1
00:00:06,043 --> 00:00:10,003
ΜΙΑ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX
2
00:00:25,163 --> 00:00:27,403
Σου είπα ότι πρέπει
να την κλειδώσουμε κάπου.
3
00:00:27,483 --> 00:00:29,763
Δεν της αξίζει να μείνει στο σπίτι.
4
00:00:29,843 --> 00:00:33,403
Όχι αφότου το 'σκασε με τον γιο σου,
την οικογένειά μας.
5
00:00:34,603 --> 00:00:38,803
Κουνάει τον κώλο της για να σε κάνει
να σκέφτεσαι με το κάτω κεφάλι.
6
00:00:40,803 --> 00:00:42,523
Δείξε λίγο σεβασμό.
7
00:00:43,563 --> 00:00:47,243
Κι αν δεν είναι καν στο Λονδίνο
και χάνουμε την ώρα μας;
8
00:01:26,123 --> 00:01:30,243
Θα νιώσει πιο άνετα.
Είναι ευκολότερο και για τις νοσοκόμες.
9
00:01:32,843 --> 00:01:35,203
Μαμά.
10
00:01:38,363 --> 00:01:41,403
Έχεις ένα ωραίο,
μεγάλο κρεβάτι στο σαλόνι.
11
00:01:42,843 --> 00:01:44,363
Τι συμβαίνει; Τι θέλεις;
12
00:01:48,003 --> 00:01:48,963
Ορίστε, πάρε αυτό.
13
00:02:04,563 --> 00:02:05,443
Ντουσέιν;
14
00:02:11,483 --> 00:02:12,563
Πόσο ακόμα;
15
00:02:12,643 --> 00:02:14,123
Τελειώνω.
16
00:02:18,883 --> 00:02:21,803
Μπορείς να ρυθμίσεις και την κλίση.
17
00:02:22,443 --> 00:02:25,683
Για να είναι
όσο πιο άνετα γίνεται, εντάξει;
18
00:02:27,163 --> 00:02:31,323
Θα μας βοηθήσεις
να τη μεταφέρουμε στο κρεβάτι;
19
00:02:31,403 --> 00:02:34,283
Συγγνώμη, δεν μπορώ, φίλε.
Οι κανονισμοί ασφάλειας.
20
00:02:34,363 --> 00:02:36,803
Μόνο παραδίδω και συναρμολογώ το κρεβάτι.
21
00:02:37,803 --> 00:02:41,523
Τηλεφώνησε στο νοσοκομείο
να έρθουν να το πάρουν όταν είναι.
22
00:02:42,603 --> 00:02:45,163
-Συγγνώμη, απλώς… Καλά;
-Καλά;
23
00:02:45,243 --> 00:02:47,283
Κρις. Τι γίνεται;
24
00:02:48,723 --> 00:02:49,843
Κάποιος να σε δει.
25
00:02:49,923 --> 00:02:50,923
Τι;
26
00:02:51,003 --> 00:02:52,043
Για δουλειά.
27
00:02:53,963 --> 00:02:54,923
Γεια σου, μαμά.
28
00:02:55,523 --> 00:02:56,403
Είσαι καλά;
29
00:02:58,563 --> 00:03:01,283
-Ακατάλληλη στιγμή.
-Δεν είναι για την Ισπανία.
30
00:03:03,243 --> 00:03:04,523
Η Τζακ μού το είπε.
31
00:03:06,243 --> 00:03:07,283
Λυπάμαι.
32
00:03:13,603 --> 00:03:14,563
Είναι άσχημα.
33
00:03:17,603 --> 00:03:19,043
Θες να τη δεις;
34
00:03:20,083 --> 00:03:21,323
Γι' αυτό ήρθα.
35
00:03:30,603 --> 00:03:32,403
-Εντάξει, Σάλι;
-Ναι, μια χαρά.
36
00:03:33,203 --> 00:03:36,963
Δεν μιλάς σοβαρά.
Θα κάνεις δουλειές εδώ μπροστά στη μαμά;
37
00:03:37,043 --> 00:03:39,603
Κρις, δεν έχει σχέση με τη δουλειά.
38
00:03:40,483 --> 00:03:42,163
Θα βοηθήσει να τη μετακινήσουμε.
39
00:03:42,243 --> 00:03:43,763
Θα πιάσουμε από μια γωνία,
40
00:03:44,363 --> 00:03:46,603
να τη μεταφέρουμε στο κρεβάτι απαλά.
41
00:03:46,683 --> 00:03:48,283
-Εντάξει.
-Ναι;
42
00:03:48,363 --> 00:03:49,203
Ναι, φίλε.
43
00:03:51,723 --> 00:03:52,603
Μαμά,
44
00:03:53,203 --> 00:03:54,723
θα σε μεταφέρουμε τώρα.
45
00:03:54,803 --> 00:03:57,363
Πάμε στο κρεβάτι. Δεν θα πάρει πολύ.
46
00:03:58,243 --> 00:03:59,283
Εντάξει, πάμε.
47
00:04:03,123 --> 00:04:05,363
Ένα, δύο, τρία.
48
00:04:29,523 --> 00:04:30,363
Ευχαριστούμε.
49
00:04:33,523 --> 00:04:34,363
Έλα.
50
00:04:40,603 --> 00:04:43,683
Θυμάσαι τα πλούσια γεύματα
που μαγείρευες, κυρία Χιλ;
51
00:04:48,003 --> 00:04:50,283
Κάποιες φορές μετά το σχολείο, πεινούσα.
52
00:04:52,643 --> 00:04:55,763
Ναι. Ερχόμουν εδώ,
ελπίζοντας ότι θα 'χεις μαγειρέψει.
53
00:04:56,603 --> 00:04:58,563
Αν ήμουν αρκετά τυχερός,
54
00:04:58,643 --> 00:05:02,203
έτρωγα άκι με παστό βακαλάο
και ντάμπλινγκς.
55
00:05:03,083 --> 00:05:03,923
Ναι.
56
00:05:05,843 --> 00:05:07,523
Νομίζω ότι το γεύομαι τώρα.
57
00:05:08,403 --> 00:05:10,843
Μην ξεχνάς το ψάρι στον ατμό.
58
00:05:10,923 --> 00:05:11,763
-Μπάμιες.
-Μπάμιες!
59
00:05:11,843 --> 00:05:14,563
Ξέχασα το ψάρι στον ατμό.
60
00:05:19,003 --> 00:05:21,123
Δεν μπορώ να ξεχάσω εκείνες τις εποχές.
61
00:05:22,563 --> 00:05:24,443
Σέλι, ήταν θρυλικά γεύματα.
62
00:05:24,523 --> 00:05:26,443
-Ναι;
-Ναι.
63
00:05:27,683 --> 00:05:29,883
Η κα Χιλ είναι θρύλος εδώ.
64
00:05:35,283 --> 00:05:37,043
Κράτα γερά, κυρία Χιλ.
65
00:05:40,963 --> 00:05:42,643
Εντάξει, να είστε καλά.
66
00:05:49,483 --> 00:05:50,323
Μαμά.
67
00:05:55,363 --> 00:05:56,363
Πρέπει να φύγω.
68
00:05:59,283 --> 00:06:01,283
Μη φοβάσαι. Θα γυρίσω.
69
00:06:08,243 --> 00:06:09,243
Θα γυρίσω.
70
00:06:09,923 --> 00:06:10,763
Το υπόσχομαι.
71
00:06:24,083 --> 00:06:24,963
Ισπανία.
72
00:06:25,923 --> 00:06:26,843
Τι έγινε;
73
00:06:27,923 --> 00:06:28,763
Έγινε.
74
00:06:31,323 --> 00:06:33,643
Ο Μονίρ είπε ότι το φορτίο ετοιμάζεται.
75
00:06:36,483 --> 00:06:37,683
Είναι το μεγάλο.
76
00:06:39,043 --> 00:06:40,083
Καλά νέα.
77
00:06:42,523 --> 00:06:44,323
Έχει παρατραβήξει η ιστορία.
78
00:06:46,083 --> 00:06:47,443
Το εκτιμώ.
79
00:06:51,443 --> 00:06:53,163
Τι λες για τον Τζέιμι;
80
00:06:55,563 --> 00:06:58,283
Μου φάνηκε ότι στήνει δολοπλοκίες.
81
00:06:59,483 --> 00:07:01,243
Αλλά ήδη ξέρεις τι πιστεύω.
82
00:07:01,323 --> 00:07:03,563
Μίλα στον Εμίλιο. Θα σου πει το ίδιο.
83
00:07:05,923 --> 00:07:08,043
Πότε πήγες σε γιατρό τελευταία φορά;
84
00:07:13,403 --> 00:07:15,963
Δεν ξέρω. Δεν έχω πάει
μετά τη φυλακή. Γιατί;
85
00:07:17,763 --> 00:07:21,763
Έχεις νιώσει ποτέ
να χτυπάει η καρδιά σου χωρίς λόγο;
86
00:07:25,523 --> 00:07:27,043
Ναι, μερικές φορές.
87
00:07:27,923 --> 00:07:28,763
Πότε;
88
00:07:29,843 --> 00:07:31,603
Όταν πρέπει να κάνω δουλειά.
89
00:07:31,683 --> 00:07:33,683
Εννοώ σε κανονικές συνθήκες.
90
00:07:36,003 --> 00:07:37,603
Τι εννοείς;
91
00:07:37,683 --> 00:07:40,363
Όταν κάνεις συνηθισμένα πράγματα.
92
00:07:40,883 --> 00:07:42,803
Μαγείρεμα, οδήγηση. Οτιδήποτε.
93
00:07:43,723 --> 00:07:44,563
Όχι.
94
00:07:47,563 --> 00:07:48,403
Είσαι καλά;
95
00:07:49,163 --> 00:07:50,083
Καλά.
