1
00:00:06,043 --> 00:00:10,003
BİR NETFLIX DİZİSİ
2
00:00:11,203 --> 00:00:16,643
Sıra bir sonraki yarışmacılarımızda.
Bliss ve Keziah için alkışları alalım!
3
00:00:20,763 --> 00:00:23,323
-Ra, ra.
-Buradayım hâlâ.
4
00:00:23,403 --> 00:00:26,243
Mutluluk olmaz yoksa. Çok acayip olacak.
5
00:00:26,323 --> 00:00:27,523
-Süper.
-Hadi.
6
00:00:27,603 --> 00:00:28,443
Tamam.
7
00:01:45,003 --> 00:01:50,243
Abi, olamaz… Dinle.
Herkes onun adını haykırıyordu.
8
00:01:50,323 --> 00:01:51,803
-Öyle mi?
-Başardın.
9
00:01:51,883 --> 00:01:55,123
Gaz verme ya! Sahi mi?
10
00:01:55,203 --> 00:01:57,923
-Herkes eşlik ediyordu…
-Seviyorum seni.
11
00:01:58,003 --> 00:02:00,003
En iyi kısmı da doğaçlaman!
12
00:02:00,763 --> 00:02:02,203
Çok kötü görünüyordum.
13
00:02:02,283 --> 00:02:04,243
-Sonra Dexter'a gidiyoruz.
-Olmaz.
14
00:02:04,323 --> 00:02:06,603
Yine geç gidersem annem beni mahveder.
15
00:02:06,683 --> 00:02:09,043
-Gelemem. Gitmem lazım!
-Gelmelisin!
16
00:02:09,123 --> 00:02:11,443
Hazır beleşken bir fotoğraf çekmeliyiz.
17
00:02:11,523 --> 00:02:13,403
Durun. Instagram'ı açtım.
18
00:02:14,323 --> 00:02:16,203
Pekâlâ. Sizi seviyorum!
19
00:02:16,283 --> 00:02:18,763
-Görüşürüz!
-Güle güle!
20
00:02:18,843 --> 00:02:20,083
Seni seviyorum!
21
00:02:20,923 --> 00:02:21,923
Görüşürüz!
22
00:02:34,083 --> 00:02:35,763
N'aber Keziah?
23
00:02:36,763 --> 00:02:40,083
Ats'in arkadaşıyım.
Şimdi bin lan şu arabaya.
24
00:02:55,083 --> 00:02:57,843
Bu iş anca bir şekilde
gereğinden fazla uzar,
25
00:02:57,923 --> 00:03:00,723
o da sıkı abla havalarına
girmeye kalkarsan.
26
00:03:00,803 --> 00:03:03,403
Çocuğa bunu yapacağını
bilmiyordum, yeminle.
27
00:03:03,483 --> 00:03:05,363
Hiçbir şey bilmiyordum. Lütfen!
28
00:03:07,083 --> 00:03:09,923
Şuna bak.
29
00:03:13,723 --> 00:03:16,363
Anneciğin arıyor. Telefonunu yıkıyor.
30
00:03:16,883 --> 00:03:18,483
Kadın merak etmiştir.
31
00:03:18,563 --> 00:03:21,163
Annenle mi konuşsak?
Bir şeyler biliyor mu, bakalım.
32
00:03:21,243 --> 00:03:25,323
-Hayır, lütfen, yalvarırım.
-O zaman başla konuşmaya göt!
33
00:03:29,003 --> 00:03:31,843
Anlatırsam gelir, beni ve annemi bulur.
34
00:03:31,923 --> 00:03:33,123
İnan bana gelmez.
35
00:03:33,203 --> 00:03:35,523
Çünkü herif gebermiş olacak.
36
00:03:36,123 --> 00:03:38,843
Tek yapman gereken bana adını vermek,
37
00:03:38,923 --> 00:03:41,123
ondan sonra gidebilirsin, gerçekten!
38
00:03:41,723 --> 00:03:43,523
Bunlar hiç olmamış gibi takıl.
39
00:03:44,883 --> 00:03:48,363
{\an8}Ats'i öldüren herifin adını ver yeter,
40
00:03:49,003 --> 00:03:50,483
{\an8}bana yerini söyle,
41
00:03:51,443 --> 00:03:52,603
{\an8}sonra gidebilirsin.
42
00:03:59,203 --> 00:04:02,763
Adamın adı Dexter.
Kızın kuzeninin arkadaşı falan bir şey.
43
00:04:02,843 --> 00:04:08,643
Çocukla arkadaş olsun, ona cilve yapsın da
arabaya bindirsin diye kıza para vermiş.
44
00:04:08,723 --> 00:04:11,483
-Başka bir şey dememiş.
-Ona inanıyor musun?
45
00:04:12,963 --> 00:04:15,003
Sokaklardaki tiplere benzemiyor.
46
00:04:15,083 --> 00:04:17,643
Narin bir kız. O hayatın insanı değil.
47
00:04:20,003 --> 00:04:21,563
Bu göt Dexter nerede?
48
00:04:21,643 --> 00:04:25,003
Bow'da bir garajı varmış.
Oraya gitmemi ister misin?
49
00:04:26,123 --> 00:04:27,083
Hayır.
50
00:04:27,163 --> 00:04:30,963
Hayır, sen kızla kal ki
kimseye haber uçurmadığını bilelim.
51
00:04:31,043 --> 00:04:32,163
Siz de
52
00:04:33,203 --> 00:04:34,843
şu garaja gidin, tamam mı?
53
00:04:34,923 --> 00:04:37,643
Adamın gelmesini bekleyin.
Gelince de ses edin.
54
00:04:37,723 --> 00:04:40,203
Onunla yüz yüze konuşmak istiyorum.
55
00:04:41,483 --> 00:04:42,403
Tamam, peki.
56
00:04:43,403 --> 00:04:47,123
Sadece kullan-atlar.
Telefonlarınızı Jaq'a bırakın.
57
00:05:01,763 --> 00:05:03,203
Sevkiyattan ne haber?
58
00:05:03,283 --> 00:05:04,843
Mallar geliyor.
59
00:05:04,923 --> 00:05:08,003
-Elimizdeki bitti bitecek çünkü.
-Halloluyor.
60
00:05:09,043 --> 00:05:10,803
Peki. Öyle olsun.
61
00:05:29,443 --> 00:05:33,283
-Buyurun efendim.
-Teşekkürler. Odama yazın, 402.
62
00:05:36,323 --> 00:05:40,763
Seyahatim uzadı ama umarım
ikiniz birbirinizi öldürmemişsinizdir.
63
00:05:46,483 --> 00:05:49,803
Beni bir an evvel arayın. Sizi özledim.
64
00:05:49,883 --> 00:05:50,883
Sevgiler.
65
00:05:52,923 --> 00:05:56,523
AARON KAYDEDİYOR
66
00:05:59,563 --> 00:06:01,803
Evet, çok meşgulüm. Ders çalışmalıyım.
67
00:06:17,523 --> 00:06:19,723
Niye geldin? Seni beklemiyordum.
68
00:06:21,163 --> 00:06:23,643
Birkaç şeyi netleştirmeye geldim.
69
00:06:24,683 --> 00:06:26,203
Ben hallediyordum.
70
00:06:26,283 --> 00:06:28,243
-Öyle mi?
-Evet.
71
00:06:28,323 --> 00:06:29,243
25 mi?
72
00:06:31,083 --> 00:06:32,003
Tamam.
73
00:06:32,523 --> 00:06:35,563
Peki, o zaman ben gidip
şu peşinatı getireyim.
