1 00:00:06,043 --> 00:00:10,003 NETFLIX-SARJA 2 00:00:25,163 --> 00:00:27,403 Käskin pitää Laurynia lukkojen takana. 3 00:00:27,483 --> 00:00:33,403 Hän ei ansaitse asua kanssamme, varsinkaan karattuaan poikasi kanssa. 4 00:00:34,603 --> 00:00:38,403 Ämmä hytkytti perseellään aivosi alapäähän. 5 00:00:40,803 --> 00:00:42,803 Vähän kunnioitusta. 6 00:00:43,563 --> 00:00:47,243 Entä jos hän ei olekaan Lontoossa ja tulee hukkareissu? 7 00:01:26,123 --> 00:01:30,243 Tässä hänen on mukavampi olla. Hoitajillakin on helpompaa. 8 00:01:32,843 --> 00:01:35,203 Äiti. 9 00:01:38,363 --> 00:01:41,403 Sait olohuoneeseen hienon ja ison sängyn. 10 00:01:42,843 --> 00:01:44,363 Mikä hätänä? Mitä haluat? 11 00:01:48,003 --> 00:01:48,963 Ota tämä. 12 00:02:04,563 --> 00:02:05,603 Dushane. 13 00:02:11,483 --> 00:02:14,203 Kestääkö vielä kauan? -Justiinsa valmis. 14 00:02:18,883 --> 00:02:25,683 Asentoa voi säätää säätimellä, että on lokoisammat oltavat. 15 00:02:27,163 --> 00:02:31,323 Autathan meitä siirtämään äidin sänkyyn? 16 00:02:31,403 --> 00:02:34,283 Ikävä kyllä määräykset kieltävät. 17 00:02:34,363 --> 00:02:36,643 Tulin vain toimittamaan sängyn. 18 00:02:37,803 --> 00:02:40,923 Sairaalalta haetaan sänky, kun sitä ei enää tarvita. 19 00:02:42,603 --> 00:02:45,163 Pahoittelut. Terve. -Hei. 20 00:02:45,243 --> 00:02:47,403 Miten menee, Chris? 21 00:02:48,723 --> 00:02:52,283 Sinulle tuli vieras. Liikeasioita. 22 00:02:53,963 --> 00:02:56,403 Hei, äiti. Mikä vointi? 23 00:02:58,563 --> 00:03:01,003 Huono hetki. -En tullut Espanjan takia. 24 00:03:03,243 --> 00:03:07,283 Kuulin Jaqilta. Olen pahoillani. 25 00:03:13,603 --> 00:03:14,563 Hän on huonona. 26 00:03:17,603 --> 00:03:19,043 Tuletko moikkaamaan? 27 00:03:20,083 --> 00:03:21,323 Siksi tulin. 28 00:03:30,603 --> 00:03:32,603 Kaikki hyvin, Sully? -Ihan ok. 29 00:03:33,203 --> 00:03:36,963 Et ole tosissasi. Säädätkö bisneksiäsi äidin edessä? 30 00:03:37,043 --> 00:03:42,163 Tämä ei liity bisneksiin. Sully auttaa nostamaan äidin. 31 00:03:42,243 --> 00:03:46,603 Otetaan joka kulmasta kiinni ja kannetaan varovasti sänkyyn. 32 00:03:46,683 --> 00:03:49,203 Selvä. -Onnistuuko? 33 00:03:51,723 --> 00:03:57,363 Äiti, siirrämme sinut sänkyyn. Ei mene kauan. 34 00:03:58,243 --> 00:03:59,283 No niin. 35 00:04:03,123 --> 00:04:05,363 Yksi, kaksi, kolme. 36 00:04:29,523 --> 00:04:30,563 Kiitos. 37 00:04:33,523 --> 00:04:34,523 Kas näin. 38 00:04:40,603 --> 00:04:43,683 Muistatko ne ylelliset ateriat, joita kokkasit? 39 00:04:48,003 --> 00:04:50,283 Oli sudennälkä koulun jälkeen. 40 00:04:52,643 --> 00:04:56,043 Tulin tänne aina siinä toivossa, että olisit kokannut. 41 00:04:56,603 --> 00:05:02,203 Kun onni potkaisi, saatiin ackeeta ja suolakalaa mykyillä sun muulla. 42 00:05:05,843 --> 00:05:07,803 Voin melkein maistaa ne. 43 00:05:08,403 --> 00:05:11,763 Älä unohda höyrytettyä kalaa ja okraa. -Okraa. 44 00:05:11,843 --> 00:05:14,803 Unohdin ne höyrytetyt napsijat. 45 00:05:19,003 --> 00:05:25,723 Ikimuistoisia hetkiä. Shelley, ne safkat olivat legendaarisia. 46 00:05:25,803 --> 00:05:29,883 Hillien äiti oli legenda näillä seuduilla. 47 00:05:35,283 --> 00:05:37,043 Pysy vahvana. 48 00:05:40,963 --> 00:05:42,643 Pärjäile. 49 00:05:49,483 --> 00:05:50,483 Äiti. 50 00:05:55,363 --> 00:05:56,603 Minun pitää mennä. 51 00:05:59,283 --> 00:06:01,283 Älä huoli. Palaan tänne. 52 00:06:08,243 --> 00:06:10,763 Tulen takaisin. Lupaan. 53 00:06:24,083 --> 00:06:28,763 Miten Espanjassa meni? -Hoidettu. 54 00:06:31,323 --> 00:06:33,603 Mounir lähettää lastin pian. 55 00:06:36,483 --> 00:06:37,683 Sen isomman erän. 56 00:06:39,043 --> 00:06:40,483 Hyviä uutisia. 57 00:06:42,523 --> 00:06:47,603 Se onkin viivästynyt riittämiin. Kiitos. 58 00:06:51,443 --> 00:06:53,163 Mitä sanot Jamiesta? 59 00:06:55,563 --> 00:06:58,283 Kaveri tuntuu hautovan jotain. 60 00:06:59,483 --> 00:07:01,243 Tiedät jo kantani. 61 00:07:01,323 --> 00:07:03,443 Puhu Emiliolle. Hän sanoo samaa. 62 00:07:05,923 --> 00:07:07,923 Milloin viimeksi kävit lekurilla? 63 00:07:13,403 --> 00:07:15,963 En sitten linnareissun. Miten niin? 64 00:07:17,763 --> 00:07:21,763 Hakkaako pumppusi koskaan syyttä suotta? 65 00:07:25,523 --> 00:07:27,043 Silloin tällöin kai. 66 00:07:27,923 --> 00:07:28,923 Milloin? 67 00:07:29,843 --> 00:07:31,603 Vaikka kun olen hommissa. 68 00:07:31,683 --> 00:07:33,683 Meinaan tavallisia tilanteita. 69 00:07:36,003 --> 00:07:37,603 Millä tapaa tavallisia? 70 00:07:37,683 --> 00:07:42,803 Kun puuhataan tavisjuttuja. Kokatessa, auton ratissa ja sitä rataa. 71 00:07:43,723 --> 00:07:45,123 Ei hakkaa. 72 00:07:47,563 --> 00:07:50,363 Oletko kunnossa? -Joo, olen. 73 00:07:52,043 --> 00:07:54,003 Otan Mouniriin yhteyttä. 