1
00:00:06,043 --> 00:00:10,003
NETFLIX-SARJA
2
00:00:25,163 --> 00:00:27,403
Käskin pitää Laurynia lukkojen takana.
3
00:00:27,483 --> 00:00:33,403
Hän ei ansaitse asua kanssamme,
varsinkaan karattuaan poikasi kanssa.
4
00:00:34,603 --> 00:00:38,403
Ämmä hytkytti perseellään
aivosi alapäähän.
5
00:00:40,803 --> 00:00:42,803
Vähän kunnioitusta.
6
00:00:43,563 --> 00:00:47,243
Entä jos hän ei olekaan Lontoossa
ja tulee hukkareissu?
7
00:01:26,123 --> 00:01:30,243
Tässä hänen on mukavampi olla.
Hoitajillakin on helpompaa.
8
00:01:32,843 --> 00:01:35,203
Äiti.
9
00:01:38,363 --> 00:01:41,403
Sait olohuoneeseen hienon ja ison sängyn.
10
00:01:42,843 --> 00:01:44,363
Mikä hätänä? Mitä haluat?
11
00:01:48,003 --> 00:01:48,963
Ota tämä.
12
00:02:04,563 --> 00:02:05,603
Dushane.
13
00:02:11,483 --> 00:02:14,203
Kestääkö vielä kauan?
-Justiinsa valmis.
14
00:02:18,883 --> 00:02:25,683
Asentoa voi säätää säätimellä,
että on lokoisammat oltavat.
15
00:02:27,163 --> 00:02:31,323
Autathan meitä siirtämään äidin sänkyyn?
16
00:02:31,403 --> 00:02:34,283
Ikävä kyllä määräykset kieltävät.
17
00:02:34,363 --> 00:02:36,643
Tulin vain toimittamaan sängyn.
18
00:02:37,803 --> 00:02:40,923
Sairaalalta haetaan sänky,
kun sitä ei enää tarvita.
19
00:02:42,603 --> 00:02:45,163
Pahoittelut. Terve.
-Hei.
20
00:02:45,243 --> 00:02:47,403
Miten menee, Chris?
21
00:02:48,723 --> 00:02:52,283
Sinulle tuli vieras. Liikeasioita.
22
00:02:53,963 --> 00:02:56,403
Hei, äiti. Mikä vointi?
23
00:02:58,563 --> 00:03:01,003
Huono hetki.
-En tullut Espanjan takia.
24
00:03:03,243 --> 00:03:07,283
Kuulin Jaqilta. Olen pahoillani.
25
00:03:13,603 --> 00:03:14,563
Hän on huonona.
26
00:03:17,603 --> 00:03:19,043
Tuletko moikkaamaan?
27
00:03:20,083 --> 00:03:21,323
Siksi tulin.
28
00:03:30,603 --> 00:03:32,603
Kaikki hyvin, Sully?
-Ihan ok.
29
00:03:33,203 --> 00:03:36,963
Et ole tosissasi.
Säädätkö bisneksiäsi äidin edessä?
30
00:03:37,043 --> 00:03:42,163
Tämä ei liity bisneksiin.
Sully auttaa nostamaan äidin.
31
00:03:42,243 --> 00:03:46,603
Otetaan joka kulmasta kiinni
ja kannetaan varovasti sänkyyn.
32
00:03:46,683 --> 00:03:49,203
Selvä.
-Onnistuuko?
33
00:03:51,723 --> 00:03:57,363
Äiti, siirrämme sinut sänkyyn.
Ei mene kauan.
34
00:03:58,243 --> 00:03:59,283
No niin.
35
00:04:03,123 --> 00:04:05,363
Yksi, kaksi, kolme.
36
00:04:29,523 --> 00:04:30,563
Kiitos.
37
00:04:33,523 --> 00:04:34,523
Kas näin.
38
00:04:40,603 --> 00:04:43,683
Muistatko ne ylelliset ateriat,
joita kokkasit?
39
00:04:48,003 --> 00:04:50,283
Oli sudennälkä koulun jälkeen.
40
00:04:52,643 --> 00:04:56,043
Tulin tänne aina siinä toivossa,
että olisit kokannut.
41
00:04:56,603 --> 00:05:02,203
Kun onni potkaisi, saatiin ackeeta
ja suolakalaa mykyillä sun muulla.
42
00:05:05,843 --> 00:05:07,803
Voin melkein maistaa ne.
43
00:05:08,403 --> 00:05:11,763
Älä unohda höyrytettyä kalaa ja okraa.
-Okraa.
44
00:05:11,843 --> 00:05:14,803
Unohdin ne höyrytetyt napsijat.
45
00:05:19,003 --> 00:05:25,723
Ikimuistoisia hetkiä.
Shelley, ne safkat olivat legendaarisia.
46
00:05:25,803 --> 00:05:29,883
Hillien äiti oli legenda näillä seuduilla.
47
00:05:35,283 --> 00:05:37,043
Pysy vahvana.
48
00:05:40,963 --> 00:05:42,643
Pärjäile.
49
00:05:49,483 --> 00:05:50,483
Äiti.
50
00:05:55,363 --> 00:05:56,603
Minun pitää mennä.
51
00:05:59,283 --> 00:06:01,283
Älä huoli. Palaan tänne.
52
00:06:08,243 --> 00:06:10,763
Tulen takaisin. Lupaan.
53
00:06:24,083 --> 00:06:28,763
Miten Espanjassa meni?
-Hoidettu.
54
00:06:31,323 --> 00:06:33,603
Mounir lähettää lastin pian.
55
00:06:36,483 --> 00:06:37,683
Sen isomman erän.
56
00:06:39,043 --> 00:06:40,483
Hyviä uutisia.
57
00:06:42,523 --> 00:06:47,603
Se onkin viivästynyt riittämiin. Kiitos.
58
00:06:51,443 --> 00:06:53,163
Mitä sanot Jamiesta?
59
00:06:55,563 --> 00:06:58,283
Kaveri tuntuu hautovan jotain.
60
00:06:59,483 --> 00:07:01,243
Tiedät jo kantani.
61
00:07:01,323 --> 00:07:03,443
Puhu Emiliolle. Hän sanoo samaa.
62
00:07:05,923 --> 00:07:07,923
Milloin viimeksi kävit lekurilla?
63
00:07:13,403 --> 00:07:15,963
En sitten linnareissun. Miten niin?
64
00:07:17,763 --> 00:07:21,763
Hakkaako pumppusi koskaan syyttä suotta?
65
00:07:25,523 --> 00:07:27,043
Silloin tällöin kai.
66
00:07:27,923 --> 00:07:28,923
Milloin?
67
00:07:29,843 --> 00:07:31,603
Vaikka kun olen hommissa.
68
00:07:31,683 --> 00:07:33,683
Meinaan tavallisia tilanteita.
69
00:07:36,003 --> 00:07:37,603
Millä tapaa tavallisia?
70
00:07:37,683 --> 00:07:42,803
Kun puuhataan tavisjuttuja.
Kokatessa, auton ratissa ja sitä rataa.
71
00:07:43,723 --> 00:07:45,123
Ei hakkaa.
