1
00:00:06,043 --> 00:00:10,003
EINE NETFLIX SERIE
2
00:00:25,163 --> 00:00:27,403
Sie hätte im Gefängnis bleiben sollen.
3
00:00:27,483 --> 00:00:29,763
Sie verdient nicht, bei uns zu bleiben.
4
00:00:29,843 --> 00:00:33,403
Nicht nachdem sie mit deinem Sohn weg ist,
mit unserer Familie.
5
00:00:34,603 --> 00:00:38,523
Sie wackelt mit dem Arsch,
damit sie von dir kriegt, was sie will.
6
00:00:40,803 --> 00:00:42,603
Zeig etwas Respekt, ja?
7
00:00:43,563 --> 00:00:47,283
Und wenn sie nicht in London ist?
Und das ist Zeitverschwendung?
8
00:01:26,123 --> 00:01:30,403
Das wird bequemer für sie sein.
Es ist auch leichter für die Schwestern.
9
00:01:32,843 --> 00:01:33,843
Mom.
10
00:01:34,803 --> 00:01:35,763
Mom.
11
00:01:38,363 --> 00:01:41,403
Du hast nun
ein schönes, großes Bett im Wohnzimmer.
12
00:01:42,843 --> 00:01:44,363
Was ist? Was willst du?
13
00:01:48,003 --> 00:01:48,963
Hier, nimm das.
14
00:02:04,563 --> 00:02:05,443
Dushane?
15
00:02:11,483 --> 00:02:12,563
Wie lange noch?
16
00:02:12,643 --> 00:02:14,123
Oh, fast fertig.
17
00:02:18,883 --> 00:02:21,803
Ok, damit können Sie den Winkel anpassen.
18
00:02:22,443 --> 00:02:25,683
Damit können Sie es ihr
so bequem wie möglich machen.
19
00:02:27,163 --> 00:02:31,323
Und Sie helfen uns,
sie ins Bett zu bringen, ja?
20
00:02:31,403 --> 00:02:34,283
Das darf ich nicht.
Das ist nicht versichert.
21
00:02:34,363 --> 00:02:36,803
Ich darf nur das Bett zusammenbauen.
22
00:02:37,803 --> 00:02:40,923
Das Krankenhaus holt es ab,
wenn Sie es nicht mehr brauchen.
23
00:02:42,603 --> 00:02:45,163
-Tut mir leid, ich… Ok?
-Ok.
24
00:02:45,243 --> 00:02:47,283
Chris. Was gibt's?
25
00:02:48,723 --> 00:02:50,923
-Ich hatte einen Termin.
-Was?
26
00:02:51,003 --> 00:02:52,403
Geschäftlich, ok?
27
00:02:53,963 --> 00:02:54,923
Hey, Mom.
28
00:02:55,523 --> 00:02:56,963
Geht es dir gut?
29
00:02:58,523 --> 00:03:01,083
-Keine gute Zeit.
-Es geht nicht um Spanien.
30
00:03:03,203 --> 00:03:04,523
Jaq hat es mir gesagt.
31
00:03:06,243 --> 00:03:07,283
Tut mir leid.
32
00:03:13,603 --> 00:03:14,563
Es ist schlimm.
33
00:03:17,603 --> 00:03:19,043
Willst du sie sehen?
34
00:03:20,083 --> 00:03:21,323
Deshalb bin ich hier.
35
00:03:30,603 --> 00:03:32,563
-Alles klar, Sully?
-Ja.
36
00:03:33,163 --> 00:03:34,643
Das ist nicht dein Ernst.
37
00:03:34,723 --> 00:03:37,883
-Du machst Geschäfte hier vor Mom?
-Chris.
38
00:03:37,963 --> 00:03:42,163
Er ist nicht deswegen hier.
Er hilft uns, Mom zu verlegen.
39
00:03:42,243 --> 00:03:46,603
Alle greifen eine Ecke
und bewegen sie sanft ins Bett, ja?
40
00:03:46,683 --> 00:03:48,283
-Ja, ok.
-Gut?
41
00:03:48,363 --> 00:03:49,203
Ja, Mann.
42
00:03:51,723 --> 00:03:52,603
Mom.
43
00:03:53,203 --> 00:03:54,723
Wir bewegen dich, ja?
44
00:03:54,803 --> 00:03:57,363
Zum Bett, ok? Das wird nicht lange dauern.
45
00:03:58,243 --> 00:03:59,283
Ok, so.
46
00:04:03,123 --> 00:04:05,363
Eins, zwei, drei.
47
00:04:29,523 --> 00:04:30,363
Danke.
48
00:04:33,523 --> 00:04:34,363
So.
49
00:04:40,603 --> 00:04:43,683
Erinnern Sie sich an die Gerichte,
die Sie kochten?
50
00:04:48,003 --> 00:04:50,283
Oft nach der Schule hatte ich Hunger.
51
00:04:52,643 --> 00:04:55,763
Ja, ich kam immer her und hoffte,
Sie hätten gekocht.
52
00:04:56,603 --> 00:04:58,563
Wenn ich Glück hatte,
53
00:04:58,643 --> 00:05:02,203
kam ich her und bekam Ackee und Fisch
mit den Teigtaschen.
54
00:05:03,083 --> 00:05:03,923
Ja.
55
00:05:05,843 --> 00:05:07,723
Ich kann es fast schmecken.
56
00:05:08,403 --> 00:05:10,843
Vergiss nicht den gedämpften Fisch.
57
00:05:10,923 --> 00:05:11,763
-Okra.
-Okra!
58
00:05:11,843 --> 00:05:14,563
Ich habe
den gedämpften Schnapper vergessen.
59
00:05:19,003 --> 00:05:20,923
Ich vergesse diese Zeiten nie.
60
00:05:22,563 --> 00:05:24,483
Shelley, das Essen war legendär.
61
00:05:24,563 --> 00:05:26,443
-Ja?
-Ja.
62
00:05:27,683 --> 00:05:29,883
Miss Hill ist hier eine Legende.
63
00:05:35,283 --> 00:05:37,043
Bleiben Sie stark, Miss Hill.
64
00:05:40,963 --> 00:05:42,643
Alles Gute.
65
00:05:49,483 --> 00:05:50,323
Mom.
66
00:05:55,363 --> 00:05:56,363
Ich muss gehen.
67
00:05:59,283 --> 00:06:01,283
Keine Sorge. Ich komme wieder.
68
00:06:08,243 --> 00:06:10,763
Ich komme zurück. Versprochen.
69
00:06:24,083 --> 00:06:24,963
Spanien.
70
00:06:25,923 --> 00:06:26,923
Was ist passiert?
71
00:06:27,923 --> 00:06:28,763
Erledigt.
72
00:06:31,323 --> 00:06:33,763
Mounir sagt, die Lieferung ist bald da.
73
00:06:36,483 --> 00:06:37,683
Die große.
74
00:06:39,043 --> 00:06:40,163
Das ist gut.
75
00:06:42,523 --> 00:06:44,323
Das dauert schon zu lange.
76
00:06:46,083 --> 00:06:47,563
Ich weiß es zu schätzen.
77
00:06:51,443 --> 00:06:53,163
Was sagst du zu Jamie?
78
00:06:55,563 --> 00:06:58,283
Sieht aus,
als würde er was alleine planen.
79
00:06:59,483 --> 00:07:03,443
Aber du weißt, was ich denke.
Emilio wird dir dasselbe sagen.
80
00:07:03,523 --> 00:07:04,843
Hey.
81
00:07:05,923 --> 00:07:07,923
Wann warst du zuletzt beim Arzt?
82
00:07:13,403 --> 00:07:15,963
Keine Ahnung. Nicht seit dem Knast. Warum?
83
00:07:17,763 --> 00:07:21,763
Hast du das manchmal,
dass dein Herz ohne Grund klopft?
84
00:07:25,523 --> 00:07:27,043
Ja, manchmal.
85
00:07:27,923 --> 00:07:28,763
Wann?
86
00:07:29,843 --> 00:07:34,043
-Kurz bevor ich ein Ding drehe.
-Ich rede von normalen Situationen.
87
00:07:36,003 --> 00:07:37,603
Wie normal, Mann?
88
00:07:37,683 --> 00:07:40,803
Normal halt,
wenn man normale Sachen macht.
89
00:07:40,883 --> 00:07:42,923
Kochen, fahren. Wie auch immer.