74 00:07:57,483 --> 00:07:59,363 Menisit äitisi luo. 75 00:08:05,923 --> 00:08:08,363 Hei, Kit. Tulin takaisin. 76 00:08:09,083 --> 00:08:13,083 Pitää jutella, soittele. Moikka. 77 00:08:18,123 --> 00:08:19,443 Mikä tämä on? 78 00:08:21,083 --> 00:08:23,563 Auton korjaukseen 850 puntaa? 79 00:08:25,123 --> 00:08:28,483 Hoidettu. -Mikä on hoidettu? 80 00:08:28,563 --> 00:08:33,323 Yksi Tia vei koulukuraattorin auton ja kolaroi sen. 81 00:08:33,403 --> 00:08:34,843 Maksoin jo. Älä huoli. 82 00:08:34,923 --> 00:08:36,883 Sinäkö maksoit? 83 00:08:37,603 --> 00:08:40,083 Palkkarahoillani. 84 00:08:41,203 --> 00:08:46,563 Pistit siis omia rahojasi jonkun vieraan mimmin auton korjaukseen? 85 00:08:46,643 --> 00:08:50,203 Ei tyttö ollut vieras. Stef oli kyydissä. 86 00:08:50,283 --> 00:08:51,363 Mitä? 87 00:08:52,883 --> 00:08:56,883 Etkä kertonut aiemmin! Puuttuivatko kytät? -Eivät. 88 00:08:56,963 --> 00:08:59,083 Milloin tämä kävi? -Kun olit poissa. 89 00:08:59,163 --> 00:09:01,123 Jätin sinut vastuuseen. 90 00:09:01,203 --> 00:09:06,203 Hommasi oli pitää Stef kaidalla tiellä. Poissa ollessani olet mies talossa. 91 00:09:06,283 --> 00:09:12,043 En jaksa ainaista sättimistäsi. Pitäisi muka olla mies talossa. 92 00:09:12,123 --> 00:09:15,923 Et ollut täällä, minä olin. Tein parhaani. 93 00:09:16,003 --> 00:09:20,683 Mitalinko haluat, että huolehdit pikkuveljestäsi? 94 00:09:20,763 --> 00:09:21,843 En halua kuulla. 95 00:09:21,923 --> 00:09:25,363 Minne menet, kun puhun? -Älä koske minuun. 96 00:09:25,443 --> 00:09:27,283 Tyhmäkö olet? 97 00:09:28,123 --> 00:09:29,083 Päästä irti. 98 00:09:29,683 --> 00:09:32,683 Kaiken sen jälkeen, mitä olen tehnyt hyväksenne. 99 00:09:40,523 --> 00:09:41,883 Aaron. 100 00:09:52,203 --> 00:09:55,643 Voitko tuoda verkkareitani? Nämä ovat pienet. 101 00:09:55,723 --> 00:09:57,483 Missä ne ovat? 102 00:09:57,563 --> 00:10:00,483 Vaatekaapissa, ellei äiti siirtänyt. -Selvä. 103 00:10:01,163 --> 00:10:04,203 Sohva on tosi epämukava. -Norjalainen. 104 00:10:05,003 --> 00:10:08,563 Onkohan tyttökaverisi yrittänyt nukkua tällä? 105 00:10:09,443 --> 00:10:13,083 Becksin perhe on selvästi rahoissaan. 106 00:10:13,163 --> 00:10:16,283 Mikseivät he ole sijoittaneet vierashuoneeseen? 107 00:10:16,883 --> 00:10:18,643 Vai vierashuoneeseen? -Niin. 108 00:10:22,083 --> 00:10:25,243 Menen nyt. Ilmoita, jos tarvitset muuta. 109 00:10:25,763 --> 00:10:26,923 Nähdään. 110 00:10:36,003 --> 00:10:38,963 Ei sinun tarvitse tulla ulos polttamaan. 111 00:10:39,483 --> 00:10:45,043 Hän tulee köhimään, kun poltan ikkunasta, kuin mikäkin terveyspoliisi. 112 00:10:45,123 --> 00:10:48,363 Hän osaa olla melkoinen draamakuningatar. 113 00:10:48,443 --> 00:10:51,123 Perhe on silti perhe. 114 00:11:04,363 --> 00:11:07,123 Etsin hänelle toisen paikan tänään. 115 00:11:07,763 --> 00:11:09,643 Ei kiirettä. 116 00:11:10,163 --> 00:11:14,683 En tee sitä sinun takiasi. En kestä kuorsausta enää. 117 00:11:18,043 --> 00:11:19,363 Pitää mennä. 118 00:11:58,043 --> 00:11:59,043 Lauryn. 119 00:12:48,923 --> 00:12:49,963 Tsekkaa yläkerta. 120 00:13:53,803 --> 00:13:55,403 Miksi noin teit? 121 00:13:57,163 --> 00:14:00,603 Moinen ei tuo perhettäni yhteen. Nosta ne. 122 00:14:01,283 --> 00:14:02,723 En nosta mitään. 123 00:14:05,963 --> 00:14:10,083 Laita kaikki paikalleen, kuten ne olivat. 124 00:15:25,883 --> 00:15:29,323 Ei pysty. Tulee liian kuuma. Katso tätä takkia. 125 00:15:29,403 --> 00:15:31,683 Ei se niin iso ole. -Anna olla. 126 00:15:32,723 --> 00:15:36,803 Noissa kevätkuteissa kelpaa rehkiä. -Olen menossa kouluun. 127 00:15:36,883 --> 00:15:38,563 Hei, Stef. 128 00:15:41,163 --> 00:15:42,163 Mitä nyt? 129 00:15:42,763 --> 00:15:45,883 Pitäisi olla koulussa. -Sanon, että on opekoulutus. 130 00:15:50,363 --> 00:15:52,763 Oletko liian iso halaamaan veljeäsi? 131 00:15:52,843 --> 00:15:55,963 Halaa veljeäsi. Lakkaa vihoittelemasta. 132 00:15:56,443 --> 00:16:00,723 Mikset ole koulussa? -Opettajilla on koulutuspäivä. 133 00:16:01,363 --> 00:16:04,883 Jaa. Saitko sinäkin vapaata? 134 00:16:07,923 --> 00:16:10,883 Olet varmaan Tia. -Se ainoa ja oikea. 135 00:16:11,723 --> 00:16:12,803 Kuka tämä on? 136 00:16:14,003 --> 00:16:15,003 Pitää mennä. 137 00:16:15,083 --> 00:16:16,563 Minne? -On läksyjä. 138 00:16:16,643 --> 00:16:18,963 Tekisit ne kotona. Laitan ruokaa. 139 00:16:22,923 --> 00:16:23,923 Stef. 140 00:16:47,403 --> 00:16:48,443 Moi. 141 00:16:51,323 --> 00:16:53,963 Onko Pebbles kunnossa? -On. 142 00:16:55,043 --> 00:16:58,963 Haen vain pari juttua ja vaihdan paikkaa. -Minne? 143 00:16:59,923 --> 00:17:04,443 Yhteen toiseen mestaan. Varmaan parempi sinulle, etten ole täällä. 