72
00:07:47,563 --> 00:07:50,363
Oletko kunnossa?
-Joo, olen.
73
00:07:52,043 --> 00:07:54,003
Otan Mouniriin yhteyttä.
74
00:07:57,483 --> 00:07:59,363
Menisit äitisi luo.
75
00:08:05,923 --> 00:08:08,363
Hei, Kit. Tulin takaisin.
76
00:08:09,083 --> 00:08:13,083
Pitää jutella, soittele. Moikka.
77
00:08:18,123 --> 00:08:19,443
Mikä tämä on?
78
00:08:21,083 --> 00:08:23,563
Auton korjaukseen 850 puntaa?
79
00:08:25,123 --> 00:08:28,483
Hoidettu.
-Mikä on hoidettu?
80
00:08:28,563 --> 00:08:33,323
Yksi Tia vei koulukuraattorin auton
ja kolaroi sen.
81
00:08:33,403 --> 00:08:34,843
Maksoin jo. Älä huoli.
82
00:08:34,923 --> 00:08:36,883
Sinäkö maksoit?
83
00:08:37,603 --> 00:08:40,083
Palkkarahoillani.
84
00:08:41,203 --> 00:08:46,563
Pistit siis omia rahojasi
jonkun vieraan mimmin auton korjaukseen?
85
00:08:46,643 --> 00:08:50,203
Ei tyttö ollut vieras. Stef oli kyydissä.
86
00:08:50,283 --> 00:08:51,363
Mitä?
87
00:08:52,883 --> 00:08:56,883
Etkä kertonut aiemmin! Puuttuivatko kytät?
-Eivät.
88
00:08:56,963 --> 00:08:59,083
Milloin tämä kävi?
-Kun olit poissa.
89
00:08:59,163 --> 00:09:01,123
Jätin sinut vastuuseen.
90
00:09:01,203 --> 00:09:06,203
Hommasi oli pitää Stef kaidalla tiellä.
Poissa ollessani olet mies talossa.
91
00:09:06,283 --> 00:09:12,043
En jaksa ainaista sättimistäsi.
Pitäisi muka olla mies talossa.
92
00:09:12,123 --> 00:09:15,923
Et ollut täällä, minä olin. Tein parhaani.
93
00:09:16,003 --> 00:09:20,683
Mitalinko haluat,
että huolehdit pikkuveljestäsi?
94
00:09:20,763 --> 00:09:21,843
En halua kuulla.
95
00:09:21,923 --> 00:09:25,363
Minne menet, kun puhun?
-Älä koske minuun.
96
00:09:25,443 --> 00:09:27,283
Tyhmäkö olet?
97
00:09:28,123 --> 00:09:29,083
Päästä irti.
98
00:09:29,683 --> 00:09:32,683
Kaiken sen jälkeen,
mitä olen tehnyt hyväksenne.
99
00:09:40,523 --> 00:09:41,883
Aaron.
100
00:09:52,203 --> 00:09:55,643
Voitko tuoda verkkareitani?
Nämä ovat pienet.
101
00:09:55,723 --> 00:09:57,483
Missä ne ovat?
102
00:09:57,563 --> 00:10:00,483
Vaatekaapissa, ellei äiti siirtänyt.
-Selvä.
103
00:10:01,163 --> 00:10:04,203
Sohva on tosi epämukava.
-Norjalainen.
104
00:10:05,003 --> 00:10:08,563
Onkohan tyttökaverisi
yrittänyt nukkua tällä?
105
00:10:09,443 --> 00:10:13,083
Becksin perhe on selvästi rahoissaan.
106
00:10:13,163 --> 00:10:16,283
Mikseivät he ole sijoittaneet
vierashuoneeseen?
107
00:10:16,883 --> 00:10:18,643
Vai vierashuoneeseen?
-Niin.
108
00:10:22,083 --> 00:10:25,243
Menen nyt. Ilmoita, jos tarvitset muuta.
109
00:10:25,763 --> 00:10:26,923
Nähdään.
110
00:10:36,003 --> 00:10:38,963
Ei sinun tarvitse tulla ulos polttamaan.
111
00:10:39,483 --> 00:10:45,043
Hän tulee köhimään, kun poltan ikkunasta,
kuin mikäkin terveyspoliisi.
112
00:10:45,123 --> 00:10:48,363
Hän osaa olla melkoinen draamakuningatar.
113
00:10:48,443 --> 00:10:51,123
Perhe on silti perhe.
114
00:11:04,363 --> 00:11:07,123
Etsin hänelle toisen paikan tänään.
115
00:11:07,763 --> 00:11:09,643
Ei kiirettä.
116
00:11:10,163 --> 00:11:14,683
En tee sitä sinun takiasi.
En kestä kuorsausta enää.
117
00:11:18,043 --> 00:11:19,363
Pitää mennä.
118
00:11:58,043 --> 00:11:59,043
Lauryn.
119
00:12:48,923 --> 00:12:49,963
Tsekkaa yläkerta.
120
00:13:53,803 --> 00:13:55,403
Miksi noin teit?
121
00:13:57,163 --> 00:14:00,603
Moinen ei tuo perhettäni yhteen. Nosta ne.
122
00:14:01,283 --> 00:14:02,723
En nosta mitään.
123
00:14:05,963 --> 00:14:10,083
Laita kaikki paikalleen, kuten ne olivat.
124
00:15:25,883 --> 00:15:29,323
Ei pysty. Tulee liian kuuma.
Katso tätä takkia.
125
00:15:29,403 --> 00:15:31,683
Ei se niin iso ole.
-Anna olla.
126
00:15:32,723 --> 00:15:36,803
Noissa kevätkuteissa kelpaa rehkiä.
-Olen menossa kouluun.
127
00:15:36,883 --> 00:15:38,563
Hei, Stef.
128
00:15:41,163 --> 00:15:42,163
Mitä nyt?
129
00:15:42,763 --> 00:15:45,883
Pitäisi olla koulussa.
-Sanon, että on opekoulutus.
130
00:15:50,363 --> 00:15:52,763
Oletko liian iso halaamaan veljeäsi?
131
00:15:52,843 --> 00:15:55,963
Halaa veljeäsi. Lakkaa vihoittelemasta.
132
00:15:56,443 --> 00:16:00,723
Mikset ole koulussa?
-Opettajilla on koulutuspäivä.
133
00:16:01,363 --> 00:16:04,883
Jaa. Saitko sinäkin vapaata?
134
00:16:07,923 --> 00:16:10,883
Olet varmaan Tia.
-Se ainoa ja oikea.
135
00:16:11,723 --> 00:16:12,803
Kuka tämä on?
136
00:16:14,003 --> 00:16:15,003
Pitää mennä.
137
00:16:15,083 --> 00:16:16,563
Minne?
-On läksyjä.
138
00:16:16,643 --> 00:16:18,963
Tekisit ne kotona. Laitan ruokaa.
139
00:16:22,923 --> 00:16:23,923
Stef.
140
00:16:47,403 --> 00:16:48,443
Moi.
141
00:16:51,323 --> 00:16:53,963
Onko Pebbles kunnossa?
-On.
142
00:16:55,043 --> 00:16:58,963
Haen vain pari juttua ja vaihdan paikkaa.
