgős családi ügy.
240
00:21:27,763 --> 00:21:30,643
Szóval, ha tudnál üzenni neki,
vagy Shelley-nek,
241
00:21:31,363 --> 00:21:32,483
vagy Jaqnek,
242
00:21:33,723 --> 00:21:34,803
hálás lennék.
243
00:21:36,803 --> 00:21:39,163
Oké. Szólok Shelley-nek.
244
00:21:41,363 --> 00:21:43,483
Általában állod a szavad, Naomi?
245
00:21:43,563 --> 00:21:44,443
Igen.
246
00:21:46,683 --> 00:21:49,643
Jó. Akkor betartod ezt az ígéretet?
247
00:21:49,723 --> 00:21:50,563
Igen.
248
00:21:53,003 --> 00:21:55,283
Miért nem szólítasz a keresztnevemen?
249
00:21:55,363 --> 00:21:56,443
Elfelejtetted?
250
00:21:57,083 --> 00:21:59,123
Nem, Curtis.
251
00:22:01,723 --> 00:22:02,883
Köszönöm, Naomi.
252
00:22:22,003 --> 00:22:23,243
Ez meg mi volt?
253
00:22:32,643 --> 00:22:34,163
- Hé, hugi!
- Mondd!
254
00:22:35,243 --> 00:22:36,963
Mi van Laurynnal? Jól van?
255
00:22:37,043 --> 00:22:38,723
Miért kérdezed?
256
00:22:38,803 --> 00:22:41,483
Naomi hívott. Nem éri el Shelley-t.
257
00:22:41,563 --> 00:22:43,843
Megjelent náluk két faszi meg egy nő.
258
00:22:44,363 --> 00:22:45,683
Furán viselkedtek.
259
00:22:45,763 --> 00:22:47,243
Ezt hogy érted?
260
00:22:47,323 --> 00:22:50,683
Azt mondta, nem csináltak semmit,
de agresszívek voltak.
261
00:22:50,763 --> 00:22:52,683
Azt mondta, Laurynt keresik.
262
00:22:53,203 --> 00:22:54,283
Sürgősen.
263
00:22:54,363 --> 00:22:56,483
Valami Curtis nevű tesa.
264
00:22:57,123 --> 00:22:58,403
Bassza meg!
265
00:23:23,843 --> 00:23:24,683
Mi a pálya?
266
00:23:25,443 --> 00:23:26,323
Minden oké.
267
00:23:38,683 --> 00:23:39,603
Jól vagy?
268
00:23:43,683 --> 00:23:45,563
Hogy ment Spanyolországban?
269
00:23:47,043 --> 00:23:48,563
Őszinte leszek.
270
00:23:49,723 --> 00:23:52,203
Nem örültem, hogy odaküldted Sullyt.
271
00:23:53,083 --> 00:23:55,043
Ha máshogy akartad intézni Juant,
272
00:23:55,123 --> 00:23:56,803
szólhattál volna.
273
00:23:57,323 --> 00:23:58,883
Csináltam már ilyet.
274
00:23:59,563 --> 00:24:01,483
Tudod, miről beszélek.
275
00:24:04,403 --> 00:24:07,283
- Tudod, hogy Sully nem bízik benned?
- Eskü?
276
00:24:08,443 --> 00:24:10,523
Kezdtem megkedvelni.
277
00:24:20,323 --> 00:24:22,323
Mi van Ats gyilkosával?
278
00:24:22,843 --> 00:24:23,843
Mi van vele?
279
00:24:23,923 --> 00:24:24,923
Megtaláltuk.
280
00:24:26,203 --> 00:24:28,683
Igen? De az jó, nem?
281
00:24:29,203 --> 00:24:30,883
Igen, azt hinnéd, igaz?
282
00:24:30,963 --> 00:24:33,723
Viszont Kit kifektette,
mielőtt megkérdeztem,
283
00:24:33,803 --> 00:24:35,963
mégis miért csinálta?
284
00:24:37,403 --> 00:24:38,803
Szerinted miért tette?
285
00:24:40,123 --> 00:24:43,083
- Nem tudom. Nem voltam ott.
- Kit nálad van.
286
00:24:43,163 --> 00:24:45,283
Biztosan mondott neked valamit.
287
00:24:46,883 --> 00:24:49,003
Nem, még nem beszéltem vele.
288
00:24:50,123 --> 00:24:52,123
- Most jöttem vissza.
- Rendben.
289
00:24:53,283 --> 00:24:56,363
Tudod, mit? Simán elmondom, oké?
290
00:24:56,883 --> 00:24:58,563
Elmondom, mit látok.
291
00:24:59,483 --> 00:25:01,123
Szólj, ha tévedek!
292
00:25:02,803 --> 00:25:04,163
Mondd! Mit látsz?
293
00:25:05,043 --> 00:25:07,803
Az a kölyök vagy, aki főnök akar lenni.
294
00:25:09,123 --> 00:25:12,683
Kinyírattad Atst azért,
amit veletek csinált.
295
00:25:13,603 --> 00:25:16,243
Aztán Kit haverod eltünteti a nyomokat,
296
00:25:16,323 --> 00:25:19,643
és kinyírja az egyetlent,
aki tudná, miért halt meg Ats.
297
00:25:21,083 --> 00:25:23,843
- Ez nem így volt, G.
- Még nem fejeztem be.
298
00:25:25,803 --> 00:25:28,083
Nagy fiúkhoz méltó terveid vannak.
299
00:25:29,803 --> 00:25:30,803
Ez tetszik.
300
00:25:33,363 --> 00:25:35,563
Azt hiszed, megúsztad, igaz?
