1 00:00:06,043 --> 00:00:10,003 BİR NETFLIX DİZİSİ 2 00:00:11,203 --> 00:00:16,643 Sıra bir sonraki yarışmacılarımızda. Bliss ve Keziah için alkışları alalım! 3 00:00:20,763 --> 00:00:23,323 -Ra, ra. -Buradayım hâlâ. 4 00:00:23,403 --> 00:00:26,243 Mutluluk olmaz yoksa. Çok acayip olacak. 5 00:00:26,323 --> 00:00:27,523 -Süper. -Hadi. 6 00:00:27,603 --> 00:00:28,443 Tamam. 7 00:01:45,003 --> 00:01:50,243 Abi, olamaz… Dinle. Herkes onun adını haykırıyordu. 8 00:01:50,323 --> 00:01:51,803 -Öyle mi? -Başardın. 9 00:01:51,883 --> 00:01:55,123 Gaz verme ya! Sahi mi? 10 00:01:55,203 --> 00:01:57,923 -Herkes eşlik ediyordu… -Seviyorum seni. 11 00:01:58,003 --> 00:02:00,003 En iyi kısmı da doğaçlaman! 12 00:02:00,763 --> 00:02:02,203 Çok kötü görünüyordum. 13 00:02:02,283 --> 00:02:04,243 -Sonra Dexter'a gidiyoruz. -Olmaz. 14 00:02:04,323 --> 00:02:06,603 Yine geç gidersem annem beni mahveder. 15 00:02:06,683 --> 00:02:09,043 -Gelemem. Gitmem lazım! -Gelmelisin! 16 00:02:09,123 --> 00:02:11,443 Hazır beleşken bir fotoğraf çekmeliyiz. 17 00:02:11,523 --> 00:02:13,403 Durun. Instagram'ı açtım. 18 00:02:14,323 --> 00:02:16,203 Pekâlâ. Sizi seviyorum! 19 00:02:16,283 --> 00:02:18,763 -Görüşürüz! -Güle güle! 20 00:02:18,843 --> 00:02:20,083 Seni seviyorum! 21 00:02:20,923 --> 00:02:21,923 Görüşürüz! 22 00:02:34,083 --> 00:02:35,763 N'aber Keziah? 23 00:02:36,763 --> 00:02:40,083 Ats'in arkadaşıyım. Şimdi bin lan şu arabaya. 24 00:02:55,083 --> 00:02:57,843 Bu iş anca bir şekilde gereğinden fazla uzar, 25 00:02:57,923 --> 00:03:00,723 o da sıkı abla havalarına girmeye kalkarsan. 26 00:03:00,803 --> 00:03:03,403 Çocuğa bunu yapacağını bilmiyordum, yeminle. 27 00:03:03,483 --> 00:03:05,363 Hiçbir şey bilmiyordum. Lütfen! 28 00:03:07,083 --> 00:03:09,923 Şuna bak. 29 00:03:13,723 --> 00:03:16,363 Anneciğin arıyor. Telefonunu yıkıyor. 30 00:03:16,883 --> 00:03:18,483 Kadın merak etmiştir. 31 00:03:18,563 --> 00:03:21,163 Annenle mi konuşsak? Bir şeyler biliyor mu, bakalım. 32 00:03:21,243 --> 00:03:25,323 -Hayır, lütfen, yalvarırım. -O zaman başla konuşmaya göt! 33 00:03:29,003 --> 00:03:31,843 Anlatırsam gelir, beni ve annemi bulur. 34 00:03:31,923 --> 00:03:33,123 İnan bana gelmez. 35 00:03:33,203 --> 00:03:35,523 Çünkü herif gebermiş olacak. 36 00:03:36,123 --> 00:03:38,843 Tek yapman gereken bana adını vermek, 37 00:03:38,923 --> 00:03:41,123 ondan sonra gidebilirsin, gerçekten! 38 00:03:41,723 --> 00:03:43,523 Bunlar hiç olmamış gibi takıl. 39 00:03:44,883 --> 00:03:48,363 {\an8}Ats'i öldüren herifin adını ver yeter, 40 00:03:49,003 --> 00:03:50,483 {\an8}bana yerini söyle, 41 00:03:51,443 --> 00:03:52,603 {\an8}sonra gidebilirsin. 42 00:03:59,203 --> 00:04:02,763 Adamın adı Dexter. Kızın kuzeninin arkadaşı falan bir şey. 43 00:04:02,843 --> 00:04:08,643 Çocukla arkadaş olsun, ona cilve yapsın da arabaya bindirsin diye kıza para vermiş. 44 00:04:08,723 --> 00:04:11,483 -Başka bir şey dememiş. -Ona inanıyor musun? 45 00:04:12,963 --> 00:04:15,003 Sokaklardaki tiplere benzemiyor. 46 00:04:15,083 --> 00:04:17,643 Narin bir kız. O hayatın insanı değil. 47 00:04:20,003 --> 00:04:21,563 Bu göt Dexter nerede? 48 00:04:21,643 --> 00:04:25,003 Bow'da bir garajı varmış. Oraya gitmemi ister misin? 49 00:04:26,123 --> 00:04:27,083 Hayır. 50 00:04:27,163 --> 00:04:30,963 Hayır, sen kızla kal ki kimseye haber uçurmadığını bilelim. 51 00:04:31,043 --> 00:04:32,163 Siz de 52 00:04:33,203 --> 00:04:34,843 şu garaja gidin, tamam mı? 53 00:04:34,923 --> 00:04:37,643 Adamın gelmesini bekleyin. Gelince de ses edin. 54 00:04:37,723 --> 00:04:40,203 Onunla yüz yüze konuşmak istiyorum. 55 00:04:41,483 --> 00:04:42,403 Tamam, peki. 56 00:04:43,403 --> 00:04:47,123 Sadece kullan-atlar. Telefonlarınızı Jaq'a bırakın. 57 00:05:01,763 --> 00:05:03,203 Sevkiyattan ne haber? 58 00:05:03,283 --> 00:05:04,843 Mallar geliyor. 59 00:05:04,923 --> 00:05:08,003 -Elimizdeki bitti bitecek çünkü. -Halloluyor. 60 00:05:09,043 --> 00:05:10,803 Peki. Öyle olsun. 61 00:05:29,443 --> 00:05:33,283 -Buyurun efendim. -Teşekkürler. Odama yazın, 402. 62 00:05:36,323 --> 00:05:40,763 Seyahatim uzadı ama umarım ikiniz birbirinizi öldürmemişsinizdir. 63 00:05:46,483 --> 00:05:49,803 Beni bir an evvel arayın. Sizi özledim. 64 00:05:49,883 --> 00:05:50,883 Sevgiler. 65 00:05:52,923 --> 00:05:56,523 AARON KAYDEDİYOR 66 00:05:59,563 --> 00:06:01,803 Evet, çok meşgulüm. Ders çalışmalıyım. 67 00:06:17,523 --> 00:06:19,723 Niye geldin? Seni beklemiyordum. 68 00:06:21,163 --> 00:06:23,643 Birkaç şeyi netleştirmeye geldim. 69 00:06:24,683 --> 00:06:26,203 Ben hallediyordum. 70 00:06:26,283 --> 00:06:28,243 -Öyle mi? -Evet. 71 00:06:28,323 --> 00:06:29,243 25 mi? 72 00:06:31,083 --> 00:06:32,003 Tamam. 73 00:06:32,523 --> 00:06:35,563 Peki, o zaman ben gidip şu peşinatı getireyim. 74 00:06:37,763 --> 00:06:39,563 Juan'la kendim bir buluşayım. 75 00:06:40,083 --> 00:06:41,283 Bu işi halledeyim. 