144 00:17:05,803 --> 00:17:09,403 Älä minusta huolehdi. Jatkan itsekin matkaa. 145 00:17:10,323 --> 00:17:12,003 Menen veneellä Bathiin. 146 00:17:13,003 --> 00:17:16,563 Minulla on siellä ystäviä. Saan ankkuripaikan. 147 00:17:20,723 --> 00:17:22,003 Onnea matkaan sitten. 148 00:17:28,643 --> 00:17:29,883 Oletko käynyt siellä? 149 00:17:33,483 --> 00:17:34,403 En. 150 00:18:31,523 --> 00:18:32,523 Tässä se on. 151 00:18:38,243 --> 00:18:39,283 Oletko varma? 152 00:18:41,963 --> 00:18:43,243 On toinenkin keino. 153 00:18:43,763 --> 00:18:48,523 Hoitelisit Beverleyn. Dushane tekee sen tuosta vain. 154 00:18:48,603 --> 00:18:49,683 En halua sitä. 155 00:18:51,283 --> 00:18:54,043 Selvä. Sitten tarvitsemme apua. 156 00:18:55,643 --> 00:18:57,483 Kukaan ei saa tietää. 157 00:18:57,563 --> 00:19:03,363 Saamme kyllä ruumiin ylös. Sen hävittäminen onkin asia erikseen. 158 00:19:05,283 --> 00:19:06,363 Luota minuun. 159 00:19:27,843 --> 00:19:31,603 Mitä sanotte? Autatteko meitä? 160 00:19:36,923 --> 00:19:37,763 Joo. 161 00:19:38,923 --> 00:19:44,123 Sanoinhan. Tomu on heidän leipätyötään. He pääsevät eroon asioista. 162 00:19:44,203 --> 00:19:46,803 Sana tästä ei saa levitä. 163 00:19:46,883 --> 00:19:48,163 Ei leviä. 164 00:19:56,083 --> 00:19:59,443 Hei, voinko auttaa? -Oletko Shelley? 165 00:19:59,523 --> 00:20:03,563 En, Shelley ei ole paikalla. Hän on tapaamisessa. 166 00:20:05,163 --> 00:20:07,003 Milloin hän palaa? 167 00:20:07,643 --> 00:20:09,523 Voin tarkistaa. 168 00:20:13,323 --> 00:20:14,483 Voinko auttaa? 169 00:20:15,443 --> 00:20:18,243 Mikä nimesi mahtaa olla? -Olen Naomi. 170 00:20:18,323 --> 00:20:21,803 Kiitos, Naomi. Tykkään puhutella etunimillä. 171 00:20:21,883 --> 00:20:23,963 Se lievittää jännitystä. 172 00:20:24,883 --> 00:20:28,523 Olen Curtis. Voit kutsua minua nimelläni. 173 00:20:30,243 --> 00:20:32,323 Tiedätkö, missä Lauryn on, Naomi? 174 00:20:32,403 --> 00:20:36,883 Lauryn… Onko hän asiakas vai… 175 00:20:39,363 --> 00:20:42,123 Taidat olla väärässä paikassa? 176 00:20:43,843 --> 00:20:46,763 Onko naapurustossa toinenkin Shelleyn kynsipaikka? 177 00:20:48,723 --> 00:20:51,523 Tämä on sitten oikea paikka. Hyvä. 178 00:20:53,163 --> 00:20:54,563 Etsin Laurynia. 179 00:20:56,843 --> 00:20:59,563 Olen huolissani hänestä. Hän on minulle tärkeä. 180 00:21:00,163 --> 00:21:05,483 Hän puhui aina Shelleystä ja heidän aikeistaan avata kynsihoitola. 181 00:21:05,563 --> 00:21:08,163 Jos joku tietää, missä Lauryn on, 182 00:21:09,923 --> 00:21:10,963 se on Shelley. 183 00:21:11,043 --> 00:21:17,563 En tiedä, kuka olet tai mistä on kyse, mutta pyytäisin poistumaan salongista. 184 00:21:17,643 --> 00:21:19,563 Kutsunko poliisit? 185 00:21:21,243 --> 00:21:23,963 Se ei ole enää tarpeen, Naomi. 186 00:21:24,523 --> 00:21:27,683 Minulla on vain kiireellistä perheasiaa Laurynille. 187 00:21:27,763 --> 00:21:32,483 Jos välittäisit viestin hänelle, Shelleylle tai jopa Jaqille, 188 00:21:33,723 --> 00:21:34,923 olisin hyvilläni. 189 00:21:36,803 --> 00:21:39,163 Selvä. Kerron Shelleylle. 190 00:21:41,363 --> 00:21:44,603 Oletko sanasi mittainen nainen? -Olen. 191 00:21:46,683 --> 00:21:50,763 Hyvä. Pidät siis lupauksen. -Kyllä. 192 00:21:53,003 --> 00:21:56,443 Miksi et käytä etunimeäni? Unohditko sen? 193 00:21:57,083 --> 00:21:59,123 En, Curtis. 194 00:22:01,723 --> 00:22:02,883 Kiitos, Naomi. 195 00:22:22,003 --> 00:22:23,243 Mitä tuo oli? 196 00:22:32,643 --> 00:22:34,163 Hei. -Kerro. 197 00:22:35,243 --> 00:22:36,963 Onko Lauryn kunnossa? 198 00:22:37,043 --> 00:22:38,723 Miten niin? 199 00:22:38,803 --> 00:22:41,483 Naomi soitti, kun ei saanut Shelleyä kiinni. 200 00:22:41,563 --> 00:22:45,683 Salongissa kävi pari jätkää ja yksi nainen riehumassa. 201 00:22:45,763 --> 00:22:47,243 Miten he riehuivat? 202 00:22:47,323 --> 00:22:50,683 Eivät tehneet mitään, mutta olivat riitaisia. 203 00:22:50,763 --> 00:22:56,483 He etsivät Laurynia kiireisesti. Joku Curtis. 204 00:22:57,123 --> 00:22:58,403 Helvetti! 205 00:23:23,843 --> 00:23:26,323 Terve. -Miten menee? 206 00:23:38,683 --> 00:23:39,723 Kaikki hyvin? 207 00:23:43,683 --> 00:23:45,123 Miten Espanjassa meni? 208 00:23:47,043 --> 00:23:52,203 Totta puhuen en ilahtunut Sullyn tulosta. 209 00:23:53,083 --> 00:23:56,803 Jos halusit hoidella Juanin, olisin kyllä tehnyt sen. 210 00:23:57,323 --> 00:24:01,643 Olen tehnyt sitä ennenkin. Tiedät tasan tarkkaan. 211 00:24:04,403 --> 00:24:07,283 Sully ei oikein tykkää sinusta. -Ihan tosi? 212 00:24:08,443 --> 00:24:10,523 Aloin jo diggailla häntä. 213 00:24:20,323 --> 00:24:23,843 Entä se kaveri, joka tappoi Atsin? -Mitä hänestä? 214 00:24:23,923 --> 00:24:24,923 Löysimme hänet. 