1 00:00:06,043 --> 00:00:10,003 A NETFLIX SOROZATA 2 00:00:25,163 --> 00:00:27,403 Mondtam, hogy be kellett volna zárni. 3 00:00:27,483 --> 00:00:32,323 Nem érdemelte meg, hogy a házban legyen, főleg miután elszökött a fiaddal, 4 00:00:32,403 --> 00:00:33,403 a rokonunkkal. 5 00:00:34,603 --> 00:00:38,403 Rázta a seggét, amíg már nem a fejeddel gondolkodtál. 6 00:00:40,803 --> 00:00:42,523 Mutass tiszteletet, jó? 7 00:00:43,563 --> 00:00:47,243 Mi van, ha nem is Londonban van, és az időt pazaroljuk? 8 00:01:26,123 --> 00:01:30,243 Ebben sokkal kényelmesebb lesz neki. Az ápolóknak is könnyebb. 9 00:01:32,843 --> 00:01:35,203 Anya. 10 00:01:38,363 --> 00:01:41,403 Van egy szép, nagy ágyad a nappaliban. 11 00:01:42,843 --> 00:01:44,363 Mi a baj? Mit szeretnél? 12 00:01:48,003 --> 00:01:48,963 Használd ezt! 13 00:02:04,563 --> 00:02:05,443 Dushane? 14 00:02:11,483 --> 00:02:12,563 Meddig tart még? 15 00:02:12,643 --> 00:02:14,123 Mindjárt kész. 16 00:02:18,883 --> 00:02:21,803 Szóval, ezzel lehet beállítani a szöget. 17 00:02:22,443 --> 00:02:25,683 Hogy a lehető legkényelmesebb legyen, rendben? 18 00:02:27,163 --> 00:02:31,323 Segít berakni az ágyba, ugye? 19 00:02:31,403 --> 00:02:34,283 Sajnálom, haver, nem lehet. Ez az előírás. 20 00:02:34,363 --> 00:02:36,643 Csak kihozom és összerakom az ágyat. 21 00:02:37,803 --> 00:02:41,523 Ha már nem kell az ágy, szóljanak a kórháznak, és visszavitetik. 22 00:02:42,603 --> 00:02:45,163 - Sajnálom, én… Helló! - Helló! 23 00:02:45,243 --> 00:02:47,283 Chris, mi az? 24 00:02:48,723 --> 00:02:49,843 Keres valaki. 25 00:02:49,923 --> 00:02:50,923 Mi? 26 00:02:51,003 --> 00:02:51,963 Üzleti ügy. 27 00:02:53,963 --> 00:02:54,923 Szia, anya! 28 00:02:55,523 --> 00:02:56,403 Jól vagy? 29 00:02:58,563 --> 00:03:01,003 - Rosszkor. - Nem Spanyolország miatt. 30 00:03:03,243 --> 00:03:04,523 Jaq mondta. 31 00:03:06,243 --> 00:03:07,283 Sajnálom. 32 00:03:13,603 --> 00:03:14,563 Súlyos, haver. 33 00:03:17,603 --> 00:03:19,043 Bejössz hozzá? 34 00:03:20,083 --> 00:03:21,323 Ezért vagyok itt. 35 00:03:30,603 --> 00:03:32,403 - Jól vagy, Sully? - Igen. 36 00:03:33,203 --> 00:03:34,643 Ezt nem hiszem el. 37 00:03:34,723 --> 00:03:36,963 Itt fogsz üzletelni anya előtt? 38 00:03:37,043 --> 00:03:39,603 Chris, ennek semmi köze az üzlethez. 39 00:03:40,483 --> 00:03:42,163 Segít mozgatni anyát. 40 00:03:42,243 --> 00:03:43,763 Együtt megfogjuk, 41 00:03:44,363 --> 00:03:46,603 és óvatosan berakjuk az ágyba. 42 00:03:46,683 --> 00:03:48,283 - Rendben. - Jó? 43 00:03:48,363 --> 00:03:49,203 Igen, haver. 44 00:03:51,723 --> 00:03:52,603 Anya, 45 00:03:53,203 --> 00:03:54,723 átviszünk, jó? 46 00:03:54,803 --> 00:03:57,363 Az ágyba, rendben? Nem tart sokáig. 47 00:03:58,243 --> 00:03:59,283 Jól van. 48 00:04:03,123 --> 00:04:05,363 Egy, kettő, három. 49 00:04:29,523 --> 00:04:30,363 Köszönöm. 50 00:04:33,523 --> 00:04:34,363 Ez az. 51 00:04:40,603 --> 00:04:43,683 Emlékszik, milyen csodásakat főzött, Ms Hill? 52 00:04:48,003 --> 00:04:50,283 A suli után néha majdnem éhen haltam. 53 00:04:52,643 --> 00:04:55,763 Igen. Feljöttem, hogy hátha főzött. 54 00:04:56,603 --> 00:04:58,563 Ha szerencsém volt, 55 00:04:58,643 --> 00:05:02,203 ackee volt sózott tőkehallal és galuskával. 56 00:05:03,083 --> 00:05:03,923 Igen. 57 00:05:05,843 --> 00:05:07,523 Szinte érzem az ízét. 58 00:05:08,403 --> 00:05:10,843 A párolt halat se felejtsd el! 59 00:05:10,923 --> 00:05:11,763 - Okra. - Okra. 60 00:05:11,843 --> 00:05:14,563 Elfelejtettem a párolt csattogóhalat. 61 00:05:19,003 --> 00:05:20,923 Örökre emlékezni fogok erre. 62 00:05:22,563 --> 00:05:24,443 Legendásan jól főzött. 63 00:05:24,523 --> 00:05:26,443 - Igen? - Igen. 64 00:05:27,683 --> 00:05:29,883 Ms Hill legenda errefelé. 65 00:05:35,283 --> 00:05:37,043 Jobbulást, Ms Hill! 66 00:05:40,963 --> 00:05:42,643 Vigyázzatok magatokra! 67 00:05:49,483 --> 00:05:50,323 Anya. 68 00:05:55,363 --> 00:05:56,363 Mennem kell. 69 00:05:59,283 --> 00:06:01,283 Ne aggódj! Visszajövök. 70 00:06:08,243 --> 00:06:09,243 Visszajövök. 71 00:06:09,923 --> 00:06:10,763 Megígérem. 72 00:06:24,083 --> 00:06:24,963 Spanyolország. 73 00:06:25,923 --> 00:06:26,843 Mi történt? 74 00:06:27,923 --> 00:06:28,763 Elvégezve. 75 00:06:31,323 --> 00:06:33,603 Mounir szerint hamarosan szállítanak. 76 00:06:36,483 --> 00:06:37,803 Nagy szállítmány lesz. 77 00:06:39,043 --> 00:06:40,083 Jó hír. 78 00:06:42,523 --> 00:06:44,323 Túl régóta húzódik. 79 00:06:46,083 --> 00:06:47,443 De hálás vagyok. 80 00:06:51,443 --> 00:06:53,163 Mit gondolsz Jamie-ről? 81 00:06:55,563 --> 00:06:58,283 Szerintem kavart a kis rohadék. 82 00:06:59,483 --> 00:07:01,243 De úgyis tudod, mit gondolok. 83 00:07:01,323 --> 00:07:04,403 - Beszélj Emilióval! Ugyanezt gondolja. - Jó. 84 00:07:05,923 --> 00:07:07,923 Mikor voltál utoljára orvosnál? 85 00:07:13,403 --> 00:07:15,963 Nem tudom. A börtön óta nem. Miért? 86 00:07:17,763 --> 00:07:21,763 Előfordult már, hogy ok nélkül volt szívdobogásod? 87 00:07:25,523 --> 00:07:27,043 Igen, néha. 88 00:07:27,923 --> 00:07:28,763 Mikor? 89 00:07:29,843 --> 00:07:31,603 Amikor meló van. 90 00:07:31,683 --> 00:07:33,683 Normálisra gondoltam. 91 00:07:36,003 --> 00:07:37,603 Ezt hogy érted? 92 00:07:37,683 --> 00:07:40,363 Normális helyzetre, amikor csak úgy vagy. 93 00:07:40,883 --> 00:07:42,803 Főzöl, vezetsz, ilyesmi, haver. 94 00:07:43,723 --> 00:07:44,563 Nem. 95 00:07:47,563 --> 00:07:48,403 Jól vagy? 96 00:07:49,163 --> 00:07:50,083 Jól. 97 00:07:52,043 --> 00:07:54,003 Beszélek Mounirrel. 