1 00:00:06,043 --> 00:00:10,003 ‪(ซีรีส์จาก NETFLIX) 2 00:00:11,203 --> 00:00:16,643 ‪ได้เวลาของผู้เข้าแข่งขันลำดับต่อไปแล้ว ‪ขอเสียงต้อนรับบลิสกับเคซียาห์! 3 00:01:45,003 --> 00:01:50,243 ‪พวก ฉันไม่… ฟังสิ ใครๆ ก็กรี๊ดชื่อนาง 4 00:01:50,323 --> 00:01:51,803 ‪- ใช่ไหมล่ะ ‪- เธอเริ่ดมาก 5 00:01:51,883 --> 00:01:55,123 ‪โอ๊ย อย่าอวยฉันนักเลย 6 00:01:55,203 --> 00:01:57,923 ‪- ใครๆ ก็ร้อง… ‪- รักพวกเธอจัง 7 00:01:58,003 --> 00:02:00,003 ‪ส่วนที่ดีที่สุด… ด้นสดเลย! 8 00:02:00,763 --> 00:02:02,203 ‪ฉันไม่เคยดูเจ๋งขนาดนี้เลย 9 00:02:02,283 --> 00:02:04,243 ‪- เราจะไปต่อที่บ้านเด็กซ์เตอร์ ‪- ฉันไปไม่ได้ 10 00:02:04,323 --> 00:02:06,603 ‪แม่ฉันอาละวาดแน่ถ้าไม่กลับบ้านอีก 11 00:02:06,683 --> 00:02:09,043 ‪- ฉันทำไม่ได้ ฉันต้องกลับแล้ว ‪- เธอต้องไปนะ 12 00:02:09,123 --> 00:02:11,443 ‪เราต้องรีบถ่ายรูปกับนาง ‪ก่อนจะต้องเสียตังค์ถ่ายนะ 13 00:02:11,523 --> 00:02:13,403 ‪รอแป๊บๆ นี่ไอจี 14 00:02:14,323 --> 00:02:16,203 ‪โอเค รักนะทุกคน 15 00:02:16,283 --> 00:02:18,763 ‪- แล้วเจอกัน ‪- บาย 16 00:02:18,843 --> 00:02:20,083 ‪รักนะ 17 00:02:20,923 --> 00:02:21,923 ‪แล้วเจอกัน 18 00:02:34,083 --> 00:02:35,763 ‪ว่าไง เคซียาห์ 19 00:02:36,763 --> 00:02:40,083 ‪ฉันเป็นเพื่อนแอตส์ ทีนี้ก็ขึ้นรถซะ 20 00:02:55,083 --> 00:02:57,843 ‪ทางเดียวที่เรื่องนี้จะยาวนานกว่าที่มันควรจะเป็น 21 00:02:57,923 --> 00:03:00,723 ‪ก็คือถ้าเธอเริ่มคิดว่าเธอต้องทำตัวเป็นสาวซ่า 22 00:03:00,803 --> 00:03:03,403 ‪สาบานได้ว่าฉันไม่รู้ว่าเขาจะทำแบบนั้นกับเด็กนั่น 23 00:03:03,483 --> 00:03:05,363 ‪ฉันไม่รู้อะไรเลย ขอร้องล่ะ 24 00:03:07,083 --> 00:03:09,923 ‪แม่เจ้า ดูนี่สิ 25 00:03:13,723 --> 00:03:16,363 ‪แม่โทรมาจ้า โทรจนมือถือจะระเบิดแล้ว 26 00:03:16,883 --> 00:03:18,483 ‪แม่คงเป็นห่วงน่าดู 27 00:03:18,563 --> 00:03:21,163 ‪ขอคุยกับแม่เธอหน่อยได้ไหม ‪ดูว่านางรู้อะไรบ้างรึเปล่า 28 00:03:21,243 --> 00:03:22,723 ‪อย่านะ ขอร้องล่ะ 29 00:03:22,803 --> 00:03:25,323 ‪งั้นก็พูดออกมาซะทีสิวะ อีโง่ 30 00:03:29,003 --> 00:03:31,843 ‪ถ้าฉันบอกเธอ เขาต้องไปหาฉันกับแม่แน่ๆ 31 00:03:31,923 --> 00:03:33,123 ‪เชื่อสิ มันไม่ไปหรอก 32 00:03:33,203 --> 00:03:35,523 ‪เพราะไอ้เวรนั่นตายห่าแน่นอน 33 00:03:36,123 --> 00:03:38,843 ‪เธอแค่ต้องบอกฉันมาว่ามันชื่ออะไร 34 00:03:38,923 --> 00:03:40,843 ‪แล้วเธอก็ไปได้ จริงๆ นะ 35 00:03:41,723 --> 00:03:43,523 ‪เหมือนเรื่องนี้ไม่เคยเกิดขึ้น 36 00:03:44,883 --> 00:03:48,363 {\an8}‪แค่บอกฉันมาว่าคนที่แทงแอตส์ชื่ออะไร 37 00:03:49,003 --> 00:03:50,483 {\an8}‪ฉันจะเจอมันได้ที่ไหน 38 00:03:51,443 --> 00:03:52,603 {\an8}‪แล้วเธอก็ไปได้ 39 00:03:59,203 --> 00:04:00,723 ‪หมอนั่นชื่อเด็กซ์เตอร์ 40 00:04:00,803 --> 00:04:02,763 ‪ยัยนั่นรู้จักมันผ่านทางญาติหรืออะไรสักอย่าง 41 00:04:02,843 --> 00:04:05,803 ‪บอกว่ามันจ้างเธอให้ไปผูกมิตรกับแอตส์ 42 00:04:05,883 --> 00:04:08,643 ‪พูดจาอ่อยเขา และทำให้เขาขึ้นรถให้ได้ 43 00:04:08,723 --> 00:04:10,403 ‪เธอบอกว่ามันบอกเธอแค่นั้น 44 00:04:10,483 --> 00:04:11,483 ‪เธอเชื่อยัยนั่นไหม 45 00:04:12,963 --> 00:04:15,003 ‪ฉันรู้สึกว่าเธอไม่ใช่เด็กแก๊ง 46 00:04:15,083 --> 00:04:17,643 ‪เธอหงอสุดๆ ดูไม่ชินกับเรื่องแบบนี้ 47 00:04:19,963 --> 00:04:21,563 ‪ฉันจะเจอไอ้เด็กซ์เตอร์นั่นได้ที่ไหน 48 00:04:21,643 --> 00:04:25,003 ‪มันมีโรงรถอยู่ที่โบว์ อยากให้ฉันไปที่นั่นไหม 49 00:04:26,123 --> 00:04:27,083 ‪ไม่ 50 00:04:27,163 --> 00:04:30,963 ‪เธออยู่กับยัยเด็กนั่น ‪เราจะได้รู้ว่ามันไม่ได้ตอแหล 51 00:04:31,043 --> 00:04:32,163 ‪พวกนาย 52 00:04:33,203 --> 00:04:34,843 ‪ไปที่โรงรถนั่นนะ 53 00:04:34,923 --> 00:04:37,643 ‪รอให้หมอนั่นมา พอมันมาก็โทรบอกฉันเลย 54 00:04:37,723 --> 00:04:40,203 ‪ฉันอยากคุยกับมันซึ่งๆ หน้า เข้าใจไหม 55 00:04:41,483 --> 00:04:42,403 ‪โอเค ได้ 56 00:04:43,403 --> 00:04:45,443 ‪นี่ ใช้ซิมเติมเงินเท่านั้นนะ 57 00:04:45,523 --> 00:04:47,123 ‪ทิ้งโทรศัพท์ไว้กับแจ็ค 58 00:05:01,763 --> 00:05:03,203 ‪แล้วเรื่องจัดหาของเป็นไงบ้าง 59 00:05:03,283 --> 00:05:04,843 ‪แจ็ค ของกำลังจะมาน่ะ 60 00:05:04,923 --> 00:05:08,003 ‪- เพราะทางนี้ของใกล้หมดแล้วนะ ‪- กำลังจัดการอยู่ 61 00:05:09,043 --> 00:05:10,803 ‪โอเค รู้เรื่อง 62 00:05:29,443 --> 00:05:33,283 ‪- ได้แล้วครับ ‪- กราเซียส ลงบัญชีห้องผมไว้นะ ห้อง 402 63 00:05:36,323 --> 00:05:38,163 ‪ฉันรู้ว่าฉันอยู่ที่นี่นานขึ้นอีกสองสามวัน 64 00:05:38,243 --> 00:05:40,763 ‪แต่นายสองคนไม่น่าฆ่ากันเลย รู้ไหม 65 00:05:46,483 --> 00:05:49,803 ‪กลับมาหาฉันกันได้แล้ว คิดถึงนะ 66 00:05:49,883 --> 00:05:50,883 ‪รัก 67 00:05:52,923 --> 00:05:56,523 ‪(แอรอนกำลังบันทึกเสียง) 68 00:05:59,563 --> 00:06:01,803 ‪เออ ฉันยุ่งอยู่ ต้องอ่านหนังสือ 69 00:06:17,523 --> 00:06:19,723 ‪นายมาทำอะไรที่นี่ ฉันไม่นึกเลยว่านายจะมา 70 00:06:21,163 --> 00:06:23,643 ‪ฉันมาที่นี่เพื่อแก้ปัญหาบางอย่าง 71 00:06:24,683 --> 00:06:26,203 ‪ฉันจัดการเรียบร้อยแล้ว 72 00:06:26,283 --> 00:06:28,243 ‪- เหรอ ‪- ใช่ 73 00:06:28,323 --> 00:06:29,243 ‪ยี่สิบห้าเนี่ยนะ 74 00:06:31,083 --> 00:06:32,003 ‪โอเค 75 00:06:32,523 --> 00:06:35,563 ‪ฉันว่าฉันควรไปรับเงินดาวน์ก้อนนี้ 76 00:06:37,763 --> 00:06:39,563 ‪แล้วไปหาไอ้ฮวนนั่นเอง 77 00:06:40,083 --> 00:06:41,283 ‪ตกลงกันให้ได้ 78 00:06:42,643 --> 00:06:44,603 ‪ฉันก็ทำแบบนั้นอยู่แล้วนะ 79 00:06:48,563 --> 00:06:52,323 ‪ลุกพี่ ถ้านายมีอะไรจะพูดก็พูดมา ‪ไม่งั้นก็ถอยไปซะ นี่เรื่องของผู้ใหญ่ 80 00:06:52,403 --> 