76 00:06:42,643 --> 00:06:44,603 Ben de zaten aynısını yapıyordum. 77 00:06:48,563 --> 00:06:52,323 Şefim, bir diyeceğin var de. Yoksa çekil. Bunlar büyüklerin işi. 78 00:06:52,403 --> 00:06:55,603 Hop. Hiç o konuları açma şimdi. 79 00:06:57,963 --> 00:06:59,603 Unuttuğumu mu sanıyorsun? 80 00:07:00,523 --> 00:07:01,443 Neyi unuttun? 81 00:07:04,763 --> 00:07:06,443 Neden bahsediyorsun? 82 00:07:07,443 --> 00:07:10,563 -Dushane, geçmiş geçmişte kaldı dedi. -Öyle mi dedi? 83 00:07:10,643 --> 00:07:12,203 Evet, aynen öyle dedi. 84 00:07:12,283 --> 00:07:14,403 Şunu bir iyice netleştireyim Jamie. 85 00:07:15,323 --> 00:07:17,323 Dushane benim adıma konuşamaz. 86 00:07:19,683 --> 00:07:21,803 Bana ters gidersen işin biter. 87 00:07:24,003 --> 00:07:27,283 Yemin ederim, seni buraya gömerim. 88 00:07:29,283 --> 00:07:30,483 Gözüm üstünde. 89 00:07:34,763 --> 00:07:35,963 Bitirdin mi? 90 00:07:37,483 --> 00:07:39,603 Juan'la buluşacak mısın? 91 00:07:42,203 --> 00:07:43,123 Evet. 92 00:07:44,483 --> 00:07:45,563 Sen de geliyorsun. 93 00:07:46,603 --> 00:07:48,203 Gözün telefonunda olsun. 94 00:08:18,563 --> 00:08:20,163 -İyi misin? -Selam bebeğim. 95 00:08:32,083 --> 00:08:33,283 Ona söyledin mi? 96 00:08:35,883 --> 00:08:40,483 -Bana bir zencefilli limon verir misin? -Hazır gitmişken ben de alabilir miyim? 97 00:08:40,563 --> 00:08:42,003 -Tabii ki. -Teşekkürler. 98 00:08:42,083 --> 00:08:43,163 Sağ ol. 99 00:08:45,163 --> 00:08:48,763 Sana dedi ya, Dushane'e söylemenin bir faydası olmaz. 100 00:08:48,843 --> 00:08:52,163 -Döndüğünü bilse seni kendi gebertir. -Siktir! 101 00:08:53,043 --> 00:08:54,883 Her şey yoluna girecek. 102 00:08:55,563 --> 00:08:59,403 Burada kalmaya devam edemem Jaqui. Beni burada istemediği belli! 103 00:08:59,483 --> 00:09:04,403 -Eve gidip annemi göremez miyim? -Derdin ne ya? Konuştuk bunları! 104 00:09:05,083 --> 00:09:08,723 Seni aramaya kalkarlarsa ilk gidecekleri yer Summerhouse olur. 105 00:09:11,603 --> 00:09:12,763 Siktir! 106 00:09:16,683 --> 00:09:17,683 Siktir… 107 00:09:21,523 --> 00:09:23,323 Ne boktan bir koltuk ya… 108 00:09:37,843 --> 00:09:40,203 Burada kalmasına izin verdiğin için sağ ol. 109 00:09:40,883 --> 00:09:42,603 Yakında gidecek. 110 00:09:52,243 --> 00:09:53,123 Sen iyi misin? 111 00:09:54,323 --> 00:09:56,483 Bebeğim, bir hafta oldu. 112 00:09:58,443 --> 00:10:00,803 Lütfen kızma. Sadece söylüyorum. 113 00:10:01,323 --> 00:10:03,523 -Yardım etmek istiyorum. -Gerek yok. 114 00:10:03,603 --> 00:10:05,803 -Gerçekten. Sadece… -Anlıyorum. 115 00:10:05,883 --> 00:10:07,563 Onu başından alırım. 116 00:10:07,643 --> 00:10:09,843 -Haksızlık ediyorsun. -Tamamdır. 117 00:10:23,083 --> 00:10:23,963 Lauryn? 118 00:10:27,723 --> 00:10:28,723 Cevap verme. 119 00:10:29,723 --> 00:10:31,203 -Jaqui. -Sakin ol. 120 00:10:31,283 --> 00:10:32,723 -Jaqui! -Sakin ol! 121 00:10:35,243 --> 00:10:38,563 Hangi cehennemdesin Lauryn? Seni çok merak ettim! 122 00:10:39,363 --> 00:10:40,723 Lauryn burada değil. 123 00:10:40,803 --> 00:10:43,363 Sen kimsin lan? Ablam nerede? 124 00:10:45,043 --> 00:10:48,763 Ablam nerede  ve niye onun telefonundan beni arıyorsun, dedim. 125 00:10:48,843 --> 00:10:52,603 -Lauryn telefonu bırakmış. -Ne demek bıraktı? Nereye gitti? 126 00:10:53,723 --> 00:10:57,123 Sana bir soru soruyorum lan! Lauryn nerede? 127 00:10:57,203 --> 00:10:59,003 Merak etme, onu bulacağım. 128 00:11:00,403 --> 00:11:02,243 Merak etme de ne demek Curtis? 129 00:11:03,003 --> 00:11:06,203 Aynen öyle. Kim olduğunu çok iyi biliyorum Curtis. 130 00:11:06,763 --> 00:11:10,723 Sana söyleyeceklerimi iyi dinle. Ona bir zarar verdiysen 131 00:11:10,803 --> 00:11:11,843 yemin ederim… 132 00:11:11,923 --> 00:11:12,883 Jaq… 133 00:11:14,123 --> 00:11:16,203 Formaliteyi bıraktığımıza sevindim. 134 00:11:16,283 --> 00:11:17,443 Lanet olsun. 135 00:11:17,523 --> 00:11:19,763 Sonuçta ikimiz de aynı şeyi istiyoruz. 136 00:11:20,643 --> 00:11:22,003 Lauryn'in güvende olmasını, 137 00:11:23,403 --> 00:11:24,523 mutluluğunu istiyoruz. 138 00:11:25,523 --> 00:11:27,323 Tehdide gerek yok. 139 00:11:28,203 --> 00:11:30,123 Tehdit etmedim dostum. 140 00:11:31,563 --> 00:11:33,763 Gergin olduğunu anlıyorum Jaq. 141 00:11:34,923 --> 00:11:36,363 Ama Lauryn benim dünyam. 142 00:11:37,363 --> 00:11:39,003 O benim her şeyim. 143 00:11:40,203 --> 00:11:43,163 Ona zarar gelmesine izin vermem. O da bunu biliyor. 144 00:11:45,363 --> 00:11:47,363 Güvende olduğunu bilmek istiyorum. 145 00:11:48,163 --> 00:11:49,643 Lauryn ve bebeğin. 146 00:11:50,163 --> 00:11:52,683 Sikerler! Onu bulmak için oraya geliyorum! 147 00:11:54,643 --> 00:11:56,483 Belki bu iyi bir fikirdir Jaq. 148 00:11:57,683 --> 00:11:59,443 Onu birlikte arayabiliriz. 149 00:12:01,963 --> 00:12:04,603 Ondan haber alır almaz beni ara. 150 00:12:05,123 --> 00:12:06,123 Teşekkürler Jaq. 151 00:12:07,803 --> 00:12:09,003 Haberleşiriz. 