98 00:07:57,483 --> 00:07:59,003 Légy mellette! 99 00:08:05,923 --> 00:08:07,003 Hé, Kit! 100 00:08:07,083 --> 00:08:08,363 Visszajöttem. 101 00:08:09,083 --> 00:08:10,523 Beszélnünk kell. 102 00:08:10,603 --> 00:08:11,483 Hívj vissza! 103 00:08:12,243 --> 00:08:13,083 Csá! 104 00:08:18,123 --> 00:08:19,123 Mi ez? 105 00:08:21,083 --> 00:08:23,203 Autójavítás, 850 font? 106 00:08:25,123 --> 00:08:26,123 El lett intézve. 107 00:08:27,083 --> 00:08:28,483 Mi lett elintézve? 108 00:08:28,563 --> 00:08:33,323 Az a lány, Tia, elvitte a szociális munkás kocsiját, és balesetezett. 109 00:08:33,403 --> 00:08:34,843 Kifizettem, nincs gond. 110 00:08:34,923 --> 00:08:36,883 Várj! Te fizetted ki? 111 00:08:37,603 --> 00:08:40,083 Igen, a saját keresetemből. 112 00:08:41,203 --> 00:08:46,563 Ezt tisztázzuk! A saját pénzedből fizetted egy random csaj autójavítását? 113 00:08:46,643 --> 00:08:50,203 Nem csak egy random csaj. Stef is a kocsiban volt. 114 00:08:50,283 --> 00:08:51,243 Várj, mi? 115 00:08:52,883 --> 00:08:55,603 És csak most szólsz? Kihívták a zsarukat? 116 00:08:55,683 --> 00:08:57,843 - Nem. - Mikor történt ez? 117 00:08:57,923 --> 00:08:59,083 Amikor nem voltál. 118 00:08:59,163 --> 00:09:01,123 Rád bíztam, Aaron. 119 00:09:01,203 --> 00:09:04,163 Meg kellene akadályoznod, hogy bajba kerüljön. 120 00:09:04,243 --> 00:09:07,963 - Ha nem vagyok itt, te vagy a ház ura. - Unalmas vagy. 121 00:09:08,043 --> 00:09:09,843 Folyton dumálsz. 122 00:09:09,923 --> 00:09:12,043 „Kapd össze magad, légy a ház ura!” 123 00:09:12,123 --> 00:09:14,243 Nem voltál itt, Jamie. Én igen. 124 00:09:14,323 --> 00:09:17,683 - Mindent megtettem, amit tudtam. - Kitüntetést vársz? 125 00:09:18,283 --> 00:09:21,843 - Amiért vigyáztál az öcsédre? Csak szólj! - Nem érdekelsz. 126 00:09:21,923 --> 00:09:25,363 - Hova mész, mikor beszélek veled? - Ne fogdoss! 127 00:09:25,443 --> 00:09:27,083 Meghülyültél, baszd meg? 128 00:09:28,123 --> 00:09:29,083 Szállj le rólam! 129 00:09:29,683 --> 00:09:32,683 - Azok után, amit értetek tettem? - Haver, ne! 130 00:09:40,523 --> 00:09:41,363 Aaron. 131 00:09:52,203 --> 00:09:54,483 Hoznál pár melegítőt? 132 00:09:54,563 --> 00:09:57,043 - Ez túl szűk. - Ja, persze. Hol vannak? 133 00:09:57,563 --> 00:10:00,363 - A szekrényemben, ha anya nem pakolta el. - Jó. 134 00:10:01,163 --> 00:10:03,203 Ez a kanapé kényelmetlen. 135 00:10:03,283 --> 00:10:04,203 Norvég, igaz? 136 00:10:05,003 --> 00:10:08,563 Igen? Becks próbált már aludni ezen? 137 00:10:09,443 --> 00:10:13,083 Azt nem értem, hogy Becks családjának nyilván van pénze. 138 00:10:13,163 --> 00:10:16,283 Miért nem olyan házat vettek, ahol van vendégszoba? 139 00:10:16,883 --> 00:10:18,643 - Vendégszoba, mi? - Igen. 140 00:10:22,083 --> 00:10:25,243 Jól van, mentem. Szólj, ha kell még valami, oké? 141 00:10:25,763 --> 00:10:26,723 Jó, szia! 142 00:10:36,003 --> 00:10:38,963 Nem kell kijönnöd cigizni, tudod, bébi? 143 00:10:39,483 --> 00:10:40,763 Azonnal köhögni kezd, 144 00:10:40,843 --> 00:10:43,163 ha az ablakot kinyitva gyújtok rá. 145 00:10:43,683 --> 00:10:48,363 - Mint egy közegészségügyis. - Elég ijedős tud lenni. 146 00:10:48,443 --> 00:10:51,123 Igen, de tudod, mit? A család, az család. 147 00:11:04,363 --> 00:11:07,123 Még ma találok neki egy új helyet. 148 00:11:07,763 --> 00:11:09,643 Tényleg nem kell sietni. 149 00:11:10,163 --> 00:11:11,803 Nem érted teszem. 150 00:11:12,323 --> 00:11:14,683 Nem bírom tovább a horkolását. 151 00:11:18,043 --> 00:11:19,363 Figyelj, mentem, oké? 152 00:11:58,043 --> 00:11:59,003 Lauryn? 153 00:12:48,923 --> 00:12:49,963 Nézd meg fent! 154 00:13:53,803 --> 00:13:55,403 Ezt miért csináltad? 155 00:13:57,163 --> 00:13:59,523 Ez nem segít a család kibékítésében. 156 00:13:59,603 --> 00:14:00,603 Vedd fel! 157 00:14:01,283 --> 00:14:02,723 Szart se szedek fel. 158 00:14:05,963 --> 00:14:06,923 Tedd vissza! 159 00:14:07,563 --> 00:14:10,083 Mindent. Pontosan úgy, ahogy volt. 160 00:15:25,883 --> 00:15:29,323 Nem megy. Már durva. Nézd ezt a dzsekit! 161 00:15:29,403 --> 00:15:31,683 - Nem olyan nagy. - Ne mondd már! 162 00:15:32,723 --> 00:15:35,683 Csak mert ez a béna cucc van rajtad. 163 00:15:35,763 --> 00:15:36,803 Suliba megyek. 164 00:15:36,883 --> 00:15:38,563 - Hé, Stef! - Jól van, haver. 165 00:15:41,163 --> 00:15:42,163 Mi történt? 166 00:15:42,763 --> 00:15:45,883 - A suli. - Mondd, hogy továbbképzés van! 167 00:15:50,363 --> 00:15:52,763 Már meg sem öleled a bátyádat? 168 00:15:52,843 --> 00:15:55,243 Öleld meg a bátyádat! Ne légy morcos! 169 00:15:56,443 --> 00:15:58,123 Miért nem vagy a suliban? 170 00:15:58,203 --> 00:16:00,723 Továbbképzés van a tanároknak. 171 00:16:01,363 --> 00:16:02,243 Ja. 172 00:16:03,323 --> 00:16:04,883 Nálad is az van? 173 00:16:07,923 --> 00:16:10,883 - Biztos te vagy Tia. - Az egyetlen. 174 00:16:11,723 --> 00:16:12,803 És ki ez? 175 00:16:14,003 --> 00:16:15,003 Mennünk kell. 176 00:16:15,083 --> 00:16:16,563 - Hova? - Házit írni. 177 00:16:16,643 --> 00:16:18,963 Miért nem jöttök hozzánk? Főzök. 178 00:16:22,923 --> 00:16:23,843 Stef? 179 00:16:47,403 --> 00:16:48,243 Szia! 180 00:16:51,323 --> 00:16:52,603 Pebbles jól van? 181 00:16:53,123 --> 00:16:53,963 Igen. 182 00:16:55,043 --> 00:16:57,483 Pár cuccért jöttem, és megyek is. 183 00:16:57,563 --> 00:16:58,963 Tessék? Hova? 184 00:16:59,923 --> 00:17:01,123 Máshova. 