1
00:00:06,043 --> 00:00:10,003
UN SERIAL NETFLIX
2
00:00:11,203 --> 00:00:16,643
E timpul pentru următorii concurenți.
Faceți gălăgie pentru Bliss și Keziah!
3
00:00:20,763 --> 00:00:23,323
- Ura!
- Încă suntem aici.
4
00:00:23,403 --> 00:00:26,243
Sau n-o să fie fericire. O să fie ciudat.
5
00:00:26,323 --> 00:00:27,523
- Tare!
- Haide!
6
00:00:27,603 --> 00:00:28,443
Bine.
7
00:01:45,003 --> 00:01:50,243
Frate, nu pot… Ascultă!
Toată lumea îi striga numele.
8
00:01:50,323 --> 00:01:51,803
- Da?
- Ai făcut valuri!
9
00:01:51,883 --> 00:01:55,123
Nu mă flaușa, frate! Da?
10
00:01:55,203 --> 00:01:57,923
- Toată lumea cânta.
- Te iubesc.
11
00:01:58,003 --> 00:02:00,003
Cea mai bună parte… Improvizația!
12
00:02:00,763 --> 00:02:02,203
N-am mai arătat așa de bine.
13
00:02:02,283 --> 00:02:04,243
- Mergem la Dexter după.
- Nu pot.
14
00:02:04,323 --> 00:02:06,603
Mama se ia de mine dacă rămân afară.
15
00:02:06,683 --> 00:02:09,043
- Nu pot! Trebuie să plec!
- Trebuie să vii!
16
00:02:09,123 --> 00:02:11,443
Trebuie să facem o poză cât e gratis.
17
00:02:11,523 --> 00:02:13,403
Stați! E Instagram.
18
00:02:14,323 --> 00:02:16,203
Bine. Cu drag, fetelor!
19
00:02:16,283 --> 00:02:18,763
- Ne vedem!
- Pa!
20
00:02:18,843 --> 00:02:20,083
Te iubesc!
21
00:02:20,923 --> 00:02:21,923
Ne vedem!
22
00:02:34,083 --> 00:02:35,763
Care-i treaba, Keziah?
23
00:02:36,763 --> 00:02:40,083
Sunt prietenă cu Ats.
Acum, urcă în mașina naibii!
24
00:02:55,083 --> 00:02:57,843
Va dura mai mult decât trebuie
25
00:02:57,923 --> 00:03:00,723
doar dacă începi să faci pe fata rea.
26
00:03:00,803 --> 00:03:03,403
Jur, n-am știut
c-o să-i facă asta puștiului.
27
00:03:03,483 --> 00:03:05,363
N-am știut nimic. Te rog!
28
00:03:07,083 --> 00:03:09,923
Ia te uită!
29
00:03:13,723 --> 00:03:16,363
Te sună mami. Îți încinge telefonul.
30
00:03:16,883 --> 00:03:18,483
Mama sigur e îngrijorată.
31
00:03:18,563 --> 00:03:21,163
Putem vorbi cu ea?
Să vedem dacă știe ceva.
32
00:03:21,243 --> 00:03:22,723
Nu te rog, te implor.
33
00:03:22,803 --> 00:03:25,323
Atunci, începe să vorbești, idioato!
34
00:03:29,003 --> 00:03:31,843
Dacă-ți zic, o să vină peste mine și mama.
35
00:03:31,923 --> 00:03:33,123
N-o s-o facă.
36
00:03:33,203 --> 00:03:35,523
Fiindcă tipul va fi mort.
37
00:03:36,123 --> 00:03:38,843
Trebuie doar să-mi spui numele lui
38
00:03:38,923 --> 00:03:40,843
și poți pleca, pe bune!
39
00:03:41,723 --> 00:03:43,523
Ca și cum nu s-a întâmplat.
40
00:03:44,883 --> 00:03:48,363
{\an8}Zi-mi numele tipului care l-a ucis pe Ats
41
00:03:49,003 --> 00:03:50,483
{\an8}și unde îl pot găsi,
42
00:03:51,443 --> 00:03:52,603
{\an8}apoi poți să pleci.
43
00:03:59,203 --> 00:04:00,723
Tipul se numește Dexter.
44
00:04:00,803 --> 00:04:02,763
Fata îl cunoaște printr-un văr.
45
00:04:02,843 --> 00:04:05,803
I-a plătit facturile
ca să se apropie de puști,
46
00:04:05,883 --> 00:04:08,643
să-l vrăjească și să-l urce în mașină.
47
00:04:08,723 --> 00:04:10,403
Spune că doar asta i-a spus.
48
00:04:10,483 --> 00:04:11,483
O crezi?
49
00:04:12,963 --> 00:04:15,003
Nu cred că știe mersul străzii.
50
00:04:15,083 --> 00:04:17,643
E bleagă. N-are treabă cu viața aia.
51
00:04:20,003 --> 00:04:21,563
Unde îl găsesc pe Dexter?
52
00:04:21,643 --> 00:04:25,003
Are un depozit în Bow.
Vrei să mă duc acolo?
53
00:04:26,123 --> 00:04:27,083
Nu.
54
00:04:27,163 --> 00:04:30,963
Nu, stai cu fata
ca să știm că nu spune prostii.
55
00:04:31,043 --> 00:04:32,163
Voi,
56
00:04:33,203 --> 00:04:34,843
duceți-vă la depozit, da?
57
00:04:34,923 --> 00:04:37,643
Stați să vină ăsta.
Când vine, îmi spuneți!
58
00:04:37,723 --> 00:04:40,203
Vreau să vorbesc cu el față în față, da?
59
00:04:41,483 --> 00:04:42,403
Bine, fain.
60
00:04:43,403 --> 00:04:45,443
Doar cartele preplătite.
61
00:04:45,523 --> 00:04:47,123
Lăsați telefoanele la Jaq!