-Minne?
143
00:16:59,923 --> 00:17:04,443
Yhteen toiseen mestaan.
Varmaan parempi sinulle, etten ole täällä.
144
00:17:05,803 --> 00:17:09,403
Älä minusta huolehdi.
Jatkan itsekin matkaa.
145
00:17:10,323 --> 00:17:12,003
Menen veneellä Bathiin.
146
00:17:13,003 --> 00:17:16,563
Minulla on siellä ystäviä.
Saan ankkuripaikan.
147
00:17:20,723 --> 00:17:22,003
Onnea matkaan sitten.
148
00:17:28,643 --> 00:17:29,883
Oletko käynyt siellä?
149
00:17:33,483 --> 00:17:34,403
En.
150
00:18:31,523 --> 00:18:32,523
Tässä se on.
151
00:18:38,243 --> 00:18:39,283
Oletko varma?
152
00:18:41,963 --> 00:18:43,243
On toinenkin keino.
153
00:18:43,763 --> 00:18:48,523
Hoitelisit Beverleyn.
Dushane tekee sen tuosta vain.
154
00:18:48,603 --> 00:18:49,683
En halua sitä.
155
00:18:51,283 --> 00:18:54,043
Selvä. Sitten tarvitsemme apua.
156
00:18:55,643 --> 00:18:57,483
Kukaan ei saa tietää.
157
00:18:57,563 --> 00:19:03,363
Saamme kyllä ruumiin ylös.
Sen hävittäminen onkin asia erikseen.
158
00:19:05,283 --> 00:19:06,363
Luota minuun.
159
00:19:27,843 --> 00:19:31,603
Mitä sanotte? Autatteko meitä?
160
00:19:36,923 --> 00:19:37,763
Joo.
161
00:19:38,923 --> 00:19:44,123
Sanoinhan. Tomu on heidän leipätyötään.
He pääsevät eroon asioista.
162
00:19:44,203 --> 00:19:46,803
Sana tästä ei saa levitä.
163
00:19:46,883 --> 00:19:48,163
Ei leviä.
164
00:19:56,083 --> 00:19:59,443
Hei, voinko auttaa?
-Oletko Shelley?
165
00:19:59,523 --> 00:20:03,563
En, Shelley ei ole paikalla.
Hän on tapaamisessa.
166
00:20:05,163 --> 00:20:07,003
Milloin hän palaa?
167
00:20:07,643 --> 00:20:09,523
Voin tarkistaa.
168
00:20:13,323 --> 00:20:14,483
Voinko auttaa?
169
00:20:15,443 --> 00:20:18,243
Mikä nimesi mahtaa olla?
-Olen Naomi.
170
00:20:18,323 --> 00:20:21,803
Kiitos, Naomi.
Tykkään puhutella etunimillä.
171
00:20:21,883 --> 00:20:23,963
Se lievittää jännitystä.
172
00:20:24,883 --> 00:20:28,523
Olen Curtis. Voit kutsua minua nimelläni.
173
00:20:30,243 --> 00:20:32,323
Tiedätkö, missä Lauryn on, Naomi?
174
00:20:32,403 --> 00:20:36,883
Lauryn… Onko hän asiakas vai…
175
00:20:39,363 --> 00:20:42,123
Taidat olla väärässä paikassa?
176
00:20:43,843 --> 00:20:46,763
Onko naapurustossa
toinenkin Shelleyn kynsipaikka?
177
00:20:48,723 --> 00:20:51,523
Tämä on sitten oikea paikka. Hyvä.
178
00:20:53,163 --> 00:20:54,563
Etsin Laurynia.
179
00:20:56,843 --> 00:20:59,563
Olen huolissani hänestä.
Hän on minulle tärkeä.
180
00:21:00,163 --> 00:21:05,483
Hän puhui aina Shelleystä
ja heidän aikeistaan avata kynsihoitola.
181
00:21:05,563 --> 00:21:08,163
Jos joku tietää, missä Lauryn on,
182
00:21:09,923 --> 00:21:10,963
se on Shelley.
183
00:21:11,043 --> 00:21:17,563
En tiedä, kuka olet tai mistä on kyse,
mutta pyytäisin poistumaan salongista.
184
00:21:17,643 --> 00:21:19,563
Kutsunko poliisit?
185
00:21:21,243 --> 00:21:23,963
Se ei ole enää tarpeen, Naomi.
186
00:21:24,523 --> 00:21:27,683
Minulla on vain
kiireellistä perheasiaa Laurynille.
187
00:21:27,763 --> 00:21:32,483
Jos välittäisit viestin hänelle,
Shelleylle tai jopa Jaqille,
188
00:21:33,723 --> 00:21:34,923
olisin hyvilläni.
189
00:21:36,803 --> 00:21:39,163
Selvä. Kerron Shelleylle.
190
00:21:41,363 --> 00:21:44,603
Oletko sanasi mittainen nainen?
-Olen.
191
00:21:46,683 --> 00:21:50,763
Hyvä. Pidät siis lupauksen.
-Kyllä.
192
00:21:53,003 --> 00:21:56,443
Miksi et käytä etunimeäni? Unohditko sen?
193
00:21:57,083 --> 00:21:59,123
En, Curtis.
194
00:22:01,723 --> 00:22:02,883
Kiitos, Naomi.
195
00:22:22,003 --> 00:22:23,243
Mitä tuo oli?
196
00:22:32,643 --> 00:22:34,163
Hei.
-Kerro.
197
00:22:35,243 --> 00:22:36,963
Onko Lauryn kunnossa?
198
00:22:37,043 --> 00:22:38,723
Miten niin?
199
00:22:38,803 --> 00:22:41,483
Naomi soitti,
kun ei saanut Shelleyä kiinni.
200
00:22:41,563 --> 00:22:45,683
Salongissa kävi pari jätkää
ja yksi nainen riehumassa.
201
00:22:45,763 --> 00:22:47,243
Miten he riehuivat?
202
00:22:47,323 --> 00:22:50,683
Eivät tehneet mitään,
mutta olivat riitaisia.
203
00:22:50,763 --> 00:22:56,483
He etsivät Laurynia kiireisesti.
Joku Curtis.
204
00:22:57,123 --> 00:22:58,403
Helvetti!
205
00:23:23,843 --> 00:23:26,323
Terve.
-Miten menee?
206
00:23:38,683 --> 00:23:39,723
Kaikki hyvin?
207
00:23:43,683 --> 00:23:45,123
Miten Espanjassa meni?
208
00:23:47,043 --> 00:23:52,203
Totta puhuen en ilahtunut Sullyn tulosta.
209
00:23:53,083 --> 00:23:56,803
Jos halusit hoidella Juanin,
olisin kyllä tehnyt sen.
210
00:23:57,323 --> 00:24:01,643
Olen tehnyt sitä ennenkin.
Tiedät tasan tarkkaan.
211
00:24:04,403 --> 00:24:07,283
Sully ei oikein tykkää sinusta.
-Ihan tosi?
212
00:24:08,443 --> 00:24:10,523
Aloin jo diggailla häntä.