185 00:17:01,203 --> 00:17:04,443 Talán jobb is lesz, nem? Ha nem vagyok itt. 186 00:17:05,803 --> 00:17:06,883 Miattam ne aggódj! 187 00:17:07,403 --> 00:17:09,403 Én is elmegyek, szóval… 188 00:17:10,323 --> 00:17:11,803 Átviszem a hajót Bathba. 189 00:17:13,003 --> 00:17:16,563 Barátaim vannak ott, és van egy üres kikötőhely. 190 00:17:20,723 --> 00:17:22,003 Hát, sok szerencsét! 191 00:17:28,643 --> 00:17:29,883 Voltál már Bathban? 192 00:17:33,483 --> 00:17:34,403 Nem. 193 00:18:31,523 --> 00:18:32,523 Ez az a hely. 194 00:18:38,243 --> 00:18:39,163 Biztos? 195 00:18:41,963 --> 00:18:43,243 Van más megoldás is. 196 00:18:43,763 --> 00:18:45,883 Csak ki kell csinálni Beverley-t. 197 00:18:46,723 --> 00:18:48,523 Dushane bármikor elintézi. 198 00:18:48,603 --> 00:18:49,683 Nem akarom. 199 00:18:51,283 --> 00:18:54,043 Jó, de akkor segítségre lesz szükségünk. 200 00:18:55,643 --> 00:18:57,483 Nem, erről senki sem tudhat. 201 00:18:57,563 --> 00:18:59,563 Kiásni a hullát egy dolog, 202 00:18:59,643 --> 00:19:00,963 de megszabadulni tőle? 203 00:19:01,603 --> 00:19:03,363 Az teljesen más. 204 00:19:05,283 --> 00:19:06,243 Nekem elhiheted. 205 00:19:27,843 --> 00:19:29,043 Mit mondasz? 206 00:19:30,283 --> 00:19:31,603 Segítetek? 207 00:19:36,923 --> 00:19:37,763 Igen. 208 00:19:38,923 --> 00:19:39,763 Mondtam. 209 00:19:40,403 --> 00:19:44,123 Egy roncstelepen melóznak. Bármit eltüntetnek. 210 00:19:44,203 --> 00:19:46,803 Ez sosem derülhet ki. 211 00:19:46,883 --> 00:19:48,163 Nem fog. 212 00:19:56,083 --> 00:19:59,443 - Helló, segíthetek? - Beszélhetek Shelley-vel? 213 00:19:59,523 --> 00:20:03,563 Nem, Shelley most nincs bent. Házhoz ment. 214 00:20:05,163 --> 00:20:07,003 Mikor jön vissza Shelley? 215 00:20:07,643 --> 00:20:09,523 Máris megnézem. 216 00:20:13,323 --> 00:20:14,483 Segíthetek? 217 00:20:15,443 --> 00:20:18,243 - Elárulnád a neved? - Igen, Naomi vagyok. 218 00:20:18,323 --> 00:20:21,803 Köszönöm. Szeretek mindenkit a keresztnevén szólítani. 219 00:20:21,883 --> 00:20:23,963 Segít eloszlatni a feszültséget. 220 00:20:24,883 --> 00:20:26,083 A nevem Curtis. 221 00:20:26,163 --> 00:20:28,523 Nyugodtan szólíts így, jó? 222 00:20:30,243 --> 00:20:32,323 Tudod, hol van Lauryn, Naomi? 223 00:20:32,403 --> 00:20:33,323 Lauryn? 224 00:20:34,643 --> 00:20:36,883 Ő egy vendég vagy… 225 00:20:39,363 --> 00:20:42,123 Azt hiszem, rossz helyre jöttetek. 226 00:20:43,843 --> 00:20:46,323 Van másik Shelley Körömszalonja, Naomi? 227 00:20:48,723 --> 00:20:50,323 Akkor jó helyen vagyunk. 228 00:20:50,403 --> 00:20:51,523 Helyes. 229 00:20:53,163 --> 00:20:55,163 Mert meg kell találnom Laurynt. 230 00:20:56,843 --> 00:20:59,563 Aggódom érte. Nagyon fontos nekem. 231 00:21:00,163 --> 00:21:03,123 Mesélt Shelley-ről és a nagy terveikről, 232 00:21:03,203 --> 00:21:05,483 hogy egy nap segít neki itt. 233 00:21:05,563 --> 00:21:08,163 Szóval, ha valaki tudja, hol van, 234 00:21:09,923 --> 00:21:10,963 az Shelley. 235 00:21:11,043 --> 00:21:15,203 Nézd, nem tudom, ki vagy, és miről van szó, 236 00:21:15,283 --> 00:21:17,563 de kérlek, hagyd el a szalont. 237 00:21:17,643 --> 00:21:19,563 Hívjam a rendőrséget, Naomi? 238 00:21:21,243 --> 00:21:23,963 Erre semmi szükség, Naomi. 239 00:21:24,523 --> 00:21:27,683 Csak beszélnem kell Laurynnal. Sürgős családi ügy. 240 00:21:27,763 --> 00:21:30,643 Szóval, ha tudnál üzenni neki, vagy Shelley-nek, 241 00:21:31,363 --> 00:21:32,483 vagy Jaqnek, 242 00:21:33,723 --> 00:21:34,803 hálás lennék. 243 00:21:36,803 --> 00:21:39,163 Oké. Szólok Shelley-nek. 244 00:21:41,363 --> 00:21:43,483 Általában állod a szavad, Naomi? 245 00:21:43,563 --> 00:21:44,443 Igen. 246 00:21:46,683 --> 00:21:49,643 Jó. Akkor betartod ezt az ígéretet? 247 00:21:49,723 --> 00:21:50,563 Igen. 248 00:21:53,003 --> 00:21:55,283 Miért nem szólítasz a keresztnevemen? 249 00:21:55,363 --> 00:21:56,443 Elfelejtetted? 250 00:21:57,083 --> 00:21:59,123 Nem, Curtis. 251 00:22:01,723 --> 00:22:02,883 Köszönöm, Naomi. 252 00:22:22,003 --> 00:22:23,243 Ez meg mi volt? 253 00:22:32,643 --> 00:22:34,163 - Hé, hugi! - Mondd! 254 00:22:35,243 --> 00:22:36,963 Mi van Laurynnal? Jól van? 255 00:22:37,043 --> 00:22:38,723 Miért kérdezed? 256 00:22:38,803 --> 00:22:41,483 Naomi hívott. Nem éri el Shelley-t. 257 00:22:41,563 --> 00:22:43,843 Megjelent náluk két faszi meg egy nő. 258 00:22:44,363 --> 00:22:45,683 Furán viselkedtek. 259 00:22:45,763 --> 00:22:47,243 Ezt hogy érted? 260 00:22:47,323 --> 00:22:50,683 Azt mondta, nem csináltak semmit, de agresszívek voltak. 261 00:22:50,763 --> 00:22:52,683 Azt mondta, Laurynt keresik. 262 00:22:53,203 --> 00:22:54,283 Sürgősen. 263 00:22:54,363 --> 00:22:56,483 Valami Curtis nevű tesa. 264 00:22:57,123 --> 00:22:58,403 Bassza meg! 265 00:23:23,843 --> 00:23:24,683 Mi a pálya? 266 00:23:25,443 --> 00:23:26,323 Minden oké. 267 00:23:38,683 --> 00:23:39,603 Jól vagy? 268 00:23:43,683 --> 00:23:45,563 Hogy ment Spanyolországban? 269 00:23:47,043 --> 00:23:48,563 Őszinte leszek. 270 00:23:49,723 --> 00:23:52,203 Nem örültem, hogy odaküldted Sullyt. 271 00:23:53,083 --> 00:23:55,043 Ha máshogy akartad intézni Juant, 272 00:23:55,123 --> 00:23:56,803 szólhattál volna. 273 00:23:57,323 --> 00:23:58,883 Csináltam már ilyet. 274 00:23:59,563 --> 00:24:01,483 Tudod, miről beszélek. 275 00:24:04,403 --> 00:24:07,283 - Tudod, hogy Sully nem bízik benned? - Eskü? 276 00:24:08,443 --> 00:24:10,523 Kezdtem megkedvelni. 277 00:24:20,323 --> 00:24:22,323 Mi van Ats gyilkosával? 