96
00:07:52,043 --> 00:07:54,003
Θα μιλήσω με τον Μονίρ, εντάξει;
97
00:07:57,483 --> 00:07:59,043
Πέρνα λίγο χρόνο μαζί της.
98
00:08:05,923 --> 00:08:07,003
Κιτ.
99
00:08:07,083 --> 00:08:08,363
Ναι, γύρισα.
100
00:08:09,083 --> 00:08:10,523
Πρέπει να μιλήσουμε.
101
00:08:10,603 --> 00:08:11,483
Πάρε με.
102
00:08:12,243 --> 00:08:13,083
Φιλιά.
103
00:08:18,123 --> 00:08:19,123
Τι είναι αυτό;
104
00:08:21,083 --> 00:08:23,403
Έδωσες 850 λίρες για επισκευή αμαξιού;
105
00:08:25,123 --> 00:08:26,123
Κανονίστηκε.
106
00:08:27,083 --> 00:08:28,483
Τι κανονίστηκε, Άαρον;
107
00:08:28,563 --> 00:08:31,803
Μια κοπέλα, η Τία, πήρε ένα αμάξι
108
00:08:31,883 --> 00:08:34,843
και τράκαρε. Το πλήρωσα. Μην ανησυχείς.
109
00:08:34,923 --> 00:08:36,883
Περίμενε. Το πλήρωσες;
110
00:08:37,603 --> 00:08:40,083
Ναι, με τα λεφτά μου από τη δουλειά μου.
111
00:08:41,203 --> 00:08:44,123
Κάτσε να καταλάβω.
Έβαλες απ' την τσέπη σου
112
00:08:44,203 --> 00:08:46,563
να πληρώσεις τη ζημιά μιας άσχετης;
113
00:08:46,643 --> 00:08:50,203
Δεν ήταν μόνο η άσχετη.
Ήταν κι ο Στεφ στο αμάξι.
114
00:08:50,283 --> 00:08:51,243
Μια στιγμή. Τι;
115
00:08:52,883 --> 00:08:55,603
Και μου το δείχνεις τώρα;
Μπλέχτηκε η αστυνομία;
116
00:08:55,683 --> 00:08:57,843
-Όχι.
-Πότε συνέβη αυτό;
117
00:08:57,923 --> 00:08:59,083
Όταν έλειπες.
118
00:08:59,163 --> 00:09:01,123
Σε άφησα υπεύθυνο, Άαρον.
119
00:09:01,203 --> 00:09:04,163
Έπρεπε να τον προσέχεις
για να μην μπλέξει.
120
00:09:04,243 --> 00:09:06,203
Όταν λείπω, είσαι ο άντρας του σπιτιού.
121
00:09:06,283 --> 00:09:07,963
Βαρέθηκα τις μαλακίες σου.
122
00:09:08,043 --> 00:09:09,843
Κάθε μέρα ζητάς και κάτι άλλο.
123
00:09:09,923 --> 00:09:12,043
"Ώρα να γίνεις ο άντρας του σπιτιού".
124
00:09:12,123 --> 00:09:14,243
Δεν ήσουν εδώ, Τζέιμι. Εγώ ήμουν.
125
00:09:14,323 --> 00:09:17,683
-Έκανα ό,τι μπορούσα.
-Και λοιπόν; Θέλεις μετάλλιο;
126
00:09:18,283 --> 00:09:20,683
Επειδή προσέχεις τον αδερφό σου; Για πες.
127
00:09:20,763 --> 00:09:21,843
Δεν έχω όρεξη.
128
00:09:21,923 --> 00:09:25,363
-Πού πας την ώρα που σου μιλάω;
-Μη με ακουμπάς.
129
00:09:25,443 --> 00:09:27,083
Αδερφέ, είσαι χαζός;
130
00:09:28,123 --> 00:09:29,083
Παράτα με.
131
00:09:29,683 --> 00:09:32,683
-Μετά από όλα όσα έκανα για εσάς;
-Σε παρακαλώ.
132
00:09:40,523 --> 00:09:41,363
Άαρον.
133
00:09:52,203 --> 00:09:54,483
Επίσης, μπορείς να μου πάρεις
τη φόρμα μου;
134
00:09:54,563 --> 00:09:56,963
-Είναι πολύ στενό αυτό.
-Ναι. Πού είναι;
135
00:09:57,043 --> 00:09:59,283
Στην ντουλάπα,
εκτός αν τις έβαλε αλλού η μαμά.
136
00:09:59,363 --> 00:10:00,283
Έγινε.
137
00:10:01,163 --> 00:10:03,203
Αυτό το πράγμα είναι πολύ άβολο.
138
00:10:03,283 --> 00:10:04,203
Είναι νορβηγικό.
139
00:10:05,003 --> 00:10:08,563
Ναι; Έχει δοκιμάσει ποτέ η Μπεκς
να κοιμηθεί σ' αυτό;
140
00:10:09,443 --> 00:10:13,083
Δεν καταλαβαίνω,
η οικογένεια της φαίνεται ματσωμένη,
141
00:10:13,163 --> 00:10:16,283
γιατί δεν της δίνουν παραπάνω λεφτά
να πάει σε σπίτι με ξενώνα;
142
00:10:16,883 --> 00:10:18,643
-Ξενώνα, ε;
-Ναι.
143
00:10:22,083 --> 00:10:25,243
Άκου. Έφυγα.
Φώναξέ με αν χρειαστείς κάτι άλλο.
144
00:10:25,763 --> 00:10:26,723
Ναι, τα λέμε.
145
00:10:36,003 --> 00:10:38,963
Ξέρεις ότι δεν χρειάζεται
να βγεις έξω για να καπνίσεις, έτσι;
146
00:10:39,483 --> 00:10:40,763
Βήχει στα μούτρα μου
147
00:10:40,843 --> 00:10:43,163
όποτε πάω να καπνίσω στο παράθυρο.
148
00:10:43,683 --> 00:10:45,043
Σαν αστυνομία υγείας.
149
00:10:45,123 --> 00:10:48,363
Ναι. Είναι πολύ ενοχλητική όταν θέλει.
150
00:10:48,443 --> 00:10:51,123
Ναι, αλλά η οικογένεια είναι οικογένεια.
151
00:11:04,363 --> 00:11:06,843
Θα της βρω άλλο μέρος να μείνει.
152
00:11:07,763 --> 00:11:09,643
Χωρίς βιασύνη, σοβαρά.
153
00:11:10,163 --> 00:11:11,803
Δεν το κάνω για εσένα.
154
00:11:12,323 --> 00:11:14,683
Δεν αντέχω άλλο το ροχαλητό της.
155
00:11:18,043 --> 00:11:19,363
Φεύγω εγώ, εντάξει;
156
00:11:58,043 --> 00:11:59,003
Λόριν;
157
00:12:48,923 --> 00:12:49,963
Δες επάνω.
158
00:13:53,803 --> 00:13:55,403
Γιατί το έκανες αυτό;
159
00:13:57,163 --> 00:13:59,523
Αυτό δεν με βοηθάει
να ενώσω την οικογένειά μου.
160
00:13:59,603 --> 00:14:00,603
Σήκωσέ τα.
161
00:14:01,283 --> 00:14:02,723
Δεν σηκώνω τίποτα.
162
00:14:05,963 --> 00:14:06,923
Βάλ' τα πίσω.
163
00:14:07,563 --> 00:14:08,683
Όλα.
164
00:14:08,763 --> 00:14:10,083
Ακριβώς όπως ήταν.
165
00:15:25,883 --> 00:15:29,323
Δεν μπορώ. Είναι πολύ ζεστό.
Κοίτα μπουφάν.
166
00:15:29,403 --> 00:15:31,843
-Δεν είναι τόσο μεγάλο.
-Άσε μας, ρε φίλε.
167
00:15:32,723 --> 00:15:35,683
Επειδή φοράς εσύ τα μικρά σου ρουχαλάκια.
168
00:15:35,763 --> 00:15:36,803
Θα πάω σχολείο.
169
00:15:36,883 --> 00:15:38,563
-Στεφ.
-Εντάξει, φίλε.
170
00:15:41,163 --> 00:15:42,163
Τι έγινε;
171
00:15:42,763 --> 00:15:46,003
-Έπρεπε να είμαι στο σχολείο.
-Πες ότι δεν είχες μάθημα.
172
00:15:50,323 --> 00:15:52,763
Είσαι πολύ μεγάλος
για να αγκαλιάσεις τον αδερφό σου;
173
00:15:52,843 --> 00:15:55,243
Αγκάλιασε τον αδερφό σου.
Σταμάτα να φέρεσαι έτσι.
174
00:15:56,443 --> 00:16:00,723
-Δεν έχεις σχολείο; Πού είναι η στολή;
-Είχαν σεμινάριο οι καθηγητές.
175
00:16:01,363 --> 00:16:02,243
Ναι.
176
00:16:03,323 --> 00:16:04,883
Κι εσύ το ίδιο;
177
00:16:07,923 --> 00:16:09,363
Πρέπει να είσαι η Τία.
178
00:16:09,443 --> 00:16:10,883
Η μία και μοναδική.
179
00:16:11,723 --> 00:16:12,803
Αυτή ποια είναι;
180
00:16:14,003 --> 00:16:15,003
Φεύγουμε.
181
00:16:15,083 --> 00:16:16,563
-Πού πάτε;
-Για διάβασμα.
182
00:16:16,643 --> 00:16:18,963
Γιατί δεν έρχεστε σπίτι; Θα μαγειρέψω.
183
00:16:22,923 --> 00:16:23,843
Στεφ;
184
00:16:47,403 --> 00:16:48,243
Γεια.
185
00:16:51,323 --> 00:16:52,603
Είναι καλά η Πεμπλς;
186
00:16:53,123 --> 00:16:53,963
Ναι.
187
00:16:55,043 --> 00:16:57,483
Ήρθα να πάρω μερικά πράγματα και θα φύγω.
188
00:16:57,563 --> 00:16:58,963
Τι; Πού πας;
189
00:16:59,923 --> 00:17:01,123
Κάπου αλλού.