90
00:07:43,723 --> 00:07:44,563
Nein.
91
00:07:47,563 --> 00:07:48,403
Alles ok?
92
00:07:49,163 --> 00:07:50,283
Mir geht's gut.
93
00:07:52,043 --> 00:07:54,003
Ich rufe Mounir an, ja?
94
00:07:57,483 --> 00:07:59,163
Verbring etwas Zeit mit ihr.
95
00:08:05,923 --> 00:08:07,003
Yo, Kit.
96
00:08:07,083 --> 00:08:08,563
Er ist wieder da.
97
00:08:09,083 --> 00:08:11,483
Wir müssen reden. Ruf mich zurück.
98
00:08:12,243 --> 00:08:13,163
Bis dann.
99
00:08:18,123 --> 00:08:19,123
Was ist das?
100
00:08:21,083 --> 00:08:23,203
850 Pfund für eine Autoreparatur?
101
00:08:25,123 --> 00:08:26,203
Ist erledigt.
102
00:08:27,083 --> 00:08:28,483
Was ist erledigt?
103
00:08:28,563 --> 00:08:29,843
Dieses Mädchen, Tia,
104
00:08:29,923 --> 00:08:33,323
Sie nahm das Auto des Lehrers
und hatte einen Unfall.
105
00:08:33,403 --> 00:08:34,843
Ich bezahlte. Keine Sorge.
106
00:08:34,923 --> 00:08:37,523
Was? Du hast es bezahlt?
107
00:08:37,603 --> 00:08:40,083
Ja, mit meinem Geld von meinem Job.
108
00:08:41,203 --> 00:08:42,523
Moment mal.
109
00:08:42,603 --> 00:08:46,563
Du hast dein Geld genommen,
um die Reparatur des Mädels zu bezahlen?
110
00:08:46,643 --> 00:08:50,203
Es war nicht irgendein Auto, oder?
Stef war im Auto.
111
00:08:50,283 --> 00:08:51,323
Warte. Was?
112
00:08:52,883 --> 00:08:55,603
Das zeigst du erst jetzt?
War die Polizei da?
113
00:08:55,683 --> 00:08:57,843
-Nein.
-Wann ist das passiert?
114
00:08:57,923 --> 00:09:01,643
-Als du weg warst.
-Ich überließ dir die Verantwortung.
115
00:09:01,723 --> 00:09:04,163
Du sollst ihn davon abhalten,
Ärger zu haben.
116
00:09:04,243 --> 00:09:07,963
-Bin ich nicht hier, bist du der Chef.
-Ich hab deine Scheiße satt.
117
00:09:08,043 --> 00:09:12,123
Jeden Tag sagst du mir, was ich tun soll.
Ich soll der Chef hier sein.
118
00:09:12,203 --> 00:09:14,243
Du warst nicht hier. Ich ja.
119
00:09:14,323 --> 00:09:17,683
-Ich tat mein Bestes.
-Willst du eine Medaille?
120
00:09:18,283 --> 00:09:21,843
-Weil du dich um deinen Bruder kümmertest?
-Es reicht mir.
121
00:09:21,923 --> 00:09:25,363
-Wo gehst du hin? Ich rede mit dir.
-Fass mich nicht an!
122
00:09:25,443 --> 00:09:27,083
Bro, bist du dumm?
123
00:09:28,123 --> 00:09:29,083
Lass mich los.
124
00:09:29,683 --> 00:09:32,683
-Nach allem, was ich für euch tat?
-Bitte, Mann!
125
00:09:40,523 --> 00:09:41,363
Aaron.
126
00:09:52,203 --> 00:09:54,483
Bringst du mir meine Trainingsanzüge mit?
127
00:09:54,563 --> 00:09:57,043
-Der ist zu eng.
-Ja, cool. Wo sind sie?
128
00:09:57,563 --> 00:10:00,483
-Im Schrank, außer Mom tat sie weg.
-Kein Problem.
129
00:10:01,163 --> 00:10:03,203
Mann, die Couch ist unbequem.
130
00:10:03,283 --> 00:10:04,203
Norwegisch?
131
00:10:05,003 --> 00:10:06,163
Ja?
132
00:10:06,243 --> 00:10:08,563
Hat Becks mal darauf geschlafen?
133
00:10:09,443 --> 00:10:13,083
Was ich nicht verstehe, ist:
Becks' Familie hat Geld.
134
00:10:13,163 --> 00:10:16,283
Warum geben sie nicht Geld
für ein Gästezimmer aus?
135
00:10:16,883 --> 00:10:18,643
-Ein Gästezimmer, ja?
-Ja.
136
00:10:22,083 --> 00:10:25,243
Ich bin weg.
Ruf an, wenn du noch etwas brauchst.
137
00:10:25,763 --> 00:10:26,723
Ja, bis dann.
138
00:10:36,003 --> 00:10:38,963
Du weißt, du musst nicht raus,
um zu rauchen?
139
00:10:39,483 --> 00:10:43,163
Sie hustet immer,
wenn ich 'ne Zigarette ausm Fenster halte.
140
00:10:43,683 --> 00:10:45,043
Wie das Gesundheitsamt.
141
00:10:45,123 --> 00:10:48,363
Ja, sie kann eine Prinzessin sein,
wenn sie will.
142
00:10:48,443 --> 00:10:51,123
Aber weißt du was? Familie ist Familie.
143
00:11:04,363 --> 00:11:07,123
Ich finde heute was, wo sie schlafen kann.
144
00:11:07,763 --> 00:11:09,643
Keine Eile, im Ernst.
145
00:11:10,163 --> 00:11:11,803
Ich tue es nicht für dich.
146
00:11:12,323 --> 00:11:14,683
Ich kann ihr Schnarchen nicht aushalten.
147
00:11:18,043 --> 00:11:19,443
Ich gehe, ja?
148
00:11:58,043 --> 00:11:59,123
Lauryn?
149
00:12:48,923 --> 00:12:49,963
Sieh oben nach.
150
00:13:53,803 --> 00:13:55,403
Warum tust du das?
151
00:13:57,163 --> 00:13:59,523
Das bringt meine Familie nicht zusammen.
152
00:13:59,603 --> 00:14:00,723
Heb es auf.
153
00:14:01,283 --> 00:14:02,923
Ich heb nichts auf.
154
00:14:05,963 --> 00:14:07,003
Tu es zurück.
155
00:14:07,563 --> 00:14:08,683
Alles.
156
00:14:08,763 --> 00:14:10,163
Genau, wie es war.
157
00:15:25,883 --> 00:15:29,363
Ich kann nicht. Dafür ist es zu heiß.
Sieh dir die Jacke an.
158
00:15:29,443 --> 00:15:31,683
-Sie ist nicht warm.
-Ach, hör auf.
159
00:15:32,723 --> 00:15:36,803
-Du mit deinen schicken Klamotten.
-Ich geh zur Schule.
160
00:15:36,883 --> 00:15:38,803
-Yo, Stef.
-Ok, Mann.
161
00:15:41,163 --> 00:15:42,163
Was ist passiert?
162
00:15:42,763 --> 00:15:45,923
-Ich sollte in der Schule sein.
-Ich sag, wir haben frei.
163
00:15:50,363 --> 00:15:52,763
Zu erwachsen, um deinen Bruder zu umarmen?
164
00:15:52,843 --> 00:15:55,243
Umarme deinen Bruder. Benimm dich.
165
00:15:56,443 --> 00:16:00,843
-Du bist nicht in der Schule? Die Uniform?
-Wir haben frei, Lehrerfortbildung.
166
00:16:01,363 --> 00:16:02,243
Ja.
167
00:16:03,323 --> 00:16:04,283
Bei dir auch?
168
00:16:07,923 --> 00:16:09,363
Du musst Tia sein.
169
00:16:09,443 --> 00:16:10,883
Die einzig Wahre.
170
00:16:11,723 --> 00:16:12,803
Und wer ist das?
171
00:16:14,003 --> 00:16:15,003
Wir müssen los.
172
00:16:15,083 --> 00:16:16,643
-Wohin?
-Hausaufgaben machen.
173
00:16:16,723 --> 00:16:18,963
Kommt doch zu uns. Ich koche.
174
00:16:22,923 --> 00:16:23,843
Stef?
175
00:16:47,403 --> 00:16:48,243
Hey.
176
00:16:51,323 --> 00:16:52,603
Geht es Pebbles gut?