213
00:24:20,323 --> 00:24:23,843
Entä se kaveri, joka tappoi Atsin?
-Mitä hänestä?
214
00:24:23,923 --> 00:24:24,923
Löysimme hänet.
215
00:24:26,203 --> 00:24:30,883
Sehän on hyvä juttu.
-Niinhän sitä luulisi.
216
00:24:30,963 --> 00:24:35,963
Kit otti tyypin hengiltä ennen kuin
ehdin kysyä, miksi hän teki sen.
217
00:24:37,403 --> 00:24:38,803
Miksi Kit niin teki?
218
00:24:40,123 --> 00:24:43,083
En tiedä. En ollut paikalla.
-Kit on kamujasi.
219
00:24:43,163 --> 00:24:45,283
Kai hän on jotain sanonut.
220
00:24:46,883 --> 00:24:49,003
En ole vielä puhunut hänelle.
221
00:24:50,123 --> 00:24:52,123
Palasin vasta.
-Selvä.
222
00:24:53,283 --> 00:24:58,563
Minäpä kerron, mitä tuumaan.
223
00:24:59,483 --> 00:25:01,123
Korjaa, jos olen väärässä.
224
00:25:02,803 --> 00:25:04,163
Kerro pois.
225
00:25:05,043 --> 00:25:07,803
Sinulla on motiiveja pyrkiä pääjehuksi.
226
00:25:09,163 --> 00:25:12,683
Tapatit Atsin siitä hyvästä,
mitä hän teki perheellesi.
227
00:25:13,603 --> 00:25:16,243
Pikku kamusi Kit yritti peitellä sitä -
228
00:25:16,323 --> 00:25:19,643
tappamalla ainoan tyypin,
jolla oli vastaus murhaan.
229
00:25:21,083 --> 00:25:23,843
Olet käsittänyt väärin.
-En lopettanut vielä.
230
00:25:25,803 --> 00:25:28,083
Sinulla on suuria suunnitelmia.
231
00:25:29,803 --> 00:25:31,083
Niin pitääkin olla.
232
00:25:33,363 --> 00:25:35,563
Kuvittelet onnistuvasi.
233
00:25:37,843 --> 00:25:42,243
Luikertelet takaisin
havittelemaan omaasi takaisin.
234
00:25:42,763 --> 00:25:45,683
Sinä, Kit, ketkä sinua tukevatkaan…
235
00:25:45,763 --> 00:25:49,403
Olet käsittänyt ihan väärin.
236
00:25:50,443 --> 00:25:53,083
Vannotko?
-Vannon.
237
00:25:59,483 --> 00:26:01,723
Kamusi vei minulta vastaukset.
238
00:26:02,323 --> 00:26:04,443
Nyt saat hankkia ne minulle.
239
00:26:25,803 --> 00:26:27,483
Aika jaloitella!
240
00:26:30,203 --> 00:26:31,203
Vartija.
241
00:26:32,483 --> 00:26:35,683
Olisi asiaa juttuni etsiville
mahdollisimman pian.
242
00:26:41,963 --> 00:26:47,243
Mämmikoura. Lyö ylös! Ylös!
243
00:27:02,243 --> 00:27:03,763
Pelaako tyttäresi?
244
00:27:06,403 --> 00:27:08,203
Kriketti kaipaisi tyttöjä.
245
00:27:09,323 --> 00:27:11,763
Haluan varmistaa tytön tulevaisuuden.
246
00:27:14,963 --> 00:27:16,443
Jos en ole kuvioissa.
247
00:27:17,843 --> 00:27:20,603
Ne Jaqin kautta lähettämäni massit.
248
00:27:22,483 --> 00:27:24,483
Tee niille seuraavasti.
249
00:27:26,123 --> 00:27:27,963
Kaikki menee Tashille.
250
00:27:28,723 --> 00:27:30,643
Kuinka vanha hän on?
-Kymmenen.
251
00:27:32,683 --> 00:27:34,363
Asuuko hän äitinsä kanssa?
252
00:27:36,123 --> 00:27:37,483
Ja äitinsä kumppanin.
253
00:27:38,243 --> 00:27:42,723
Oletan, ettei äidille ja kumppanille
anneta mitään.
254
00:27:42,803 --> 00:27:46,003
Nimenomaan.
Rahat ovat Tashin tulevaisuuteen.
255
00:27:49,003 --> 00:27:51,083
Onko se ongelma?
256
00:27:52,683 --> 00:27:53,723
Voin tehdä sen.
257
00:27:55,003 --> 00:27:57,123
Siitä tulee tietenkin lisämaksu.
258
00:27:58,563 --> 00:28:00,003
Niin tietenkin.
259
00:28:01,403 --> 00:28:04,603
Tulen äidin luokse yöksi.
260
00:28:04,683 --> 00:28:06,363
Katsokin. Hän on huonona.
261
00:28:06,443 --> 00:28:09,123
Soita, jos jokin muuttuu.
262
00:28:09,203 --> 00:28:12,043
Totta kai.
-Selvä.
263
00:28:15,403 --> 00:28:16,803
Kerrataan sitten.
264
00:28:17,683 --> 00:28:22,683
Palasiko Lauryn Summerhouseen
kiellostani huolimatta?
265
00:28:24,283 --> 00:28:28,163
Se väki kohtelee Laurynia kaltoin.
Hän ei kestänyt enää.
266
00:28:28,243 --> 00:28:31,923
Hänellä ei ollut
muuta paikkaa minne mennä.
267
00:28:32,923 --> 00:28:35,163
Curtis on täyssekopää.
268
00:28:38,363 --> 00:28:41,483
Jos Lauryn on täällä,
Sullylle pitää kertoa.
269
00:28:42,923 --> 00:28:44,843
Kai tajuat sen?
270
00:28:53,243 --> 00:28:56,443
Anna sen tyypin numero. Hoidan hänet.
271
00:29:04,403 --> 00:29:06,963
Avaa ovi. Tiedän, että olet himassa.
272
00:29:14,003 --> 00:29:15,643
Terve.
273
00:29:15,723 --> 00:29:19,403
Mikset vastaa puheluihini?
-Olen ollut kipeä.
274
00:29:29,643 --> 00:29:31,643
Olen vain lepäillyt.
275
00:29:37,403 --> 00:29:40,603
Mikset kertonut,
että tapoit Atsin puukottajan?
276
00:29:41,963 --> 00:29:43,403
Mistä nyt kiikastaa?
277
00:29:45,803 --> 00:29:49,883
Dushane ja Sully syyttävät,
että tapatin Atsin.
278
00:29:49,963 --> 00:29:52,883
Hitot Dushanesta. Hitot molemmista.
279
00:29:52,963 --> 00:29:54,963
Tämä ei ole mikään vitsi.
280
00:30:00,923 --> 00:30:02,043
Mitä oikein teit?
281
00:30:02,643 --> 00:30:05,123
En mitään.
-Älä valehtele.
282
00:30:05,203 --> 00:30:07,003
Paskat. Pitää mennä.
283
00:30:07,083 --> 00:30:09,523
Minne muka, kun puhun sinulle?
284
00:30:09,603 --> 00:30:12,203
Älä vain sano, että tapoit Atsin.
-No en!