215 00:24:26,203 --> 00:24:30,883 Sehän on hyvä juttu. -Niinhän sitä luulisi. 216 00:24:30,963 --> 00:24:35,963 Kit otti tyypin hengiltä ennen kuin ehdin kysyä, miksi hän teki sen. 217 00:24:37,403 --> 00:24:38,803 Miksi Kit niin teki? 218 00:24:40,123 --> 00:24:43,083 En tiedä. En ollut paikalla. -Kit on kamujasi. 219 00:24:43,163 --> 00:24:45,283 Kai hän on jotain sanonut. 220 00:24:46,883 --> 00:24:49,003 En ole vielä puhunut hänelle. 221 00:24:50,123 --> 00:24:52,123 Palasin vasta. -Selvä. 222 00:24:53,283 --> 00:24:58,563 Minäpä kerron, mitä tuumaan. 223 00:24:59,483 --> 00:25:01,123 Korjaa, jos olen väärässä. 224 00:25:02,803 --> 00:25:04,163 Kerro pois. 225 00:25:05,043 --> 00:25:07,803 Sinulla on motiiveja pyrkiä pääjehuksi. 226 00:25:09,163 --> 00:25:12,683 Tapatit Atsin siitä hyvästä, mitä hän teki perheellesi. 227 00:25:13,603 --> 00:25:16,243 Pikku kamusi Kit yritti peitellä sitä - 228 00:25:16,323 --> 00:25:19,643 tappamalla ainoan tyypin, jolla oli vastaus murhaan. 229 00:25:21,083 --> 00:25:23,843 Olet käsittänyt väärin. -En lopettanut vielä. 230 00:25:25,803 --> 00:25:28,083 Sinulla on suuria suunnitelmia. 231 00:25:29,803 --> 00:25:31,083 Niin pitääkin olla. 232 00:25:33,363 --> 00:25:35,563 Kuvittelet onnistuvasi. 233 00:25:37,843 --> 00:25:42,243 Luikertelet takaisin havittelemaan omaasi takaisin. 234 00:25:42,763 --> 00:25:45,683 Sinä, Kit, ketkä sinua tukevatkaan… 235 00:25:45,763 --> 00:25:49,403 Olet käsittänyt ihan väärin. 236 00:25:50,443 --> 00:25:53,083 Vannotko? -Vannon. 237 00:25:59,483 --> 00:26:01,723 Kamusi vei minulta vastaukset. 238 00:26:02,323 --> 00:26:04,443 Nyt saat hankkia ne minulle. 239 00:26:25,803 --> 00:26:27,483 Aika jaloitella! 240 00:26:30,203 --> 00:26:31,203 Vartija. 241 00:26:32,483 --> 00:26:35,683 Olisi asiaa juttuni etsiville mahdollisimman pian. 242 00:26:41,963 --> 00:26:47,243 Mämmikoura. Lyö ylös! Ylös! 243 00:27:02,243 --> 00:27:03,763 Pelaako tyttäresi? 244 00:27:06,403 --> 00:27:08,203 Kriketti kaipaisi tyttöjä. 245 00:27:09,323 --> 00:27:11,763 Haluan varmistaa tytön tulevaisuuden. 246 00:27:14,963 --> 00:27:16,443 Jos en ole kuvioissa. 247 00:27:17,843 --> 00:27:20,603 Ne Jaqin kautta lähettämäni massit. 248 00:27:22,483 --> 00:27:24,483 Tee niille seuraavasti. 249 00:27:26,123 --> 00:27:27,963 Kaikki menee Tashille. 250 00:27:28,723 --> 00:27:30,643 Kuinka vanha hän on? -Kymmenen. 251 00:27:32,683 --> 00:27:34,363 Asuuko hän äitinsä kanssa? 252 00:27:36,123 --> 00:27:37,483 Ja äitinsä kumppanin. 253 00:27:38,243 --> 00:27:42,723 Oletan, ettei äidille ja kumppanille anneta mitään. 254 00:27:42,803 --> 00:27:46,003 Nimenomaan. Rahat ovat Tashin tulevaisuuteen. 255 00:27:49,003 --> 00:27:51,083 Onko se ongelma? 256 00:27:52,683 --> 00:27:53,723 Voin tehdä sen. 257 00:27:55,003 --> 00:27:57,123 Siitä tulee tietenkin lisämaksu. 258 00:27:58,563 --> 00:28:00,003 Niin tietenkin. 259 00:28:01,403 --> 00:28:04,603 Tulen äidin luokse yöksi. 260 00:28:04,683 --> 00:28:06,363 Katsokin. Hän on huonona. 261 00:28:06,443 --> 00:28:09,123 Soita, jos jokin muuttuu. 262 00:28:09,203 --> 00:28:12,043 Totta kai. -Selvä. 263 00:28:15,403 --> 00:28:16,803 Kerrataan sitten. 264 00:28:17,683 --> 00:28:22,683 Palasiko Lauryn Summerhouseen kiellostani huolimatta? 265 00:28:24,283 --> 00:28:28,163 Se väki kohtelee Laurynia kaltoin. Hän ei kestänyt enää. 266 00:28:28,243 --> 00:28:31,923 Hänellä ei ollut muuta paikkaa minne mennä. 267 00:28:32,923 --> 00:28:35,163 Curtis on täyssekopää. 268 00:28:38,363 --> 00:28:41,483 Jos Lauryn on täällä, Sullylle pitää kertoa. 269 00:28:42,923 --> 00:28:44,843 Kai tajuat sen? 270 00:28:53,243 --> 00:28:56,443 Anna sen tyypin numero. Hoidan hänet. 271 00:29:04,403 --> 00:29:06,963 Avaa ovi. Tiedän, että olet himassa. 272 00:29:14,003 --> 00:29:15,643 Terve. 273 00:29:15,723 --> 00:29:19,403 Mikset vastaa puheluihini? -Olen ollut kipeä. 274 00:29:29,643 --> 00:29:31,643 Olen vain lepäillyt. 275 00:29:37,403 --> 00:29:40,603 Mikset kertonut, että tapoit Atsin puukottajan? 276 00:29:41,963 --> 00:29:43,403 Mistä nyt kiikastaa? 277 00:29:45,803 --> 00:29:49,883 Dushane ja Sully syyttävät, että tapatin Atsin. 278 00:29:49,963 --> 00:29:52,883 Hitot Dushanesta. Hitot molemmista. 279 00:29:52,963 --> 00:29:54,963 Tämä ei ole mikään vitsi. 280 00:30:00,923 --> 00:30:02,043 Mitä oikein teit? 281 00:30:02,643 --> 00:30:05,123 En mitään. -Älä valehtele. 282 00:30:05,203 --> 00:30:07,003 Paskat. Pitää mennä. 283 00:30:07,083 --> 00:30:09,523 Minne muka, kun puhun sinulle? 284 00:30:09,603 --> 00:30:12,203 Älä vain sano, että tapoit Atsin. -No en! 285 00:30:12,883 --> 00:30:14,003 Mitä tapahtui? 286 00:30:15,843 --> 00:30:19,123 Tyypin piti vain panna se skidi ojennukseen. 