190
00:17:01,203 --> 00:17:04,443
Μάλλον καλύτερα για εσένα, έτσι;
Να μην είμαι εδώ.
191
00:17:05,803 --> 00:17:07,323
Μην ανησυχείς για εμένα.
192
00:17:07,403 --> 00:17:09,403
Κι εγώ φεύγω.
193
00:17:10,323 --> 00:17:11,803
Πάω στο Μπαθ.
194
00:17:13,003 --> 00:17:16,563
Έχω φίλους εκεί,
και υπάρχει μια θέση να δέσω.
195
00:17:20,723 --> 00:17:22,003
Καλή τύχη, τότε.
196
00:17:28,643 --> 00:17:29,883
Έχεις πάει στο Μπαθ;
197
00:17:33,483 --> 00:17:34,403
Όχι.
198
00:18:31,523 --> 00:18:32,523
Εδώ είναι.
199
00:18:38,243 --> 00:18:39,163
Είσαι σίγουρη;
200
00:18:41,963 --> 00:18:43,683
Υπάρχει κι άλλη επιλογή.
201
00:18:43,763 --> 00:18:45,883
Βγάλε την Μπέβερλι από τη μέση.
202
00:18:46,723 --> 00:18:48,523
Ο Ντουσέιν μπορεί να το κανονίσει.
203
00:18:48,603 --> 00:18:49,683
Δεν το θέλω αυτό.
204
00:18:51,283 --> 00:18:54,043
Εντάξει. Νομίζω
ότι θα χρειαστούμε βοήθεια.
205
00:18:55,643 --> 00:18:57,483
Όχι, δεν πρέπει να το μάθει κανείς.
206
00:18:57,563 --> 00:19:01,043
Είναι άλλο να ξεθάβεις ένα πτώμα
και άλλο να το ξεφορτωθείς.
207
00:19:01,603 --> 00:19:03,683
Είναι εντελώς διαφορετική υπόθεση.
208
00:19:05,283 --> 00:19:06,203
Άκουσέ με.
209
00:19:27,843 --> 00:19:29,043
Τι λες;
210
00:19:30,283 --> 00:19:31,603
Θα μας βοηθήσετε;
211
00:19:36,923 --> 00:19:37,763
Ναι.
212
00:19:38,923 --> 00:19:39,763
Σου το είπα.
213
00:19:40,403 --> 00:19:41,883
Δουλεύουν σε μάντρα.
214
00:19:42,403 --> 00:19:44,123
Ξέρουν πώς να ξεφορτώνονται πράγματα.
215
00:19:44,203 --> 00:19:46,803
Δεν πρέπει να μαθευτεί ποτέ
τίποτα για αυτό.
216
00:19:46,883 --> 00:19:48,163
Αυτό δεν θα συμβεί.
217
00:19:56,083 --> 00:19:59,443
-Γεια σας. Μπορώ να βοηθήσω;
-Μιλάω στη Σέλι;
218
00:19:59,523 --> 00:20:03,563
Όχι, η Σέλι δεν είναι εδώ.
Είναι σε ραντεβού.
219
00:20:05,163 --> 00:20:07,003
Πότε θα γυρίσει η Σέλι;
220
00:20:07,643 --> 00:20:09,523
Μπορώ να κοιτάξω.
221
00:20:13,323 --> 00:20:14,483
Μπορώ να βοηθήσω;
222
00:20:15,443 --> 00:20:18,243
-Μπορώ να μάθω το όνομά σου;
-Ναι, είμαι η Ναόμι.
223
00:20:18,323 --> 00:20:21,803
Ευχαριστώ, Ναόμι.
Προτιμώ να μιλάω στον ενικό.
224
00:20:21,883 --> 00:20:23,963
Για να αποφεύγεται η ένταση. Ναι.
225
00:20:24,883 --> 00:20:26,083
Με λένε Κέρτις.
226
00:20:26,163 --> 00:20:28,643
Μπορείς να μου μιλάς στον ενικό. Εντάξει;
227
00:20:30,243 --> 00:20:32,323
Ξέρεις πού είναι η Λόριν, Ναόμι;
228
00:20:32,403 --> 00:20:33,323
Λόριν;
229
00:20:34,643 --> 00:20:36,883
Είναι πελάτισσα ή…
230
00:20:39,363 --> 00:20:41,363
Ίσως έχετε έρθει σε λάθος μέρος.
231
00:20:43,843 --> 00:20:46,763
Υπάρχει κι άλλο
Σαλόνι Ομορφιάς της Σέλι, Ναόμι;
232
00:20:48,723 --> 00:20:50,323
Αυτό είναι το σωστό μέρος.
233
00:20:50,403 --> 00:20:51,523
Ωραία.
234
00:20:53,163 --> 00:20:54,563
Γιατί πρέπει να βρω τη Λόριν.
235
00:20:56,843 --> 00:20:59,643
Ανησυχώ για εκείνη.
Είναι πολύ ξεχωριστή για μένα.
236
00:21:00,163 --> 00:21:05,483
Μιλούσε για τη Σέλι και για τα σχέδιά τους
και για το ότι θα δούλευαν μαζί κάποτε.
237
00:21:05,563 --> 00:21:08,163
Έτσι σκέφτηκα
ότι αν κάποιος ξέρει πού είναι,
238
00:21:09,923 --> 00:21:10,963
θα είναι η Σέλι.
239
00:21:11,043 --> 00:21:15,203
Κοίτα, δεν ξέρω ποιος είσαι
ούτε τι συμβαίνει,
240
00:21:15,283 --> 00:21:17,563
αλλά πρέπει να σου ζητήσω να φύγεις.
241
00:21:17,643 --> 00:21:19,563
Να καλέσω την αστυνομία, Ναόμι;
242
00:21:21,243 --> 00:21:23,963
Δεν υπάρχει λόγος, Ναόμι. Εντάξει;
243
00:21:24,523 --> 00:21:27,683
Πρέπει να επικοινωνήσω
με τη Λόριν. Είναι επείγον.
244
00:21:27,763 --> 00:21:30,723
Αν μπορείς να δώσεις το μήνυμα
σ' αυτήν ή στη Σέλι
245
00:21:31,363 --> 00:21:32,483
ή στην Τζακ,
246
00:21:33,723 --> 00:21:34,963
θα το εκτιμούσα πολύ.
247
00:21:36,803 --> 00:21:39,163
Εντάξει. Θα ενημερώσω τη Σέλι.
248
00:21:41,363 --> 00:21:43,483
Κρατάς τον λόγο σου, Ναόμι;
249
00:21:43,563 --> 00:21:44,443
Ναι.
250
00:21:46,683 --> 00:21:49,643
Ωραία. Οπότε θα τηρήσεις
την υπόσχεσή σου, έτσι;
251
00:21:49,723 --> 00:21:50,563
Ναι.
252
00:21:53,003 --> 00:21:55,283
Υπάρχει λόγος
που δεν χρησιμοποιείς το όνομά μου;
253
00:21:55,363 --> 00:21:56,443
Το ξέχασες;
254
00:21:57,083 --> 00:21:59,123
Όχι, Κέρτις.
255
00:22:01,723 --> 00:22:02,883
Ευχαριστώ, Ναόμι.
256
00:22:22,003 --> 00:22:23,243
Τι ήταν αυτό;
257
00:22:32,643 --> 00:22:34,163
-Αδερφούλα.
-Πες το.
258
00:22:35,243 --> 00:22:36,963
Τι γίνεται με τη Λόριν; Είναι καλά;
259
00:22:37,043 --> 00:22:38,723
Τι; Γιατί με ρωτάς;
260
00:22:38,803 --> 00:22:41,483
Τηλεφώνησε η Ναόμι.
Είπε ότι δεν βρίσκει τη Σέλι.
261
00:22:41,563 --> 00:22:44,283
Είπε ότι πέρασαν δύο άντρες
και μια γυναίκα.
262
00:22:44,363 --> 00:22:45,683
Πολύ ύποπτες φάτσες.
263
00:22:45,763 --> 00:22:47,243
Τι εννοείς; Τι έκαναν;
264
00:22:47,323 --> 00:22:50,683
Είπε ότι δεν έκαναν τίποτα,
αλλά είχαν εχθρική συμπεριφορά.
265
00:22:50,763 --> 00:22:52,683
Είπε ότι ψάχνουν τη Λόριν.
266
00:22:53,203 --> 00:22:54,283
Επειγόντως.
267
00:22:54,363 --> 00:22:56,483
Ένας τύπος που λέγεται Κέρτις.
268
00:22:57,123 --> 00:22:58,403
Γαμώτο!
269
00:23:23,843 --> 00:23:24,683
Τι γίνεται;
270
00:23:25,443 --> 00:23:26,323
Ωραία.
271
00:23:38,683 --> 00:23:39,603
Όλα καλά;
272
00:23:43,683 --> 00:23:45,123
Πώς πήγε στην Ισπανία;
273
00:23:47,043 --> 00:23:48,563
Θα 'μαι ειλικρινής,
274
00:23:49,723 --> 00:23:52,203
δεν μου άρεσε που έστειλες τον Σάλι.
275
00:23:53,083 --> 00:23:55,043
Αν ήθελες
να αντιμετωπιστεί αλλιώς ο Χουάν,
276
00:23:55,123 --> 00:23:57,243
ας μου το έλεγες, θα το χειριζόμουν.
277
00:23:57,323 --> 00:23:58,883
Το έχω ξανακάνει.
278
00:23:59,563 --> 00:24:01,483
Ξέρεις τι μπορώ να κάνω, αδερφέ.
279
00:24:04,403 --> 00:24:07,283
-Ξέρεις ότι ο Σάλι δεν σε εμπιστεύεται;
-Σοβαρά;
280
00:24:08,443 --> 00:24:10,523
Δεν τα πάω καλά μαζί του.