74
00:06:37,763 --> 00:06:39,563
Juan'la kendim bir buluşayım.
75
00:06:40,083 --> 00:06:41,283
Bu işi halledeyim.
76
00:06:42,643 --> 00:06:44,603
Ben de zaten aynısını yapıyordum.
77
00:06:48,563 --> 00:06:52,323
Şefim, bir diyeceğin var de.
Yoksa çekil. Bunlar büyüklerin işi.
78
00:06:52,403 --> 00:06:55,603
Hop. Hiç o konuları açma şimdi.
79
00:06:57,963 --> 00:06:59,603
Unuttuğumu mu sanıyorsun?
80
00:07:00,523 --> 00:07:01,443
Neyi unuttun?
81
00:07:04,763 --> 00:07:06,443
Neden bahsediyorsun?
82
00:07:07,443 --> 00:07:10,563
-Dushane, geçmiş geçmişte kaldı dedi.
-Öyle mi dedi?
83
00:07:10,643 --> 00:07:12,203
Evet, aynen öyle dedi.
84
00:07:12,283 --> 00:07:14,403
Şunu bir iyice netleştireyim Jamie.
85
00:07:15,323 --> 00:07:17,323
Dushane benim adıma konuşamaz.
86
00:07:19,683 --> 00:07:21,803
Bana ters gidersen işin biter.
87
00:07:24,003 --> 00:07:27,283
Yemin ederim, seni buraya gömerim.
88
00:07:29,283 --> 00:07:30,483
Gözüm üstünde.
89
00:07:34,763 --> 00:07:35,963
Bitirdin mi?
90
00:07:37,483 --> 00:07:39,603
Juan'la buluşacak mısın?
91
00:07:42,203 --> 00:07:43,123
Evet.
92
00:07:44,483 --> 00:07:45,563
Sen de geliyorsun.
93
00:07:46,603 --> 00:07:48,203
Gözün telefonunda olsun.
94
00:08:18,563 --> 00:08:20,163
-İyi misin?
-Selam bebeğim.
95
00:08:32,083 --> 00:08:33,283
Ona söyledin mi?
96
00:08:35,883 --> 00:08:40,483
-Bana bir zencefilli limon verir misin?
-Hazır gitmişken ben de alabilir miyim?
97
00:08:40,563 --> 00:08:42,003
-Tabii ki.
-Teşekkürler.
98
00:08:42,083 --> 00:08:43,163
Sağ ol.
99
00:08:45,163 --> 00:08:48,763
Sana dedi ya,
Dushane'e söylemenin bir faydası olmaz.
100
00:08:48,843 --> 00:08:52,163
-Döndüğünü bilse seni kendi gebertir.
-Siktir!
101
00:08:53,043 --> 00:08:54,883
Her şey yoluna girecek.
102
00:08:55,563 --> 00:08:59,403
Burada kalmaya devam edemem Jaqui.
Beni burada istemediği belli!
103
00:08:59,483 --> 00:09:04,403
-Eve gidip annemi göremez miyim?
-Derdin ne ya? Konuştuk bunları!
104
00:09:05,083 --> 00:09:08,723
Seni aramaya kalkarlarsa
ilk gidecekleri yer Summerhouse olur.
105
00:09:11,603 --> 00:09:12,763
Siktir!
106
00:09:16,683 --> 00:09:17,683
Siktir…
107
00:09:21,523 --> 00:09:23,323
Ne boktan bir koltuk ya…
108
00:09:37,843 --> 00:09:40,203
Burada kalmasına
izin verdiğin için sağ ol.
109
00:09:40,883 --> 00:09:42,603
Yakında gidecek.
110
00:09:52,243 --> 00:09:53,123
Sen iyi misin?
111
00:09:54,323 --> 00:09:56,483
Bebeğim, bir hafta oldu.
112
00:09:58,443 --> 00:10:00,803
Lütfen kızma. Sadece söylüyorum.
113
00:10:01,323 --> 00:10:03,523
-Yardım etmek istiyorum.
-Gerek yok.
114
00:10:03,603 --> 00:10:05,803
-Gerçekten. Sadece…
-Anlıyorum.
115
00:10:05,883 --> 00:10:07,563
Onu başından alırım.
116
00:10:07,643 --> 00:10:09,843
-Haksızlık ediyorsun.
-Tamamdır.
117
00:10:23,083 --> 00:10:23,963
Lauryn?
118
00:10:27,723 --> 00:10:28,723
Cevap verme.
119
00:10:29,723 --> 00:10:31,203
-Jaqui.
-Sakin ol.
120
00:10:31,283 --> 00:10:32,723
-Jaqui!
-Sakin ol!
121
00:10:35,243 --> 00:10:38,563
Hangi cehennemdesin Lauryn?
Seni çok merak ettim!
122
00:10:39,363 --> 00:10:40,723
Lauryn burada değil.
123
00:10:40,803 --> 00:10:43,363
Sen kimsin lan? Ablam nerede?
124
00:10:45,043 --> 00:10:48,763
Ablam nerede ve niye onun telefonundan
beni arıyorsun, dedim.
125
00:10:48,843 --> 00:10:52,603
-Lauryn telefonu bırakmış.
-Ne demek bıraktı? Nereye gitti?
126
00:10:53,723 --> 00:10:57,123
Sana bir soru soruyorum lan!
Lauryn nerede?
127
00:10:57,203 --> 00:10:59,003
Merak etme, onu bulacağım.
128
00:11:00,403 --> 00:11:02,243
Merak etme de ne demek Curtis?
129
00:11:03,003 --> 00:11:06,203
Aynen öyle. Kim olduğunu
çok iyi biliyorum Curtis.
130
00:11:06,763 --> 00:11:10,723
Sana söyleyeceklerimi iyi dinle.
Ona bir zarar verdiysen
131
00:11:10,803 --> 00:11:11,843
yemin ederim…
132
00:11:11,923 --> 00:11:12,883
Jaq…
133
00:11:14,123 --> 00:11:16,203
Formaliteyi bıraktığımıza sevindim.
134
00:11:16,283 --> 00:11:17,443
Lanet olsun.
135
00:11:17,523 --> 00:11:19,763
Sonuçta ikimiz de aynı şeyi istiyoruz.
136
00:11:20,643 --> 00:11:22,003
Lauryn'in güvende olmasını,
137
00:11:23,403 --> 00:11:24,523
mutluluğunu istiyoruz.
138
00:11:25,523 --> 00:11:27,323
Tehdide gerek yok.
139
00:11:28,203 --> 00:11:30,123
Tehdit etmedim dostum.
140
00:11:31,563 --> 00:11:33,763
Gergin olduğunu anlıyorum Jaq.
141
00:11:34,923 --> 00:11:36,363
Ama Lauryn benim dünyam.
142
00:11:37,363 --> 00:11:39,003
O benim her şeyim.
143
00:11:40,203 --> 00:11:43,163
Ona zarar gelmesine izin vermem.
O da bunu biliyor.
144
00:11:45,363 --> 00:11:47,363
Güvende olduğunu bilmek istiyorum.
145
00:11:48,163 --> 00:11:49,643
Lauryn ve bebeğin.
146
00:11:50,163 --> 00:11:52,683
Sikerler! Onu bulmak için oraya geliyorum!
147
00:11:54,643 --> 00:11:56,483
Belki bu iyi bir fikirdir Jaq.
148
00:11:57,683 --> 00:11:59,443
Onu birlikte arayabiliriz.
149
00:12:01,963 --> 00:12:04,603
Ondan haber alır almaz beni ara.