287 00:30:19,203 --> 00:30:21,123 Hänen ei pitänyt tappaa Atsia. 288 00:30:26,843 --> 00:30:28,323 Miksi sitten tappoi? 289 00:30:28,403 --> 00:30:30,483 Dexter oli sekopää. 290 00:30:30,563 --> 00:30:33,483 Homma karkasi lapasesta. Vitustako minä tiedän? 291 00:30:34,003 --> 00:30:35,163 Miksi teit niin? 292 00:30:37,283 --> 00:30:39,283 Oletko tosissasi? 293 00:30:40,923 --> 00:30:45,483 Millainen ystävä olisin, jos olisin antanut Atsin teon vain olla? 294 00:30:47,403 --> 00:30:51,163 Kun olit posessa, et nähnyt, missä kunnossa Stef oli. 295 00:30:52,723 --> 00:30:56,963 Hän oli ihan rikki. 296 00:30:58,603 --> 00:31:01,803 Stef on minulle kuin oma broidi. 297 00:31:03,803 --> 00:31:05,483 Riipi seurata sitä. 298 00:31:07,203 --> 00:31:10,683 Ats oli hänen kimpussaan tapauksen jälkeen. 299 00:31:11,203 --> 00:31:15,363 Soitti hänelle suutaan koulussa ja kaduilla. 300 00:31:16,203 --> 00:31:19,123 Hänelle piti opettaa tapoja. 301 00:31:19,203 --> 00:31:22,323 Eihän. Ei pitänyt. 302 00:31:23,683 --> 00:31:24,883 Hän oli nuori. 303 00:31:27,723 --> 00:31:28,723 Dushanen nuoria. 304 00:31:28,803 --> 00:31:30,403 Vitut hänestä! 305 00:31:32,963 --> 00:31:35,443 Se äijä teki sinulle likaisen tempun. 306 00:31:36,043 --> 00:31:39,283 En kestänyt nähdä niitä rottia. 307 00:31:41,203 --> 00:31:43,523 Olisiko pitänyt olla tumput suorana? 308 00:31:49,043 --> 00:31:52,003 En halunnut pojan kuolevan. 309 00:31:52,603 --> 00:31:54,803 Hoitelin Dexterin siitä hyvästä. 310 00:31:59,563 --> 00:32:01,563 Sano jotain. 311 00:32:04,323 --> 00:32:05,763 Nyt ollaan kusessa. 312 00:32:10,003 --> 00:32:11,723 Molemmat. 313 00:32:36,043 --> 00:32:41,883 Hei, Rob. Minttutee ilman sokeria ja mitä tuo heppu ottaakaan. 314 00:32:41,963 --> 00:32:44,403 Tilasin jo. 315 00:32:46,483 --> 00:32:49,363 Laita piikkiini. Jätä pussi kuppiin. 316 00:32:54,323 --> 00:32:57,123 Kiitos ajastasi. Olethan kiireinen mies. 317 00:32:58,603 --> 00:33:02,403 Etsit siis naistasi. -Näin on. 318 00:33:04,523 --> 00:33:05,523 Ei onnistu. 319 00:33:07,723 --> 00:33:10,003 Lauryn ei ihan vastaa tunteisiisi. 320 00:33:12,203 --> 00:33:16,003 Hän haluaa palata kotiin. Se on täällä. 321 00:33:25,603 --> 00:33:27,203 Lauryn on hämmentynyt. 322 00:33:28,483 --> 00:33:30,803 Hormonit. Hän ei ole oma itsensä. 323 00:33:31,643 --> 00:33:33,483 Hän odottaa lastani. 324 00:33:35,163 --> 00:33:38,323 Hyväksyisitkö, että vauvasi viedään sinulta? 325 00:33:40,043 --> 00:33:41,643 Hyväksyisikö kukaan isä? 326 00:33:43,163 --> 00:33:44,563 Minulla ei ole lapsia. 327 00:33:47,123 --> 00:33:49,043 Tajuan silti. 328 00:33:50,123 --> 00:33:53,483 Perhe menee kaiken edelle. -Aina. 329 00:33:55,843 --> 00:33:59,883 Asia on silti näin. Olet kuulemma loukannut Laurynia. 330 00:34:00,963 --> 00:34:03,683 Pitänyt panttivankina, 331 00:34:04,603 --> 00:34:08,803 takavarikoinut puhelimen, määrännyt hänen vaatteistaan. 332 00:34:10,083 --> 00:34:12,803 Millainen mies tekee niin vauvansa äidille - 333 00:34:13,763 --> 00:34:17,363 ja odottaa hänen vielä jäävän? Ei mitään järkeä. 334 00:34:18,883 --> 00:34:23,803 Kaikella kunnioituksella, en neuvo muita, miten elää, 335 00:34:24,283 --> 00:34:26,683 etenkään huushollinsa suhteen. 336 00:34:28,003 --> 00:34:30,923 Tuntuu vain vähän oudolta. 337 00:34:34,123 --> 00:34:35,163 Kuule, Dushane. 338 00:34:37,243 --> 00:34:40,083 Tulin viemään Laurynin kotiin. 339 00:34:41,683 --> 00:34:43,723 Kysymys kuuluu miten. 340 00:34:45,883 --> 00:34:48,243 Ei mitenkään. -Että mitä? 341 00:34:53,123 --> 00:34:55,123 Lauryn ei tule kotiin kanssasi. 342 00:35:00,003 --> 00:35:02,403 Tätä nätimmin en pyydä. 343 00:35:03,003 --> 00:35:07,723 Pitänee siirtyä rumempaan osioon ja hoitaa homma. 344 00:35:11,163 --> 00:35:15,083 Kuulostaa siltä, että puhut nyt Laurynin puolesta. 345 00:35:19,763 --> 00:35:24,283 Lauryn jätti sinut. Hän ei vastaa puheluihisi. 346 00:35:26,363 --> 00:35:28,443 Ei sinun muuta tarvitse kuulla. 347 00:35:36,923 --> 00:35:39,563 Ethän syytä yrittämisestä. 348 00:35:43,003 --> 00:35:46,123 Olen kuulolla, kun Lauryn on valmis puhumaan. 349 00:35:47,323 --> 00:35:48,323 Selvä. 350 00:35:49,683 --> 00:35:52,163 Kiitos kahvista, Dushane. 351 00:36:09,803 --> 00:36:13,643 Miten menee? -Mikäs tässä. 352 00:36:13,723 --> 00:36:16,323 Milloin tulee täydennystä? Viimeistä viedään. 353 00:36:16,403 --> 00:36:19,123 Pitäisikö jatkaa lisää? 354 00:36:19,203 --> 00:36:22,523 Rauhoittukaa vähän. Tavara on tulossa. 355 00:36:42,523 --> 00:36:43,843 Seurataanko häntä? 356 00:36:46,203 --> 00:36:47,843 Ei vaan muita. 357 00:36:53,123 --> 00:36:54,363 Ei liian lähelle. 358 00:37:14,923 --> 00:37:17,883 Tämä pikku jäbä pommittaa. 