285
00:30:12,883 --> 00:30:14,003
Mitä tapahtui?
286
00:30:15,843 --> 00:30:19,123
Tyypin piti vain panna
se skidi ojennukseen.
287
00:30:19,203 --> 00:30:21,123
Hänen ei pitänyt tappaa Atsia.
288
00:30:26,843 --> 00:30:28,323
Miksi sitten tappoi?
289
00:30:28,403 --> 00:30:30,483
Dexter oli sekopää.
290
00:30:30,563 --> 00:30:33,483
Homma karkasi lapasesta.
Vitustako minä tiedän?
291
00:30:34,003 --> 00:30:35,163
Miksi teit niin?
292
00:30:37,283 --> 00:30:39,283
Oletko tosissasi?
293
00:30:40,923 --> 00:30:45,483
Millainen ystävä olisin,
jos olisin antanut Atsin teon vain olla?
294
00:30:47,403 --> 00:30:51,163
Kun olit posessa,
et nähnyt, missä kunnossa Stef oli.
295
00:30:52,723 --> 00:30:56,963
Hän oli ihan rikki.
296
00:30:58,603 --> 00:31:01,803
Stef on minulle kuin oma broidi.
297
00:31:03,803 --> 00:31:05,483
Riipi seurata sitä.
298
00:31:07,203 --> 00:31:10,683
Ats oli hänen kimpussaan
tapauksen jälkeen.
299
00:31:11,203 --> 00:31:15,363
Soitti hänelle suutaan
koulussa ja kaduilla.
300
00:31:16,203 --> 00:31:19,123
Hänelle piti opettaa tapoja.
301
00:31:19,203 --> 00:31:22,323
Eihän. Ei pitänyt.
302
00:31:23,683 --> 00:31:24,883
Hän oli nuori.
303
00:31:27,723 --> 00:31:28,723
Dushanen nuoria.
304
00:31:28,803 --> 00:31:30,403
Vitut hänestä!
305
00:31:32,963 --> 00:31:35,443
Se äijä teki sinulle likaisen tempun.
306
00:31:36,043 --> 00:31:39,283
En kestänyt nähdä niitä rottia.
307
00:31:41,203 --> 00:31:43,523
Olisiko pitänyt olla tumput suorana?
308
00:31:49,043 --> 00:31:52,003
En halunnut pojan kuolevan.
309
00:31:52,603 --> 00:31:54,803
Hoitelin Dexterin siitä hyvästä.
310
00:31:59,563 --> 00:32:01,563
Sano jotain.
311
00:32:04,323 --> 00:32:05,763
Nyt ollaan kusessa.
312
00:32:10,003 --> 00:32:11,723
Molemmat.
313
00:32:36,043 --> 00:32:41,883
Hei, Rob. Minttutee ilman sokeria
ja mitä tuo heppu ottaakaan.
314
00:32:41,963 --> 00:32:44,403
Tilasin jo.
315
00:32:46,483 --> 00:32:49,363
Laita piikkiini. Jätä pussi kuppiin.
316
00:32:54,323 --> 00:32:57,123
Kiitos ajastasi. Olethan kiireinen mies.
317
00:32:58,603 --> 00:33:02,403
Etsit siis naistasi.
-Näin on.
318
00:33:04,523 --> 00:33:05,523
Ei onnistu.
319
00:33:07,723 --> 00:33:10,003
Lauryn ei ihan vastaa tunteisiisi.
320
00:33:12,203 --> 00:33:16,003
Hän haluaa palata kotiin. Se on täällä.
321
00:33:25,603 --> 00:33:27,203
Lauryn on hämmentynyt.
322
00:33:28,483 --> 00:33:30,803
Hormonit. Hän ei ole oma itsensä.
323
00:33:31,643 --> 00:33:33,483
Hän odottaa lastani.
324
00:33:35,163 --> 00:33:38,323
Hyväksyisitkö,
että vauvasi viedään sinulta?
325
00:33:40,043 --> 00:33:41,643
Hyväksyisikö kukaan isä?
326
00:33:43,163 --> 00:33:44,563
Minulla ei ole lapsia.
327
00:33:47,123 --> 00:33:49,043
Tajuan silti.
328
00:33:50,123 --> 00:33:53,483
Perhe menee kaiken edelle.
-Aina.
329
00:33:55,843 --> 00:33:59,883
Asia on silti näin.
Olet kuulemma loukannut Laurynia.
330
00:34:00,963 --> 00:34:03,683
Pitänyt panttivankina,
331
00:34:04,603 --> 00:34:08,803
takavarikoinut puhelimen,
määrännyt hänen vaatteistaan.
332
00:34:10,083 --> 00:34:12,803
Millainen mies tekee niin
vauvansa äidille -
333
00:34:13,763 --> 00:34:17,363
ja odottaa hänen vielä jäävän?
Ei mitään järkeä.
334
00:34:18,883 --> 00:34:23,803
Kaikella kunnioituksella,
en neuvo muita, miten elää,
335
00:34:24,283 --> 00:34:26,683
etenkään huushollinsa suhteen.
336
00:34:28,003 --> 00:34:30,923
Tuntuu vain vähän oudolta.
337
00:34:34,123 --> 00:34:35,163
Kuule, Dushane.
338
00:34:37,243 --> 00:34:40,083
Tulin viemään Laurynin kotiin.
339
00:34:41,683 --> 00:34:43,723
Kysymys kuuluu miten.
340
00:34:45,883 --> 00:34:48,243
Ei mitenkään.
-Että mitä?
341
00:34:53,123 --> 00:34:55,123
Lauryn ei tule kotiin kanssasi.
342
00:35:00,003 --> 00:35:02,403
Tätä nätimmin en pyydä.
343
00:35:03,003 --> 00:35:07,723
Pitänee siirtyä rumempaan osioon
ja hoitaa homma.
344
00:35:11,163 --> 00:35:15,083
Kuulostaa siltä,
että puhut nyt Laurynin puolesta.
345
00:35:19,763 --> 00:35:24,283
Lauryn jätti sinut.
Hän ei vastaa puheluihisi.
346
00:35:26,363 --> 00:35:28,443
Ei sinun muuta tarvitse kuulla.
347
00:35:36,923 --> 00:35:39,563
Ethän syytä yrittämisestä.
348
00:35:43,003 --> 00:35:46,123
Olen kuulolla,
kun Lauryn on valmis puhumaan.
349
00:35:47,323 --> 00:35:48,323
Selvä.
350
00:35:49,683 --> 00:35:52,163
Kiitos kahvista, Dushane.
351
00:36:09,803 --> 00:36:13,643
Miten menee?
-Mikäs tässä.
352
00:36:13,723 --> 00:36:16,323
Milloin tulee täydennystä?
Viimeistä viedään.
353
00:36:16,403 --> 00:36:19,123
Pitäisikö jatkaa lisää?
354
00:36:19,203 --> 00:36:22,523
Rauhoittukaa vähän. Tavara on tulossa.
355
00:36:42,523 --> 00:36:43,843
Seurataanko häntä?
356
00:36:46,203 --> 00:36:47,843
Ei vaan muita.
