1 00:00:06,043 --> 00:00:10,003 EINE NETFLIX SERIE 2 00:00:25,163 --> 00:00:27,403 Sie hätte im Gefängnis bleiben sollen. 3 00:00:27,483 --> 00:00:29,763 Sie verdient nicht, bei uns zu bleiben. 4 00:00:29,843 --> 00:00:33,403 Nicht nachdem sie mit deinem Sohn weg ist, mit unserer Familie. 5 00:00:34,603 --> 00:00:38,523 Sie wackelt mit dem Arsch, damit sie von dir kriegt, was sie will. 6 00:00:40,803 --> 00:00:42,603 Zeig etwas Respekt, ja? 7 00:00:43,563 --> 00:00:47,283 Und wenn sie nicht in London ist? Und das ist Zeitverschwendung? 8 00:01:26,123 --> 00:01:30,403 Das wird bequemer für sie sein. Es ist auch leichter für die Schwestern. 9 00:01:32,843 --> 00:01:33,843 Mom. 10 00:01:34,803 --> 00:01:35,763 Mom. 11 00:01:38,363 --> 00:01:41,403 Du hast nun ein schönes, großes Bett im Wohnzimmer. 12 00:01:42,843 --> 00:01:44,363 Was ist? Was willst du? 13 00:01:48,003 --> 00:01:48,963 Hier, nimm das. 14 00:02:04,563 --> 00:02:05,443 Dushane? 15 00:02:11,483 --> 00:02:12,563 Wie lange noch? 16 00:02:12,643 --> 00:02:14,123 Oh, fast fertig. 17 00:02:18,883 --> 00:02:21,803 Ok, damit können Sie den Winkel anpassen. 18 00:02:22,443 --> 00:02:25,683 Damit können Sie es ihr so bequem wie möglich machen. 19 00:02:27,163 --> 00:02:31,323 Und Sie helfen uns, sie ins Bett zu bringen, ja? 20 00:02:31,403 --> 00:02:34,283 Das darf ich nicht. Das ist nicht versichert. 21 00:02:34,363 --> 00:02:36,803 Ich darf nur das Bett zusammenbauen. 22 00:02:37,803 --> 00:02:40,923 Das Krankenhaus holt es ab, wenn Sie es nicht mehr brauchen. 23 00:02:42,603 --> 00:02:45,163 -Tut mir leid, ich… Ok? -Ok. 24 00:02:45,243 --> 00:02:47,283 Chris. Was gibt's? 25 00:02:48,723 --> 00:02:50,923 -Ich hatte einen Termin. -Was? 26 00:02:51,003 --> 00:02:52,403 Geschäftlich, ok? 27 00:02:53,963 --> 00:02:54,923 Hey, Mom. 28 00:02:55,523 --> 00:02:56,963 Geht es dir gut? 29 00:02:58,523 --> 00:03:01,083 -Keine gute Zeit. -Es geht nicht um Spanien. 30 00:03:03,203 --> 00:03:04,523 Jaq hat es mir gesagt. 31 00:03:06,243 --> 00:03:07,283 Tut mir leid. 32 00:03:13,603 --> 00:03:14,563 Es ist schlimm. 33 00:03:17,603 --> 00:03:19,043 Willst du sie sehen? 34 00:03:20,083 --> 00:03:21,323 Deshalb bin ich hier. 35 00:03:30,603 --> 00:03:32,563 -Alles klar, Sully? -Ja. 36 00:03:33,163 --> 00:03:34,643 Das ist nicht dein Ernst. 37 00:03:34,723 --> 00:03:37,883 -Du machst Geschäfte hier vor Mom? -Chris. 38 00:03:37,963 --> 00:03:42,163 Er ist nicht deswegen hier. Er hilft uns, Mom zu verlegen. 39 00:03:42,243 --> 00:03:46,603 Alle greifen eine Ecke und bewegen sie sanft ins Bett, ja? 40 00:03:46,683 --> 00:03:48,283 -Ja, ok. -Gut? 41 00:03:48,363 --> 00:03:49,203 Ja, Mann. 42 00:03:51,723 --> 00:03:52,603 Mom. 43 00:03:53,203 --> 00:03:54,723 Wir bewegen dich, ja? 44 00:03:54,803 --> 00:03:57,363 Zum Bett, ok? Das wird nicht lange dauern. 45 00:03:58,243 --> 00:03:59,283 Ok, so. 46 00:04:03,123 --> 00:04:05,363 Eins, zwei, drei. 47 00:04:29,523 --> 00:04:30,363 Danke. 48 00:04:33,523 --> 00:04:34,363 So. 49 00:04:40,603 --> 00:04:43,683 Erinnern Sie sich an die Gerichte, die Sie kochten? 50 00:04:48,003 --> 00:04:50,283 Oft nach der Schule hatte ich Hunger. 51 00:04:52,643 --> 00:04:55,763 Ja, ich kam immer her und hoffte, Sie hätten gekocht. 52 00:04:56,603 --> 00:04:58,563 Wenn ich Glück hatte, 53 00:04:58,643 --> 00:05:02,203 kam ich her und bekam Ackee und Fisch mit den Teigtaschen. 54 00:05:03,083 --> 00:05:03,923 Ja. 55 00:05:05,843 --> 00:05:07,723 Ich kann es fast schmecken. 56 00:05:08,403 --> 00:05:10,843 Vergiss nicht den gedämpften Fisch. 57 00:05:10,923 --> 00:05:11,763 -Okra. -Okra! 58 00:05:11,843 --> 00:05:14,563 Ich habe den gedämpften Schnapper vergessen. 59 00:05:19,003 --> 00:05:20,923 Ich vergesse diese Zeiten nie. 60 00:05:22,563 --> 00:05:24,483 Shelley, das Essen war legendär. 61 00:05:24,563 --> 00:05:26,443 -Ja? -Ja. 62 00:05:27,683 --> 00:05:29,883 Miss Hill ist hier eine Legende. 63 00:05:35,283 --> 00:05:37,043 Bleiben Sie stark, Miss Hill. 64 00:05:40,963 --> 00:05:42,643 Alles Gute. 65 00:05:49,483 --> 00:05:50,323 Mom. 66 00:05:55,363 --> 00:05:56,363 Ich muss gehen. 67 00:05:59,283 --> 00:06:01,283 Keine Sorge. Ich komme wieder. 68 00:06:08,243 --> 00:06:10,763 Ich komme zurück. Versprochen. 69 00:06:24,083 --> 00:06:24,963 Spanien. 70 00:06:25,923 --> 00:06:26,923 Was ist passiert? 71 00:06:27,923 --> 00:06:28,763 Erledigt. 72 00:06:31,323 --> 00:06:33,763 Mounir sagt, die Lieferung ist bald da. 73 00:06:36,483 --> 00:06:37,683 Die große. 74 00:06:39,043 --> 00:06:40,163 Das ist gut. 75 00:06:42,523 --> 00:06:44,323 Das dauert schon zu lange. 76 00:06:46,083 --> 00:06:47,563 Ich weiß es zu schätzen. 77 00:06:51,443 --> 00:06:53,163 Was sagst du zu Jamie? 78 00:06:55,563 --> 00:06:58,283 Sieht aus, als würde er was alleine planen. 79 00:06:59,483 --> 00:07:03,443 Aber du weißt, was ich denke. Emilio wird dir dasselbe sagen. 80 00:07:03,523 --> 00:07:04,843 Hey. 81 00:07:05,923 --> 00:07:07,923 Wann warst du zuletzt beim Arzt? 82 00:07:13,403 --> 00:07:15,963 Keine Ahnung. Nicht seit dem Knast. Warum? 83 00:07:17,763 --> 00:07:21,763 Hast du das manchmal, dass dein Herz ohne Grund klopft? 84 00:07:25,523 --> 00:07:27,043 Ja, manchmal. 85 00:07:27,923 --> 00:07:28,763 Wann? 86 00:07:29,843 --> 00:07:34,043 -Kurz bevor ich ein Ding drehe. -Ich rede von normalen Situationen. 87 00:07:36,003 --> 00:07:37,603 Wie normal, Mann? 88 00:07:37,683 --> 00:07:40,803 Normal halt, wenn man normale Sachen macht. 89 00:07:40,883 --> 00:07:42,923 Kochen, fahren. Wie auch immer. 