177
00:16:53,123 --> 00:16:53,963
Ja.
178
00:16:55,043 --> 00:16:57,483
Ich hole ein paar Sachen ab und bin weg.
179
00:16:57,563 --> 00:16:59,363
Was? Wohin?
180
00:16:59,923 --> 00:17:01,123
Woandershin.
181
00:17:01,203 --> 00:17:04,443
Wahrscheinlich besser für dich,
wenn ich nicht hier bin.
182
00:17:05,803 --> 00:17:08,443
Mach dir keine Sorgen. Ich zieh auch weg.
183
00:17:10,323 --> 00:17:11,803
Mit dem Boot nach Bath.
184
00:17:13,003 --> 00:17:16,723
Ich habe Freunde,
und es gibt einen Liegeplatz für mich.
185
00:17:20,723 --> 00:17:22,003
Na ja, viel Glück.
186
00:17:28,643 --> 00:17:29,883
Kennst du Bath?
187
00:17:33,483 --> 00:17:34,403
Nein.
188
00:18:31,523 --> 00:18:32,523
Hier ist es.
189
00:18:38,243 --> 00:18:39,163
Sicher?
190
00:18:41,963 --> 00:18:43,683
Es gibt noch eine Option.
191
00:18:43,763 --> 00:18:45,883
Lass Beverly einfach umlegen.
192
00:18:46,723 --> 00:18:49,683
-Dushane könnte es erledigen.
-Das will ich nicht.
193
00:18:51,283 --> 00:18:54,043
Ok. Dann brauchen wir Hilfe.
194
00:18:55,643 --> 00:18:57,483
Nein, keiner darf davon wissen.
195
00:18:57,563 --> 00:19:00,963
Eine Leiche auszugraben ist eins,
aber sie loswerden?
196
00:19:01,603 --> 00:19:03,683
Das ist eine ganz andere Sache.
197
00:19:05,283 --> 00:19:06,203
Vertrau mir.
198
00:19:27,843 --> 00:19:29,043
Was sagst du?
199
00:19:30,283 --> 00:19:31,603
Helft ihr uns?
200
00:19:36,923 --> 00:19:37,763
Ja.
201
00:19:38,923 --> 00:19:42,323
Ich sagte es ja.
Sie arbeiten auf einem Schrottplatz.
202
00:19:42,403 --> 00:19:46,803
-Sie wissen, wie man Dinge loswird.
-Es darf nie jemand davon erfahren.
203
00:19:46,883 --> 00:19:48,403
Wird nicht passieren.
204
00:19:56,083 --> 00:19:59,443
-Hallo. Kann ich euch helfen?
-Spreche ich mit Shelley?
205
00:19:59,523 --> 00:20:03,563
Nein, Shelley ist gerade nicht da.
Sie hat Termine.
206
00:20:05,163 --> 00:20:07,003
Wann kommt Shelley zurück?
207
00:20:07,643 --> 00:20:09,523
Ich kann mal nachsehen.
208
00:20:13,323 --> 00:20:14,483
Kann ich helfen?
209
00:20:15,443 --> 00:20:18,243
-Darf ich fragen, wie Sie heißen?
-Ja. Naomi.
210
00:20:18,323 --> 00:20:21,803
Danke, Naomi.
Ich spreche Leute lieber mit Vornamen an.
211
00:20:21,883 --> 00:20:23,963
Hilft, Spannungen abzubauen. Ja.
212
00:20:24,883 --> 00:20:26,083
Ich heiße Curtis.
213
00:20:26,163 --> 00:20:28,523
Sprich mich beim Vornamen an. Ja?
214
00:20:30,243 --> 00:20:32,323
Weißt du, wo Lauryn ist, Naomi?
215
00:20:32,923 --> 00:20:33,923
Lauryn?
216
00:20:34,643 --> 00:20:36,883
Ist sie eine Kundin oder…
217
00:20:39,363 --> 00:20:42,123
Ich glaube,
Sie sind nicht im richtigen Laden.
218
00:20:43,843 --> 00:20:46,763
Gibt es noch eine Shelleys Nagel-Bar,
Naomi?
219
00:20:48,723 --> 00:20:50,323
Dann sind wir hier richtig.
220
00:20:50,403 --> 00:20:51,763
Das ist gut.
221
00:20:53,163 --> 00:20:54,563
Ich muss Lauryn finden.
222
00:20:56,843 --> 00:20:59,563
Ich sorge mich um sie.
Sie ist was Besonderes für mich.
223
00:21:00,163 --> 00:21:03,123
Sie redete über Shelley
und ihre großen Pläne
224
00:21:03,203 --> 00:21:05,483
und wie sie eines Tages hier arbeitet.
225
00:21:05,563 --> 00:21:08,163
Also denke ich,
wenn jemand weiß, wo sie ist,
226
00:21:09,923 --> 00:21:10,963
dann Shelley.
227
00:21:11,563 --> 00:21:15,203
Ich weiß nicht,
wer Sie sind oder worum es geht,
228
00:21:15,283 --> 00:21:17,563
aber ich muss Sie bitten zu gehen.
229
00:21:17,643 --> 00:21:19,643
Soll ich die Polizei rufen, Naomi?
230
00:21:21,243 --> 00:21:23,963
Das wird nicht nötig sein, Naomi. Ja?
231
00:21:24,523 --> 00:21:27,683
Ich muss zu Lauryn.
Eine dringende Familienangelegenheit.
232
00:21:27,763 --> 00:21:31,283
Könntest du ihr oder Shelley
eine Nachricht überbringen,
233
00:21:31,363 --> 00:21:32,483
oder Jaq,
234
00:21:33,723 --> 00:21:35,003
wäre ich dir dankbar.
235
00:21:36,803 --> 00:21:39,163
Ok. Ich sage Shelley Bescheid.
236
00:21:41,363 --> 00:21:43,483
Stehst du zu deinem Wort, Naomi?
237
00:21:43,563 --> 00:21:44,443
Ja.
238
00:21:46,683 --> 00:21:49,643
Gut. Das Versprechen hältst du also?
239
00:21:49,723 --> 00:21:50,563
Ja.
240
00:21:53,003 --> 00:21:57,003
Warum benutzt du meinen Vornamen nicht?
Hast du ihn vergessen?
241
00:21:57,083 --> 00:21:59,363
Nein. Curtis.
242
00:22:01,723 --> 00:22:02,883
Danke, Naomi.
243
00:22:22,003 --> 00:22:23,243
Was war das denn?
244
00:22:32,643 --> 00:22:34,163
-Yo, Sis.
-Schieß los.
245
00:22:35,243 --> 00:22:38,723
-Geht es Lauryn gut?
-Was? Warum fragst du mich das?
246
00:22:38,803 --> 00:22:41,483
Naomi rief an.
Sie kommt nicht zu Shelley durch.
247
00:22:41,563 --> 00:22:45,683
Zwei Typen und eine Frau waren im Laden.
Sie waren zwielichtig.
248
00:22:45,763 --> 00:22:47,243
Was heißt zwielichtig?
249
00:22:47,323 --> 00:22:50,683
Sie haben nichts gemacht.
Aber sie waren aggressiv.
250
00:22:50,763 --> 00:22:52,683
Sie sagte, sie suchen Lauryn.
251
00:22:53,203 --> 00:22:54,283
Dringend.
252
00:22:54,363 --> 00:22:56,483
Ein Typ namens Curtis.
253
00:22:57,123 --> 00:22:58,403
Scheiße!
254
00:23:23,843 --> 00:23:24,683
Wagwan?
255
00:23:25,443 --> 00:23:26,323
Cool, ja?
256
00:23:38,683 --> 00:23:39,603
Alles ok?
257
00:23:43,683 --> 00:23:45,563
Wie lief es in Spanien?
258
00:23:47,043 --> 00:23:48,563
Ich bin ehrlich…
259
00:23:49,723 --> 00:23:52,243
Mir gefiel nicht,
dass du Sully schicktest.
260
00:23:53,083 --> 00:23:56,803
Wolltest du, dass Juan umgelegt wird,
hätte ich es erledigt.
261
00:23:57,323 --> 00:23:58,883
Wäre nicht das erste Mal.
262
00:23:59,563 --> 00:24:01,683
Du weißt, was ich meine, Bro.
263
00:24:04,403 --> 00:24:07,283
-Sully vertraut dir nicht, weißt du?
-Wie bitte?