278 00:24:22,843 --> 00:24:23,843 Mi van vele? 279 00:24:23,923 --> 00:24:24,923 Megtaláltuk. 280 00:24:26,203 --> 00:24:28,683 Igen? De az jó, nem? 281 00:24:29,203 --> 00:24:30,883 Igen, azt hinnéd, igaz? 282 00:24:30,963 --> 00:24:33,723 Viszont Kit kifektette, mielőtt megkérdeztem, 283 00:24:33,803 --> 00:24:35,963 mégis miért csinálta? 284 00:24:37,403 --> 00:24:38,803 Szerinted miért tette? 285 00:24:40,123 --> 00:24:43,083 - Nem tudom. Nem voltam ott. - Kit nálad van. 286 00:24:43,163 --> 00:24:45,283 Biztosan mondott neked valamit. 287 00:24:46,883 --> 00:24:49,003 Nem, még nem beszéltem vele. 288 00:24:50,123 --> 00:24:52,123 - Most jöttem vissza. - Rendben. 289 00:24:53,283 --> 00:24:56,363 Tudod, mit? Simán elmondom, oké? 290 00:24:56,883 --> 00:24:58,563 Elmondom, mit látok. 291 00:24:59,483 --> 00:25:01,123 Szólj, ha tévedek! 292 00:25:02,803 --> 00:25:04,163 Mondd! Mit látsz? 293 00:25:05,043 --> 00:25:07,803 Az a kölyök vagy, aki főnök akar lenni. 294 00:25:09,123 --> 00:25:12,683 Kinyírattad Atst azért, amit veletek csinált. 295 00:25:13,603 --> 00:25:16,243 Aztán Kit haverod eltünteti a nyomokat, 296 00:25:16,323 --> 00:25:19,643 és kinyírja az egyetlent, aki tudná, miért halt meg Ats. 297 00:25:21,083 --> 00:25:23,843 - Ez nem így volt, G. - Még nem fejeztem be. 298 00:25:25,803 --> 00:25:28,083 Nagy fiúkhoz méltó terveid vannak. 299 00:25:29,803 --> 00:25:30,803 Ez tetszik. 300 00:25:33,363 --> 00:25:35,563 Azt hiszed, megúsztad, igaz? 301 00:25:37,843 --> 00:25:39,683 Azt gondolod, megerősödhetsz, 302 00:25:40,203 --> 00:25:42,243 begyűjtöd a csapatodat. 303 00:25:42,763 --> 00:25:45,683 Te, Kit, bárki más, aki még veletek van… 304 00:25:45,763 --> 00:25:47,163 Tévedsz, haver. 305 00:25:48,203 --> 00:25:49,403 Ez nem így van. 306 00:25:50,443 --> 00:25:51,963 Megesküszöl rá? 307 00:25:52,043 --> 00:25:53,083 Frankón. 308 00:25:59,483 --> 00:26:01,723 A haverod miatt nem kaptam válaszokat. 309 00:26:02,323 --> 00:26:04,443 Ezért most tőled várom őket. 310 00:26:25,803 --> 00:26:27,483 Mindenki induljon a helyére! 311 00:26:30,203 --> 00:26:31,043 Őr. 312 00:26:32,483 --> 00:26:35,683 Találkoznom kell az ügyemen dolgozó nyomozókkal. 313 00:26:41,963 --> 00:26:43,163 Pontatlan! 314 00:26:43,883 --> 00:26:44,963 Magasabbra! 315 00:26:46,203 --> 00:26:47,043 Magasabbra! 316 00:27:02,243 --> 00:27:03,763 A lánya játszik? 317 00:27:06,403 --> 00:27:08,203 Kevés lány krikettezik. 318 00:27:09,323 --> 00:27:11,763 Gondoskodni akarok a lányomról. 319 00:27:14,963 --> 00:27:16,443 Ha nem lennék itt. 320 00:27:17,843 --> 00:27:20,603 A pénz, amit Jaqen keresztül küldök? 321 00:27:22,483 --> 00:27:24,483 Mondom, mi legyen vele. 322 00:27:26,123 --> 00:27:27,963 Az egész Tashé legyen. 323 00:27:28,723 --> 00:27:29,723 Hány éves? 324 00:27:29,803 --> 00:27:30,643 Tíz. 325 00:27:32,683 --> 00:27:34,363 Jelenleg az anyjával él? 326 00:27:36,123 --> 00:27:37,483 És az anyja pasijával. 327 00:27:38,243 --> 00:27:42,723 Feltételezem, nem akarja belevonni az anyját és a pasiját? 328 00:27:42,803 --> 00:27:44,323 - Pontosan. - Igen. 329 00:27:44,403 --> 00:27:46,003 A jövőjét biztosítom vele. 330 00:27:49,003 --> 00:27:51,083 Gondot okoz? 331 00:27:52,683 --> 00:27:53,643 Megoldható. 332 00:27:55,003 --> 00:27:57,123 Persze lesz egy kis extra költség. 333 00:27:58,563 --> 00:28:00,003 Persze, hogy lesz. 334 00:28:01,403 --> 00:28:04,603 Este átmegyek és vele maradok éjszakára. 335 00:28:04,683 --> 00:28:06,363 Gyere, mert nem néz ki jól. 336 00:28:06,443 --> 00:28:09,123 Figyeljen, hívj, ha bármi változik, jó? 337 00:28:09,203 --> 00:28:10,323 Igen, persze. 338 00:28:10,403 --> 00:28:12,043 Rendben. Megbeszéltük. 339 00:28:15,403 --> 00:28:16,803 Hallgatlak. 340 00:28:17,683 --> 00:28:20,043 Lauryn visszatért Summerhouse-ba, 341 00:28:20,563 --> 00:28:22,683 miután megtiltottam? 342 00:28:24,283 --> 00:28:28,163 Rászálltak Laurynra. Nem bírta tovább. 343 00:28:28,243 --> 00:28:31,923 Nem volt hova menekülnie, csak ide. 344 00:28:32,923 --> 00:28:35,163 Ez a Curtis teljesen őrült. 345 00:28:38,363 --> 00:28:41,483 Lauryn nem lehet itt, és Sully nem tudhat róla, vágod? 346 00:28:43,043 --> 00:28:44,843 Ezt érted, ugye? 347 00:28:53,243 --> 00:28:55,163 Írd be a számát a telefonomba! 348 00:28:55,243 --> 00:28:56,443 Elintézem. 349 00:29:04,403 --> 00:29:06,963 Nyisd ki az ajtót! Tudom, hogy bent vagy. 350 00:29:14,003 --> 00:29:15,643 - Mi a pálya? - Mizujs? 351 00:29:15,723 --> 00:29:19,403 - Miért nem veszed fel a telefont? - Beteg voltam. 352 00:29:29,643 --> 00:29:31,643 Éppen lazítottam. 353 00:29:37,403 --> 00:29:40,603 Miért nem mondtad, hogy kifektetted Ats gyilkosát? 354 00:29:41,963 --> 00:29:43,403 Miről beszélsz? 355 00:29:45,763 --> 00:29:49,883 Dushane és Sully faszságokat beszél, azt mondják, én nyírattam ki Atst. 356 00:29:49,963 --> 00:29:52,883 Dushane bekaphatja. Mind a kettő bekaphatja. 357 00:29:52,963 --> 00:29:54,963 Tesa, ez nem vicc, vágod? 358 00:30:00,923 --> 00:30:02,043 Kit, mit csináltál? 359 00:30:02,643 --> 00:30:05,123 - Semmit, tesa. - Ne hazudj nekem! 360 00:30:05,203 --> 00:30:07,003 Baszd meg, mennem kell. 361 00:30:07,083 --> 00:30:09,523 Ezt meg hogy érted? Épp beszélgetünk. 362 00:30:09,603 --> 00:30:12,203 - Ne mondd, hogy te ölted meg Atst! - Dehogy! 363 00:30:12,883 --> 00:30:14,003 Mi történt? 364 00:30:15,843 --> 00:30:19,123 Az emberemnek csak meg kellett volna vernie. 365 00:30:19,203 --> 00:30:21,123 Nem kellett volna leszúrnia. 