90 00:07:43,723 --> 00:07:44,563 Nein. 91 00:07:47,563 --> 00:07:48,403 Alles ok? 92 00:07:49,163 --> 00:07:50,283 Mir geht's gut. 93 00:07:52,043 --> 00:07:54,003 Ich rufe Mounir an, ja? 94 00:07:57,483 --> 00:07:59,163 Verbring etwas Zeit mit ihr. 95 00:08:05,923 --> 00:08:07,003 Yo, Kit. 96 00:08:07,083 --> 00:08:08,563 Er ist wieder da. 97 00:08:09,083 --> 00:08:11,483 Wir müssen reden. Ruf mich zurück. 98 00:08:12,243 --> 00:08:13,163 Bis dann. 99 00:08:18,123 --> 00:08:19,123 Was ist das? 100 00:08:21,083 --> 00:08:23,203 850 Pfund für eine Autoreparatur? 101 00:08:25,123 --> 00:08:26,203 Ist erledigt. 102 00:08:27,083 --> 00:08:28,483 Was ist erledigt? 103 00:08:28,563 --> 00:08:29,843 Dieses Mädchen, Tia, 104 00:08:29,923 --> 00:08:33,323 Sie nahm das Auto des Lehrers und hatte einen Unfall. 105 00:08:33,403 --> 00:08:34,843 Ich bezahlte. Keine Sorge. 106 00:08:34,923 --> 00:08:37,523 Was? Du hast es bezahlt? 107 00:08:37,603 --> 00:08:40,083 Ja, mit meinem Geld von meinem Job. 108 00:08:41,203 --> 00:08:42,523 Moment mal. 109 00:08:42,603 --> 00:08:46,563 Du hast dein Geld genommen, um die Reparatur des Mädels zu bezahlen? 110 00:08:46,643 --> 00:08:50,203 Es war nicht irgendein Auto, oder? Stef war im Auto. 111 00:08:50,283 --> 00:08:51,323 Warte. Was? 112 00:08:52,883 --> 00:08:55,603 Das zeigst du erst jetzt? War die Polizei da? 113 00:08:55,683 --> 00:08:57,843 -Nein. -Wann ist das passiert? 114 00:08:57,923 --> 00:09:01,643 -Als du weg warst. -Ich überließ dir die Verantwortung. 115 00:09:01,723 --> 00:09:04,163 Du sollst ihn davon abhalten, Ärger zu haben. 116 00:09:04,243 --> 00:09:07,963 -Bin ich nicht hier, bist du der Chef. -Ich hab deine Scheiße satt. 117 00:09:08,043 --> 00:09:12,123 Jeden Tag sagst du mir, was ich tun soll. Ich soll der Chef hier sein. 118 00:09:12,203 --> 00:09:14,243 Du warst nicht hier. Ich ja. 119 00:09:14,323 --> 00:09:17,683 -Ich tat mein Bestes. -Willst du eine Medaille? 120 00:09:18,283 --> 00:09:21,843 -Weil du dich um deinen Bruder kümmertest? -Es reicht mir. 121 00:09:21,923 --> 00:09:25,363 -Wo gehst du hin? Ich rede mit dir. -Fass mich nicht an! 122 00:09:25,443 --> 00:09:27,083 Bro, bist du dumm? 123 00:09:28,123 --> 00:09:29,083 Lass mich los. 124 00:09:29,683 --> 00:09:32,683 -Nach allem, was ich für euch tat? -Bitte, Mann! 125 00:09:40,523 --> 00:09:41,363 Aaron. 126 00:09:52,203 --> 00:09:54,483 Bringst du mir meine Trainingsanzüge mit? 127 00:09:54,563 --> 00:09:57,043 -Der ist zu eng. -Ja, cool. Wo sind sie? 128 00:09:57,563 --> 00:10:00,483 -Im Schrank, außer Mom tat sie weg. -Kein Problem. 129 00:10:01,163 --> 00:10:03,203 Mann, die Couch ist unbequem. 130 00:10:03,283 --> 00:10:04,203 Norwegisch? 131 00:10:05,003 --> 00:10:06,163 Ja? 132 00:10:06,243 --> 00:10:08,563 Hat Becks mal darauf geschlafen? 133 00:10:09,443 --> 00:10:13,083 Was ich nicht verstehe, ist: Becks' Familie hat Geld. 134 00:10:13,163 --> 00:10:16,283 Warum geben sie nicht Geld für ein Gästezimmer aus? 135 00:10:16,883 --> 00:10:18,643 -Ein Gästezimmer, ja? -Ja. 136 00:10:22,083 --> 00:10:25,243 Ich bin weg. Ruf an, wenn du noch etwas brauchst. 137 00:10:25,763 --> 00:10:26,723 Ja, bis dann. 138 00:10:36,003 --> 00:10:38,963 Du weißt, du musst nicht raus, um zu rauchen? 139 00:10:39,483 --> 00:10:43,163 Sie hustet immer, wenn ich 'ne Zigarette ausm Fenster halte. 140 00:10:43,683 --> 00:10:45,043 Wie das Gesundheitsamt. 141 00:10:45,123 --> 00:10:48,363 Ja, sie kann eine Prinzessin sein, wenn sie will. 142 00:10:48,443 --> 00:10:51,123 Aber weißt du was? Familie ist Familie. 143 00:11:04,363 --> 00:11:07,123 Ich finde heute was, wo sie schlafen kann. 144 00:11:07,763 --> 00:11:09,643 Keine Eile, im Ernst. 145 00:11:10,163 --> 00:11:11,803 Ich tue es nicht für dich. 146 00:11:12,323 --> 00:11:14,683 Ich kann ihr Schnarchen nicht aushalten. 147 00:11:18,043 --> 00:11:19,443 Ich gehe, ja? 148 00:11:58,043 --> 00:11:59,123 Lauryn? 149 00:12:48,923 --> 00:12:49,963 Sieh oben nach. 150 00:13:53,803 --> 00:13:55,403 Warum tust du das? 151 00:13:57,163 --> 00:13:59,523 Das bringt meine Familie nicht zusammen. 152 00:13:59,603 --> 00:14:00,723 Heb es auf. 153 00:14:01,283 --> 00:14:02,923 Ich heb nichts auf. 154 00:14:05,963 --> 00:14:07,003 Tu es zurück. 155 00:14:07,563 --> 00:14:08,683 Alles. 156 00:14:08,763 --> 00:14:10,163 Genau, wie es war. 157 00:15:25,883 --> 00:15:29,363 Ich kann nicht. Dafür ist es zu heiß. Sieh dir die Jacke an. 158 00:15:29,443 --> 00:15:31,683 -Sie ist nicht warm. -Ach, hör auf. 159 00:15:32,723 --> 00:15:36,803 -Du mit deinen schicken Klamotten. -Ich geh zur Schule. 160 00:15:36,883 --> 00:15:38,803 -Yo, Stef. -Ok, Mann. 161 00:15:41,163 --> 00:15:42,163 Was ist passiert? 162 00:15:42,763 --> 00:15:45,923 -Ich sollte in der Schule sein. -Ich sag, wir haben frei. 163 00:15:50,363 --> 00:15:52,763 Zu erwachsen, um deinen Bruder zu umarmen? 164 00:15:52,843 --> 00:15:55,243 Umarme deinen Bruder. Benimm dich. 165 00:15:56,443 --> 00:16:00,843 -Du bist nicht in der Schule? Die Uniform? -Wir haben frei, Lehrerfortbildung. 166 00:16:01,363 --> 00:16:02,243 Ja. 167 00:16:03,323 --> 00:16:04,283 Bei dir auch? 168 00:16:07,923 --> 00:16:09,363 Du musst Tia sein. 169 00:16:09,443 --> 00:16:10,883 Die einzig Wahre. 170 00:16:11,723 --> 00:16:12,803 Und wer ist das? 171 00:16:14,003 --> 00:16:15,003 Wir müssen los. 172 00:16:15,083 --> 00:16:16,643 -Wohin? -Hausaufgaben machen. 173 00:16:16,723 --> 00:16:18,963 Kommt doch zu uns. Ich koche. 174 00:16:22,923 --> 00:16:23,843 Stef? 175 00:16:47,403 --> 00:16:48,243 Hey. 176 00:16:51,323 --> 00:16:52,603 Geht es Pebbles gut? 177 00:16:53,123 --> 00:16:53,963 Ja. 178 00:16:55,043 --> 00:16:57,483 Ich hole ein paar Sachen ab und bin weg. 179 00:16:57,563 --> 00:16:59,363 Was? Wohin? 180 00:16:59,923 --> 00:17:01,123 Woandershin. 