1 00:00:06,043 --> 00:00:10,003 ΜΙΑ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:00:25,163 --> 00:00:27,403 Σου είπα ότι πρέπει να την κλειδώσουμε κάπου. 3 00:00:27,483 --> 00:00:29,763 Δεν της αξίζει να μείνει στο σπίτι. 4 00:00:29,843 --> 00:00:33,403 Όχι αφότου το 'σκασε με τον γιο σου, την οικογένειά μας. 5 00:00:34,603 --> 00:00:38,803 Κουνάει τον κώλο της για να σε κάνει να σκέφτεσαι με το κάτω κεφάλι. 6 00:00:40,803 --> 00:00:42,523 Δείξε λίγο σεβασμό. 7 00:00:43,563 --> 00:00:47,243 Κι αν δεν είναι καν στο Λονδίνο και χάνουμε την ώρα μας; 8 00:01:26,123 --> 00:01:30,243 Θα νιώσει πιο άνετα. Είναι ευκολότερο και για τις νοσοκόμες. 9 00:01:32,843 --> 00:01:35,203 Μαμά. 10 00:01:38,363 --> 00:01:41,403 Έχεις ένα ωραίο, μεγάλο κρεβάτι στο σαλόνι. 11 00:01:42,843 --> 00:01:44,363 Τι συμβαίνει; Τι θέλεις; 12 00:01:48,003 --> 00:01:48,963 Ορίστε, πάρε αυτό. 13 00:02:04,563 --> 00:02:05,443 Ντουσέιν; 14 00:02:11,483 --> 00:02:12,563 Πόσο ακόμα; 15 00:02:12,643 --> 00:02:14,123 Τελειώνω. 16 00:02:18,883 --> 00:02:21,803 Μπορείς να ρυθμίσεις και την κλίση. 17 00:02:22,443 --> 00:02:25,683 Για να είναι όσο πιο άνετα γίνεται, εντάξει; 18 00:02:27,163 --> 00:02:31,323 Θα μας βοηθήσεις να τη μεταφέρουμε στο κρεβάτι; 19 00:02:31,403 --> 00:02:34,283 Συγγνώμη, δεν μπορώ, φίλε. Οι κανονισμοί ασφάλειας. 20 00:02:34,363 --> 00:02:36,803 Μόνο παραδίδω και συναρμολογώ το κρεβάτι. 21 00:02:37,803 --> 00:02:41,523 Τηλεφώνησε στο νοσοκομείο να έρθουν να το πάρουν όταν είναι. 22 00:02:42,603 --> 00:02:45,163 -Συγγνώμη, απλώς… Καλά; -Καλά; 23 00:02:45,243 --> 00:02:47,283 Κρις. Τι γίνεται; 24 00:02:48,723 --> 00:02:49,843 Κάποιος να σε δει. 25 00:02:49,923 --> 00:02:50,923 Τι; 26 00:02:51,003 --> 00:02:52,043 Για δουλειά. 27 00:02:53,963 --> 00:02:54,923 Γεια σου, μαμά. 28 00:02:55,523 --> 00:02:56,403 Είσαι καλά; 29 00:02:58,563 --> 00:03:01,283 -Ακατάλληλη στιγμή. -Δεν είναι για την Ισπανία. 30 00:03:03,243 --> 00:03:04,523 Η Τζακ μού το είπε. 31 00:03:06,243 --> 00:03:07,283 Λυπάμαι. 32 00:03:13,603 --> 00:03:14,563 Είναι άσχημα. 33 00:03:17,603 --> 00:03:19,043 Θες να τη δεις; 34 00:03:20,083 --> 00:03:21,323 Γι' αυτό ήρθα. 35 00:03:30,603 --> 00:03:32,403 -Εντάξει, Σάλι; -Ναι, μια χαρά. 36 00:03:33,203 --> 00:03:36,963 Δεν μιλάς σοβαρά. Θα κάνεις δουλειές εδώ μπροστά στη μαμά; 37 00:03:37,043 --> 00:03:39,603 Κρις, δεν έχει σχέση με τη δουλειά. 38 00:03:40,483 --> 00:03:42,163 Θα βοηθήσει να τη μετακινήσουμε. 39 00:03:42,243 --> 00:03:43,763 Θα πιάσουμε από μια γωνία, 40 00:03:44,363 --> 00:03:46,603 να τη μεταφέρουμε στο κρεβάτι απαλά. 41 00:03:46,683 --> 00:03:48,283 -Εντάξει. -Ναι; 42 00:03:48,363 --> 00:03:49,203 Ναι, φίλε. 43 00:03:51,723 --> 00:03:52,603 Μαμά, 44 00:03:53,203 --> 00:03:54,723 θα σε μεταφέρουμε τώρα. 45 00:03:54,803 --> 00:03:57,363 Πάμε στο κρεβάτι. Δεν θα πάρει πολύ. 46 00:03:58,243 --> 00:03:59,283 Εντάξει, πάμε. 47 00:04:03,123 --> 00:04:05,363 Ένα, δύο, τρία. 48 00:04:29,523 --> 00:04:30,363 Ευχαριστούμε. 49 00:04:33,523 --> 00:04:34,363 Έλα. 50 00:04:40,603 --> 00:04:43,683 Θυμάσαι τα πλούσια γεύματα που μαγείρευες, κυρία Χιλ; 51 00:04:48,003 --> 00:04:50,283 Κάποιες φορές μετά το σχολείο, πεινούσα. 52 00:04:52,643 --> 00:04:55,763 Ναι. Ερχόμουν εδώ, ελπίζοντας ότι θα 'χεις μαγειρέψει. 53 00:04:56,603 --> 00:04:58,563 Αν ήμουν αρκετά τυχερός, 54 00:04:58,643 --> 00:05:02,203 έτρωγα άκι με παστό βακαλάο και ντάμπλινγκς. 55 00:05:03,083 --> 00:05:03,923 Ναι. 56 00:05:05,843 --> 00:05:07,523 Νομίζω ότι το γεύομαι τώρα. 57 00:05:08,403 --> 00:05:10,843 Μην ξεχνάς το ψάρι στον ατμό. 58 00:05:10,923 --> 00:05:11,763 -Μπάμιες. -Μπάμιες! 59 00:05:11,843 --> 00:05:14,563 Ξέχασα το ψάρι στον ατμό. 60 00:05:19,003 --> 00:05:21,123 Δεν μπορώ να ξεχάσω εκείνες τις εποχές. 61 00:05:22,563 --> 00:05:24,443 Σέλι, ήταν θρυλικά γεύματα. 62 00:05:24,523 --> 00:05:26,443 -Ναι; -Ναι. 63 00:05:27,683 --> 00:05:29,883 Η κα Χιλ είναι θρύλος εδώ. 64 00:05:35,283 --> 00:05:37,043 Κράτα γερά, κυρία Χιλ. 65 00:05:40,963 --> 00:05:42,643 Εντάξει, να είστε καλά. 66 00:05:49,483 --> 00:05:50,323 Μαμά. 67 00:05:55,363 --> 00:05:56,363 Πρέπει να φύγω. 68 00:05:59,283 --> 00:06:01,283 Μη φοβάσαι. Θα γυρίσω. 69 00:06:08,243 --> 00:06:09,243 Θα γυρίσω. 70 00:06:09,923 --> 00:06:10,763 Το υπόσχομαι. 71 00:06:24,083 --> 00:06:24,963 Ισπανία. 72 00:06:25,923 --> 00:06:26,843 Τι έγινε; 73 00:06:27,923 --> 00:06:28,763 Έγινε. 74 00:06:31,323 --> 00:06:33,643 Ο Μονίρ είπε ότι το φορτίο ετοιμάζεται. 75 00:06:36,483 --> 00:06:37,683 Είναι το μεγάλο. 76 00:06:39,043 --> 00:06:40,083 Καλά νέα. 77 00:06:42,523 --> 00:06:44,323 Έχει παρατραβήξει η ιστορία. 78 00:06:46,083 --> 00:06:47,443 Το εκτιμώ. 79 00:06:51,443 --> 00:06:53,163 Τι λες για τον Τζέιμι; 80 00:06:55,563 --> 00:06:58,283 Μου φάνηκε ότι στήνει δολοπλοκίες. 81 00:06:59,483 --> 00:07:01,243 Αλλά ήδη ξέρεις τι πιστεύω. 82 00:07:01,323 --> 00:07:03,563 Μίλα στον Εμίλιο. Θα σου πει το ίδιο. 83 00:07:05,923 --> 00:07:08,043 Πότε πήγες σε γιατρό τελευταία φορά; 84 00:07:13,403 --> 00:07:15,963 Δεν ξέρω. Δεν έχω πάει μετά τη φυλακή. Γιατί; 85 00:07:17,763 --> 00:07:21,763 Έχεις νιώσει ποτέ να χτυπάει η καρδιά σου χωρίς λόγο; 86 00:07:25,523 --> 00:07:27,043 Ναι, μερικές φορές. 87 00:07:27,923 --> 00:07:28,763 Πότε; 88 00:07:29,843 --> 00:07:31,603 Όταν πρέπει να κάνω δουλειά. 89 00:07:31,683 --> 00:07:33,683 Εννοώ σε κανονικές συνθήκες. 90 00:07:36,003 --> 00:07:37,603 Τι εννοείς; 91 00:07:37,683 --> 00:07:40,363 Όταν κάνεις συνηθισμένα πράγματα. 92 00:07:40,883 --> 00:07:42,803 Μαγείρεμα, οδήγηση. Οτιδήποτε. 93 00:07:43,723 --> 00:07:44,563 Όχι. 94 00:07:47,563 --> 00:07:48,403 Είσαι καλά; 95 00:07:49,163 --> 00:07:50,083 Καλά. 96 00:07:52,043 --> 00:07:54,003 Θα μιλήσω με τον Μονίρ, εντάξει; 97 00:07:57,483 --> 00:07:59,043 Πέρνα λίγο χρόνο μαζί της. 98 00:08:05,923 --> 00:08:07,003 Κιτ. 99 00:08:07,083 --> 00:08:08,363 Ναι, γύρισα. 