150
00:12:05,123 --> 00:12:06,123
Teşekkürler Jaq.
151
00:12:07,803 --> 00:12:09,003
Haberleşiriz.
152
00:12:41,363 --> 00:12:42,923
İnanabiliyor musun lan?
153
00:12:44,163 --> 00:12:47,843
-Jaq onu görmediğine yemin ediyor.
-Eder tabii ki.
154
00:12:47,923 --> 00:12:49,883
Gelip onu aramayı bile önerdi.
155
00:12:51,483 --> 00:12:53,443
Sahtekâr karının teki.
156
00:12:54,163 --> 00:12:55,163
Aynı ablası gibi.
157
00:12:55,843 --> 00:12:58,803
Onun hakkında böyle konuşma.
Bebeğimi taşıyor.
158
00:12:58,883 --> 00:13:00,123
Siktir et onu Curtis.
159
00:13:00,963 --> 00:13:02,123
Kaçtı.
160
00:13:02,203 --> 00:13:04,163
Seni istemiyor!
161
00:13:05,123 --> 00:13:08,803
Pisliğin teki ve ait olduğu yere
geri döndü, tamam mı?
162
00:13:09,363 --> 00:13:11,643
-Kaçmadı.
-Unut şu kadını Curtis.
163
00:13:11,723 --> 00:13:13,163
Geçici bir durum.
164
00:13:13,683 --> 00:13:16,123
Onunla konuşsam yeter. Her şey düzelir.
165
00:13:16,203 --> 00:13:18,043
Kafayı mı yedin sen ya?
166
00:13:19,243 --> 00:13:21,123
O kadar kolay mı olacak sence?
167
00:13:21,643 --> 00:13:23,083
O kızın arkadaşları var.
168
00:13:23,683 --> 00:13:26,523
Gangster arkadaşları,
hepsi silahlanmış olacak.
169
00:13:27,243 --> 00:13:29,243
Onu alıp götürmene izin vermezler.
170
00:13:30,363 --> 00:13:31,803
Charles bekliyor.
171
00:13:32,603 --> 00:13:33,643
Para onda.
172
00:13:34,163 --> 00:13:35,123
Tamam.
173
00:13:36,563 --> 00:13:37,603
Gidelim.
174
00:13:38,483 --> 00:13:39,443
Bekle.
175
00:13:42,283 --> 00:13:44,363
Charles'a söyle, beş tane alabilir.
176
00:13:45,403 --> 00:13:47,803
-Charles yedi tane istedi.
-İndirim yap.
177
00:13:47,883 --> 00:13:48,763
Curtis?
178
00:13:50,563 --> 00:13:51,443
Yürü.
179
00:13:52,363 --> 00:13:53,243
Yapma.
180
00:13:57,243 --> 00:13:58,123
Yürü.
181
00:14:26,003 --> 00:14:28,523
Sizi hâlâ gönderdiklerine inanamıyorum.
182
00:14:29,483 --> 00:14:31,843
Annenin tedavisini biliyorlar mı?
183
00:14:32,483 --> 00:14:33,363
Biliyorlar.
184
00:14:35,883 --> 00:14:37,243
Umurları değil.
185
00:14:40,843 --> 00:14:42,083
Ama başka yollar var.
186
00:14:48,483 --> 00:14:51,203
-Seni özleyeceğim.
-Annemin eşyasına dikkat et.
187
00:14:51,283 --> 00:14:53,963
Merak etme. Bir sürü ziyaretçiniz olur.
188
00:14:54,043 --> 00:14:57,403
Bolton'ın parlak ışıklarını
hep görmek istemişimdir.
189
00:14:58,803 --> 00:15:00,243
-Pat!
-Onlara söyledim…
190
00:15:01,803 --> 00:15:03,483
Adi yüzsüzler.
191
00:15:03,563 --> 00:15:04,723
Ne oldu Ralph?
192
00:15:05,243 --> 00:15:06,203
Müteahhitler.
193
00:15:06,883 --> 00:15:08,483
Yalancı pislikler.
194
00:15:09,043 --> 00:15:12,083
Bir güzel hasıraltı etmişler ama buldum.
195
00:15:13,283 --> 00:15:17,043
-Sosyal konut şartlarını değiştirmişler.
-Nasıl değiştirmişler?
196
00:15:17,123 --> 00:15:19,203
Eskiden yüzde 29 diyordu ya?
197
00:15:19,283 --> 00:15:21,843
Şimdi sadece beş yapabiliyoruz diyorlar.
198
00:15:22,443 --> 00:15:23,363
-Beş mi?
-Yüzde beş?
199
00:15:23,443 --> 00:15:26,163
-Bunu yapamazlar, değil mi?
-Tabii ki yaparlar.
200
00:15:27,043 --> 00:15:28,443
Kaypak götler.
201
00:15:29,523 --> 00:15:31,803
Doğru kişilere rüşveti basmışlar.
202
00:15:32,603 --> 00:15:34,763
-Anne, ilacının saati geldi.
-Tamam.
203
00:15:35,803 --> 00:15:37,763
Bunun olacağını biliyorduk.
204
00:15:37,843 --> 00:15:40,003
Adamların pis oyunları işte.
205
00:15:40,643 --> 00:15:42,323
Raporumuz ne zaman çıkacak?
206
00:15:42,843 --> 00:15:46,163
Ne fark eder?
Artık onlara engel olmayacak ki.
207
00:15:46,803 --> 00:15:47,683
İşte bu kadar.
208
00:15:48,283 --> 00:15:49,243
Onlar kazandı.
209
00:15:51,403 --> 00:15:52,323
-Anne?
-Efendim?
210
00:15:52,923 --> 00:15:54,243
Musluk akmıyor.
211
00:15:56,443 --> 00:15:57,643
Kalpsizler.
212
00:15:58,843 --> 00:16:00,803
Bize hayvan muamelesi yapıyorlar.
213
00:16:01,443 --> 00:16:04,563
Bu ne demek, biliyorsunuz, değil mi?
214
00:16:05,923 --> 00:16:09,563
İlacımı almam için
bana bir kadeh viski koyman gerekecek.
215
00:16:10,763 --> 00:16:12,043
-Viski mi?
-Şaka mı sence?
216
00:16:12,123 --> 00:16:13,043
Viski mi anne?
217
00:16:13,843 --> 00:16:15,723
Markete gidip sana su alayım.
218
00:16:19,243 --> 00:16:23,243
KRALİYER MAHKEMESİ
219
00:16:30,723 --> 00:16:36,083
Sıradaki efendim, Ruben Michael Miller.
Numarası 89119.
220
00:16:36,803 --> 00:16:38,963
Bay Miller'ı temsilen kimse var mı?
221
00:16:40,123 --> 00:16:42,243
-Evet efendim!
-Bay Lee, teşekkürler.
222
00:16:42,923 --> 00:16:48,043
-Herhangi bir talebiniz var mı?
-Kefalet talebinde bulunacağız efendim.
223
00:16:50,083 --> 00:16:51,163
Bay Miller burada mı?
224
00:16:51,963 --> 00:16:54,683
-Evet sayın hâkim.
-Onu buraya getirin lütfen.
225
00:17:10,683 --> 00:17:14,723
Mahkemeye tam adınızı,
uyruğunuzu ve doğum tarihinizi söyleyin.
226
00:17:15,363 --> 00:17:17,043
Ruben Michael Miller.
227
00:17:17,803 --> 00:17:18,723
İngilizim.
228
00:17:20,003 --> 00:17:22,243
14 Ocak 1982.
229
00:17:22,763 --> 00:17:28,723
Adresinizin 18 Woodland Terrace,
E20 7A olduğunu doğrulayabilir misiniz?