181 00:17:01,203 --> 00:17:04,443 Wahrscheinlich besser für dich, wenn ich nicht hier bin. 182 00:17:05,803 --> 00:17:08,443 Mach dir keine Sorgen. Ich zieh auch weg. 183 00:17:10,323 --> 00:17:11,803 Mit dem Boot nach Bath. 184 00:17:13,003 --> 00:17:16,723 Ich habe Freunde, und es gibt einen Liegeplatz für mich. 185 00:17:20,723 --> 00:17:22,003 Na ja, viel Glück. 186 00:17:28,643 --> 00:17:29,883 Kennst du Bath? 187 00:17:33,483 --> 00:17:34,403 Nein. 188 00:18:31,523 --> 00:18:32,523 Hier ist es. 189 00:18:38,243 --> 00:18:39,163 Sicher? 190 00:18:41,963 --> 00:18:43,683 Es gibt noch eine Option. 191 00:18:43,763 --> 00:18:45,883 Lass Beverly einfach umlegen. 192 00:18:46,723 --> 00:18:49,683 -Dushane könnte es erledigen. -Das will ich nicht. 193 00:18:51,283 --> 00:18:54,043 Ok. Dann brauchen wir Hilfe. 194 00:18:55,643 --> 00:18:57,483 Nein, keiner darf davon wissen. 195 00:18:57,563 --> 00:19:00,963 Eine Leiche auszugraben ist eins, aber sie loswerden? 196 00:19:01,603 --> 00:19:03,683 Das ist eine ganz andere Sache. 197 00:19:05,283 --> 00:19:06,203 Vertrau mir. 198 00:19:27,843 --> 00:19:29,043 Was sagst du? 199 00:19:30,283 --> 00:19:31,603 Helft ihr uns? 200 00:19:36,923 --> 00:19:37,763 Ja. 201 00:19:38,923 --> 00:19:42,323 Ich sagte es ja. Sie arbeiten auf einem Schrottplatz. 202 00:19:42,403 --> 00:19:46,803 -Sie wissen, wie man Dinge loswird. -Es darf nie jemand davon erfahren. 203 00:19:46,883 --> 00:19:48,403 Wird nicht passieren. 204 00:19:56,083 --> 00:19:59,443 -Hallo. Kann ich euch helfen? -Spreche ich mit Shelley? 205 00:19:59,523 --> 00:20:03,563 Nein, Shelley ist gerade nicht da. Sie hat Termine. 206 00:20:05,163 --> 00:20:07,003 Wann kommt Shelley zurück? 207 00:20:07,643 --> 00:20:09,523 Ich kann mal nachsehen. 208 00:20:13,323 --> 00:20:14,483 Kann ich helfen? 209 00:20:15,443 --> 00:20:18,243 -Darf ich fragen, wie Sie heißen? -Ja. Naomi. 210 00:20:18,323 --> 00:20:21,803 Danke, Naomi. Ich spreche Leute lieber mit Vornamen an. 211 00:20:21,883 --> 00:20:23,963 Hilft, Spannungen abzubauen. Ja. 212 00:20:24,883 --> 00:20:26,083 Ich heiße Curtis. 213 00:20:26,163 --> 00:20:28,523 Sprich mich beim Vornamen an. Ja? 214 00:20:30,243 --> 00:20:32,323 Weißt du, wo Lauryn ist, Naomi? 215 00:20:32,923 --> 00:20:33,923 Lauryn? 216 00:20:34,643 --> 00:20:36,883 Ist sie eine Kundin oder… 217 00:20:39,363 --> 00:20:42,123 Ich glaube, Sie sind nicht im richtigen Laden. 218 00:20:43,843 --> 00:20:46,763 Gibt es noch eine Shelleys Nagel-Bar, Naomi? 219 00:20:48,723 --> 00:20:50,323 Dann sind wir hier richtig. 220 00:20:50,403 --> 00:20:51,763 Das ist gut. 221 00:20:53,163 --> 00:20:54,563 Ich muss Lauryn finden. 222 00:20:56,843 --> 00:20:59,563 Ich sorge mich um sie. Sie ist was Besonderes für mich. 223 00:21:00,163 --> 00:21:03,123 Sie redete über Shelley und ihre großen Pläne 224 00:21:03,203 --> 00:21:05,483 und wie sie eines Tages hier arbeitet. 225 00:21:05,563 --> 00:21:08,163 Also denke ich, wenn jemand weiß, wo sie ist, 226 00:21:09,923 --> 00:21:10,963 dann Shelley. 227 00:21:11,563 --> 00:21:15,203 Ich weiß nicht, wer Sie sind oder worum es geht, 228 00:21:15,283 --> 00:21:17,563 aber ich muss Sie bitten zu gehen. 229 00:21:17,643 --> 00:21:19,643 Soll ich die Polizei rufen, Naomi? 230 00:21:21,243 --> 00:21:23,963 Das wird nicht nötig sein, Naomi. Ja? 231 00:21:24,523 --> 00:21:27,683 Ich muss zu Lauryn. Eine dringende Familienangelegenheit. 232 00:21:27,763 --> 00:21:31,283 Könntest du ihr oder Shelley eine Nachricht überbringen, 233 00:21:31,363 --> 00:21:32,483 oder Jaq, 234 00:21:33,723 --> 00:21:35,003 wäre ich dir dankbar. 235 00:21:36,803 --> 00:21:39,163 Ok. Ich sage Shelley Bescheid. 236 00:21:41,363 --> 00:21:43,483 Stehst du zu deinem Wort, Naomi? 237 00:21:43,563 --> 00:21:44,443 Ja. 238 00:21:46,683 --> 00:21:49,643 Gut. Das Versprechen hältst du also? 239 00:21:49,723 --> 00:21:50,563 Ja. 240 00:21:53,003 --> 00:21:57,003 Warum benutzt du meinen Vornamen nicht? Hast du ihn vergessen? 241 00:21:57,083 --> 00:21:59,363 Nein. Curtis. 242 00:22:01,723 --> 00:22:02,883 Danke, Naomi. 243 00:22:22,003 --> 00:22:23,243 Was war das denn? 244 00:22:32,643 --> 00:22:34,163 -Yo, Sis. -Schieß los. 245 00:22:35,243 --> 00:22:38,723 -Geht es Lauryn gut? -Was? Warum fragst du mich das? 246 00:22:38,803 --> 00:22:41,483 Naomi rief an. Sie kommt nicht zu Shelley durch. 247 00:22:41,563 --> 00:22:45,683 Zwei Typen und eine Frau waren im Laden. Sie waren zwielichtig. 248 00:22:45,763 --> 00:22:47,243 Was heißt zwielichtig? 249 00:22:47,323 --> 00:22:50,683 Sie haben nichts gemacht. Aber sie waren aggressiv. 250 00:22:50,763 --> 00:22:52,683 Sie sagte, sie suchen Lauryn. 251 00:22:53,203 --> 00:22:54,283 Dringend. 252 00:22:54,363 --> 00:22:56,483 Ein Typ namens Curtis. 253 00:22:57,123 --> 00:22:58,403 Scheiße! 254 00:23:23,843 --> 00:23:24,683 Wagwan? 255 00:23:25,443 --> 00:23:26,323 Cool, ja? 256 00:23:38,683 --> 00:23:39,603 Alles ok? 257 00:23:43,683 --> 00:23:45,563 Wie lief es in Spanien? 258 00:23:47,043 --> 00:23:48,563 Ich bin ehrlich… 259 00:23:49,723 --> 00:23:52,243 Mir gefiel nicht, dass du Sully schicktest. 260 00:23:53,083 --> 00:23:56,803 Wolltest du, dass Juan umgelegt wird, hätte ich es erledigt. 261 00:23:57,323 --> 00:23:58,883 Wäre nicht das erste Mal. 262 00:23:59,563 --> 00:24:01,683 Du weißt, was ich meine, Bro. 263 00:24:04,403 --> 00:24:07,283 -Sully vertraut dir nicht, weißt du? -Wie bitte? 264 00:24:08,443 --> 00:24:10,523 Ich ging ihm auf die Nerven. 265 00:24:20,323 --> 00:24:22,323 Und der Typ, der Ats tötete? 266 00:24:22,843 --> 00:24:23,843 Was ist mit ihm? 267 00:24:23,923 --> 00:24:24,963 Wir fanden ihn. 268 00:24:26,203 --> 00:24:29,123 Ja? Das ist gut, oder? 269 00:24:29,203 --> 00:24:30,883 Ja, das würde man denken. 