00:06:55,603 ‪เฮ้ย เราจะไม่ทำแบบนั้นด้วยซ้ำ 81 00:06:57,963 --> 00:06:59,603 ‪คิดว่าฉันลืมเหรอ 82 00:07:00,523 --> 00:07:01,443 ‪ลืมอะไร 83 00:07:04,763 --> 00:07:06,443 ‪นายพูดเรื่องอะไรวะเนี่ย 84 00:07:07,443 --> 00:07:09,363 ‪ดูเชนบอกฉันว่าทุกอย่างที่เกิดขึ้นในอดีต… 85 00:07:09,443 --> 00:07:10,563 ‪เขาบอกนายแบบนั้นเหรอ 86 00:07:10,643 --> 00:07:12,203 ‪ใช่ เขาพูดแบบนั้น 87 00:07:12,283 --> 00:07:14,403 ‪ฉันจะพูดให้ฟังชัดๆ นะ เจมี่ 88 00:07:15,323 --> 00:07:17,323 ‪ดูเชนไม่ได้พูดแทนฉัน 89 00:07:19,683 --> 00:07:21,803 ‪ถ้านายมองฉันผิดไป นายก็จบเห่ 90 00:07:24,003 --> 00:07:27,283 ‪เจมี่ สาบานได้เลยว่าฉันจะฝังนายที่นี่แน่ 91 00:07:29,283 --> 00:07:30,483 ‪ฉันเลยจับตาดูนายอยู่ 92 00:07:34,763 --> 00:07:35,963 ‪พูดจบยัง 93 00:07:37,483 --> 00:07:39,603 ‪นายจะไปเจอคนชื่อฮวนหรือยังไง 94 00:07:42,203 --> 00:07:43,123 ‪ใช่ ฉันจะไป 95 00:07:44,483 --> 00:07:45,563 ‪และนายจะไปด้วย 96 00:07:46,603 --> 00:07:48,203 ‪รอรับโทรศัพท์ด้วยล่ะ 97 00:08:18,563 --> 00:08:20,163 ‪- สบายดีไหม ที่รัก ‪- ไง ที่รัก 98 00:08:32,083 --> 00:08:33,283 ‪บอกเขารึเปล่า 99 00:08:35,883 --> 00:08:38,323 ‪ช่วยชงชามะนาวกับขิงให้หน่อยได้ไหม 100 00:08:38,403 --> 00:08:40,483 ‪ไหนๆ ก็ไหนๆ ฉันขอด้วยนะ 101 00:08:40,563 --> 00:08:42,003 ‪- ได้สิ ‪- ขอบคุณนะ 102 00:08:42,083 --> 00:08:43,163 ‪ขอบคุณ 103 00:08:45,163 --> 00:08:48,763 ‪ฉันบอกแล้วไง บอกดูเชนไปก็ไม่ช่วยอะไรหรอก 104 00:08:48,843 --> 00:08:51,163 ‪ถ้าเขารู้ว่าเธอกลับมา เขาเล่นงานเธอเองแน่ 105 00:08:51,243 --> 00:08:52,163 ‪บ้าเอ๊ย 106 00:08:53,043 --> 00:08:54,883 ‪เดี๋ยวทุกอย่างก็ดีขึ้น 107 00:08:55,563 --> 00:08:58,883 ‪ฉันอยู่ที่นี่นานกว่านี้ไม่ได้ แจ็คกี้ ‪ฉันดูออกว่านางไม่อยากให้ฉันอยู่ 108 00:08:59,483 --> 00:09:00,923 ‪ฉันขอกลับบ้านไปหาแม่ได้ไหม 109 00:09:01,003 --> 00:09:04,403 ‪เธอเป็นบ้าอะไรวะเนี่ย เราคุยเรื่องนี้กันแล้วนะ 110 00:09:05,083 --> 00:09:06,483 ‪ถ้าพวกมันมาตามหาเธอ 111 00:09:06,563 --> 00:09:08,723 ‪ที่แรกที่พวกมันจะไปก็คือซัมเมอร์เฮาส์ 112 00:09:09,603 --> 00:09:11,003 ‪ใจเย็นๆ น่า 113 00:09:11,603 --> 00:09:12,763 ‪บ้าเอ๊ย 114 00:09:16,683 --> 00:09:17,683 ‪บ้าเอ๊ย 115 00:09:21,523 --> 00:09:23,323 ‪ไอ้โซฟาห่านี่ก็… 116 00:09:37,843 --> 00:09:40,203 ‪ขอบคุณมากนะที่ยอมให้นางอยู่ที่นี่ 117 00:09:40,883 --> 00:09:42,603 ‪อีกไม่นานหรอก 118 00:09:52,243 --> 00:09:53,123 ‪เป็นอะไรรึเปล่า 119 00:09:54,323 --> 00:09:56,483 ‪ที่รัก นี่ก็เกือบอาทิตย์นึงแล้วนะ 120 00:09:58,443 --> 00:10:00,803 ‪อย่าโกรธเลยนะ ฉันแค่พูดเฉยๆ 121 00:10:01,323 --> 00:10:03,523 ‪- ฉันอยากช่วยจริงๆ นะ ‪- ไม่เป็นไร 122 00:10:03,603 --> 00:10:05,283 ‪- ฉันอยากช่วย ก็แค่… ‪- ฉันเข้าใจ 123 00:10:05,883 --> 00:10:07,563 ‪ฉันจะไม่ให้นางมารบกวนเธออีก 124 00:10:07,643 --> 00:10:09,843 ‪- รู้อะไรไหม มันไม่ยุติธรรมเลย ‪- มันจบแล้ว 125 00:10:23,083 --> 00:10:23,963 ‪ลอริน 126 00:10:25,203 --> 00:10:26,443 ‪(ลอริน) 127 00:10:27,723 --> 00:10:28,723 ‪อย่ารับนะ 128 00:10:29,723 --> 00:10:31,203 ‪- แจ็คกี้ ‪- ใจเย็น 129 00:10:31,283 --> 00:10:32,723 ‪- แจ็คกี้ ‪- ใจเย็นๆ! 130 00:10:35,243 --> 00:10:38,563 ‪โย่ ลอริน หายหัวไปไหนมาเนี่ย ‪ฉันเป็นห่วงแทบแย่ 131 00:10:39,363 --> 00:10:40,723 ‪ลอรินไม่อยู่ที่นี่ 132 00:10:40,803 --> 00:10:43,363 ‪แล้วนั่นใครวะ แล้วพี่สาวฉันอยู่ไหน 133 00:10:45,043 --> 00:10:48,763 ‪ฉันถามว่าพี่สาวฉันอยู่ไหน ‪แล้วทำไมนายใช้มือถือนางโทรมาหาฉัน 134 00:10:48,843 --> 00:10:50,083 ‪ลอรินทิ้งมือถือไว้ 135 00:10:50,163 --> 00:10:52,603 ‪ทิ้งไว้หมายความว่าไง นางไปไหน 136 00:10:53,723 --> 00:10:57,123 ‪เฮ้ย ฉันถามนายอยู่นะ ลอรินอยู่ไหน 137 00:10:57,203 --> 00:10:59,003 ‪ไม่ต้องห่วง ฉันจะหาเธอให้เจอ 138 00:11:00,403 --> 00:11:02,243 ‪หมายความว่าไง "ไม่ต้องห่วง" เคอร์ทิส 139 00:11:03,003 --> 00:11:06,203 ‪เออ ใช่ ฉันรู้ว่านายเป็นใคร เคอร์ทิส 140 00:11:06,763 --> 00:11:10,723 ‪ทีนี้ฟังให้ดีนะ ถ้านายทำอะไรที่ทำให้นางเจ็บ 141 00:11:10,803 --> 00:11:11,843 ‪สาบานได้เลย… 142 00:11:11,923 --> 00:11:12,883 ‪แจ็ค… 143 00:11:14,203 --> 00:11:16,203 ‪ฉันดีใจที่ตอนนี้เราเรียกชื่อแรกกันแล้วนะ 144 00:11:16,283 --> 00:11:17,443 ‪บ้าเอ๊ย 145 00:11:17,523 --> 00:11:19,603 ‪ยังไงเราก็ต้องการสิ่งเดียวกัน 146 00:11:20,643 --> 00:11:22,003 ‪เราทั้งคู่อยากให้ลอรินปลอดภัย 147 00:11:23,403 --> 00:11:24,363 ‪และมีความสุข 148 00:11:25,523 --> 00:11:27,323 ‪ไม่จำเป็นต้องขู่หรอก 149 00:11:28,203 --> 00:11:30,123 ‪ฉันไม่ได้ขู่นะ 150 00:11:31,563 --> 00:11:33,763 ‪ฉันเข้าใจว่าเธอกังวลนะ แจ็ค 151 00:11:34,923 --> 00:11:36,363 ‪แต่ลอรินคือโลกของฉัน 152 00:11:37,363 --> 00:11:39,003 ‪เธอคือทุกอย่างของฉัน 153 00:11:40,203 --> 00:11:43,163 ‪ฉันจะไม่ยอมให้เธอต้องเจ็บหรอก เธอรู้ดี 154 00:11:45,363 --> 00:11:47,283 ‪ฉันแค่อยากรู้ว่าเธอปลอดภัย 155 00:11:48,163 --> 00:11:49,643 ‪ลอรินกับลูก 156 00:11:50,163 --> 00:11:52,683 ‪รู้อะไรไหม ช่างแม่งเหอะ ‪ฉันจะไปตามหานางที่นั่นเอง 157 00:11:54,643 --> 00:11:56,483 ‪ก็ดีเหมือนกันนะ แจ็ค 158 00:11:57,683 --> 00:11:59,443 ‪เรามาช่วยกันตามหาลอรินก็ได้ 159 00:12:01,963 --> 00:12:04,603 ‪ถ้าได้ข่าวจากนาง รีบโทรหาฉันนะ 160 00:12:05,123 --> 00:12:06,123 ‪ขอบใจนะ แจ็ค 161 00:12:07,803 --> 00:12:09,003 ‪ติดต่อกันไว้นะ 162 00:12:41,363 --> 00:12:42,923 ‪เชื่อไหม 163 00:12:44,163 --> 00:12:46,163 ‪แจ็คสาบานว่าไม่เจอลอรินเลย 164 00:12:46,243 --> 