100 00:08:09,083 --> 00:08:10,523 Πρέπει να μιλήσουμε. 101 00:08:10,603 --> 00:08:11,483 Πάρε με. 102 00:08:12,243 --> 00:08:13,083 Φιλιά. 103 00:08:18,123 --> 00:08:19,123 Τι είναι αυτό; 104 00:08:21,083 --> 00:08:23,403 Έδωσες 850 λίρες για επισκευή αμαξιού; 105 00:08:25,123 --> 00:08:26,123 Κανονίστηκε. 106 00:08:27,083 --> 00:08:28,483 Τι κανονίστηκε, Άαρον; 107 00:08:28,563 --> 00:08:31,803 Μια κοπέλα, η Τία, πήρε ένα αμάξι 108 00:08:31,883 --> 00:08:34,843 και τράκαρε. Το πλήρωσα. Μην ανησυχείς. 109 00:08:34,923 --> 00:08:36,883 Περίμενε. Το πλήρωσες; 110 00:08:37,603 --> 00:08:40,083 Ναι, με τα λεφτά μου από τη δουλειά μου. 111 00:08:41,203 --> 00:08:44,123 Κάτσε να καταλάβω. Έβαλες απ' την τσέπη σου 112 00:08:44,203 --> 00:08:46,563 να πληρώσεις τη ζημιά μιας άσχετης; 113 00:08:46,643 --> 00:08:50,203 Δεν ήταν μόνο η άσχετη. Ήταν κι ο Στεφ στο αμάξι. 114 00:08:50,283 --> 00:08:51,243 Μια στιγμή. Τι; 115 00:08:52,883 --> 00:08:55,603 Και μου το δείχνεις τώρα; Μπλέχτηκε η αστυνομία; 116 00:08:55,683 --> 00:08:57,843 -Όχι. -Πότε συνέβη αυτό; 117 00:08:57,923 --> 00:08:59,083 Όταν έλειπες. 118 00:08:59,163 --> 00:09:01,123 Σε άφησα υπεύθυνο, Άαρον. 119 00:09:01,203 --> 00:09:04,163 Έπρεπε να τον προσέχεις για να μην μπλέξει. 120 00:09:04,243 --> 00:09:06,203 Όταν λείπω, είσαι ο άντρας του σπιτιού. 121 00:09:06,283 --> 00:09:07,963 Βαρέθηκα τις μαλακίες σου. 122 00:09:08,043 --> 00:09:09,843 Κάθε μέρα ζητάς και κάτι άλλο. 123 00:09:09,923 --> 00:09:12,043 "Ώρα να γίνεις ο άντρας του σπιτιού". 124 00:09:12,123 --> 00:09:14,243 Δεν ήσουν εδώ, Τζέιμι. Εγώ ήμουν. 125 00:09:14,323 --> 00:09:17,683 -Έκανα ό,τι μπορούσα. -Και λοιπόν; Θέλεις μετάλλιο; 126 00:09:18,283 --> 00:09:20,683 Επειδή προσέχεις τον αδερφό σου; Για πες. 127 00:09:20,763 --> 00:09:21,843 Δεν έχω όρεξη. 128 00:09:21,923 --> 00:09:25,363 -Πού πας την ώρα που σου μιλάω; -Μη με ακουμπάς. 129 00:09:25,443 --> 00:09:27,083 Αδερφέ, είσαι χαζός; 130 00:09:28,123 --> 00:09:29,083 Παράτα με. 131 00:09:29,683 --> 00:09:32,683 -Μετά από όλα όσα έκανα για εσάς; -Σε παρακαλώ. 132 00:09:40,523 --> 00:09:41,363 Άαρον. 133 00:09:52,203 --> 00:09:54,483 Επίσης, μπορείς να μου πάρεις τη φόρμα μου; 134 00:09:54,563 --> 00:09:56,963 -Είναι πολύ στενό αυτό. -Ναι. Πού είναι; 135 00:09:57,043 --> 00:09:59,283 Στην ντουλάπα, εκτός αν τις έβαλε αλλού η μαμά. 136 00:09:59,363 --> 00:10:00,283 Έγινε. 137 00:10:01,163 --> 00:10:03,203 Αυτό το πράγμα είναι πολύ άβολο. 138 00:10:03,283 --> 00:10:04,203 Είναι νορβηγικό. 139 00:10:05,003 --> 00:10:08,563 Ναι; Έχει δοκιμάσει ποτέ η Μπεκς να κοιμηθεί σ' αυτό; 140 00:10:09,443 --> 00:10:13,083 Δεν καταλαβαίνω, η οικογένεια της φαίνεται ματσωμένη, 141 00:10:13,163 --> 00:10:16,283 γιατί δεν της δίνουν παραπάνω λεφτά να πάει σε σπίτι με ξενώνα; 142 00:10:16,883 --> 00:10:18,643 -Ξενώνα, ε; -Ναι. 143 00:10:22,083 --> 00:10:25,243 Άκου. Έφυγα. Φώναξέ με αν χρειαστείς κάτι άλλο. 144 00:10:25,763 --> 00:10:26,723 Ναι, τα λέμε. 145 00:10:36,003 --> 00:10:38,963 Ξέρεις ότι δεν χρειάζεται να βγεις έξω για να καπνίσεις, έτσι; 146 00:10:39,483 --> 00:10:40,763 Βήχει στα μούτρα μου 147 00:10:40,843 --> 00:10:43,163 όποτε πάω να καπνίσω στο παράθυρο. 148 00:10:43,683 --> 00:10:45,043 Σαν αστυνομία υγείας. 149 00:10:45,123 --> 00:10:48,363 Ναι. Είναι πολύ ενοχλητική όταν θέλει. 150 00:10:48,443 --> 00:10:51,123 Ναι, αλλά η οικογένεια είναι οικογένεια. 151 00:11:04,363 --> 00:11:06,843 Θα της βρω άλλο μέρος να μείνει. 152 00:11:07,763 --> 00:11:09,643 Χωρίς βιασύνη, σοβαρά. 153 00:11:10,163 --> 00:11:11,803 Δεν το κάνω για εσένα. 154 00:11:12,323 --> 00:11:14,683 Δεν αντέχω άλλο το ροχαλητό της. 155 00:11:18,043 --> 00:11:19,363 Φεύγω εγώ, εντάξει; 156 00:11:58,043 --> 00:11:59,003 Λόριν; 157 00:12:48,923 --> 00:12:49,963 Δες επάνω. 158 00:13:53,803 --> 00:13:55,403 Γιατί το έκανες αυτό; 159 00:13:57,163 --> 00:13:59,523 Αυτό δεν με βοηθάει να ενώσω την οικογένειά μου. 160 00:13:59,603 --> 00:14:00,603 Σήκωσέ τα. 161 00:14:01,283 --> 00:14:02,723 Δεν σηκώνω τίποτα. 162 00:14:05,963 --> 00:14:06,923 Βάλ' τα πίσω. 163 00:14:07,563 --> 00:14:08,683 Όλα. 164 00:14:08,763 --> 00:14:10,083 Ακριβώς όπως ήταν. 165 00:15:25,883 --> 00:15:29,323 Δεν μπορώ. Είναι πολύ ζεστό. Κοίτα μπουφάν. 166 00:15:29,403 --> 00:15:31,843 -Δεν είναι τόσο μεγάλο. -Άσε μας, ρε φίλε. 167 00:15:32,723 --> 00:15:35,683 Επειδή φοράς εσύ τα μικρά σου ρουχαλάκια. 168 00:15:35,763 --> 00:15:36,803 Θα πάω σχολείο. 169 00:15:36,883 --> 00:15:38,563 -Στεφ. -Εντάξει, φίλε. 170 00:15:41,163 --> 00:15:42,163 Τι έγινε; 171 00:15:42,763 --> 00:15:46,003 -Έπρεπε να είμαι στο σχολείο. -Πες ότι δεν είχες μάθημα. 172 00:15:50,323 --> 00:15:52,763 Είσαι πολύ μεγάλος για να αγκαλιάσεις τον αδερφό σου; 173 00:15:52,843 --> 00:15:55,243 Αγκάλιασε τον αδερφό σου. Σταμάτα να φέρεσαι έτσι. 174 00:15:56,443 --> 00:16:00,723 -Δεν έχεις σχολείο; Πού είναι η στολή; -Είχαν σεμινάριο οι καθηγητές. 175 00:16:01,363 --> 00:16:02,243 Ναι. 176 00:16:03,323 --> 00:16:04,883 Κι εσύ το ίδιο; 177 00:16:07,923 --> 00:16:09,363 Πρέπει να είσαι η Τία. 178 00:16:09,443 --> 00:16:10,883 Η μία και μοναδική. 179 00:16:11,723 --> 00:16:12,803 Αυτή ποια είναι; 180 00:16:14,003 --> 00:16:15,003 Φεύγουμε. 181 00:16:15,083 --> 00:16:16,563 -Πού πάτε; -Για διάβασμα. 182 00:16:16,643 --> 00:16:18,963 Γιατί δεν έρχεστε σπίτι; Θα μαγειρέψω. 183 00:16:22,923 --> 00:16:23,843 Στεφ; 184 00:16:47,403 --> 00:16:48,243 Γεια. 185 00:16:51,323 --> 00:16:52,603 Είναι καλά η Πεμπλς; 186 00:16:53,123 --> 00:16:53,963 Ναι. 187 00:16:55,043 --> 00:16:57,483 Ήρθα να πάρω μερικά πράγματα και θα φύγω. 188 00:16:57,563 --> 00:16:58,963 Τι; Πού πας; 189 00:16:59,923 --> 00:17:01,123 Κάπου αλλού. 