270 00:24:30,963 --> 00:24:33,723 Kit brachte ihn um, bevor ich mit ihm sprach, 271 00:24:33,803 --> 00:24:36,043 um herauszufinden, warum er es tat. 272 00:24:37,403 --> 00:24:38,803 Warum hat er das getan? 273 00:24:40,123 --> 00:24:43,083 -Weiß nicht. Ich war nicht da. -Kit gehört zu dir. 274 00:24:43,163 --> 00:24:45,283 Sicher hat er dir etwas gesagt. 275 00:24:46,883 --> 00:24:49,163 Ich hab noch nicht mit ihm gesprochen. 276 00:24:50,123 --> 00:24:52,123 -Ich bin grad erst zurück. -Ok. 277 00:24:53,283 --> 00:24:56,363 Weißt du was? Ich sage es einfach, ok? 278 00:24:56,883 --> 00:24:58,563 Sage dir, wie ich es sehe. 279 00:24:59,483 --> 00:25:01,203 Sag mir, wenn ich mich irre. 280 00:25:02,803 --> 00:25:04,163 Los. Wie siehst du es? 281 00:25:05,043 --> 00:25:07,803 Ich denke, dass du der Boss sein willst. 282 00:25:09,163 --> 00:25:12,683 Du ließest Ats töten, weil er dir und deinen Bros was antat. 283 00:25:13,603 --> 00:25:16,203 Dann vertuschte dein kleiner Bruder Kit es, 284 00:25:16,283 --> 00:25:19,643 indem er denjenigen tötete, der wusste, warum Ats tot ist. 285 00:25:21,083 --> 00:25:23,843 -Das ist Blödsinn. -Ich bin noch nicht fertig. 286 00:25:25,803 --> 00:25:28,323 Ich glaube, du hast große Pläne, Jamie. 287 00:25:29,803 --> 00:25:30,923 Das gefällt mir. 288 00:25:33,363 --> 00:25:35,683 Du denkst, du kamst damit durch, oder? 289 00:25:37,843 --> 00:25:42,683 Jetzt kommst du zurück und willst alles, was dir zusteht und so. 290 00:25:42,763 --> 00:25:47,163 -Du, Kit, und wer noch mit dabei ist. -Du irrst dich. 291 00:25:48,203 --> 00:25:49,403 Du irrst dich, Bro. 292 00:25:50,443 --> 00:25:51,963 Du schwörst, ja? 293 00:25:52,043 --> 00:25:53,083 Ich schwöre. 294 00:25:59,483 --> 00:26:01,723 Dein Typ vernichtete alle Antworten. 295 00:26:02,323 --> 00:26:04,443 Jetzt musst du sie mir besorgen. 296 00:26:25,803 --> 00:26:27,483 Auslauf, meine Herren. 297 00:26:30,203 --> 00:26:31,043 Wache. 298 00:26:32,483 --> 00:26:35,683 Ich muss die Detectives so schnell wie möglich sehen. 299 00:26:41,963 --> 00:26:43,163 Nachlässig! 300 00:26:43,883 --> 00:26:44,963 Mehr Energie! 301 00:26:46,203 --> 00:26:47,043 Los! 302 00:27:02,243 --> 00:27:03,763 Spielt deine Tochter? 303 00:27:06,403 --> 00:27:08,723 Cricket braucht mehr Mädchen. 304 00:27:09,323 --> 00:27:11,883 Ich will, dass meine Tochter versorgt wird. 305 00:27:14,963 --> 00:27:16,443 Wenn ich nicht da bin. 306 00:27:17,843 --> 00:27:20,603 Das Geld, das ich dir durch Jaq geschickt hab? 307 00:27:22,483 --> 00:27:24,483 Das will ich jetzt damit machen: 308 00:27:26,123 --> 00:27:27,963 Tash soll alles kriegen. 309 00:27:28,723 --> 00:27:29,723 Wie alt ist sie? 310 00:27:29,803 --> 00:27:30,723 Zehn. 311 00:27:32,683 --> 00:27:34,363 Sie lebt bei ihrer Mom? 312 00:27:36,123 --> 00:27:37,483 Und mit deren Freund. 313 00:27:38,243 --> 00:27:42,723 Ich nehme an, du willst nicht, dass ihre Mom und er daran beteiligt sind? 314 00:27:42,803 --> 00:27:44,323 Genau. 315 00:27:44,403 --> 00:27:46,123 Es geht um ihre Zukunft. 316 00:27:49,003 --> 00:27:51,083 Wird so was ein Problem? 317 00:27:52,683 --> 00:27:53,643 Das kann ich. 318 00:27:55,003 --> 00:27:57,123 Es wird natürlich extra kosten. 319 00:27:58,563 --> 00:28:00,003 Natürlich. 320 00:28:01,403 --> 00:28:04,603 Ich komme heute Abend. Ich bleibe heute Abend bei ihr. 321 00:28:04,683 --> 00:28:06,363 Ok. Sie sieht nicht gut aus. 322 00:28:06,443 --> 00:28:09,123 Ruf mich an, wenn sich etwas ändert. 323 00:28:09,203 --> 00:28:10,323 Ja, klar. 324 00:28:10,403 --> 00:28:12,483 Ok. Bis dann. 325 00:28:15,403 --> 00:28:16,803 Schieß los. 326 00:28:17,683 --> 00:28:20,043 Lauryn ist wieder in Summerhouse, 327 00:28:20,563 --> 00:28:22,683 nachdem ich sagte, das geht nicht? 328 00:28:24,283 --> 00:28:28,163 Lauryn wurde von ihnen misshandelt. Sie hielt es nicht mehr aus. 329 00:28:28,243 --> 00:28:31,923 Sie konnte nirgendwo anders hin außer hierher. 330 00:28:32,923 --> 00:28:35,163 Curtis ist ernsthaft psychisch krank. 331 00:28:38,363 --> 00:28:41,603 Lauryn kann nicht hier sein, ohne dass Sully es weiß. 332 00:28:43,283 --> 00:28:44,843 Du verstehst das, oder? 333 00:28:53,243 --> 00:28:56,643 Gib mir seine Nummer. Ich kümmere mich um ihn. 334 00:29:04,403 --> 00:29:06,963 Mach die Tür auf. Ich weiß, du bist da drin. 335 00:29:14,003 --> 00:29:15,643 -Wagwan? -Was gibt's? 336 00:29:15,723 --> 00:29:19,403 -Warum gehst du nicht ans Handy? -Ich war krank. 337 00:29:29,643 --> 00:29:31,643 Ich hab mich locker gemacht. 338 00:29:37,403 --> 00:29:40,003 Warum weiß ich nicht, dass du Ats' Mörder umlegtest? 339 00:29:41,963 --> 00:29:43,403 Bro, was soll das? 340 00:29:45,803 --> 00:29:49,883 Bro, Dushane und Sully reden, weil sie denken, ich hätte Ats getötet. 341 00:29:49,963 --> 00:29:52,883 Bro, vergiss Dushane. Vergiss sie beide. 342 00:29:52,963 --> 00:29:54,963 Bro, das ist kein Witz. 343 00:30:00,923 --> 00:30:02,043 Was hast du getan? 344 00:30:02,643 --> 00:30:05,123 -Nichts, Mann. -Bro, lüg mich nicht an. 345 00:30:05,203 --> 00:30:09,523 -Scheiß drauf. Ich muss los. -Was soll das heißen? Ich rede mit dir. 346 00:30:09,603 --> 00:30:12,803 -Sag nicht, du hast Ats getötet. -Hab ich nicht! 347 00:30:12,883 --> 00:30:14,003 Was ist passiert? 348 00:30:15,843 --> 00:30:19,123 Mein Typ sollte ihn verprügeln, damit er weiß, wer der Boss ist. 349 00:30:19,203 --> 00:30:21,123 Er sollte ihn nicht abstechen. 350 00:30:26,843 --> 00:30:28,323 Warum hat er es getan? 351 00:30:28,403 --> 00:30:30,483 Bro, weil Dexter verrückt ist. 352 00:30:30,563 --> 00:30:33,483 Er muss durchgedreht sein. Wer weiß warum? 