359 00:37:18,563 --> 00:37:20,883 Kuka hän on? -Joku ääliö. 360 00:37:20,963 --> 00:37:25,563 Estin hänet Snapissa, Instassa ja Facebookissa, ja vieläkin hän soittaa. 361 00:37:26,163 --> 00:37:27,163 Miksi? 362 00:37:27,243 --> 00:37:31,523 Hän jauhaa jostain kontaktista, mutta ei maksa mitään. 363 00:37:31,603 --> 00:37:32,963 Tarvitsen massia. 364 00:37:33,763 --> 00:37:37,963 Siitä puheen ollen näytän jotain. Ethän kerro kenellekään? 365 00:37:38,043 --> 00:37:39,083 Näytät mitä? 366 00:37:39,603 --> 00:37:41,123 Et vannonut vielä. 367 00:37:42,163 --> 00:37:45,043 Vannotaan. -Hyvä on. Tule. 368 00:38:07,043 --> 00:38:09,683 Säkki on melkein tyhjä. Tarvitaan lisää. 369 00:38:17,483 --> 00:38:20,403 Tuokaa jemmasta puolikas jätesäkkiä. 370 00:38:20,483 --> 00:38:23,643 Varovasti sitten. Älkää kuppailko. 371 00:38:36,123 --> 00:38:40,203 Teet oikein, Ruben. -Älkää jauhako tuota paskaa. 372 00:38:41,203 --> 00:38:43,563 Taatusti tämä on oikein teille. 373 00:38:47,523 --> 00:38:49,923 Miksi se olisi oikein minulle? 374 00:38:51,123 --> 00:38:53,843 Syyttäjä saa kuulla yhteistyöstäsi. 375 00:38:53,923 --> 00:38:55,763 Eikä. 376 00:38:56,923 --> 00:38:59,123 Haluan tietää, mitä te tarjoatte. 377 00:39:02,723 --> 00:39:03,643 Olen kuulolla. 378 00:39:05,043 --> 00:39:07,083 Sinä meidät halusit tavata. 379 00:39:08,803 --> 00:39:13,123 Tuhlaatko aikaamme vai haluatko kertoa jotain? 380 00:39:13,203 --> 00:39:14,403 Kerrottavaa piisaa. 381 00:39:14,483 --> 00:39:18,243 Haluamme kuulla Dushane Hillistä. 382 00:39:19,203 --> 00:39:20,883 Dushanesta, Sullysta. 383 00:39:21,803 --> 00:39:25,763 Voin kertoa, mitä haluatte, kunhan kuulen, mitä teette hyväkseni. 384 00:39:26,243 --> 00:39:29,243 Vähät välitän jostain syyttäjästä. 385 00:39:29,323 --> 00:39:33,363 Sen voin kertoa, että jos pelleilet kanssamme, 386 00:39:33,443 --> 00:39:36,203 joudut vankilaan pitkäksi aikaa. 387 00:39:38,123 --> 00:39:39,683 Palataan Dushaneen. 388 00:39:44,363 --> 00:39:46,323 Olen tuntenut hänet 20 vuotta. 389 00:39:47,603 --> 00:39:49,763 Voin palata muinaishistoriaan. 390 00:39:50,683 --> 00:39:55,003 Hänen ja Sullyn touhuihin aikojen alussa. Alkaen Bobby Raikesista. 391 00:39:58,603 --> 00:40:03,603 Ette taida tietää Bobby Raikesista. Se oli vähän ennen aikaanne. 392 00:40:05,643 --> 00:40:08,403 Hän oli pomo ennen Dushanen tuloa. 393 00:40:09,083 --> 00:40:11,363 Ensimmäinen pomo, jonka he tappoivat. 394 00:40:12,363 --> 00:40:14,043 Voin kertoa Raikesista. 395 00:40:14,803 --> 00:40:16,483 Ensin haluan numeron. 396 00:40:19,123 --> 00:40:24,923 Millaisen numeron? -Nollan. Ei syytteitä eikä tuomiota. 397 00:40:25,003 --> 00:40:28,483 Voitko todistaa Dushanea ja Sullya vastaan oikeudessa? 398 00:40:31,323 --> 00:40:32,403 Voin. 399 00:40:35,123 --> 00:40:38,963 Hyvä on. Puhumme esimiehillemme ja katsomme, miten voimme auttaa. 400 00:40:41,603 --> 00:40:44,923 Poikani, Noah. 401 00:40:46,603 --> 00:40:48,323 Dushane tietää, missä hän on. 402 00:40:50,083 --> 00:40:51,563 Mitä pelkäät? 403 00:40:51,643 --> 00:40:56,723 Jos Dushane saa tietää vasikoinnista, siitä tulee ongelma. 404 00:40:58,803 --> 00:41:02,883 Mikä kestää? -Hiljaa. Pidä vain vahtia. 405 00:41:15,363 --> 00:41:17,083 Voi paska! Mistä sen sait? 406 00:41:17,163 --> 00:41:21,843 Löysin lauantaina, kun vein Zehran leikkikentälle. 407 00:41:21,923 --> 00:41:24,203 Kahva törrötti hiekkalaatikosta. 408 00:41:24,283 --> 00:41:28,003 A-Roadsin tyypit jättävät aseitaan aina miten sattuu. 409 00:41:28,763 --> 00:41:31,083 Voimme myydä sen. -Luuletko? 410 00:41:45,003 --> 00:41:48,803 Meillä on jo 40 tonnia. Voidaan hankkia oma kämppä. 411 00:41:48,883 --> 00:41:54,683 Älä unta näe. Näillä kulmilla pikku murjustakin saa pulittaa 400 000. 412 00:41:54,763 --> 00:41:58,123 Ei meillä ole niin paljoa. -Emme ostakaan Lontoosta. 413 00:41:58,203 --> 00:42:04,443 Äiti neuvoi sijoittamaan aluksi muualle, vaikka Manchesteriin tai Walesiin. 414 00:42:04,523 --> 00:42:07,283 Niin joo. Onhan ulkopuolellakin elämää. 415 00:42:08,243 --> 00:42:10,803 Kiinteistö on paras sijoitus. 416 00:42:10,883 --> 00:42:16,803 Instan pikahuijauksilla ja bitcoineilla pääsee vain rahoistaan eroon. 417 00:42:19,123 --> 00:42:21,403 Ostetaan joku 120 tonnin kämppä. 418 00:42:22,163 --> 00:42:28,243 Kolmasosa on kasassa. Parissa kuukaudessa meillä on enemmän kuin tarpeeksi. 419 00:42:28,763 --> 00:42:30,683 Onhan se totta. 420 00:42:31,203 --> 00:42:36,123 Täti lupasi auttaa asuntolainassa. Ostetaan 120 tonnin kämppä. 421 00:42:37,643 --> 00:42:41,003 20 % siitä on 24 tonnia. Juristi vie osuutensa. 422 00:42:41,083 --> 00:42:44,883 Remppaan jää 15 tonnia ennen myyntiä tai vuokraamista. 