190 00:17:01,203 --> 00:17:04,443 Μάλλον καλύτερα για εσένα, έτσι; Να μην είμαι εδώ. 191 00:17:05,803 --> 00:17:07,323 Μην ανησυχείς για εμένα. 192 00:17:07,403 --> 00:17:09,403 Κι εγώ φεύγω. 193 00:17:10,323 --> 00:17:11,803 Πάω στο Μπαθ. 194 00:17:13,003 --> 00:17:16,563 Έχω φίλους εκεί, και υπάρχει μια θέση να δέσω. 195 00:17:20,723 --> 00:17:22,003 Καλή τύχη, τότε. 196 00:17:28,643 --> 00:17:29,883 Έχεις πάει στο Μπαθ; 197 00:17:33,483 --> 00:17:34,403 Όχι. 198 00:18:31,523 --> 00:18:32,523 Εδώ είναι. 199 00:18:38,243 --> 00:18:39,163 Είσαι σίγουρη; 200 00:18:41,963 --> 00:18:43,683 Υπάρχει κι άλλη επιλογή. 201 00:18:43,763 --> 00:18:45,883 Βγάλε την Μπέβερλι από τη μέση. 202 00:18:46,723 --> 00:18:48,523 Ο Ντουσέιν μπορεί να το κανονίσει. 203 00:18:48,603 --> 00:18:49,683 Δεν το θέλω αυτό. 204 00:18:51,283 --> 00:18:54,043 Εντάξει. Νομίζω ότι θα χρειαστούμε βοήθεια. 205 00:18:55,643 --> 00:18:57,483 Όχι, δεν πρέπει να το μάθει κανείς. 206 00:18:57,563 --> 00:19:01,043 Είναι άλλο να ξεθάβεις ένα πτώμα και άλλο να το ξεφορτωθείς. 207 00:19:01,603 --> 00:19:03,683 Είναι εντελώς διαφορετική υπόθεση. 208 00:19:05,283 --> 00:19:06,203 Άκουσέ με. 209 00:19:27,843 --> 00:19:29,043 Τι λες; 210 00:19:30,283 --> 00:19:31,603 Θα μας βοηθήσετε; 211 00:19:36,923 --> 00:19:37,763 Ναι. 212 00:19:38,923 --> 00:19:39,763 Σου το είπα. 213 00:19:40,403 --> 00:19:41,883 Δουλεύουν σε μάντρα. 214 00:19:42,403 --> 00:19:44,123 Ξέρουν πώς να ξεφορτώνονται πράγματα. 215 00:19:44,203 --> 00:19:46,803 Δεν πρέπει να μαθευτεί ποτέ τίποτα για αυτό. 216 00:19:46,883 --> 00:19:48,163 Αυτό δεν θα συμβεί. 217 00:19:56,083 --> 00:19:59,443 -Γεια σας. Μπορώ να βοηθήσω; -Μιλάω στη Σέλι; 218 00:19:59,523 --> 00:20:03,563 Όχι, η Σέλι δεν είναι εδώ. Είναι σε ραντεβού. 219 00:20:05,163 --> 00:20:07,003 Πότε θα γυρίσει η Σέλι; 220 00:20:07,643 --> 00:20:09,523 Μπορώ να κοιτάξω. 221 00:20:13,323 --> 00:20:14,483 Μπορώ να βοηθήσω; 222 00:20:15,443 --> 00:20:18,243 -Μπορώ να μάθω το όνομά σου; -Ναι, είμαι η Ναόμι. 223 00:20:18,323 --> 00:20:21,803 Ευχαριστώ, Ναόμι. Προτιμώ να μιλάω στον ενικό. 224 00:20:21,883 --> 00:20:23,963 Για να αποφεύγεται η ένταση. Ναι. 225 00:20:24,883 --> 00:20:26,083 Με λένε Κέρτις. 226 00:20:26,163 --> 00:20:28,643 Μπορείς να μου μιλάς στον ενικό. Εντάξει; 227 00:20:30,243 --> 00:20:32,323 Ξέρεις πού είναι η Λόριν, Ναόμι; 228 00:20:32,403 --> 00:20:33,323 Λόριν; 229 00:20:34,643 --> 00:20:36,883 Είναι πελάτισσα ή… 230 00:20:39,363 --> 00:20:41,363 Ίσως έχετε έρθει σε λάθος μέρος. 231 00:20:43,843 --> 00:20:46,763 Υπάρχει κι άλλο Σαλόνι Ομορφιάς της Σέλι, Ναόμι; 232 00:20:48,723 --> 00:20:50,323 Αυτό είναι το σωστό μέρος. 233 00:20:50,403 --> 00:20:51,523 Ωραία. 234 00:20:53,163 --> 00:20:54,563 Γιατί πρέπει να βρω τη Λόριν. 235 00:20:56,843 --> 00:20:59,643 Ανησυχώ για εκείνη. Είναι πολύ ξεχωριστή για μένα. 236 00:21:00,163 --> 00:21:05,483 Μιλούσε για τη Σέλι και για τα σχέδιά τους και για το ότι θα δούλευαν μαζί κάποτε. 237 00:21:05,563 --> 00:21:08,163 Έτσι σκέφτηκα ότι αν κάποιος ξέρει πού είναι, 238 00:21:09,923 --> 00:21:10,963 θα είναι η Σέλι. 239 00:21:11,043 --> 00:21:15,203 Κοίτα, δεν ξέρω ποιος είσαι ούτε τι συμβαίνει, 240 00:21:15,283 --> 00:21:17,563 αλλά πρέπει να σου ζητήσω να φύγεις. 241 00:21:17,643 --> 00:21:19,563 Να καλέσω την αστυνομία, Ναόμι; 242 00:21:21,243 --> 00:21:23,963 Δεν υπάρχει λόγος, Ναόμι. Εντάξει; 243 00:21:24,523 --> 00:21:27,683 Πρέπει να επικοινωνήσω με τη Λόριν. Είναι επείγον. 244 00:21:27,763 --> 00:21:30,723 Αν μπορείς να δώσεις το μήνυμα σ' αυτήν ή στη Σέλι 245 00:21:31,363 --> 00:21:32,483 ή στην Τζακ, 246 00:21:33,723 --> 00:21:34,963 θα το εκτιμούσα πολύ. 247 00:21:36,803 --> 00:21:39,163 Εντάξει. Θα ενημερώσω τη Σέλι. 248 00:21:41,363 --> 00:21:43,483 Κρατάς τον λόγο σου, Ναόμι; 249 00:21:43,563 --> 00:21:44,443 Ναι. 250 00:21:46,683 --> 00:21:49,643 Ωραία. Οπότε θα τηρήσεις την υπόσχεσή σου, έτσι; 251 00:21:49,723 --> 00:21:50,563 Ναι. 252 00:21:53,003 --> 00:21:55,283 Υπάρχει λόγος που δεν χρησιμοποιείς το όνομά μου; 253 00:21:55,363 --> 00:21:56,443 Το ξέχασες; 254 00:21:57,083 --> 00:21:59,123 Όχι, Κέρτις. 255 00:22:01,723 --> 00:22:02,883 Ευχαριστώ, Ναόμι. 256 00:22:22,003 --> 00:22:23,243 Τι ήταν αυτό; 257 00:22:32,643 --> 00:22:34,163 -Αδερφούλα. -Πες το. 258 00:22:35,243 --> 00:22:36,963 Τι γίνεται με τη Λόριν; Είναι καλά; 259 00:22:37,043 --> 00:22:38,723 Τι; Γιατί με ρωτάς; 260 00:22:38,803 --> 00:22:41,483 Τηλεφώνησε η Ναόμι. Είπε ότι δεν βρίσκει τη Σέλι. 261 00:22:41,563 --> 00:22:44,283 Είπε ότι πέρασαν δύο άντρες και μια γυναίκα. 262 00:22:44,363 --> 00:22:45,683 Πολύ ύποπτες φάτσες. 263 00:22:45,763 --> 00:22:47,243 Τι εννοείς; Τι έκαναν; 264 00:22:47,323 --> 00:22:50,683 Είπε ότι δεν έκαναν τίποτα, αλλά είχαν εχθρική συμπεριφορά. 265 00:22:50,763 --> 00:22:52,683 Είπε ότι ψάχνουν τη Λόριν. 266 00:22:53,203 --> 00:22:54,283 Επειγόντως. 267 00:22:54,363 --> 00:22:56,483 Ένας τύπος που λέγεται Κέρτις. 268 00:22:57,123 --> 00:22:58,403 Γαμώτο! 269 00:23:23,843 --> 00:23:24,683 Τι γίνεται; 270 00:23:25,443 --> 00:23:26,323 Ωραία. 271 00:23:38,683 --> 00:23:39,603 Όλα καλά; 272 00:23:43,683 --> 00:23:45,123 Πώς πήγε στην Ισπανία; 273 00:23:47,043 --> 00:23:48,563 Θα 'μαι ειλικρινής, 274 00:23:49,723 --> 00:23:52,203 δεν μου άρεσε που έστειλες τον Σάλι. 275 00:23:53,083 --> 00:23:55,043 Αν ήθελες να αντιμετωπιστεί αλλιώς ο Χουάν, 276 00:23:55,123 --> 00:23:57,243 ας μου το έλεγες, θα το χειριζόμουν. 277 00:23:57,323 --> 00:23:58,883 Το έχω ξανακάνει. 278 00:23:59,563 --> 00:24:01,483 Ξέρεις τι μπορώ να κάνω, αδερφέ. 279 00:24:04,403 --> 00:24:07,283 -Ξέρεις ότι ο Σάλι δεν σε εμπιστεύεται; -Σοβαρά; 280 00:24:08,443 --> 00:24:10,523 Δεν τα πάω καλά μαζί του. 281 00:24:20,323 --> 00:24:22,763 Με τον τύπο που σκότωσε τον Ατς; 282 00:24:22,843 --> 00:24:23,843 Τι έγινε μ' αυτόν; 283 00:24:23,923 --> 00:24:24,923 Τον βρήκαμε. 