366 00:30:26,843 --> 00:30:28,323 Akkor miért csinálta? 367 00:30:28,403 --> 00:30:30,483 Azért, mert Dexter golyós. 368 00:30:30,563 --> 00:30:33,483 Elkattant az agya. Fasz tudja, miért. 369 00:30:34,003 --> 00:30:35,163 Miért csináltad? 370 00:30:37,363 --> 00:30:38,803 Tesa, komolyan mondod? 371 00:30:40,923 --> 00:30:42,243 Milyen tesa lennék, 372 00:30:42,323 --> 00:30:45,483 ha azután, amit veletek tett, nem csinálnék semmit? 373 00:30:47,403 --> 00:30:51,163 Haver, nem tudod, mi volt Steffel, amíg bent voltál. 374 00:30:52,723 --> 00:30:54,203 Összetört, tesó. 375 00:30:55,363 --> 00:30:56,963 Teljesen összetört. 376 00:30:58,603 --> 00:30:59,843 És ez rám tartozik. 377 00:31:00,363 --> 00:31:01,803 Nekem családtag. 378 00:31:03,803 --> 00:31:05,363 Szörnyű volt így látni. 379 00:31:07,203 --> 00:31:10,683 És ez az Ats rászállt. 380 00:31:11,203 --> 00:31:13,283 Az iskolában, az utcán, 381 00:31:13,803 --> 00:31:15,363 folyton basztatta Stefet. 382 00:31:16,203 --> 00:31:19,123 Muszáj volt megmutatni neki, hol a helye. Muszáj. 383 00:31:19,203 --> 00:31:20,083 Nem, G. 384 00:31:21,323 --> 00:31:22,323 Nem volt muszáj. 385 00:31:23,683 --> 00:31:24,883 Kölyök volt. 386 00:31:27,723 --> 00:31:28,723 Dushane embere. 387 00:31:28,803 --> 00:31:30,403 Dushane bekaphatja! 388 00:31:32,963 --> 00:31:35,443 Ő is keresztbe tett neked. 389 00:31:36,043 --> 00:31:39,283 Nem tudod, mennyire szar volt, hogy sittre vágattak. 390 00:31:41,123 --> 00:31:43,563 Hogy várhattad, hogy ne csináljak semmit? 391 00:31:49,043 --> 00:31:52,003 G, nem akartam, hogy megöljék. 392 00:31:52,603 --> 00:31:54,803 Dexter volt, és el is intéztem érte. 393 00:31:59,563 --> 00:32:01,563 Mondj valamit, tesa! 394 00:32:04,323 --> 00:32:05,483 Rábasztunk. 395 00:32:10,003 --> 00:32:11,723 Mind a ketten rábasztunk. 396 00:32:36,043 --> 00:32:39,203 Rob, kérek egy mentateát, tesó. Cukor nélkül. 397 00:32:40,323 --> 00:32:41,883 Neki meg azt, amit kér. 398 00:32:41,963 --> 00:32:44,403 Köszönöm, nem kell. Már rendeltem. 399 00:32:46,483 --> 00:32:49,363 Írd az enyémhez, oké? A filtert hagyd benne! 400 00:32:54,323 --> 00:32:57,123 Köszönöm, hogy eljöttél. Elfoglalt ember vagy. 401 00:32:58,603 --> 00:33:00,643 Úgy hallom, a csajodat keresed. 402 00:33:01,243 --> 00:33:02,403 Jól hallottad. 403 00:33:04,523 --> 00:33:05,523 Ez nem fog menni. 404 00:33:07,723 --> 00:33:10,003 Lauryn nincs benne abban, amiben te. 405 00:33:12,203 --> 00:33:13,883 Haza akar jönni. 406 00:33:14,723 --> 00:33:16,003 És ez az otthona. 407 00:33:25,603 --> 00:33:27,203 Lauryn összezavarodott. 408 00:33:28,483 --> 00:33:30,363 A hormonok. Nem önmaga. 409 00:33:31,643 --> 00:33:33,483 A gyerekemet várja. 410 00:33:35,163 --> 00:33:38,323 Elfogadnád, ha így elvennék tőled a gyerekedet? 411 00:33:40,043 --> 00:33:41,083 Bármelyik apa? 412 00:33:43,163 --> 00:33:44,563 Nincsenek gyerekeim. 413 00:33:47,123 --> 00:33:49,043 Azért valahol értem. 414 00:33:50,123 --> 00:33:51,923 A család mindenek felett. 415 00:33:52,563 --> 00:33:53,483 Mindig. 416 00:33:55,843 --> 00:33:59,883 Viszont figyelj! Azt mondják, durván bántál Laurynnal. 417 00:34:00,963 --> 00:34:03,683 Bezártad, mintha túsz lenne. 418 00:34:04,603 --> 00:34:06,203 Elvetted a telefonját. 419 00:34:07,003 --> 00:34:08,803 Megmondod neki, mit vehet fel. 420 00:34:10,083 --> 00:34:12,803 Miféle ember teszi ezt a terhes csajával? 421 00:34:13,763 --> 00:34:15,563 És hiszi azt, hogy marad. 422 00:34:16,083 --> 00:34:17,363 Ennek semmi értelme. 423 00:34:18,883 --> 00:34:20,563 Tisztelettel, haver, 424 00:34:20,643 --> 00:34:23,803 senkinek sem próbálom előírni, hogyan éljen, 425 00:34:24,323 --> 00:34:26,243 és főleg hogy mit tehet otthon. 426 00:34:28,003 --> 00:34:30,923 Hát, hogy őszinte legyek, ez a szar elég fura. 427 00:34:34,123 --> 00:34:35,163 Nézd, Dushane! 428 00:34:37,243 --> 00:34:40,083 Azért jöttem, hogy visszavigyem Laurynt. 429 00:34:41,643 --> 00:34:43,723 A kérdés az, hogyan bonyolítjuk le. 430 00:34:45,883 --> 00:34:46,723 Sehogy. 431 00:34:47,243 --> 00:34:48,243 Tessék? 432 00:34:53,123 --> 00:34:55,123 Lauryn nem megy haza veled. 433 00:35:00,003 --> 00:35:02,403 Ennél nem fogom szebben kérni. 434 00:35:03,003 --> 00:35:05,723 Akkor ugorjunk a nem olyan szép részhez! 435 00:35:06,243 --> 00:35:07,723 Essünk túl rajta! 436 00:35:11,163 --> 00:35:15,083 Olyasmit mondasz nekem, amit Laurynnak kellene elmondania. 437 00:35:19,763 --> 00:35:21,563 Lauryn elhagyott Liverpoolban. 438 00:35:22,443 --> 00:35:24,283 Nem veszi fel neked a telefont. 439 00:35:26,363 --> 00:35:28,443 Ennek elégnek kell lennie, haver. 440 00:35:36,923 --> 00:35:39,563 Remélem, nem hibáztatsz, amiért megpróbáltam. 441 00:35:43,003 --> 00:35:46,123 Mondd meg Laurynnak, hívjon fel, ha készen áll rá! 442 00:35:47,323 --> 00:35:48,163 Rendben. 443 00:35:49,683 --> 00:35:52,163 Köszönöm a kávét, Dushane. 444 00:36:09,803 --> 00:36:11,603 - Minden oké? - Mi a pálya? 445 00:36:11,683 --> 00:36:13,643 Kisebb gond. Nem mond semmit. 446 00:36:13,723 --> 00:36:16,323 Mikor jön az újratöltés? A cucc vége megy el. 447 00:36:16,403 --> 00:36:19,123 Megint felüssük az anyagot? Simán megvan. 448 00:36:19,203 --> 00:36:22,523 Mi bajotok? Nyugi! Már jön az utánpótlás, oké? 449 00:36:42,523 --> 00:36:43,843 Kövessem? 450 00:36:46,203 --> 00:36:47,843 Nem, kövesd a többieket! 451 00:36:53,123 --> 00:36:54,363 Ne menj túl közel! 452 00:37:14,923 --> 00:37:17,883 Ez a srác folyton hívogat. 