357
00:36:53,123 --> 00:36:54,363
Ei liian lähelle.
358
00:37:14,923 --> 00:37:17,883
Tämä pikku jäbä pommittaa.
359
00:37:18,563 --> 00:37:20,883
Kuka hän on?
-Joku ääliö.
360
00:37:20,963 --> 00:37:25,563
Estin hänet Snapissa, Instassa
ja Facebookissa, ja vieläkin hän soittaa.
361
00:37:26,163 --> 00:37:27,163
Miksi?
362
00:37:27,243 --> 00:37:31,523
Hän jauhaa jostain kontaktista,
mutta ei maksa mitään.
363
00:37:31,603 --> 00:37:32,963
Tarvitsen massia.
364
00:37:33,763 --> 00:37:37,963
Siitä puheen ollen näytän jotain.
Ethän kerro kenellekään?
365
00:37:38,043 --> 00:37:39,083
Näytät mitä?
366
00:37:39,603 --> 00:37:41,123
Et vannonut vielä.
367
00:37:42,163 --> 00:37:45,043
Vannotaan.
-Hyvä on. Tule.
368
00:38:07,043 --> 00:38:09,683
Säkki on melkein tyhjä. Tarvitaan lisää.
369
00:38:17,483 --> 00:38:20,403
Tuokaa jemmasta puolikas jätesäkkiä.
370
00:38:20,483 --> 00:38:23,643
Varovasti sitten. Älkää kuppailko.
371
00:38:36,123 --> 00:38:40,203
Teet oikein, Ruben.
-Älkää jauhako tuota paskaa.
372
00:38:41,203 --> 00:38:43,563
Taatusti tämä on oikein teille.
373
00:38:47,523 --> 00:38:49,923
Miksi se olisi oikein minulle?
374
00:38:51,123 --> 00:38:53,843
Syyttäjä saa kuulla yhteistyöstäsi.
375
00:38:53,923 --> 00:38:55,763
Eikä.
376
00:38:56,923 --> 00:38:59,123
Haluan tietää, mitä te tarjoatte.
377
00:39:02,723 --> 00:39:03,643
Olen kuulolla.
378
00:39:05,043 --> 00:39:07,083
Sinä meidät halusit tavata.
379
00:39:08,803 --> 00:39:13,123
Tuhlaatko aikaamme
vai haluatko kertoa jotain?
380
00:39:13,203 --> 00:39:14,403
Kerrottavaa piisaa.
381
00:39:14,483 --> 00:39:18,243
Haluamme kuulla Dushane Hillistä.
382
00:39:19,203 --> 00:39:20,883
Dushanesta, Sullysta.
383
00:39:21,803 --> 00:39:25,763
Voin kertoa, mitä haluatte,
kunhan kuulen, mitä teette hyväkseni.
384
00:39:26,243 --> 00:39:29,243
Vähät välitän jostain syyttäjästä.
385
00:39:29,323 --> 00:39:33,363
Sen voin kertoa,
että jos pelleilet kanssamme,
386
00:39:33,443 --> 00:39:36,203
joudut vankilaan pitkäksi aikaa.
387
00:39:38,123 --> 00:39:39,683
Palataan Dushaneen.
388
00:39:44,363 --> 00:39:46,323
Olen tuntenut hänet 20 vuotta.
389
00:39:47,603 --> 00:39:49,763
Voin palata muinaishistoriaan.
390
00:39:50,683 --> 00:39:55,003
Hänen ja Sullyn touhuihin aikojen alussa.
Alkaen Bobby Raikesista.
391
00:39:58,603 --> 00:40:03,603
Ette taida tietää Bobby Raikesista.
Se oli vähän ennen aikaanne.
392
00:40:05,643 --> 00:40:08,403
Hän oli pomo ennen Dushanen tuloa.
393
00:40:09,083 --> 00:40:11,363
Ensimmäinen pomo, jonka he tappoivat.
394
00:40:12,363 --> 00:40:14,043
Voin kertoa Raikesista.
395
00:40:14,803 --> 00:40:16,483
Ensin haluan numeron.
396
00:40:19,123 --> 00:40:24,923
Millaisen numeron?
-Nollan. Ei syytteitä eikä tuomiota.
397
00:40:25,003 --> 00:40:28,483
Voitko todistaa Dushanea
ja Sullya vastaan oikeudessa?
398
00:40:31,323 --> 00:40:32,403
Voin.
399
00:40:35,123 --> 00:40:38,963
Hyvä on. Puhumme esimiehillemme
ja katsomme, miten voimme auttaa.
400
00:40:41,603 --> 00:40:44,923
Poikani, Noah.
401
00:40:46,603 --> 00:40:48,323
Dushane tietää, missä hän on.
402
00:40:50,083 --> 00:40:51,563
Mitä pelkäät?
403
00:40:51,643 --> 00:40:56,723
Jos Dushane saa tietää vasikoinnista,
siitä tulee ongelma.
404
00:40:58,803 --> 00:41:02,883
Mikä kestää?
-Hiljaa. Pidä vain vahtia.
405
00:41:15,363 --> 00:41:17,083
Voi paska! Mistä sen sait?
406
00:41:17,163 --> 00:41:21,843
Löysin lauantaina,
kun vein Zehran leikkikentälle.
407
00:41:21,923 --> 00:41:24,203
Kahva törrötti hiekkalaatikosta.
408
00:41:24,283 --> 00:41:28,003
A-Roadsin tyypit
jättävät aseitaan aina miten sattuu.
409
00:41:28,763 --> 00:41:31,083
Voimme myydä sen.
-Luuletko?
410
00:41:45,003 --> 00:41:48,803
Meillä on jo 40 tonnia.
Voidaan hankkia oma kämppä.
411
00:41:48,883 --> 00:41:54,683
Älä unta näe. Näillä kulmilla
pikku murjustakin saa pulittaa 400 000.
412
00:41:54,763 --> 00:41:58,123
Ei meillä ole niin paljoa.
-Emme ostakaan Lontoosta.
413
00:41:58,203 --> 00:42:04,443
Äiti neuvoi sijoittamaan aluksi muualle,
vaikka Manchesteriin tai Walesiin.
414
00:42:04,523 --> 00:42:07,283
Niin joo. Onhan ulkopuolellakin elämää.
415
00:42:08,243 --> 00:42:10,803
Kiinteistö on paras sijoitus.
416
00:42:10,883 --> 00:42:16,803
Instan pikahuijauksilla ja bitcoineilla
pääsee vain rahoistaan eroon.
417
00:42:19,123 --> 00:42:21,403
Ostetaan joku 120 tonnin kämppä.
418
00:42:22,163 --> 00:42:28,243
Kolmasosa on kasassa. Parissa kuukaudessa
meillä on enemmän kuin tarpeeksi.
419
00:42:28,763 --> 00:42:30,683
Onhan se totta.
420
00:42:31,203 --> 00:42:36,123
Täti lupasi auttaa asuntolainassa.
Ostetaan 120 tonnin kämppä.
421
00:42:37,643 --> 00:42:41,003
20 % siitä on 24 tonnia.
Juristi vie osuutensa.
422
00:42:41,083 --> 00:42:44,883
Remppaan jää 15 tonnia
ennen myyntiä tai vuokraamista.