284 00:24:26,203 --> 00:24:28,683 Ναι; Αυτό είναι καλό, σωστά; 285 00:24:29,203 --> 00:24:30,883 Ναι, έτσι νομίζεις. 286 00:24:30,963 --> 00:24:33,723 Ο Κιτ τον έφαγε πριν προλάβω να του μιλήσω 287 00:24:33,803 --> 00:24:35,963 και να καταλάβω γιατί το έκανε. 288 00:24:37,403 --> 00:24:38,803 Γιατί το έκανε αυτό; 289 00:24:40,123 --> 00:24:43,083 -Δεν ξέρω. Δεν ήμουν εκεί. -Ο Κιτ είναι δικός σου. 290 00:24:43,163 --> 00:24:45,283 Σίγουρα θα σου είπε κάτι. 291 00:24:46,883 --> 00:24:49,003 Όχι, δεν έχουμε μιλήσει ακόμα. 292 00:24:50,123 --> 00:24:51,203 Μόλις γύρισα. 293 00:24:51,283 --> 00:24:52,123 Εντάξει. 294 00:24:53,283 --> 00:24:56,363 Ξέρεις κάτι; Θα σου το πω ευθέως. 295 00:24:56,883 --> 00:24:58,563 Θα σου πω πώς το βλέπω. 296 00:24:59,483 --> 00:25:01,123 Πες μου αν κάνω λάθος. 297 00:25:02,803 --> 00:25:04,163 Ναι. Πώς το βλέπεις; 298 00:25:05,043 --> 00:25:07,803 Σε βλέπω σαν παιδί που θέλει να γίνει αφεντικό. 299 00:25:09,163 --> 00:25:12,963 Ένα παιδί που σκότωσε τον Ατς για αυτό που έκανε σ' εσένα και στα αδέρφια σου. 300 00:25:13,603 --> 00:25:16,243 Μετά βλέπω τον Κιτ να προσπαθεί να το καλύψει 301 00:25:16,323 --> 00:25:19,643 σκοτώνοντας το μόνο άτομο που θα μου έλεγε γιατί πέθανε ο Ατς. 302 00:25:21,083 --> 00:25:23,843 -Έχεις καταλάβει τελείως λάθος. -Δεν τελείωσα. 303 00:25:25,803 --> 00:25:28,243 Νομίζω ότι έχεις μεγάλα σχέδια, Τζέιμι. 304 00:25:29,803 --> 00:25:30,803 Μου αρέσει αυτό. 305 00:25:33,363 --> 00:25:35,563 Σκέφτεσαι ότι τη γλίτωσες, έτσι; 306 00:25:37,843 --> 00:25:40,123 Τώρα θα προσπαθήσεις να γυρίσεις 307 00:25:40,203 --> 00:25:42,243 να πάρεις τα χρωστούμενα. 308 00:25:42,763 --> 00:25:45,683 Εσύ, ο Κιτ, όποιος άλλος είναι μαζί σου… 309 00:25:45,763 --> 00:25:47,163 Κάνεις μεγάλο λάθος. 310 00:25:48,203 --> 00:25:49,403 Εντελώς λάθος, αδερφέ. 311 00:25:50,443 --> 00:25:51,963 Το ορκίζεσαι, έτσι; 312 00:25:52,043 --> 00:25:53,083 Το ορκίζομαι. 313 00:25:59,483 --> 00:26:01,723 Ο φίλος σου μού έκλεψε τις απαντήσεις. 314 00:26:02,323 --> 00:26:04,443 Τώρα πρέπει να μου τις βρεις εσύ. 315 00:26:25,803 --> 00:26:27,483 Ελεύθερη ροή, κύριοι. 316 00:26:30,203 --> 00:26:31,043 Φρουρέ. 317 00:26:32,483 --> 00:26:36,003 Πρέπει να δω τους ερευνητές της υπόθεσής μου το συντομότερο. 318 00:26:41,963 --> 00:26:43,163 Χάλια! 319 00:26:43,883 --> 00:26:44,963 Ψηλά! 320 00:26:46,203 --> 00:26:47,043 Ψηλά! 321 00:27:02,243 --> 00:27:03,763 Παίζει η κόρη σου; 322 00:27:06,403 --> 00:27:08,203 Χρειαζόμαστε κι άλλα κορίτσια. 323 00:27:09,323 --> 00:27:11,763 Θέλω να εξασφαλίσω την κόρη μου. 324 00:27:14,963 --> 00:27:16,443 Αν εγώ φύγω. 325 00:27:17,843 --> 00:27:20,603 Θυμάσαι τα πακέτα που σου έστειλα με την Τζακ; 326 00:27:22,483 --> 00:27:24,483 Άκου τι θέλω να κάνεις τώρα. 327 00:27:26,123 --> 00:27:27,963 Θέλω όλα να πάνε στην Τας. 328 00:27:28,723 --> 00:27:29,723 Πόσων ετών είναι; 329 00:27:29,803 --> 00:27:30,643 Δέκα. 330 00:27:32,683 --> 00:27:34,363 Και ζει με τη μαμά της; 331 00:27:36,123 --> 00:27:37,483 Και τον σύντροφό της. 332 00:27:38,243 --> 00:27:42,723 Και υποθέτω ότι δεν θες να εμπλακούν η μαμά και ο σύντροφος; 333 00:27:42,803 --> 00:27:44,323 -Ακριβώς. -Ναι. 334 00:27:44,403 --> 00:27:46,003 Είναι για το μέλλον της. 335 00:27:49,003 --> 00:27:51,083 Κάτι τέτοιο θα είναι πρόβλημα; 336 00:27:52,683 --> 00:27:53,763 Μπορώ να το κάνω. 337 00:27:55,003 --> 00:27:57,123 Θα υπάρχει επιπλέον χρέωση, φυσικά. 338 00:27:58,563 --> 00:28:00,003 Φυσικά. 339 00:28:01,403 --> 00:28:04,603 Θα έρθω το απόγευμα. Θα μείνω μαζί της απόψε. 340 00:28:04,683 --> 00:28:06,363 Κανόνισέ το. Δεν είναι καλά. 341 00:28:06,443 --> 00:28:09,123 Άκου, πάρε με αν αλλάξει κάτι, εντάξει; 342 00:28:09,203 --> 00:28:10,323 Ναι, φυσικά. 343 00:28:10,403 --> 00:28:12,043 Εντάξει. Έγινε. 344 00:28:15,403 --> 00:28:16,803 Μίλα μου. 345 00:28:17,683 --> 00:28:22,683 Μου λες ότι η Λόριν γύρισε στο Σάμερχαους ενώ σου είπα ότι δεν θέλω να ξανάρθει; 346 00:28:24,283 --> 00:28:28,163 Την κακοποιούσαν. Δεν άντεχε άλλο. 347 00:28:28,243 --> 00:28:31,923 Δεν είχε άλλο μέρος να πάει εκτός από εδώ. 348 00:28:32,923 --> 00:28:35,163 Ο Κέρτις είναι τελείως σαλεμένος. 349 00:28:38,363 --> 00:28:41,803 Ξέρεις ότι δεν μπορεί να μείνει εδώ και να μην το μάθει ο Σάλι. 350 00:28:43,043 --> 00:28:44,843 Το καταλαβαίνεις, έτσι; 351 00:28:53,243 --> 00:28:55,163 Βάλε τον αριθμό του στο κινητό. 352 00:28:55,243 --> 00:28:56,443 Θα τον αναλάβω εγώ. 353 00:29:04,403 --> 00:29:06,963 Άνοιξε την πόρτα. Ξέρω ότι είσαι μέσα. 354 00:29:14,003 --> 00:29:15,643 -Τι γίνεται; -Τι εννοείς; 355 00:29:15,723 --> 00:29:19,403 -Γιατί δεν μου απαντάς; -Ήμουν άρρωστος. 356 00:29:29,643 --> 00:29:31,643 Άραζα λίγο. 357 00:29:37,363 --> 00:29:40,683 Γιατί δεν μου είπες ότι έφαγες αυτόν που σκότωσε τον Ατς; 358 00:29:41,963 --> 00:29:43,403 Αδερφέ, τι εννοείς; 359 00:29:45,803 --> 00:29:49,883 Ο Ντουσέιν κι ο Σάλι μου την έπεσαν επειδή νομίζουν ότι εγώ έφαγα τον Ατς. 360 00:29:49,963 --> 00:29:52,883 Γάμα τον Ντουσέιν. Γάμησέ τους και τους δύο. 361 00:29:52,963 --> 00:29:54,963 Αδερφέ, δεν είναι αστείο. 362 00:30:00,923 --> 00:30:02,043 Κιτ, τι έκανες; 363 00:30:02,643 --> 00:30:05,123 -Αδερφέ, τίποτα. -Μη μου λες ψέματα. 364 00:30:05,203 --> 00:30:07,003 Παράτα με. Πρέπει να την κάνω. 365 00:30:07,083 --> 00:30:09,523 Τι εννοείς να την κάνεις; Σου μιλάω. 366 00:30:09,603 --> 00:30:12,403 -Μη μου πεις ότι σκότωσες τον Ατς. -Αδερφέ, όχι! 367 00:30:12,883 --> 00:30:14,003 Τι έγινε; 368 00:30:15,843 --> 00:30:19,123 Ήταν να τον τρομάξει λίγο, να τον βάλει στη θέση του. 369 00:30:19,203 --> 00:30:21,123 Δεν έπρεπε να τον μαχαιρώσει. 370 00:30:26,843 --> 00:30:27,883 Γιατί το 'κανε; 371 00:30:28,403 --> 00:30:30,483 Γιατί ο Ντέξτερ είναι τρελός. 