453 00:37:18,563 --> 00:37:19,563 Ki az? 454 00:37:19,643 --> 00:37:22,043 Valami kis hülye. Mindenhol letiltottam. 455 00:37:22,123 --> 00:37:25,563 Snap, Insta, Facebookon, és még mindig hív. 456 00:37:26,163 --> 00:37:27,163 Minek? 457 00:37:27,243 --> 00:37:29,443 Cuccot akar szerezni, 458 00:37:29,523 --> 00:37:31,523 de nem fizet. 459 00:37:31,603 --> 00:37:32,963 Zsé kell, haver. 460 00:37:33,763 --> 00:37:37,963 Ha már itt tartunk, mutatok valamit. Esküdj meg, hogy hallgatsz róla! 461 00:37:38,043 --> 00:37:39,083 Mit? 462 00:37:39,603 --> 00:37:41,123 Még nem esküdtél meg. 463 00:37:42,163 --> 00:37:43,003 Esküszöm. 464 00:37:43,083 --> 00:37:45,043 Jó, király. Gyere! 465 00:38:05,483 --> 00:38:06,323 Csá! 466 00:38:07,043 --> 00:38:09,683 Kifogyóban vannak a zsákok. Újratöltés kell. 467 00:38:11,043 --> 00:38:11,883 Hé! 468 00:38:17,483 --> 00:38:20,403 Menjetek, hozzatok ki fél zsák cuccot! 469 00:38:20,483 --> 00:38:21,843 Óvatosan! 470 00:38:21,923 --> 00:38:23,643 Jó? Igyekezzetek! 471 00:38:36,123 --> 00:38:40,203 - Helyesen cselekszik, Ruben. - Hagyjuk ezt a baromságot! 472 00:38:41,203 --> 00:38:43,563 Azt tudom, hogy maguknak ez a jó. 473 00:38:47,523 --> 00:38:49,923 Most mondják el, miért jó nekem! 474 00:38:51,123 --> 00:38:53,843 Az ügyész tudni fog az együttműködéséről. 475 00:38:53,923 --> 00:38:55,763 Nem. 476 00:38:56,923 --> 00:38:59,123 Tudni akarom, mit ajánlanak. 477 00:39:02,723 --> 00:39:03,643 Figyelek. 478 00:39:05,043 --> 00:39:06,923 Ön hívott ide minket, Ruben. 479 00:39:08,803 --> 00:39:13,123 Azt mondja, vesztegette az időnket? Vagy el akar mondani valamit? 480 00:39:13,203 --> 00:39:14,403 Sok mindent tudok. 481 00:39:14,483 --> 00:39:18,243 Dushane Hillről beszéljen. Ő érdekel. 482 00:39:19,203 --> 00:39:20,883 Dushane-ről. Sullyról. 483 00:39:21,803 --> 00:39:25,763 Elmondhatom, amit akarnak, de előtte mondják meg, mit ajánlanak. 484 00:39:26,243 --> 00:39:29,243 Mert leszarom, mit tud meg az ügyész. 485 00:39:29,323 --> 00:39:30,523 Azt biztosan mondom, 486 00:39:30,603 --> 00:39:33,363 hogy ha csak szórakozik, Ruben, 487 00:39:33,443 --> 00:39:36,203 jó sokáig fog ülni. 488 00:39:38,083 --> 00:39:39,683 Térjünk vissza Dushane-hez! 489 00:39:44,363 --> 00:39:46,323 Húsz éve ismerem Dushane-t. 490 00:39:47,603 --> 00:39:49,763 Mesélhetek a régi dolgokról. 491 00:39:50,683 --> 00:39:55,003 Amit régen csináltak Sullyval. Bobby Raikesszel kezdve. 492 00:39:58,603 --> 00:40:00,763 Nincs meg Bobby Raikes, igaz? 493 00:40:01,643 --> 00:40:03,603 Túl fiatalok hozzá. 494 00:40:05,643 --> 00:40:08,403 Dushane előtt ő volt a nagyfőnök. 495 00:40:09,083 --> 00:40:11,363 Ő volt az első főnök, akit megöltek. 496 00:40:12,363 --> 00:40:14,043 Mesélhetek Raikesről. 497 00:40:14,803 --> 00:40:16,483 Először kérek egy számot. 498 00:40:19,123 --> 00:40:21,403 - Milyen számot lenne az? - Nulla. 499 00:40:21,483 --> 00:40:24,923 Nulla vád. Nulla ítélet. 500 00:40:25,003 --> 00:40:28,483 Tanúskodik Dushane és Sully ellen? A bíróságon? 501 00:40:31,323 --> 00:40:32,163 Igen. 502 00:40:35,123 --> 00:40:38,963 Rendben, Ruben. Beszélünk a főnökeinkkel, meglátjuk, mit tehetünk. 503 00:40:41,603 --> 00:40:42,483 A fiam. 504 00:40:43,843 --> 00:40:44,683 Noah. 505 00:40:46,603 --> 00:40:48,323 Dushane tudja, hol van. 506 00:40:50,083 --> 00:40:51,563 Miért aggódik? 507 00:40:51,643 --> 00:40:53,843 Ha Dushane megtudja, hogy vallottam, 508 00:40:55,123 --> 00:40:56,723 az gond lesz. 509 00:40:58,803 --> 00:41:02,883 - Mi tart ilyen sokáig? - Csend! Őrködj! 510 00:41:06,563 --> 00:41:07,403 Hé! 511 00:41:15,363 --> 00:41:17,083 A francba! Honnan szerezted? 512 00:41:17,163 --> 00:41:18,683 Szombaton találtam. 513 00:41:18,763 --> 00:41:21,843 Levittem Zehrát a játszótérre, az Amhurst Roadra. 514 00:41:21,923 --> 00:41:24,203 A markolat kilógott a homokozóból. 515 00:41:24,283 --> 00:41:28,003 Az ottani srácok szétdobálják a késeket és a pisztolyokat. 516 00:41:28,763 --> 00:41:31,083 - Simán eladhatnánk. - Gondolod? 517 00:41:45,003 --> 00:41:46,683 Összesen 40 lepedőnk van. 518 00:41:46,763 --> 00:41:50,603 - Ennyi elég az első ingatlanhoz. - Nem, tévedsz. 519 00:41:50,683 --> 00:41:52,563 Tudod, mik az árak errefelé? 520 00:41:52,643 --> 00:41:54,683 Négyszáz egy kis lakás. 521 00:41:54,763 --> 00:41:56,363 - Annyink nincs. - Persze. 522 00:41:56,443 --> 00:42:00,723 Ezért nem Londonban vásárolunk. Anya szerint az elsőt vidéken kell venni. 523 00:42:00,803 --> 00:42:04,443 Manchester, Wales vagy ilyesmik. 524 00:42:04,523 --> 00:42:07,283 Eskü, Samsi. Van olyan is. 525 00:42:08,243 --> 00:42:10,803 Az ingatlan a legjobb befektetés. 526 00:42:10,883 --> 00:42:12,923 Felejtsd el a csalókat az Instán, 527 00:42:13,003 --> 00:42:16,803 a bitcoint, meg az ilyesmit. Csak viszik a pénzt. 528 00:42:19,123 --> 00:42:21,403 Veszünk egy kis lakást 120 lepedőért. 529 00:42:22,163 --> 00:42:24,923 A harmada már megvan. Még két hónap meló, 530 00:42:25,003 --> 00:42:28,243 és a felújításra is lesz elég pénz. 531 00:42:28,763 --> 00:42:30,683 - Igen, vágom. - Igen. 532 00:42:31,203 --> 00:42:33,363 A nagynéném segít a jelzálogban. 533 00:42:33,443 --> 00:42:36,123 Vegyél egy lakást 120 lepedőért. 534 00:42:37,643 --> 00:42:41,003 Ennek 20%-a 24 lepedő. Az ügyvédet is ki kell fizetni. 535 00:42:41,083 --> 00:42:44,443 A felújítás 15 lepedő, aztán eladjuk vagy kiadjuk. 536 00:42:44,963 --> 00:42:47,403 Jó matekos vagy, mi? 537 00:42:49,123 --> 00:42:51,283 Várj! Nem. 538 00:42:51,363 --> 00:42:53,723 Kifelejtettél valami adót. 539 00:42:54,243 --> 00:42:56,043 Miről beszélsz? 