230
00:17:29,323 --> 00:17:30,163
Evet.
231
00:17:30,803 --> 00:17:33,363
Bu aşamada bir savunmanız var mı?
232
00:17:34,643 --> 00:17:36,003
Bu aşamada yok efendim.
233
00:17:36,523 --> 00:17:39,243
Kefalet talebinde bulunacağız dediniz.
234
00:17:39,323 --> 00:17:40,203
Evet efendim.
235
00:17:40,283 --> 00:17:46,643
Bay Millet yerel toplumun
güçlü bir üyesidir ve çok saygıdeğerdir.
236
00:17:46,723 --> 00:17:50,883
Ayrıca oğlu Noah'nın da yasal velisidir.
237
00:17:56,363 --> 00:17:57,483
Bayan Blissett?
238
00:17:58,403 --> 00:17:59,243
Efendim.
239
00:18:00,603 --> 00:18:03,603
Davalı, cinayete teşebbüs
240
00:18:03,683 --> 00:18:09,283
ve hayatı tehlikeye atacak
ateşli silah bulundurmakla suçlanıyor.
241
00:18:09,363 --> 00:18:13,843
Kovuşturma davasına göre
Bay Miller çeşitli uyuşturucu çetelerine
242
00:18:13,923 --> 00:18:18,363
araç ve ateşli silah temin etmiş
ve sonucunda en az üç cinayet işlenmiştir.
243
00:18:19,283 --> 00:18:23,963
Suçlamaların aslı ve ciddiyeti
ve verilecek cezanın büyüklüğü gereği
244
00:18:24,043 --> 00:18:26,523
ve sanığın kaçma riski de bulunduğu için
245
00:18:27,403 --> 00:18:29,843
savcılık kefaleti kesinlikle reddediyor.
246
00:18:32,723 --> 00:18:36,323
Davadan sorumlu memuru da
bir dinlersek faydalı olacaktır.
247
00:18:49,963 --> 00:18:51,923
Adınızı ve yaşınızı söyleyin.
248
00:18:52,003 --> 00:18:54,963
Sarah Francis Morrison, efendim.
21 yaş üstü.
249
00:18:55,043 --> 00:18:57,563
-Rütbeniz nedir?
-Dedektif çavuşu.
250
00:18:59,123 --> 00:19:02,763
Polisin elinde, Bay Miller'ı,
geçen sene Londra'da işlenen
251
00:19:02,843 --> 00:19:06,083
üç çete cinayetine bağlayan
somut deliller bulunuyor.
252
00:19:06,163 --> 00:19:08,923
Sokak değeri 25 milyon sterline varan
253
00:19:09,003 --> 00:19:12,763
birinci sınıf uyuşturucu kaçakçılığı
ve satışıyla ilgili
254
00:19:12,843 --> 00:19:16,563
Bay Miller'ı bilinen suçlularla beraber
255
00:19:16,643 --> 00:19:20,283
daha geniş bir uluslararası komployla
ilişkilendiren deliller de var.
256
00:19:20,883 --> 00:19:21,723
Ayrıca
257
00:19:22,323 --> 00:19:27,083
Bay Miller'ın, polisin, bir suç çetesinin
lideri olduğuna inandığı bir adamla
258
00:19:27,163 --> 00:19:32,003
yıllar öncesine dayanan
çok yakın, şahsi bir ilişkisi bulunuyor.
259
00:19:32,723 --> 00:19:34,603
İş ortağı olmanın yanı sıra
260
00:19:34,683 --> 00:19:36,963
çok da yakın arkadaşlar.
261
00:19:37,883 --> 00:19:39,923
Polis soruşturması ilerliyor
262
00:19:40,443 --> 00:19:43,163
ve Bay Miller gözaltında olduğu sürece,
263
00:19:43,243 --> 00:19:48,403
ortaya çıkan bilgiler ışığında
başka tutuklamalar olacağını da sanıyoruz.
264
00:20:12,923 --> 00:20:14,203
Kefaleti reddettiler.
265
00:20:15,363 --> 00:20:16,203
Of ya…
266
00:20:17,683 --> 00:20:18,603
Sürtük karı!
267
00:20:19,083 --> 00:20:21,923
Yaklaşık bir yıl
Summerhouse'ta gizli görevdeydi.
268
00:20:22,003 --> 00:20:23,803
Belli ki istediğini alamamış
269
00:20:23,883 --> 00:20:25,883
yoksa seni çoktan içeri alırlardı.
270
00:20:26,403 --> 00:20:28,043
Hayır, sorun o kadın değil.
271
00:20:29,283 --> 00:20:30,123
Ruben.
272
00:20:31,163 --> 00:20:34,043
Huzursuzlanıyor, oğlu için endişeleniyor.
273
00:20:35,443 --> 00:20:38,603
-Sana zarar verebilir mi?
-Ne demek istiyorsun?
274
00:20:38,683 --> 00:20:41,723
Herhâlde evde
olmaması gereken bir şey yoktur
275
00:20:41,803 --> 00:20:43,443
çünkü sana da gelecekler.
276
00:20:43,523 --> 00:20:45,003
Evim temiz dostum.
277
00:20:45,883 --> 00:20:48,763
İyi. Bu arada sen de göze batma.
278
00:20:48,843 --> 00:20:53,043
-Sokaklarda işleri sessiz yürütmeye çalış.
-O hep benim elimde olmuyor.
279
00:20:53,563 --> 00:20:55,843
Şu an isteyeceğin son şey gürültü.
280
00:21:49,683 --> 00:21:51,763
Tatlım, tatlı var galiba.
281
00:22:01,323 --> 00:22:03,123
-Onları alamazsın.
-Ama istiyorum.
282
00:22:03,203 --> 00:22:05,563
Ama onlar bir arkadaş için. Anneanne!
283
00:22:10,563 --> 00:22:13,883
-Onu götürür müsün?
-Gidelim. Babana müsaade et biraz.
284
00:22:17,323 --> 00:22:20,483
Emilio, artık bunu yapamam.
Kahrolmak üzereyim.
285
00:22:21,243 --> 00:22:22,363
Güçlü olmalısın.
286
00:22:22,963 --> 00:22:25,803
Tamam mı? Topla kendini. Kızlar için.
287
00:22:25,883 --> 00:22:27,603
Ve Sofia için. Lütfen.
288
00:22:36,523 --> 00:22:37,403
İçeri gel.
289
00:22:55,123 --> 00:22:58,243
ASANSÖR BOZUK
MERDİVENİ KULLANIN
290
00:23:05,683 --> 00:23:07,683
Durun, ben açayım.
291
00:23:08,203 --> 00:23:09,283
Teşekkürler.
292
00:23:09,363 --> 00:23:10,363
Sorun değil.
293
00:23:11,443 --> 00:23:14,243
-Torbaları ben taşıyayım.
-Hayır, gerek yok.
294
00:23:14,323 --> 00:23:16,603
Sorun değil. Birlikten kuvvet doğar.
295
00:23:16,683 --> 00:23:18,363
-Sağ olasın.
-Ne demek.
296
00:23:24,123 --> 00:23:26,603
Konseyin asansörleri kapattırması ne fena.
297
00:23:26,683 --> 00:23:27,643
Aynen.
298
00:23:36,323 --> 00:23:37,963
Bu katta mı oturuyorsunuz?
299
00:23:42,963 --> 00:23:44,403
İyi misiniz efendim?
300
00:23:55,963 --> 00:23:56,803
Güzel.