152 00:12:41,363 --> 00:12:42,923 İnanabiliyor musun lan? 153 00:12:44,163 --> 00:12:47,843 -Jaq onu görmediğine yemin ediyor. -Eder tabii ki. 154 00:12:47,923 --> 00:12:49,883 Gelip onu aramayı bile önerdi. 155 00:12:51,483 --> 00:12:53,443 Sahtekâr karının teki. 156 00:12:54,163 --> 00:12:55,163 Aynı ablası gibi. 157 00:12:55,843 --> 00:12:58,803 Onun hakkında böyle konuşma. Bebeğimi taşıyor. 158 00:12:58,883 --> 00:13:00,123 Siktir et onu Curtis. 159 00:13:00,963 --> 00:13:02,123 Kaçtı. 160 00:13:02,203 --> 00:13:04,163 Seni istemiyor! 161 00:13:05,123 --> 00:13:08,803 Pisliğin teki ve ait olduğu yere geri döndü, tamam mı? 162 00:13:09,363 --> 00:13:11,643 -Kaçmadı. -Unut şu kadını Curtis. 163 00:13:11,723 --> 00:13:13,163 Geçici bir durum. 164 00:13:13,683 --> 00:13:16,123 Onunla konuşsam yeter. Her şey düzelir. 165 00:13:16,203 --> 00:13:18,043 Kafayı mı yedin sen ya? 166 00:13:19,243 --> 00:13:21,123 O kadar kolay mı olacak sence? 167 00:13:21,643 --> 00:13:23,083 O kızın arkadaşları var. 168 00:13:23,683 --> 00:13:26,523 Gangster arkadaşları, hepsi silahlanmış olacak. 169 00:13:27,243 --> 00:13:29,243 Onu alıp götürmene izin vermezler. 170 00:13:30,363 --> 00:13:31,803 Charles bekliyor. 171 00:13:32,603 --> 00:13:33,643 Para onda. 172 00:13:34,163 --> 00:13:35,123 Tamam. 173 00:13:36,563 --> 00:13:37,603 Gidelim. 174 00:13:38,483 --> 00:13:39,443 Bekle. 175 00:13:42,283 --> 00:13:44,363 Charles'a söyle, beş tane alabilir. 176 00:13:45,403 --> 00:13:47,803 -Charles yedi tane istedi. -İndirim yap. 177 00:13:47,883 --> 00:13:48,763 Curtis? 178 00:13:50,563 --> 00:13:51,443 Yürü. 179 00:13:52,363 --> 00:13:53,243 Yapma. 180 00:13:57,243 --> 00:13:58,123 Yürü. 181 00:14:26,003 --> 00:14:28,523 Sizi hâlâ gönderdiklerine inanamıyorum. 182 00:14:29,483 --> 00:14:31,843 Annenin tedavisini biliyorlar mı? 183 00:14:32,483 --> 00:14:33,363 Biliyorlar. 184 00:14:35,883 --> 00:14:37,243 Umurları değil. 185 00:14:40,843 --> 00:14:42,083 Ama başka yollar var. 186 00:14:48,483 --> 00:14:51,203 -Seni özleyeceğim. -Annemin eşyasına dikkat et. 187 00:14:51,283 --> 00:14:53,963 Merak etme. Bir sürü ziyaretçiniz olur. 188 00:14:54,043 --> 00:14:57,403 Bolton'ın parlak ışıklarını hep görmek istemişimdir. 189 00:14:58,803 --> 00:15:00,243 -Pat! -Onlara söyledim… 190 00:15:01,803 --> 00:15:03,483 Adi yüzsüzler. 191 00:15:03,563 --> 00:15:04,723 Ne oldu Ralph? 192 00:15:05,243 --> 00:15:06,203 Müteahhitler. 193 00:15:06,883 --> 00:15:08,483 Yalancı pislikler. 194 00:15:09,043 --> 00:15:12,083 Bir güzel hasıraltı etmişler ama buldum. 195 00:15:13,283 --> 00:15:17,043 -Sosyal konut şartlarını değiştirmişler. -Nasıl değiştirmişler? 196 00:15:17,123 --> 00:15:19,203 Eskiden yüzde 29 diyordu ya? 197 00:15:19,283 --> 00:15:21,843 Şimdi sadece beş yapabiliyoruz diyorlar. 198 00:15:22,443 --> 00:15:23,363 -Beş mi? -Yüzde beş? 199 00:15:23,443 --> 00:15:26,163 -Bunu yapamazlar, değil mi? -Tabii ki yaparlar. 200 00:15:27,043 --> 00:15:28,443 Kaypak götler. 201 00:15:29,523 --> 00:15:31,803 Doğru kişilere rüşveti basmışlar. 202 00:15:32,603 --> 00:15:34,763 -Anne, ilacının saati geldi. -Tamam. 203 00:15:35,803 --> 00:15:37,763 Bunun olacağını biliyorduk. 204 00:15:37,843 --> 00:15:40,003 Adamların pis oyunları işte. 205 00:15:40,643 --> 00:15:42,323 Raporumuz ne zaman çıkacak? 206 00:15:42,843 --> 00:15:46,163 Ne fark eder? Artık onlara engel olmayacak ki. 207 00:15:46,803 --> 00:15:47,683 İşte bu kadar. 208 00:15:48,283 --> 00:15:49,243 Onlar kazandı. 209 00:15:51,403 --> 00:15:52,323 -Anne? -Efendim? 210 00:15:52,923 --> 00:15:54,243 Musluk akmıyor. 211 00:15:56,443 --> 00:15:57,643 Kalpsizler. 212 00:15:58,843 --> 00:16:00,803 Bize hayvan muamelesi yapıyorlar. 213 00:16:01,443 --> 00:16:04,563 Bu ne demek, biliyorsunuz, değil mi? 214 00:16:05,923 --> 00:16:09,563 İlacımı almam için bana bir kadeh viski koyman gerekecek. 215 00:16:10,763 --> 00:16:12,043 -Viski mi? -Şaka mı sence? 216 00:16:12,123 --> 00:16:13,043 Viski mi anne? 217 00:16:13,843 --> 00:16:15,723 Markete gidip sana su alayım. 218 00:16:19,243 --> 00:16:23,243 KRALİYER MAHKEMESİ 219 00:16:30,723 --> 00:16:36,083 Sıradaki efendim, Ruben Michael Miller. Numarası 89119. 220 00:16:36,803 --> 00:16:38,963 Bay Miller'ı temsilen kimse var mı? 221 00:16:40,123 --> 00:16:42,243 -Evet efendim! -Bay Lee, teşekkürler. 222 00:16:42,923 --> 00:16:48,043 -Herhangi bir talebiniz var mı? -Kefalet talebinde bulunacağız efendim. 223 00:16:50,083 --> 00:16:51,163 Bay Miller burada mı? 224 00:16:51,963 --> 00:16:54,683 -Evet sayın hâkim. -Onu buraya getirin lütfen. 225 00:17:10,683 --> 00:17:14,723 Mahkemeye tam adınızı, uyruğunuzu ve doğum tarihinizi söyleyin. 226 00:17:15,363 --> 00:17:17,043 Ruben Michael Miller. 227 00:17:17,803 --> 00:17:18,723 İngilizim. 228 00:17:20,003 --> 00:17:22,243 14 Ocak 1982. 229 00:17:22,763 --> 00:17:28,723 Adresinizin 18 Woodland Terrace, E20 7A olduğunu doğrulayabilir misiniz? 