372 00:30:30,563 --> 00:30:33,483 Θα παρασύρθηκε ή δεν ξέρω τι. Δεν ξέρω τι έγινε. 373 00:30:34,003 --> 00:30:35,163 Γιατί το έκανες; 374 00:30:37,363 --> 00:30:38,803 Αδερφέ, σοβαρολογείς; 375 00:30:40,923 --> 00:30:42,243 Τι αδερφός θα ήμουνα 376 00:30:42,323 --> 00:30:45,483 αν δεν έκανα τίποτα μετά από ό,τι σας έκανε; 377 00:30:47,403 --> 00:30:49,163 Όταν ήσουν στη φυλακή, 378 00:30:49,243 --> 00:30:51,163 δεν έβλεπες πώς ήταν ο Στεφ. 379 00:30:52,723 --> 00:30:54,203 Αδερφέ, ήταν τσακισμένος. 380 00:30:55,363 --> 00:30:56,963 Διαλύθηκε. 381 00:30:58,603 --> 00:31:00,283 Και είναι αδερφός μου. 382 00:31:00,883 --> 00:31:01,963 Είναι αίμα μου. 383 00:31:03,803 --> 00:31:05,523 Με σκότωσε που τον είδα έτσι. 384 00:31:07,203 --> 00:31:10,683 Κι αυτός ο Ατς του την έμπαινε μετά. 385 00:31:11,203 --> 00:31:13,283 Στο σχολείο, στον δρόμο, 386 00:31:13,803 --> 00:31:15,363 χωνόταν στον Στεφ. 387 00:31:16,203 --> 00:31:19,123 Αδερφέ, έπρεπε να του μάθω τρόπους. Έπρεπε. 388 00:31:19,203 --> 00:31:20,083 Όχι, φίλε. 389 00:31:21,323 --> 00:31:22,323 Δεν έπρεπε. 390 00:31:23,683 --> 00:31:24,883 Ήταν παιδί, φίλε. 391 00:31:27,723 --> 00:31:28,723 Του Ντουσέιν. 392 00:31:28,803 --> 00:31:30,403 Γαμώ τον Ντουσέιν! 393 00:31:32,963 --> 00:31:35,443 Αυτός ο τύπος σε πάτησε κάτω, αδερφέ. 394 00:31:36,043 --> 00:31:39,283 Δεν ξέρεις πόσο με σκότωνε να βλέπω αυτούς που σ' έβαλαν φυλακή. 395 00:31:41,203 --> 00:31:43,923 Πώς περιμένεις να μείνω με σταυρωμένα χέρια; 396 00:31:49,043 --> 00:31:52,003 Δεν ήθελα να σκοτωθεί ο μικρός, φίλε. 397 00:31:52,603 --> 00:31:54,803 Έφταιγε ο Ντέξτερ και τον κανόνισα. 398 00:31:59,563 --> 00:32:01,563 Αδερφέ, πες κάτι. 399 00:32:04,323 --> 00:32:05,563 Τη γαμήσαμε, αδερφέ. 400 00:32:10,003 --> 00:32:11,723 Και οι δυο μας, τη γαμήσαμε. 401 00:32:36,043 --> 00:32:39,203 Ρομπ. Φέρε μου ένα τσάι μέντας. Χωρίς ζάχαρη. 402 00:32:40,323 --> 00:32:41,883 Και ό,τι θέλει αυτός. 403 00:32:41,963 --> 00:32:44,683 Είμαι εντάξει, ευχαριστώ. Έχω ήδη παραγγείλει. 404 00:32:46,443 --> 00:32:49,443 Βάλ' τα στον λογαριασμό μου. Μη βγάλεις το φακελάκι. 405 00:32:54,323 --> 00:32:57,523 Ευχαριστώ που αφιέρωσες χρόνο. Ξέρω ότι είσαι πολυάσχολος. 406 00:32:58,603 --> 00:33:00,643 Άκουσα ότι ψάχνεις τη γυναίκα σου. 407 00:33:01,243 --> 00:33:02,403 Σωστά άκουσες. 408 00:33:04,523 --> 00:33:05,523 Δεν πρόκειται. 409 00:33:07,723 --> 00:33:10,003 Η Λόριν δεν νιώθει το ίδιο με εσένα. 410 00:33:12,203 --> 00:33:13,883 Θέλει να γυρίσει σπίτι. 411 00:33:14,723 --> 00:33:16,203 Αυτό είναι το σπίτι της. 412 00:33:25,603 --> 00:33:27,683 Η Λόριν είναι μπερδεμένη, Ντουσέιν. 413 00:33:28,683 --> 00:33:30,803 Οι ορμόνες. Δεν είναι ο εαυτός της. 414 00:33:31,643 --> 00:33:33,483 Κυοφορεί το παιδί μου. 415 00:33:35,163 --> 00:33:38,323 Θα δεχόσουν να σου πάρουν το μωρό σου έτσι; 416 00:33:40,043 --> 00:33:41,723 Ποιος πατέρας θα το δεχόταν; 417 00:33:43,163 --> 00:33:44,563 Δεν έχω παιδιά. 418 00:33:47,123 --> 00:33:49,043 Το καταλαβαίνω, όμως. 419 00:33:50,083 --> 00:33:51,923 Η οικογένεια είναι πάνω απ' όλα. 420 00:33:52,563 --> 00:33:53,483 Πάντα. 421 00:33:55,843 --> 00:33:57,283 Άκουσέ με, όμως. 422 00:33:57,923 --> 00:33:59,883 Άκουσα ότι δεν φέρεσαι καλά στη Λόριν. 423 00:34:00,963 --> 00:34:03,683 Την κλειδώνεις σαν να είναι αιχμάλωτη. 424 00:34:04,603 --> 00:34:06,203 Κατάσχεσες το τηλέφωνό της. 425 00:34:07,003 --> 00:34:08,803 Της λες τι μπορεί να φορέσει. 426 00:34:10,083 --> 00:34:12,803 Τι είδους άντρας το κάνει αυτό στη γυναίκα του; 427 00:34:13,763 --> 00:34:15,563 Και περιμένει να μείνει. 428 00:34:16,083 --> 00:34:17,363 Δεν είναι λογικό. 429 00:34:18,883 --> 00:34:20,563 Με όλο τον σεβασμό, φίλε, 430 00:34:20,643 --> 00:34:23,803 έχω ως αρχή μη λέω σε κανέναν πώς να ζήσει τη ζωή του, 431 00:34:24,323 --> 00:34:26,683 ειδικά τι να κάνει με την οικογένειά του. 432 00:34:28,003 --> 00:34:30,923 Το βρίσκω λίγο περίεργο, για να είμαι ειλικρινής. 433 00:34:34,123 --> 00:34:35,163 Κοίτα, Ντουσέιν. 434 00:34:37,243 --> 00:34:40,403 Ήρθα να πάρω τη Λόριν και να την πάω εκεί που ανήκει. 435 00:34:41,683 --> 00:34:43,723 Πώς θα το κάνουμε αυτό; 436 00:34:45,883 --> 00:34:47,163 Δεν θα το κάνουμε. 437 00:34:47,243 --> 00:34:48,243 Ορίστε; 438 00:34:53,123 --> 00:34:55,123 Η Λόριν δεν θα έρθει μαζί σου. 439 00:35:00,003 --> 00:35:02,403 Δεν θα συνεχίσω να είμαι τόσο ευγενικός. 440 00:35:03,003 --> 00:35:05,723 Τότε να αφήσουμε τις ευγένειες. 441 00:35:06,243 --> 00:35:07,723 Να τελειώνουμε με αυτό. 442 00:35:11,163 --> 00:35:15,083 Μου λες κάτι που θα έπρεπε να μου πει η ίδια η Λόριν. 443 00:35:19,763 --> 00:35:21,643 Η Λόριν σε άφησε στο Λίβερπουλ. 444 00:35:22,443 --> 00:35:24,283 Δεν απαντά στις κλήσεις σου. 445 00:35:26,363 --> 00:35:29,043 Δεν χρειάζεται να ακούσεις κάτι άλλο. 446 00:35:36,923 --> 00:35:39,963 Ελπίζω να μη με κατηγορείς που προσπάθησα, Ντουσέιν. 447 00:35:43,003 --> 00:35:46,523 Πες στη Λόριν ότι περιμένω τηλέφωνο όταν είναι έτοιμη να μιλήσει. 448 00:35:47,323 --> 00:35:48,163 Εντάξει. 449 00:35:49,683 --> 00:35:52,163 Ευχαριστώ για τον καφέ, Ντουσέιν. 450 00:36:09,803 --> 00:36:11,603 -Όλα καλά; -Τι γίνεται; 451 00:36:11,683 --> 00:36:13,643 Καλά. Δεν είπε τίποτα. 452 00:36:13,723 --> 00:36:16,323 Πότε έρχεται το εμπόρευμα; Τελειώνουν τα τούβλα. 453 00:36:16,403 --> 00:36:19,123 Θες να το κόψουμε πάλι; Μπορούμε να το κάνουμε τώρα. 454 00:36:19,203 --> 00:36:22,523 Τι έχετε πάθει; Ηρεμήστε. Έρχεται το πράμα. 455 00:36:42,523 --> 00:36:43,843 Να τον ακολουθήσω; 456 00:36:46,203 --> 00:36:48,083 Όχι, ακολούθησε τους άλλους. 457 00:36:53,123 --> 00:36:54,363 Μην πλησιάσεις πολύ. 458 00:37:14,923 --> 00:37:17,883 Αυτός ο μικρός μού τηλεφωνεί συνεχώς. 459 00:37:18,563 --> 00:37:19,563 Ποιος; 460 00:37:19,643 --> 00:37:22,043 Ένας βλάκας. Τον μπλοκάρω παντού. 