353 00:30:34,003 --> 00:30:35,163 Warum tatst du das? 354 00:30:37,363 --> 00:30:38,803 Meinst du das ernst? 355 00:30:40,923 --> 00:30:45,483 Was für ein Bro täte nichts, wenn er weiß, was er dir, Aaron und Stef antat? 356 00:30:47,403 --> 00:30:51,163 Als du im Gefängnis warst, sahst du nicht, wie es Stef ging. 357 00:30:52,723 --> 00:30:54,203 Er war am Ende. 358 00:30:55,363 --> 00:30:57,043 Er war total am Ende. 359 00:30:58,603 --> 00:30:59,843 Er ist meine Aufgabe. 360 00:31:00,363 --> 00:31:01,923 Er ist im Grunde Familie. 361 00:31:03,803 --> 00:31:05,523 Ich konnte es nicht mit ansehen. 362 00:31:07,203 --> 00:31:10,683 Und dieser Ats war immer hinter ihm her. 363 00:31:11,203 --> 00:31:13,283 In der Schule, auf der Straße. 364 00:31:13,803 --> 00:31:15,363 Er laberte Stef voll. 365 00:31:16,203 --> 00:31:19,123 Bro, ich musste ihm Manieren zeigen. Ich musste. 366 00:31:19,203 --> 00:31:20,243 Nein, G. 367 00:31:21,323 --> 00:31:22,403 Musstest du nicht. 368 00:31:23,683 --> 00:31:24,963 Er war ein Kind. 369 00:31:27,723 --> 00:31:28,723 Einer von Dushanes. 370 00:31:28,803 --> 00:31:30,723 Scheiß auf Dushane, Mann! 371 00:31:32,963 --> 00:31:35,443 Der Mann hat dich fertiggemacht. 372 00:31:36,043 --> 00:31:39,443 Es war unerträglich, die zu sehen, die dich in den Knast brachten. 373 00:31:41,203 --> 00:31:43,523 Wie soll ich einfach nichts tun? 374 00:31:49,043 --> 00:31:52,523 Ich wollte nicht, dass der Junge getötet wird. 375 00:31:52,603 --> 00:31:54,923 Dexter war schuld, ich kümmerte mich darum. 376 00:31:59,563 --> 00:32:01,563 Bro, sag etwas. 377 00:32:04,323 --> 00:32:05,723 Wir sind am Arsch. 378 00:32:10,003 --> 00:32:11,723 Wir beide sind am Arsch. 379 00:32:36,043 --> 00:32:39,203 Rob. Einen Pfefferminztee bitte, Bro. Kein Zucker. 380 00:32:40,323 --> 00:32:41,883 Und was der Kerl will. 381 00:32:41,963 --> 00:32:44,403 Nichts, danke. Hab schon bestellt. 382 00:32:46,443 --> 00:32:49,563 Tu seines auf meine Rechnung. Lass den Teebeutel drin. 383 00:32:54,323 --> 00:32:57,203 Danke für deine Zeit. Ich weiß, du hast viel zu tun. 384 00:32:58,603 --> 00:33:00,643 Du suchst also deine Frau? 385 00:33:01,243 --> 00:33:02,403 Das ist richtig. 386 00:33:04,523 --> 00:33:05,523 Das läuft nicht. 387 00:33:07,723 --> 00:33:10,003 Lauryn will nicht das, was du willst. 388 00:33:12,203 --> 00:33:13,883 Sie will nach Hause. 389 00:33:14,723 --> 00:33:16,003 Das ist ihr Zuhause. 390 00:33:25,603 --> 00:33:27,363 Lauryn ist verwirrt, Dushane. 391 00:33:28,483 --> 00:33:30,803 Hormone. Sie ist nicht sie selbst. 392 00:33:31,643 --> 00:33:33,483 Sie trägt mein Kind. 393 00:33:35,163 --> 00:33:38,323 Würdest du akzeptieren, dass man dir dein Kind nimmt? 394 00:33:40,043 --> 00:33:41,283 Irgendein Vater? 395 00:33:43,163 --> 00:33:44,563 Ich habe keine Kinder. 396 00:33:47,123 --> 00:33:49,043 Ich verstehe es trotzdem. 397 00:33:50,123 --> 00:33:51,923 Familie ist das Wichtigste. 398 00:33:52,563 --> 00:33:53,483 Immer. 399 00:33:55,843 --> 00:33:57,283 Aber hör mir zu. 400 00:33:57,923 --> 00:33:59,883 Offenbar misshandelst du Lauryn. 401 00:34:00,963 --> 00:34:03,683 Sperrst sie ein, als wäre sie eine Geisel. 402 00:34:04,603 --> 00:34:06,203 Beschlagnahmst ihr Handy. 403 00:34:07,003 --> 00:34:08,843 Sagst ihr, was sie tragen kann. 404 00:34:10,083 --> 00:34:13,003 Welcher Mann tut das der Mutter seines Kindes an? 405 00:34:13,763 --> 00:34:17,363 Und erwartet, dass sie bleibt. Das ergibt keinen Sinn. 406 00:34:18,883 --> 00:34:20,563 Bei allem Respekt, Kumpel, 407 00:34:20,643 --> 00:34:23,803 ich sage keinem, wie er sein Leben leben soll, 408 00:34:24,323 --> 00:34:26,683 vor allem nicht, was die Familie betrifft. 409 00:34:28,003 --> 00:34:30,923 Ich finde das sehr seltsam, wenn ich ehrlich bin. 410 00:34:34,123 --> 00:34:35,203 Hör zu, Dushane. 411 00:34:37,243 --> 00:34:40,083 Ich will Lauryn dahin bringen, wo sie hingehört. 412 00:34:41,683 --> 00:34:43,723 Die Frage ist, wie machen wir das? 413 00:34:45,883 --> 00:34:47,163 Gar nicht. 414 00:34:47,243 --> 00:34:48,243 Wie bitte? 415 00:34:53,123 --> 00:34:55,123 Lauryn geht nicht mit dir mit. 416 00:35:00,003 --> 00:35:02,403 Ich habe dich nett darum gebeten. 417 00:35:03,003 --> 00:35:05,723 Dann lass uns nicht mehr nett sein. 418 00:35:06,243 --> 00:35:08,163 Kurz und schmerzlos. 419 00:35:11,163 --> 00:35:15,083 Klingt, als würdest du mir was sagen, was Lauryn mir sagen sollte. 420 00:35:19,763 --> 00:35:21,563 Lauryn verließ dich in Liverpool. 421 00:35:22,443 --> 00:35:24,283 Sie geht nicht ans Handy. 422 00:35:26,363 --> 00:35:28,443 Das ist alles, was du wissen musst. 423 00:35:36,923 --> 00:35:39,763 Ich hoffe, du verstehst, ich musste es versuchen. 424 00:35:43,003 --> 00:35:46,243 Sag Lauryn, sie soll mich anrufen, wenn sie reden will. 425 00:35:47,323 --> 00:35:48,163 Ok. 426 00:35:49,683 --> 00:35:52,163 Danke für den Kaffee, Dushane. 427 00:36:09,803 --> 00:36:11,603 -Yo. Alles cool? -Wagwan? 428 00:36:11,683 --> 00:36:13,643 Geht so. Er sagt nichts. 429 00:36:13,723 --> 00:36:16,323 Wann kommt der Stoff? Wir sind fast blank. 430 00:36:16,403 --> 00:36:19,123 Sollen wir es strecken? Wir können's jetzt tun. 431 00:36:19,203 --> 00:36:22,523 Was ist los? Beruhigt euch. Der Stoff kommt, verstanden? 432 00:36:42,523 --> 00:36:43,843 Soll ich ihm folgen? 433 00:36:46,203 --> 00:36:47,843 Nein, folge den anderen. 434 00:36:53,123 --> 00:36:54,363 Komm nicht zu nah. 435 00:37:14,923 --> 00:37:17,883 Dieser kleine Junge ruft mich ständig an. 436 00:37:18,563 --> 00:37:19,563 Wer ist das? 437 00:37:19,643 --> 00:37:22,043 Ein Idiot. Ich blockiere ihn überall. 