230 00:17:29,323 --> 00:17:30,163 Evet. 231 00:17:30,803 --> 00:17:33,363 Bu aşamada bir savunmanız var mı? 232 00:17:34,643 --> 00:17:36,003 Bu aşamada yok efendim. 233 00:17:36,523 --> 00:17:39,243 Kefalet talebinde bulunacağız dediniz. 234 00:17:39,323 --> 00:17:40,203 Evet efendim. 235 00:17:40,283 --> 00:17:46,643 Bay Millet yerel toplumun güçlü bir üyesidir ve çok saygıdeğerdir. 236 00:17:46,723 --> 00:17:50,883 Ayrıca oğlu Noah'nın da yasal velisidir. 237 00:17:56,363 --> 00:17:57,483 Bayan Blissett? 238 00:17:58,403 --> 00:17:59,243 Efendim. 239 00:18:00,603 --> 00:18:03,603 Davalı, cinayete teşebbüs 240 00:18:03,683 --> 00:18:09,283 ve hayatı tehlikeye atacak ateşli silah bulundurmakla suçlanıyor. 241 00:18:09,363 --> 00:18:13,843 Kovuşturma davasına göre Bay Miller çeşitli uyuşturucu çetelerine 242 00:18:13,923 --> 00:18:18,363 araç ve ateşli silah temin etmiş ve sonucunda en az üç cinayet işlenmiştir. 243 00:18:19,283 --> 00:18:23,963 Suçlamaların aslı ve ciddiyeti ve verilecek cezanın büyüklüğü gereği 244 00:18:24,043 --> 00:18:26,523 ve sanığın kaçma riski de bulunduğu için 245 00:18:27,403 --> 00:18:29,843 savcılık kefaleti kesinlikle reddediyor. 246 00:18:32,723 --> 00:18:36,323 Davadan sorumlu memuru da bir dinlersek faydalı olacaktır. 247 00:18:49,963 --> 00:18:51,923 Adınızı ve yaşınızı söyleyin. 248 00:18:52,003 --> 00:18:54,963 Sarah Francis Morrison, efendim. 21 yaş üstü. 249 00:18:55,043 --> 00:18:57,563 -Rütbeniz nedir? -Dedektif çavuşu. 250 00:18:59,123 --> 00:19:02,763 Polisin elinde, Bay Miller'ı, geçen sene Londra'da işlenen 251 00:19:02,843 --> 00:19:06,083 üç çete cinayetine bağlayan somut deliller bulunuyor. 252 00:19:06,163 --> 00:19:08,923 Sokak değeri 25 milyon sterline varan 253 00:19:09,003 --> 00:19:12,763 birinci sınıf uyuşturucu kaçakçılığı ve satışıyla ilgili 254 00:19:12,843 --> 00:19:16,563 Bay Miller'ı bilinen suçlularla beraber 255 00:19:16,643 --> 00:19:20,283 daha geniş bir uluslararası komployla ilişkilendiren deliller de var. 256 00:19:20,883 --> 00:19:21,723 Ayrıca 257 00:19:22,323 --> 00:19:27,083 Bay Miller'ın, polisin, bir suç çetesinin lideri olduğuna inandığı bir adamla 258 00:19:27,163 --> 00:19:32,003 yıllar öncesine dayanan çok yakın, şahsi bir ilişkisi bulunuyor. 259 00:19:32,723 --> 00:19:34,603 İş ortağı olmanın yanı sıra 260 00:19:34,683 --> 00:19:36,963 çok da yakın arkadaşlar. 261 00:19:37,883 --> 00:19:39,923 Polis soruşturması ilerliyor 262 00:19:40,443 --> 00:19:43,163 ve Bay Miller gözaltında olduğu sürece, 263 00:19:43,243 --> 00:19:48,403 ortaya çıkan bilgiler ışığında başka tutuklamalar olacağını da sanıyoruz. 264 00:20:12,923 --> 00:20:14,203 Kefaleti reddettiler. 265 00:20:15,363 --> 00:20:16,203 Of ya… 266 00:20:17,683 --> 00:20:18,603 Sürtük karı! 267 00:20:19,083 --> 00:20:21,923 Yaklaşık bir yıl Summerhouse'ta gizli görevdeydi. 268 00:20:22,003 --> 00:20:23,803 Belli ki istediğini alamamış 269 00:20:23,883 --> 00:20:25,883 yoksa seni çoktan içeri alırlardı. 270 00:20:26,403 --> 00:20:28,043 Hayır, sorun o kadın değil. 271 00:20:29,283 --> 00:20:30,123 Ruben. 272 00:20:31,163 --> 00:20:34,043 Huzursuzlanıyor, oğlu için endişeleniyor. 273 00:20:35,443 --> 00:20:38,603 -Sana zarar verebilir mi? -Ne demek istiyorsun? 274 00:20:38,683 --> 00:20:41,723 Herhâlde evde olmaması gereken bir şey yoktur 275 00:20:41,803 --> 00:20:43,443 çünkü sana da gelecekler. 276 00:20:43,523 --> 00:20:45,003 Evim temiz dostum. 277 00:20:45,883 --> 00:20:48,763 İyi. Bu arada sen de göze batma. 278 00:20:48,843 --> 00:20:53,043 -Sokaklarda işleri sessiz yürütmeye çalış. -O hep benim elimde olmuyor. 279 00:20:53,563 --> 00:20:55,843 Şu an isteyeceğin son şey gürültü. 280 00:21:49,683 --> 00:21:51,763 Tatlım, tatlı var galiba. 281 00:22:01,323 --> 00:22:03,123 -Onları alamazsın. -Ama istiyorum. 282 00:22:03,203 --> 00:22:05,563 Ama onlar bir arkadaş için. Anneanne! 283 00:22:10,563 --> 00:22:13,883 -Onu götürür müsün? -Gidelim. Babana müsaade et biraz. 284 00:22:17,323 --> 00:22:20,483 Emilio, artık bunu yapamam. Kahrolmak üzereyim. 285 00:22:21,243 --> 00:22:22,363 Güçlü olmalısın. 286 00:22:22,963 --> 00:22:25,803 Tamam mı? Topla kendini. Kızlar için. 287 00:22:25,883 --> 00:22:27,603 Ve Sofia için. Lütfen. 288 00:22:36,523 --> 00:22:37,403 İçeri gel. 289 00:22:55,123 --> 00:22:58,243 ASANSÖR BOZUK MERDİVENİ KULLANIN 290 00:23:05,683 --> 00:23:07,683 Durun, ben açayım. 291 00:23:08,203 --> 00:23:09,283 Teşekkürler. 292 00:23:09,363 --> 00:23:10,363 Sorun değil. 293 00:23:11,443 --> 00:23:14,243 -Torbaları ben taşıyayım. -Hayır, gerek yok. 294 00:23:14,323 --> 00:23:16,603 Sorun değil. Birlikten kuvvet doğar. 295 00:23:16,683 --> 00:23:18,363 -Sağ olasın. -Ne demek. 296 00:23:24,123 --> 00:23:26,603 Konseyin asansörleri kapattırması ne fena. 297 00:23:26,683 --> 00:23:27,643 Aynen. 298 00:23:36,323 --> 00:23:37,963 Bu katta mı oturuyorsunuz? 299 00:23:42,963 --> 00:23:44,403 İyi misiniz efendim? 