423
00:42:44,963 --> 00:42:47,403
Varsinainen matikkavelho.
424
00:42:49,123 --> 00:42:53,723
Unohdit takuulla jotain.
Veroja tai jotain.
425
00:42:54,243 --> 00:42:56,043
Mitä tarkoitat?
426
00:42:56,123 --> 00:43:00,963
Leimaamista. Joku leimajuttu.
427
00:43:01,043 --> 00:43:02,883
Leimavero vai?
428
00:43:03,403 --> 00:43:07,523
Joku hullu summa,
jonka hallitus nyysii kämppää ostaessa.
429
00:43:08,283 --> 00:43:11,403
Minulla on nälkä. Tarvitsen ruokaa.
-Älä liiku.
430
00:43:11,483 --> 00:43:13,323
Onkohan täällä mitään?
431
00:43:14,683 --> 00:43:16,923
Lattialle siitä! Istu.
432
00:43:17,003 --> 00:43:18,403
Mitä hemmettiä?
433
00:43:19,163 --> 00:43:20,363
Älä liiku. Hiljaa!
434
00:43:24,243 --> 00:43:26,683
Uskallakin heittää uudestaan.
435
00:43:27,523 --> 00:43:28,883
Keitä muita täällä on?
436
00:43:28,963 --> 00:43:30,923
Ettekö tiedä, kenen kämppä on?
437
00:43:31,003 --> 00:43:32,323
Pidä pienempää ääntä.
438
00:43:39,483 --> 00:43:41,883
Tarkista, onko talossa muita.
439
00:43:46,643 --> 00:43:49,603
Kerrohan sitten. Kenelle kämppä kuuluu?
440
00:43:49,683 --> 00:43:51,203
Jätä hänet rauhaan.
441
00:43:54,003 --> 00:43:56,683
Antaisinko jätkän hoidella minut ensin?
442
00:44:02,163 --> 00:44:05,283
Täällä ei ole muita, mutta katsokaa tätä.
443
00:44:17,403 --> 00:44:20,563
Kiinteistö taitaa liittyä Dushaneen.
444
00:44:23,283 --> 00:44:25,003
Tee kaksi asiaa puolestani.
445
00:44:25,523 --> 00:44:30,683
Älä osta kämppää Manchesterista.
Se on tunkio. Liverpool on parempi.
446
00:44:31,803 --> 00:44:38,443
Kerro Dushanelle, että jos hän kaipaa
omaisuuttaan takaisin, haluan Laurynin.
447
00:44:39,363 --> 00:44:42,323
Kuulitko? Onko selvä?
448
00:44:57,163 --> 00:45:01,043
Kuinka syvälle hautasitte hänet?
-Ehkä johonkin metriin.
449
00:45:01,123 --> 00:45:03,643
On kaivettu jo metri tuloksetta.
450
00:45:03,723 --> 00:45:05,123
Se oli täällä.
451
00:45:05,923 --> 00:45:07,803
Hautasimme hänet tänne.
452
00:45:08,683 --> 00:45:10,123
Nyt löytyi jotain.
453
00:45:10,203 --> 00:45:13,283
Hidastakaa. Anna se.
-Mikä se on?
454
00:45:21,083 --> 00:45:22,243
Onko tuo se peitto?
455
00:45:35,323 --> 00:45:36,403
Shelley, auta.
456
00:45:37,523 --> 00:45:40,163
Shelley! Tule jeesiin.
457
00:45:46,443 --> 00:45:47,443
Mennään.
458
00:45:57,163 --> 00:45:58,363
Päästäänkö sisään?
459
00:45:58,443 --> 00:46:01,003
Mikä on taikasana?
-Nyt vittu!
460
00:46:36,443 --> 00:46:38,723
Säiliö valmiina putsaukseen. Kiitos.
461
00:46:40,043 --> 00:46:41,563
Oletko varma tästä?
462
00:46:41,643 --> 00:46:46,083
Luota minuun, siloposki.
Mitä piilottelettekaan, sitä ei löydetä.
463
00:47:07,803 --> 00:47:09,523
Olen pahoillani.
-Älä.
464
00:47:11,883 --> 00:47:13,243
Aloita alusta.
465
00:47:16,803 --> 00:47:19,883
Lauryn puhui jutuistasi Leytonille.
466
00:47:20,603 --> 00:47:24,403
Niin hän tiesi tulla hautajaisiin
ampumaan sinut.
467
00:47:25,763 --> 00:47:28,843
Tiedän vain, että on oikein kertoa totuus.
468
00:47:28,923 --> 00:47:32,043
Lauryn ei aavistanut Leytonin aikeita…
-Ja nyt kerrot.
469
00:47:35,123 --> 00:47:37,043
Olen pahoillani.
-Älä.
470
00:47:41,603 --> 00:47:42,883
Dushane siis tiesi?
471
00:47:44,723 --> 00:47:47,283
Kerroin hänelle,
kun en tiennyt, mitä tehdä.
472
00:47:48,363 --> 00:47:49,723
Mutta et minulle.
473
00:47:49,803 --> 00:47:53,003
Olen pahoillani. Laurynkin on.
474
00:47:53,083 --> 00:47:58,203
Se oli kusinen temppu.
Ja anteeksiantamatonta.
475
00:47:59,403 --> 00:48:03,843
Monestiko olet tehnyt jotain,
mitä et tarkoittanut -
476
00:48:04,683 --> 00:48:07,123
ja mitä kadut mutta turhaan?
477
00:48:12,843 --> 00:48:14,203
Lauryn on siskoni.
478
00:48:14,803 --> 00:48:19,483
Tuen häntä loppuun asti,
kuten tuin sinuakin.
479
00:48:20,163 --> 00:48:25,043
Teen niin yhä uudelleen,
koska niin perheen hyväksi tehdään.
480
00:48:27,763 --> 00:48:30,323
Yritin korjata asiat.
481
00:48:30,923 --> 00:48:35,963
Annoin hänelle selkään
ja lähetin tiehensä. En osannut muuta.
482
00:48:39,963 --> 00:48:41,523
Vastaa vain.
483
00:48:47,643 --> 00:48:50,963
No?
-Kuule. Joku ryösti mestan.
484
00:48:51,043 --> 00:48:54,443
Mitä?
-Tyypit ryntäsivät tänne aseineen.
485
00:48:54,523 --> 00:48:58,763
He pieksivät Braddersin ja Samsin
ja veivät massit ja doupit.
486
00:48:58,843 --> 00:49:03,603
Kuka olisi niin hullu?
Ovatko Bradders ja Samsi kunnossa?
487
00:49:04,363 --> 00:49:10,523
Ovat. Mutta kuule, vaikuttaa
siltä tyypiltä Shelleyn salongissa.
488
00:49:11,163 --> 00:49:15,643
Hän sanoi, että jos Dushane haluaa
tavaransa, hän saa palauttaa Laurynin.
489
00:49:19,963 --> 00:49:21,883
Soitan sinulle takaisin.
490
00:49:27,923 --> 00:49:29,003
Mitä?
491
00:49:32,123 --> 00:49:35,123
Nyt se Laurynin äijä ryösti jemman.