301
00:23:59,883 --> 00:24:02,523
Peki ya koruma?
302
00:24:02,603 --> 00:24:04,563
-Birini bıraktın mı?
-Tabii ki.
303
00:24:05,763 --> 00:24:06,603
Kaç tane?
304
00:24:07,123 --> 00:24:08,443
Genelde bir kişi.
305
00:24:10,203 --> 00:24:11,683
Onda mı silah olacak?
306
00:24:12,643 --> 00:24:13,883
Juan gibi, evet.
307
00:24:14,963 --> 00:24:16,683
Yani iki silah o zaman.
308
00:24:16,763 --> 00:24:17,603
Evet.
309
00:24:20,763 --> 00:24:23,043
Bu Juan, arkadaşını öldürdü.
310
00:24:24,443 --> 00:24:27,163
Oraya varınca
bizi de öldürmeyeceği ne malum?
311
00:24:28,083 --> 00:24:28,923
Açgözlülük.
312
00:24:29,403 --> 00:24:32,803
Sağ hâlinizin ölünüzden
daha çok kazandıracağını düşünürse
313
00:24:32,883 --> 00:24:34,003
sizi bırakır.
314
00:24:40,323 --> 00:24:41,163
Tamam.
315
00:24:48,203 --> 00:24:50,923
-Jamie nerede?
-Bilmem.
316
00:24:51,003 --> 00:24:55,283
-İşe gittiğini söyledi.
-İş mi? Onun tek işi çıplak hatunlar olur.
317
00:24:55,363 --> 00:24:56,763
-Sus be.
-Ne var ya?
318
00:24:56,843 --> 00:25:00,803
-Jamie çıplak kuku yalamıyor mudur sence?
-Abim o benim. İğrençsin!
319
00:25:00,883 --> 00:25:03,803
Çıplak kuku yalamayan sen misin,
öyle mi diyorsun?
320
00:25:03,883 --> 00:25:06,203
Ne? Sus be dostum! İçeri gir!
321
00:25:06,283 --> 00:25:07,523
Sen misin?
322
00:25:07,603 --> 00:25:09,043
Seni görüyorum.
323
00:25:14,083 --> 00:25:15,043
Sorun ne?
324
00:25:16,323 --> 00:25:17,243
Ne oldu?
325
00:25:29,763 --> 00:25:30,763
Siktir!
326
00:25:31,443 --> 00:25:32,763
Ara, iyi misin?
327
00:25:33,483 --> 00:25:34,323
Uyan dostum.
328
00:25:35,203 --> 00:25:36,043
Ara.
329
00:25:37,003 --> 00:25:39,123
-Ara!
-O iyi mi?
330
00:25:39,643 --> 00:25:43,283
Hayır, bir şey almış galiba.
Ara, beni duyuyor musun? Ara!
331
00:25:43,363 --> 00:25:45,403
-Ambulans çağırmalıyız.
-Olmaz!
332
00:25:45,483 --> 00:25:47,843
Hâlimizi görünce
sosyal hizmetleri ararlar.
333
00:25:48,603 --> 00:25:50,243
Uyansana. Ne bok içtin be?
334
00:25:50,323 --> 00:25:52,883
-Doktor lazım ona!
-Kalp masajı falan yap.
335
00:25:52,963 --> 00:25:54,603
-Bilmiyorum ki.
-Zehra, git!
336
00:25:55,843 --> 00:25:57,243
Beni duyabiliyor musun?
337
00:25:57,323 --> 00:26:00,883
Bir şey yapsana!
Nefes bile almıyor sanırım. Ara?
338
00:26:01,523 --> 00:26:03,443
Uyan! Ara!
339
00:26:04,203 --> 00:26:05,323
Siktir!
340
00:26:05,403 --> 00:26:09,603
Tamam, kalkmasına yardım edelim.
Uber çağırdım. Onu dışarı çıkaralım.
341
00:26:20,763 --> 00:26:21,603
Hey!
342
00:26:25,483 --> 00:26:27,643
-Hadi. Oldu işte.
-Onun nesi var?
343
00:26:27,723 --> 00:26:30,363
-Epilepsi hastası.
-Hastaneye götürmeliyiz.
344
00:26:30,443 --> 00:26:32,243
Tamam. Peki. Atlayın.
345
00:26:33,923 --> 00:26:35,043
Tamam.
346
00:27:02,723 --> 00:27:06,683
SHELLEY'NİN MANİKÜR SALONU
347
00:27:12,643 --> 00:27:15,483
-Ben kapatabilirim istersen.
-Emin misin?
348
00:27:15,563 --> 00:27:17,283
Evet, tabii. Sen git, hadi.
349
00:27:17,363 --> 00:27:20,483
-Harikasın. Çok sağ ol.
-Dert etme.
350
00:27:20,563 --> 00:27:23,563
Anahtarları masanın üstüne bırakacağım.
351
00:27:23,643 --> 00:27:24,523
Tamamdır.
352
00:27:24,603 --> 00:27:27,123
Bir sorun olursa beni ara…
353
00:27:27,203 --> 00:27:29,683
Merak etme. Olmaz. Hallederiz.
354
00:27:29,763 --> 00:27:31,123
-Süper.
-Hadi, git sen.
355
00:27:31,203 --> 00:27:32,163
Teşekkürler!
356
00:27:32,243 --> 00:27:34,403
-Tamam, görüşürüz.
-Hoşça kal.
357
00:27:38,843 --> 00:27:40,003
İyi misin Shelley?
358
00:27:41,123 --> 00:27:42,643
İstenmeyen tüy gibi, ha?
359
00:27:43,243 --> 00:27:45,243
Hep burnunun dibinde bitiyorum.
360
00:27:46,883 --> 00:27:49,963
-Başlama şimdi. Acelem var.
-Nereye gidiyorsun?
361
00:27:50,043 --> 00:27:53,003
Hepimiz senin kadar şanslı değiliz.
362
00:27:53,083 --> 00:27:55,763
Bazılarımız için hayat boktan ve yalnız.
363
00:27:57,643 --> 00:27:58,963
Tish bugünlerde nasıl?
364
00:28:00,523 --> 00:28:03,043
Tam bir ana kuzusudur eminim, değil mi?
365
00:28:03,843 --> 00:28:06,763
Başına bir şey gelse
onun için çok acı olur.
366
00:28:08,283 --> 00:28:12,203
Benden bir kuruş daha alamazsın.
Anladın mı?
367
00:28:12,283 --> 00:28:15,363
O yüzden ne yapacaksan yap
ama sensen korkmuyorum.
368
00:28:15,443 --> 00:28:18,203
Hep kötü bir yalancıydın Shelley.
369
00:28:18,283 --> 00:28:19,923
Yalan işini kıvıramıyorsun.
370
00:28:21,283 --> 00:28:22,283
Tamam, dinle.
371
00:28:22,883 --> 00:28:25,083
20 bine ebediyen susarım.
372
00:28:26,603 --> 00:28:28,243
20 bin.
373
00:28:28,843 --> 00:28:29,963
İyi misin Shelley?
374
00:28:37,523 --> 00:28:38,363
Shelley?
375
00:28:48,243 --> 00:28:49,803
Aleyhinde ne biliyor?
376
00:28:51,083 --> 00:28:54,523
Hapisten sonra
boktan şeyleri fark etmeyi öğreniyorsun.
377
00:28:55,083 --> 00:28:58,083
İçerideyken öyle bir sürü karıya
denk geldim.
378
00:29:05,443 --> 00:29:06,443
Eski sevgilim
379
00:29:07,723 --> 00:29:10,003
Bev'in kocası Ryan'la arkadaştı.