62
00:05:01,763 --> 00:05:03,203
Lanțul de aprovizionare?
63
00:05:03,283 --> 00:05:04,843
Jaq, o să vină.
64
00:05:04,923 --> 00:05:08,003
- Da, fiindcă rămânem fără marfă.
- Se rezolvă.
65
00:05:09,043 --> 00:05:10,803
Bine. Am înțeles.
66
00:05:29,443 --> 00:05:33,283
- Poftim, domnule!
- Gracias. Pune-l pe camera mea, 402, da?
67
00:05:36,323 --> 00:05:38,163
Știu că am stat mai multe zile,
68
00:05:38,243 --> 00:05:40,763
dar sper că voi doi nu v-ați omorât.
69
00:05:46,483 --> 00:05:49,803
Să îmi răspundeți! Mi-e dor de voi.
70
00:05:49,883 --> 00:05:50,883
Iubire.
71
00:05:52,683 --> 00:05:56,283
AARON ÎNREGISTREAZĂ
72
00:05:59,563 --> 00:06:01,803
Da, sunt ocupat. Trebuie să învăț.
73
00:06:17,523 --> 00:06:19,723
Ce faci aici? Nu te așteptam.
74
00:06:21,163 --> 00:06:23,643
Am venit să îndrept câteva lucruri.
75
00:06:24,683 --> 00:06:26,203
M-am ocupat eu.
76
00:06:26,283 --> 00:06:28,243
- Serios?
- Da.
77
00:06:28,323 --> 00:06:29,243
Douăzeci și cinci?
78
00:06:31,083 --> 00:06:32,003
Bine.
79
00:06:32,523 --> 00:06:35,563
Cred că ar trebui să mă duc cu avansul.
80
00:06:37,763 --> 00:06:39,563
Să mă duc să mă văd cu Juan.
81
00:06:40,083 --> 00:06:41,283
Să rezolv.
82
00:06:42,643 --> 00:06:44,603
Exact asta am făcut.
83
00:06:48,523 --> 00:06:52,323
Dacă ai ceva de zis, zi!
Altfel, pleacă! E treabă de oameni mari.
84
00:06:52,403 --> 00:06:55,603
Hei! Nu facem asta.
85
00:06:57,963 --> 00:06:59,603
Crezi că am uitat?
86
00:07:00,523 --> 00:07:01,443
Ce să uiți?
87
00:07:04,763 --> 00:07:06,443
Frate, despre ce vorbești?
88
00:07:07,443 --> 00:07:09,363
Dushane mi-a zis ce s-a întâmplat în…
89
00:07:09,443 --> 00:07:10,563
Asta ți-a spus?
90
00:07:10,643 --> 00:07:12,203
Da, asta a spus.
91
00:07:12,283 --> 00:07:14,403
Să-ți spun al dracu' de clar, Jamie.
92
00:07:15,323 --> 00:07:17,323
Dushane nu vorbește pentru mine.
93
00:07:19,683 --> 00:07:21,803
Dacă mă privești greșit, ești mort.
94
00:07:24,003 --> 00:07:27,283
Jamie, jur că te îngrop aici.
95
00:07:29,283 --> 00:07:30,643
Sunt cu ochii pe tine.
96
00:07:34,763 --> 00:07:35,963
Ai terminat, da?
97
00:07:37,483 --> 00:07:39,603
Te duci să te vezi cu Juan sau ce?
98
00:07:42,203 --> 00:07:43,123
Da.
99
00:07:44,483 --> 00:07:45,563
Și vii și tu.
100
00:07:46,603 --> 00:07:48,203
Stai cu ochii pe telefon!
101
00:08:18,563 --> 00:08:20,163
- Ești bine, scumpo?
- Bună!
102
00:08:32,083 --> 00:08:33,283
I-ai spus?
103
00:08:35,883 --> 00:08:38,323
Îmi faci un ceai cu lămâie și ghimbir?
104
00:08:38,403 --> 00:08:40,483
Îmi faci și mie unul, te rog?
105
00:08:40,563 --> 00:08:42,003
- Sigur.
- Mulțumesc.
106
00:08:42,083 --> 00:08:43,163
Mulțumesc.
107
00:08:45,163 --> 00:08:48,763
Ți-am spus deja.
Nu va ajuta să-i spui lui Dushane.
108
00:08:48,843 --> 00:08:51,163
Te distruge dacă află că te-ai întors.
109
00:08:51,243 --> 00:08:52,163
Futu-i!
110
00:08:53,043 --> 00:08:54,883
O să fie bine.
111
00:08:55,563 --> 00:08:58,883
Nu mai pot sta aici.
Îmi dau seama că nu mă vrea aici!
112
00:08:59,443 --> 00:09:00,923
Pot merge acasă la mama?
113
00:09:01,003 --> 00:09:04,403
Ce naiba e cu tine? Am discutat asta!
114
00:09:05,083 --> 00:09:06,483
Dacă vin după tine,
115
00:09:06,563 --> 00:09:08,843
Summerhouse e primul loc în care merg.
116
00:09:09,603 --> 00:09:11,003
Calmează-te!
117
00:09:11,603 --> 00:09:12,763
Futu-i!
118
00:09:16,683 --> 00:09:17,683
Futu-i!
119
00:09:21,523 --> 00:09:23,323
Canapeaua asta…
120
00:09:37,843 --> 00:09:40,203
Apreciez că ai lăsat-o să stea aici.
121
00:09:40,883 --> 00:09:42,603
Nu mai durează mult.
122
00:09:52,243 --> 00:09:53,123
Ești bine?
123
00:09:54,323 --> 00:09:56,483
A trecut aproape o săptămână.
124
00:09:58,443 --> 00:10:00,803
Te rog, nu te supăra! Spun doar.
125
00:10:01,323 --> 00:10:03,523
- Chiar vreau să ajut.
- Nu, e OK.
126
00:10:03,603 --> 00:10:05,283
- Vreau. Doar că…
- Înțeleg.