264
00:24:08,443 --> 00:24:10,523
Ich ging ihm auf die Nerven.
265
00:24:20,323 --> 00:24:22,323
Und der Typ, der Ats tötete?
266
00:24:22,843 --> 00:24:23,843
Was ist mit ihm?
267
00:24:23,923 --> 00:24:24,963
Wir fanden ihn.
268
00:24:26,203 --> 00:24:29,123
Ja? Das ist gut, oder?
269
00:24:29,203 --> 00:24:30,883
Ja, das würde man denken.
270
00:24:30,963 --> 00:24:33,723
Kit brachte ihn um,
bevor ich mit ihm sprach,
271
00:24:33,803 --> 00:24:36,043
um herauszufinden, warum er es tat.
272
00:24:37,403 --> 00:24:38,803
Warum hat er das getan?
273
00:24:40,123 --> 00:24:43,083
-Weiß nicht. Ich war nicht da.
-Kit gehört zu dir.
274
00:24:43,163 --> 00:24:45,283
Sicher hat er dir etwas gesagt.
275
00:24:46,883 --> 00:24:49,163
Ich hab noch nicht mit ihm gesprochen.
276
00:24:50,123 --> 00:24:52,123
-Ich bin grad erst zurück.
-Ok.
277
00:24:53,283 --> 00:24:56,363
Weißt du was? Ich sage es einfach, ok?
278
00:24:56,883 --> 00:24:58,563
Sage dir, wie ich es sehe.
279
00:24:59,483 --> 00:25:01,203
Sag mir, wenn ich mich irre.
280
00:25:02,803 --> 00:25:04,163
Los. Wie siehst du es?
281
00:25:05,043 --> 00:25:07,803
Ich denke, dass du der Boss sein willst.
282
00:25:09,163 --> 00:25:12,683
Du ließest Ats töten,
weil er dir und deinen Bros was antat.
283
00:25:13,603 --> 00:25:16,203
Dann vertuschte
dein kleiner Bruder Kit es,
284
00:25:16,283 --> 00:25:19,643
indem er denjenigen tötete,
der wusste, warum Ats tot ist.
285
00:25:21,083 --> 00:25:23,843
-Das ist Blödsinn.
-Ich bin noch nicht fertig.
286
00:25:25,803 --> 00:25:28,323
Ich glaube, du hast große Pläne, Jamie.
287
00:25:29,803 --> 00:25:30,923
Das gefällt mir.
288
00:25:33,363 --> 00:25:35,683
Du denkst, du kamst damit durch, oder?
289
00:25:37,843 --> 00:25:42,683
Jetzt kommst du zurück und willst alles,
was dir zusteht und so.
290
00:25:42,763 --> 00:25:47,163
-Du, Kit, und wer noch mit dabei ist.
-Du irrst dich.
291
00:25:48,203 --> 00:25:49,403
Du irrst dich, Bro.
292
00:25:50,443 --> 00:25:51,963
Du schwörst, ja?
293
00:25:52,043 --> 00:25:53,083
Ich schwöre.
294
00:25:59,483 --> 00:26:01,723
Dein Typ vernichtete alle Antworten.
295
00:26:02,323 --> 00:26:04,443
Jetzt musst du sie mir besorgen.
296
00:26:25,803 --> 00:26:27,483
Auslauf, meine Herren.
297
00:26:30,203 --> 00:26:31,043
Wache.
298
00:26:32,483 --> 00:26:35,683
Ich muss die Detectives
so schnell wie möglich sehen.
299
00:26:41,963 --> 00:26:43,163
Nachlässig!
300
00:26:43,883 --> 00:26:44,963
Mehr Energie!
301
00:26:46,203 --> 00:26:47,043
Los!
302
00:27:02,243 --> 00:27:03,763
Spielt deine Tochter?
303
00:27:06,403 --> 00:27:08,723
Cricket braucht mehr Mädchen.
304
00:27:09,323 --> 00:27:11,883
Ich will,
dass meine Tochter versorgt wird.
305
00:27:14,963 --> 00:27:16,443
Wenn ich nicht da bin.
306
00:27:17,843 --> 00:27:20,603
Das Geld,
das ich dir durch Jaq geschickt hab?
307
00:27:22,483 --> 00:27:24,483
Das will ich jetzt damit machen:
308
00:27:26,123 --> 00:27:27,963
Tash soll alles kriegen.
309
00:27:28,723 --> 00:27:29,723
Wie alt ist sie?
310
00:27:29,803 --> 00:27:30,723
Zehn.
311
00:27:32,683 --> 00:27:34,363
Sie lebt bei ihrer Mom?
312
00:27:36,123 --> 00:27:37,483
Und mit deren Freund.
313
00:27:38,243 --> 00:27:42,723
Ich nehme an, du willst nicht,
dass ihre Mom und er daran beteiligt sind?
314
00:27:42,803 --> 00:27:44,323
Genau.
315
00:27:44,403 --> 00:27:46,123
Es geht um ihre Zukunft.
316
00:27:49,003 --> 00:27:51,083
Wird so was ein Problem?
317
00:27:52,683 --> 00:27:53,643
Das kann ich.
318
00:27:55,003 --> 00:27:57,123
Es wird natürlich extra kosten.
319
00:27:58,563 --> 00:28:00,003
Natürlich.
320
00:28:01,403 --> 00:28:04,603
Ich komme heute Abend.
Ich bleibe heute Abend bei ihr.
321
00:28:04,683 --> 00:28:06,363
Ok. Sie sieht nicht gut aus.
322
00:28:06,443 --> 00:28:09,123
Ruf mich an, wenn sich etwas ändert.
323
00:28:09,203 --> 00:28:10,323
Ja, klar.
324
00:28:10,403 --> 00:28:12,483
Ok. Bis dann.
325
00:28:15,403 --> 00:28:16,803
Schieß los.
326
00:28:17,683 --> 00:28:20,043
Lauryn ist wieder in Summerhouse,
327
00:28:20,563 --> 00:28:22,683
nachdem ich sagte, das geht nicht?
328
00:28:24,283 --> 00:28:28,163
Lauryn wurde von ihnen misshandelt.
Sie hielt es nicht mehr aus.
329
00:28:28,243 --> 00:28:31,923
Sie konnte nirgendwo anders hin
außer hierher.
330
00:28:32,923 --> 00:28:35,163
Curtis ist ernsthaft psychisch krank.
331
00:28:38,363 --> 00:28:41,603
Lauryn kann nicht hier sein,
ohne dass Sully es weiß.
332
00:28:43,283 --> 00:28:44,843
Du verstehst das, oder?
333
00:28:53,243 --> 00:28:56,643
Gib mir seine Nummer.
Ich kümmere mich um ihn.
334
00:29:04,403 --> 00:29:06,963
Mach die Tür auf.
Ich weiß, du bist da drin.
335
00:29:14,003 --> 00:29:15,643
-Wagwan?
-Was gibt's?
336
00:29:15,723 --> 00:29:19,403
-Warum gehst du nicht ans Handy?
-Ich war krank.
337
00:29:29,643 --> 00:29:31,643
Ich hab mich locker gemacht.
338
00:29:37,403 --> 00:29:40,003
Warum weiß ich nicht,
dass du Ats' Mörder umlegtest?
339
00:29:41,963 --> 00:29:43,403
Bro, was soll das?
340
00:29:45,803 --> 00:29:49,883
Bro, Dushane und Sully reden,
weil sie denken, ich hätte Ats getötet.
341
00:29:49,963 --> 00:29:52,883
Bro, vergiss Dushane. Vergiss sie beide.
342
00:29:52,963 --> 00:29:54,963
Bro, das ist kein Witz.
343
00:30:00,923 --> 00:30:02,043
Was hast du getan?
344
00:30:02,643 --> 00:30:05,123
-Nichts, Mann.
-Bro, lüg mich nicht an.
345
00:30:05,203 --> 00:30:09,523
-Scheiß drauf. Ich muss los.
-Was soll das heißen? Ich rede mit dir.
346
00:30:09,603 --> 00:30:12,803
-Sag nicht, du hast Ats getötet.
-Hab ich nicht!
347
00:30:12,883 --> 00:30:14,003
Was ist passiert?
348
00:30:15,843 --> 00:30:19,123
Mein Typ sollte ihn verprügeln,
damit er weiß, wer der Boss ist.
349
00:30:19,203 --> 00:30:21,123
Er sollte ihn nicht abstechen.