380
00:29:12,323 --> 00:29:14,123
Bayağı aptalca işlere bulaştı.
381
00:29:14,643 --> 00:29:15,883
İçki,
382
00:29:16,403 --> 00:29:19,483
araba hırsızlığı.
Onun için bir şeyler saklardım.
383
00:29:20,123 --> 00:29:21,963
Para, bazen yemek.
384
00:29:24,363 --> 00:29:26,443
Silah yoktu ama, o işlere girmedim.
385
00:29:28,043 --> 00:29:29,243
Ne oldu peki?
386
00:29:29,763 --> 00:29:31,443
Bana güvenebilirsin Shelley.
387
00:29:32,283 --> 00:29:34,923
Yani benim için yaptığın
onca şeyden sonra.
388
00:29:35,563 --> 00:29:37,923
Konu her ne ise, seni yargılamam.
389
00:29:45,643 --> 00:29:48,043
Tish'e hamile kaldığımı öğrendiğim gün
390
00:29:48,563 --> 00:29:50,523
Bev ve Ryan tebrik etmeye geldi.
391
00:29:51,243 --> 00:29:54,083
Üçü içmeye başladı, ot falan tüttürdüler…
392
00:29:54,603 --> 00:29:57,483
Herkes bebek isimleriyle falan
dalga geçiyordu.
393
00:30:01,403 --> 00:30:03,563
Sonra tartışmaya başladılar.
394
00:30:04,083 --> 00:30:05,203
Durup dururken.
395
00:30:07,443 --> 00:30:09,323
Her şey çok çabuk oldu.
396
00:30:12,803 --> 00:30:14,763
Eski sevgilim Ryan'a yumruk attı.
397
00:30:17,963 --> 00:30:20,563
Ryan'ın kafası masanın köşesine çarptı.
398
00:30:20,643 --> 00:30:21,643
Siktir!
399
00:30:23,883 --> 00:30:26,123
Bev çığlık atıyordu.
400
00:30:27,643 --> 00:30:30,003
Her yer kanlar içindeydi…
401
00:30:32,923 --> 00:30:35,003
Ambulans çağırmak istedim.
402
00:30:36,483 --> 00:30:41,963
Eski sevgilim "Olmaz" deyip durdu.
"Evde bir sürü bok var. Hapse gireriz."
403
00:30:42,923 --> 00:30:44,643
"Bebeği alırlar."
404
00:30:49,003 --> 00:30:50,163
Ben de ona inandım.
405
00:30:53,923 --> 00:30:55,123
Ne yaptınız peki?
406
00:31:01,763 --> 00:31:03,083
Eski sevgilim…
407
00:31:06,923 --> 00:31:08,363
…Ryan'ın cesedini
408
00:31:09,003 --> 00:31:10,683
odamdan bir yorgana sardı.
409
00:31:16,523 --> 00:31:18,643
Üçümüz birlikte bataklıklara gittik.
410
00:31:18,723 --> 00:31:19,723
Olamaz.
411
00:31:21,683 --> 00:31:22,963
Siktir, gömdünüz mü?
412
00:31:29,043 --> 00:31:30,483
Onu bulurlarsa…
413
00:31:32,803 --> 00:31:33,763
DNA'm…
414
00:31:39,403 --> 00:31:40,283
Siktir.
415
00:31:42,243 --> 00:31:43,603
Dushane ne diyor?
416
00:31:45,003 --> 00:31:47,803
Bilmiyor ve bilmeyecek.
417
00:31:47,883 --> 00:31:49,203
-Shelley.
-Hayır!
418
00:31:49,843 --> 00:31:51,563
Onu bu işe karıştırmayacağım.
419
00:31:54,323 --> 00:31:55,243
Gitmeliyim.
420
00:31:56,363 --> 00:31:59,523
-Geç aldım. Tish'i arkadaşından almalıyım.
-Bekle.
421
00:32:00,923 --> 00:32:02,243
Ne yapacaksın?
422
00:32:03,403 --> 00:32:04,723
Bev'e para vermeliyim.
423
00:32:05,683 --> 00:32:08,243
Nasıl veririm, kim bilir ama vermeliyim.
424
00:32:08,763 --> 00:32:11,763
O karıya şimdi para verirsen
bunun sonu gelmez.
425
00:32:12,923 --> 00:32:14,803
Ciddiyim Shelley.
426
00:32:15,323 --> 00:32:16,763
Başka ne seçeneğim var?
427
00:32:19,163 --> 00:32:20,763
Hangisini istiyorsun?
428
00:32:20,843 --> 00:32:21,723
Şunu.
429
00:32:22,603 --> 00:32:25,843
Emin misin? Çünkü parayı atınca gidecek.
430
00:32:27,123 --> 00:32:27,963
Emin misin?
431
00:32:28,683 --> 00:32:29,523
Tamam.
432
00:32:37,763 --> 00:32:40,363
-Al bakalım.
-Açabilir misin?
433
00:32:53,323 --> 00:32:54,483
Güzel mi?
434
00:33:12,483 --> 00:33:13,483
Ara nasıl?
435
00:33:15,763 --> 00:33:17,843
Midesini yıkadılar.
436
00:33:17,923 --> 00:33:19,923
İyileşeceğini düşünüyorlar.
437
00:33:22,323 --> 00:33:23,443
Peki ya annen?
438
00:33:23,523 --> 00:33:25,683
Hastane nerede olduğunu sormuyor mu?
439
00:33:26,643 --> 00:33:28,363
Er geç gelir o da,
440
00:33:28,923 --> 00:33:30,163
ayılınca.
441
00:33:31,323 --> 00:33:35,043
Koşa koşa gelir, şoke olmuş
ve endişelenmiş masum anneyi oynar.
442
00:33:35,563 --> 00:33:37,923
O da zaten anca beş dakika sürer.
443
00:33:41,403 --> 00:33:42,883
Annem gibi insanlar…
444
00:33:45,163 --> 00:33:47,203
…çocuk sahibi olmayı hak etmiyor.
445
00:33:53,283 --> 00:33:55,043
Lanet olsun, çok yoruldum be.
446
00:33:55,683 --> 00:33:59,803
Beş dakikaya uyandır beni
ya da biri gelirse.
447
00:34:00,923 --> 00:34:01,763
Tamam.
448
00:34:01,843 --> 00:34:06,523
Garip garip şeyler de yapma sakın.
Ben uyurken saçımı falan koklama.
449
00:34:07,123 --> 00:34:08,043
Sus be ya.
450
00:34:20,043 --> 00:34:22,443
Daha ne kadar burada olacağız?
451
00:34:22,523 --> 00:34:25,323
Sekiz saatte bir
pansumanı değiştirmem lazım.
452
00:34:25,403 --> 00:34:29,443
O kurşun yaranla ilgili
bir laf daha ettiğini duyarsam…
453
00:34:29,523 --> 00:34:31,363
Sıyırmamış bile ya.
454
00:34:31,443 --> 00:34:33,763
Siktir git.
Mikrop kapmasın diye uğraşıyorum.
455
00:34:33,843 --> 00:34:37,003
Yalancı, bütün gün
götünün üstünde oturmak istiyorsun.
456
00:34:37,083 --> 00:34:39,843
Abi lütfen. İkiniz de bir siktirin!
457
00:34:40,363 --> 00:34:42,963
-Gevezeliğiniz tuttu!
-Kader böyle işte.
458
00:34:46,043 --> 00:34:48,403
Çok fena sıçmam lazım.
459
00:34:48,963 --> 00:34:50,563
Kes şunu. Yaşın kaç senin?