301
00:25:37,843 --> 00:25:39,683
Azt gondolod, megerősödhetsz,
302
00:25:40,203 --> 00:25:42,243
begyűjtöd a csapatodat.
303
00:25:42,763 --> 00:25:45,683
Te, Kit, bárki más, aki még veletek van…
304
00:25:45,763 --> 00:25:47,163
Tévedsz, haver.
305
00:25:48,203 --> 00:25:49,403
Ez nem így van.
306
00:25:50,443 --> 00:25:51,963
Megesküszöl rá?
307
00:25:52,043 --> 00:25:53,083
Frankón.
308
00:25:59,483 --> 00:26:01,723
A haverod miatt nem kaptam válaszokat.
309
00:26:02,323 --> 00:26:04,443
Ezért most tőled várom őket.
310
00:26:25,803 --> 00:26:27,483
Mindenki induljon a helyére!
311
00:26:30,203 --> 00:26:31,043
Őr.
312
00:26:32,483 --> 00:26:35,683
Találkoznom kell
az ügyemen dolgozó nyomozókkal.
313
00:26:41,963 --> 00:26:43,163
Pontatlan!
314
00:26:43,883 --> 00:26:44,963
Magasabbra!
315
00:26:46,203 --> 00:26:47,043
Magasabbra!
316
00:27:02,243 --> 00:27:03,763
A lánya játszik?
317
00:27:06,403 --> 00:27:08,203
Kevés lány krikettezik.
318
00:27:09,323 --> 00:27:11,763
Gondoskodni akarok a lányomról.
319
00:27:14,963 --> 00:27:16,443
Ha nem lennék itt.
320
00:27:17,843 --> 00:27:20,603
A pénz, amit Jaqen keresztül küldök?
321
00:27:22,483 --> 00:27:24,483
Mondom, mi legyen vele.
322
00:27:26,123 --> 00:27:27,963
Az egész Tashé legyen.
323
00:27:28,723 --> 00:27:29,723
Hány éves?
324
00:27:29,803 --> 00:27:30,643
Tíz.
325
00:27:32,683 --> 00:27:34,363
Jelenleg az anyjával él?
326
00:27:36,123 --> 00:27:37,483
És az anyja pasijával.
327
00:27:38,243 --> 00:27:42,723
Feltételezem, nem akarja belevonni
az anyját és a pasiját?
328
00:27:42,803 --> 00:27:44,323
- Pontosan.
- Igen.
329
00:27:44,403 --> 00:27:46,003
A jövőjét biztosítom vele.
330
00:27:49,003 --> 00:27:51,083
Gondot okoz?
331
00:27:52,683 --> 00:27:53,643
Megoldható.
332
00:27:55,003 --> 00:27:57,123
Persze lesz egy kis extra költség.
333
00:27:58,563 --> 00:28:00,003
Persze, hogy lesz.
334
00:28:01,403 --> 00:28:04,603
Este átmegyek és vele maradok éjszakára.
335
00:28:04,683 --> 00:28:06,363
Gyere, mert nem néz ki jól.
336
00:28:06,443 --> 00:28:09,123
Figyeljen, hívj, ha bármi változik, jó?
337
00:28:09,203 --> 00:28:10,323
Igen, persze.
338
00:28:10,403 --> 00:28:12,043
Rendben. Megbeszéltük.
339
00:28:15,403 --> 00:28:16,803
Hallgatlak.
340
00:28:17,683 --> 00:28:20,043
Lauryn visszatért Summerhouse-ba,
341
00:28:20,563 --> 00:28:22,683
miután megtiltottam?
342
00:28:24,283 --> 00:28:28,163
Rászálltak Laurynra. Nem bírta tovább.
343
00:28:28,243 --> 00:28:31,923
Nem volt hova menekülnie, csak ide.
344
00:28:32,923 --> 00:28:35,163
Ez a Curtis teljesen őrült.
345
00:28:38,363 --> 00:28:41,483
Lauryn nem lehet itt,
és Sully nem tudhat róla, vágod?
346
00:28:43,043 --> 00:28:44,843
Ezt érted, ugye?
347
00:28:53,243 --> 00:28:55,163
Írd be a számát a telefonomba!
348
00:28:55,243 --> 00:28:56,443
Elintézem.
349
00:29:04,403 --> 00:29:06,963
Nyisd ki az ajtót! Tudom, hogy bent vagy.
350
00:29:14,003 --> 00:29:15,643
- Mi a pálya?
- Mizujs?
351
00:29:15,723 --> 00:29:19,403
- Miért nem veszed fel a telefont?
- Beteg voltam.
352
00:29:29,643 --> 00:29:31,643
Éppen lazítottam.
353
00:29:37,403 --> 00:29:40,603
Miért nem mondtad,
hogy kifektetted Ats gyilkosát?
354
00:29:41,963 --> 00:29:43,403
Miről beszélsz?
355
00:29:45,763 --> 00:29:49,883
Dushane és Sully faszságokat beszél,
azt mondják, én nyírattam ki Atst.
356
00:29:49,963 --> 00:29:52,883
Dushane bekaphatja.
Mind a kettő bekaphatja.
357
00:29:52,963 --> 00:29:54,963
Tesa, ez nem vicc, vágod?
358
00:30:00,923 --> 00:30:02,043
Kit, mit csináltál?
359
00:30:02,643 --> 00:30:05,123
- Semmit, tesa.
- Ne hazudj nekem!
360
00:30:05,203 --> 00:30:07,003
Baszd meg, mennem kell.
361
00:30:07,083 --> 00:30:09,523
Ezt meg hogy érted? Épp beszélgetünk.