281
00:24:20,323 --> 00:24:22,763
Με τον τύπο που σκότωσε τον Ατς;
282
00:24:22,843 --> 00:24:23,843
Τι έγινε μ' αυτόν;
283
00:24:23,923 --> 00:24:24,923
Τον βρήκαμε.
284
00:24:26,203 --> 00:24:28,683
Ναι; Αυτό είναι καλό, σωστά;
285
00:24:29,203 --> 00:24:30,883
Ναι, έτσι νομίζεις.
286
00:24:30,963 --> 00:24:33,723
Ο Κιτ τον έφαγε πριν προλάβω να του μιλήσω
287
00:24:33,803 --> 00:24:35,963
και να καταλάβω γιατί το έκανε.
288
00:24:37,403 --> 00:24:38,803
Γιατί το έκανε αυτό;
289
00:24:40,123 --> 00:24:43,083
-Δεν ξέρω. Δεν ήμουν εκεί.
-Ο Κιτ είναι δικός σου.
290
00:24:43,163 --> 00:24:45,283
Σίγουρα θα σου είπε κάτι.
291
00:24:46,883 --> 00:24:49,003
Όχι, δεν έχουμε μιλήσει ακόμα.
292
00:24:50,123 --> 00:24:51,203
Μόλις γύρισα.
293
00:24:51,283 --> 00:24:52,123
Εντάξει.
294
00:24:53,283 --> 00:24:56,363
Ξέρεις κάτι; Θα σου το πω ευθέως.
295
00:24:56,883 --> 00:24:58,563
Θα σου πω πώς το βλέπω.
296
00:24:59,483 --> 00:25:01,123
Πες μου αν κάνω λάθος.
297
00:25:02,803 --> 00:25:04,163
Ναι. Πώς το βλέπεις;
298
00:25:05,043 --> 00:25:07,803
Σε βλέπω σαν παιδί
που θέλει να γίνει αφεντικό.
299
00:25:09,163 --> 00:25:12,963
Ένα παιδί που σκότωσε τον Ατς για αυτό
που έκανε σ' εσένα και στα αδέρφια σου.
300
00:25:13,603 --> 00:25:16,243
Μετά βλέπω τον Κιτ
να προσπαθεί να το καλύψει
301
00:25:16,323 --> 00:25:19,643
σκοτώνοντας το μόνο άτομο
που θα μου έλεγε γιατί πέθανε ο Ατς.
302
00:25:21,083 --> 00:25:23,843
-Έχεις καταλάβει τελείως λάθος.
-Δεν τελείωσα.
303
00:25:25,803 --> 00:25:28,243
Νομίζω ότι έχεις μεγάλα σχέδια, Τζέιμι.
304
00:25:29,803 --> 00:25:30,803
Μου αρέσει αυτό.
305
00:25:33,363 --> 00:25:35,563
Σκέφτεσαι ότι τη γλίτωσες, έτσι;
306
00:25:37,843 --> 00:25:40,123
Τώρα θα προσπαθήσεις να γυρίσεις
307
00:25:40,203 --> 00:25:42,243
να πάρεις τα χρωστούμενα.
308
00:25:42,763 --> 00:25:45,683
Εσύ, ο Κιτ, όποιος άλλος είναι μαζί σου…
309
00:25:45,763 --> 00:25:47,163
Κάνεις μεγάλο λάθος.
310
00:25:48,203 --> 00:25:49,403
Εντελώς λάθος, αδερφέ.
311
00:25:50,443 --> 00:25:51,963
Το ορκίζεσαι, έτσι;
312
00:25:52,043 --> 00:25:53,083
Το ορκίζομαι.
313
00:25:59,483 --> 00:26:01,723
Ο φίλος σου μού έκλεψε τις απαντήσεις.
314
00:26:02,323 --> 00:26:04,443
Τώρα πρέπει να μου τις βρεις εσύ.
315
00:26:25,803 --> 00:26:27,483
Ελεύθερη ροή, κύριοι.
316
00:26:30,203 --> 00:26:31,043
Φρουρέ.
317
00:26:32,483 --> 00:26:36,003
Πρέπει να δω τους ερευνητές
της υπόθεσής μου το συντομότερο.
318
00:26:41,963 --> 00:26:43,163
Χάλια!
319
00:26:43,883 --> 00:26:44,963
Ψηλά!
320
00:26:46,203 --> 00:26:47,043
Ψηλά!
321
00:27:02,243 --> 00:27:03,763
Παίζει η κόρη σου;
322
00:27:06,403 --> 00:27:08,203
Χρειαζόμαστε κι άλλα κορίτσια.
323
00:27:09,323 --> 00:27:11,763
Θέλω να εξασφαλίσω την κόρη μου.
324
00:27:14,963 --> 00:27:16,443
Αν εγώ φύγω.
325
00:27:17,843 --> 00:27:20,603
Θυμάσαι τα πακέτα
που σου έστειλα με την Τζακ;
326
00:27:22,483 --> 00:27:24,483
Άκου τι θέλω να κάνεις τώρα.
327
00:27:26,123 --> 00:27:27,963
Θέλω όλα να πάνε στην Τας.
328
00:27:28,723 --> 00:27:29,723
Πόσων ετών είναι;
329
00:27:29,803 --> 00:27:30,643
Δέκα.
330
00:27:32,683 --> 00:27:34,363
Και ζει με τη μαμά της;
331
00:27:36,123 --> 00:27:37,483
Και τον σύντροφό της.
332
00:27:38,243 --> 00:27:42,723
Και υποθέτω ότι δεν θες
να εμπλακούν η μαμά και ο σύντροφος;
333
00:27:42,803 --> 00:27:44,323
-Ακριβώς.
-Ναι.
334
00:27:44,403 --> 00:27:46,003
Είναι για το μέλλον της.
335
00:27:49,003 --> 00:27:51,083
Κάτι τέτοιο θα είναι πρόβλημα;
336
00:27:52,683 --> 00:27:53,763
Μπορώ να το κάνω.
337
00:27:55,003 --> 00:27:57,123
Θα υπάρχει επιπλέον χρέωση, φυσικά.
338
00:27:58,563 --> 00:28:00,003
Φυσικά.
339
00:28:01,403 --> 00:28:04,603
Θα έρθω το απόγευμα.
Θα μείνω μαζί της απόψε.
340
00:28:04,683 --> 00:28:06,363
Κανόνισέ το. Δεν είναι καλά.
341
00:28:06,443 --> 00:28:09,123
Άκου, πάρε με αν αλλάξει κάτι, εντάξει;
342
00:28:09,203 --> 00:28:10,323
Ναι, φυσικά.
343
00:28:10,403 --> 00:28:12,043
Εντάξει. Έγινε.
344
00:28:15,403 --> 00:28:16,803
Μίλα μου.
345
00:28:17,683 --> 00:28:22,683
Μου λες ότι η Λόριν γύρισε στο Σάμερχαους
ενώ σου είπα ότι δεν θέλω να ξανάρθει;
346
00:28:24,283 --> 00:28:28,163
Την κακοποιούσαν. Δεν άντεχε άλλο.
347
00:28:28,243 --> 00:28:31,923
Δεν είχε άλλο μέρος να πάει εκτός από εδώ.
348
00:28:32,923 --> 00:28:35,163
Ο Κέρτις είναι τελείως σαλεμένος.
349
00:28:38,363 --> 00:28:41,803
Ξέρεις ότι δεν μπορεί να μείνει εδώ
και να μην το μάθει ο Σάλι.
350
00:28:43,043 --> 00:28:44,843
Το καταλαβαίνεις, έτσι;
351
00:28:53,243 --> 00:28:55,163
Βάλε τον αριθμό του στο κινητό.
352
00:28:55,243 --> 00:28:56,443
Θα τον αναλάβω εγώ.
353
00:29:04,403 --> 00:29:06,963
Άνοιξε την πόρτα. Ξέρω ότι είσαι μέσα.
354
00:29:14,003 --> 00:29:15,643
-Τι γίνεται;
-Τι εννοείς;
355
00:29:15,723 --> 00:29:19,403
-Γιατί δεν μου απαντάς;
-Ήμουν άρρωστος.
356
00:29:29,643 --> 00:29:31,643
Άραζα λίγο.
357
00:29:37,363 --> 00:29:40,683
Γιατί δεν μου είπες ότι έφαγες
αυτόν που σκότωσε τον Ατς;
358
00:29:41,963 --> 00:29:43,403
Αδερφέ, τι εννοείς;
359
00:29:45,803 --> 00:29:49,883
Ο Ντουσέιν κι ο Σάλι μου την έπεσαν
επειδή νομίζουν ότι εγώ έφαγα τον Ατς.
360
00:29:49,963 --> 00:29:52,883
Γάμα τον Ντουσέιν.
Γάμησέ τους και τους δύο.
361
00:29:52,963 --> 00:29:54,963
Αδερφέ, δεν είναι αστείο.
362
00:30:00,923 --> 00:30:02,043
Κιτ, τι έκανες;
363
00:30:02,643 --> 00:30:05,123
-Αδερφέ, τίποτα.
-Μη μου λες ψέματα.
364
00:30:05,203 --> 00:30:07,003
Παράτα με. Πρέπει να την κάνω.
365
00:30:07,083 --> 00:30:09,523
Τι εννοείς να την κάνεις; Σου μιλάω.
366
00:30:09,603 --> 00:30:12,403
-Μη μου πεις ότι σκότωσες τον Ατς.
-Αδερφέ, όχι!
367
00:30:12,883 --> 00:30:14,003
Τι έγινε;
368
00:30:15,843 --> 00:30:19,123
Ήταν να τον τρομάξει λίγο,
να τον βάλει στη θέση του.
369
00:30:19,203 --> 00:30:21,123
Δεν έπρεπε να τον μαχαιρώσει.
370
00:30:26,843 --> 00:30:27,883
Γιατί το 'κανε;
371
00:30:28,403 --> 00:30:30,483
Γιατί ο Ντέξτερ είναι τρελός.