461 00:37:22,123 --> 00:37:25,563 Τον μπλόκαρα στο Snap, στο Instagram και στο Facebook, κι ακόμα καλεί. 462 00:37:26,163 --> 00:37:27,163 Γιατί, όμως; 463 00:37:27,243 --> 00:37:29,443 Μου λέει για μια επαφή, 464 00:37:29,523 --> 00:37:31,523 αλλά δεν πληρώνει λογαριασμούς. 465 00:37:31,603 --> 00:37:32,963 Χρειάζομαι λεφτά, φίλε. 466 00:37:33,763 --> 00:37:37,963 Μια που το είπα, πρέπει να σου δείξω κάτι. Ορκίσου να μην πεις τίποτα. 467 00:37:38,043 --> 00:37:39,523 Τι να μου δείξεις; 468 00:37:39,603 --> 00:37:41,123 Δεν ορκίστηκες ακόμα. 469 00:37:42,163 --> 00:37:43,003 Ορκίζομαι. 470 00:37:43,083 --> 00:37:45,043 Ωραία. Έλα. 471 00:38:07,043 --> 00:38:09,683 Τελειώνει το εμπόρευμα. Θέλω κι άλλο. 472 00:38:17,483 --> 00:38:20,403 Πάρε, πηγαίνετε στην αποθήκη, φέρτε μισή σακούλα. 473 00:38:20,483 --> 00:38:21,843 Και προσέχετε. 474 00:38:21,923 --> 00:38:23,643 Εντάξει; Μην αργήσετε. 475 00:38:36,123 --> 00:38:40,203 -Κάνεις το σωστό, Ρούμπεν. -Ναι, μη μου λες όλες αυτές τις μαλακίες. 476 00:38:41,203 --> 00:38:43,563 Ξέρω ότι είναι το σωστό για εσάς. 477 00:38:47,523 --> 00:38:49,923 Πες μου γιατί είναι το σωστό για εμένα. 478 00:38:51,123 --> 00:38:53,843 Η συνεργασία σου θα γνωστοποιηθεί στον εισαγγελέα. 479 00:38:53,923 --> 00:38:55,763 Όχι. 480 00:38:56,923 --> 00:38:59,123 Θέλω να μάθω τι μου προσφέρετε. 481 00:39:02,723 --> 00:39:03,643 Ακούω. 482 00:39:05,043 --> 00:39:06,923 Ζήτησες να μας δεις, Ρούμπεν. 483 00:39:08,803 --> 00:39:11,043 Τώρα λες ότι χάνουμε τον χρόνο μας; 484 00:39:11,563 --> 00:39:13,123 Ή έχεις να μας πεις κάτι; 485 00:39:13,203 --> 00:39:14,403 Έχω πολλά να σας πω. 486 00:39:14,483 --> 00:39:18,243 Πρέπει να αφορά τον Ντουσέιν Χιλ. Αυτό θέλουμε να ακούσουμε. 487 00:39:19,203 --> 00:39:21,123 Για τον Ντουσέιν. Για τον Σάλι. 488 00:39:21,803 --> 00:39:26,163 Μπορώ να σας πω πολλά, αλλά πρώτα θέλω να ακούσω τι μπορείτε να κάνετε για εμένα. 489 00:39:26,243 --> 00:39:29,243 Γιατί δεν με νοιάζει η Εισαγγελία. 490 00:39:29,323 --> 00:39:30,523 Αυτό που μπορώ να σου πω 491 00:39:30,603 --> 00:39:33,363 είναι ότι αν σπαταλάς τον χρόνο μας, Ρούμπεν, 492 00:39:33,443 --> 00:39:36,203 θα πας φυλακή για πάρα πολύ καιρό. 493 00:39:38,123 --> 00:39:39,683 Πάμε στον Ντουσέιν. 494 00:39:44,363 --> 00:39:46,323 Τον ξέρω 20 χρόνια. 495 00:39:47,603 --> 00:39:49,763 Μπορώ να σας πω πράγματα από παλιά. 496 00:39:50,683 --> 00:39:55,003 Πράγματα που έκανε με τον Σάλι παλιά. Ξεκινώντας με τον Μπόμπι Ρέικς. 497 00:39:58,603 --> 00:40:00,763 Δεν ξέρετε για τον Μπόμπι Ρέικς; 498 00:40:01,643 --> 00:40:03,603 Ήταν πριν την εποχή σας. 499 00:40:05,643 --> 00:40:08,403 Ήταν ο αρχηγός πριν έρθει ο Ντουσέιν. 500 00:40:09,083 --> 00:40:11,683 Ο Μπόμπι ήταν το πρώτο αφεντικό που σκότωσαν. 501 00:40:12,363 --> 00:40:14,283 Μπορώ να σας πω για τον Ρέικς. 502 00:40:14,803 --> 00:40:16,483 Πρώτα, θέλω έναν αριθμό. 503 00:40:19,123 --> 00:40:21,403 -Τι αριθμό ψάχνεις; -Μηδέν. 504 00:40:21,483 --> 00:40:24,923 Μηδέν κατηγορίες. Μηδέν καταδίκες. 505 00:40:25,003 --> 00:40:28,563 Θα δώσεις στοιχεία εναντίον του Ντουσέιν και του Σάλι; Στο δικαστήριο; 506 00:40:31,323 --> 00:40:32,163 Ναι. 507 00:40:35,123 --> 00:40:38,963 Εντάξει. Θα μιλήσουμε στους ανώτερους και θα δούμε τι μπορούμε να κάνουμε. 508 00:40:41,603 --> 00:40:42,483 Ο γιος μου. 509 00:40:43,843 --> 00:40:44,683 Ο Νόα. 510 00:40:46,603 --> 00:40:48,323 Ο Ντουσέιν ξέρει πού είναι. 511 00:40:50,083 --> 00:40:51,563 Τι σε απασχολεί; 512 00:40:51,643 --> 00:40:53,843 Αν ο Ντουσέιν μάθει ότι σας μιλάω, 513 00:40:55,123 --> 00:40:56,723 θα υπάρξει πρόβλημα. 514 00:40:58,803 --> 00:41:02,883 -Τι κάνεις τόση ώρα; -Σταμάτα, φίλε. Απλώς πρόσεχε. 515 00:41:06,563 --> 00:41:07,403 Έλα. 516 00:41:15,363 --> 00:41:17,083 Γαμώτο! Πού το βρήκες αυτό; 517 00:41:17,163 --> 00:41:18,683 Το βρήκα το Σάββατο. 518 00:41:18,763 --> 00:41:21,843 Πήγα τη Ζέρα στην παιδική χαρά, στην οδό Άμχερστ. 519 00:41:21,923 --> 00:41:24,203 Η λαβή εξείχε από την άμμο στο σκάμμα. 520 00:41:24,283 --> 00:41:28,003 Πετάνε όπου βρουν τα όπλα και τα μαχαίρια τους. 521 00:41:28,763 --> 00:41:31,083 -Μπορούμε να το πουλήσουμε. -Λες; 522 00:41:45,003 --> 00:41:46,683 Έχουμε ήδη 40.000 μαζί. 523 00:41:46,763 --> 00:41:48,803 Μπορούμε να επενδύσουμε στο πρώτο μας σπίτι. 524 00:41:48,883 --> 00:41:52,563 Όχι, δεν ξέρεις τι λες. Έχεις δει τις τιμές των σπιτιών; 525 00:41:52,643 --> 00:41:54,683 Είναι 400.000 για ένα μικρό διαμέρισμα. 526 00:41:54,763 --> 00:41:56,363 -Δεν έχουμε τόσα. -Φυσικά. 527 00:41:56,443 --> 00:41:58,123 Δεν θα αγοράσουμε στο Λονδίνο. 528 00:41:58,203 --> 00:42:00,723 Η μαμά είπε να ψάξουμε έξω από το Λονδίνο, 529 00:42:00,803 --> 00:42:04,443 στο Μάντσεστερ, στην Ουαλία, δεν ξέρω πού. 530 00:42:04,523 --> 00:42:07,283 Καλά λες, Σάμσι. Υπάρχουν πράγματα εκεί έξω. 531 00:42:08,243 --> 00:42:10,803 Η ιδιοκτησία είναι η καλύτερη επένδυση. 532 00:42:10,883 --> 00:42:13,043 Μη δίνεις σημασία στις απάτες στο Instagram 533 00:42:13,123 --> 00:42:17,043 και στα bitcoin και σ' αυτές τις βλακείες. Θα χάσουμε τα λεφτά μας. 534 00:42:19,123 --> 00:42:21,483 Θα αγοράσουμε ένα διαμέρισμα με 120.000. 535 00:42:22,163 --> 00:42:24,923 Έχουμε ήδη το ένα τρίτο. Σε δύο μήνες 536 00:42:25,003 --> 00:42:28,243 θα έχουμε βγάλει όσα λεφτά θέλουμε για να το κάνουμε. 537 00:42:28,763 --> 00:42:30,683 -Ναι, καλά λες. -Ναι. 538 00:42:31,203 --> 00:42:33,363 Η θεία μου είπε ότι θα βοηθήσει με την υποθήκη. 539 00:42:33,443 --> 00:42:36,123 Οπότε, θα αγοράσουμε ένα διαμέρισμα. 540 00:42:37,643 --> 00:42:41,003 Το 20% είναι 24.000. Ο δικηγόρος παίρνει το ποσοστό του. 541 00:42:41,083 --> 00:42:44,883 Έχουμε 15.000 για να το φτιάξουμε πριν το πουλήσουμε ή το νοικιάσουμε. 