362
00:30:09,603 --> 00:30:12,203
- Ne mondd, hogy te ölted meg Atst!
- Dehogy!
363
00:30:12,883 --> 00:30:14,003
Mi történt?
364
00:30:15,843 --> 00:30:19,123
Az emberemnek
csak meg kellett volna vernie.
365
00:30:19,203 --> 00:30:21,123
Nem kellett volna leszúrnia.
366
00:30:26,843 --> 00:30:28,323
Akkor miért csinálta?
367
00:30:28,403 --> 00:30:30,483
Azért, mert Dexter golyós.
368
00:30:30,563 --> 00:30:33,483
Elkattant az agya. Fasz tudja, miért.
369
00:30:34,003 --> 00:30:35,163
Miért csináltad?
370
00:30:37,363 --> 00:30:38,803
Tesa, komolyan mondod?
371
00:30:40,923 --> 00:30:42,243
Milyen tesa lennék,
372
00:30:42,323 --> 00:30:45,483
ha azután, amit veletek tett,
nem csinálnék semmit?
373
00:30:47,403 --> 00:30:51,163
Haver, nem tudod, mi volt Steffel,
amíg bent voltál.
374
00:30:52,723 --> 00:30:54,203
Összetört, tesó.
375
00:30:55,363 --> 00:30:56,963
Teljesen összetört.
376
00:30:58,603 --> 00:30:59,843
És ez rám tartozik.
377
00:31:00,363 --> 00:31:01,803
Nekem családtag.
378
00:31:03,803 --> 00:31:05,363
Szörnyű volt így látni.
379
00:31:07,203 --> 00:31:10,683
És ez az Ats rászállt.
380
00:31:11,203 --> 00:31:13,283
Az iskolában, az utcán,
381
00:31:13,803 --> 00:31:15,363
folyton basztatta Stefet.
382
00:31:16,203 --> 00:31:19,123
Muszáj volt megmutatni neki,
hol a helye. Muszáj.
383
00:31:19,203 --> 00:31:20,083
Nem, G.
384
00:31:21,323 --> 00:31:22,323
Nem volt muszáj.
385
00:31:23,683 --> 00:31:24,883
Kölyök volt.
386
00:31:27,723 --> 00:31:28,723
Dushane embere.
387
00:31:28,803 --> 00:31:30,403
Dushane bekaphatja!
388
00:31:32,963 --> 00:31:35,443
Ő is keresztbe tett neked.
389
00:31:36,043 --> 00:31:39,283
Nem tudod, mennyire szar volt,
hogy sittre vágattak.
390
00:31:41,123 --> 00:31:43,563
Hogy várhattad, hogy ne csináljak semmit?
391
00:31:49,043 --> 00:31:52,003
G, nem akartam, hogy megöljék.
392
00:31:52,603 --> 00:31:54,803
Dexter volt, és el is intéztem érte.
393
00:31:59,563 --> 00:32:01,563
Mondj valamit, tesa!
394
00:32:04,323 --> 00:32:05,483
Rábasztunk.
395
00:32:10,003 --> 00:32:11,723
Mind a ketten rábasztunk.
396
00:32:36,043 --> 00:32:39,203
Rob, kérek egy mentateát, tesó.
Cukor nélkül.
397
00:32:40,323 --> 00:32:41,883
Neki meg azt, amit kér.
398
00:32:41,963 --> 00:32:44,403
Köszönöm, nem kell. Már rendeltem.
399
00:32:46,483 --> 00:32:49,363
Írd az enyémhez, oké?
A filtert hagyd benne!
400
00:32:54,323 --> 00:32:57,123
Köszönöm, hogy eljöttél.
Elfoglalt ember vagy.
401
00:32:58,603 --> 00:33:00,643
Úgy hallom, a csajodat keresed.
402
00:33:01,243 --> 00:33:02,403
Jól hallottad.
403
00:33:04,523 --> 00:33:05,523
Ez nem fog menni.
404
00:33:07,723 --> 00:33:10,003
Lauryn nincs benne abban, amiben te.
405
00:33:12,203 --> 00:33:13,883
Haza akar jönni.
406
00:33:14,723 --> 00:33:16,003
És ez az otthona.
407
00:33:25,603 --> 00:33:27,203
Lauryn összezavarodott.
408
00:33:28,483 --> 00:33:30,363
A hormonok. Nem önmaga.
409
00:33:31,643 --> 00:33:33,483
A gyerekemet várja.
410
00:33:35,163 --> 00:33:38,323
Elfogadnád,
ha így elvennék tőled a gyerekedet?
411
00:33:40,043 --> 00:33:41,083
Bármelyik apa?
412
00:33:43,163 --> 00:33:44,563
Nincsenek gyerekeim.
413
00:33:47,123 --> 00:33:49,043
Azért valahol értem.
414
00:33:50,123 --> 00:33:51,923
A család mindenek felett.
415
00:33:52,563 --> 00:33:53,483
Mindig.
416
00:33:55,843 --> 00:33:59,883
Viszont figyelj!
Azt mondják, durván bántál Laurynnal.
417
00:34:00,963 --> 00:34:03,683
Bezártad, mintha túsz lenne.
418
00:34:04,603 --> 00:34:06,203
Elvetted a telefonját.
419
00:34:07,003 --> 00:34:08,803
Megmondod neki, mit vehet fel.
420
00:34:10,083 --> 00:34:12,803
Miféle ember teszi ezt a terhes csajával?
421
00:34:13,763 --> 00:34:15,563
És hiszi azt, hogy marad.