300 00:23:55,963 --> 00:23:56,803 Güzel. 301 00:23:59,883 --> 00:24:02,523 Peki ya koruma? 302 00:24:02,603 --> 00:24:04,563 -Birini bıraktın mı? -Tabii ki. 303 00:24:05,763 --> 00:24:06,603 Kaç tane? 304 00:24:07,123 --> 00:24:08,443 Genelde bir kişi. 305 00:24:10,203 --> 00:24:11,683 Onda mı silah olacak? 306 00:24:12,643 --> 00:24:13,883 Juan gibi, evet. 307 00:24:14,963 --> 00:24:16,683 Yani iki silah o zaman. 308 00:24:16,763 --> 00:24:17,603 Evet. 309 00:24:20,763 --> 00:24:23,043 Bu Juan, arkadaşını öldürdü. 310 00:24:24,443 --> 00:24:27,163 Oraya varınca bizi de öldürmeyeceği ne malum? 311 00:24:28,083 --> 00:24:28,923 Açgözlülük. 312 00:24:29,403 --> 00:24:32,803 Sağ hâlinizin ölünüzden daha çok kazandıracağını düşünürse 313 00:24:32,883 --> 00:24:34,003 sizi bırakır. 314 00:24:40,323 --> 00:24:41,163 Tamam. 315 00:24:48,203 --> 00:24:50,923 -Jamie nerede? -Bilmem. 316 00:24:51,003 --> 00:24:55,283 -İşe gittiğini söyledi. -İş mi? Onun tek işi çıplak hatunlar olur. 317 00:24:55,363 --> 00:24:56,763 -Sus be. -Ne var ya? 318 00:24:56,843 --> 00:25:00,803 -Jamie çıplak kuku yalamıyor mudur sence? -Abim o benim. İğrençsin! 319 00:25:00,883 --> 00:25:03,803 Çıplak kuku yalamayan sen misin, öyle mi diyorsun? 320 00:25:03,883 --> 00:25:06,203 Ne? Sus be dostum! İçeri gir! 321 00:25:06,283 --> 00:25:07,523 Sen misin? 322 00:25:07,603 --> 00:25:09,043 Seni görüyorum. 323 00:25:14,083 --> 00:25:15,043 Sorun ne? 324 00:25:16,323 --> 00:25:17,243 Ne oldu? 325 00:25:29,763 --> 00:25:30,763 Siktir! 326 00:25:31,443 --> 00:25:32,763 Ara, iyi misin? 327 00:25:33,483 --> 00:25:34,323 Uyan dostum. 328 00:25:35,203 --> 00:25:36,043 Ara. 329 00:25:37,003 --> 00:25:39,123 -Ara! -O iyi mi? 330 00:25:39,643 --> 00:25:43,283 Hayır, bir şey almış galiba. Ara, beni duyuyor musun? Ara! 331 00:25:43,363 --> 00:25:45,403 -Ambulans çağırmalıyız. -Olmaz! 332 00:25:45,483 --> 00:25:47,843 Hâlimizi görünce sosyal hizmetleri ararlar. 333 00:25:48,603 --> 00:25:50,243 Uyansana. Ne bok içtin be? 334 00:25:50,323 --> 00:25:52,883 -Doktor lazım ona! -Kalp masajı falan yap. 335 00:25:52,963 --> 00:25:54,603 -Bilmiyorum ki. -Zehra, git! 336 00:25:55,843 --> 00:25:57,243 Beni duyabiliyor musun? 337 00:25:57,323 --> 00:26:00,883 Bir şey yapsana! Nefes bile almıyor sanırım. Ara? 338 00:26:01,523 --> 00:26:03,443 Uyan! Ara! 339 00:26:04,203 --> 00:26:05,323 Siktir! 340 00:26:05,403 --> 00:26:09,603 Tamam, kalkmasına yardım edelim. Uber çağırdım. Onu dışarı çıkaralım. 341 00:26:20,763 --> 00:26:21,603 Hey! 342 00:26:25,483 --> 00:26:27,643 -Hadi. Oldu işte. -Onun nesi var? 343 00:26:27,723 --> 00:26:30,363 -Epilepsi hastası. -Hastaneye götürmeliyiz. 344 00:26:30,443 --> 00:26:32,243 Tamam. Peki. Atlayın. 345 00:26:33,923 --> 00:26:35,043 Tamam. 346 00:27:02,723 --> 00:27:06,683 SHELLEY'NİN MANİKÜR SALONU 347 00:27:12,643 --> 00:27:15,483 -Ben kapatabilirim istersen. -Emin misin? 348 00:27:15,563 --> 00:27:17,283 Evet, tabii. Sen git, hadi. 349 00:27:17,363 --> 00:27:20,483 -Harikasın. Çok sağ ol. -Dert etme. 350 00:27:20,563 --> 00:27:23,563 Anahtarları masanın üstüne bırakacağım. 351 00:27:23,643 --> 00:27:24,523 Tamamdır. 352 00:27:24,603 --> 00:27:27,123 Bir sorun olursa beni ara… 353 00:27:27,203 --> 00:27:29,683 Merak etme. Olmaz. Hallederiz. 354 00:27:29,763 --> 00:27:31,123 -Süper. -Hadi, git sen. 355 00:27:31,203 --> 00:27:32,163 Teşekkürler! 356 00:27:32,243 --> 00:27:34,403 -Tamam, görüşürüz. -Hoşça kal. 357 00:27:38,843 --> 00:27:40,003 İyi misin Shelley? 358 00:27:41,123 --> 00:27:42,643 İstenmeyen tüy gibi, ha? 359 00:27:43,243 --> 00:27:45,243 Hep burnunun dibinde bitiyorum. 360 00:27:46,883 --> 00:27:49,963 -Başlama şimdi. Acelem var. -Nereye gidiyorsun? 361 00:27:50,043 --> 00:27:53,003 Hepimiz senin kadar şanslı değiliz. 362 00:27:53,083 --> 00:27:55,763 Bazılarımız için hayat boktan ve yalnız. 363 00:27:57,643 --> 00:27:58,963 Tish bugünlerde nasıl? 364 00:28:00,523 --> 00:28:03,043 Tam bir ana kuzusudur eminim, değil mi? 365 00:28:03,843 --> 00:28:06,763 Başına bir şey gelse onun için çok acı olur. 366 00:28:08,283 --> 00:28:12,203 Benden bir kuruş daha alamazsın. Anladın mı? 367 00:28:12,283 --> 00:28:15,363 O yüzden ne yapacaksan yap ama sensen korkmuyorum. 368 00:28:15,443 --> 00:28:18,203 Hep kötü bir yalancıydın Shelley. 369 00:28:18,283 --> 00:28:19,923 Yalan işini kıvıramıyorsun. 370 00:28:21,283 --> 00:28:22,283 Tamam, dinle. 371 00:28:22,883 --> 00:28:25,083 20 bine ebediyen susarım. 372 00:28:26,603 --> 00:28:28,243 20 bin. 373 00:28:28,843 --> 00:28:29,963 İyi misin Shelley? 374 00:28:37,523 --> 00:28:38,363 Shelley? 375 00:28:48,243 --> 00:28:49,803 Aleyhinde ne biliyor? 376 00:28:51,083 --> 00:28:54,523 Hapisten sonra boktan şeyleri fark etmeyi öğreniyorsun. 377 00:28:55,083 --> 00:28:58,083 İçerideyken öyle bir sürü karıya denk geldim. 378 00:29:05,443 --> 00:29:06,443 Eski sevgilim 379 00:29:07,723 --> 00:29:10,003 Bev'in kocası Ryan'la arkadaştı. 