542 00:42:44,963 --> 00:42:47,403 Το 'χεις στα μαθηματικά, έτσι; 543 00:42:49,123 --> 00:42:51,283 Μια στιγμή. Όχι. 544 00:42:51,363 --> 00:42:54,163 Σίγουρα ξέχασες κάτι. Κάποιον φόρο ή κάτι άλλο. 545 00:42:54,243 --> 00:42:56,043 Τι εννοείς; 546 00:42:56,123 --> 00:42:57,203 Τα τέλη. 547 00:42:57,963 --> 00:43:00,963 Τέλη κάτι. Γαμώτο. Δεν… 548 00:43:01,043 --> 00:43:02,883 Αδερφέ, τι; Τέλη χαρτοσήμου; 549 00:43:03,403 --> 00:43:05,963 Ναι, τα λεφτά που σου τρώει το κράτος 550 00:43:06,043 --> 00:43:07,523 όταν αγοράζεις σπίτι. 551 00:43:08,283 --> 00:43:11,403 -Αδερφέ, πεινάω. Θέλω φαγητό. -Μην κουνιέσαι. 552 00:43:11,483 --> 00:43:13,323 Λες να υπάρχει τίποτα εδώ; 553 00:43:14,683 --> 00:43:16,923 Πέσε στο πάτωμα. Κάτω. Μείνε εκεί! 554 00:43:17,003 --> 00:43:18,403 Τι στον διάολο; 555 00:43:19,163 --> 00:43:20,363 Ακίνητοι. Σκάσε! 556 00:43:24,243 --> 00:43:26,683 Πέτα κάτι ξανά. Σε προκαλώ. 557 00:43:27,523 --> 00:43:28,883 Ποιος άλλος είναι εδώ; 558 00:43:28,963 --> 00:43:30,923 Είσαι τρελός; Ξέρεις τίνος είναι το σπίτι; 559 00:43:31,003 --> 00:43:32,323 Χαμήλωσε τη φωνή σου. 560 00:43:39,483 --> 00:43:42,043 Ψάξε το υπόλοιπο. Δες αν είναι κανείς εδώ. 561 00:43:46,643 --> 00:43:47,923 Ενημέρωσέ μας, τότε. 562 00:43:48,443 --> 00:43:49,603 Τίνος είναι; 563 00:43:49,683 --> 00:43:51,203 Τι διάολο; Άσ' την ήσυχη. 564 00:43:54,003 --> 00:43:56,683 Τι; Να τον αφήσω να ρίξει πρώτος; 565 00:44:02,163 --> 00:44:05,283 Δεν υπάρχει άλλος εδώ. Αλλά κοίτα. 566 00:44:17,403 --> 00:44:20,883 Φαντάζομαι ότι το ακίνητο έχει κάποια σχέση με τον Ντουσέιν. 567 00:44:23,283 --> 00:44:25,443 Θα κάνεις δύο πράγματα για μένα. 568 00:44:25,523 --> 00:44:28,803 Πρώτον, μην αγοράσεις ακίνητο στο Μάντσεστερ. Είναι χωματερή. 569 00:44:28,883 --> 00:44:30,683 Αγόρασε στο Λίβερπουλ. 570 00:44:31,803 --> 00:44:34,163 Δεύτερον, πες στον Ντουσέιν 571 00:44:34,683 --> 00:44:38,443 ότι αν θέλει τον σάκο του, πρέπει να μου φέρει τη Λόριν μου. 572 00:44:39,363 --> 00:44:40,443 Μ' άκουσες; 573 00:44:41,323 --> 00:44:42,323 Κατανοητό; 574 00:44:57,163 --> 00:44:58,843 Πόσο βαθιά τον θάψατε; 575 00:44:59,563 --> 00:45:01,043 Δεν ξέρω. Κάνα μέτρο. 576 00:45:01,123 --> 00:45:03,643 Έχουμε περάσει το ένα μέτρο και δεν υπάρχει τίποτα. 577 00:45:03,723 --> 00:45:05,123 Ήταν εδώ, όμως. 578 00:45:05,923 --> 00:45:07,803 Σίγουρα τον θάψαμε εδώ. 579 00:45:08,683 --> 00:45:10,123 Κάτι υπάρχει εδώ. 580 00:45:10,203 --> 00:45:11,923 Πιο σιγά. Δώσ' το μου. 581 00:45:12,403 --> 00:45:13,283 Τι είναι; 582 00:45:20,923 --> 00:45:22,243 Αυτό είναι το πάπλωμα; 583 00:45:35,323 --> 00:45:36,403 Σέλι, βοήθησέ με. 584 00:45:37,523 --> 00:45:38,403 Σέλι! 585 00:45:39,283 --> 00:45:40,163 Βοήθησέ με! 586 00:45:46,843 --> 00:45:47,923 Πάμε. 587 00:45:57,163 --> 00:45:58,363 Ντέρεκ, ανοίγεις; 588 00:45:58,443 --> 00:45:59,963 Ποια είναι η μαγική λέξη, Κι; 589 00:46:00,043 --> 00:46:01,003 Τώρα γαμώτο! 590 00:46:36,443 --> 00:46:38,723 Έτοιμοι για καθάρισμα. Ευχαριστώ. 591 00:46:40,043 --> 00:46:41,563 Είσαι σίγουρος για αυτό; 592 00:46:41,643 --> 00:46:43,123 Πίστεψέ με, γλυκιά μου. 593 00:46:43,203 --> 00:46:46,083 Ό,τι κι αν κρύβετε, δεν θα βρεθεί ποτέ. 594 00:47:07,803 --> 00:47:09,523 -Λυπάμαι. -Εντάξει. 595 00:47:11,883 --> 00:47:13,483 Καλύτερα να τα ξαναπείς. 596 00:47:16,803 --> 00:47:19,883 Η Λόριν είπε στον Λέιτον για εσάς. 597 00:47:20,603 --> 00:47:21,763 Έτσι αποφάσισε 598 00:47:21,843 --> 00:47:24,403 να έρθει στην κηδεία και να σας την πέσει. 599 00:47:25,763 --> 00:47:28,843 Το μόνο που ξέρω είναι ότι έπρεπε να σου πω την αλήθεια. 600 00:47:28,923 --> 00:47:32,363 -Η Λόριν δεν ήξερε ότι αυτός θα… -Πες μου την αλήθεια τώρα. 601 00:47:35,123 --> 00:47:37,043 -Συγγνώμη, Σάλι. -Εντάξει. 602 00:47:41,603 --> 00:47:42,683 Ο Ντουσέιν το ήξερε; 603 00:47:44,723 --> 00:47:47,283 Πήγα σ' αυτόν επειδή δεν ήξερα τι να κάνω. 604 00:47:48,363 --> 00:47:49,723 Αλλά όχι σε εμένα; 605 00:47:49,803 --> 00:47:50,843 Συγγνώμη. 606 00:47:50,923 --> 00:47:52,563 Κι η Λόριν λυπάται. 607 00:47:53,083 --> 00:47:55,403 Κοίτα, έκανε μαλακία. 608 00:47:55,483 --> 00:47:58,203 Και, ναι, είναι ασυγχώρητο. 609 00:47:59,403 --> 00:48:01,563 Όμως, αδερφέ, πόσες φορές έκανες κάτι 610 00:48:01,643 --> 00:48:03,843 που δεν ήθελες να κάνεις; 611 00:48:04,683 --> 00:48:07,723 Πράγματα που μετανιώνεις και δεν μπορείς να πάρεις πίσω. 612 00:48:12,843 --> 00:48:14,203 Η Λόριν είναι αδερφή μου. 613 00:48:14,803 --> 00:48:16,763 Θα την στηρίξω μέχρι το τέλος. 614 00:48:17,283 --> 00:48:19,483 Όπως στήριξα κι εσένα. 615 00:48:20,163 --> 00:48:22,323 Το ίδιο θα κάνω ξανά και ξανά, 616 00:48:22,963 --> 00:48:25,403 γιατί αυτό κάνεις για την οικογένειά σου. 617 00:48:27,763 --> 00:48:30,323 Προσπάθησα να διορθώσω την κατάσταση. 618 00:48:30,923 --> 00:48:34,283 Την έδειρα και την έδιωξα, γιατί αυτό έπρεπε να γίνει. 619 00:48:34,363 --> 00:48:35,963 Μόνο αυτό μπορούσα να κάνω. 620 00:48:39,963 --> 00:48:41,523 Σήκωσέ το. 621 00:48:47,643 --> 00:48:48,483 Τι; 622 00:48:48,563 --> 00:48:50,963 Αδερφή. Κάποιος λήστεψε την αποθήκη. 623 00:48:51,043 --> 00:48:51,883 Τι; 624 00:48:51,963 --> 00:48:56,563 Εμφανίστηκαν κάτι τύποι με όπλα. Έδειραν τον Μπράντερς και τη Σάμσι. 625 00:48:56,643 --> 00:48:58,763 Πήραν τα λεφτά και το πράμα. 626 00:48:58,843 --> 00:49:01,203 Ποιος είναι τόσο τρελός να κάνει κάτι τέτοιο; 627 00:49:01,763 --> 00:49:03,843 Είναι καλά ο Μπράντερς και η Σάμσι; 628 00:49:04,363 --> 00:49:05,523 Ναι, είναι καλά. 629 00:49:06,043 --> 00:49:06,963 Αλλά άκου, 630 00:49:08,003 --> 00:49:10,523 νομίζω ότι είναι αυτός που πήγε στης Σέλι. 631 00:49:11,163 --> 00:49:13,523 Είπε ότι αν ο Ντουσέιν θέλει τα πράγματά του, 632 00:49:13,603 --> 00:49:15,643 να του πάει τη Λόριν γρήγορα. 633 00:49:19,963 --> 00:49:21,883 Θα σε ξαναπάρω. 634 00:49:27,923 --> 00:49:28,763 Τι; 635 00:49:32,123 --> 00:49:35,123 Ο γκόμενος της Λόριν, ο Κέρτις, λήστεψε την αποθήκη. 