460
00:34:50,643 --> 00:34:52,643
Ne ya? Tuvaletin gelince…
461
00:34:52,723 --> 00:34:55,203
-Tuvalete gidersin!
-Çok doğal.
462
00:34:55,283 --> 00:34:58,403
Abi senin sıçtığın bokların
doğal hiçbir yanı yok.
463
00:34:58,483 --> 00:35:01,043
Gayet çalışkan bir sindirim sistemim var.
464
00:35:01,123 --> 00:35:02,083
Kapa çeneni!
465
00:35:02,163 --> 00:35:05,003
Benden demesi. Bağırsaklarım sağlıklı…
466
00:35:10,363 --> 00:35:11,203
Hop.
467
00:35:12,323 --> 00:35:13,923
Araba bu.
468
00:35:14,003 --> 00:35:16,283
Ats'i öldüren herif o abi!
469
00:35:16,763 --> 00:35:18,483
-Emin misin?
-O olmak zorunda.
470
00:35:19,203 --> 00:35:20,883
-N'apıyorsun?
-Dushane'i arıyorum.
471
00:35:20,963 --> 00:35:25,963
-Hayır. O olduğundan emin olun dedi.
-Bu videodaki araba. Adam tabii ki o.
472
00:35:26,043 --> 00:35:29,283
Dushane buraya gelip
adamın o olmadığını mı görsün?
473
00:35:29,363 --> 00:35:31,363
Ben de öyle düşünmüştüm!
474
00:35:32,803 --> 00:35:35,803
Siz burada bekleyin. Ben geliyorum.
475
00:35:35,883 --> 00:35:37,963
-Kit! Ne yapıyorsun?
-Deli misin?
476
00:35:43,523 --> 00:35:45,163
Ne cehenneme gidiyor bu?
477
00:35:49,443 --> 00:35:50,443
Siktir et.
478
00:36:28,483 --> 00:36:30,323
Kit, niye geldin be buraya?
479
00:36:31,443 --> 00:36:33,083
Fena sıçtın da ondan.
480
00:36:33,603 --> 00:36:34,683
Ne oluyor lan?
481
00:36:35,163 --> 00:36:38,243
Yolun karşısında
arabada bekleyen üç eleman var.
482
00:36:38,323 --> 00:36:42,483
-Seni öldürmeye hazırlanıyorlar.
-Onları buraya mı getirdin? Deli misin?
483
00:36:42,563 --> 00:36:45,003
Tanımadığım bir çocuk yüzünden ölmem ben!
484
00:36:45,083 --> 00:36:49,243
Aptal kızın tekine bir iş vermeden önce
düşünecektin bunu!
485
00:36:49,323 --> 00:36:52,883
-Salak mısın lan?
-Orayı izlediklerini niye söylemedin?
486
00:36:52,963 --> 00:36:55,523
Niye dediğim gibi
çocuğu sadece korkutmadın?
487
00:36:55,603 --> 00:36:58,203
Bıçağımı almaya kalktı. Ne bok yeseydim?
488
00:36:58,283 --> 00:37:00,963
Kimse sana onu öldür demedi.
Ne yaptın lan?
489
00:37:02,483 --> 00:37:03,323
Ne var?
490
00:37:04,483 --> 00:37:05,683
Ne var lan?
491
00:37:07,883 --> 00:37:09,883
Siktir…
492
00:37:10,643 --> 00:37:12,563
O herif de kim lan?
493
00:37:14,003 --> 00:37:16,683
-Ne oluyor? Bekleyin demedim mi?
-Kit içeride.
494
00:37:16,763 --> 00:37:19,723
-İçeri girdi bile. Tanrı aşkına!
-Delirmiş gibiydi.
495
00:37:22,123 --> 00:37:23,043
Dur, yoksa o…
496
00:37:23,923 --> 00:37:25,203
Dushane Hill.
497
00:37:26,843 --> 00:37:29,243
-O ne bok yiyor lan burada?
-Sakin ol.
498
00:37:29,323 --> 00:37:30,883
-Hadi, gidelim.
-Tamam.
499
00:37:32,643 --> 00:37:34,163
Videodakiyle aynı araba.
500
00:37:34,243 --> 00:37:35,723
-İçeride, değil mi?
-Evet.
501
00:37:36,883 --> 00:37:40,483
-Senin suçum değil mi? Senin için yaptım!
-O ne demek lan?
502
00:37:40,563 --> 00:37:43,483
Tek bir işin vardı ve içine sıçtın.
503
00:37:43,563 --> 00:37:44,843
Nasıl benim suçum?
504
00:37:45,443 --> 00:37:47,723
-Bu herif ne yapıyor?
-Bilmiyorum.
505
00:37:47,803 --> 00:37:50,403
Çocuk bıçağımı almaya kalktı.
Yapabileceğim bir şey yoktu!
506
00:37:50,483 --> 00:37:53,003
-Konuş onunla. Olanları anlat.
-Yapamam.
507
00:37:53,083 --> 00:37:55,283
-Nasıl yani?
-Bunu yapamam.
508
00:37:55,363 --> 00:37:57,283
Ona söylemek zorundasın!
509
00:37:58,483 --> 00:38:01,283
Bunu ona söyleyemem. Asla söyleyemem.
510
00:38:03,043 --> 00:38:04,603
Sikerler. Ben gidiyorum!
511
00:38:07,283 --> 00:38:08,963
Siktir!
512
00:38:20,403 --> 00:38:21,523
Siktir!
513
00:38:28,123 --> 00:38:29,003
Siktir!
514
00:38:50,523 --> 00:38:53,283
Silahımı almaya çalıştı.
515
00:38:53,363 --> 00:38:55,283
Silahıma saldırdı.
516
00:38:56,883 --> 00:38:59,843
Millet evinden çıkıyor. Gitmemiz lazım.
517
00:39:02,843 --> 00:39:05,683
Ne diye öyle bakıyorsun?
Herif silahıma atladı!
518
00:39:07,723 --> 00:39:09,083
Git ve kasetleri al.
519
00:39:16,643 --> 00:39:17,483
Kit, gidelim.
520
00:39:18,323 --> 00:39:19,643
Gidelim lan.
521
00:39:41,203 --> 00:39:42,203
İyi misin abi?
522
00:40:36,563 --> 00:40:37,923
Ne istiyorsun?
523
00:40:38,003 --> 00:40:40,803
Annem. Hastanede. Hemen gelmen gerek.
524
00:40:53,563 --> 00:40:54,403
Anne?
525
00:40:57,243 --> 00:40:58,083
Anne.
526
00:40:59,043 --> 00:40:59,883
Benim.
527
00:41:02,523 --> 00:41:03,843
Bizi duyabiliyor mu?
528
00:41:04,723 --> 00:41:06,803
Geldiğimden beri tek kelime etmedi.
529
00:41:10,323 --> 00:41:11,923
Anne, benim. Buradayım.
530
00:41:14,763 --> 00:41:16,443
Doktorlar ne diyor?
531
00:41:16,523 --> 00:41:17,803
Zayıf düşmüş.
532
00:41:19,163 --> 00:41:21,523
Şeker, yüksek tansiyon.
533
00:41:22,123 --> 00:41:24,803
Dikkat etmesi gerektiğini söylemişlerdi.
534
00:41:25,723 --> 00:41:27,883
Gereksiz stres yok, dediler.
535
00:41:30,083 --> 00:41:31,403
Ama annemi tanıyorsun.
536
00:41:31,883 --> 00:41:33,403
Nasıldır, bilirsin.