380 00:29:12,323 --> 00:29:14,123 Bayağı aptalca işlere bulaştı. 381 00:29:14,643 --> 00:29:15,883 İçki, 382 00:29:16,403 --> 00:29:19,483 araba hırsızlığı. Onun için bir şeyler saklardım. 383 00:29:20,123 --> 00:29:21,963 Para, bazen yemek. 384 00:29:24,363 --> 00:29:26,443 Silah yoktu ama, o işlere girmedim. 385 00:29:28,043 --> 00:29:29,243 Ne oldu peki? 386 00:29:29,763 --> 00:29:31,443 Bana güvenebilirsin Shelley. 387 00:29:32,283 --> 00:29:34,923 Yani benim için yaptığın onca şeyden sonra. 388 00:29:35,563 --> 00:29:37,923 Konu her ne ise, seni yargılamam. 389 00:29:45,643 --> 00:29:48,043 Tish'e hamile kaldığımı öğrendiğim gün 390 00:29:48,563 --> 00:29:50,523 Bev ve Ryan tebrik etmeye geldi. 391 00:29:51,243 --> 00:29:54,083 Üçü içmeye başladı, ot falan tüttürdüler… 392 00:29:54,603 --> 00:29:57,483 Herkes bebek isimleriyle falan dalga geçiyordu. 393 00:30:01,403 --> 00:30:03,563 Sonra tartışmaya başladılar. 394 00:30:04,083 --> 00:30:05,203 Durup dururken. 395 00:30:07,443 --> 00:30:09,323 Her şey çok çabuk oldu. 396 00:30:12,803 --> 00:30:14,763 Eski sevgilim Ryan'a yumruk attı. 397 00:30:17,963 --> 00:30:20,563 Ryan'ın kafası masanın köşesine çarptı. 398 00:30:20,643 --> 00:30:21,643 Siktir! 399 00:30:23,883 --> 00:30:26,123 Bev çığlık atıyordu. 400 00:30:27,643 --> 00:30:30,003 Her yer kanlar içindeydi… 401 00:30:32,923 --> 00:30:35,003 Ambulans çağırmak istedim. 402 00:30:36,483 --> 00:30:41,963 Eski sevgilim "Olmaz" deyip durdu. "Evde bir sürü bok var. Hapse gireriz." 403 00:30:42,923 --> 00:30:44,643 "Bebeği alırlar." 404 00:30:49,003 --> 00:30:50,163 Ben de ona inandım. 405 00:30:53,923 --> 00:30:55,123 Ne yaptınız peki? 406 00:31:01,763 --> 00:31:03,083 Eski sevgilim… 407 00:31:06,923 --> 00:31:08,363 …Ryan'ın cesedini 408 00:31:09,003 --> 00:31:10,683 odamdan bir yorgana sardı. 409 00:31:16,523 --> 00:31:18,643 Üçümüz birlikte bataklıklara gittik. 410 00:31:18,723 --> 00:31:19,723 Olamaz. 411 00:31:21,683 --> 00:31:22,963 Siktir, gömdünüz mü? 412 00:31:29,043 --> 00:31:30,483 Onu bulurlarsa… 413 00:31:32,803 --> 00:31:33,763 DNA'm… 414 00:31:39,403 --> 00:31:40,283 Siktir. 415 00:31:42,243 --> 00:31:43,603 Dushane ne diyor? 416 00:31:45,003 --> 00:31:47,803 Bilmiyor ve bilmeyecek. 417 00:31:47,883 --> 00:31:49,203 -Shelley. -Hayır! 418 00:31:49,843 --> 00:31:51,563 Onu bu işe karıştırmayacağım. 419 00:31:54,323 --> 00:31:55,243 Gitmeliyim. 420 00:31:56,363 --> 00:31:59,523 -Geç aldım. Tish'i arkadaşından almalıyım. -Bekle. 421 00:32:00,923 --> 00:32:02,243 Ne yapacaksın? 422 00:32:03,403 --> 00:32:04,723 Bev'e para vermeliyim. 423 00:32:05,683 --> 00:32:08,243 Nasıl veririm, kim bilir ama vermeliyim. 424 00:32:08,763 --> 00:32:11,763 O karıya şimdi para verirsen bunun sonu gelmez. 425 00:32:12,923 --> 00:32:14,803 Ciddiyim Shelley. 426 00:32:15,323 --> 00:32:16,763 Başka ne seçeneğim var? 427 00:32:19,163 --> 00:32:20,763 Hangisini istiyorsun? 428 00:32:20,843 --> 00:32:21,723 Şunu. 429 00:32:22,603 --> 00:32:25,843 Emin misin? Çünkü parayı atınca gidecek. 430 00:32:27,123 --> 00:32:27,963 Emin misin? 431 00:32:28,683 --> 00:32:29,523 Tamam. 432 00:32:37,763 --> 00:32:40,363 -Al bakalım. -Açabilir misin? 433 00:32:53,323 --> 00:32:54,483 Güzel mi? 434 00:33:12,483 --> 00:33:13,483 Ara nasıl? 435 00:33:15,763 --> 00:33:17,843 Midesini yıkadılar. 436 00:33:17,923 --> 00:33:19,923 İyileşeceğini düşünüyorlar. 437 00:33:22,323 --> 00:33:23,443 Peki ya annen? 438 00:33:23,523 --> 00:33:25,683 Hastane nerede olduğunu sormuyor mu? 439 00:33:26,643 --> 00:33:28,363 Er geç gelir o da, 440 00:33:28,923 --> 00:33:30,163 ayılınca. 441 00:33:31,323 --> 00:33:35,043 Koşa koşa gelir, şoke olmuş ve endişelenmiş masum anneyi oynar. 442 00:33:35,563 --> 00:33:37,923 O da zaten anca beş dakika sürer. 443 00:33:41,403 --> 00:33:42,883 Annem gibi insanlar… 444 00:33:45,163 --> 00:33:47,203 …çocuk sahibi olmayı hak etmiyor. 445 00:33:53,283 --> 00:33:55,043 Lanet olsun, çok yoruldum be. 446 00:33:55,683 --> 00:33:59,803 Beş dakikaya uyandır beni ya da biri gelirse. 447 00:34:00,923 --> 00:34:01,763 Tamam. 448 00:34:01,843 --> 00:34:06,523 Garip garip şeyler de yapma sakın. Ben uyurken saçımı falan koklama. 449 00:34:07,123 --> 00:34:08,043 Sus be ya. 450 00:34:20,043 --> 00:34:22,443 Daha ne kadar burada olacağız? 451 00:34:22,523 --> 00:34:25,323 Sekiz saatte bir pansumanı değiştirmem lazım. 452 00:34:25,403 --> 00:34:29,443 O kurşun yaranla ilgili bir laf daha ettiğini duyarsam… 453 00:34:29,523 --> 00:34:31,363 Sıyırmamış bile ya. 454 00:34:31,443 --> 00:34:33,763 Siktir git. Mikrop kapmasın diye uğraşıyorum. 455 00:34:33,843 --> 00:34:37,003 Yalancı, bütün gün götünün üstünde oturmak istiyorsun. 456 00:34:37,083 --> 00:34:39,843 Abi lütfen. İkiniz de bir siktirin! 457 00:34:40,363 --> 00:34:42,963 -Gevezeliğiniz tuttu! -Kader böyle işte. 458 00:34:46,043 --> 00:34:48,403 Çok fena sıçmam lazım. 