350
00:30:26,843 --> 00:30:28,323
Warum hat er es getan?
351
00:30:28,403 --> 00:30:30,483
Bro, weil Dexter verrückt ist.
352
00:30:30,563 --> 00:30:33,483
Er muss durchgedreht sein. Wer weiß warum?
353
00:30:34,003 --> 00:30:35,163
Warum tatst du das?
354
00:30:37,363 --> 00:30:38,803
Meinst du das ernst?
355
00:30:40,923 --> 00:30:45,483
Was für ein Bro täte nichts, wenn er weiß,
was er dir, Aaron und Stef antat?
356
00:30:47,403 --> 00:30:51,163
Als du im Gefängnis warst,
sahst du nicht, wie es Stef ging.
357
00:30:52,723 --> 00:30:54,203
Er war am Ende.
358
00:30:55,363 --> 00:30:57,043
Er war total am Ende.
359
00:30:58,603 --> 00:30:59,843
Er ist meine Aufgabe.
360
00:31:00,363 --> 00:31:01,923
Er ist im Grunde Familie.
361
00:31:03,803 --> 00:31:05,523
Ich konnte es nicht mit ansehen.
362
00:31:07,203 --> 00:31:10,683
Und dieser Ats war immer hinter ihm her.
363
00:31:11,203 --> 00:31:13,283
In der Schule, auf der Straße.
364
00:31:13,803 --> 00:31:15,363
Er laberte Stef voll.
365
00:31:16,203 --> 00:31:19,123
Bro, ich musste ihm Manieren zeigen.
Ich musste.
366
00:31:19,203 --> 00:31:20,243
Nein, G.
367
00:31:21,323 --> 00:31:22,403
Musstest du nicht.
368
00:31:23,683 --> 00:31:24,963
Er war ein Kind.
369
00:31:27,723 --> 00:31:28,723
Einer von Dushanes.
370
00:31:28,803 --> 00:31:30,723
Scheiß auf Dushane, Mann!
371
00:31:32,963 --> 00:31:35,443
Der Mann hat dich fertiggemacht.
372
00:31:36,043 --> 00:31:39,443
Es war unerträglich, die zu sehen,
die dich in den Knast brachten.
373
00:31:41,203 --> 00:31:43,523
Wie soll ich einfach nichts tun?
374
00:31:49,043 --> 00:31:52,523
Ich wollte nicht,
dass der Junge getötet wird.
375
00:31:52,603 --> 00:31:54,923
Dexter war schuld,
ich kümmerte mich darum.
376
00:31:59,563 --> 00:32:01,563
Bro, sag etwas.
377
00:32:04,323 --> 00:32:05,723
Wir sind am Arsch.
378
00:32:10,003 --> 00:32:11,723
Wir beide sind am Arsch.
379
00:32:36,043 --> 00:32:39,203
Rob. Einen Pfefferminztee bitte, Bro.
Kein Zucker.
380
00:32:40,323 --> 00:32:41,883
Und was der Kerl will.
381
00:32:41,963 --> 00:32:44,403
Nichts, danke. Hab schon bestellt.
382
00:32:46,443 --> 00:32:49,563
Tu seines auf meine Rechnung.
Lass den Teebeutel drin.
383
00:32:54,323 --> 00:32:57,203
Danke für deine Zeit.
Ich weiß, du hast viel zu tun.
384
00:32:58,603 --> 00:33:00,643
Du suchst also deine Frau?
385
00:33:01,243 --> 00:33:02,403
Das ist richtig.
386
00:33:04,523 --> 00:33:05,523
Das läuft nicht.
387
00:33:07,723 --> 00:33:10,003
Lauryn will nicht das, was du willst.
388
00:33:12,203 --> 00:33:13,883
Sie will nach Hause.
389
00:33:14,723 --> 00:33:16,003
Das ist ihr Zuhause.
390
00:33:25,603 --> 00:33:27,363
Lauryn ist verwirrt, Dushane.
391
00:33:28,483 --> 00:33:30,803
Hormone. Sie ist nicht sie selbst.
392
00:33:31,643 --> 00:33:33,483
Sie trägt mein Kind.
393
00:33:35,163 --> 00:33:38,323
Würdest du akzeptieren,
dass man dir dein Kind nimmt?
394
00:33:40,043 --> 00:33:41,283
Irgendein Vater?
395
00:33:43,163 --> 00:33:44,563
Ich habe keine Kinder.
396
00:33:47,123 --> 00:33:49,043
Ich verstehe es trotzdem.
397
00:33:50,123 --> 00:33:51,923
Familie ist das Wichtigste.
398
00:33:52,563 --> 00:33:53,483
Immer.
399
00:33:55,843 --> 00:33:57,283
Aber hör mir zu.
400
00:33:57,923 --> 00:33:59,883
Offenbar misshandelst du Lauryn.
401
00:34:00,963 --> 00:34:03,683
Sperrst sie ein, als wäre sie eine Geisel.
402
00:34:04,603 --> 00:34:06,203
Beschlagnahmst ihr Handy.
403
00:34:07,003 --> 00:34:08,843
Sagst ihr, was sie tragen kann.
404
00:34:10,083 --> 00:34:13,003
Welcher Mann tut das
der Mutter seines Kindes an?
405
00:34:13,763 --> 00:34:17,363
Und erwartet, dass sie bleibt.
Das ergibt keinen Sinn.
406
00:34:18,883 --> 00:34:20,563
Bei allem Respekt, Kumpel,
407
00:34:20,643 --> 00:34:23,803
ich sage keinem,
wie er sein Leben leben soll,
408
00:34:24,323 --> 00:34:26,683
vor allem nicht, was die Familie betrifft.
409
00:34:28,003 --> 00:34:30,923
Ich finde das sehr seltsam,
wenn ich ehrlich bin.
410
00:34:34,123 --> 00:34:35,203
Hör zu, Dushane.
411
00:34:37,243 --> 00:34:40,083
Ich will Lauryn dahin bringen,
wo sie hingehört.
412
00:34:41,683 --> 00:34:43,723
Die Frage ist, wie machen wir das?
413
00:34:45,883 --> 00:34:47,163
Gar nicht.
414
00:34:47,243 --> 00:34:48,243
Wie bitte?
415
00:34:53,123 --> 00:34:55,123
Lauryn geht nicht mit dir mit.
416
00:35:00,003 --> 00:35:02,403
Ich habe dich nett darum gebeten.
417
00:35:03,003 --> 00:35:05,723
Dann lass uns nicht mehr nett sein.
418
00:35:06,243 --> 00:35:08,163
Kurz und schmerzlos.
419
00:35:11,163 --> 00:35:15,083
Klingt, als würdest du mir was sagen,
was Lauryn mir sagen sollte.
420
00:35:19,763 --> 00:35:21,563
Lauryn verließ dich in Liverpool.
421
00:35:22,443 --> 00:35:24,283
Sie geht nicht ans Handy.
422
00:35:26,363 --> 00:35:28,443
Das ist alles, was du wissen musst.
423
00:35:36,923 --> 00:35:39,763
Ich hoffe, du verstehst,
ich musste es versuchen.
424
00:35:43,003 --> 00:35:46,243
Sag Lauryn, sie soll mich anrufen,
wenn sie reden will.
425
00:35:47,323 --> 00:35:48,163
Ok.
426
00:35:49,683 --> 00:35:52,163
Danke für den Kaffee, Dushane.
427
00:36:09,803 --> 00:36:11,603
-Yo. Alles cool?
-Wagwan?
428
00:36:11,683 --> 00:36:13,643
Geht so. Er sagt nichts.
429
00:36:13,723 --> 00:36:16,323
Wann kommt der Stoff? Wir sind fast blank.
430
00:36:16,403 --> 00:36:19,123
Sollen wir es strecken?
Wir können's jetzt tun.
431
00:36:19,203 --> 00:36:22,523
Was ist los? Beruhigt euch.
Der Stoff kommt, verstanden?
432
00:36:42,523 --> 00:36:43,843
Soll ich ihm folgen?
433
00:36:46,203 --> 00:36:47,843
Nein, folge den anderen.
434
00:36:53,123 --> 00:36:54,363
Komm nicht zu nah.
435
00:37:14,923 --> 00:37:17,883
Dieser kleine Junge ruft mich ständig an.
436
00:37:18,563 --> 00:37:19,563
Wer ist das?