127
00:10:05,883 --> 00:10:07,563
O să te scap de ea.
128
00:10:07,643 --> 00:10:09,843
- Știi ce? Nu e corect.
- S-a făcut.
129
00:10:23,083 --> 00:10:23,963
Lauryn?
130
00:10:25,203 --> 00:10:26,443
LAURYN
131
00:10:27,723 --> 00:10:28,723
Nu răspunde!
132
00:10:29,723 --> 00:10:31,203
- Jaqui.
- Calmează-te!
133
00:10:31,283 --> 00:10:32,723
- Jaqui.
- Calmează-te!
134
00:10:35,243 --> 00:10:38,563
Lauryn, unde dracu' ai fost?
Am fost îngrijorată.
135
00:10:39,363 --> 00:10:40,723
Lauryn nu e aici.
136
00:10:40,803 --> 00:10:43,363
Cine naiba ești și unde e sora mea?
137
00:10:45,043 --> 00:10:48,763
Unde e sora mea
și de ce mă suni de pe telefonul ei?
138
00:10:48,843 --> 00:10:50,083
Lauryn l-a lăsat.
139
00:10:50,163 --> 00:10:52,603
Cum adică l-a lăsat? Unde s-a dus?
140
00:10:53,723 --> 00:10:57,123
Frate, îți pun o întrebare, la naiba!
Unde e Lauryn?
141
00:10:57,203 --> 00:10:59,003
Nu-ți face griji, o găsim noi.
142
00:11:00,403 --> 00:11:02,243
Cum adică, Curtis?
143
00:11:03,003 --> 00:11:06,203
Da, așa e. Știu exact cine ești, Curtis.
144
00:11:06,763 --> 00:11:10,723
Ascultă ce-ți spun.
Dacă ai făcut ceva să o rănești,
145
00:11:10,803 --> 00:11:11,843
jur…
146
00:11:11,923 --> 00:11:12,883
Jaq…
147
00:11:14,203 --> 00:11:16,203
Mă bucur că ne spunem pe nume.
148
00:11:16,283 --> 00:11:17,443
La dracu'!
149
00:11:17,523 --> 00:11:19,603
Amândoi vrem același lucru.
150
00:11:20,643 --> 00:11:22,003
Siguranța lui Lauryn
151
00:11:23,403 --> 00:11:24,363
și fericirea ei.
152
00:11:25,523 --> 00:11:27,323
Nu e nevoie de amenințări.
153
00:11:28,203 --> 00:11:30,123
N-am amenințat, frate.
154
00:11:31,563 --> 00:11:33,763
Înțeleg că ești neliniștită, Jaq.
155
00:11:34,923 --> 00:11:36,363
Dar Lauryn e lumea mea.
156
00:11:37,363 --> 00:11:39,003
Înseamnă totul pentru mine.
157
00:11:40,203 --> 00:11:43,163
Nu i-aș permite niciodată
să fie rănită. Știe asta.
158
00:11:45,363 --> 00:11:47,283
Vreau să știu că e în siguranță.
159
00:11:48,163 --> 00:11:49,643
Lauryn și copilul.
160
00:11:50,163 --> 00:11:52,683
Știi ce? La naiba!
Vin acolo s-o găsesc eu.
161
00:11:54,643 --> 00:11:56,483
Poate că e o idee bună.
162
00:11:57,683 --> 00:11:59,443
O putem căuta împreună.
163
00:12:01,963 --> 00:12:04,603
Să mă suni imediat
ce ai vești de la ea, da?
164
00:12:05,123 --> 00:12:06,123
Mersi, Jaq!
165
00:12:07,803 --> 00:12:09,003
Ținem legătura.
166
00:12:41,363 --> 00:12:42,923
Îți vine să crezi?
167
00:12:44,163 --> 00:12:46,163
Jaq jură că n-a văzut-o.
168
00:12:46,243 --> 00:12:47,843
Normal că o să zică asta.
169
00:12:47,923 --> 00:12:50,003
Chiar s-a oferit să vină s-o caute.
170
00:12:51,483 --> 00:12:53,443
Da, e o scârbă vicleană
171
00:12:54,163 --> 00:12:55,163
ca sora ei.
172
00:12:55,843 --> 00:12:58,803
Nu vorbi așa despre ea!
Îmi poartă copilul.
173
00:12:58,883 --> 00:13:00,083
Dă-o naibii, Curtis!
174
00:13:00,963 --> 00:13:02,123
A fugit.
175
00:13:02,203 --> 00:13:04,163
Nu te vrea!
176
00:13:05,123 --> 00:13:08,803
E un gunoi și s-a întors
de unde a venit, bine?
177
00:13:09,363 --> 00:13:11,643
- Nu a fugit.
- Uită de ea, Curtis!
178
00:13:11,723 --> 00:13:13,163
E doar temporar.
179
00:13:13,683 --> 00:13:16,123
Trebuie să vorbesc cu ea. Va fi bine.
180
00:13:16,203 --> 00:13:18,043
Ți-ai pierdut mințile?
181
00:13:19,243 --> 00:13:21,123
Crezi că va fi așa de ușor?
182
00:13:21,643 --> 00:13:23,083
Fata aia are prieteni.
183
00:13:23,683 --> 00:13:26,523
Prieteni gangsteri și vor fi înarmați.
184
00:13:27,243 --> 00:13:29,243
N-o să te lase s-o iei.
185
00:13:30,363 --> 00:13:31,803
Charles așteaptă.
186
00:13:32,603 --> 00:13:33,643
Are banii.
187
00:13:34,163 --> 00:13:35,123
Bine.
188
00:13:36,563 --> 00:13:37,603
Să mergem!
189
00:13:38,483 --> 00:13:39,443
Stai!
190
00:13:42,443 --> 00:13:44,363
Zi-i lui Charles că poate lua cinci.