438 00:37:22,123 --> 00:37:25,563 Auf Snap, Insta, Facebook, und er ruft immer noch an. 439 00:37:26,163 --> 00:37:27,163 Aber warum? 440 00:37:27,243 --> 00:37:29,443 Er erzählt was von einem Kontakt. 441 00:37:29,523 --> 00:37:31,523 Aber er zahlt keine Rechnungen. 442 00:37:31,603 --> 00:37:33,083 Ich brauche Geld. 443 00:37:33,763 --> 00:37:37,963 Apropos, ich muss dir noch was zeigen. Aber du darfst nichts sagen. 444 00:37:38,043 --> 00:37:39,083 Mir was zeigen? 445 00:37:39,603 --> 00:37:41,123 Du hast nicht geschworen. 446 00:37:42,163 --> 00:37:43,003 Ich schwöre. 447 00:37:43,083 --> 00:37:45,043 Ok, cool. Komm. 448 00:38:05,483 --> 00:38:06,323 Yo. 449 00:38:07,043 --> 00:38:09,723 Ihr habt kaum noch was. Ihr braucht Nachschub. 450 00:38:11,043 --> 00:38:11,883 Hey. 451 00:38:17,483 --> 00:38:20,403 Geht damit zum Lager, holt eine halbe Tüte. 452 00:38:20,483 --> 00:38:21,843 Seid vorsichtig. 453 00:38:21,923 --> 00:38:23,643 Ja? Beeilt euch. 454 00:38:36,123 --> 00:38:40,203 -Du tust das Richtige, Ruben. -Spart euch den Mist. 455 00:38:41,203 --> 00:38:43,563 Ich weiß, es ist das Richtige für euch. 456 00:38:47,523 --> 00:38:49,923 Warum ist es das Richtige für mich? 457 00:38:51,123 --> 00:38:53,843 Deine Kooperation wird der Polizei mitgeteilt. 458 00:38:53,923 --> 00:38:55,043 Nein. 459 00:38:55,123 --> 00:38:56,003 Nein. 460 00:38:56,923 --> 00:38:59,203 Ich will wissen, was ihr mir anbietet. 461 00:39:02,723 --> 00:39:03,643 Ich warte. 462 00:39:05,043 --> 00:39:07,043 Du wolltest uns sehen, Ruben. 463 00:39:08,803 --> 00:39:11,043 Und nun verschwendest du unsere Zeit? 464 00:39:11,563 --> 00:39:14,403 -Willst du uns was sagen? -Ich könnte viel sagen. 465 00:39:14,483 --> 00:39:18,243 Es muss um Dushane Hill gehen. Das wollen wir hören. 466 00:39:19,203 --> 00:39:20,883 Über Dushane. Über Sully. 467 00:39:21,803 --> 00:39:23,003 Ich kann euch was sagen. 468 00:39:23,083 --> 00:39:26,163 Aber erst will ich hören, was ihr für mich tun könnt. 469 00:39:26,243 --> 00:39:29,243 Mir ist egal, ob die Polizei es erfährt. 470 00:39:29,323 --> 00:39:30,523 Ich kann dir sagen, 471 00:39:30,603 --> 00:39:33,363 dass wenn du uns verarschst, Ruben, 472 00:39:33,443 --> 00:39:36,203 gehst du sehr lange ins Gefängnis. 473 00:39:38,123 --> 00:39:40,003 Kommen wir zurück zu Dushane. 474 00:39:44,363 --> 00:39:46,323 Ich kenne Dushane seit 20 Jahren. 475 00:39:47,603 --> 00:39:49,763 Ich kann euch vieles erzählen. 476 00:39:50,683 --> 00:39:55,003 Dinge, die er und Sully früher taten. Angefangen bei Bobby Raikes. 477 00:39:58,603 --> 00:40:00,763 Ihr wisst nichts von Bobby Raikes? 478 00:40:01,643 --> 00:40:03,603 Das war vor eurer Zeit. 479 00:40:05,643 --> 00:40:08,403 Er war der Top Boy, bevor Dushane kam. 480 00:40:09,083 --> 00:40:11,443 Bobby war der erste Boss, den sie töteten. 481 00:40:12,363 --> 00:40:14,163 Ich kann von Raikes erzählen. 482 00:40:14,803 --> 00:40:16,483 Zuerst will ich eine Zahl. 483 00:40:19,123 --> 00:40:21,403 -Welche Zahl willst du? -Null. 484 00:40:21,483 --> 00:40:24,923 Null Anklagen. Null Verurteilungen. 485 00:40:25,003 --> 00:40:27,883 Sagst du gegen Dushane und Sully vor Gericht aus? 486 00:40:31,323 --> 00:40:32,163 Ja. 487 00:40:35,123 --> 00:40:36,123 Ok, Ruben. 488 00:40:36,203 --> 00:40:38,963 Wir sprechen mit den Vorgesetzten und sagen Bescheid. 489 00:40:41,603 --> 00:40:42,483 Mein Sohn. 490 00:40:43,843 --> 00:40:44,683 Noah. 491 00:40:46,603 --> 00:40:48,323 Dushane weiß, wo er ist. 492 00:40:50,083 --> 00:40:51,563 Was ist deine Sorge? 493 00:40:51,643 --> 00:40:54,003 Erfährt Dushane, dass ich mit euch rede, 494 00:40:55,123 --> 00:40:56,723 wird das ein Problem. 495 00:40:58,803 --> 00:41:02,883 -Was machst du da so lange? -Sei still, Mann. Pass auf. 496 00:41:06,563 --> 00:41:07,403 Yo. 497 00:41:15,363 --> 00:41:17,083 Scheiße! Wo hast du die her? 498 00:41:17,163 --> 00:41:18,683 Ich fand sie Samstag. 499 00:41:18,763 --> 00:41:21,843 Ich brachte Zehra zum Spielplatz, Amhurst Road. 500 00:41:21,923 --> 00:41:24,203 Der Griff ragte aus dem Sandkasten. 501 00:41:24,283 --> 00:41:28,003 Diese A-Road-Kids lassen immer ihre Messer und Waffen liegen. 502 00:41:28,763 --> 00:41:31,083 -Wir könnten sie verkaufen. -Meinst du? 503 00:41:45,003 --> 00:41:48,803 Wir haben schon 40.000 Pfund. Es reicht für unser erstes Zuhause. 504 00:41:48,883 --> 00:41:52,563 Nein, das stimmt nicht. Weißt du, was ein Haus kostet? 505 00:41:52,643 --> 00:41:54,683 400.000 für eine kleine Wohnung. 506 00:41:54,763 --> 00:41:58,123 -Das haben wir nicht. -Nein. Wir kaufen nicht in London. 507 00:41:58,203 --> 00:42:00,723 Mom sagt, wir müssen außerhalb von London kaufen. 508 00:42:00,803 --> 00:42:04,443 In Manchester oder Wales investieren. Ich weiß nicht. 509 00:42:04,523 --> 00:42:07,283 Ich schwöre, Samsi. Was es nicht alles gibt. 510 00:42:08,243 --> 00:42:10,803 Immobilien sind die beste Investition. 511 00:42:10,883 --> 00:42:12,923 Vergiss die Instagram-Reichen, 512 00:42:13,003 --> 00:42:16,803 die mit Bitcoin und so, sie klauen nur unser Geld. 513 00:42:19,123 --> 00:42:21,403 Wir kaufen eine Wohnung für 120.000. 514 00:42:22,163 --> 00:42:24,923 Wir haben ein Drittel. Noch zwei Monate Stoff verkaufen. 515 00:42:25,003 --> 00:42:28,243 Dann haben wir mehr als genug Kohle, um es zu schaffen. 516 00:42:28,763 --> 00:42:30,683 -Ja, verstehe. -Ja. 517 00:42:31,203 --> 00:42:36,123 Meine Tante hilft uns mit der Hypothek. Also kaufen wir eine Wohnung für 120.000. 518 00:42:37,643 --> 00:42:41,003 20 % davon sind 24.000. Der Anwalt kriegt auch Geld. 519 00:42:41,083 --> 00:42:44,443 Wir haben 15.000, bevor wir sie verkaufen oder vermieten. 