423 00:42:44,963 --> 00:42:47,403 Varsinainen matikkavelho. 424 00:42:49,123 --> 00:42:53,723 Unohdit takuulla jotain. Veroja tai jotain. 425 00:42:54,243 --> 00:42:56,043 Mitä tarkoitat? 426 00:42:56,123 --> 00:43:00,963 Leimaamista. Joku leimajuttu. 427 00:43:01,043 --> 00:43:02,883 Leimavero vai? 428 00:43:03,403 --> 00:43:07,523 Joku hullu summa, jonka hallitus nyysii kämppää ostaessa. 429 00:43:08,283 --> 00:43:11,403 Minulla on nälkä. Tarvitsen ruokaa. -Älä liiku. 430 00:43:11,483 --> 00:43:13,323 Onkohan täällä mitään? 431 00:43:14,683 --> 00:43:16,923 Lattialle siitä! Istu. 432 00:43:17,003 --> 00:43:18,403 Mitä hemmettiä? 433 00:43:19,163 --> 00:43:20,363 Älä liiku. Hiljaa! 434 00:43:24,243 --> 00:43:26,683 Uskallakin heittää uudestaan. 435 00:43:27,523 --> 00:43:28,883 Keitä muita täällä on? 436 00:43:28,963 --> 00:43:30,923 Ettekö tiedä, kenen kämppä on? 437 00:43:31,003 --> 00:43:32,323 Pidä pienempää ääntä. 438 00:43:39,483 --> 00:43:41,883 Tarkista, onko talossa muita. 439 00:43:46,643 --> 00:43:49,603 Kerrohan sitten. Kenelle kämppä kuuluu? 440 00:43:49,683 --> 00:43:51,203 Jätä hänet rauhaan. 441 00:43:54,003 --> 00:43:56,683 Antaisinko jätkän hoidella minut ensin? 442 00:44:02,163 --> 00:44:05,283 Täällä ei ole muita, mutta katsokaa tätä. 443 00:44:17,403 --> 00:44:20,563 Kiinteistö taitaa liittyä Dushaneen. 444 00:44:23,283 --> 00:44:25,003 Tee kaksi asiaa puolestani. 445 00:44:25,523 --> 00:44:30,683 Älä osta kämppää Manchesterista. Se on tunkio. Liverpool on parempi. 446 00:44:31,803 --> 00:44:38,443 Kerro Dushanelle, että jos hän kaipaa omaisuuttaan takaisin, haluan Laurynin. 447 00:44:39,363 --> 00:44:42,323 Kuulitko? Onko selvä? 448 00:44:57,163 --> 00:45:01,043 Kuinka syvälle hautasitte hänet? -Ehkä johonkin metriin. 449 00:45:01,123 --> 00:45:03,643 On kaivettu jo metri tuloksetta. 450 00:45:03,723 --> 00:45:05,123 Se oli täällä. 451 00:45:05,923 --> 00:45:07,803 Hautasimme hänet tänne. 452 00:45:08,683 --> 00:45:10,123 Nyt löytyi jotain. 453 00:45:10,203 --> 00:45:13,283 Hidastakaa. Anna se. -Mikä se on? 454 00:45:21,083 --> 00:45:22,243 Onko tuo se peitto? 455 00:45:35,323 --> 00:45:36,403 Shelley, auta. 456 00:45:37,523 --> 00:45:40,163 Shelley! Tule jeesiin. 457 00:45:46,443 --> 00:45:47,443 Mennään. 458 00:45:57,163 --> 00:45:58,363 Päästäänkö sisään? 459 00:45:58,443 --> 00:46:01,003 Mikä on taikasana? -Nyt vittu! 460 00:46:36,443 --> 00:46:38,723 Säiliö valmiina putsaukseen. Kiitos. 461 00:46:40,043 --> 00:46:41,563 Oletko varma tästä? 462 00:46:41,643 --> 00:46:46,083 Luota minuun, siloposki. Mitä piilottelettekaan, sitä ei löydetä. 463 00:47:07,803 --> 00:47:09,523 Olen pahoillani. -Älä. 464 00:47:11,883 --> 00:47:13,243 Aloita alusta. 465 00:47:16,803 --> 00:47:19,883 Lauryn puhui jutuistasi Leytonille. 466 00:47:20,603 --> 00:47:24,403 Niin hän tiesi tulla hautajaisiin ampumaan sinut. 467 00:47:25,763 --> 00:47:28,843 Tiedän vain, että on oikein kertoa totuus. 468 00:47:28,923 --> 00:47:32,043 Lauryn ei aavistanut Leytonin aikeita… -Ja nyt kerrot. 469 00:47:35,123 --> 00:47:37,043 Olen pahoillani. -Älä. 470 00:47:41,603 --> 00:47:42,883 Dushane siis tiesi? 471 00:47:44,723 --> 00:47:47,283 Kerroin hänelle, kun en tiennyt, mitä tehdä. 472 00:47:48,363 --> 00:47:49,723 Mutta et minulle. 473 00:47:49,803 --> 00:47:53,003 Olen pahoillani. Laurynkin on. 474 00:47:53,083 --> 00:47:58,203 Se oli kusinen temppu. Ja anteeksiantamatonta. 475 00:47:59,403 --> 00:48:03,843 Monestiko olet tehnyt jotain, mitä et tarkoittanut - 476 00:48:04,683 --> 00:48:07,123 ja mitä kadut mutta turhaan? 477 00:48:12,843 --> 00:48:14,203 Lauryn on siskoni. 478 00:48:14,803 --> 00:48:19,483 Tuen häntä loppuun asti, kuten tuin sinuakin. 479 00:48:20,163 --> 00:48:25,043 Teen niin yhä uudelleen, koska niin perheen hyväksi tehdään. 480 00:48:27,763 --> 00:48:30,323 Yritin korjata asiat. 481 00:48:30,923 --> 00:48:35,963 Annoin hänelle selkään ja lähetin tiehensä. En osannut muuta. 482 00:48:39,963 --> 00:48:41,523 Vastaa vain. 483 00:48:47,643 --> 00:48:50,963 No? -Kuule. Joku ryösti mestan. 484 00:48:51,043 --> 00:48:54,443 Mitä? -Tyypit ryntäsivät tänne aseineen. 485 00:48:54,523 --> 00:48:58,763 He pieksivät Braddersin ja Samsin ja veivät massit ja doupit. 486 00:48:58,843 --> 00:49:03,603 Kuka olisi niin hullu? Ovatko Bradders ja Samsi kunnossa? 487 00:49:04,363 --> 00:49:10,523 Ovat. Mutta kuule, vaikuttaa siltä tyypiltä Shelleyn salongissa. 488 00:49:11,163 --> 00:49:15,643 Hän sanoi, että jos Dushane haluaa tavaransa, hän saa palauttaa Laurynin. 489 00:49:19,963 --> 00:49:21,883 Soitan sinulle takaisin. 490 00:49:27,923 --> 00:49:29,003 Mitä? 491 00:49:32,123 --> 00:49:35,123 Nyt se Laurynin äijä ryösti jemman. 