191
00:13:45,403 --> 00:13:47,803
- A comandat șapte.
- Fă-i o reducere!
192
00:13:47,883 --> 00:13:48,763
Curtis?
193
00:13:50,563 --> 00:13:51,443
Du-te!
194
00:13:52,363 --> 00:13:53,243
Nu face asta!
195
00:13:57,243 --> 00:13:58,123
Du-te!
196
00:14:26,003 --> 00:14:28,523
Nu pot să cred că încă vă fac să plecați.
197
00:14:29,483 --> 00:14:31,843
Ei știu despre tratamentul mamei tale?
198
00:14:32,483 --> 00:14:33,363
Știu.
199
00:14:35,883 --> 00:14:37,243
Doar că nu le pasă.
200
00:14:40,843 --> 00:14:42,083
Dar există căi.
201
00:14:48,483 --> 00:14:50,003
O să-mi fie dor de tine.
202
00:14:50,083 --> 00:14:51,203
Ai grijă!
203
00:14:51,283 --> 00:14:53,963
Nu-ți face griji!
Vei avea destui vizitatori.
204
00:14:54,043 --> 00:14:57,403
Mereu mi-am dorit
să văd luminile din Bolton.
205
00:14:58,843 --> 00:15:00,243
- Pat!
- Le-am zis…
206
00:15:01,803 --> 00:15:03,483
Cât tupeu!
207
00:15:03,563 --> 00:15:04,723
Ce e, Ralph?
208
00:15:05,243 --> 00:15:06,203
Dezvoltatori.
209
00:15:06,883 --> 00:15:08,483
Mincinoși de rahat.
210
00:15:09,043 --> 00:15:12,083
L-au îngropat bine, dar l-am găsit.
211
00:15:13,363 --> 00:15:15,643
Au schimbat
clauza despre locuințele sociale.
212
00:15:15,723 --> 00:15:17,043
Au schimbat-o? Cât?
213
00:15:17,123 --> 00:15:19,203
Spuseseră 29%, nu?
214
00:15:19,283 --> 00:15:21,843
Aici se spune că pot face doar cinci.
215
00:15:22,483 --> 00:15:23,363
- Cinci?
- 5%?
216
00:15:23,443 --> 00:15:26,163
- Nu pot face asta, nu?
- Sigur că pot.
217
00:15:27,043 --> 00:15:28,443
Idioți vicleni!
218
00:15:29,523 --> 00:15:31,803
Au mituit oamenii potriviți, nu?
219
00:15:32,603 --> 00:15:34,763
- Mamă, ai de luat pastilele.
- Bine.
220
00:15:35,803 --> 00:15:37,763
Știam că urma asta,
221
00:15:37,843 --> 00:15:40,003
toate trucurile lor murdare.
222
00:15:40,643 --> 00:15:42,763
Când trebuie trimis raportul?
223
00:15:42,843 --> 00:15:46,163
Ce o să mai schimbe?
N-o să-i mai oprească acum.
224
00:15:46,803 --> 00:15:47,683
Asta e.
225
00:15:48,283 --> 00:15:49,243
Au câștigat.
226
00:15:51,403 --> 00:15:52,323
- Mamă?
- Da?
227
00:15:52,923 --> 00:15:54,243
Nu curge apa.
228
00:15:56,443 --> 00:15:57,643
N-au suflet.
229
00:15:58,883 --> 00:16:00,803
Ne tratează ca pe niște animale.
230
00:16:01,443 --> 00:16:04,563
Știi ce înseamnă asta, nu?
231
00:16:05,923 --> 00:16:09,563
O să-mi torni un whisky
ca să-mi iau pastilele, nu?
232
00:16:10,763 --> 00:16:12,043
- Whisky?
- Crezi că glumesc?
233
00:16:12,123 --> 00:16:13,043
Whisky, mamă?
234
00:16:13,843 --> 00:16:15,843
Mă duc să-ți cumpăr apă.
235
00:16:19,243 --> 00:16:23,243
TRIBUNALUL COROANEI
236
00:16:30,723 --> 00:16:36,083
Urmează pe rol
dl Ruben Michael Miller. Numărul 89119.
237
00:16:36,803 --> 00:16:38,963
E cineva aici pentru dl Miller?
238
00:16:40,123 --> 00:16:42,243
- Da, domnule!
- Dle Lee, mulțumesc.
239
00:16:42,923 --> 00:16:44,603
Faceți vreo cerere?
240
00:16:44,683 --> 00:16:48,043
Da, domnule. Vom depune
o cerere pentru cauțiune.
241
00:16:50,123 --> 00:16:51,163
Dl Miller e prezent?
242
00:16:52,043 --> 00:16:54,683
- Da, dnă judecător!
- Aduceți-l, vă rog!
243
00:17:10,683 --> 00:17:13,523
Îi spuneți instanței
numele, naționalitatea
244
00:17:13,603 --> 00:17:14,723
și data nașterii?
245
00:17:15,363 --> 00:17:17,043
Ruben Michael Miller.
246
00:17:17,803 --> 00:17:18,723
Sunt britanic.
247
00:17:20,003 --> 00:17:22,243
Paisprezece ianuarie '82.
248
00:17:22,763 --> 00:17:26,123
Puteți confirma că aveți
adresa Woodland Terrace 18,
249
00:17:26,203 --> 00:17:28,723
cod poștal E20 7AC?
250
00:17:29,323 --> 00:17:30,163
Da!
251
00:17:30,803 --> 00:17:33,363
Susțineți o pledoarie în acest stadiu?
252
00:17:34,643 --> 00:17:36,003
Nu în acest stadiu.
253
00:17:36,523 --> 00:17:39,243
Ați spus că o să solicitați cauțiune.
254
00:17:39,323 --> 00:17:40,203
Da, domnule.
255
00:17:40,283 --> 00:17:45,243
Dl Miller e
un membru de bază al comunității locale
256
00:17:45,323 --> 00:17:46,643
și foarte respectat.