459 00:34:48,963 --> 00:34:50,563 Kes şunu. Yaşın kaç senin? 460 00:34:50,643 --> 00:34:52,643 Ne ya? Tuvaletin gelince… 461 00:34:52,723 --> 00:34:55,203 -Tuvalete gidersin! -Çok doğal. 462 00:34:55,283 --> 00:34:58,403 Abi senin sıçtığın bokların doğal hiçbir yanı yok. 463 00:34:58,483 --> 00:35:01,043 Gayet çalışkan bir sindirim sistemim var. 464 00:35:01,123 --> 00:35:02,083 Kapa çeneni! 465 00:35:02,163 --> 00:35:05,003 Benden demesi. Bağırsaklarım sağlıklı… 466 00:35:10,363 --> 00:35:11,203 Hop. 467 00:35:12,323 --> 00:35:13,923 Araba bu. 468 00:35:14,003 --> 00:35:16,283 Ats'i öldüren herif o abi! 469 00:35:16,763 --> 00:35:18,483 -Emin misin? -O olmak zorunda. 470 00:35:19,203 --> 00:35:20,883 -N'apıyorsun? -Dushane'i arıyorum. 471 00:35:20,963 --> 00:35:25,963 -Hayır. O olduğundan emin olun dedi. -Bu videodaki araba. Adam tabii ki o. 472 00:35:26,043 --> 00:35:29,283 Dushane buraya gelip adamın o olmadığını mı görsün? 473 00:35:29,363 --> 00:35:31,363 Ben de öyle düşünmüştüm! 474 00:35:32,803 --> 00:35:35,803 Siz burada bekleyin. Ben geliyorum. 475 00:35:35,883 --> 00:35:37,963 -Kit! Ne yapıyorsun? -Deli misin? 476 00:35:43,523 --> 00:35:45,163 Ne cehenneme gidiyor bu? 477 00:35:49,443 --> 00:35:50,443 Siktir et. 478 00:36:28,483 --> 00:36:30,323 Kit, niye geldin be buraya? 479 00:36:31,443 --> 00:36:33,083 Fena sıçtın da ondan. 480 00:36:33,603 --> 00:36:34,683 Ne oluyor lan? 481 00:36:35,163 --> 00:36:38,243 Yolun karşısında arabada bekleyen üç eleman var. 482 00:36:38,323 --> 00:36:42,483 -Seni öldürmeye hazırlanıyorlar. -Onları buraya mı getirdin? Deli misin? 483 00:36:42,563 --> 00:36:45,003 Tanımadığım bir çocuk yüzünden ölmem ben! 484 00:36:45,083 --> 00:36:49,243 Aptal kızın tekine bir iş vermeden önce düşünecektin bunu! 485 00:36:49,323 --> 00:36:52,883 -Salak mısın lan? -Orayı izlediklerini niye söylemedin? 486 00:36:52,963 --> 00:36:55,523 Niye dediğim gibi çocuğu sadece korkutmadın? 487 00:36:55,603 --> 00:36:58,203 Bıçağımı almaya kalktı. Ne bok yeseydim? 488 00:36:58,283 --> 00:37:00,963 Kimse sana onu öldür demedi. Ne yaptın lan? 489 00:37:02,483 --> 00:37:03,323 Ne var? 490 00:37:04,483 --> 00:37:05,683 Ne var lan? 491 00:37:07,883 --> 00:37:09,883 Siktir… 492 00:37:10,643 --> 00:37:12,563 O herif de kim lan? 493 00:37:14,003 --> 00:37:16,683 -Ne oluyor? Bekleyin demedim mi? -Kit içeride. 494 00:37:16,763 --> 00:37:19,723 -İçeri girdi bile. Tanrı aşkına! -Delirmiş gibiydi. 495 00:37:22,123 --> 00:37:23,043 Dur, yoksa o… 496 00:37:23,923 --> 00:37:25,203 Dushane Hill. 497 00:37:26,843 --> 00:37:29,243 -O ne bok yiyor lan burada? -Sakin ol. 498 00:37:29,323 --> 00:37:30,883 -Hadi, gidelim. -Tamam. 499 00:37:32,643 --> 00:37:34,163 Videodakiyle aynı araba. 500 00:37:34,243 --> 00:37:35,723 -İçeride, değil mi? -Evet. 501 00:37:36,883 --> 00:37:40,483 -Senin suçum değil mi? Senin için yaptım! -O ne demek lan? 502 00:37:40,563 --> 00:37:43,483 Tek bir işin vardı ve içine sıçtın. 503 00:37:43,563 --> 00:37:44,843 Nasıl benim suçum? 504 00:37:45,443 --> 00:37:47,723 -Bu herif ne yapıyor? -Bilmiyorum. 505 00:37:47,803 --> 00:37:50,403 Çocuk bıçağımı almaya kalktı. Yapabileceğim bir şey yoktu! 506 00:37:50,483 --> 00:37:53,003 -Konuş onunla. Olanları anlat. -Yapamam. 507 00:37:53,083 --> 00:37:55,283 -Nasıl yani? -Bunu yapamam. 508 00:37:55,363 --> 00:37:57,283 Ona söylemek zorundasın! 509 00:37:58,483 --> 00:38:01,283 Bunu ona söyleyemem. Asla söyleyemem. 510 00:38:03,043 --> 00:38:04,603 Sikerler. Ben gidiyorum! 511 00:38:07,283 --> 00:38:08,963 Siktir! 512 00:38:20,403 --> 00:38:21,523 Siktir! 513 00:38:28,123 --> 00:38:29,003 Siktir! 514 00:38:50,523 --> 00:38:53,283 Silahımı almaya çalıştı. 515 00:38:53,363 --> 00:38:55,283 Silahıma saldırdı. 516 00:38:56,883 --> 00:38:59,843 Millet evinden çıkıyor. Gitmemiz lazım. 517 00:39:02,843 --> 00:39:05,683 Ne diye öyle bakıyorsun? Herif silahıma atladı! 518 00:39:07,723 --> 00:39:09,083 Git ve kasetleri al. 519 00:39:16,643 --> 00:39:17,483 Kit, gidelim. 520 00:39:18,323 --> 00:39:19,643 Gidelim lan. 521 00:39:41,203 --> 00:39:42,203 İyi misin abi? 522 00:40:36,563 --> 00:40:37,923 Ne istiyorsun? 523 00:40:38,003 --> 00:40:40,803 Annem. Hastanede. Hemen gelmen gerek. 524 00:40:53,563 --> 00:40:54,403 Anne? 525 00:40:57,243 --> 00:40:58,083 Anne. 526 00:40:59,043 --> 00:40:59,883 Benim. 527 00:41:02,523 --> 00:41:03,843 Bizi duyabiliyor mu? 528 00:41:04,723 --> 00:41:06,803 Geldiğimden beri tek kelime etmedi. 529 00:41:10,323 --> 00:41:11,923 Anne, benim. Buradayım. 530 00:41:14,763 --> 00:41:16,443 Doktorlar ne diyor? 531 00:41:16,523 --> 00:41:17,803 Zayıf düşmüş. 532 00:41:19,163 --> 00:41:21,523 Şeker, yüksek tansiyon. 533 00:41:22,123 --> 00:41:24,803 Dikkat etmesi gerektiğini söylemişlerdi. 534 00:41:25,723 --> 00:41:27,883 Gereksiz stres yok, dediler. 535 00:41:30,083 --> 00:41:31,403 Ama annemi tanıyorsun. 536 00:41:31,883 --> 00:41:33,403 Nasıldır, bilirsin. 