372
00:30:30,563 --> 00:30:33,483
Θα παρασύρθηκε ή δεν ξέρω τι.
Δεν ξέρω τι έγινε.
373
00:30:34,003 --> 00:30:35,163
Γιατί το έκανες;
374
00:30:37,363 --> 00:30:38,803
Αδερφέ, σοβαρολογείς;
375
00:30:40,923 --> 00:30:42,243
Τι αδερφός θα ήμουνα
376
00:30:42,323 --> 00:30:45,483
αν δεν έκανα τίποτα
μετά από ό,τι σας έκανε;
377
00:30:47,403 --> 00:30:49,163
Όταν ήσουν στη φυλακή,
378
00:30:49,243 --> 00:30:51,163
δεν έβλεπες πώς ήταν ο Στεφ.
379
00:30:52,723 --> 00:30:54,203
Αδερφέ, ήταν τσακισμένος.
380
00:30:55,363 --> 00:30:56,963
Διαλύθηκε.
381
00:30:58,603 --> 00:31:00,283
Και είναι αδερφός μου.
382
00:31:00,883 --> 00:31:01,963
Είναι αίμα μου.
383
00:31:03,803 --> 00:31:05,523
Με σκότωσε που τον είδα έτσι.
384
00:31:07,203 --> 00:31:10,683
Κι αυτός ο Ατς του την έμπαινε μετά.
385
00:31:11,203 --> 00:31:13,283
Στο σχολείο, στον δρόμο,
386
00:31:13,803 --> 00:31:15,363
χωνόταν στον Στεφ.
387
00:31:16,203 --> 00:31:19,123
Αδερφέ, έπρεπε
να του μάθω τρόπους. Έπρεπε.
388
00:31:19,203 --> 00:31:20,083
Όχι, φίλε.
389
00:31:21,323 --> 00:31:22,323
Δεν έπρεπε.
390
00:31:23,683 --> 00:31:24,883
Ήταν παιδί, φίλε.
391
00:31:27,723 --> 00:31:28,723
Του Ντουσέιν.
392
00:31:28,803 --> 00:31:30,403
Γαμώ τον Ντουσέιν!
393
00:31:32,963 --> 00:31:35,443
Αυτός ο τύπος σε πάτησε κάτω, αδερφέ.
394
00:31:36,043 --> 00:31:39,283
Δεν ξέρεις πόσο με σκότωνε
να βλέπω αυτούς που σ' έβαλαν φυλακή.
395
00:31:41,203 --> 00:31:43,923
Πώς περιμένεις
να μείνω με σταυρωμένα χέρια;
396
00:31:49,043 --> 00:31:52,003
Δεν ήθελα να σκοτωθεί ο μικρός, φίλε.
397
00:31:52,603 --> 00:31:54,803
Έφταιγε ο Ντέξτερ και τον κανόνισα.
398
00:31:59,563 --> 00:32:01,563
Αδερφέ, πες κάτι.
399
00:32:04,323 --> 00:32:05,563
Τη γαμήσαμε, αδερφέ.
400
00:32:10,003 --> 00:32:11,723
Και οι δυο μας, τη γαμήσαμε.
401
00:32:36,043 --> 00:32:39,203
Ρομπ. Φέρε μου ένα τσάι μέντας.
Χωρίς ζάχαρη.
402
00:32:40,323 --> 00:32:41,883
Και ό,τι θέλει αυτός.
403
00:32:41,963 --> 00:32:44,683
Είμαι εντάξει, ευχαριστώ.
Έχω ήδη παραγγείλει.
404
00:32:46,443 --> 00:32:49,443
Βάλ' τα στον λογαριασμό μου.
Μη βγάλεις το φακελάκι.
405
00:32:54,323 --> 00:32:57,523
Ευχαριστώ που αφιέρωσες χρόνο.
Ξέρω ότι είσαι πολυάσχολος.
406
00:32:58,603 --> 00:33:00,643
Άκουσα ότι ψάχνεις τη γυναίκα σου.
407
00:33:01,243 --> 00:33:02,403
Σωστά άκουσες.
408
00:33:04,523 --> 00:33:05,523
Δεν πρόκειται.
409
00:33:07,723 --> 00:33:10,003
Η Λόριν δεν νιώθει το ίδιο με εσένα.
410
00:33:12,203 --> 00:33:13,883
Θέλει να γυρίσει σπίτι.
411
00:33:14,723 --> 00:33:16,203
Αυτό είναι το σπίτι της.
412
00:33:25,603 --> 00:33:27,683
Η Λόριν είναι μπερδεμένη, Ντουσέιν.
413
00:33:28,683 --> 00:33:30,803
Οι ορμόνες. Δεν είναι ο εαυτός της.
414
00:33:31,643 --> 00:33:33,483
Κυοφορεί το παιδί μου.
415
00:33:35,163 --> 00:33:38,323
Θα δεχόσουν να σου πάρουν
το μωρό σου έτσι;
416
00:33:40,043 --> 00:33:41,723
Ποιος πατέρας θα το δεχόταν;
417
00:33:43,163 --> 00:33:44,563
Δεν έχω παιδιά.
418
00:33:47,123 --> 00:33:49,043
Το καταλαβαίνω, όμως.
419
00:33:50,083 --> 00:33:51,923
Η οικογένεια είναι πάνω απ' όλα.
420
00:33:52,563 --> 00:33:53,483
Πάντα.
421
00:33:55,843 --> 00:33:57,283
Άκουσέ με, όμως.
422
00:33:57,923 --> 00:33:59,883
Άκουσα ότι δεν φέρεσαι καλά στη Λόριν.
423
00:34:00,963 --> 00:34:03,683
Την κλειδώνεις σαν να είναι αιχμάλωτη.
424
00:34:04,603 --> 00:34:06,203
Κατάσχεσες το τηλέφωνό της.
425
00:34:07,003 --> 00:34:08,803
Της λες τι μπορεί να φορέσει.
426
00:34:10,083 --> 00:34:12,803
Τι είδους άντρας
το κάνει αυτό στη γυναίκα του;
427
00:34:13,763 --> 00:34:15,563
Και περιμένει να μείνει.
428
00:34:16,083 --> 00:34:17,363
Δεν είναι λογικό.
429
00:34:18,883 --> 00:34:20,563
Με όλο τον σεβασμό, φίλε,
430
00:34:20,643 --> 00:34:23,803
έχω ως αρχή μη λέω σε κανέναν
πώς να ζήσει τη ζωή του,
431
00:34:24,323 --> 00:34:26,683
ειδικά τι να κάνει με την οικογένειά του.
432
00:34:28,003 --> 00:34:30,923
Το βρίσκω λίγο περίεργο,
για να είμαι ειλικρινής.
433
00:34:34,123 --> 00:34:35,163
Κοίτα, Ντουσέιν.
434
00:34:37,243 --> 00:34:40,403
Ήρθα να πάρω τη Λόριν
και να την πάω εκεί που ανήκει.
435
00:34:41,683 --> 00:34:43,723
Πώς θα το κάνουμε αυτό;
436
00:34:45,883 --> 00:34:47,163
Δεν θα το κάνουμε.
437
00:34:47,243 --> 00:34:48,243
Ορίστε;
438
00:34:53,123 --> 00:34:55,123
Η Λόριν δεν θα έρθει μαζί σου.
439
00:35:00,003 --> 00:35:02,403
Δεν θα συνεχίσω να είμαι τόσο ευγενικός.
440
00:35:03,003 --> 00:35:05,723
Τότε να αφήσουμε τις ευγένειες.
441
00:35:06,243 --> 00:35:07,723
Να τελειώνουμε με αυτό.
442
00:35:11,163 --> 00:35:15,083
Μου λες κάτι που θα έπρεπε
να μου πει η ίδια η Λόριν.
443
00:35:19,763 --> 00:35:21,643
Η Λόριν σε άφησε στο Λίβερπουλ.
444
00:35:22,443 --> 00:35:24,283
Δεν απαντά στις κλήσεις σου.
445
00:35:26,363 --> 00:35:29,043
Δεν χρειάζεται να ακούσεις κάτι άλλο.
446
00:35:36,923 --> 00:35:39,963
Ελπίζω να μη με κατηγορείς
που προσπάθησα, Ντουσέιν.
447
00:35:43,003 --> 00:35:46,523
Πες στη Λόριν ότι περιμένω τηλέφωνο
όταν είναι έτοιμη να μιλήσει.
448
00:35:47,323 --> 00:35:48,163
Εντάξει.
449
00:35:49,683 --> 00:35:52,163
Ευχαριστώ για τον καφέ, Ντουσέιν.
450
00:36:09,803 --> 00:36:11,603
-Όλα καλά;
-Τι γίνεται;
451
00:36:11,683 --> 00:36:13,643
Καλά. Δεν είπε τίποτα.
452
00:36:13,723 --> 00:36:16,323
Πότε έρχεται το εμπόρευμα;
Τελειώνουν τα τούβλα.
453
00:36:16,403 --> 00:36:19,123
Θες να το κόψουμε πάλι;
Μπορούμε να το κάνουμε τώρα.
454
00:36:19,203 --> 00:36:22,523
Τι έχετε πάθει;
Ηρεμήστε. Έρχεται το πράμα.
455
00:36:42,523 --> 00:36:43,843
Να τον ακολουθήσω;
456
00:36:46,203 --> 00:36:48,083
Όχι, ακολούθησε τους άλλους.
457
00:36:53,123 --> 00:36:54,363
Μην πλησιάσεις πολύ.
458
00:37:14,923 --> 00:37:17,883
Αυτός ο μικρός μού τηλεφωνεί συνεχώς.
459
00:37:18,563 --> 00:37:19,563
Ποιος;
460
00:37:19,643 --> 00:37:22,043
Ένας βλάκας. Τον μπλοκάρω παντού.