422
00:34:16,083 --> 00:34:17,363
Ennek semmi értelme.
423
00:34:18,883 --> 00:34:20,563
Tisztelettel, haver,
424
00:34:20,643 --> 00:34:23,803
senkinek sem próbálom előírni,
hogyan éljen,
425
00:34:24,323 --> 00:34:26,243
és főleg hogy mit tehet otthon.
426
00:34:28,003 --> 00:34:30,923
Hát, hogy őszinte legyek,
ez a szar elég fura.
427
00:34:34,123 --> 00:34:35,163
Nézd, Dushane!
428
00:34:37,243 --> 00:34:40,083
Azért jöttem, hogy visszavigyem Laurynt.
429
00:34:41,643 --> 00:34:43,723
A kérdés az, hogyan bonyolítjuk le.
430
00:34:45,883 --> 00:34:46,723
Sehogy.
431
00:34:47,243 --> 00:34:48,243
Tessék?
432
00:34:53,123 --> 00:34:55,123
Lauryn nem megy haza veled.
433
00:35:00,003 --> 00:35:02,403
Ennél nem fogom szebben kérni.
434
00:35:03,003 --> 00:35:05,723
Akkor ugorjunk a nem olyan szép részhez!
435
00:35:06,243 --> 00:35:07,723
Essünk túl rajta!
436
00:35:11,163 --> 00:35:15,083
Olyasmit mondasz nekem,
amit Laurynnak kellene elmondania.
437
00:35:19,763 --> 00:35:21,563
Lauryn elhagyott Liverpoolban.
438
00:35:22,443 --> 00:35:24,283
Nem veszi fel neked a telefont.
439
00:35:26,363 --> 00:35:28,443
Ennek elégnek kell lennie, haver.
440
00:35:36,923 --> 00:35:39,563
Remélem, nem hibáztatsz,
amiért megpróbáltam.
441
00:35:43,003 --> 00:35:46,123
Mondd meg Laurynnak,
hívjon fel, ha készen áll rá!
442
00:35:47,323 --> 00:35:48,163
Rendben.
443
00:35:49,683 --> 00:35:52,163
Köszönöm a kávét, Dushane.
444
00:36:09,803 --> 00:36:11,603
- Minden oké?
- Mi a pálya?
445
00:36:11,683 --> 00:36:13,643
Kisebb gond. Nem mond semmit.
446
00:36:13,723 --> 00:36:16,323
Mikor jön az újratöltés?
A cucc vége megy el.
447
00:36:16,403 --> 00:36:19,123
Megint felüssük az anyagot? Simán megvan.
448
00:36:19,203 --> 00:36:22,523
Mi bajotok? Nyugi!
Már jön az utánpótlás, oké?
449
00:36:42,523 --> 00:36:43,843
Kövessem?
450
00:36:46,203 --> 00:36:47,843
Nem, kövesd a többieket!
451
00:36:53,123 --> 00:36:54,363
Ne menj túl közel!
452
00:37:14,923 --> 00:37:17,883
Ez a srác folyton hívogat.
453
00:37:18,563 --> 00:37:19,563
Ki az?
454
00:37:19,643 --> 00:37:22,043
Valami kis hülye. Mindenhol letiltottam.
455
00:37:22,123 --> 00:37:25,563
Snap, Insta, Facebookon,
és még mindig hív.
456
00:37:26,163 --> 00:37:27,163
Minek?
457
00:37:27,243 --> 00:37:29,443
Cuccot akar szerezni,
458
00:37:29,523 --> 00:37:31,523
de nem fizet.
459
00:37:31,603 --> 00:37:32,963
Zsé kell, haver.
460
00:37:33,763 --> 00:37:37,963
Ha már itt tartunk, mutatok valamit.
Esküdj meg, hogy hallgatsz róla!
461
00:37:38,043 --> 00:37:39,083
Mit?
462
00:37:39,603 --> 00:37:41,123
Még nem esküdtél meg.
463
00:37:42,163 --> 00:37:43,003
Esküszöm.
464
00:37:43,083 --> 00:37:45,043
Jó, király. Gyere!
465
00:38:05,483 --> 00:38:06,323
Csá!
466
00:38:07,043 --> 00:38:09,683
Kifogyóban vannak a zsákok.
Újratöltés kell.
467
00:38:11,043 --> 00:38:11,883
Hé!
468
00:38:17,483 --> 00:38:20,403
Menjetek, hozzatok ki fél zsák cuccot!
469
00:38:20,483 --> 00:38:21,843
Óvatosan!
470
00:38:21,923 --> 00:38:23,643
Jó? Igyekezzetek!
471
00:38:36,123 --> 00:38:40,203
- Helyesen cselekszik, Ruben.
- Hagyjuk ezt a baromságot!
472
00:38:41,203 --> 00:38:43,563
Azt tudom, hogy maguknak ez a jó.
473
00:38:47,523 --> 00:38:49,923
Most mondják el, miért jó nekem!
474
00:38:51,123 --> 00:38:53,843
Az ügyész tudni fog az együttműködéséről.
475
00:38:53,923 --> 00:38:55,763
Nem.
476
00:38:56,923 --> 00:38:59,123
Tudni akarom, mit ajánlanak.
477
00:39:02,723 --> 00:39:03,643
Figyelek.
478
00:39:05,043 --> 00:39:06,923
Ön hívott ide minket, Ruben.
479
00:39:08,803 --> 00:39:13,123
Azt mondja, vesztegette az időnket?
Vagy el akar mondani valamit?
480
00:39:13,203 --> 00:39:14,403
Sok mindent tudok.