00:12:47,843 ‪นางก็ต้องพูดแบบนั้นอยู่แล้ว 165 00:12:47,923 --> 00:12:49,883 ‪ถึงขั้นเสนอตัวมาตามหาลอรินที่นี่เลย 166 00:12:51,483 --> 00:12:53,443 ‪แหงละ อีนั่นมันร้าย 167 00:12:54,163 --> 00:12:55,163 ‪เหมือนพี่มันนั่นแหละ 168 00:12:55,843 --> 00:12:58,803 ‪อย่าพูดถึงลอรินแบบนั้นนะ เธออุ้มท้องลูกฉันอยู่ 169 00:12:58,883 --> 00:13:00,043 ‪ช่างแม่งเหอะ เคอร์ทิส 170 00:13:00,963 --> 00:13:02,123 ‪นางหนีไปแล้ว 171 00:13:02,203 --> 00:13:04,163 ‪นางไม่ต้องการนาย 172 00:13:05,123 --> 00:13:08,803 ‪อีนั่นมันจัญไร และนางกลับไป ‪ที่ที่นางจากมาแล้ว จบไหม 173 00:13:09,363 --> 00:13:11,643 ‪- ลอรินไม่ได้หนี ‪- ลืมนางซะเถอะ เคอร์ทิส 174 00:13:11,723 --> 00:13:13,163 ‪ก็แค่ชั่วคราวเอง 175 00:13:13,683 --> 00:13:16,123 ‪ฉันแค่ต้องคุยกับเธอ แล้วทุกอย่างจะเรียบร้อย 176 00:13:16,203 --> 00:13:18,043 ‪นี่นายเพี้ยนไปแล้วเหรอ 177 00:13:19,243 --> 00:13:21,123 ‪คิดว่าจะง่ายขนาดนั้นเหรอ 178 00:13:21,643 --> 00:13:23,083 ‪ยัยนั่นมีเพื่อนฝูง 179 00:13:23,683 --> 00:13:26,523 ‪เพื่อนนักเลง และพวกมันต้องมีปืนแน่ 180 00:13:27,243 --> 00:13:29,243 ‪พวกมันไม่ยอมให้นายเอาตัวนางมาหรอก 181 00:13:30,363 --> 00:13:31,803 ‪ชาลส์รออยู่นะ 182 00:13:32,603 --> 00:13:33,643 ‪เขาเอาเงินมาแล้ว 183 00:13:34,163 --> 00:13:35,123 ‪โอเค 184 00:13:36,563 --> 00:13:37,603 ‪ไปกันเถอะ 185 00:13:38,483 --> 00:13:39,443 ‪เดี๋ยว 186 00:13:42,483 --> 00:13:44,363 ‪บอกชาลส์ว่าเอาไปได้ห้ากระบอก 187 00:13:45,403 --> 00:13:47,803 ‪- ชาลส์สั่งไว้เจ็ดนะ ‪- ลดราคาให้เขาสิ 188 00:13:47,883 --> 00:13:48,763 ‪เคอร์ทิส 189 00:13:50,563 --> 00:13:51,443 ‪ไปสิ 190 00:13:52,363 --> 00:13:53,243 ‪อย่า 191 00:13:57,243 --> 00:13:58,123 ‪ไปสิ 192 00:14:26,003 --> 00:14:28,523 ‪ไม่อยากเชื่อเลยว่าพวกเขาจะยังให้พวกนายไป 193 00:14:29,483 --> 00:14:31,683 ‪พวกเขารู้ไหมว่าแม่นายรักษาตัวอยู่ 194 00:14:32,483 --> 00:14:33,363 ‪รู้ 195 00:14:35,883 --> 00:14:37,243 ‪แต่แม่งไม่สน 196 00:14:40,843 --> 00:14:42,083 ‪แต่ก็มีวิธีนะ 197 00:14:48,483 --> 00:14:50,003 ‪ฉันจะคิดถึงเธอ 198 00:14:50,083 --> 00:14:51,203 ‪ระวังของของแม่ฉันด้วย 199 00:14:51,283 --> 00:14:53,963 ‪ไม่ต้องห่วงนะ จะมีคนไปเยี่ยมเธอเยอะเลย 200 00:14:54,043 --> 00:14:57,403 ‪ฉันอยากเห็นแสงสีของโบลตันมาตลอด 201 00:14:58,843 --> 00:15:00,243 ‪- แพท ‪- ฉันบอกพวกมันแล้ว… 202 00:15:01,803 --> 00:15:03,483 ‪ไอ้พวกเวร 203 00:15:03,563 --> 00:15:04,723 ‪มีอะไร ราล์ฟ 204 00:15:05,243 --> 00:15:06,203 ‪นักพัฒนาน่ะสิ 205 00:15:06,883 --> 00:15:08,483 ‪โกหกทั้งเพ 206 00:15:09,043 --> 00:15:12,083 ‪พวกมันซ่อนไว้อย่างดี แต่ฉันก็หาเจอ 207 00:15:13,363 --> 00:15:15,643 ‪พวกมันเปลี่ยนข้อกำหนดอาคารสงเคราะห์ 208 00:15:15,723 --> 00:15:17,043 ‪เปลี่ยนเหรอ เท่าไหร่ 209 00:15:17,123 --> 00:15:19,203 ‪ก่อนหน้านี้พวกมันบอกว่า 29% ใช่ไหม 210 00:15:19,283 --> 00:15:21,843 ‪ตรงนี้บอกว่าพวกมันทำได้แค่ห้า 211 00:15:22,483 --> 00:15:23,363 ‪- ห้าเหรอ ‪- 5% เหรอ 212 00:15:23,443 --> 00:15:26,163 ‪- พวกเขาทำแบบนั้นไม่ได้ใช่ไหม ‪- ได้สิ 213 00:15:27,043 --> 00:15:28,443 ‪ไอ้พวกเจ้าเล่ห์ 214 00:15:29,523 --> 00:15:31,803 ‪พวกมันยัดเงินใต้โต๊ะแน่ๆ 215 00:15:32,603 --> 00:15:34,763 ‪- แม่ ได้เวลากินยาแล้ว ‪- โอเค 216 00:15:35,803 --> 00:15:37,763 ‪เราก็รู้อยู่แล้วว่าต้องเป็นแบบนี้ 217 00:15:37,843 --> 00:15:40,003 ‪อุบายสกปรกทั้งหลายแหล่ของพวกมัน 218 00:15:40,643 --> 00:15:42,203 ‪ถึงกำหนดแจ้งความของเราเมื่อไหร่ 219 00:15:42,843 --> 00:15:46,163 ‪มันจะต่างตรงไหน ยังไงก็หยุดพวกมันไม่ได้แล้ว 220 00:15:46,803 --> 00:15:47,683 ‪จบแล้วละ 221 00:15:48,283 --> 00:15:49,243 ‪พวกมันชนะแล้ว 222 00:15:51,403 --> 00:15:52,323 ‪- แม่ ‪- ว่าไง 223 00:15:52,923 --> 00:15:54,243 ‪น้ำไม่ไหล 224 00:15:56,443 --> 00:15:57,643 ‪โคตรใจดำเลย 225 00:15:58,883 --> 00:16:00,643 ‪ทำกับเราอย่างกับสัตว์ 226 00:16:01,443 --> 00:16:04,563 ‪ลูกรู้ใช่ไหมว่าหมายความว่าไง 227 00:16:05,923 --> 00:16:09,563 ‪ลูกต้องรินวิสกี้ให้แม่หนึ่งช็อตเพื่อกินยาไง 228 00:16:10,763 --> 00:16:12,043 ‪- วิสกี้เหรอ ‪- คิดว่าพูดเล่นเหรอ 229 00:16:12,123 --> 00:16:13,043 ‪วิสกี้เหรอแม่ 230 00:16:13,843 --> 00:16:15,523 ‪ผมออกไปซื้อน้ำให้แม่นะ 231 00:16:19,243 --> 00:16:23,243 ‪(ศาลสูงคดีอาญา) 232 00:16:30,723 --> 00:16:36,083 ‪คดีต่อไปค่ะ ‪รูเบน ไมเคิล มิลเลอร์ หมายเลข 89119 233 00:16:36,803 --> 00:16:38,963 ‪มีใครเป็นตัวแทนคุณมิลเลอร์ไหม 234 00:16:40,123 --> 00:16:42,243 ‪- มีครับท่าน ‪- คุณลี ขอบคุณครับ 235 00:16:42,923 --> 00:16:44,603 ‪คุณจะยื่นคำร้องอะไรไหม 236 00:16:44,683 --> 00:16:48,043 ‪ครับท่าน เราจะยื่นคำร้องขอประกันตัวครับ 237 00:16:50,123 --> 00:16:51,163 ‪คุณมิลเลอร์อยู่ไหม 238 00:16:52,043 --> 00:16:54,683 ‪- อยู่ค่ะ ใต้เท้า ‪- พาเขามาเลยค่ะ 239 00:17:10,683 --> 00:17:13,523 ‪คุณช่วยบอกชื่อเต็ม สัญชาติ และวันเกิดของคุณ 240 00:17:13,603 --> 00:17:14,723 ‪กับศาลได้ไหม 241 00:17:15,363 --> 00:17:17,043 ‪รูเบน ไมเคิล มิลเลอร์ 242 00:17:17,803 --> 00:17:18,723 ‪ผมเป็นคนอังกฤษ 243 00:17:20,003 --> 00:17:22,243 ‪เกิดวันที่ 14 มกราคม ปี 82 244 00:17:22,763 --> 00:17:26,123 ‪ช่วยยืนยันได้ไหมคะว่าที่อยู่ของคุณคือ ‪18 วูดแลนด์ เทอร์เรซ 245 00:17:26,203 --> 00:17:28,723 ‪อี 20 7 เอซี 246 00:17:29,323 --> 00:17:30,163 ‪ใช่ครับ 247 00:17:30,803 --> 00:17:33,363 ‪คุณจะยื่นคำร้องในขั้นนี้ใช่ไหม 248 00:17:34,643 --> 00:17:36,003 ‪ไม่ใช่ในขั้นนี้ครับ 249 