636 00:49:37,123 --> 00:49:40,883 Είπε ότι θα πάρουμε το πράμα και τα λεφτά, αν του δώσω τη Λόριν. 637 00:49:44,523 --> 00:49:46,563 Μάλλον τη γάμησες. 638 00:49:48,483 --> 00:49:49,923 Σε χρειάζομαι, αδερφέ. 639 00:49:52,123 --> 00:49:53,083 Σε χρειάζομαι. 640 00:50:04,923 --> 00:50:05,923 Πού είναι τώρα; 641 00:50:09,603 --> 00:50:10,603 Είναι στο σπίτι. 642 00:50:15,083 --> 00:50:16,643 Πες της να έρθει εδώ. 643 00:50:17,523 --> 00:50:18,363 Σοβαρά; 644 00:50:19,723 --> 00:50:22,403 Φεύγω απόψε. Μπορεί να μείνει για λίγες μέρες. 645 00:50:23,523 --> 00:50:25,123 Αλλά σου το λέω, Τζακ. 646 00:50:26,563 --> 00:50:28,483 Με απογοητεύεις. 647 00:50:33,083 --> 00:50:35,483 Όμως στηρίζουμε την οικογένεια. 648 00:50:58,163 --> 00:50:59,003 Σέλι. 649 00:50:59,603 --> 00:51:02,243 Δεν καταλαβαίνω γιατί μετά από τόσα χρόνια 650 00:51:03,003 --> 00:51:04,363 δεν το άφησες πίσω. 651 00:51:04,443 --> 00:51:07,683 Τι έπαθες, Σέλι; Μια ανάμνηση από τα παλιά είναι. 652 00:51:07,763 --> 00:51:09,403 Δεν έχει σχέση μ' εμένα. 653 00:51:09,483 --> 00:51:11,683 Ναι, γιατί είσαι καλό κορίτσι, 654 00:51:11,763 --> 00:51:13,003 έτσι δεν είναι, Σέλι; 655 00:51:14,403 --> 00:51:17,643 Μόνο που εμένα δεν μπορείς να με κοροϊδέψεις. 656 00:51:18,163 --> 00:51:20,843 -Μην ξεχνάς, σε ξέρω. -Μισώ αυτό που συνέβη. 657 00:51:21,923 --> 00:51:23,043 Ναι, το μισώ. 658 00:51:23,643 --> 00:51:26,003 Ξέρουμε τι συνέβη. Και οι δυο μας. 659 00:51:26,083 --> 00:51:28,083 Βοήθησες να ξεφορτωθούμε το πτώμα του Ράιαν, 660 00:51:28,163 --> 00:51:30,643 γιατί παριστάνεις ότι δεν το έκανες, Σέλι; 661 00:51:34,083 --> 00:51:35,963 Μη με πλησιάσεις ποτέ ξανά. 662 00:51:36,803 --> 00:51:40,843 Μην πλησιάσεις ξανά το μαγαζί μου. Κατάλαβες; 663 00:51:41,403 --> 00:51:44,243 Αν έτσι το θέλεις, θα πάρω την αστυνομία, 664 00:51:44,323 --> 00:51:48,563 θα ξεθάψουν τον Ράιαν και θα βρουν το DNA σου. 665 00:51:48,643 --> 00:51:50,043 Ας σκάψουν όσο θέλουν. 666 00:51:50,123 --> 00:51:52,363 Το μόνο που θα βρουν είναι μια τρύπα στο χώμα. 667 00:51:53,203 --> 00:51:55,403 Αν θες να συνεχίσεις να παίζεις, Μπεβ, 668 00:51:56,323 --> 00:51:58,283 θα καταλήξεις κι εσύ στο χώμα. 669 00:52:10,123 --> 00:52:13,123 ΚΡΙΣ 670 00:52:19,243 --> 00:52:21,603 ΚΡΙΣ ΑΝΑΠΑΝΤΗΤΗ ΚΛΗΣΗ 671 00:52:25,123 --> 00:52:27,003 Ντουσέιν, σήκωσε το τηλέφωνό σου. 672 00:52:27,563 --> 00:52:28,403 Η μαμά. 673 00:52:29,363 --> 00:52:32,883 Δεν ξέρω τι συμβαίνει. Πρέπει να έρθεις το συντομότερο. 674 00:52:40,843 --> 00:52:41,963 Είσαι καλά, μαμά; 675 00:52:45,963 --> 00:52:46,843 Όλα εντάξει. 676 00:52:47,523 --> 00:52:48,483 Όλα καλά. 677 00:52:50,723 --> 00:52:51,643 Θεέ μου. 678 00:52:53,083 --> 00:52:54,483 Τα χέρια της είναι τόσο κρύα. 679 00:52:55,323 --> 00:52:57,243 Είναι σαν να χάνει το χρώμα της. 680 00:52:58,643 --> 00:52:59,883 Γίνεται γκρι. 681 00:53:08,963 --> 00:53:09,803 Μαμά. 682 00:53:11,003 --> 00:53:12,643 Είμαι εδώ. Εντάξει, μαμά; 683 00:53:13,563 --> 00:53:14,403 Είμαι εδώ. 684 00:53:17,243 --> 00:53:18,523 Ντουσέιν, 685 00:53:19,683 --> 00:53:21,843 σ' αγαπώ. 686 00:53:23,563 --> 00:53:25,843 Όχι, μαμά. Δεν είμαι ο Ντουσέιν. 687 00:53:27,243 --> 00:53:28,083 Εγώ είμαι. 688 00:53:28,923 --> 00:53:29,803 Ο Κρις. 689 00:53:30,403 --> 00:53:33,043 Σ' αγαπώ, Ντουσέιν. 690 00:53:39,083 --> 00:53:40,123 Μαμά; 691 00:53:43,443 --> 00:53:44,283 Μαμά; 692 00:53:59,163 --> 00:54:01,203 -Σκάσε! -Τι; 693 00:54:01,283 --> 00:54:02,323 Εντάξει. 694 00:54:02,403 --> 00:54:04,203 Τι διάολο έγινε; 695 00:54:04,283 --> 00:54:06,643 Αδερφέ, κάποιος λήστεψε την αποθήκη. 696 00:54:06,723 --> 00:54:10,083 Την έπεσαν στους μικρούς, είχαν όπλα. Τους έδειραν. 697 00:54:12,563 --> 00:54:14,403 Σάμσι, πώς ήταν; 698 00:54:14,483 --> 00:54:17,443 -Δεν είναι απ' τη γειτονιά. -Σε λένε Σάμσι; 699 00:54:20,043 --> 00:54:22,123 Εσείς οι δύο, βγείτε έξω. 700 00:54:22,643 --> 00:54:23,923 Έξω, είπα! Τι; 701 00:54:26,443 --> 00:54:28,243 -Πάρτε και αυτόν. -Έλα, αδερφέ. 702 00:54:28,323 --> 00:54:31,643 -Δεν μπορώ να πάω πουθενά. -Αδερφέ, σκάσε και φύγε. 703 00:54:40,043 --> 00:54:41,003 Είσαι καλά; 704 00:54:41,723 --> 00:54:42,843 Τους αναγνωρίζεις; 705 00:54:44,323 --> 00:54:46,483 Όχι. Δεν ξέρω. 706 00:54:48,523 --> 00:54:51,163 Δεν νομίζω ότι ήταν από εδώ. Είχαν αλλιώτικη προφορά. 707 00:54:51,843 --> 00:54:52,883 Ήταν ο Κέρτις. 708 00:54:58,283 --> 00:54:59,443 Τι πήραν; 709 00:55:00,283 --> 00:55:04,203 Τα πάντα. Σκόνη, κοκό, ακόμα και τα πράγματα απ' το χρηματοκιβώτιο. 710 00:55:10,643 --> 00:55:11,483 Ναι. 711 00:55:11,563 --> 00:55:12,563 Ναι! 712 00:55:19,403 --> 00:55:20,603 Γεια σου, Ντουσέιν. 713 00:55:24,763 --> 00:55:26,883 Τελείωσαν οι ευγένειες. 714 00:55:27,763 --> 00:55:29,923 Φέρε μου αυτό που μου ανήκει, 715 00:55:30,003 --> 00:55:31,683 αλλιώς θα γίνουν όλα στάχτη. 716 00:55:33,083 --> 00:55:33,923 Να θυμάσαι, 717 00:55:34,923 --> 00:55:36,603 η οικογένεια πάνω από όλα. 718 00:55:49,283 --> 00:55:50,123 Γαμώτο! 719 00:55:50,203 --> 00:55:52,163 Γουίλσον. Αδερφέ. 720 00:55:53,043 --> 00:55:55,003 Αδερφέ, δεν μπορώ να μιλήσω τώρα. 721 00:55:55,683 --> 00:55:57,643 Είναι επείγον, Ντουσέιν. 722 00:55:58,523 --> 00:56:00,123 Ο Ρούμπεν με απέλυσε. 723 00:56:01,123 --> 00:56:04,763 Τον ρώτησα γιατί. Δεν μου είπε συγκεκριμένο λόγο. 724 00:56:05,363 --> 00:56:07,523 Νομίζω ότι ξέρουμε τι σημαίνει αυτό. 725 00:56:08,043 --> 00:56:09,763 Δεν μπορώ να κάνω κάτι άλλο, 726 00:56:09,843 --> 00:56:13,443 στη θέση σου, θα άρχιζα να σκέφτομαι πιθανές λύσεις. 727 00:56:18,083 --> 00:56:19,763 ΚΡΙΣ 728 00:56:22,563 --> 00:56:23,403 Έλα. 729 00:56:24,803 --> 00:56:26,843 Προσπάθησα. Προσπάθησα να σε βρω. 730 00:56:29,843 --> 00:56:31,083 Έφυγε, Ντουσέιν. 731 00:56:32,763 --> 00:56:34,163 Η μαμά έφυγε. 732 00:58:31,163 --> 00:58:36,163 {\an8}Υποτιτλισμός: Δήμητρα Θεοφάνη