437
00:37:19,643 --> 00:37:22,043
Ein Idiot. Ich blockiere ihn überall.
438
00:37:22,123 --> 00:37:25,563
Auf Snap, Insta, Facebook,
und er ruft immer noch an.
439
00:37:26,163 --> 00:37:27,163
Aber warum?
440
00:37:27,243 --> 00:37:29,443
Er erzählt was von einem Kontakt.
441
00:37:29,523 --> 00:37:31,523
Aber er zahlt keine Rechnungen.
442
00:37:31,603 --> 00:37:33,083
Ich brauche Geld.
443
00:37:33,763 --> 00:37:37,963
Apropos, ich muss dir noch was zeigen.
Aber du darfst nichts sagen.
444
00:37:38,043 --> 00:37:39,083
Mir was zeigen?
445
00:37:39,603 --> 00:37:41,123
Du hast nicht geschworen.
446
00:37:42,163 --> 00:37:43,003
Ich schwöre.
447
00:37:43,083 --> 00:37:45,043
Ok, cool. Komm.
448
00:38:05,483 --> 00:38:06,323
Yo.
449
00:38:07,043 --> 00:38:09,723
Ihr habt kaum noch was.
Ihr braucht Nachschub.
450
00:38:11,043 --> 00:38:11,883
Hey.
451
00:38:17,483 --> 00:38:20,403
Geht damit zum Lager,
holt eine halbe Tüte.
452
00:38:20,483 --> 00:38:21,843
Seid vorsichtig.
453
00:38:21,923 --> 00:38:23,643
Ja? Beeilt euch.
454
00:38:36,123 --> 00:38:40,203
-Du tust das Richtige, Ruben.
-Spart euch den Mist.
455
00:38:41,203 --> 00:38:43,563
Ich weiß, es ist das Richtige für euch.
456
00:38:47,523 --> 00:38:49,923
Warum ist es das Richtige für mich?
457
00:38:51,123 --> 00:38:53,843
Deine Kooperation
wird der Polizei mitgeteilt.
458
00:38:53,923 --> 00:38:55,043
Nein.
459
00:38:55,123 --> 00:38:56,003
Nein.
460
00:38:56,923 --> 00:38:59,203
Ich will wissen, was ihr mir anbietet.
461
00:39:02,723 --> 00:39:03,643
Ich warte.
462
00:39:05,043 --> 00:39:07,043
Du wolltest uns sehen, Ruben.
463
00:39:08,803 --> 00:39:11,043
Und nun verschwendest du unsere Zeit?
464
00:39:11,563 --> 00:39:14,403
-Willst du uns was sagen?
-Ich könnte viel sagen.
465
00:39:14,483 --> 00:39:18,243
Es muss um Dushane Hill gehen.
Das wollen wir hören.
466
00:39:19,203 --> 00:39:20,883
Über Dushane. Über Sully.
467
00:39:21,803 --> 00:39:23,003
Ich kann euch was sagen.
468
00:39:23,083 --> 00:39:26,163
Aber erst will ich hören,
was ihr für mich tun könnt.
469
00:39:26,243 --> 00:39:29,243
Mir ist egal, ob die Polizei es erfährt.
470
00:39:29,323 --> 00:39:30,523
Ich kann dir sagen,
471
00:39:30,603 --> 00:39:33,363
dass wenn du uns verarschst, Ruben,
472
00:39:33,443 --> 00:39:36,203
gehst du sehr lange ins Gefängnis.
473
00:39:38,123 --> 00:39:40,003
Kommen wir zurück zu Dushane.
474
00:39:44,363 --> 00:39:46,323
Ich kenne Dushane seit 20 Jahren.
475
00:39:47,603 --> 00:39:49,763
Ich kann euch vieles erzählen.
476
00:39:50,683 --> 00:39:55,003
Dinge, die er und Sully früher taten.
Angefangen bei Bobby Raikes.
477
00:39:58,603 --> 00:40:00,763
Ihr wisst nichts von Bobby Raikes?
478
00:40:01,643 --> 00:40:03,603
Das war vor eurer Zeit.
479
00:40:05,643 --> 00:40:08,403
Er war der Top Boy, bevor Dushane kam.
480
00:40:09,083 --> 00:40:11,443
Bobby war der erste Boss, den sie töteten.
481
00:40:12,363 --> 00:40:14,163
Ich kann von Raikes erzählen.
482
00:40:14,803 --> 00:40:16,483
Zuerst will ich eine Zahl.
483
00:40:19,123 --> 00:40:21,403
-Welche Zahl willst du?
-Null.
484
00:40:21,483 --> 00:40:24,923
Null Anklagen. Null Verurteilungen.
485
00:40:25,003 --> 00:40:27,883
Sagst du gegen Dushane und Sully
vor Gericht aus?
486
00:40:31,323 --> 00:40:32,163
Ja.
487
00:40:35,123 --> 00:40:36,123
Ok, Ruben.
488
00:40:36,203 --> 00:40:38,963
Wir sprechen mit den Vorgesetzten
und sagen Bescheid.
489
00:40:41,603 --> 00:40:42,483
Mein Sohn.
490
00:40:43,843 --> 00:40:44,683
Noah.
491
00:40:46,603 --> 00:40:48,323
Dushane weiß, wo er ist.
492
00:40:50,083 --> 00:40:51,563
Was ist deine Sorge?
493
00:40:51,643 --> 00:40:54,003
Erfährt Dushane, dass ich mit euch rede,
494
00:40:55,123 --> 00:40:56,723
wird das ein Problem.
495
00:40:58,803 --> 00:41:02,883
-Was machst du da so lange?
-Sei still, Mann. Pass auf.
496
00:41:06,563 --> 00:41:07,403
Yo.
497
00:41:15,363 --> 00:41:17,083
Scheiße! Wo hast du die her?
498
00:41:17,163 --> 00:41:18,683
Ich fand sie Samstag.
499
00:41:18,763 --> 00:41:21,843
Ich brachte Zehra zum Spielplatz,
Amhurst Road.
500
00:41:21,923 --> 00:41:24,203
Der Griff ragte aus dem Sandkasten.
501
00:41:24,283 --> 00:41:28,003
Diese A-Road-Kids lassen immer
ihre Messer und Waffen liegen.
502
00:41:28,763 --> 00:41:31,083
-Wir könnten sie verkaufen.
-Meinst du?
503
00:41:45,003 --> 00:41:48,803
Wir haben schon 40.000 Pfund.
Es reicht für unser erstes Zuhause.
504
00:41:48,883 --> 00:41:52,563
Nein, das stimmt nicht.
Weißt du, was ein Haus kostet?
505
00:41:52,643 --> 00:41:54,683
400.000 für eine kleine Wohnung.
506
00:41:54,763 --> 00:41:58,123
-Das haben wir nicht.
-Nein. Wir kaufen nicht in London.
507
00:41:58,203 --> 00:42:00,723
Mom sagt,
wir müssen außerhalb von London kaufen.
508
00:42:00,803 --> 00:42:04,443
In Manchester oder Wales investieren.
Ich weiß nicht.
509
00:42:04,523 --> 00:42:07,283
Ich schwöre, Samsi.
Was es nicht alles gibt.
510
00:42:08,243 --> 00:42:10,803
Immobilien sind die beste Investition.
511
00:42:10,883 --> 00:42:12,923
Vergiss die Instagram-Reichen,
512
00:42:13,003 --> 00:42:16,803
die mit Bitcoin und so,
sie klauen nur unser Geld.
513
00:42:19,123 --> 00:42:21,403
Wir kaufen eine Wohnung für 120.000.
514
00:42:22,163 --> 00:42:24,923
Wir haben ein Drittel.
Noch zwei Monate Stoff verkaufen.
515
00:42:25,003 --> 00:42:28,243
Dann haben wir mehr als genug Kohle,
um es zu schaffen.
516
00:42:28,763 --> 00:42:30,683
-Ja, verstehe.
-Ja.
517
00:42:31,203 --> 00:42:36,123
Meine Tante hilft uns mit der Hypothek.
Also kaufen wir eine Wohnung für 120.000.
518
00:42:37,643 --> 00:42:41,003
20 % davon sind 24.000.
Der Anwalt kriegt auch Geld.
519
00:42:41,083 --> 00:42:44,443
Wir haben 15.000,
bevor wir sie verkaufen oder vermieten.
520
00:42:44,963 --> 00:42:47,403
Bist du Mathematikerin oder was?