00:17:36,523 --> 00:17:39,243 ‪ไหนคุณบอกว่าจะยื่นขอประกันตัว 250 00:17:39,323 --> 00:17:40,203 ‪ครับท่าน 251 00:17:40,283 --> 00:17:45,243 ‪คุณมิลเลอร์เป็นสมาชิกที่มีอิทธิพลของชุมชนท้องถิ่น 252 00:17:45,323 --> 00:17:46,643 ‪และได้รับการนับถืออย่างสูง 253 00:17:46,723 --> 00:17:50,883 ‪เขายังเป็นผู้ดูแลหลักของโนอาห์ ‪ลูกชายของเขาด้วย 254 00:17:56,363 --> 00:17:57,483 ‪คุณบลิสเซตต์ 255 00:17:58,403 --> 00:17:59,243 ‪ท่านคะ 256 00:18:00,603 --> 00:18:03,603 ‪จำเลยถูกตั้งข้อหาร้ายแรงมากหลายข้อหา 257 00:18:03,683 --> 00:18:05,483 ‪ทั้งสมคบคิดฆาตกรรม 258 00:18:05,563 --> 00:18:09,283 ‪และจัดหาอาวุธปืน ‪โดยมีเจตนาเพื่อทำอันตรายต่อชีวิต 259 00:18:09,363 --> 00:18:13,843 ‪อัยการสั่งฟ้องว่าคุณมิลเลอร์จัดหารถและอาวุธปืน 260 00:18:13,923 --> 00:18:15,603 ‪ให้กับแก๊งค้ายาต่างๆ 261 00:18:15,683 --> 00:18:18,243 ‪ซึ่งส่งผลให้เกิดเหตุฆาตกรรมอย่างน้อยสามครั้ง 262 00:18:19,283 --> 00:18:21,643 ‪ดูจากลักษณะและความร้ายแรงของข้อกล่าวหา 263 00:18:21,723 --> 00:18:23,963 ‪และเพราะความรุนแรงของโทษที่น่าจะได้รับ 264 00:18:24,043 --> 00:18:26,523 ‪และความเสี่ยงที่ผู้ถูกกล่าวหาจะหลบหนี 265 00:18:27,403 --> 00:18:29,843 ‪อัยการจึงยืนยันขอคัดค้านการประกันตัวค่ะ 266 00:18:32,723 --> 00:18:36,323 ‪ผมคิดว่าการฟังเจ้าหน้าที่ ‪ที่รับผิดชอบคดีนี้น่าจะมีประโยชน์นะ 267 00:18:50,043 --> 00:18:51,923 ‪กรุณาระบุชื่อและอายุค่ะ 268 00:18:52,003 --> 00:18:54,963 ‪ซาราห์ ฟรานซิส มอร์ริสันค่ะ ‪อายุมากกว่า 21 ปี 269 00:18:55,043 --> 00:18:57,563 ‪- ตำแหน่งของคุณคืออะไร ‪- ตำรวจสายสืบค่ะ 270 00:18:59,123 --> 00:19:02,243 ‪ตำรวจมีพยานวัตถุที่เชื่อมโยงคุณมิลเลอร์ 271 00:19:02,323 --> 00:19:06,083 ‪กับการฆาตกรรมชายสามคน ‪ในเครือข่ายแก๊งนักเลงในลอนดอนเมื่อปีที่แล้ว 272 00:19:06,163 --> 00:19:08,923 ‪มีหลักฐานแน่นหนาที่เชื่อมโยงคุณมิลเลอร์ 273 00:19:09,003 --> 00:19:12,763 ‪กับการสมคบคิดกับอาชญากรชื่อดัง ‪ในต่างประเทศที่ขยายวงกว้างขึ้น 274 00:19:12,843 --> 00:19:16,643 ‪เพื่อนำเข้า จัดจำหน่าย ‪และขายยาเสพติดประเภทเอ 275 00:19:16,723 --> 00:19:19,803 ‪ด้วยมูลค่าข้างถนนเป็นเงิน 25 ล้านปอนด์ 276 00:19:20,883 --> 00:19:21,723 ‪นอกจากนี้ 277 00:19:22,323 --> 00:19:27,083 ‪คุณมิลเลอร์ยังมีความสัมพันธ์ส่วนตัว ‪ที่ใกล้ชิดมานานหลายปี 278 00:19:27,163 --> 00:19:32,003 ‪กับชายคนหนึ่งที่ตำรวจเชื่อว่า ‪เป็นหัวหน้ากลุ่มอาชญากรรม 279 00:19:32,723 --> 00:19:34,603 ‪พวกเขาเป็นเพื่อนกัน 280 00:19:34,683 --> 00:19:36,963 ‪และเป็นเพื่อนร่วมธุรกิจด้วย 281 00:19:37,883 --> 00:19:39,923 ‪การสืบสวนของตำรวจกำลังเข้มข้น 282 00:19:40,443 --> 00:19:43,163 ‪และเราคาดว่าจะทำการจับกุมได้อีกจำนวนมาก 283 00:19:43,243 --> 00:19:48,403 ‪เนื่องด้วยข้อมูลที่เกิดขึ้นจากการกักขังคุณมิลเลอร์ 284 00:20:12,923 --> 00:20:14,203 ‪พวกเขาปฏิเสธการประกันตัว 285 00:20:15,363 --> 00:20:16,203 ‪พวก… 286 00:20:17,723 --> 00:20:18,643 ‪นังนั่น 287 00:20:19,163 --> 00:20:21,483 ‪มันปลอมตัวอยู่ที่ซัมเมอร์เฮาส์เกือบปี 288 00:20:22,003 --> 00:20:23,803 ‪เธอไม่ได้สิ่งที่ต้องการนะ 289 00:20:23,883 --> 00:20:25,883 ‪ไม่อย่างนั้นพวกเขาลากคุณเข้าไปแล้ว 290 00:20:26,403 --> 00:20:27,963 ‪ปัญหาไม่ใช่เธอ 291 00:20:29,283 --> 00:20:30,123 ‪รูเบนต่างหาก 292 00:20:31,163 --> 00:20:34,043 ‪เขาเริ่มหงุดหงิด และกังวลเรื่องลูกชาย 293 00:20:35,443 --> 00:20:36,483 ‪เขาจะทำร้ายคุณไหม 294 00:20:37,043 --> 00:20:38,603 ‪คุณจะพูดอะไรกันแน่ 295 00:20:38,683 --> 00:20:41,723 ‪ผมเดาว่าคุณคงไม่ได้เก็บ ‪อะไรที่ไม่ควรเก็บไว้ในบ้านนะ 296 00:20:41,803 --> 00:20:43,443 ‪เพราะพวกเขาแวะไปหาแน่ 297 00:20:43,523 --> 00:20:45,003 ‪บ้านผมไม่มีอะไร 298 00:20:45,883 --> 00:20:48,763 ‪ดี ระหว่างนี้คุณก็พยายามอย่ามีเรื่อง 299 00:20:48,843 --> 00:20:51,283 ‪และพยายามทำให้ข้างถนนสงบเข้าไว้นะถ้าทำได้ 300 00:20:51,363 --> 00:20:53,043 ‪แต่มันไม่ได้ขึ้นอยู่กับผมเสมอไปนะ 301 00:20:53,563 --> 00:20:55,843 ‪สิ่งสุดท้ายที่คุณต้องการตอนนี้ ‪คือเสียงเรียกความสนใจ 302 00:21:49,683 --> 00:21:51,763 ‪ลูกรัก แม่ว่ามีขนมหวานนะ 303 00:22:01,403 --> 00:22:03,123 ‪- ลูกกินไม่ได้ ‪- แต่หนูอยากกิน 304 00:22:03,203 --> 00:22:05,563 ‪พ่อรู้ แต่นี่ของเพื่อน ลูกกินไม่ได้ ยายครับ! 305 00:22:10,563 --> 00:22:13,883 ‪- ช่วยพาแกไปหน่อยนะครับ ‪- ไปกันเถอะ อย่าเพิ่งกวนพ่อนะ 306 00:22:17,323 --> 00:22:20,483 ‪เอมิลิโอ ฉันทำแบบนี้ไม่ไหวแล้ว ฉันจะร้องไห้ 307 00:22:21,243 --> 00:22:22,363 ‪คุณต้องเข้มแข็งนะ 308 00:22:22,963 --> 00:22:24,243 ‪ตกลงไหม เก็บอาการไว้ 309 00:22:24,323 --> 00:22:25,803 ‪เพื่อเด็กๆ 310 00:22:25,883 --> 00:22:27,603 ‪และเพื่อโซเฟีย ขอร้องล่ะ 311 00:22:36,523 --> 00:22:37,403 ‪เข้ามา 312 00:22:55,123 --> 00:22:58,243 ‪(ลิฟต์เสีย ใช้บันไดเท่านั้น) 313 00:23:05,683 --> 00:23:07,683 ‪มาครับ ผมช่วยเปิดให้ 314 00:23:08,203 --> 00:23:09,283 ‪ขอบคุณค่ะ 315 00:23:09,363 --> 00:23:10,363 ‪ไม่เป็นไรครับ 316 00:23:11,443 --> 00:23:14,243 ‪- เดี๋ยวผมช่วยยกขึ้นไปให้ครับ ‪- ไม่เป็นไรค่ะ 317 00:23:14,323 --> 00:23:16,603 ‪ไม่เป็นไร งานจะเสร็จไวถ้าร่วมใจกัน 318 00:23:16,683 --> 00:23:18,363 ‪- ขอพระจ้าอวยพรนะคะ ‪- โอเคครับ 319 00:23:24,163 --> 00:23:26,603 ‪แย่นะครับที่สภาเมืองปิดลิฟต์ 320 00:23:26,683 --> 00:23:27,643 ‪ใช่เลย 321 00:23:36,323 --> 00:23:37,963 ‪ชั้นนี้รึเปล่าครับ คุณผู้หญิง 322 00:23:42,963 --> 00:23:44,403 ‪เป็นอะไรรึเปล่าครับ 323 00:23:55,963 --> 00:23:56,803 ‪ดี 324 00:23:59,883 --> 00:24:02,523 ‪แล้วเรื่องการป้องกันล่ะ 325 00:24:02,603 --> 00:24:03,643 ‪นายทิ้งใครไว้เหรอ 326 00:24:03,723 --> 00:24:04,563 ‪แน่นอน 327 00:24:05,763 --> 00:24:06,603 ‪กี่คน 328 00:24:07,123 --> 00:24:08,443 ‪ปกติก็แค่คนเดียว 329 00:24:10,203 --> 00:24:11,683 ‪และเขาจะเป็นคนพกปืนใช่ไหม 330 00:24:12,643 --> 00:24:13,883 ‪เหมือนฮวน ใช่ 331 00:24:14,963 --> 00:24:16,683 ‪แปลว่าน่าจะมีปืนสองกระบอก 332 00:24:16,763 --> 00:24:17,603 ‪ใช่ 333 00:24:20,763 --> 00:24:23,043 ‪คนชื่อฮวนคนนี้ เขาฆ่าเพื่อนนายนี่ 334 00:24:24,443 --> 00:24:27,163 ‪แล้วทำไมถึงคิดว่า ‪พอเราไปถึงที่นั่นเขาจะไม่ฆ่าเรา 335 00:24:28,123 --> 00:24:28,963 ‪ความโลภ 336 00:24:29,483 --> 00:24:32,763 ‪ถ้าฮวนคิดว่าการที่นายมีชีวิตอยู่ ‪ทำเงินให้เขาได้มากกว่าตาย 337 00:24:32,843 --> 00:24:34,003 ‪เขาจะปล่อยนายไป 338 00:24:40,323 --> 00:24:41,163 ‪โอเค 339 00:24:48,203 --> 00:24:50,923 ‪- เจมี่อยู่ไหนกันแน่เนี่ย ‪- ฉันก็ไม่รู้ 340 00:24:51,003 --> 00:24:52,643 ‪- เขาบอกแค่ไปทำงาน ‪- ทำงานเหรอ 341 00:24:52,723 --> 00:24:55,283 ‪งานเดียวที่ผู้ชายทำคือฟันหญิง 342 00:24:55,363 --> 00:24:56,763 ‪- พูดมากน่ะ ‪- อะไร 343 00:24:56,843 --> 00:24:59,203 ‪นายจะบอกฉันว่า ‪นายไม่คิดว่าเจมี่เลียจิ๋มสาวเหรอ 344 00:24:59,283 --> 00:25:00,803 ‪นั่นพี่ฉันนะ อุบาทว์ว่ะ 345 00:25:00,883 --> 00:25:03,763 ‪อะไร จะบอกว่านายต่างหาก ‪ที่ไม่เลียจิ๋มสาวงั้นเหรอ 346 00:25:03,843 --> 00:25:06,203 ‪อะไรวะ เงียบเหอะ เข้าบ้านไปเลย 347 00:25:06,283 --> 00:25:07,523 ‪ใช่ไหมล่ะ 348 00:25:07,603 --> 00:25:09,043 ‪ฉันเข้าใจๆ 349 00:25:14,083 --> 00:25:15,043 ‪เป็นอะไรไป 350 00:25:16,323 --> 00:25:17,243 ‪เกิดอะไรขึ้น 351 00:25:29,763 --> 00:25:30,763 ‪เชี่ย 352 00:25:31,443 --> 00:25:32,763 ‪อารา เป็นอะไรรึเปล่า 353 00:25:33,483 --> 00:25:34,323 ‪ตื่นสิ 354 00:25:35,203 --> 00:25:36,043 ‪อารา 355 00:25:37,003 --> 00:25:39,123 ‪- อารา ‪- อาราโอเครึเปล่า 356 00:25:39,643 --> 00:25:43,283 ‪ไม่ ฉันว่านางกินอะไรเข้าไป ‪อารา ได้ยินฉันไหม อารา! 357 00:25:43,363 --> 00:25:45,403 ‪- เราต้องเรียกรถพยาบาล ‪- อย่าเรียกนะ 358 00:25:45,483 --> 00:25:47,843 ‪พอพวกเขาเห็นเรา ‪ต้องโทรหาสังคมสงเคราะห์แน่ 359 00:25:48,603 --> 00:25:50,243 ‪ตื่นสิ เธอกินอะไรเข้าไปวะเนี่ย 360 00:25:50,323 --> 00:25:52,883 ‪- เธอต้องการหมอ ‪- ทำซีพีอาร์หรืออะไรสักอย่างสิ 361 00:25:52,963 --> 00:25:54,603 ‪- ฉันทำไม่เป็น ‪- เซห์รา หลบไปก่อน 362 00:25:55,843 --> 00:25:57,243 ‪ได้ยินฉันไหม 363 00:25:57,323 --> 00:26:00,883 ‪ทำอะไรสักอย่างสิ ‪ฉันว่านางไม่หายใจแล้วด้วยซ้ำ อารา 364 00:26:01,523 --> 00:26:03,443 ‪ตื่นสิ อารา 365 00:26:04,203 --> 00:26:05,323 ‪บ้าเอ๊ย 366 00:26:05,403 --> 00:26:07,243 ‪ได้ เราจะช่วยเธอ 367 00:26:07,323 --> 00:26:09,603 ‪ฉันเรียกอูเบอร์แล้ว พาเธออกไปข้างนอกกัน 368 00:26:20,763 --> 00:26:21,603 ‪โย่! 369 00:26:25,483 --> 00:26:27,643 ‪- เร็วเข้า อย่างนั้นแหละ ‪- เธอเป็นอะไร 370 00:26:27,723 --> 00:26:30,363 ‪- เธอเป็นโรคลมชัก ‪- เราต้องพาเธอไปโรงพยาบาล 371 00:26:30,443 --> 00:26:32,243 ‪โอเค ได้ ขึ้นมาเลย 372 00:26:33,923 --> 00:26:35,043 ‪โอเค 373 00:27:02,723 --> 00:27:06,683 ‪(ร้านทำเล็บเชลลีย์) 374 00:27:12,643 --> 00:27:15,483 ‪- ฉันจัดการตรงนี้ให้ก็ได้นะ ‪- แน่ใจนะ 375 00:27:15,563 --> 00:27:17,283 ‪แน่ใจสิ ไปเถอะ 376 00:27:17,363 --> 00:27:20,483 ‪- เธอใจดีมาก ขอบใจมากนะ ‪- ไม่เป็นไร 377 00:27:20,563 --> 00:27:23,563 ‪ฉันจะวางกุญแจไว้บนโต๊ะนี้นะ ยังไงก็… 378 00:27:23,643 --> 00:27:24,523 ‪ไม่มีปัญหา 379 00:27:24,603 --> 00:27:27,123 ‪ถ้ามีปัญหาอะไรก็โทรหาฉันนะ แต่… 380 00:27:27,203 --> 00:27:29,683 ‪ไม่ต้องห่วง ไม่มีปัญหาอะไรหรอก ‪เราจะไม่เป็นไร 381 00:27:29,763 --> 00:27:31,123 ‪- เจ๋ง ‪- เธอไปเถอะ 382 00:27:31,203 --> 00:27:32,163 ‪ขอบใจนะ 383 00:27:32,243 --> 00:27:34,403 ‪- โอเค เจอกัน บาย ‪- บาย 384 00:27:38,843 --> 00:27:40,003 ‪ไง เชลลีย์ 385 00:27:41,163 --> 00:27:42,643 ‪ฉันนี่ตามรังควานตลอดเลยเนอะ 386 00:27:43,243 --> 00:27:45,243 ‪โผล่มาทุกทีที่เธอไม่อยากเจอฉัน 387 00:27:46,883 --> 00:27:49,963 ‪- ไม่ ฝันไปเถอะ ฉันต้องไปแล้ว ‪- ไม่ เธอจะไปไหน เชลลีย์ 388 00:27:50,043 --> 00:27:53,003 ‪ประเด็นคือเราทุกคนไม่ได้โชคดีเหมือนเธอ 389 00:27:53,083 --> 00:27:55,763 ‪ชีวิตพวกเราบางคนก็ห่วยแตกและโดดเดี่ยว 390 00:27:57,643 --> 00:27:58,963 ‪ช่วงนี้ทิชเป็นยังไงบ้าง 391 00:28:00,523 --> 00:28:03,043 ‪แกต้องเป็นลูกแหง่แน่ๆ เลยใช่ไหม 392 00:28:03,843 --> 00:28:06,763 ‪แกคงเศร้ามากถ้าเกิดอะไรขึ้นกับเธอ 393 00:28:08,283 --> 00:28:12,203 ‪ฟังนะ คุณจะไม่ได้เงินจากฉันอีก ‪แม้แต่แดงเดียว เข้าใจไหม 394 00:28:12,283 --> 00:28:15,363 ‪เพราะงั้นอยากทำอะไรก็เชิญ ‪ทำสิ่งที่คุณทำอยู่ แต่อย่ามาขู่ฉัน 395 00:28:15,443 --> 00:28:18,203 ‪เธอนี่โกหกไม่เคยเนียนเลยนะ เชลลีย์ 396 00:28:18,283 --> 00:28:19,923 ‪ฝึกยังไงก็ไม่เนียน 397 00:28:21,283 --> 00:28:22,283 ‪เอาละ ฟังนะ 398 00:28:22,883 --> 00:28:25,083 ‪เอามา 20,000 แล้วฉันจะหุบปากตลอดไป 399 00:28:26,603 --> 00:28:28,243 ‪สองหมื่น 400 00:28:28,843 --> 00:28:29,963 ‪เป็นอะไรรึเปล่า เชลลีย์ 401 00:28:37,523 --> 00:28:38,363 ‪เชลลีย์ 402 00:28:48,243 --> 00:28:49,803 ‪นางรู้อะไรเกี่ยวกับเธอ 403 00:28:51,083 --> 00:28:54,283 ‪ที่ที่ฉันเคยอยู่ เราเรียนรู้ที่จะยอมรับความจริง 404 00:28:55,083 --> 00:28:58,083 ‪ฉันเจอชะนีแสบๆ แบบนั้นในคุกมาเยอะมาก 405 00:29:05,443 --> 00:29:06,443 ‪แฟนเก่าฉัน 406 00:29:07,723 --> 00:29:10,003 ‪เขาเป็นเพื่อนกับไรอัน สามีของเบฟ 407 00:29:12,323 --> 00:29:14,123 ‪เขาไปพัวพันกับเรื่องโง่ๆ 408 00:29:14,643 --> 00:29:15,883 ‪ดื่มเหล้า 409 00:29:16,403 --> 00:29:18,323 ‪ขโมยรถ 410 00:29:18,403 --> 00:29:19,483 ‪ฉันช่วยเก็บของให้เขา 411 00:29:20,123 --> 00:29:21,963 ‪เงิน บางทีก็ยาเสพติด 412 00:29:24,483 --> 00:29:26,443 ‪แต่ไม่เคยฝากปืนนะ ฉันไม่ยุ่งกับของพวกนั้น 413 00:29:28,043 --> 00:29:29,243 ‪แล้วเกิดอะไรขึ้น 414 00:29:29,763 --> 00:29:31,443 ‪เธอไว้ใจฉันได้ เชลลีย์ 415 00:29:32,283 --> 00:29:34,923 ‪ให้ตายสิ เธอช่วยฉันไว้เยอะมากนะ 416 00:29:35,563 --> 00:29:37,923 ‪ไม่ว่าจะเป็นเรื่องอะไร ฉันจะไม่ตัดสินเธอหรอก 417 00:29:45,643 --> 00:29:48,043 ‪วันที่ฉันรู้ว่าฉันท้องทิช 418 00:29:48,563 --> 00:29:50,523 ‪เบฟกับไรอันแวะมาฉลอง 419 00:29:51,243 --> 00:29:54,083 ‪แล้วพวกเขาสามคนก็ดื่ม ปุ๊น… 420 00:29:54,603 --> 00:29:57,483 ‪ทุกคนปล่อยมุกกันเรื่องชื่อเด็กอะไรพวกนั้น 421 00:30:01,403 --> 00:30:03,563 ‪แล้วพวกเขาก็เริ่มเถียงกัน 422 00:30:04,083 --> 00:30:05,203 ‪ได้ไงก็ไม่รู้ 423 00:30:07,443 --> 00:30:09,323 ‪ทุกอย่างเกิดขึ้นเร็วมาก 424 00:30:12,803 --> 00:30:14,563 ‪แฟนเก่าฉันชกหน้าไรอัน 425 00:30:17,963 --> 00:30:20,563 ‪และหัวไรอันก็ไปกระแทกมุมโต๊ะ 426 00:30:20,643 --> 00:30:21,643 ‪เวร! 427 00:30:23,883 --> 00:30:26,123 ‪เบฟร้องลั่น 428 00:30:27,643 --> 00:30:30,003 ‪แล้วก็มีเลือดก็เต็มไปหมด และ… 429 00:30:32,923 --> 00:30:35,003 ‪ฉันอยากเรียกรถพยาบาล 430 00:30:36,483 --> 00:30:38,163 ‪แต่แฟนเก่าฉันเอาแต่พูดว่า "ไม่" 431 00:30:39,283 --> 00:30:41,963 ‪"มีของอยู่ในแฟลต เราจะติดคุก" 432 00:30:42,923 --> 00:30:44,643 ‪"พวกเขาจะเอาเด็กไป" 433 00:30:49,003 --> 00:30:50,163 ‪และฉันก็เชื่อเขา 434 00:30:53,923 --> 00:30:55,123 ‪แล้วเธอทำยังไง 435 00:31:01,763 --> 00:31:03,083 ‪แฟนเก่าฉัน เขา… 436 00:31:06,923 --> 00:31:08,363 ‪ห่อศพไรอัน 437 00:31:09,003 --> 00:31:10,683 ‪ด้วยผ้านวมจากห้องนอนฉัน 438 00:31:16,523 --> 00:31:18,643 ‪แล้วเราสามคนก็ขับรถไปที่หนองน้ำ 439 00:31:18,723 --> 00:31:19,723 ‪ไม่นะ 440 00:31:21,683 --> 00:31:22,963 ‪ให้ตายสิ เธอฝังเขาเหรอ 441 00:31:29,043 --> 00:31:30,483 ‪ถ้าตำรวจเจอศพเขา… 442 00:31:32,803 --> 00:31:33,763 ‪ดีเอ็นเอฉัน… 443 00:31:39,403 --> 00:31:40,283 ‪บ้าเอ๊ย 444 00:31:42,243 --> 00:31:43,603 ‪ดูเชนว่าไงบ้าง 445 00:31:45,003 --> 00:31:47,803 ‪เขาไม่รู้ และเขาจะไม่รู้ 446 00:31:47,883 --> 00:31:49,203 ‪- เชลลีย์ ‪- ไม่ 447 00:31:49,843 --> 00:31:51,563 ‪ฉันจะไม่ดึงเขาเข้ามาเกี่ยวข้อง 448 00:31:54,323 --> 00:31:55,243 ‪ฉันต้องไปแล้ว 449 00:31:56,363 --> 00:31:58,523 ‪ฉันสายแล้ว ฉันต้องไปรับทิช แกไปเล่นกับเพื่อน 450 00:31:58,603 --> 00:31:59,523 ‪เดี๋ยวๆ 451 00:32:00,923 --> 00:32:02,243 ‪เธอจะทำยังไง 452 00:32:03,483 --> 00:32:04,643 ‪ฉันต้องให้เงินเบฟ 453 00:32:05,683 --> 00:32:08,243 ‪ฉันไม่รู้หรอกว่าจะทำยังไง ‪แต่ฉันต้องให้เงินหล่อน 454 00:32:08,763 --> 00:32:11,763 ‪ถ้าเธอให้เงินนังนั่นตอนนี้ เธอก็ต้องให้ไปเรื่อยๆ 455 00:32:12,923 --> 00:32:14,803 ‪นี่ฉันจริงจังนะ เชลลีย์ 456 00:32:15,323 --> 00:32:16,763 ‪ฉันมีทางเลือกไหมล่ะ 457 00:32:19,163 --> 00:32:20,763 ‪อยากได้อันไหน 458 00:32:20,843 --> 00:32:21,723 ‪อันนั้น 459 00:32:22,603 --> 00:32:25,843 ‪แน่ใจนะ ‪เพราะพอใส่เงินเข้าไปแล้วจะเอาคืนไม่ได้ 460 00:32:27,123 --> 00:32:27,963 ‪แน่ใจนะ 461 00:32:28,683 --> 00:32:29,523 ‪โอเค 462 00:32:37,763 --> 00:32:40,363 ‪- ได้แล้ว ‪- แกะให้หน่อยได้ไหม 463 00:32:53,323 --> 00:32:54,483 ‪พวกเขาใจดีไหม 464 00:33:12,483 --> 00:33:13,483 ‪อาราเป็นไงบ้าง 465 00:33:15,763 --> 00:33:17,843 ‪หมอล้างท้องให้นาง 466 00:33:17,923 --> 00:33:19,923 ‪พวกเขาคิดว่านางจะไม่เป็นไร 467 00:33:22,323 --> 00:33:23,443 ‪แล้วแม่เธอล่ะ 468 00:33:23,523 --> 00:33:25,683 ‪โรงพยาบาลไม่อยากรู้เหรอว่าแม่เธออยู่ไหน 469 00:33:26,643 --> 00:33:28,363 ‪สุดท้ายนางก็จะโผล่มาแหละ 470 00:33:28,923 --> 00:33:30,163 ‪ทันทีที่สร่างเมา 471 00:33:31,323 --> 00:33:32,643 ‪จะวิ่งเข้ามา 472 00:33:32,723 --> 00:33:35,043 ‪ทำตัวใสๆ ตกใจ และกังวล 473 00:33:35,563 --> 00:33:37,923 ‪แต่ก็เป็นแบบนั้นอยู่ได้แค่ห้านาที 474 00:33:41,403 --> 00:33:42,883 ‪คนอย่างแม่ฉันน่ะ 475 00:33:45,163 --> 00:33:47,203 ‪ไม่ควรมีลูกเลย 476 00:33:53,283 --> 00:33:55,043 ‪บ้าเอ๊ย เหนื่อยเป็นบ้าเลยว่ะ 477 00:33:55,683 --> 00:33:59,803 ‪อีกห้านาทีปลุกฉันนะ หรือถ้ามีใครมาก็ปลุกด้วย 478 00:34:00,923 --> 00:34:01,763 ‪ไม่ต้องห่วง 479 00:34:01,843 --> 00:34:06,523 ‪เฮ้ย อย่าทำอะไรพิลึกๆ ‪อย่างดมผมฉันตอนฉันหลับนะ 480 00:34:07,123 --> 00:34:08,043 ‪พูดมากว่ะ 481 00:34:20,043 --> 00:34:22,443 ‪เราต้องอยู่ที่นี่อีกนานแค่ไหนวะ 482 00:34:22,523 --> 00:34:25,323 ‪ฉันต้องเปลี่ยนผ้าพันแผลนี่ทุกแปดชั่วโมงนะ 483 00:34:25,403 --> 00:34:29,443 ‪เฮ้ย ถ้าฉันต้องฟังนายพูด ‪เรื่องแผลโดนยิงห่าเหวอะไรของนายอีกที… 484 00:34:29,523 --> 00:34:31,363 ‪กระสุนแทบจะไม่โดนนายเลยด้วยซ้ำ 485 00:34:31,443 --> 00:34:33,763 ‪ไปตายซะ ฉันแค่ไม่อยากให้มันติดเชื้อ 486 00:34:33,843 --> 00:34:36,923 ‪ไร้สาระว่ะ เป็นเพราะนาย ‪อยากนั่งเฉยๆ ทั้งวันต่างหาก 487 00:34:37,003 --> 00:34:39,843 ‪ให้ตายสิวะ พอกันทั้งคู่เลยแม่ง 488 00:34:40,363 --> 00:34:41,523 ‪พูดมากชะมัด 489 00:34:41,603 --> 00:34:42,963 ‪มันคือโชคชะตาเว้ย 490 00:34:46,043 --> 00:34:48,403 ‪ฉันปวดขี้มากเลยว่ะ 491 00:34:48,963 --> 00:34:50,563 ‪เงียบไปเลยพวก นายอายุเท่าไหร่แล้ว 