492 00:49:37,123 --> 00:49:40,883 Saamme kamat ja massit takaisin, jos annan Laurynin. 493 00:49:44,523 --> 00:49:46,763 Kuulostaa siltä, että olet kusessa. 494 00:49:47,963 --> 00:49:49,443 Tarvitsen sinua. 495 00:49:52,123 --> 00:49:53,203 Tarvitsen sinua. 496 00:50:04,923 --> 00:50:05,923 Missä hän on nyt? 497 00:50:09,603 --> 00:50:10,603 Himassa. 498 00:50:15,083 --> 00:50:16,643 Käske hänen tulla tänne. 499 00:50:17,523 --> 00:50:18,563 Oikeastiko? 500 00:50:19,723 --> 00:50:22,403 Lähden illalla. Hän voi punkata pari päivää. 501 00:50:23,523 --> 00:50:25,203 Tämän vain sanon. 502 00:50:26,563 --> 00:50:28,483 Olen pettynyt sinuun. 503 00:50:33,083 --> 00:50:35,483 Mutta perhettä pitää tukea. 504 00:50:58,163 --> 00:50:59,523 Kas, Shelley. 505 00:50:59,603 --> 00:51:04,363 En tajua, miksi kaikkien näiden vuosien jälkeen et antanut vain olla. 506 00:51:04,443 --> 00:51:07,683 Mitä nyt? Sehän on vain pikku tuulahdus menneestä. 507 00:51:07,763 --> 00:51:09,403 Se ei liity minuun enää. 508 00:51:09,483 --> 00:51:13,003 Koska olet oikea neiti hyväntekijä, etkö olekin? 509 00:51:14,403 --> 00:51:17,643 Et huijaa minua lyhyen muistisi potaskalla. 510 00:51:18,163 --> 00:51:23,043 Muista, että tunnen sinut. -Inhoan sitä, mitä tapahtui. 511 00:51:23,643 --> 00:51:26,003 Tiedämme hyvin, mitä tapahtui. 512 00:51:26,083 --> 00:51:30,643 Autoit meitä hävittämään Ryanin ruumiin, joten miksi teeskentelet muuta? 513 00:51:34,083 --> 00:51:40,843 Älä tule toiste lähelleni. Pysy kaukana liikkeestäni. Onko selvä? 514 00:51:41,403 --> 00:51:44,243 Jos sitä haluat, soitan poliisille. 515 00:51:44,323 --> 00:51:48,563 He kaivavat Ryanin ylös ja löytävät DNA:tasi yltympäriinsä. 516 00:51:48,643 --> 00:51:52,363 Saavat kaivaa pitkään. He löytävät vain reiän maassa. 517 00:51:53,203 --> 00:51:58,523 Jos jatkat näitä pelejä, päädyt maan alle itse. 518 00:52:19,243 --> 00:52:21,603 VASTAAMATON PUHELU 519 00:52:25,123 --> 00:52:28,643 Dushane, vastaa. Soitan äidistä. 520 00:52:29,363 --> 00:52:32,883 Jotain on tekeillä. Tule heti kun pääset. 521 00:52:40,843 --> 00:52:42,243 Oletko kunnossa, äiti? 522 00:52:45,963 --> 00:52:48,483 Kaikki hyvin. 523 00:52:50,723 --> 00:52:51,803 Jestas. 524 00:52:53,083 --> 00:52:55,243 Hänen kätensä ovat kylmät. 525 00:52:55,323 --> 00:53:00,243 Hän on ihan kalpea. Hän muuttuu harmaaksi. 526 00:53:11,003 --> 00:53:14,603 Minä tässä, äiti. Olen tässä. 527 00:53:17,243 --> 00:53:18,523 Dushane, 528 00:53:19,683 --> 00:53:21,843 rakastan sinua. 529 00:53:23,563 --> 00:53:25,843 Ei, äiti. En ole Dushane. 530 00:53:27,243 --> 00:53:29,803 Minä tässä, Chris. 531 00:53:30,403 --> 00:53:33,043 Rakastan sinua, Dushane. 532 00:53:39,083 --> 00:53:40,123 Äiti. 533 00:53:43,443 --> 00:53:44,443 Äiti. 534 00:53:59,163 --> 00:54:01,203 Älä inise! -Mitä? 535 00:54:02,403 --> 00:54:06,643 Mitä hemmettiä tapahtui? -Joku ryösti mestan. 536 00:54:06,723 --> 00:54:10,083 Jotkut aseistautuneet mulkut pieksivät nuoret. 537 00:54:12,563 --> 00:54:14,403 Samsi, miltä he näyttivät? 538 00:54:14,483 --> 00:54:17,443 Eivät olleet täältä päin. -Onko nimesi Samsi? 539 00:54:20,043 --> 00:54:23,923 Häipykää sitten. Ulos siitä. 540 00:54:26,443 --> 00:54:28,243 Ottakaa tämäkin sälli. -Tule. 541 00:54:28,323 --> 00:54:31,643 En voi liikkua. -Ole hiljaa ja mene. 542 00:54:40,043 --> 00:54:42,843 Oletko kunnossa? Tunnistatko heidät? 543 00:54:44,323 --> 00:54:46,483 En. Tuskin. 544 00:54:48,523 --> 00:54:51,163 Eivät olleet täältä. Heillä oli eri aksentti. 545 00:54:51,843 --> 00:54:52,883 Se oli Curtis. 546 00:54:58,283 --> 00:54:59,443 Mitä he veivät? 547 00:55:00,283 --> 00:55:04,123 Kaiken. Hepon, koksun, kassakaapinkin sisällön. 548 00:55:19,403 --> 00:55:20,763 Hei, Dushane. 549 00:55:24,763 --> 00:55:26,723 Onko tämä tarpeeksi rumaa? 550 00:55:27,763 --> 00:55:31,683 Tuo minulle omani, tai kaikki menee savuna ilmaan. 551 00:55:33,083 --> 00:55:36,603 Muista, perhe ennen kaikkea. 552 00:55:49,283 --> 00:55:52,163 Hitto! Hei, Winston. 553 00:55:53,083 --> 00:55:55,003 En voi jutella nyt. 554 00:55:55,683 --> 00:55:57,643 Tämä on kiireellistä. 555 00:55:58,523 --> 00:56:00,123 Ruben erotti minut. 556 00:56:01,123 --> 00:56:04,763 Kysyin syytä, eikä hän juuri selitellyt. 557 00:56:05,363 --> 00:56:07,523 Tiedämme, mitä se tarkoittaa. 558 00:56:08,043 --> 00:56:09,763 En voi tehdä enempää. 559 00:56:09,843 --> 00:56:13,443 Sinuna alkaisin miettiä mahdollisia ratkaisuja. 560 00:56:24,803 --> 00:56:26,843 Yritin soittaa sinulle. 561 00:56:29,843 --> 00:56:31,243 Hän on poissa. 562 00:56:32,763 --> 00:56:34,243 Äiti on kuollut. 563 00:58:31,163 --> 00:58:36,163 {\an8}Tekstitys: Tiina Valjanen