520 00:42:44,963 --> 00:42:47,403 Bist du Mathematikerin oder was? 521 00:42:49,123 --> 00:42:53,723 Warte. Nein. Du hast etwas übersehen, Steuern oder so. 522 00:42:54,243 --> 00:42:56,043 Wovon redest du? 523 00:42:56,123 --> 00:42:57,203 Stempel und so. 524 00:42:57,963 --> 00:43:00,963 Stempel und so. Scheiße. Ich… 525 00:43:01,043 --> 00:43:02,883 Bro. Was für Stempel? 526 00:43:03,403 --> 00:43:07,523 Ja, die Kohle, die die Regierung nimmt, wenn man ein Haus kauft. 527 00:43:08,283 --> 00:43:11,403 -Bro, ich hab Hunger. Ich will Essen. -Nicht bewegen. 528 00:43:11,483 --> 00:43:13,323 Ist noch was da? 529 00:43:14,683 --> 00:43:16,923 Auf den Boden! Setz dich hin! 530 00:43:17,003 --> 00:43:18,403 Was soll der Scheiß? 531 00:43:19,163 --> 00:43:20,363 Nicht bewegen. Klappe! 532 00:43:24,243 --> 00:43:26,683 Na komm, wirf noch mal was. 533 00:43:27,523 --> 00:43:28,883 Wer ist noch hier? 534 00:43:28,963 --> 00:43:30,923 Wisst ihr, wessen Revier das ist? 535 00:43:31,003 --> 00:43:32,323 Sprich nicht so laut. 536 00:43:39,483 --> 00:43:41,883 Überprüf, ob noch jemand hier ist. 537 00:43:46,643 --> 00:43:47,923 Sag es uns. 538 00:43:48,443 --> 00:43:49,603 Wessen Revier ist es? 539 00:43:49,683 --> 00:43:51,203 Lass sie in Ruhe… 540 00:43:53,843 --> 00:43:54,683 Was? 541 00:43:55,283 --> 00:43:56,883 Soll er mich erst umlegen? 542 00:44:02,163 --> 00:44:05,283 Hier ist sonst niemand. Aber sieh dir das an. 543 00:44:17,403 --> 00:44:20,603 Ich nehme an, das Haus hat etwas mit Dushane zu tun. 544 00:44:23,283 --> 00:44:25,003 Du tust zwei Dinge für mich. 545 00:44:25,523 --> 00:44:28,363 Kauf keine Immobilie in Manchester. Ist hässlich. 546 00:44:28,883 --> 00:44:30,683 Kauf stattdessen in Liverpool. 547 00:44:31,803 --> 00:44:34,603 Zweitens, sag Dushane, 548 00:44:34,683 --> 00:44:38,443 wenn er will, was ihm gehört, muss er mir meine Lauryn bringen. 549 00:44:39,363 --> 00:44:40,443 Hast du gehört? 550 00:44:41,323 --> 00:44:42,523 Ist das klar? 551 00:44:57,163 --> 00:44:58,843 Wie tief habt ihr gegraben? 552 00:44:59,563 --> 00:45:01,043 Weiß nicht, paar Meter. 553 00:45:01,123 --> 00:45:03,683 Das sind mehr als ein paar Meter und nichts. 554 00:45:03,763 --> 00:45:05,123 Es war hier. 555 00:45:05,923 --> 00:45:07,803 Wir haben ihn hier begraben. 556 00:45:08,683 --> 00:45:10,123 Hier ist etwas. 557 00:45:10,203 --> 00:45:11,923 Langsam. Gib mir das. 558 00:45:12,403 --> 00:45:13,363 Was ist das? 559 00:45:21,083 --> 00:45:22,243 Ist das die Decke? 560 00:45:35,323 --> 00:45:36,403 Shelley, hilf mir. 561 00:45:37,523 --> 00:45:38,403 Shelley! 562 00:45:39,283 --> 00:45:40,163 Hilf mir! 563 00:45:46,443 --> 00:45:47,323 Gehen wir. 564 00:45:57,163 --> 00:45:58,363 Lässt du uns rein? 565 00:45:58,443 --> 00:46:01,003 -Was ist das Zauberwort, Ki? -Sofort! 566 00:46:36,363 --> 00:46:38,723 Tray wartet auf eine Beseitigung. Danke. 567 00:46:40,043 --> 00:46:41,563 Bist du sicher? 568 00:46:41,643 --> 00:46:43,123 Absolut, Schönheit. 569 00:46:43,203 --> 00:46:46,083 Was immer du versteckst, wird nie gefunden. 570 00:47:07,803 --> 00:47:09,683 -Tut mir leid. -Hör auf. 571 00:47:11,883 --> 00:47:13,403 Fang von vorne an. 572 00:47:16,803 --> 00:47:19,883 Lauryn erzählte Leyton alles über euch. 573 00:47:20,603 --> 00:47:24,403 Daher wusste er von der Beerdigung und konnte auf euch schießen. 574 00:47:25,763 --> 00:47:28,843 Ich weiß nur, ich muss dir die Wahrheit sagen. 575 00:47:28,923 --> 00:47:32,043 -Lauryn wusste nicht, was er… -Sag mir die Wahrheit. 576 00:47:35,123 --> 00:47:37,123 -Tut mir leid, Sully. -Hör auf. 577 00:47:41,603 --> 00:47:42,683 Dushane wusste es? 578 00:47:44,723 --> 00:47:47,323 Ich sagte es ihm. Ich wusste nicht, was ich tun sollte. 579 00:47:48,363 --> 00:47:50,843 -Aber nicht mir? -Es tut mir leid. 580 00:47:50,923 --> 00:47:53,003 Lauryn tut es auch leid. 581 00:47:53,083 --> 00:47:58,363 Sie hat etwas Dummes gemacht. Und ja, es ist unverzeihlich. 582 00:47:59,403 --> 00:48:03,843 Aber wie oft hast du was gemacht, was du wirklich nicht tun wolltest? 583 00:48:04,683 --> 00:48:07,123 Was du bereust, aber nicht ändern kannst. 584 00:48:12,843 --> 00:48:14,203 Lauryn ist meine Schwester. 585 00:48:14,803 --> 00:48:16,763 Ich tue alles für sie. 586 00:48:17,283 --> 00:48:20,083 Genauso wie ich es für dich tat. 587 00:48:20,163 --> 00:48:22,323 Was ich immer wieder tun werde. 588 00:48:22,963 --> 00:48:25,043 Denn das tut man für die Familie. 589 00:48:27,763 --> 00:48:30,323 Ich hab versucht, Dinge wiedergutzumachen. 590 00:48:30,923 --> 00:48:34,323 Ich verprügelte sie, schickte sie weg, da es richtig war. 591 00:48:34,403 --> 00:48:35,963 Nur das konnte ich tun. 592 00:48:39,963 --> 00:48:41,523 Geh endlich ran. 593 00:48:47,643 --> 00:48:48,483 Was? 594 00:48:48,563 --> 00:48:50,963 Yo, Sis. Jemand raubte das Lager aus. 595 00:48:51,043 --> 00:48:51,883 Was? 596 00:48:51,963 --> 00:48:56,563 Sie hatten Waffen und so. Sie verprügelten Bradders und Samsi. 597 00:48:56,643 --> 00:48:58,763 Sie nahmen die Kohle und den Stoff. 598 00:48:58,843 --> 00:49:01,123 Wer wäre so dumm, das zu tun? 599 00:49:01,763 --> 00:49:03,603 Geht es Bradders und Samsi gut? 600 00:49:04,363 --> 00:49:05,523 Ja, alles gut. 601 00:49:06,043 --> 00:49:07,163 Aber hör zu. 602 00:49:08,003 --> 00:49:11,083 Es ist sicher der, der in Shelleys Nagel-Bar war. 603 00:49:11,163 --> 00:49:15,643 Er sagte, wenn Dushane seine Sachen will, muss er ihm Lauryn sofort bringen. 604 00:49:19,963 --> 00:49:21,883 Hör zu, ich rufe dich zurück. 605 00:49:27,923 --> 00:49:28,763 Was? 606 00:49:32,123 --> 00:49:35,123 Lauryns Freund Curtis hat das Lager ausgeraubt. 607 00:49:37,123 --> 00:49:40,883 Wir kriegen den Stoff und die Kohle, wenn ich ihm Lauryn gebe. 608 00:49:44,523 --> 00:49:46,563 Das klingt, als wärst du am Arsch. 