257
00:17:46,723 --> 00:17:50,883
El e și tutorele principal
al fiului său, Noah.
258
00:17:56,363 --> 00:17:57,483
Dnă Blissett?
259
00:17:58,403 --> 00:17:59,243
Dle.
260
00:18:00,603 --> 00:18:03,603
Acuzatul se confruntă cu acuzații grave
261
00:18:03,683 --> 00:18:05,483
de asociere pentru omor
262
00:18:05,563 --> 00:18:09,283
și de furnizarea de arme
cu intenția amenințării vieții.
263
00:18:09,363 --> 00:18:13,843
Procuratura susține că dl Miller
a furnizat autovehicule și arme de foc
264
00:18:13,923 --> 00:18:15,603
mai multor bande de droguri,
265
00:18:15,683 --> 00:18:18,243
ceea ce a dus la cel puțin trei crime.
266
00:18:19,283 --> 00:18:21,643
Ținând cont
de natura și gravitatea acuzațiilor,
267
00:18:21,723 --> 00:18:23,963
de durata sentinței probabile
268
00:18:24,043 --> 00:18:26,523
și de riscul ca acuzatul să fugă,
269
00:18:27,403 --> 00:18:29,843
Procuratura se opune ferm cauțiunii.
270
00:18:32,723 --> 00:18:36,323
Ar fi util să-l ascultăm
pe ofițerul care se ocupă de caz.
271
00:18:50,043 --> 00:18:51,923
Spuneți-ne numele și vârsta!
272
00:18:52,003 --> 00:18:54,963
Sarah Francis Morrison, dle. Peste 21.
273
00:18:55,043 --> 00:18:57,563
- Care e gradul dv.?
- Sergent detectiv.
274
00:18:59,123 --> 00:19:02,243
Poliția are probe concrete
care-l leagă pe dl Miller
275
00:19:02,323 --> 00:19:06,083
de uciderea a trei membri
ai bandelor din Londra anul trecut.
276
00:19:06,163 --> 00:19:08,923
Există dovezi clare
care îl leagă pe dl Miller
277
00:19:09,003 --> 00:19:12,763
de o conspirație la scară largă
cu infractori cunoscuți,
278
00:19:12,843 --> 00:19:16,643
care să importe, să distribuie
și să vândă droguri de mare risc
279
00:19:16,723 --> 00:19:19,803
în valoare
de 25 de milioane de lire sterline.
280
00:19:20,883 --> 00:19:21,723
În plus,
281
00:19:22,323 --> 00:19:27,083
dl Miller are
o legătură personală strânsă de mulți ani
282
00:19:27,163 --> 00:19:32,003
cu un bărbat despre care poliția crede
că e capul unui grup de crimă organizată.
283
00:19:32,723 --> 00:19:34,603
Sunt prieteni apropiați
284
00:19:34,683 --> 00:19:36,963
și parteneri de afaceri.
285
00:19:37,883 --> 00:19:39,923
Anchetele poliției se intensifică
286
00:19:40,443 --> 00:19:43,163
și anticipăm mai multe arestări
287
00:19:43,243 --> 00:19:48,403
ca rezultat al informațiilor reieșite
din detenția dlui Miller.
288
00:20:12,923 --> 00:20:14,203
Au refuzat cauțiunea.
289
00:20:15,363 --> 00:20:16,203
Frate…
290
00:20:17,723 --> 00:20:18,643
Târfa aia!
291
00:20:19,163 --> 00:20:21,923
A fost sub acoperire
în Summerhouse cam un an.
292
00:20:22,003 --> 00:20:23,803
N-a obținut ce voia,
293
00:20:23,883 --> 00:20:25,883
altfel te-ar fi închis deja.
294
00:20:26,403 --> 00:20:27,963
Nu, problema nu e ea.
295
00:20:29,283 --> 00:20:30,123
E Ruben.
296
00:20:31,163 --> 00:20:34,043
Devine nervos, se teme pentru fiul lui.
297
00:20:35,443 --> 00:20:36,963
Îți poate face rău?
298
00:20:37,043 --> 00:20:38,603
Frate, ce vrei să spui?
299
00:20:38,683 --> 00:20:41,723
Sper că nu păstrezi nimic
din ce nu trebuie în casă,
300
00:20:41,803 --> 00:20:43,443
pentru că vor veni la tine.
301
00:20:43,523 --> 00:20:45,003
Casa mea e curată, frate.
302
00:20:45,883 --> 00:20:48,763
Bine. Între timp, ține capul jos
303
00:20:48,843 --> 00:20:51,283
și fă să fie liniște pe stradă dacă poți.
304
00:20:51,363 --> 00:20:53,483
Nu-mi stă mereu în putere, nu?
305
00:20:53,563 --> 00:20:55,843
Numai zgomot nu vrei acum.
306
00:21:49,683 --> 00:21:51,763
Scumpo, cred că sunt dulciuri.
307
00:22:01,403 --> 00:22:03,123
- Nu le poți mânca.
- Le vreau.
308
00:22:03,203 --> 00:22:05,563
Sunt pentru un prieten. Nu poți. Bunico!
309
00:22:10,563 --> 00:22:13,923
- O poți lua, te rog?
- Haide! Lasă-l în pace pe tati!
310
00:22:17,283 --> 00:22:20,483
Emilio, nu mai pot.
O să-mi ies din minți și o să plec.
311
00:22:21,163 --> 00:22:22,363
Trebuie să fii tare.
312
00:22:22,963 --> 00:22:24,243
Să te calmezi.
313
00:22:24,323 --> 00:22:25,803
Pentru fete.
314
00:22:25,883 --> 00:22:27,603
Și pentru Sofia. Te rog.
315
00:22:36,523 --> 00:22:37,403
Intră!
316
00:22:55,123 --> 00:22:58,243
LIFT DEFECT
ACCES DOAR PE SCĂRI
317
00:23:05,683 --> 00:23:07,683
Lasă-mă să te ajut.