492
00:49:37,123 --> 00:49:40,883
Saamme kamat ja massit takaisin,
jos annan Laurynin.
493
00:49:44,523 --> 00:49:46,763
Kuulostaa siltä, että olet kusessa.
494
00:49:47,963 --> 00:49:49,443
Tarvitsen sinua.
495
00:49:52,123 --> 00:49:53,203
Tarvitsen sinua.
496
00:50:04,923 --> 00:50:05,923
Missä hän on nyt?
497
00:50:09,603 --> 00:50:10,603
Himassa.
498
00:50:15,083 --> 00:50:16,643
Käske hänen tulla tänne.
499
00:50:17,523 --> 00:50:18,563
Oikeastiko?
500
00:50:19,723 --> 00:50:22,403
Lähden illalla.
Hän voi punkata pari päivää.
501
00:50:23,523 --> 00:50:25,203
Tämän vain sanon.
502
00:50:26,563 --> 00:50:28,483
Olen pettynyt sinuun.
503
00:50:33,083 --> 00:50:35,483
Mutta perhettä pitää tukea.
504
00:50:58,163 --> 00:50:59,523
Kas, Shelley.
505
00:50:59,603 --> 00:51:04,363
En tajua, miksi kaikkien näiden vuosien
jälkeen et antanut vain olla.
506
00:51:04,443 --> 00:51:07,683
Mitä nyt? Sehän on
vain pikku tuulahdus menneestä.
507
00:51:07,763 --> 00:51:09,403
Se ei liity minuun enää.
508
00:51:09,483 --> 00:51:13,003
Koska olet oikea neiti hyväntekijä,
etkö olekin?
509
00:51:14,403 --> 00:51:17,643
Et huijaa minua
lyhyen muistisi potaskalla.
510
00:51:18,163 --> 00:51:23,043
Muista, että tunnen sinut.
-Inhoan sitä, mitä tapahtui.
511
00:51:23,643 --> 00:51:26,003
Tiedämme hyvin, mitä tapahtui.
512
00:51:26,083 --> 00:51:30,643
Autoit meitä hävittämään Ryanin ruumiin,
joten miksi teeskentelet muuta?
513
00:51:34,083 --> 00:51:40,843
Älä tule toiste lähelleni.
Pysy kaukana liikkeestäni. Onko selvä?
514
00:51:41,403 --> 00:51:44,243
Jos sitä haluat, soitan poliisille.
515
00:51:44,323 --> 00:51:48,563
He kaivavat Ryanin ylös
ja löytävät DNA:tasi yltympäriinsä.
516
00:51:48,643 --> 00:51:52,363
Saavat kaivaa pitkään.
He löytävät vain reiän maassa.
517
00:51:53,203 --> 00:51:58,523
Jos jatkat näitä pelejä,
päädyt maan alle itse.
518
00:52:19,243 --> 00:52:21,603
VASTAAMATON PUHELU
519
00:52:25,123 --> 00:52:28,643
Dushane, vastaa. Soitan äidistä.
520
00:52:29,363 --> 00:52:32,883
Jotain on tekeillä. Tule heti kun pääset.
521
00:52:40,843 --> 00:52:42,243
Oletko kunnossa, äiti?
522
00:52:45,963 --> 00:52:48,483
Kaikki hyvin.
523
00:52:50,723 --> 00:52:51,803
Jestas.
524
00:52:53,083 --> 00:52:55,243
Hänen kätensä ovat kylmät.
525
00:52:55,323 --> 00:53:00,243
Hän on ihan kalpea. Hän muuttuu harmaaksi.
526
00:53:11,003 --> 00:53:14,603
Minä tässä, äiti. Olen tässä.
527
00:53:17,243 --> 00:53:18,523
Dushane,
528
00:53:19,683 --> 00:53:21,843
rakastan sinua.
529
00:53:23,563 --> 00:53:25,843
Ei, äiti. En ole Dushane.
530
00:53:27,243 --> 00:53:29,803
Minä tässä, Chris.
531
00:53:30,403 --> 00:53:33,043
Rakastan sinua, Dushane.
532
00:53:39,083 --> 00:53:40,123
Äiti.
533
00:53:43,443 --> 00:53:44,443
Äiti.
534
00:53:59,163 --> 00:54:01,203
Älä inise!
-Mitä?
535
00:54:02,403 --> 00:54:06,643
Mitä hemmettiä tapahtui?
-Joku ryösti mestan.
536
00:54:06,723 --> 00:54:10,083
Jotkut aseistautuneet mulkut
pieksivät nuoret.
537
00:54:12,563 --> 00:54:14,403
Samsi, miltä he näyttivät?
538
00:54:14,483 --> 00:54:17,443
Eivät olleet täältä päin.
-Onko nimesi Samsi?
539
00:54:20,043 --> 00:54:23,923
Häipykää sitten. Ulos siitä.
540
00:54:26,443 --> 00:54:28,243
Ottakaa tämäkin sälli.
-Tule.
541
00:54:28,323 --> 00:54:31,643
En voi liikkua.
-Ole hiljaa ja mene.
542
00:54:40,043 --> 00:54:42,843
Oletko kunnossa? Tunnistatko heidät?
543
00:54:44,323 --> 00:54:46,483
En. Tuskin.
544
00:54:48,523 --> 00:54:51,163
Eivät olleet täältä.
Heillä oli eri aksentti.
545
00:54:51,843 --> 00:54:52,883
Se oli Curtis.
546
00:54:58,283 --> 00:54:59,443
Mitä he veivät?
547
00:55:00,283 --> 00:55:04,123
Kaiken. Hepon, koksun,
kassakaapinkin sisällön.
548
00:55:19,403 --> 00:55:20,763
Hei, Dushane.
549
00:55:24,763 --> 00:55:26,723
Onko tämä tarpeeksi rumaa?
550
00:55:27,763 --> 00:55:31,683
Tuo minulle omani,
tai kaikki menee savuna ilmaan.
551
00:55:33,083 --> 00:55:36,603
Muista, perhe ennen kaikkea.
552
00:55:49,283 --> 00:55:52,163
Hitto! Hei, Winston.
553
00:55:53,083 --> 00:55:55,003
En voi jutella nyt.
554
00:55:55,683 --> 00:55:57,643
Tämä on kiireellistä.
555
00:55:58,523 --> 00:56:00,123
Ruben erotti minut.
556
00:56:01,123 --> 00:56:04,763
Kysyin syytä, eikä hän juuri selitellyt.
557
00:56:05,363 --> 00:56:07,523
Tiedämme, mitä se tarkoittaa.
558
00:56:08,043 --> 00:56:09,763
En voi tehdä enempää.
559
00:56:09,843 --> 00:56:13,443
Sinuna alkaisin miettiä
mahdollisia ratkaisuja.
560
00:56:24,803 --> 00:56:26,843
Yritin soittaa sinulle.
561
00:56:29,843 --> 00:56:31,243
Hän on poissa.
562
00:56:32,763 --> 00:56:34,243
Äiti on kuollut.
563
00:58:31,163 --> 00:58:36,163
{\an8}Tekstitys: Tiina Valjanen