609 00:49:48,483 --> 00:49:49,683 Ich brauche dich. 610 00:49:52,123 --> 00:49:53,323 Ich brauche dich. 611 00:50:04,923 --> 00:50:05,923 Wo ist sie jetzt? 612 00:50:09,603 --> 00:50:10,683 Sie ist zu Hause. 613 00:50:14,963 --> 00:50:16,643 Sag ihr, sie soll herkommen. 614 00:50:17,523 --> 00:50:18,363 Echt? 615 00:50:19,723 --> 00:50:22,403 Ich gehe. Sie kann ein paar Tage hierbleiben. 616 00:50:23,523 --> 00:50:25,123 Aber ich sag dir eins, Jaq. 617 00:50:26,563 --> 00:50:28,923 Ich bin echt enttäuscht von dir. 618 00:50:33,083 --> 00:50:35,643 Aber wir tun alles für die Familie, oder? 619 00:50:58,163 --> 00:50:59,003 Oh, Shelley. 620 00:50:59,603 --> 00:51:02,243 Nach all den Jahren verstehe ich nicht: 621 00:51:03,003 --> 00:51:05,643 -Warum vergaßt du's nicht? -Was ist, Shelley? 622 00:51:05,723 --> 00:51:07,683 Es ist nur die Vergangenheit. 623 00:51:07,763 --> 00:51:09,923 Es hat nichts mehr mit mir zu tun. 624 00:51:10,003 --> 00:51:13,003 Ja, weil du ein Engel bist. Oder, Shelley? 625 00:51:14,403 --> 00:51:17,643 Du täuschst mich nicht mit deinen Erinnerungslücken. 626 00:51:18,163 --> 00:51:20,843 -Ich kenne dich. -Was passierte, war schlimm. 627 00:51:21,923 --> 00:51:23,563 Es war schlimm. 628 00:51:23,643 --> 00:51:26,003 Wir wissen beide, was passiert ist. 629 00:51:26,083 --> 00:51:30,643 Du halfst uns, Ryans Leiche loszuwerden. Warum tust du so, als stimme das nicht? 630 00:51:34,083 --> 00:51:35,963 Komm mir nie wieder zu nahe. 631 00:51:36,803 --> 00:51:41,323 Komm nie wieder in meinen Laden. Verstehst du? 632 00:51:41,403 --> 00:51:44,243 Wenn du das willst, rufe ich die Polizei. 633 00:51:44,323 --> 00:51:48,563 Und sie werden Ryan ausgraben und deine DNS auf ihm finden. 634 00:51:48,643 --> 00:51:52,363 Sie können ruhig graben. Sie finden nur ein Loch in der Erde. 635 00:51:53,203 --> 00:51:55,403 Willst du weiter Spielchen spielen, 636 00:51:56,323 --> 00:51:58,523 landest du selbst in der Erde. 637 00:52:19,243 --> 00:52:21,603 {\an8}CHRIS VERPASSTER ANRUF 638 00:52:25,123 --> 00:52:27,003 Dushane, geh an dein Handy. 639 00:52:27,563 --> 00:52:28,403 Es ist Mom. 640 00:52:29,363 --> 00:52:33,003 Irgendwas stimmt nicht Du musst so schnell wie möglich kommen. 641 00:52:38,083 --> 00:52:38,963 Hey. 642 00:52:40,843 --> 00:52:41,963 Alles ok, Mom? 643 00:52:43,523 --> 00:52:44,363 Hey. 644 00:52:45,963 --> 00:52:46,843 Schon gut. 645 00:52:47,523 --> 00:52:48,483 Schon gut. 646 00:52:50,723 --> 00:52:51,643 Meine Güte. 647 00:52:53,083 --> 00:52:54,643 Ihre Hände sind so kalt. 648 00:52:55,843 --> 00:52:57,723 Als würde sie Farbe verlieren. 649 00:52:58,643 --> 00:52:59,883 Sie wird grau. 650 00:53:08,963 --> 00:53:09,803 Hey. 651 00:53:11,003 --> 00:53:12,643 Ich bin hier. Ok, Mom? 652 00:53:13,563 --> 00:53:14,403 Ich bin hier. 653 00:53:17,243 --> 00:53:18,523 Dushane. 654 00:53:19,683 --> 00:53:21,843 Ich liebe dich. 655 00:53:23,563 --> 00:53:26,003 Nein, Mom. Ich bin nicht Dushane. 656 00:53:27,243 --> 00:53:28,083 Ich bin's. 657 00:53:28,923 --> 00:53:30,323 Es ist Chris. 658 00:53:30,403 --> 00:53:33,043 Ich liebe dich, Dushane. 659 00:53:39,083 --> 00:53:40,123 Mom? 660 00:53:43,443 --> 00:53:44,363 Mom? 661 00:53:59,163 --> 00:54:01,203 -Klappe, Mann! -Was? 662 00:54:01,283 --> 00:54:04,203 -Ok. -Yo, was ist passiert? 663 00:54:04,283 --> 00:54:06,643 Bro, jemand hat das Lager ausgeraubt. 664 00:54:06,723 --> 00:54:10,083 Sie überfielen die beiden mit Waffen und verprügelten sie. 665 00:54:12,563 --> 00:54:14,403 Samsi, wie sehen sie aus? 666 00:54:14,483 --> 00:54:17,443 -Sie sind nicht von hier. -Yo. Ist dein Name Samsi? 667 00:54:20,043 --> 00:54:22,123 Komm schon. Spuck es aus. 668 00:54:22,643 --> 00:54:23,923 Los, geht schon! Was? 669 00:54:26,403 --> 00:54:28,243 -Nimm ihn mit. -Komm schon, Bro. 670 00:54:28,323 --> 00:54:31,643 -Nein, ich kann nirgendwohin. -Klappe und verschwinde. 671 00:54:40,043 --> 00:54:41,003 Geht es dir gut? 672 00:54:41,723 --> 00:54:42,843 Erkennst du sie? 673 00:54:44,323 --> 00:54:45,563 Nein. 674 00:54:45,643 --> 00:54:46,723 Ich weiß nicht. 675 00:54:48,523 --> 00:54:51,163 Sie waren nicht von hier. Sie hatten andere Akzente. 676 00:54:51,843 --> 00:54:52,883 Es ist Curtis. 677 00:54:58,283 --> 00:54:59,443 Was nahmen sie? 678 00:55:00,283 --> 00:55:04,123 Alles. Sie nahmen Heroin, Kokain. Sogar das Zeug im Safe. 679 00:55:10,643 --> 00:55:11,483 Yo. 680 00:55:12,083 --> 00:55:13,323 Yo! 681 00:55:19,403 --> 00:55:20,603 Hallo, Dushane. 682 00:55:24,763 --> 00:55:26,723 Ist das "unnett" genug für dich? 683 00:55:27,763 --> 00:55:31,683 Bring mir, was mir gehört, sonst geht alles in Rauch auf. 684 00:55:33,083 --> 00:55:34,043 Denk dran: 685 00:55:34,923 --> 00:55:36,603 Familie ist das Wichtigste. 686 00:55:49,283 --> 00:55:50,123 Scheiße! 687 00:55:50,203 --> 00:55:52,163 Hey, Wilson. Bro. 688 00:55:53,083 --> 00:55:55,003 Bro, ich kann nicht reden. 689 00:55:55,683 --> 00:55:57,643 Das ist dringend, Dushane. 690 00:55:58,523 --> 00:56:00,123 Ruben hat mich gefeuert. 691 00:56:01,123 --> 00:56:04,763 Ich fragte ihn, warum. Er hat nicht viel als Grund genannt. 692 00:56:05,363 --> 00:56:07,523 Den Grund kennen wir beide. 693 00:56:08,043 --> 00:56:09,763 Ich kann nichts mehr tun. 694 00:56:09,843 --> 00:56:13,443 An deiner Stelle würde ich über mögliche Lösungen nachdenken. 695 00:56:22,563 --> 00:56:23,403 Yo. 696 00:56:24,803 --> 00:56:27,003 Ich hab's versucht. Ich rief dich an. 697 00:56:29,843 --> 00:56:31,083 Sie ist tot, Dushane. 698 00:56:32,763 --> 00:56:34,163 Mom ist tot. 699 00:58:31,163 --> 00:58:36,163 {\an8}Untertitel von: Magdalena Brnos