461
00:37:22,123 --> 00:37:25,563
Τον μπλόκαρα στο Snap, στο Instagram
και στο Facebook, κι ακόμα καλεί.
462
00:37:26,163 --> 00:37:27,163
Γιατί, όμως;
463
00:37:27,243 --> 00:37:29,443
Μου λέει για μια επαφή,
464
00:37:29,523 --> 00:37:31,523
αλλά δεν πληρώνει λογαριασμούς.
465
00:37:31,603 --> 00:37:32,963
Χρειάζομαι λεφτά, φίλε.
466
00:37:33,763 --> 00:37:37,963
Μια που το είπα, πρέπει να σου δείξω κάτι.
Ορκίσου να μην πεις τίποτα.
467
00:37:38,043 --> 00:37:39,523
Τι να μου δείξεις;
468
00:37:39,603 --> 00:37:41,123
Δεν ορκίστηκες ακόμα.
469
00:37:42,163 --> 00:37:43,003
Ορκίζομαι.
470
00:37:43,083 --> 00:37:45,043
Ωραία. Έλα.
471
00:38:07,043 --> 00:38:09,683
Τελειώνει το εμπόρευμα. Θέλω κι άλλο.
472
00:38:17,483 --> 00:38:20,403
Πάρε, πηγαίνετε στην αποθήκη,
φέρτε μισή σακούλα.
473
00:38:20,483 --> 00:38:21,843
Και προσέχετε.
474
00:38:21,923 --> 00:38:23,643
Εντάξει; Μην αργήσετε.
475
00:38:36,123 --> 00:38:40,203
-Κάνεις το σωστό, Ρούμπεν.
-Ναι, μη μου λες όλες αυτές τις μαλακίες.
476
00:38:41,203 --> 00:38:43,563
Ξέρω ότι είναι το σωστό για εσάς.
477
00:38:47,523 --> 00:38:49,923
Πες μου γιατί είναι το σωστό για εμένα.
478
00:38:51,123 --> 00:38:53,843
Η συνεργασία σου
θα γνωστοποιηθεί στον εισαγγελέα.
479
00:38:53,923 --> 00:38:55,763
Όχι.
480
00:38:56,923 --> 00:38:59,123
Θέλω να μάθω τι μου προσφέρετε.
481
00:39:02,723 --> 00:39:03,643
Ακούω.
482
00:39:05,043 --> 00:39:06,923
Ζήτησες να μας δεις, Ρούμπεν.
483
00:39:08,803 --> 00:39:11,043
Τώρα λες ότι χάνουμε τον χρόνο μας;
484
00:39:11,563 --> 00:39:13,123
Ή έχεις να μας πεις κάτι;
485
00:39:13,203 --> 00:39:14,403
Έχω πολλά να σας πω.
486
00:39:14,483 --> 00:39:18,243
Πρέπει να αφορά τον Ντουσέιν Χιλ.
Αυτό θέλουμε να ακούσουμε.
487
00:39:19,203 --> 00:39:21,123
Για τον Ντουσέιν. Για τον Σάλι.
488
00:39:21,803 --> 00:39:26,163
Μπορώ να σας πω πολλά, αλλά πρώτα θέλω
να ακούσω τι μπορείτε να κάνετε για εμένα.
489
00:39:26,243 --> 00:39:29,243
Γιατί δεν με νοιάζει η Εισαγγελία.
490
00:39:29,323 --> 00:39:30,523
Αυτό που μπορώ να σου πω
491
00:39:30,603 --> 00:39:33,363
είναι ότι αν σπαταλάς
τον χρόνο μας, Ρούμπεν,
492
00:39:33,443 --> 00:39:36,203
θα πας φυλακή για πάρα πολύ καιρό.
493
00:39:38,123 --> 00:39:39,683
Πάμε στον Ντουσέιν.
494
00:39:44,363 --> 00:39:46,323
Τον ξέρω 20 χρόνια.
495
00:39:47,603 --> 00:39:49,763
Μπορώ να σας πω πράγματα από παλιά.
496
00:39:50,683 --> 00:39:55,003
Πράγματα που έκανε με τον Σάλι παλιά.
Ξεκινώντας με τον Μπόμπι Ρέικς.
497
00:39:58,603 --> 00:40:00,763
Δεν ξέρετε για τον Μπόμπι Ρέικς;
498
00:40:01,643 --> 00:40:03,603
Ήταν πριν την εποχή σας.
499
00:40:05,643 --> 00:40:08,403
Ήταν ο αρχηγός πριν έρθει ο Ντουσέιν.
500
00:40:09,083 --> 00:40:11,683
Ο Μπόμπι ήταν το πρώτο αφεντικό
που σκότωσαν.
501
00:40:12,363 --> 00:40:14,283
Μπορώ να σας πω για τον Ρέικς.
502
00:40:14,803 --> 00:40:16,483
Πρώτα, θέλω έναν αριθμό.
503
00:40:19,123 --> 00:40:21,403
-Τι αριθμό ψάχνεις;
-Μηδέν.
504
00:40:21,483 --> 00:40:24,923
Μηδέν κατηγορίες. Μηδέν καταδίκες.
505
00:40:25,003 --> 00:40:28,563
Θα δώσεις στοιχεία εναντίον του Ντουσέιν
και του Σάλι; Στο δικαστήριο;
506
00:40:31,323 --> 00:40:32,163
Ναι.
507
00:40:35,123 --> 00:40:38,963
Εντάξει. Θα μιλήσουμε στους ανώτερους
και θα δούμε τι μπορούμε να κάνουμε.
508
00:40:41,603 --> 00:40:42,483
Ο γιος μου.
509
00:40:43,843 --> 00:40:44,683
Ο Νόα.
510
00:40:46,603 --> 00:40:48,323
Ο Ντουσέιν ξέρει πού είναι.
511
00:40:50,083 --> 00:40:51,563
Τι σε απασχολεί;
512
00:40:51,643 --> 00:40:53,843
Αν ο Ντουσέιν μάθει ότι σας μιλάω,
513
00:40:55,123 --> 00:40:56,723
θα υπάρξει πρόβλημα.
514
00:40:58,803 --> 00:41:02,883
-Τι κάνεις τόση ώρα;
-Σταμάτα, φίλε. Απλώς πρόσεχε.
515
00:41:06,563 --> 00:41:07,403
Έλα.
516
00:41:15,363 --> 00:41:17,083
Γαμώτο! Πού το βρήκες αυτό;
517
00:41:17,163 --> 00:41:18,683
Το βρήκα το Σάββατο.
518
00:41:18,763 --> 00:41:21,843
Πήγα τη Ζέρα στην παιδική χαρά,
στην οδό Άμχερστ.
519
00:41:21,923 --> 00:41:24,203
Η λαβή εξείχε από την άμμο στο σκάμμα.
520
00:41:24,283 --> 00:41:28,003
Πετάνε όπου βρουν τα όπλα
και τα μαχαίρια τους.
521
00:41:28,763 --> 00:41:31,083
-Μπορούμε να το πουλήσουμε.
-Λες;
522
00:41:45,003 --> 00:41:46,683
Έχουμε ήδη 40.000 μαζί.
523
00:41:46,763 --> 00:41:48,803
Μπορούμε να επενδύσουμε
στο πρώτο μας σπίτι.
524
00:41:48,883 --> 00:41:52,563
Όχι, δεν ξέρεις τι λες.
Έχεις δει τις τιμές των σπιτιών;
525
00:41:52,643 --> 00:41:54,683
Είναι 400.000 για ένα μικρό διαμέρισμα.
526
00:41:54,763 --> 00:41:56,363
-Δεν έχουμε τόσα.
-Φυσικά.
527
00:41:56,443 --> 00:41:58,123
Δεν θα αγοράσουμε στο Λονδίνο.
528
00:41:58,203 --> 00:42:00,723
Η μαμά είπε να ψάξουμε έξω από το Λονδίνο,
529
00:42:00,803 --> 00:42:04,443
στο Μάντσεστερ, στην Ουαλία, δεν ξέρω πού.
530
00:42:04,523 --> 00:42:07,283
Καλά λες, Σάμσι.
Υπάρχουν πράγματα εκεί έξω.
531
00:42:08,243 --> 00:42:10,803
Η ιδιοκτησία είναι η καλύτερη επένδυση.
532
00:42:10,883 --> 00:42:13,043
Μη δίνεις σημασία
στις απάτες στο Instagram
533
00:42:13,123 --> 00:42:17,043
και στα bitcoin και σ' αυτές τις βλακείες.
Θα χάσουμε τα λεφτά μας.
534
00:42:19,123 --> 00:42:21,483
Θα αγοράσουμε ένα διαμέρισμα με 120.000.
535
00:42:22,163 --> 00:42:24,923
Έχουμε ήδη το ένα τρίτο. Σε δύο μήνες
536
00:42:25,003 --> 00:42:28,243
θα έχουμε βγάλει όσα λεφτά θέλουμε
για να το κάνουμε.
537
00:42:28,763 --> 00:42:30,683
-Ναι, καλά λες.
-Ναι.
538
00:42:31,203 --> 00:42:33,363
Η θεία μου είπε
ότι θα βοηθήσει με την υποθήκη.
539
00:42:33,443 --> 00:42:36,123
Οπότε, θα αγοράσουμε ένα διαμέρισμα.
540
00:42:37,643 --> 00:42:41,003
Το 20% είναι 24.000.
Ο δικηγόρος παίρνει το ποσοστό του.
541
00:42:41,083 --> 00:42:44,883
Έχουμε 15.000 για να το φτιάξουμε
πριν το πουλήσουμε ή το νοικιάσουμε.
542
00:42:44,963 --> 00:42:47,403
Το 'χεις στα μαθηματικά, έτσι;
543
00:42:49,123 --> 00:42:51,283
Μια στιγμή. Όχι.
544
00:42:51,363 --> 00:42:54,163
Σίγουρα ξέχασες κάτι.