318
00:23:08,203 --> 00:23:09,283
Mulțumesc.
319
00:23:09,363 --> 00:23:10,363
Nicio problemă.
320
00:23:11,443 --> 00:23:14,243
- Lăsați-mă să-l duc sus.
- Nu, e în regulă.
321
00:23:14,323 --> 00:23:16,603
Unde-s mulți, puterea crește!
322
00:23:16,683 --> 00:23:18,363
- Fii binecuvântat!
- Bine.
323
00:23:24,163 --> 00:23:26,603
E un blestem
c-a oprit consiliul lifturile, nu?
324
00:23:26,683 --> 00:23:27,643
Știu.
325
00:23:36,323 --> 00:23:37,963
Ăsta e etajul dv., doamnă?
326
00:23:42,963 --> 00:23:44,403
Sunteți bine, doamnă?
327
00:23:55,963 --> 00:23:56,803
Bine.
328
00:23:59,883 --> 00:24:02,523
Și cum rămâne cu protecția?
329
00:24:02,603 --> 00:24:03,643
Ai lăsat oameni?
330
00:24:03,723 --> 00:24:04,563
Sigur că da.
331
00:24:05,763 --> 00:24:06,603
Câți?
332
00:24:07,083 --> 00:24:08,443
De obicei, doar un tip.
333
00:24:10,203 --> 00:24:11,683
Și el va transporta?
334
00:24:12,643 --> 00:24:13,883
Ca Juan, da.
335
00:24:14,963 --> 00:24:16,683
Deci, două arme, probabil.
336
00:24:16,763 --> 00:24:17,603
Da.
337
00:24:20,763 --> 00:24:23,043
Juan ăsta ți-a ucis prietenul.
338
00:24:24,443 --> 00:24:27,403
Ce te face să crezi
că nu ne va ucide când ajungem?
339
00:24:28,123 --> 00:24:28,963
Lăcomia.
340
00:24:29,483 --> 00:24:32,763
Dacă crede că poate câștiga
mai mult de la tine viu,
341
00:24:32,843 --> 00:24:34,003
te lasă să pleci.
342
00:24:40,323 --> 00:24:41,163
Bine.
343
00:24:48,203 --> 00:24:50,923
- Unde e Jamie?
- Nici nu știu.
344
00:24:51,003 --> 00:24:52,643
- La muncă, a zis.
- Muncă?
345
00:24:52,723 --> 00:24:55,283
Singura lui muncă e
să și-o tragă cu femei.
346
00:24:55,363 --> 00:24:56,763
- Taci!
- Ce?
347
00:24:56,843 --> 00:24:59,203
Nu crezi că Jamie linge păsărici?
348
00:24:59,283 --> 00:25:00,803
E fratele meu. Scârbos!
349
00:25:00,883 --> 00:25:03,763
Încerci să-mi spui
că tu nu lingi păsărici?
350
00:25:03,843 --> 00:25:06,203
Ce? Taci dracului! Intră!
351
00:25:06,283 --> 00:25:07,523
Tu ești, da?
352
00:25:07,603 --> 00:25:09,043
Te înțeleg.
353
00:25:14,083 --> 00:25:15,043
Ce e?
354
00:25:16,323 --> 00:25:17,363
Ce s-a întâmplat?
355
00:25:29,763 --> 00:25:30,763
Rahat!
356
00:25:31,443 --> 00:25:32,763
Ara, ești bine?
357
00:25:33,483 --> 00:25:34,323
Trezește-te!
358
00:25:35,203 --> 00:25:36,043
Ara.
359
00:25:37,003 --> 00:25:39,123
- Ara.
- E bine?
360
00:25:39,643 --> 00:25:43,283
Nu, cred că a luat ceva.
Ara, mă auzi? Ara!
361
00:25:43,363 --> 00:25:45,403
- Chemăm ambulanța!
- Fără ambulanță!
362
00:25:45,483 --> 00:25:47,923
Dacă ne prind, cheamă Protecția Copilului.
363
00:25:48,603 --> 00:25:50,243
Trezirea! Ce naiba ai luat?
364
00:25:50,323 --> 00:25:52,883
- Are nevoie de doctor!
- Resusciteaz-o!
365
00:25:52,963 --> 00:25:54,603
- Nu mă pricep.
- Zehra, pleacă!
366
00:25:55,843 --> 00:25:57,243
Mă auzi?
367
00:25:57,323 --> 00:26:00,883
Fă ceva! Nici nu cred că respiră. Ara?
368
00:26:01,523 --> 00:26:03,443
Trezește-te! Ara!
369
00:26:04,203 --> 00:26:05,323
Futu-i!
370
00:26:05,403 --> 00:26:07,243
Bine, o ajutăm să se ridice.
371
00:26:07,323 --> 00:26:09,603
Am comandat un Uber. S-o ducem afară!
372
00:26:20,763 --> 00:26:21,603
Hei!
373
00:26:25,483 --> 00:26:27,643
- Haide! Așa!
- Ce e cu ea?
374
00:26:27,723 --> 00:26:30,403
- E epileptică.
- Trebuie s-o ducem la spital.
375
00:26:30,483 --> 00:26:32,243
Bine. Urcați!
376
00:26:33,923 --> 00:26:35,043
Bine.
377
00:27:02,723 --> 00:27:06,683
SALONUL DE UNGHII AL LUI SHELLEY
378
00:27:12,643 --> 00:27:15,483
- Pot să termin aici dacă vrei.
- Ești sigură?
379
00:27:15,563 --> 00:27:17,283
Da, sigur. Du-te!
380
00:27:17,363 --> 00:27:20,483
- Ești de treabă. Mulțumesc mult.
- Nicio problemă.
381
00:27:20,563 --> 00:27:23,563
O să las cheile aici, pe masă, deci…
382
00:27:23,643 --> 00:27:24,523
E OK.