537
00:41:37,163 --> 00:41:38,003
Anne.
538
00:41:40,043 --> 00:41:40,963
Buradayım.
539
00:41:44,083 --> 00:41:44,963
Özür dilerim.
540
00:41:48,043 --> 00:41:49,603
Beni eve götür.
541
00:41:52,843 --> 00:41:54,843
Eve dönmek istiyorum.
542
00:41:58,283 --> 00:41:59,683
Hastane istemem.
543
00:42:01,763 --> 00:42:03,163
Telaş yok.
544
00:42:10,603 --> 00:42:11,843
Lütfen.
545
00:42:16,283 --> 00:42:17,963
Beni eve götür.
546
00:44:03,523 --> 00:44:04,883
Eller arabaya.
547
00:44:14,883 --> 00:44:15,763
Buraya gel!
548
00:44:25,363 --> 00:44:27,163
Daha önce bir tane vardı.
549
00:44:27,243 --> 00:44:28,843
Şimdi iki oldular.
550
00:44:30,123 --> 00:44:31,403
Çok para dostum.
551
00:44:33,283 --> 00:44:35,563
Dushane şartlarımı kabul ediyor.
552
00:44:35,643 --> 00:44:38,083
Ben ve Dushane şartlarını kabul ediyoruz.
553
00:44:39,163 --> 00:44:41,043
Yüzde 25 peşinatın.
554
00:44:42,803 --> 00:44:43,643
Güzel.
555
00:44:44,723 --> 00:44:46,083
Buna sevindim.
556
00:44:48,803 --> 00:44:50,643
Belki daha da sevindirebilirim.
557
00:44:52,123 --> 00:44:53,723
Çünkü bence
558
00:44:54,403 --> 00:44:56,323
hepimiz çok küçük düşünmüşüz.
559
00:44:57,443 --> 00:45:00,243
Bu sevkiyatların
her hafta olmasını istiyoruz.
560
00:45:00,843 --> 00:45:03,283
Burada tondan bahsediyoruz, kilo değil.
561
00:45:03,963 --> 00:45:05,083
Büyük para.
562
00:45:05,163 --> 00:45:06,243
Tamam.
563
00:45:08,483 --> 00:45:09,603
Sorun olur mu?
564
00:45:10,763 --> 00:45:11,603
Hayır.
565
00:45:13,483 --> 00:45:15,163
Ama ara sıra
566
00:45:15,883 --> 00:45:17,843
el koyulması gerekecek.
567
00:45:18,483 --> 00:45:19,723
Tutuklamalar olacak.
568
00:45:21,083 --> 00:45:23,203
Foyamız meydana çıkmasın diye.
569
00:45:23,803 --> 00:45:25,603
Ama miktar az olabilir,
570
00:45:25,683 --> 00:45:28,963
tutuklananlar da önemsiz tipler olur.
571
00:45:31,003 --> 00:45:32,643
Sorun olur mu?
572
00:45:34,643 --> 00:45:35,483
Hayır.
573
00:45:37,443 --> 00:45:39,963
Peşinatı getirdim, demiştin.
574
00:45:41,723 --> 00:45:42,963
Arabada.
575
00:45:48,643 --> 00:45:49,563
İçeriyi arayın.
576
00:46:09,003 --> 00:46:11,883
Her şey çok daha basit olabilirdi,
577
00:46:12,523 --> 00:46:13,403
bunlara…
578
00:46:15,363 --> 00:46:16,763
Bunlara gerek yoktu.
579
00:46:17,283 --> 00:46:19,563
Emilio, nasıl desem…
580
00:46:20,963 --> 00:46:23,363
-Pelerin ve hançer.
-Pelerin ve hançer.
581
00:46:24,443 --> 00:46:28,243
Sana saygı duyuyoruz Juan.
Sensiz iş yapamayacağımızı biliyoruz.
582
00:46:36,923 --> 00:46:37,883
Ama yine de
583
00:46:39,203 --> 00:46:40,963
bu gece çok sessizsin.
584
00:46:41,043 --> 00:46:43,803
Geçen sefer söyleyecek çok sözün vardı.
585
00:46:45,363 --> 00:46:47,563
Büyük laflar, büyük planlar.
586
00:46:48,843 --> 00:46:52,283
Hepimizin işine yarayacak
bir anlaşma olsun istedim sadece.
587
00:46:53,203 --> 00:46:55,003
Başardığımıza göre önümüze bakabiliriz.
588
00:46:59,643 --> 00:47:02,163
Yüzde 25 fazla gibi geliyor.
589
00:47:02,243 --> 00:47:03,363
Ama aslında
590
00:47:03,443 --> 00:47:07,323
satın aldığı şeye bakınca
o kadar da fazla değil.
591
00:47:08,043 --> 00:47:11,003
Los Duques'e karşı koruma alsa iyi olur.
Alıyor mu?
592
00:47:11,523 --> 00:47:15,443
Size sorun çıkarmayacaklar.
593
00:47:17,043 --> 00:47:18,643
Anlaştık o zaman.
594
00:47:23,203 --> 00:47:25,763
Şimdi hep birlikte zengin olalım.
595
00:47:25,843 --> 00:47:26,763
Kolay.
596
00:47:29,643 --> 00:47:31,603
Evet, hep birlikte zengin olalım.
597
00:47:32,923 --> 00:47:34,883
Tatlıya düşkünmüşsün.
598
00:47:34,963 --> 00:47:37,563
Evet, ne yazık ki doğru.
599
00:47:38,923 --> 00:47:40,523
Sana bir şey vereyim mi?
600
00:47:41,603 --> 00:47:42,963
-Buyur.
-Tamam.
601
00:48:00,963 --> 00:48:01,803
Tamam mı?
602
00:48:05,403 --> 00:48:06,243
Juan.
603
00:48:09,083 --> 00:48:10,403
O nedir?
604
00:48:11,363 --> 00:48:12,723
Küçük bir jest.
605
00:48:14,003 --> 00:48:16,523
Uzun bir iş ilişkisinin şerefine.
606
00:48:21,723 --> 00:48:23,043
Ha siktir be!
607
00:48:24,403 --> 00:48:25,323
Tamam!
608
00:48:30,763 --> 00:48:32,043
Bu olsun.
609
00:48:35,803 --> 00:48:37,803
Ne yapıyorsun lan sen?
610
00:48:39,763 --> 00:48:41,003
-Yüzde 25 mi?
-Hayır!
611
00:48:41,083 --> 00:48:42,563
Beni aptal mı sandın lan?
612
00:48:44,203 --> 00:48:46,803
Sully. Hatırım için, lütfen.
613
00:48:51,683 --> 00:48:52,563
Antonio için.
614
00:48:55,563 --> 00:48:56,483
Hadi.
615
00:49:02,963 --> 00:49:05,723
-Büyük planlar, öyle mi?
-Ne diyorsun abi ya?
616
00:49:06,243 --> 00:49:07,923
-Bilmiyor muyum sence?
-Neyi?
617
00:49:08,003 --> 00:49:10,763
-Juan'la yakınlaştığını.
-Polisle ne işim olur?
618
00:49:10,843 --> 00:49:11,803
Gitmeliyiz!
619
00:49:11,883 --> 00:49:14,763
İspanya'da niye polis öldürdün?
Beni o yüzden mi getirdin?
620
00:49:54,763 --> 00:49:56,243
Peki ya kardeşim?
621
00:49:56,923 --> 00:49:57,883
Halloldu.
622
00:51:37,963 --> 00:51:42,963
{\an8}Alt yazı çevirmeni: Zeynep Tangün