492 00:34:50,643 --> 00:34:52,643 ‪อะไร คนจะขี้… 493 00:34:52,723 --> 00:34:55,203 ‪- ห้ามได้ที่ไหน ‪- มันเป็นเรื่องธรรมชาติ 494 00:34:55,283 --> 00:34:58,403 ‪ปริมาณขี้ของนายไม่มีอะไรเป็นธรรมชาติเลย 495 00:34:58,483 --> 00:35:01,043 ‪ฉันมีระบบย่อยอาหารที่มีประสิทธิภาพมาก 496 00:35:01,123 --> 00:35:02,083 ‪หุบปากได้แล้ว 497 00:35:02,163 --> 00:35:05,003 ‪ฉันพูดเฉยๆ นะ ‪มันเป็นสัญญาณของลำไส้ที่แข็งแรง… 498 00:35:10,363 --> 00:35:11,203 ‪โย่ 499 00:35:12,323 --> 00:35:13,923 ‪นั่นมันรถคันนั้นนี่หว่า 500 00:35:14,003 --> 00:35:16,283 ‪นั่นคือไอ้คนที่ฆ่าแอตส์ 501 00:35:16,883 --> 00:35:18,483 ‪- แน่ใจนะ ‪- ต้องใช่มันแน่ๆ 502 00:35:19,203 --> 00:35:20,883 ‪- ทำอะไรน่ะ ‪- บอกดูเชน 503 00:35:20,963 --> 00:35:23,923 ‪อย่าเพิ่ง เขาบอกให้ดูให้แน่ใจก่อน ‪ว่าเป็นมันจริงๆ 504 00:35:24,003 --> 00:35:25,963 ‪นั่นมันรถในคลิปนะ ต้องใช่มันอยู่แล้ว 505 00:35:26,043 --> 00:35:29,283 ‪พวก อยากให้ดูเชนมาที่นี่ ‪แล้วเจอว่าไม่ใช่มันเหรอ 506 00:35:29,363 --> 00:35:31,363 ‪เออ ฉันคิดแบบนั้นเลยละ 507 00:35:32,803 --> 00:35:35,803 ‪พวกนายรอในรถนะ เดี๋ยวฉันมา 508 00:35:35,883 --> 00:35:37,963 ‪- คิท จะทำอะไรน่ะ ‪- จะบ้ารึไง 509 00:35:43,523 --> 00:35:45,163 ‪จะไปไหนของมันวะ 510 00:35:49,443 --> 00:35:50,443 ‪ช่างแม่ง 511 00:36:28,483 --> 00:36:30,323 ‪คิท มาทำอะไรที่นี่วะ 512 00:36:31,443 --> 00:36:33,083 ‪เพราะนายซวยแล้วไง 513 00:36:33,603 --> 00:36:34,683 ‪เกิดอะไรขึ้น 514 00:36:35,163 --> 00:36:38,243 ‪พวก ตอนนี้มีคนสามคน ‪นั่งอยู่ในรถที่จอดอยู่ฝั่งตรงข้าม 515 00:36:38,323 --> 00:36:40,083 ‪พร้อมบุกเข้ามาฆ่านาย 516 00:36:40,163 --> 00:36:42,483 ‪เชี่ย นายพาพวกมันมาเหรอ จะบ้ารึไง 517 00:36:42,563 --> 00:36:45,003 ‪ฉันจะไม่ยอมโดนฆ่า ‪เพราะเด็กที่ฉันไม่รู้จักด้วยซ้ำหรอกนะ 518 00:36:45,083 --> 00:36:47,163 ‪พวก นายก็น่าจะคิดเรื่องนี้ 519 00:36:47,243 --> 00:36:49,243 ‪ก่อนจะเอาเด็กผู้หญิงโง่ๆ มาทำงานนะ 520 00:36:49,323 --> 00:36:50,483 ‪มีสมองบ้างไหมวะ 521 00:36:50,563 --> 00:36:52,883 ‪ไอ้เชี่ย! แล้วทำไมนายไม่บอกฉัน ‪ว่าพวกมันเฝ้าดูอยู่ 522 00:36:52,963 --> 00:36:55,523 ‪ทำไมนายไม่ทำให้ไอ้เด็กนั่น ‪มันแค่กลัวอย่างที่ฉันบอกวะ 523 00:36:55,603 --> 00:36:58,203 ‪ก็มันพยายามจะแย่งมีดฉัน จะให้ฉันทำไงวะ 524 00:36:58,283 --> 00:37:00,963 ‪ไม่มีใครบอกให้ฆ่ามันเลยนะ ‪เชี่ยอะไรวะเนี่ยแม่ง 525 00:37:02,483 --> 00:37:03,323 ‪อะไร 526 00:37:04,483 --> 00:37:05,683 ‪เฮ้ย อะไรวะ 527 00:37:07,883 --> 00:37:08,843 ‪เชี่ย… 528 00:37:10,643 --> 00:37:12,563 ‪นี่ใครมาอีกวะ 529 00:37:14,003 --> 00:37:16,563 ‪- เกิดอะไรขึ้น ฉันบอกให้รอไง ‪- ฉันไม่รู้ คิทวิ่งเข้าไปข้างใน 530 00:37:16,643 --> 00:37:19,723 ‪- เขาเข้าไปในนั้นแล้ว ให้ตายสิ ‪- พวก เขาทำตัวบ้ามาก 531 00:37:22,203 --> 00:37:23,043 ‪เดี๋ยวนะ นั่นมัน… 532 00:37:23,923 --> 00:37:25,203 ‪นั่นดูเชน ฮิลล์นี่ 533 00:37:26,843 --> 00:37:29,243 ‪- มันมาทำห่าอะไรที่นี่ ‪- ไม่ต้องห่วงๆ 534 00:37:29,323 --> 00:37:30,883 ‪- รีบไปกันเถอะ ‪- โอเค 535 00:37:32,643 --> 00:37:34,163 ‪รถคันเดียวกับในคลิปวิดีโอเลย 536 00:37:34,243 --> 00:37:35,603 ‪- มันอยู่ในนั้นใช่ไหม ‪- ใช่ 537 00:37:36,883 --> 00:37:39,083 ‪นายต้องรับผิดชอบนะ ฉันทำแบบนั้นเพราะนาย 538 00:37:39,163 --> 00:37:40,483 ‪หมายความว่าไงวะ 539 00:37:40,563 --> 00:37:43,483 ‪นายต้องทำแค่เรื่องเดียวแต่เสือกทำพัง 540 00:37:43,563 --> 00:37:44,843 ‪ทำไมฉันต้องรับผิดชอบวะ 541 00:37:45,443 --> 00:37:47,723 ‪- หมอนี่เล่นอะไรอยู่ ‪- ฉันไม่รู้ 542 00:37:47,803 --> 00:37:50,403 ‪เด็กนั่นพยายามจะแย่งมีดฉัน ‪ฉันทำอะไรไม่ได้เลย 543 00:37:50,483 --> 00:37:53,003 ‪- ไปคุยกับมันสิ บอกมันว่าเกิดอะไรขึ้น ‪- ไม่ได้หรอก 544 00:37:53,083 --> 00:37:55,283 ‪- หมายความว่าไงวะ ‪- ฉันทำไม่ได้ 545 00:37:55,363 --> 00:37:57,283 ‪นายต้องบอกมันนะ 546 00:37:58,483 --> 00:38:01,083 ‪ฉันบอกไม่ได้หรอก ฉันบอกไม่ได้ 547 00:38:03,043 --> 00:38:04,603 ‪ช่างแม่งแล้วเว้ย ฉันไปละ 548 00:38:07,283 --> 00:38:08,963 ‪เฮ้ย เชี่ย! 549 00:38:20,403 --> 00:38:21,523 ‪เชี่ยเอ๊ย 550 00:38:28,123 --> 00:38:29,003 ‪บ้าเอ๊ย 551 00:38:50,523 --> 00:38:53,283 ‪มันพยายามจะแย่งปืนฉัน 552 00:38:53,363 --> 00:38:55,283 ‪มันจะแย่งปืนฉัน 553 00:38:56,883 --> 00:38:59,843 ‪เฮ้ย มีคนออกมาจากบ้าน เราต้องเผ่นกันแล้ว 554 00:39:02,843 --> 00:39:05,683 ‪มองฉันแบบนั้นทำไม มันพยายามจะแย่งปืนฉัน 555 00:39:07,723 --> 00:39:09,083 ‪ไปเอาเทปมา 556 00:39:16,643 --> 00:39:17,483 ‪คิท ไปกันเถอะ 557 00:39:18,323 --> 00:39:19,643 ‪ไปกันได้แล้ว 558 00:39:41,203 --> 00:39:42,203 ‪นายโอเคป่าววะ 559 00:40:36,563 --> 00:40:37,923 ‪ว่าไงพวก 560 00:40:38,003 --> 00:40:40,803 ‪แม่น่ะ แม่อยู่โรงพยาบาล นายต้องรีบมาเลยนะ 561 00:40:53,563 --> 00:40:54,403 ‪แม่ 562 00:40:57,243 --> 00:40:58,083 ‪แม่ 563 00:40:59,043 --> 00:40:59,883 ‪ผมเอง 564 00:41:02,523 --> 00:41:03,843 ‪แม่ได้ยินเราไหม 565 00:41:04,803 --> 00:41:06,803 ‪แม่ไม่พูดอะไรสักคำตั้งแต่ฉันมาถึง 566 00:41:10,323 --> 00:41:11,923 ‪แม่ นี่ผมเอง ผมอยู่นี่แล้ว 567 00:41:14,763 --> 00:41:16,443 ‪หมอว่ายังไงบ้าง 568 00:41:16,523 --> 00:41:17,803 ‪แม่อ่อนแอ 569 00:41:19,163 --> 00:41:21,523 ‪เบาหวาน ความดันโลหิตสูง 570 00:41:22,123 --> 00:41:24,803 ‪หมอเคยบอกแม่แล้วว่าต้องระวังมากกว่านี้ 571 00:41:25,723 --> 00:41:27,883 ‪หมอบอกว่าอย่าเครียดโดยไม่จำเป็น 572 00:41:30,083 --> 00:41:31,203 ‪แต่นายก็รู้จักแม่ดี 573 00:41:31,843 --> 