537 00:41:37,163 --> 00:41:38,003 Anne. 538 00:41:40,043 --> 00:41:40,963 Buradayım. 539 00:41:44,083 --> 00:41:44,963 Özür dilerim. 540 00:41:48,043 --> 00:41:49,603 Beni eve götür. 541 00:41:52,843 --> 00:41:54,843 Eve dönmek istiyorum. 542 00:41:58,283 --> 00:41:59,683 Hastane istemem. 543 00:42:01,763 --> 00:42:03,163 Telaş yok. 544 00:42:10,603 --> 00:42:11,843 Lütfen. 545 00:42:16,283 --> 00:42:17,963 Beni eve götür. 546 00:44:03,523 --> 00:44:04,883 Eller arabaya. 547 00:44:14,883 --> 00:44:15,763 Buraya gel! 548 00:44:25,363 --> 00:44:27,163 Daha önce bir tane vardı. 549 00:44:27,243 --> 00:44:28,843 Şimdi iki oldular. 550 00:44:30,123 --> 00:44:31,403 Çok para dostum. 551 00:44:33,283 --> 00:44:35,563 Dushane şartlarımı kabul ediyor. 552 00:44:35,643 --> 00:44:38,083 Ben ve Dushane şartlarını kabul ediyoruz. 553 00:44:39,163 --> 00:44:41,043 Yüzde 25 peşinatın. 554 00:44:42,803 --> 00:44:43,643 Güzel. 555 00:44:44,723 --> 00:44:46,083 Buna sevindim. 556 00:44:48,803 --> 00:44:50,643 Belki daha da sevindirebilirim. 557 00:44:52,123 --> 00:44:53,723 Çünkü bence 558 00:44:54,403 --> 00:44:56,323 hepimiz çok küçük düşünmüşüz. 559 00:44:57,443 --> 00:45:00,243 Bu sevkiyatların her hafta olmasını istiyoruz. 560 00:45:00,843 --> 00:45:03,283 Burada tondan bahsediyoruz, kilo değil. 561 00:45:03,963 --> 00:45:05,083 Büyük para. 562 00:45:05,163 --> 00:45:06,243 Tamam. 563 00:45:08,483 --> 00:45:09,603 Sorun olur mu? 564 00:45:10,763 --> 00:45:11,603 Hayır. 565 00:45:13,483 --> 00:45:15,163 Ama ara sıra 566 00:45:15,883 --> 00:45:17,843 el koyulması gerekecek. 567 00:45:18,483 --> 00:45:19,723 Tutuklamalar olacak. 568 00:45:21,083 --> 00:45:23,203 Foyamız meydana çıkmasın diye. 569 00:45:23,803 --> 00:45:25,603 Ama miktar az olabilir, 570 00:45:25,683 --> 00:45:28,963 tutuklananlar da önemsiz tipler olur. 571 00:45:31,003 --> 00:45:32,643 Sorun olur mu? 572 00:45:34,643 --> 00:45:35,483 Hayır. 573 00:45:37,443 --> 00:45:39,963 Peşinatı getirdim, demiştin. 574 00:45:41,723 --> 00:45:42,963 Arabada. 575 00:45:48,643 --> 00:45:49,563 İçeriyi arayın. 576 00:46:09,003 --> 00:46:11,883 Her şey çok daha basit olabilirdi, 577 00:46:12,523 --> 00:46:13,403 bunlara… 578 00:46:15,363 --> 00:46:16,763 Bunlara gerek yoktu. 579 00:46:17,283 --> 00:46:19,563 Emilio, nasıl desem… 580 00:46:20,963 --> 00:46:23,363 -Pelerin ve hançer. -Pelerin ve hançer. 581 00:46:24,443 --> 00:46:28,243 Sana saygı duyuyoruz Juan. Sensiz iş yapamayacağımızı biliyoruz. 582 00:46:36,923 --> 00:46:37,883 Ama yine de 583 00:46:39,203 --> 00:46:40,963 bu gece çok sessizsin. 584 00:46:41,043 --> 00:46:43,803 Geçen sefer söyleyecek çok sözün vardı. 585 00:46:45,363 --> 00:46:47,563 Büyük laflar, büyük planlar. 586 00:46:48,843 --> 00:46:52,283 Hepimizin işine yarayacak bir anlaşma olsun istedim sadece. 587 00:46:53,203 --> 00:46:55,003 Başardığımıza göre önümüze bakabiliriz. 588 00:46:59,643 --> 00:47:02,163 Yüzde 25 fazla gibi geliyor. 589 00:47:02,243 --> 00:47:03,363 Ama aslında 590 00:47:03,443 --> 00:47:07,323 satın aldığı şeye bakınca o kadar da fazla değil. 591 00:47:08,043 --> 00:47:11,003 Los Duques'e karşı koruma alsa iyi olur. Alıyor mu? 592 00:47:11,523 --> 00:47:15,443 Size sorun çıkarmayacaklar. 593 00:47:17,043 --> 00:47:18,643 Anlaştık o zaman. 594 00:47:23,203 --> 00:47:25,763 Şimdi hep birlikte zengin olalım. 595 00:47:25,843 --> 00:47:26,763 Kolay. 596 00:47:29,643 --> 00:47:31,603 Evet, hep birlikte zengin olalım. 597 00:47:32,923 --> 00:47:34,883 Tatlıya düşkünmüşsün. 598 00:47:34,963 --> 00:47:37,563 Evet, ne yazık ki doğru. 599 00:47:38,923 --> 00:47:40,523 Sana bir şey vereyim mi? 600 00:47:41,603 --> 00:47:42,963 -Buyur. -Tamam. 601 00:48:00,963 --> 00:48:01,803 Tamam mı? 602 00:48:05,403 --> 00:48:06,243 Juan. 603 00:48:09,083 --> 00:48:10,403 O nedir? 604 00:48:11,363 --> 00:48:12,723 Küçük bir jest. 605 00:48:14,003 --> 00:48:16,523 Uzun bir iş ilişkisinin şerefine. 606 00:48:21,723 --> 00:48:23,043 Ha siktir be! 607 00:48:24,403 --> 00:48:25,323 Tamam! 608 00:48:30,763 --> 00:48:32,043 Bu olsun. 609 00:48:35,803 --> 00:48:37,803 Ne yapıyorsun lan sen? 610 00:48:39,763 --> 00:48:41,003 -Yüzde 25 mi? -Hayır! 611 00:48:41,083 --> 00:48:42,563 Beni aptal mı sandın lan? 612 00:48:44,203 --> 00:48:46,803 Sully. Hatırım için, lütfen. 613 00:48:51,683 --> 00:48:52,563 Antonio için. 614 00:48:55,563 --> 00:48:56,483 Hadi. 615 00:49:02,963 --> 00:49:05,723 -Büyük planlar, öyle mi? -Ne diyorsun abi ya? 616 00:49:06,243 --> 00:49:07,923 -Bilmiyor muyum sence? -Neyi? 617 00:49:08,003 --> 00:49:10,763 -Juan'la yakınlaştığını. -Polisle ne işim olur? 618 00:49:10,843 --> 00:49:11,803 Gitmeliyiz! 619 00:49:11,883 --> 00:49:14,763 İspanya'da niye polis öldürdün? Beni o yüzden mi getirdin? 620 00:49:54,763 --> 00:49:56,243 Peki ya kardeşim? 621 00:49:56,923 --> 00:49:57,883 Halloldu. 622 00:51:37,963 --> 00:51:42,963 {\an8}Alt yazı çevirmeni: Zeynep Tangün