481
00:39:14,483 --> 00:39:18,243
Dushane Hillről beszéljen. Ő érdekel.
482
00:39:19,203 --> 00:39:20,883
Dushane-ről. Sullyról.
483
00:39:21,803 --> 00:39:25,763
Elmondhatom, amit akarnak,
de előtte mondják meg, mit ajánlanak.
484
00:39:26,243 --> 00:39:29,243
Mert leszarom, mit tud meg az ügyész.
485
00:39:29,323 --> 00:39:30,523
Azt biztosan mondom,
486
00:39:30,603 --> 00:39:33,363
hogy ha csak szórakozik, Ruben,
487
00:39:33,443 --> 00:39:36,203
jó sokáig fog ülni.
488
00:39:38,083 --> 00:39:39,683
Térjünk vissza Dushane-hez!
489
00:39:44,363 --> 00:39:46,323
Húsz éve ismerem Dushane-t.
490
00:39:47,603 --> 00:39:49,763
Mesélhetek a régi dolgokról.
491
00:39:50,683 --> 00:39:55,003
Amit régen csináltak Sullyval.
Bobby Raikesszel kezdve.
492
00:39:58,603 --> 00:40:00,763
Nincs meg Bobby Raikes, igaz?
493
00:40:01,643 --> 00:40:03,603
Túl fiatalok hozzá.
494
00:40:05,643 --> 00:40:08,403
Dushane előtt ő volt a nagyfőnök.
495
00:40:09,083 --> 00:40:11,363
Ő volt az első főnök, akit megöltek.
496
00:40:12,363 --> 00:40:14,043
Mesélhetek Raikesről.
497
00:40:14,803 --> 00:40:16,483
Először kérek egy számot.
498
00:40:19,123 --> 00:40:21,403
- Milyen számot lenne az?
- Nulla.
499
00:40:21,483 --> 00:40:24,923
Nulla vád. Nulla ítélet.
500
00:40:25,003 --> 00:40:28,483
Tanúskodik Dushane
és Sully ellen? A bíróságon?
501
00:40:31,323 --> 00:40:32,163
Igen.
502
00:40:35,123 --> 00:40:38,963
Rendben, Ruben. Beszélünk a főnökeinkkel,
meglátjuk, mit tehetünk.
503
00:40:41,603 --> 00:40:42,483
A fiam.
504
00:40:43,843 --> 00:40:44,683
Noah.
505
00:40:46,603 --> 00:40:48,323
Dushane tudja, hol van.
506
00:40:50,083 --> 00:40:51,563
Miért aggódik?
507
00:40:51,643 --> 00:40:53,843
Ha Dushane megtudja, hogy vallottam,
508
00:40:55,123 --> 00:40:56,723
az gond lesz.
509
00:40:58,803 --> 00:41:02,883
- Mi tart ilyen sokáig?
- Csend! Őrködj!
510
00:41:06,563 --> 00:41:07,403
Hé!
511
00:41:15,363 --> 00:41:17,083
A francba! Honnan szerezted?
512
00:41:17,163 --> 00:41:18,683
Szombaton találtam.
513
00:41:18,763 --> 00:41:21,843
Levittem Zehrát a játszótérre,
az Amhurst Roadra.
514
00:41:21,923 --> 00:41:24,203
A markolat kilógott a homokozóból.
515
00:41:24,283 --> 00:41:28,003
Az ottani srácok szétdobálják
a késeket és a pisztolyokat.
516
00:41:28,763 --> 00:41:31,083
- Simán eladhatnánk.
- Gondolod?
517
00:41:45,003 --> 00:41:46,683
Összesen 40 lepedőnk van.
518
00:41:46,763 --> 00:41:50,603
- Ennyi elég az első ingatlanhoz.
- Nem, tévedsz.
519
00:41:50,683 --> 00:41:52,563
Tudod, mik az árak errefelé?
520
00:41:52,643 --> 00:41:54,683
Négyszáz egy kis lakás.
521
00:41:54,763 --> 00:41:56,363
- Annyink nincs.
- Persze.
522
00:41:56,443 --> 00:42:00,723
Ezért nem Londonban vásárolunk.
Anya szerint az elsőt vidéken kell venni.
523
00:42:00,803 --> 00:42:04,443
Manchester, Wales vagy ilyesmik.
524
00:42:04,523 --> 00:42:07,283
Eskü, Samsi. Van olyan is.
525
00:42:08,243 --> 00:42:10,803
Az ingatlan a legjobb befektetés.
526
00:42:10,883 --> 00:42:12,923
Felejtsd el a csalókat az Instán,
527
00:42:13,003 --> 00:42:16,803
a bitcoint, meg az ilyesmit.
Csak viszik a pénzt.
528
00:42:19,123 --> 00:42:21,403
Veszünk egy kis lakást 120 lepedőért.
529
00:42:22,163 --> 00:42:24,923
A harmada már megvan. Még két hónap meló,
530
00:42:25,003 --> 00:42:28,243
és a felújításra is lesz elég pénz.
531
00:42:28,763 --> 00:42:30,683
- Igen, vágom.
- Igen.
532
00:42:31,203 --> 00:42:33,363
A nagynéném segít a jelzálogban.
533
00:42:33,443 --> 00:42:36,123
Vegyél egy lakást 120 lepedőért.
534
00:42:37,643 --> 00:42:41,003
Ennek 20%-a 24 lepedő.
Az ügyvédet is ki kell fizetni.
535
00:42:41,083 --> 00:42:44,443
A felújítás 15 lepedő,
aztán eladjuk vagy kiadjuk.
536
00:42:44,963 --> 00:42:47,403
Jó matekos vagy, mi?