521
00:42:49,123 --> 00:42:53,723
Warte. Nein.
Du hast etwas übersehen, Steuern oder so.
522
00:42:54,243 --> 00:42:56,043
Wovon redest du?
523
00:42:56,123 --> 00:42:57,203
Stempel und so.
524
00:42:57,963 --> 00:43:00,963
Stempel und so. Scheiße. Ich…
525
00:43:01,043 --> 00:43:02,883
Bro. Was für Stempel?
526
00:43:03,403 --> 00:43:07,523
Ja, die Kohle, die die Regierung nimmt,
wenn man ein Haus kauft.
527
00:43:08,283 --> 00:43:11,403
-Bro, ich hab Hunger. Ich will Essen.
-Nicht bewegen.
528
00:43:11,483 --> 00:43:13,323
Ist noch was da?
529
00:43:14,683 --> 00:43:16,923
Auf den Boden! Setz dich hin!
530
00:43:17,003 --> 00:43:18,403
Was soll der Scheiß?
531
00:43:19,163 --> 00:43:20,363
Nicht bewegen. Klappe!
532
00:43:24,243 --> 00:43:26,683
Na komm, wirf noch mal was.
533
00:43:27,523 --> 00:43:28,883
Wer ist noch hier?
534
00:43:28,963 --> 00:43:30,923
Wisst ihr, wessen Revier das ist?
535
00:43:31,003 --> 00:43:32,323
Sprich nicht so laut.
536
00:43:39,483 --> 00:43:41,883
Überprüf, ob noch jemand hier ist.
537
00:43:46,643 --> 00:43:47,923
Sag es uns.
538
00:43:48,443 --> 00:43:49,603
Wessen Revier ist es?
539
00:43:49,683 --> 00:43:51,203
Lass sie in Ruhe…
540
00:43:53,843 --> 00:43:54,683
Was?
541
00:43:55,283 --> 00:43:56,883
Soll er mich erst umlegen?
542
00:44:02,163 --> 00:44:05,283
Hier ist sonst niemand.
Aber sieh dir das an.
543
00:44:17,403 --> 00:44:20,603
Ich nehme an,
das Haus hat etwas mit Dushane zu tun.
544
00:44:23,283 --> 00:44:25,003
Du tust zwei Dinge für mich.
545
00:44:25,523 --> 00:44:28,363
Kauf keine Immobilie in Manchester.
Ist hässlich.
546
00:44:28,883 --> 00:44:30,683
Kauf stattdessen in Liverpool.
547
00:44:31,803 --> 00:44:34,603
Zweitens, sag Dushane,
548
00:44:34,683 --> 00:44:38,443
wenn er will, was ihm gehört,
muss er mir meine Lauryn bringen.
549
00:44:39,363 --> 00:44:40,443
Hast du gehört?
550
00:44:41,323 --> 00:44:42,523
Ist das klar?
551
00:44:57,163 --> 00:44:58,843
Wie tief habt ihr gegraben?
552
00:44:59,563 --> 00:45:01,043
Weiß nicht, paar Meter.
553
00:45:01,123 --> 00:45:03,683
Das sind mehr als ein paar Meter
und nichts.
554
00:45:03,763 --> 00:45:05,123
Es war hier.
555
00:45:05,923 --> 00:45:07,803
Wir haben ihn hier begraben.
556
00:45:08,683 --> 00:45:10,123
Hier ist etwas.
557
00:45:10,203 --> 00:45:11,923
Langsam. Gib mir das.
558
00:45:12,403 --> 00:45:13,363
Was ist das?
559
00:45:21,083 --> 00:45:22,243
Ist das die Decke?
560
00:45:35,323 --> 00:45:36,403
Shelley, hilf mir.
561
00:45:37,523 --> 00:45:38,403
Shelley!
562
00:45:39,283 --> 00:45:40,163
Hilf mir!
563
00:45:46,443 --> 00:45:47,323
Gehen wir.
564
00:45:57,163 --> 00:45:58,363
Lässt du uns rein?
565
00:45:58,443 --> 00:46:01,003
-Was ist das Zauberwort, Ki?
-Sofort!
566
00:46:36,363 --> 00:46:38,723
Tray wartet auf eine Beseitigung. Danke.
567
00:46:40,043 --> 00:46:41,563
Bist du sicher?
568
00:46:41,643 --> 00:46:43,123
Absolut, Schönheit.
569
00:46:43,203 --> 00:46:46,083
Was immer du versteckst,
wird nie gefunden.
570
00:47:07,803 --> 00:47:09,683
-Tut mir leid.
-Hör auf.
571
00:47:11,883 --> 00:47:13,403
Fang von vorne an.
572
00:47:16,803 --> 00:47:19,883
Lauryn erzählte Leyton alles über euch.
573
00:47:20,603 --> 00:47:24,403
Daher wusste er von der Beerdigung
und konnte auf euch schießen.
574
00:47:25,763 --> 00:47:28,843
Ich weiß nur,
ich muss dir die Wahrheit sagen.
575
00:47:28,923 --> 00:47:32,043
-Lauryn wusste nicht, was er…
-Sag mir die Wahrheit.
576
00:47:35,123 --> 00:47:37,123
-Tut mir leid, Sully.
-Hör auf.
577
00:47:41,603 --> 00:47:42,683
Dushane wusste es?
578
00:47:44,723 --> 00:47:47,323
Ich sagte es ihm.
Ich wusste nicht, was ich tun sollte.
579
00:47:48,363 --> 00:47:50,843
-Aber nicht mir?
-Es tut mir leid.
580
00:47:50,923 --> 00:47:53,003
Lauryn tut es auch leid.
581
00:47:53,083 --> 00:47:58,363
Sie hat etwas Dummes gemacht.
Und ja, es ist unverzeihlich.
582
00:47:59,403 --> 00:48:03,843
Aber wie oft hast du was gemacht,
was du wirklich nicht tun wolltest?
583
00:48:04,683 --> 00:48:07,123
Was du bereust, aber nicht ändern kannst.
584
00:48:12,843 --> 00:48:14,203
Lauryn ist meine Schwester.
585
00:48:14,803 --> 00:48:16,763
Ich tue alles für sie.
586
00:48:17,283 --> 00:48:20,083
Genauso wie ich es für dich tat.
587
00:48:20,163 --> 00:48:22,323
Was ich immer wieder tun werde.
588
00:48:22,963 --> 00:48:25,043
Denn das tut man für die Familie.
589
00:48:27,763 --> 00:48:30,323
Ich hab versucht, Dinge wiedergutzumachen.
590
00:48:30,923 --> 00:48:34,323
Ich verprügelte sie, schickte sie weg,
da es richtig war.
591
00:48:34,403 --> 00:48:35,963
Nur das konnte ich tun.
592
00:48:39,963 --> 00:48:41,523
Geh endlich ran.
593
00:48:47,643 --> 00:48:48,483
Was?
594
00:48:48,563 --> 00:48:50,963
Yo, Sis. Jemand raubte das Lager aus.
595
00:48:51,043 --> 00:48:51,883
Was?
596
00:48:51,963 --> 00:48:56,563
Sie hatten Waffen und so.
Sie verprügelten Bradders und Samsi.
597
00:48:56,643 --> 00:48:58,763
Sie nahmen die Kohle und den Stoff.
598
00:48:58,843 --> 00:49:01,123
Wer wäre so dumm, das zu tun?
599
00:49:01,763 --> 00:49:03,603
Geht es Bradders und Samsi gut?
600
00:49:04,363 --> 00:49:05,523
Ja, alles gut.
601
00:49:06,043 --> 00:49:07,163
Aber hör zu.
602
00:49:08,003 --> 00:49:11,083
Es ist sicher der,
der in Shelleys Nagel-Bar war.
603
00:49:11,163 --> 00:49:15,643
Er sagte, wenn Dushane seine Sachen will,
muss er ihm Lauryn sofort bringen.
604
00:49:19,963 --> 00:49:21,883
Hör zu, ich rufe dich zurück.
605
00:49:27,923 --> 00:49:28,763
Was?
606
00:49:32,123 --> 00:49:35,123
Lauryns Freund Curtis
hat das Lager ausgeraubt.
607
00:49:37,123 --> 00:49:40,883
Wir kriegen den Stoff und die Kohle,
wenn ich ihm Lauryn gebe.
608
00:49:44,523 --> 00:49:46,563
Das klingt, als wärst du am Arsch.