383
00:27:24,603 --> 00:27:27,123
Sună-mă dacă ai probleme, dar…
384
00:27:27,203 --> 00:27:29,683
Nicio grijă! Nu vor fi probleme.
385
00:27:29,763 --> 00:27:31,123
- Super.
- Haide, du-te!
386
00:27:31,203 --> 00:27:32,163
Mulțumesc!
387
00:27:32,243 --> 00:27:34,403
- Bine, ne vedem. Pa!
- Pa!
388
00:27:38,843 --> 00:27:40,003
Bine, Shelley?
389
00:27:41,243 --> 00:27:42,643
Ca iarba rea, nu?
390
00:27:43,243 --> 00:27:45,243
Apar mereu când nu vrei.
391
00:27:46,883 --> 00:27:49,963
- Nu. Trebuie să fug.
- Nu, unde te duci, Shelley?
392
00:27:50,043 --> 00:27:53,003
Problema e
că nu suntem toți norocoși ca tine.
393
00:27:53,083 --> 00:27:55,763
Unii dintre noi au
vieți de rahat și izolate.
394
00:27:57,643 --> 00:27:58,963
Ce mai face Tish?
395
00:28:00,523 --> 00:28:03,043
Sigur e fetița mamei, nu?
396
00:28:03,843 --> 00:28:06,763
Ar fi o tragedie pentru ea
dacă ai păți ceva.
397
00:28:08,283 --> 00:28:12,203
Ascultă, nu mai scoți
niciun ban de la mine. Înțelegi?
398
00:28:12,283 --> 00:28:15,363
Fă ce faci, dar pe mine nu mă sperii.
399
00:28:15,443 --> 00:28:18,203
N-ai fost niciodată o mincinoasă bună, nu?
400
00:28:18,283 --> 00:28:19,923
Nu te pricepi la asta.
401
00:28:21,283 --> 00:28:22,283
Bine, ascultă!
402
00:28:22,883 --> 00:28:25,243
Douăzeci de mii și tac pentru totdeauna.
403
00:28:26,603 --> 00:28:28,243
Douăzeci de mii nenorocite.
404
00:28:28,843 --> 00:28:29,963
Ești bine, Shelley?
405
00:28:37,523 --> 00:28:38,363
Shelley?
406
00:28:48,243 --> 00:28:49,803
Cu ce te are la mână?
407
00:28:51,083 --> 00:28:54,283
Unde am fost eu,
înveți să recunoști niște chestii.
408
00:28:55,083 --> 00:28:58,083
Am întâlnit destule scârbe ca ea înăuntru.
409
00:29:05,443 --> 00:29:06,443
Fostul meu
410
00:29:07,723 --> 00:29:10,003
era prietenul omului lui Bev, Ryan.
411
00:29:12,323 --> 00:29:14,123
Era băgat în șmecherii.
412
00:29:14,643 --> 00:29:15,883
Bea alcool,
413
00:29:16,403 --> 00:29:18,323
fura mașini.
414
00:29:18,403 --> 00:29:19,483
Îi țineam lucruri.
415
00:29:20,123 --> 00:29:21,963
Biștari, uneori marfă.
416
00:29:24,483 --> 00:29:26,443
Dar niciodată arme. Nu-mi plăcea.
417
00:29:28,043 --> 00:29:29,243
Ce s-a întâmplat?
418
00:29:29,763 --> 00:29:31,443
Poți avea încredere în mine.
419
00:29:32,283 --> 00:29:34,923
După tot ce-ai făcut pentru mine.
420
00:29:35,563 --> 00:29:37,923
Orice ar fi, nu voi judeca.
421
00:29:45,643 --> 00:29:47,923
Când am aflat că-s gravidă cu Tish,
422
00:29:48,563 --> 00:29:50,523
Bev și Ryan au venit ca să sărbătorim.
423
00:29:51,243 --> 00:29:54,083
Și toți trei beau, se afumau…
424
00:29:54,603 --> 00:29:57,483
Toată lumea făcea glume
despre nume de bebeluși.
425
00:30:01,403 --> 00:30:03,563
Apoi au început să se certe.
426
00:30:04,083 --> 00:30:05,203
Din senin.
427
00:30:07,443 --> 00:30:09,323
S-a întâmplat foarte repede.
428
00:30:12,803 --> 00:30:14,603
Fostul meu l-a pocnit pe Ryan.
429
00:30:17,963 --> 00:30:20,563
Capul lui Ryan s-a lovit de colțul mesei.
430
00:30:20,643 --> 00:30:21,643
Futu-i!
431
00:30:23,883 --> 00:30:26,123
Bev țipa.
432
00:30:27,643 --> 00:30:30,003
Era mult sânge, și…
433
00:30:32,923 --> 00:30:35,003
am vrut să chem o ambulanță.
434
00:30:36,483 --> 00:30:38,163
Fostul meu tot spunea: „Nu.”
435
00:30:39,283 --> 00:30:41,963
„E marfă în apartament. Am merge la zdup.”
436
00:30:42,923 --> 00:30:44,643
„Ne-ar lua copilul.”
437
00:30:49,003 --> 00:30:50,163
Și l-am crezut.
438
00:30:53,923 --> 00:30:55,123
Ce ai făcut?
439
00:31:01,763 --> 00:31:03,083
Fostul meu…
440
00:31:06,923 --> 00:31:08,923
a înfășurat corpul lui Ryan
441
00:31:09,003 --> 00:31:10,683
într-o plapumă de-a mea.
442
00:31:16,523 --> 00:31:18,643
Noi trei am condus până la mlaștini.
443
00:31:18,723 --> 00:31:19,723
Nu.
444
00:31:21,683 --> 00:31:22,963
L-ați îngropat?
445
00:31:29,043 --> 00:31:30,483
Dacă l-ar găsi vreodată…
446
00:31:32,803 --> 00:31:33,763
ADN-ul meu…
447
00:31:39,403 --> 00:31:40,283
La naiba!