537
00:42:49,123 --> 00:42:51,283
Várj! Nem.
538
00:42:51,363 --> 00:42:53,723
Kifelejtettél valami adót.
539
00:42:54,243 --> 00:42:56,043
Miről beszélsz?
540
00:42:56,123 --> 00:42:57,203
Valami illetmény?
541
00:42:57,963 --> 00:43:00,963
Az illető, illetékes…
Bassza meg, nem tudom.
542
00:43:01,043 --> 00:43:02,883
Az illeték, haver?
543
00:43:03,403 --> 00:43:05,963
Ja, kurva sok zsé, amit lenyúl a kormány,
544
00:43:06,043 --> 00:43:07,523
ha lakást veszel.
545
00:43:08,283 --> 00:43:11,403
- Kajás vagyok.
- Ne mozdulj!
546
00:43:11,483 --> 00:43:13,323
Hagytak valamit?
547
00:43:14,683 --> 00:43:16,923
Le a földre, baszd meg! Üljetek le!
548
00:43:17,003 --> 00:43:18,403
Mi a fasz?
549
00:43:19,163 --> 00:43:20,363
Ne mozdulj! Kuss!
550
00:43:24,243 --> 00:43:26,683
Dobálózz csak, baszd meg! Gyerünk!
551
00:43:27,523 --> 00:43:28,883
Ki van még itt?
552
00:43:28,963 --> 00:43:30,923
Megőrültetek? Tudjátok, kié ez?
553
00:43:31,003 --> 00:43:32,323
Halkabban!
554
00:43:39,483 --> 00:43:41,883
Nézz körül, van-e még itt valaki!
555
00:43:46,643 --> 00:43:47,923
Világosíts fel!
556
00:43:48,443 --> 00:43:49,603
Kié ez a hely?
557
00:43:49,683 --> 00:43:51,203
Mi a fasz? Hagyd békén…
558
00:43:54,003 --> 00:43:56,683
Mi van? Hagyjam, hogy kicsináljon?
559
00:44:02,163 --> 00:44:05,283
Nincs itt más, de ezt nézd!
560
00:44:17,403 --> 00:44:20,563
Gondolom, ennek az ingatlannak
köze van Dushane-hez.
561
00:44:23,283 --> 00:44:25,003
Két dolgot teszel meg.
562
00:44:25,523 --> 00:44:28,323
Először, ne vásárolj Manchesterben!
Szar hely.
563
00:44:28,883 --> 00:44:30,683
Válaszd Liverpoolt!
564
00:44:31,803 --> 00:44:34,163
Másodszor, mondd meg Dushane-nek,
565
00:44:34,683 --> 00:44:38,443
hogy ha vissza akarja kapni ezt,
hozza ide Laurynt!
566
00:44:39,363 --> 00:44:40,443
Hallottad?
567
00:44:41,323 --> 00:44:42,323
Világos?
568
00:44:57,163 --> 00:45:01,043
- Mennyire mélyre temettétek?
- Nem tudom, úgy egy méterre.
569
00:45:01,123 --> 00:45:03,643
Azon túl vagyunk, és nincs itt semmi.
570
00:45:03,723 --> 00:45:05,123
De itt volt.
571
00:45:05,923 --> 00:45:07,803
Biztos itt temettük el.
572
00:45:08,683 --> 00:45:10,123
Találtam valamit.
573
00:45:10,203 --> 00:45:11,923
Lassíts! Add ide!
574
00:45:12,403 --> 00:45:13,283
Mi az?
575
00:45:21,083 --> 00:45:22,243
Ez a paplan?
576
00:45:35,323 --> 00:45:36,403
Shelley, segíts!
577
00:45:37,523 --> 00:45:38,403
Shelley!
578
00:45:39,283 --> 00:45:40,163
Segíts!
579
00:45:46,443 --> 00:45:47,323
Menjünk!
580
00:45:57,163 --> 00:45:58,363
Derek, beengednél?
581
00:45:58,443 --> 00:45:59,963
Mi a varázsszó, Ki?
582
00:46:00,043 --> 00:46:01,003
Most, baszod!
583
00:46:36,443 --> 00:46:38,723
Takarításra kész. Kösz.
584
00:46:40,043 --> 00:46:41,563
Biztos ez?
585
00:46:41,643 --> 00:46:43,123
Hidd el, cicus!
586
00:46:43,203 --> 00:46:46,083
Bármit akarsz elrejteni,
sosem találják meg.
587
00:47:07,803 --> 00:47:09,523
- Sajnálom!
- Hagyd!
588
00:47:11,883 --> 00:47:13,243
Kezdd újra!
589
00:47:16,803 --> 00:47:19,883
Lauryn elkotyogta a dolgodat Leytonnek.
590
00:47:20,603 --> 00:47:24,403
Innen tudta, hogy megtámadhat a temetésen.
591
00:47:25,763 --> 00:47:28,843
Csak azt tudom,
hogy helyes elmondani az igazat.
592
00:47:28,923 --> 00:47:32,043
- Lauryn nem tudta, mire készül…
- Most mondod el.
593
00:47:35,123 --> 00:47:37,043
- Sajnálom, Sully.
- Elég!
594
00:47:41,603 --> 00:47:42,683
Dushane tudta?
595
00:47:44,723 --> 00:47:47,283
Elmentem hozzá,
mert nem tudtam, mit tegyek.
596
00:47:48,363 --> 00:47:49,283
De nem hozzám?
597
00:47:49,803 --> 00:47:50,843
Sajnálom.
598
00:47:50,923 --> 00:47:52,563
Lauryn is sajnálja.