Κάποιον φόρο ή κάτι άλλο.
545
00:42:54,243 --> 00:42:56,043
Τι εννοείς;
546
00:42:56,123 --> 00:42:57,203
Τα τέλη.
547
00:42:57,963 --> 00:43:00,963
Τέλη κάτι. Γαμώτο. Δεν…
548
00:43:01,043 --> 00:43:02,883
Αδερφέ, τι; Τέλη χαρτοσήμου;
549
00:43:03,403 --> 00:43:05,963
Ναι, τα λεφτά που σου τρώει το κράτος
550
00:43:06,043 --> 00:43:07,523
όταν αγοράζεις σπίτι.
551
00:43:08,283 --> 00:43:11,403
-Αδερφέ, πεινάω. Θέλω φαγητό.
-Μην κουνιέσαι.
552
00:43:11,483 --> 00:43:13,323
Λες να υπάρχει τίποτα εδώ;
553
00:43:14,683 --> 00:43:16,923
Πέσε στο πάτωμα. Κάτω. Μείνε εκεί!
554
00:43:17,003 --> 00:43:18,403
Τι στον διάολο;
555
00:43:19,163 --> 00:43:20,363
Ακίνητοι. Σκάσε!
556
00:43:24,243 --> 00:43:26,683
Πέτα κάτι ξανά. Σε προκαλώ.
557
00:43:27,523 --> 00:43:28,883
Ποιος άλλος είναι εδώ;
558
00:43:28,963 --> 00:43:30,923
Είσαι τρελός; Ξέρεις τίνος είναι το σπίτι;
559
00:43:31,003 --> 00:43:32,323
Χαμήλωσε τη φωνή σου.
560
00:43:39,483 --> 00:43:42,043
Ψάξε το υπόλοιπο. Δες αν είναι κανείς εδώ.
561
00:43:46,643 --> 00:43:47,923
Ενημέρωσέ μας, τότε.
562
00:43:48,443 --> 00:43:49,603
Τίνος είναι;
563
00:43:49,683 --> 00:43:51,203
Τι διάολο; Άσ' την ήσυχη.
564
00:43:54,003 --> 00:43:56,683
Τι; Να τον αφήσω να ρίξει πρώτος;
565
00:44:02,163 --> 00:44:05,283
Δεν υπάρχει άλλος εδώ. Αλλά κοίτα.
566
00:44:17,403 --> 00:44:20,883
Φαντάζομαι ότι το ακίνητο έχει
κάποια σχέση με τον Ντουσέιν.
567
00:44:23,283 --> 00:44:25,443
Θα κάνεις δύο πράγματα για μένα.
568
00:44:25,523 --> 00:44:28,803
Πρώτον, μην αγοράσεις ακίνητο
στο Μάντσεστερ. Είναι χωματερή.
569
00:44:28,883 --> 00:44:30,683
Αγόρασε στο Λίβερπουλ.
570
00:44:31,803 --> 00:44:34,163
Δεύτερον, πες στον Ντουσέιν
571
00:44:34,683 --> 00:44:38,443
ότι αν θέλει τον σάκο του,
πρέπει να μου φέρει τη Λόριν μου.
572
00:44:39,363 --> 00:44:40,443
Μ' άκουσες;
573
00:44:41,323 --> 00:44:42,323
Κατανοητό;
574
00:44:57,163 --> 00:44:58,843
Πόσο βαθιά τον θάψατε;
575
00:44:59,563 --> 00:45:01,043
Δεν ξέρω. Κάνα μέτρο.
576
00:45:01,123 --> 00:45:03,643
Έχουμε περάσει το ένα μέτρο
και δεν υπάρχει τίποτα.
577
00:45:03,723 --> 00:45:05,123
Ήταν εδώ, όμως.
578
00:45:05,923 --> 00:45:07,803
Σίγουρα τον θάψαμε εδώ.
579
00:45:08,683 --> 00:45:10,123
Κάτι υπάρχει εδώ.
580
00:45:10,203 --> 00:45:11,923
Πιο σιγά. Δώσ' το μου.
581
00:45:12,403 --> 00:45:13,283
Τι είναι;
582
00:45:20,923 --> 00:45:22,243
Αυτό είναι το πάπλωμα;
583
00:45:35,323 --> 00:45:36,403
Σέλι, βοήθησέ με.
584
00:45:37,523 --> 00:45:38,403
Σέλι!
585
00:45:39,283 --> 00:45:40,163
Βοήθησέ με!
586
00:45:46,843 --> 00:45:47,923
Πάμε.
587
00:45:57,163 --> 00:45:58,363
Ντέρεκ, ανοίγεις;
588
00:45:58,443 --> 00:45:59,963
Ποια είναι η μαγική λέξη, Κι;
589
00:46:00,043 --> 00:46:01,003
Τώρα γαμώτο!
590
00:46:36,443 --> 00:46:38,723
Έτοιμοι για καθάρισμα. Ευχαριστώ.
591
00:46:40,043 --> 00:46:41,563
Είσαι σίγουρος για αυτό;
592
00:46:41,643 --> 00:46:43,123
Πίστεψέ με, γλυκιά μου.
593
00:46:43,203 --> 00:46:46,083
Ό,τι κι αν κρύβετε, δεν θα βρεθεί ποτέ.
594
00:47:07,803 --> 00:47:09,523
-Λυπάμαι.
-Εντάξει.
595
00:47:11,883 --> 00:47:13,483
Καλύτερα να τα ξαναπείς.
596
00:47:16,803 --> 00:47:19,883
Η Λόριν είπε στον Λέιτον για εσάς.
597
00:47:20,603 --> 00:47:21,763
Έτσι αποφάσισε
598
00:47:21,843 --> 00:47:24,403
να έρθει στην κηδεία και να σας την πέσει.
599
00:47:25,763 --> 00:47:28,843
Το μόνο που ξέρω είναι ότι έπρεπε
να σου πω την αλήθεια.
600
00:47:28,923 --> 00:47:32,363
-Η Λόριν δεν ήξερε ότι αυτός θα…
-Πες μου την αλήθεια τώρα.
601
00:47:35,123 --> 00:47:37,043
-Συγγνώμη, Σάλι.
-Εντάξει.
602
00:47:41,603 --> 00:47:42,683
Ο Ντουσέιν το ήξερε;
603
00:47:44,723 --> 00:47:47,283
Πήγα σ' αυτόν επειδή δεν ήξερα τι να κάνω.
604
00:47:48,363 --> 00:47:49,723
Αλλά όχι σε εμένα;
605
00:47:49,803 --> 00:47:50,843
Συγγνώμη.
606
00:47:50,923 --> 00:47:52,563
Κι η Λόριν λυπάται.
607
00:47:53,083 --> 00:47:55,403
Κοίτα, έκανε μαλακία.
608
00:47:55,483 --> 00:47:58,203
Και, ναι, είναι ασυγχώρητο.
609
00:47:59,403 --> 00:48:01,563
Όμως, αδερφέ, πόσες φορές έκανες κάτι
610
00:48:01,643 --> 00:48:03,843
που δεν ήθελες να κάνεις;
611
00:48:04,683 --> 00:48:07,723
Πράγματα που μετανιώνεις
και δεν μπορείς να πάρεις πίσω.
612
00:48:12,843 --> 00:48:14,203
Η Λόριν είναι αδερφή μου.
613
00:48:14,803 --> 00:48:16,763
Θα την στηρίξω μέχρι το τέλος.
614
00:48:17,283 --> 00:48:19,483
Όπως στήριξα κι εσένα.
615
00:48:20,163 --> 00:48:22,323
Το ίδιο θα κάνω ξανά και ξανά,
616
00:48:22,963 --> 00:48:25,403
γιατί αυτό κάνεις για την οικογένειά σου.
617
00:48:27,763 --> 00:48:30,323
Προσπάθησα να διορθώσω την κατάσταση.
618
00:48:30,923 --> 00:48:34,283
Την έδειρα και την έδιωξα,
γιατί αυτό έπρεπε να γίνει.
619
00:48:34,363 --> 00:48:35,963
Μόνο αυτό μπορούσα να κάνω.
620
00:48:39,963 --> 00:48:41,523
Σήκωσέ το.
621
00:48:47,643 --> 00:48:48,483
Τι;
622
00:48:48,563 --> 00:48:50,963
Αδερφή. Κάποιος λήστεψε την αποθήκη.
623
00:48:51,043 --> 00:48:51,883
Τι;
624
00:48:51,963 --> 00:48:56,563
Εμφανίστηκαν κάτι τύποι με όπλα.
Έδειραν τον Μπράντερς και τη Σάμσι.
625
00:48:56,643 --> 00:48:58,763
Πήραν τα λεφτά και το πράμα.
626
00:48:58,843 --> 00:49:01,203
Ποιος είναι τόσο τρελός
να κάνει κάτι τέτοιο;
627
00:49:01,763 --> 00:49:03,843
Είναι καλά ο Μπράντερς και η Σάμσι;
628
00:49:04,363 --> 00:49:05,523
Ναι, είναι καλά.
629
00:49:06,043 --> 00:49:06,963
Αλλά άκου,
630
00:49:08,003 --> 00:49:10,523
νομίζω ότι είναι αυτός που πήγε στης Σέλι.
631
00:49:11,163 --> 00:49:13,523
Είπε ότι αν ο Ντουσέιν θέλει
τα πράγματά του,
632
00:49:13,603 --> 00:49:15,643
να του πάει τη Λόριν γρήγορα.
633
00:49:19,963 --> 00:49:21,883
Θα σε ξαναπάρω.
634
00:49:27,923 --> 00:49:28,763
Τι;
635
00:49:32,123 --> 00:49:35,123
Ο γκόμενος της Λόριν, ο Κέρτις,
λήστεψε την αποθήκη.
636
00:49:37,123 --> 00:49:40,883
Είπε ότι θα πάρουμε το πράμα
και τα λεφτά, αν του δώσω τη Λόριν.