540 00:42:56,123 --> 00:42:57,203 Valami illetmény? 541 00:42:57,963 --> 00:43:00,963 Az illető, illetékes… Bassza meg, nem tudom. 542 00:43:01,043 --> 00:43:02,883 Az illeték, haver? 543 00:43:03,403 --> 00:43:05,963 Ja, kurva sok zsé, amit lenyúl a kormány, 544 00:43:06,043 --> 00:43:07,523 ha lakást veszel. 545 00:43:08,283 --> 00:43:11,403 - Kajás vagyok. - Ne mozdulj! 546 00:43:11,483 --> 00:43:13,323 Hagytak valamit? 547 00:43:14,683 --> 00:43:16,923 Le a földre, baszd meg! Üljetek le! 548 00:43:17,003 --> 00:43:18,403 Mi a fasz? 549 00:43:19,163 --> 00:43:20,363 Ne mozdulj! Kuss! 550 00:43:24,243 --> 00:43:26,683 Dobálózz csak, baszd meg! Gyerünk! 551 00:43:27,523 --> 00:43:28,883 Ki van még itt? 552 00:43:28,963 --> 00:43:30,923 Megőrültetek? Tudjátok, kié ez? 553 00:43:31,003 --> 00:43:32,323 Halkabban! 554 00:43:39,483 --> 00:43:41,883 Nézz körül, van-e még itt valaki! 555 00:43:46,643 --> 00:43:47,923 Világosíts fel! 556 00:43:48,443 --> 00:43:49,603 Kié ez a hely? 557 00:43:49,683 --> 00:43:51,203 Mi a fasz? Hagyd békén… 558 00:43:54,003 --> 00:43:56,683 Mi van? Hagyjam, hogy kicsináljon? 559 00:44:02,163 --> 00:44:05,283 Nincs itt más, de ezt nézd! 560 00:44:17,403 --> 00:44:20,563 Gondolom, ennek az ingatlannak köze van Dushane-hez. 561 00:44:23,283 --> 00:44:25,003 Két dolgot teszel meg. 562 00:44:25,523 --> 00:44:28,323 Először, ne vásárolj Manchesterben! Szar hely. 563 00:44:28,883 --> 00:44:30,683 Válaszd Liverpoolt! 564 00:44:31,803 --> 00:44:34,163 Másodszor, mondd meg Dushane-nek, 565 00:44:34,683 --> 00:44:38,443 hogy ha vissza akarja kapni ezt, hozza ide Laurynt! 566 00:44:39,363 --> 00:44:40,443 Hallottad? 567 00:44:41,323 --> 00:44:42,323 Világos? 568 00:44:57,163 --> 00:45:01,043 - Mennyire mélyre temettétek? - Nem tudom, úgy egy méterre. 569 00:45:01,123 --> 00:45:03,643 Azon túl vagyunk, és nincs itt semmi. 570 00:45:03,723 --> 00:45:05,123 De itt volt. 571 00:45:05,923 --> 00:45:07,803 Biztos itt temettük el. 572 00:45:08,683 --> 00:45:10,123 Találtam valamit. 573 00:45:10,203 --> 00:45:11,923 Lassíts! Add ide! 574 00:45:12,403 --> 00:45:13,283 Mi az? 575 00:45:21,083 --> 00:45:22,243 Ez a paplan? 576 00:45:35,323 --> 00:45:36,403 Shelley, segíts! 577 00:45:37,523 --> 00:45:38,403 Shelley! 578 00:45:39,283 --> 00:45:40,163 Segíts! 579 00:45:46,443 --> 00:45:47,323 Menjünk! 580 00:45:57,163 --> 00:45:58,363 Derek, beengednél? 581 00:45:58,443 --> 00:45:59,963 Mi a varázsszó, Ki? 582 00:46:00,043 --> 00:46:01,003 Most, baszod! 583 00:46:36,443 --> 00:46:38,723 Takarításra kész. Kösz. 584 00:46:40,043 --> 00:46:41,563 Biztos ez? 585 00:46:41,643 --> 00:46:43,123 Hidd el, cicus! 586 00:46:43,203 --> 00:46:46,083 Bármit akarsz elrejteni, sosem találják meg. 587 00:47:07,803 --> 00:47:09,523 - Sajnálom! - Hagyd! 588 00:47:11,883 --> 00:47:13,243 Kezdd újra! 589 00:47:16,803 --> 00:47:19,883 Lauryn elkotyogta a dolgodat Leytonnek. 590 00:47:20,603 --> 00:47:24,403 Innen tudta, hogy megtámadhat a temetésen. 591 00:47:25,763 --> 00:47:28,843 Csak azt tudom, hogy helyes elmondani az igazat. 592 00:47:28,923 --> 00:47:32,043 - Lauryn nem tudta, mire készül… - Most mondod el. 593 00:47:35,123 --> 00:47:37,043 - Sajnálom, Sully. - Elég! 594 00:47:41,603 --> 00:47:42,683 Dushane tudta? 595 00:47:44,723 --> 00:47:47,283 Elmentem hozzá, mert nem tudtam, mit tegyek. 596 00:47:48,363 --> 00:47:49,283 De nem hozzám? 597 00:47:49,803 --> 00:47:50,843 Sajnálom. 598 00:47:50,923 --> 00:47:52,563 Lauryn is sajnálja. 599 00:47:53,083 --> 00:47:55,403 Figyelj, faszságot csinált. 600 00:47:55,483 --> 00:47:58,203 És igen, megbocsáthatatlan. 601 00:47:59,403 --> 00:48:03,843 De tesó, hányszor csináltál olyasmit, amit tényleg nem akartál? 602 00:48:04,683 --> 00:48:07,123 Amit megbántál, de nem szívhatod vissza? 603 00:48:12,843 --> 00:48:14,203 Lauryn a testvérem. 604 00:48:14,803 --> 00:48:16,763 Kiállok mellette, bármi van. 605 00:48:17,283 --> 00:48:19,483 Ahogy melletted is kiálltam. 606 00:48:20,163 --> 00:48:22,323 És újra és újra megteszem, 607 00:48:22,963 --> 00:48:25,043 mert ezt teszed a családodért. 608 00:48:27,763 --> 00:48:30,323 Próbáltam helyrehozni a dolgokat. 609 00:48:30,923 --> 00:48:34,323 Megvertem és elküldtem, mert ezt kellett tenni. 610 00:48:34,403 --> 00:48:35,963 Nem tudtam mást tenni. 611 00:48:39,963 --> 00:48:41,523 Vedd fel, baszd meg! 612 00:48:47,643 --> 00:48:48,483 Mi van? 613 00:48:48,563 --> 00:48:50,963 Kirabolták a rejtekhelyet. 614 00:48:51,043 --> 00:48:51,883 Mi? 615 00:48:51,963 --> 00:48:54,443 Berontottak, fegyverrel meg minden. 616 00:48:54,523 --> 00:48:56,563 Megverték Bradderst és Samsit. 617 00:48:56,643 --> 00:48:58,763 Elvitték a zsét és a cuccot. 618 00:48:58,843 --> 00:49:01,123 Ki olyan hülye, hogy ilyet csináljon? 619 00:49:01,763 --> 00:49:03,603 Bradders és Samsi jól van? 620 00:49:04,363 --> 00:49:05,523 Igen, minden oké. 621 00:49:06,043 --> 00:49:06,963 De figyelj, 622 00:49:08,003 --> 00:49:10,523 szerintem ő járt Shelley szalonjában. 623 00:49:11,163 --> 00:49:15,643 Azt mondta, ha Dushane akarja a dolgait, gyorsan át kell adnia neki Laurynt. 624 00:49:19,963 --> 00:49:21,883 Figyelj, visszahívlak. 625 00:49:27,923 --> 00:49:28,763 Mi van? 626 00:49:32,123 --> 00:49:35,123 Lauryn faszija, Curtis, kirabolta a rejtekhelyet. 627 00:49:37,123 --> 00:49:40,883 Azt mondta, Laurynért cserébe megkapjuk a zsét és a cuccot. 