599
00:47:53,083 --> 00:47:55,403
Figyelj, faszságot csinált.
600
00:47:55,483 --> 00:47:58,203
És igen, megbocsáthatatlan.
601
00:47:59,403 --> 00:48:03,843
De tesó, hányszor csináltál olyasmit,
amit tényleg nem akartál?
602
00:48:04,683 --> 00:48:07,123
Amit megbántál, de nem szívhatod vissza?
603
00:48:12,843 --> 00:48:14,203
Lauryn a testvérem.
604
00:48:14,803 --> 00:48:16,763
Kiállok mellette, bármi van.
605
00:48:17,283 --> 00:48:19,483
Ahogy melletted is kiálltam.
606
00:48:20,163 --> 00:48:22,323
És újra és újra megteszem,
607
00:48:22,963 --> 00:48:25,043
mert ezt teszed a családodért.
608
00:48:27,763 --> 00:48:30,323
Próbáltam helyrehozni a dolgokat.
609
00:48:30,923 --> 00:48:34,323
Megvertem és elküldtem,
mert ezt kellett tenni.
610
00:48:34,403 --> 00:48:35,963
Nem tudtam mást tenni.
611
00:48:39,963 --> 00:48:41,523
Vedd fel, baszd meg!
612
00:48:47,643 --> 00:48:48,483
Mi van?
613
00:48:48,563 --> 00:48:50,963
Kirabolták a rejtekhelyet.
614
00:48:51,043 --> 00:48:51,883
Mi?
615
00:48:51,963 --> 00:48:54,443
Berontottak, fegyverrel meg minden.
616
00:48:54,523 --> 00:48:56,563
Megverték Bradderst és Samsit.
617
00:48:56,643 --> 00:48:58,763
Elvitték a zsét és a cuccot.
618
00:48:58,843 --> 00:49:01,123
Ki olyan hülye, hogy ilyet csináljon?
619
00:49:01,763 --> 00:49:03,603
Bradders és Samsi jól van?
620
00:49:04,363 --> 00:49:05,523
Igen, minden oké.
621
00:49:06,043 --> 00:49:06,963
De figyelj,
622
00:49:08,003 --> 00:49:10,523
szerintem ő járt Shelley szalonjában.
623
00:49:11,163 --> 00:49:15,643
Azt mondta, ha Dushane akarja a dolgait,
gyorsan át kell adnia neki Laurynt.
624
00:49:19,963 --> 00:49:21,883
Figyelj, visszahívlak.
625
00:49:27,923 --> 00:49:28,763
Mi van?
626
00:49:32,123 --> 00:49:35,123
Lauryn faszija, Curtis,
kirabolta a rejtekhelyet.
627
00:49:37,123 --> 00:49:40,883
Azt mondta, Laurynért cserébe
megkapjuk a zsét és a cuccot.
628
00:49:44,523 --> 00:49:46,563
Úgy tűnik, rábasztál.
629
00:49:47,963 --> 00:49:49,443
Szükségem van rád, tesó.
630
00:49:52,123 --> 00:49:53,203
Szükségem van rád.
631
00:50:04,923 --> 00:50:05,923
Hol van most?
632
00:50:09,603 --> 00:50:10,603
Otthon.
633
00:50:15,083 --> 00:50:16,643
Szólj, hogy jöjjön ide!
634
00:50:17,523 --> 00:50:18,363
Tényleg?
635
00:50:19,723 --> 00:50:22,403
Ma este elmegyek. Pár napig itt maradhat.
636
00:50:23,523 --> 00:50:25,123
De egyet mondhatok, Jaq.
637
00:50:26,563 --> 00:50:28,483
Kurvára csalódtam benned.
638
00:50:33,083 --> 00:50:35,483
De a család az első, igaz?
639
00:50:58,163 --> 00:50:59,003
Shelley!
640
00:50:59,603 --> 00:51:04,363
Nem értem, hogy ennyi év után
miért nem hagytad az egészet?
641
00:51:04,443 --> 00:51:07,683
Mi a bajod, Shelley?
Ez már csak egy távoli emlék.
642
00:51:07,763 --> 00:51:09,403
Már semmi közöm hozzá.
643
00:51:09,483 --> 00:51:13,003
Igen, mert közben
ártatlan liliom lettél, mi, Shelley?
644
00:51:14,403 --> 00:51:17,643
Csakhogy nem versz át azzal,
hogy már nem is emlékszel.
645
00:51:18,163 --> 00:51:20,843
- Ne feledd, ismerlek.
- Utálom, ami történt.
646
00:51:21,923 --> 00:51:23,043
Tényleg utálom.
647
00:51:23,643 --> 00:51:26,003
Tudjuk, mi történt. Mindketten tudjuk.
648
00:51:26,083 --> 00:51:28,083
Megszabadultunk Ryan holttestétől,
649
00:51:28,163 --> 00:51:30,643
miért teszel úgy, mintha másként lenne?
650
00:51:34,083 --> 00:51:35,963
Többé ne gyere a közelembe!
651
00:51:36,803 --> 00:51:40,843
Soha többé ne gyere el a szalonba! Érted?
652
00:51:41,403 --> 00:51:44,243
Ha ezt akarod, felhívom a rendőrséget,
653
00:51:44,323 --> 00:51:48,563
kiássák Ryant, és megtalálják a DNS-ed.
654
00:51:48,643 --> 00:51:50,043
Nyugodtan áshatnak.
655
00:51:50,123 --> 00:51:52,363
Csak egy üres gödröt fognak találni.