00:41:33,363 ‪ว่าแม่เป็นยังไง 574 00:41:37,163 --> 00:41:38,003 ‪แม่ 575 00:41:40,043 --> 00:41:40,963 ‪ผมอยู่นี่แล้ว 576 00:41:44,083 --> 00:41:44,963 ‪ผมขอโทษ 577 00:41:48,043 --> 00:41:49,603 ‪พาแม่กลับบ้านที 578 00:41:52,843 --> 00:41:54,843 ‪แม่อยากอยู่ที่บ้านแม่ 579 00:41:58,283 --> 00:41:59,683 ‪ไม่เอาโรงพยาบาล 580 00:42:01,763 --> 00:42:03,163 ‪ไม่เอาความวุ่นวาย 581 00:42:10,603 --> 00:42:11,843 ‪ขอร้องล่ะ 582 00:42:16,283 --> 00:42:17,963 ‪พาแม่กลับบ้านนะ 583 00:44:03,523 --> 00:44:04,883 ‪เอามือวางบนรถ 584 00:44:14,883 --> 00:44:15,763 ‪มานี่ 585 00:44:25,363 --> 00:44:27,163 ‪ก่อนหน้านี้มีคนเดียว 586 00:44:27,243 --> 00:44:28,763 ‪ตอนนี้มีสองคน 587 00:44:30,123 --> 00:44:31,403 ‪เงินมันเยอะน่ะ 588 00:44:33,283 --> 00:44:35,003 ‪ดูเชนยอมรับเงื่อนไขของฉัน 589 00:44:35,643 --> 00:44:38,083 ‪ฉันกับดูเชนยอมรับเงื่อนไขของนาย 590 00:44:39,163 --> 00:44:41,043 ‪เงินดาวน์ และ 25% 591 00:44:42,803 --> 00:44:43,643 ‪ดี 592 00:44:44,723 --> 00:44:46,083 ‪แบบนี้ฉันแฮปปี้ 593 00:44:48,843 --> 00:44:50,643 ‪ฉันอาจทำให้นายแฮปปี้ได้มากกว่านี้นะ 594 00:44:52,123 --> 00:44:53,723 ‪เพราะโดยส่วนตัวแล้วฉันคิดว่า 595 00:44:54,403 --> 00:44:56,323 ‪เราทุกคนคิดเรื่องนี้เล็กไปหน่อย 596 00:44:57,443 --> 00:45:00,243 ‪เราอยากให้ส่งของเข้ามาทุกอาทิตย์ 597 00:45:00,843 --> 00:45:03,283 ‪เรากำลังพูดถึงของเป็นตัน ไม่ใช่กิโล 598 00:45:03,963 --> 00:45:05,083 ‪เงินก้อนโต 599 00:45:05,163 --> 00:45:06,243 ‪โอเค 600 00:45:08,483 --> 00:45:09,603 ‪จะมีปัญหาไหม 601 00:45:10,763 --> 00:45:11,603 ‪ไม่มี 602 00:45:13,483 --> 00:45:15,163 ‪แต่บางที 603 00:45:15,883 --> 00:45:17,843 ‪ก็ต้องมีการยึดของ 604 00:45:18,483 --> 00:45:19,723 ‪และมีการจับกุมบ้าง 605 00:45:21,083 --> 00:45:23,203 ‪เพื่อภาพลักษณ์น่ะ นึกออกไหม 606 00:45:23,803 --> 00:45:25,603 ‪แต่จำนวนอาจจะน้อยหน่อย 607 00:45:25,683 --> 00:45:28,963 ‪และคนที่โดนจับก็เป็นคนไม่สำคัญ 608 00:45:31,003 --> 00:45:32,643 ‪แบบนั้นจะมีปัญหาไหม 609 00:45:34,643 --> 00:45:35,483 ‪ไม่มี 610 00:45:37,443 --> 00:45:39,963 ‪นายบอกว่านายเอาเงินดาวน์มาใช่ไหม 611 00:45:41,723 --> 00:45:42,963 ‪อยู่ในรถ 612 00:45:48,723 --> 00:45:49,563 ‪ไปดูในรถ 613 00:46:09,003 --> 00:46:11,883 ‪เรื่องนี้อาจจะง่ายขึ้นเยอะ 614 00:46:12,523 --> 00:46:13,403 ‪ถ้าไม่มี… 615 00:46:15,363 --> 00:46:16,603 ‪ถ้าไม่มีอะไรที่มัน… 616 00:46:17,283 --> 00:46:19,563 ‪เอมิลิโอ ประโยคนี้พูดว่าไงนะ 617 00:46:20,963 --> 00:46:21,963 ‪ลับลมคมใน 618 00:46:22,043 --> 00:46:23,363 ‪ลับลมคมในแบบนี้ 619 00:46:24,443 --> 00:46:26,123 ‪เราเคารพนายนะ ฮวน 620 00:46:26,203 --> 00:46:28,243 ‪เรารู้ว่าเราทำธุรกิจที่นี่ไม่ได้ถ้าไม่มีนาย 621 00:46:36,923 --> 00:46:37,883 ‪แต่จะว่าไป 622 00:46:39,203 --> 00:46:40,963 ‪คืนนี้นายเงียบมากเลยนะ 623 00:46:41,043 --> 00:46:43,803 ‪คราวที่แล้วนายพูดเพื่อตัวเองเยอะเลยนี่ 624 00:46:45,363 --> 00:46:47,563 ‪พูดเยอะ แผนเยอะ 625 00:46:48,843 --> 00:46:51,683 ‪ฉันก็แค่อยากให้ตกลงกันได้ ‪แบบที่ได้ประโยชน์กันทุกคน 626 00:46:53,203 --> 00:46:54,923 ‪ตอนนี้ตกลงกันได้แล้วก็ลุยต่อได้ 627 00:46:59,643 --> 00:47:02,163 ‪ยี่สิบห้าเปอร์เซ็นต์ฟังดูเหมือนเยอะ 628 00:47:02,243 --> 00:47:03,363 ‪แต่จริงๆ แล้ว 629 00:47:03,443 --> 00:47:07,323 ‪มันไม่เยอะหรอกถ้าคิดว่าได้อะไรมา 630 00:47:08,043 --> 00:47:10,083 ‪มันควรจะได้การคุ้มกันจากพวกดูเกสนะ 631 00:47:10,163 --> 00:47:11,003 ‪ใช่ไหม 632 00:47:11,523 --> 00:47:15,443 ‪พวกเขาจะไม่เป็นปัญหาสำหรับนาย 633 00:47:17,043 --> 00:47:18,643 ‪ดูเหมือนว่าเราจะตกลงกันได้แล้วนะ 634 00:47:23,203 --> 00:47:25,763 ‪งั้นตอนนี้เราก็รวยกันทุกคนแล้ว 635 00:47:25,843 --> 00:47:26,763 ‪ง่ายดี 636 00:47:29,763 --> 00:47:31,603 ‪ใช่ มารวยกันเถอะ 637 00:47:32,923 --> 00:47:34,883 ‪ได้ข่าวว่านายชอบกินของหวาน 638 00:47:34,963 --> 00:47:37,563 ‪ใช่ ฉันชอบ โชคไม่ดีเลย 639 00:47:38,923 --> 00:47:40,523 ‪ฉันเอาของฝากให้นายได้ไหม 640 00:47:41,603 --> 00:47:42,963 ‪- เอามาสิ ‪- โอเค 641 00:48:00,963 --> 00:48:01,803 ‪โอเคไหม 642 00:48:05,403 --> 00:48:06,243 ‪ฮวน 643 00:48:09,083 --> 00:48:10,403 ‪มันคืออะไรเหรอ 644 00:48:11,363 --> 00:48:12,723 ‪ก็แค่การแสดงออกเล็กๆ น้อยๆ 645 00:48:14,003 --> 00:48:16,523 ‪เพื่อความสัมพันธ์ทางธุรกิจที่ยาวนานน่ะ 646 00:48:21,723 --> 00:48:23,043 ‪ให้ตายสิ 647 00:48:24,403 --> 00:48:25,323 ‪โอเคเลย 648 00:48:30,763 --> 00:48:32,043 ‪ชิ้นนี้ 649 00:48:35,803 --> 00:48:37,803 ‪ทำห่าอะไรของนายวะเนี่ย 650 00:48:39,763 --> 00:48:41,003 ‪- ยี่สิบห้าเปอร์เซ็นต์เหรอ ‪- ไม่ 651 00:48:41,083 --> 00:48:42,563 ‪คิดว่าฉันโง่เหรอวะ 652 00:48:44,203 --> 00:48:46,803 ‪เฮ้ย ซัลลี่ ฉันขอจัดการเองนะ 653 00:48:51,683 --> 00:48:52,563 ‪เพื่ออันโตนิโอ้ 654 00:48:55,563 --> 00:48:56,483 ‪ไปกันเถอะ 655 00:49:02,963 --> 00:49:05,723 ‪- แผนการใหญ่งั้นเหรอวะ ‪- พูดเรื่องอะไรวะ 656 00:49:06,243 --> 00:49:07,923 ‪- คิดว่าฉันไม่รู้เหรอ ‪- รู้อะไร 657 00:49:08,003 --> 00:49:10,763 ‪- นายกับฮวนตีซี้กัน ‪- คิดว่าฉันจะตีซี้กับตำรวจได้เหรอวะ 658 00:49:10,843 --> 00:49:11,803 ‪เราต้องไปแล้ว 659 00:49:11,883 --> 00:49:14,763 ‪นายฆ่าตำรวจในสเปนทำไมวะ ‪พาฉันมาเพื่อทำแบบนี้เหรอวะ 660 00:49:54,763 --> 00:49:56,243 ‪แล้วเรื่องพี่ชายฉันล่ะ 661 00:49:56,923 --> 00:49:57,883 ‪เรียบร้อยแล้ว 662 00:51:37,963 --> 00:51:42,963 {\an8}‪คำบรรยายโดย กมลรัตน์ ชุติเชาวน์กุล