637
00:49:44,523 --> 00:49:46,563
Μάλλον τη γάμησες.
638
00:49:48,483 --> 00:49:49,923
Σε χρειάζομαι, αδερφέ.
639
00:49:52,123 --> 00:49:53,083
Σε χρειάζομαι.
640
00:50:04,923 --> 00:50:05,923
Πού είναι τώρα;
641
00:50:09,603 --> 00:50:10,603
Είναι στο σπίτι.
642
00:50:15,083 --> 00:50:16,643
Πες της να έρθει εδώ.
643
00:50:17,523 --> 00:50:18,363
Σοβαρά;
644
00:50:19,723 --> 00:50:22,403
Φεύγω απόψε.
Μπορεί να μείνει για λίγες μέρες.
645
00:50:23,523 --> 00:50:25,123
Αλλά σου το λέω, Τζακ.
646
00:50:26,563 --> 00:50:28,483
Με απογοητεύεις.
647
00:50:33,083 --> 00:50:35,483
Όμως στηρίζουμε την οικογένεια.
648
00:50:58,163 --> 00:50:59,003
Σέλι.
649
00:50:59,603 --> 00:51:02,243
Δεν καταλαβαίνω γιατί μετά από τόσα χρόνια
650
00:51:03,003 --> 00:51:04,363
δεν το άφησες πίσω.
651
00:51:04,443 --> 00:51:07,683
Τι έπαθες, Σέλι;
Μια ανάμνηση από τα παλιά είναι.
652
00:51:07,763 --> 00:51:09,403
Δεν έχει σχέση μ' εμένα.
653
00:51:09,483 --> 00:51:11,683
Ναι, γιατί είσαι καλό κορίτσι,
654
00:51:11,763 --> 00:51:13,003
έτσι δεν είναι, Σέλι;
655
00:51:14,403 --> 00:51:17,643
Μόνο που εμένα δεν μπορείς
να με κοροϊδέψεις.
656
00:51:18,163 --> 00:51:20,843
-Μην ξεχνάς, σε ξέρω.
-Μισώ αυτό που συνέβη.
657
00:51:21,923 --> 00:51:23,043
Ναι, το μισώ.
658
00:51:23,643 --> 00:51:26,003
Ξέρουμε τι συνέβη. Και οι δυο μας.
659
00:51:26,083 --> 00:51:28,083
Βοήθησες να ξεφορτωθούμε
το πτώμα του Ράιαν,
660
00:51:28,163 --> 00:51:30,643
γιατί παριστάνεις ότι δεν το έκανες, Σέλι;
661
00:51:34,083 --> 00:51:35,963
Μη με πλησιάσεις ποτέ ξανά.
662
00:51:36,803 --> 00:51:40,843
Μην πλησιάσεις ξανά
το μαγαζί μου. Κατάλαβες;
663
00:51:41,403 --> 00:51:44,243
Αν έτσι το θέλεις, θα πάρω την αστυνομία,
664
00:51:44,323 --> 00:51:48,563
θα ξεθάψουν τον Ράιαν
και θα βρουν το DNA σου.
665
00:51:48,643 --> 00:51:50,043
Ας σκάψουν όσο θέλουν.
666
00:51:50,123 --> 00:51:52,363
Το μόνο που θα βρουν
είναι μια τρύπα στο χώμα.
667
00:51:53,203 --> 00:51:55,403
Αν θες να συνεχίσεις να παίζεις, Μπεβ,
668
00:51:56,323 --> 00:51:58,283
θα καταλήξεις κι εσύ στο χώμα.
669
00:52:10,123 --> 00:52:13,123
ΚΡΙΣ
670
00:52:19,243 --> 00:52:21,603
ΚΡΙΣ
ΑΝΑΠΑΝΤΗΤΗ ΚΛΗΣΗ
671
00:52:25,123 --> 00:52:27,003
Ντουσέιν, σήκωσε το τηλέφωνό σου.
672
00:52:27,563 --> 00:52:28,403
Η μαμά.
673
00:52:29,363 --> 00:52:32,883
Δεν ξέρω τι συμβαίνει.
Πρέπει να έρθεις το συντομότερο.
674
00:52:40,843 --> 00:52:41,963
Είσαι καλά, μαμά;
675
00:52:45,963 --> 00:52:46,843
Όλα εντάξει.
676
00:52:47,523 --> 00:52:48,483
Όλα καλά.
677
00:52:50,723 --> 00:52:51,643
Θεέ μου.
678
00:52:53,083 --> 00:52:54,483
Τα χέρια της είναι τόσο κρύα.
679
00:52:55,323 --> 00:52:57,243
Είναι σαν να χάνει το χρώμα της.
680
00:52:58,643 --> 00:52:59,883
Γίνεται γκρι.
681
00:53:08,963 --> 00:53:09,803
Μαμά.
682
00:53:11,003 --> 00:53:12,643
Είμαι εδώ. Εντάξει, μαμά;
683
00:53:13,563 --> 00:53:14,403
Είμαι εδώ.
684
00:53:17,243 --> 00:53:18,523
Ντουσέιν,
685
00:53:19,683 --> 00:53:21,843
σ' αγαπώ.
686
00:53:23,563 --> 00:53:25,843
Όχι, μαμά. Δεν είμαι ο Ντουσέιν.
687
00:53:27,243 --> 00:53:28,083
Εγώ είμαι.
688
00:53:28,923 --> 00:53:29,803
Ο Κρις.
689
00:53:30,403 --> 00:53:33,043
Σ' αγαπώ, Ντουσέιν.
690
00:53:39,083 --> 00:53:40,123
Μαμά;
691
00:53:43,443 --> 00:53:44,283
Μαμά;
692
00:53:59,163 --> 00:54:01,203
-Σκάσε!
-Τι;
693
00:54:01,283 --> 00:54:02,323
Εντάξει.
694
00:54:02,403 --> 00:54:04,203
Τι διάολο έγινε;
695
00:54:04,283 --> 00:54:06,643
Αδερφέ, κάποιος λήστεψε την αποθήκη.
696
00:54:06,723 --> 00:54:10,083
Την έπεσαν στους μικρούς,
είχαν όπλα. Τους έδειραν.
697
00:54:12,563 --> 00:54:14,403
Σάμσι, πώς ήταν;
698
00:54:14,483 --> 00:54:17,443
-Δεν είναι απ' τη γειτονιά.
-Σε λένε Σάμσι;
699
00:54:20,043 --> 00:54:22,123
Εσείς οι δύο, βγείτε έξω.
700
00:54:22,643 --> 00:54:23,923
Έξω, είπα! Τι;
701
00:54:26,443 --> 00:54:28,243
-Πάρτε και αυτόν.
-Έλα, αδερφέ.
702
00:54:28,323 --> 00:54:31,643
-Δεν μπορώ να πάω πουθενά.
-Αδερφέ, σκάσε και φύγε.
703
00:54:40,043 --> 00:54:41,003
Είσαι καλά;
704
00:54:41,723 --> 00:54:42,843
Τους αναγνωρίζεις;
705
00:54:44,323 --> 00:54:46,483
Όχι. Δεν ξέρω.
706
00:54:48,523 --> 00:54:51,163
Δεν νομίζω ότι ήταν από εδώ.
Είχαν αλλιώτικη προφορά.
707
00:54:51,843 --> 00:54:52,883
Ήταν ο Κέρτις.
708
00:54:58,283 --> 00:54:59,443
Τι πήραν;
709
00:55:00,283 --> 00:55:04,203
Τα πάντα. Σκόνη, κοκό, ακόμα
και τα πράγματα απ' το χρηματοκιβώτιο.
710
00:55:10,643 --> 00:55:11,483
Ναι.
711
00:55:11,563 --> 00:55:12,563
Ναι!
712
00:55:19,403 --> 00:55:20,603
Γεια σου, Ντουσέιν.
713
00:55:24,763 --> 00:55:26,883
Τελείωσαν οι ευγένειες.
714
00:55:27,763 --> 00:55:29,923
Φέρε μου αυτό που μου ανήκει,
715
00:55:30,003 --> 00:55:31,683
αλλιώς θα γίνουν όλα στάχτη.
716
00:55:33,083 --> 00:55:33,923
Να θυμάσαι,
717
00:55:34,923 --> 00:55:36,603
η οικογένεια πάνω από όλα.
718
00:55:49,283 --> 00:55:50,123
Γαμώτο!
719
00:55:50,203 --> 00:55:52,163
Γουίλσον. Αδερφέ.
720
00:55:53,043 --> 00:55:55,003
Αδερφέ, δεν μπορώ να μιλήσω τώρα.
721
00:55:55,683 --> 00:55:57,643
Είναι επείγον, Ντουσέιν.
722
00:55:58,523 --> 00:56:00,123
Ο Ρούμπεν με απέλυσε.
723
00:56:01,123 --> 00:56:04,763
Τον ρώτησα γιατί.
Δεν μου είπε συγκεκριμένο λόγο.
724
00:56:05,363 --> 00:56:07,523
Νομίζω ότι ξέρουμε τι σημαίνει αυτό.
725
00:56:08,043 --> 00:56:09,763
Δεν μπορώ να κάνω κάτι άλλο,
726
00:56:09,843 --> 00:56:13,443
στη θέση σου,
θα άρχιζα να σκέφτομαι πιθανές λύσεις.
727
00:56:18,083 --> 00:56:19,763
ΚΡΙΣ
728
00:56:22,563 --> 00:56:23,403
Έλα.
729
00:56:24,803 --> 00:56:26,843
Προσπάθησα. Προσπάθησα να σε βρω.
730
00:56:29,843 --> 00:56:31,083
Έφυγε, Ντουσέιν.
731
00:56:32,763 --> 00:56:34,163
Η μαμά έφυγε.
732
00:58:31,163 --> 00:58:36,163
{\an8}Υποτιτλισμός: Δήμητρα Θεοφάνη