656
00:51:53,203 --> 00:51:55,403
Ha tovább játszod ezt, Bev,
657
00:51:56,323 --> 00:51:58,523
te is egy gödörben végzed.
658
00:52:19,243 --> 00:52:21,603
CHRIS
NEM FOGADOTT HÍVÁS
659
00:52:25,123 --> 00:52:27,003
Dushane, vedd fel a telefont!
660
00:52:27,563 --> 00:52:28,403
Anya az.
661
00:52:29,363 --> 00:52:32,883
Nem tudom, történik valami.
Gyere ide minél gyorsabban!
662
00:52:38,083 --> 00:52:38,963
Hé!
663
00:52:40,843 --> 00:52:41,963
Jól vagy, anya?
664
00:52:43,523 --> 00:52:44,363
Hé!
665
00:52:45,963 --> 00:52:46,843
Semmi baj.
666
00:52:47,523 --> 00:52:48,483
Minden rendben.
667
00:52:50,723 --> 00:52:51,643
Istenem!
668
00:52:53,083 --> 00:52:54,483
Nagyon hideg a keze.
669
00:52:55,323 --> 00:52:57,163
Mintha elveszítené a színét.
670
00:52:58,643 --> 00:52:59,883
Szürkévé változik.
671
00:53:08,963 --> 00:53:09,803
Hé!
672
00:53:11,003 --> 00:53:12,643
Itt vagyok. Jó, anya?
673
00:53:13,563 --> 00:53:14,403
Itt vagyok.
674
00:53:17,243 --> 00:53:18,523
Dushane,
675
00:53:19,683 --> 00:53:21,843
szeretlek.
676
00:53:23,563 --> 00:53:25,843
Nem, anya. Nem Dushane.
677
00:53:27,243 --> 00:53:28,083
Én vagyok az.
678
00:53:28,923 --> 00:53:29,803
Chris.
679
00:53:30,403 --> 00:53:33,043
Szeretlek, Dushane.
680
00:53:39,083 --> 00:53:40,123
Anya?
681
00:53:43,443 --> 00:53:44,283
Anya?
682
00:53:59,163 --> 00:54:01,203
- Kussolj, ember!
- Mi?
683
00:54:01,283 --> 00:54:02,323
Jól van.
684
00:54:02,403 --> 00:54:04,203
Mi a fasz történt?
685
00:54:04,283 --> 00:54:06,643
Kiraboltak minket, tesa.
686
00:54:06,723 --> 00:54:10,083
Fegyverrel támadták meg a srácokat.
Összeverték őket.
687
00:54:12,563 --> 00:54:14,403
Samsi, hogy néztek ki?
688
00:54:14,483 --> 00:54:17,443
- Nem itteniek.
- Hé, Samsinek hívnak?
689
00:54:20,043 --> 00:54:22,123
Tudjátok, mit? Kifelé!
690
00:54:22,643 --> 00:54:23,923
Kifelé! Mi van?
691
00:54:26,443 --> 00:54:28,243
- Vigyétek őt is!
- Gyere!
692
00:54:28,323 --> 00:54:31,643
- Nem, nem tudok.
- Tesó, fogd be, és menj ki!
693
00:54:40,043 --> 00:54:41,003
Jól vagy?
694
00:54:41,723 --> 00:54:42,843
Felismered őket?
695
00:54:44,323 --> 00:54:46,483
Nem. Nem tudom.
696
00:54:48,523 --> 00:54:51,163
Nem hiszem, hogy itteniek.
Más a kiejtésük.
697
00:54:51,843 --> 00:54:52,883
Curtis volt.
698
00:54:58,283 --> 00:54:59,443
Mit vittek el?
699
00:55:00,283 --> 00:55:04,123
Mindent. A hernyót, a kólát,
még a széfet is kipakolták.
700
00:55:10,643 --> 00:55:11,483
Hé!
701
00:55:11,563 --> 00:55:12,563
Hé!
702
00:55:19,403 --> 00:55:20,603
Helló, Dushane!
703
00:55:24,763 --> 00:55:26,723
Ez eléggé „nem olyan szép”?
704
00:55:27,763 --> 00:55:29,243
Add át, ami az enyém,
705
00:55:30,003 --> 00:55:31,683
vagy az egészből füst lesz.
706
00:55:33,083 --> 00:55:34,003
Ne felejtsd el,
707
00:55:34,923 --> 00:55:36,603
a család mindenek felett.
708
00:55:49,283 --> 00:55:50,123
Picsába!
709
00:55:50,203 --> 00:55:52,163
Wilson, szia!
710
00:55:53,083 --> 00:55:55,003
Most nem tudok beszélni.
711
00:55:55,683 --> 00:55:57,643
Ez sürgős, Dushane.
712
00:55:58,523 --> 00:56:00,123
Ruben kirúgott.
713
00:56:01,123 --> 00:56:04,763
Megkérdeztem, miért.
Nem nagyon okolta meg.
714
00:56:05,363 --> 00:56:07,523
Azt hiszem, tudjuk, mit jelent ez.
715
00:56:08,043 --> 00:56:09,763
Én már nem tehetek többet,
716
00:56:09,843 --> 00:56:13,443
szóval a helyedben elgondolkodnék
a lehetséges megoldásokon.
717
00:56:22,563 --> 00:56:23,403
Szia!
718
00:56:24,803 --> 00:56:26,843
Próbáltam. Próbáltalak hívni.
719
00:56:29,843 --> 00:56:31,083
Elment, Dushane.
720
00:56:32,763 --> 00:56:34,163
Anya elment.
721
00:58:31,163 --> 00:58:36,163
{\an8}A feliratot fordította: Vass András