609
00:49:48,483 --> 00:49:49,683
Ich brauche dich.
610
00:49:52,123 --> 00:49:53,323
Ich brauche dich.
611
00:50:04,923 --> 00:50:05,923
Wo ist sie jetzt?
612
00:50:09,603 --> 00:50:10,683
Sie ist zu Hause.
613
00:50:14,963 --> 00:50:16,643
Sag ihr, sie soll herkommen.
614
00:50:17,523 --> 00:50:18,363
Echt?
615
00:50:19,723 --> 00:50:22,403
Ich gehe.
Sie kann ein paar Tage hierbleiben.
616
00:50:23,523 --> 00:50:25,123
Aber ich sag dir eins, Jaq.
617
00:50:26,563 --> 00:50:28,923
Ich bin echt enttäuscht von dir.
618
00:50:33,083 --> 00:50:35,643
Aber wir tun alles für die Familie, oder?
619
00:50:58,163 --> 00:50:59,003
Oh, Shelley.
620
00:50:59,603 --> 00:51:02,243
Nach all den Jahren verstehe ich nicht:
621
00:51:03,003 --> 00:51:05,643
-Warum vergaßt du's nicht?
-Was ist, Shelley?
622
00:51:05,723 --> 00:51:07,683
Es ist nur die Vergangenheit.
623
00:51:07,763 --> 00:51:09,923
Es hat nichts mehr mit mir zu tun.
624
00:51:10,003 --> 00:51:13,003
Ja, weil du ein Engel bist. Oder, Shelley?
625
00:51:14,403 --> 00:51:17,643
Du täuschst mich nicht
mit deinen Erinnerungslücken.
626
00:51:18,163 --> 00:51:20,843
-Ich kenne dich.
-Was passierte, war schlimm.
627
00:51:21,923 --> 00:51:23,563
Es war schlimm.
628
00:51:23,643 --> 00:51:26,003
Wir wissen beide, was passiert ist.
629
00:51:26,083 --> 00:51:30,643
Du halfst uns, Ryans Leiche loszuwerden.
Warum tust du so, als stimme das nicht?
630
00:51:34,083 --> 00:51:35,963
Komm mir nie wieder zu nahe.
631
00:51:36,803 --> 00:51:41,323
Komm nie wieder in meinen Laden.
Verstehst du?
632
00:51:41,403 --> 00:51:44,243
Wenn du das willst, rufe ich die Polizei.
633
00:51:44,323 --> 00:51:48,563
Und sie werden Ryan ausgraben
und deine DNS auf ihm finden.
634
00:51:48,643 --> 00:51:52,363
Sie können ruhig graben.
Sie finden nur ein Loch in der Erde.
635
00:51:53,203 --> 00:51:55,403
Willst du weiter Spielchen spielen,
636
00:51:56,323 --> 00:51:58,523
landest du selbst in der Erde.
637
00:52:19,243 --> 00:52:21,603
{\an8}CHRIS
VERPASSTER ANRUF
638
00:52:25,123 --> 00:52:27,003
Dushane, geh an dein Handy.
639
00:52:27,563 --> 00:52:28,403
Es ist Mom.
640
00:52:29,363 --> 00:52:33,003
Irgendwas stimmt nicht
Du musst so schnell wie möglich kommen.
641
00:52:38,083 --> 00:52:38,963
Hey.
642
00:52:40,843 --> 00:52:41,963
Alles ok, Mom?
643
00:52:43,523 --> 00:52:44,363
Hey.
644
00:52:45,963 --> 00:52:46,843
Schon gut.
645
00:52:47,523 --> 00:52:48,483
Schon gut.
646
00:52:50,723 --> 00:52:51,643
Meine Güte.
647
00:52:53,083 --> 00:52:54,643
Ihre Hände sind so kalt.
648
00:52:55,843 --> 00:52:57,723
Als würde sie Farbe verlieren.
649
00:52:58,643 --> 00:52:59,883
Sie wird grau.
650
00:53:08,963 --> 00:53:09,803
Hey.
651
00:53:11,003 --> 00:53:12,643
Ich bin hier. Ok, Mom?
652
00:53:13,563 --> 00:53:14,403
Ich bin hier.
653
00:53:17,243 --> 00:53:18,523
Dushane.
654
00:53:19,683 --> 00:53:21,843
Ich liebe dich.
655
00:53:23,563 --> 00:53:26,003
Nein, Mom. Ich bin nicht Dushane.
656
00:53:27,243 --> 00:53:28,083
Ich bin's.
657
00:53:28,923 --> 00:53:30,323
Es ist Chris.
658
00:53:30,403 --> 00:53:33,043
Ich liebe dich, Dushane.
659
00:53:39,083 --> 00:53:40,123
Mom?
660
00:53:43,443 --> 00:53:44,363
Mom?
661
00:53:59,163 --> 00:54:01,203
-Klappe, Mann!
-Was?
662
00:54:01,283 --> 00:54:04,203
-Ok.
-Yo, was ist passiert?
663
00:54:04,283 --> 00:54:06,643
Bro, jemand hat das Lager ausgeraubt.
664
00:54:06,723 --> 00:54:10,083
Sie überfielen die beiden mit Waffen
und verprügelten sie.
665
00:54:12,563 --> 00:54:14,403
Samsi, wie sehen sie aus?
666
00:54:14,483 --> 00:54:17,443
-Sie sind nicht von hier.
-Yo. Ist dein Name Samsi?
667
00:54:20,043 --> 00:54:22,123
Komm schon. Spuck es aus.
668
00:54:22,643 --> 00:54:23,923
Los, geht schon! Was?
669
00:54:26,403 --> 00:54:28,243
-Nimm ihn mit.
-Komm schon, Bro.
670
00:54:28,323 --> 00:54:31,643
-Nein, ich kann nirgendwohin.
-Klappe und verschwinde.
671
00:54:40,043 --> 00:54:41,003
Geht es dir gut?
672
00:54:41,723 --> 00:54:42,843
Erkennst du sie?
673
00:54:44,323 --> 00:54:45,563
Nein.
674
00:54:45,643 --> 00:54:46,723
Ich weiß nicht.
675
00:54:48,523 --> 00:54:51,163
Sie waren nicht von hier.
Sie hatten andere Akzente.
676
00:54:51,843 --> 00:54:52,883
Es ist Curtis.
677
00:54:58,283 --> 00:54:59,443
Was nahmen sie?
678
00:55:00,283 --> 00:55:04,123
Alles. Sie nahmen Heroin, Kokain.
Sogar das Zeug im Safe.
679
00:55:10,643 --> 00:55:11,483
Yo.
680
00:55:12,083 --> 00:55:13,323
Yo!
681
00:55:19,403 --> 00:55:20,603
Hallo, Dushane.
682
00:55:24,763 --> 00:55:26,723
Ist das "unnett" genug für dich?
683
00:55:27,763 --> 00:55:31,683
Bring mir, was mir gehört,
sonst geht alles in Rauch auf.
684
00:55:33,083 --> 00:55:34,043
Denk dran:
685
00:55:34,923 --> 00:55:36,603
Familie ist das Wichtigste.
686
00:55:49,283 --> 00:55:50,123
Scheiße!
687
00:55:50,203 --> 00:55:52,163
Hey, Wilson. Bro.
688
00:55:53,083 --> 00:55:55,003
Bro, ich kann nicht reden.
689
00:55:55,683 --> 00:55:57,643
Das ist dringend, Dushane.
690
00:55:58,523 --> 00:56:00,123
Ruben hat mich gefeuert.
691
00:56:01,123 --> 00:56:04,763
Ich fragte ihn, warum.
Er hat nicht viel als Grund genannt.
692
00:56:05,363 --> 00:56:07,523
Den Grund kennen wir beide.
693
00:56:08,043 --> 00:56:09,763
Ich kann nichts mehr tun.
694
00:56:09,843 --> 00:56:13,443
An deiner Stelle würde ich
über mögliche Lösungen nachdenken.
695
00:56:22,563 --> 00:56:23,403
Yo.
696
00:56:24,803 --> 00:56:27,003
Ich hab's versucht. Ich rief dich an.
697
00:56:29,843 --> 00:56:31,083
Sie ist tot, Dushane.
698
00:56:32,763 --> 00:56:34,163
Mom ist tot.
699
00:58:31,163 --> 00:58:36,163
{\an8}Untertitel von: Magdalena Brnos