628 00:49:44,523 --> 00:49:46,563 Úgy tűnik, rábasztál. 629 00:49:47,963 --> 00:49:49,443 Szükségem van rád, tesó. 630 00:49:52,123 --> 00:49:53,203 Szükségem van rád. 631 00:50:04,923 --> 00:50:05,923 Hol van most? 632 00:50:09,603 --> 00:50:10,603 Otthon. 633 00:50:15,083 --> 00:50:16,643 Szólj, hogy jöjjön ide! 634 00:50:17,523 --> 00:50:18,363 Tényleg? 635 00:50:19,723 --> 00:50:22,403 Ma este elmegyek. Pár napig itt maradhat. 636 00:50:23,523 --> 00:50:25,123 De egyet mondhatok, Jaq. 637 00:50:26,563 --> 00:50:28,483 Kurvára csalódtam benned. 638 00:50:33,083 --> 00:50:35,483 De a család az első, igaz? 639 00:50:58,163 --> 00:50:59,003 Shelley! 640 00:50:59,603 --> 00:51:04,363 Nem értem, hogy ennyi év után miért nem hagytad az egészet? 641 00:51:04,443 --> 00:51:07,683 Mi a bajod, Shelley? Ez már csak egy távoli emlék. 642 00:51:07,763 --> 00:51:09,403 Már semmi közöm hozzá. 643 00:51:09,483 --> 00:51:13,003 Igen, mert közben ártatlan liliom lettél, mi, Shelley? 644 00:51:14,403 --> 00:51:17,643 Csakhogy nem versz át azzal, hogy már nem is emlékszel. 645 00:51:18,163 --> 00:51:20,843 - Ne feledd, ismerlek. - Utálom, ami történt. 646 00:51:21,923 --> 00:51:23,043 Tényleg utálom. 647 00:51:23,643 --> 00:51:26,003 Tudjuk, mi történt. Mindketten tudjuk. 648 00:51:26,083 --> 00:51:28,083 Megszabadultunk Ryan holttestétől, 649 00:51:28,163 --> 00:51:30,643 miért teszel úgy, mintha másként lenne? 650 00:51:34,083 --> 00:51:35,963 Többé ne gyere a közelembe! 651 00:51:36,803 --> 00:51:40,843 Soha többé ne gyere el a szalonba! Érted? 652 00:51:41,403 --> 00:51:44,243 Ha ezt akarod, felhívom a rendőrséget, 653 00:51:44,323 --> 00:51:48,563 kiássák Ryant, és megtalálják a DNS-ed. 654 00:51:48,643 --> 00:51:50,043 Nyugodtan áshatnak. 655 00:51:50,123 --> 00:51:52,363 Csak egy üres gödröt fognak találni. 656 00:51:53,203 --> 00:51:55,403 Ha tovább játszod ezt, Bev, 657 00:51:56,323 --> 00:51:58,523 te is egy gödörben végzed. 658 00:52:19,243 --> 00:52:21,603 CHRIS NEM FOGADOTT HÍVÁS 659 00:52:25,123 --> 00:52:27,003 Dushane, vedd fel a telefont! 660 00:52:27,563 --> 00:52:28,403 Anya az. 661 00:52:29,363 --> 00:52:32,883 Nem tudom, történik valami. Gyere ide minél gyorsabban! 662 00:52:38,083 --> 00:52:38,963 Hé! 663 00:52:40,843 --> 00:52:41,963 Jól vagy, anya? 664 00:52:43,523 --> 00:52:44,363 Hé! 665 00:52:45,963 --> 00:52:46,843 Semmi baj. 666 00:52:47,523 --> 00:52:48,483 Minden rendben. 667 00:52:50,723 --> 00:52:51,643 Istenem! 668 00:52:53,083 --> 00:52:54,483 Nagyon hideg a keze. 669 00:52:55,323 --> 00:52:57,163 Mintha elveszítené a színét. 670 00:52:58,643 --> 00:52:59,883 Szürkévé változik. 671 00:53:08,963 --> 00:53:09,803 Hé! 672 00:53:11,003 --> 00:53:12,643 Itt vagyok. Jó, anya? 673 00:53:13,563 --> 00:53:14,403 Itt vagyok. 674 00:53:17,243 --> 00:53:18,523 Dushane, 675 00:53:19,683 --> 00:53:21,843 szeretlek. 676 00:53:23,563 --> 00:53:25,843 Nem, anya. Nem Dushane. 677 00:53:27,243 --> 00:53:28,083 Én vagyok az. 678 00:53:28,923 --> 00:53:29,803 Chris. 679 00:53:30,403 --> 00:53:33,043 Szeretlek, Dushane. 680 00:53:39,083 --> 00:53:40,123 Anya? 681 00:53:43,443 --> 00:53:44,283 Anya? 682 00:53:59,163 --> 00:54:01,203 - Kussolj, ember! - Mi? 683 00:54:01,283 --> 00:54:02,323 Jól van. 684 00:54:02,403 --> 00:54:04,203 Mi a fasz történt? 685 00:54:04,283 --> 00:54:06,643 Kiraboltak minket, tesa. 686 00:54:06,723 --> 00:54:10,083 Fegyverrel támadták meg a srácokat. Összeverték őket. 687 00:54:12,563 --> 00:54:14,403 Samsi, hogy néztek ki? 688 00:54:14,483 --> 00:54:17,443 - Nem itteniek. - Hé, Samsinek hívnak? 689 00:54:20,043 --> 00:54:22,123 Tudjátok, mit? Kifelé! 690 00:54:22,643 --> 00:54:23,923 Kifelé! Mi van? 691 00:54:26,443 --> 00:54:28,243 - Vigyétek őt is! - Gyere! 692 00:54:28,323 --> 00:54:31,643 - Nem, nem tudok. - Tesó, fogd be, és menj ki! 693 00:54:40,043 --> 00:54:41,003 Jól vagy? 694 00:54:41,723 --> 00:54:42,843 Felismered őket? 695 00:54:44,323 --> 00:54:46,483 Nem. Nem tudom. 696 00:54:48,523 --> 00:54:51,163 Nem hiszem, hogy itteniek. Más a kiejtésük. 697 00:54:51,843 --> 00:54:52,883 Curtis volt. 698 00:54:58,283 --> 00:54:59,443 Mit vittek el? 699 00:55:00,283 --> 00:55:04,123 Mindent. A hernyót, a kólát, még a széfet is kipakolták. 700 00:55:10,643 --> 00:55:11,483 Hé! 701 00:55:11,563 --> 00:55:12,563 Hé! 702 00:55:19,403 --> 00:55:20,603 Helló, Dushane! 703 00:55:24,763 --> 00:55:26,723 Ez eléggé „nem olyan szép”? 704 00:55:27,763 --> 00:55:29,243 Add át, ami az enyém, 705 00:55:30,003 --> 00:55:31,683 vagy az egészből füst lesz. 706 00:55:33,083 --> 00:55:34,003 Ne felejtsd el, 707 00:55:34,923 --> 00:55:36,603 a család mindenek felett. 708 00:55:49,283 --> 00:55:50,123 Picsába! 709 00:55:50,203 --> 00:55:52,163 Wilson, szia! 710 00:55:53,083 --> 00:55:55,003 Most nem tudok beszélni. 711 00:55:55,683 --> 00:55:57,643 Ez sürgős, Dushane. 712 00:55:58,523 --> 00:56:00,123 Ruben kirúgott. 713 00:56:01,123 --> 00:56:04,763 Megkérdeztem, miért. Nem nagyon okolta meg. 714 00:56:05,363 --> 00:56:07,523 Azt hiszem, tudjuk, mit jelent ez. 715 00:56:08,043 --> 00:56:09,763 Én már nem tehetek többet, 716 00:56:09,843 --> 00:56:13,443 szóval a helyedben elgondolkodnék a lehetséges megoldásokon. 717 00:56:22,563 --> 00:56:23,403 Szia! 718 00:56:24,803 --> 00:56:26,843 Próbáltam. Próbáltalak hívni. 719 00:56:29,843 --> 00:56:31,083 Elment, Dushane. 720 00:56:32,763 --> 00:56:34,163 Anya elment. 721 00:58:31,163 --> 00:58:36,163 {\an8}A feliratot fordította: Vass András