448
00:31:42,243 --> 00:31:43,603
Ce spune Dushane?
449
00:31:45,003 --> 00:31:47,803
Nu știe și nu o să știe.
450
00:31:47,883 --> 00:31:49,203
- Shelley.
- Nu!
451
00:31:49,843 --> 00:31:51,563
Nu-l implic.
452
00:31:54,323 --> 00:31:55,283
Trebuie să plec.
453
00:31:56,203 --> 00:31:58,523
Am întârziat. Trebuie s-o iau pe Tish.
454
00:31:58,603 --> 00:31:59,523
Stai!
455
00:32:00,923 --> 00:32:02,243
Ce o să faci?
456
00:32:03,483 --> 00:32:04,643
O plătesc pe Bev.
457
00:32:05,683 --> 00:32:08,243
Dumnezeu știe cum, dar sunt nevoită.
458
00:32:08,763 --> 00:32:11,763
O plătești acum
și nu te vei opri niciodată.
459
00:32:12,923 --> 00:32:14,843
Vorbesc serios cu tine, Shelley.
460
00:32:15,323 --> 00:32:16,763
Ce opțiuni am?
461
00:32:19,163 --> 00:32:20,763
Pe care o vrei?
462
00:32:20,843 --> 00:32:21,723
Pe aia.
463
00:32:22,603 --> 00:32:25,843
Ești sigură? Odată ce intră banii, dispar.
464
00:32:27,123 --> 00:32:27,963
Ești sigură?
465
00:32:28,683 --> 00:32:29,523
Super.
466
00:32:37,763 --> 00:32:40,363
- Poftim!
- O poți deschide?
467
00:32:53,323 --> 00:32:54,483
Sunt bune?
468
00:33:12,483 --> 00:33:13,483
Ce face Ara?
469
00:33:15,763 --> 00:33:17,843
I-au pompat stomacul.
470
00:33:17,923 --> 00:33:19,923
Ei cred că va fi bine.
471
00:33:22,323 --> 00:33:23,443
Dar mama ta?
472
00:33:23,523 --> 00:33:25,683
Spitalul nu vrea să știe unde e?
473
00:33:26,643 --> 00:33:28,363
O să apară până la urmă
474
00:33:28,923 --> 00:33:30,163
când o să fie trează.
475
00:33:31,323 --> 00:33:32,643
O să vină în fugă,
476
00:33:32,723 --> 00:33:35,483
făcând pe inocenta, șocată și îngrijorată.
477
00:33:35,563 --> 00:33:37,923
O să dureze cam cinci minute.
478
00:33:41,403 --> 00:33:42,883
Oamenii ca mama mea…
479
00:33:45,163 --> 00:33:47,203
nu merită să aibă copii.
480
00:33:53,283 --> 00:33:55,043
La naiba, sunt obosită.
481
00:33:55,683 --> 00:33:59,803
Trezește-mă în cinci minute
sau dacă vine cineva.
482
00:34:00,923 --> 00:34:01,763
Bine.
483
00:34:01,843 --> 00:34:06,523
Nu face chestii ciudate!
Nu-mi mirosi părul cât dorm.
484
00:34:07,123 --> 00:34:08,043
Taci!
485
00:34:20,043 --> 00:34:22,403
Cât timp mai stăm aici?
486
00:34:22,483 --> 00:34:25,323
Trebuie să schimb pansamentul
la fiecare opt ore.
487
00:34:25,403 --> 00:34:29,443
Dacă mai aud o dată
despre plaga ta împușcată…
488
00:34:29,523 --> 00:34:31,363
Abia te-a zgâriat, frate!
489
00:34:31,443 --> 00:34:33,763
Du-te dracu'! Nu vreau să mă infectez.
490
00:34:33,843 --> 00:34:36,923
Prostii, vrei să stai toată ziua în fund.
491
00:34:37,003 --> 00:34:39,843
Frate, vă rog. Pe amândoi!
492
00:34:40,363 --> 00:34:41,523
Vorbiți prostii!
493
00:34:41,603 --> 00:34:42,963
Ăsta e destinul.
494
00:34:46,043 --> 00:34:48,403
Trebuie să mă cac urgent.
495
00:34:48,963 --> 00:34:50,563
Termină! Câți ani ai?
496
00:34:50,643 --> 00:34:52,643
Ce? Când trebuie să o faci…
497
00:34:52,723 --> 00:34:55,203
- Trebuie s-o faci!
- E firesc.
498
00:34:55,283 --> 00:34:58,403
Nu e nimic firesc la cât de des te caci.
499
00:34:58,483 --> 00:35:01,043
Am un sistem digestiv foarte eficient.
500
00:35:01,123 --> 00:35:02,083
Taci, omule!
501
00:35:02,163 --> 00:35:05,003
Spun doar! E semnul unui intestin sănătos…
502
00:35:10,363 --> 00:35:11,203
Hei!
503
00:35:12,323 --> 00:35:13,923
Aia e mașina.
504
00:35:14,003 --> 00:35:16,283
E ăla care l-a ucis pe Ats, frate!
505
00:35:16,883 --> 00:35:18,483
- Sigur?
- Cred că e el.
506
00:35:19,203 --> 00:35:20,883
- Ce faci?
- Îi zic lui Dushane.
507
00:35:20,963 --> 00:35:23,923
Nu. A zis să ne asigurăm că e el.
508
00:35:24,003 --> 00:35:25,963
E mașina din clip. Sigur e el.
509
00:35:26,043 --> 00:35:29,283
Vrei ca Dushane să vină aici
și să afle că nu e el?
510
00:35:29,363 --> 00:35:31,363
Așa m-am gândit și eu!
511
00:35:32,803 --> 00:35:35,803
Așteptați aici! Mă întorc.
512
00:35:35,883 --> 00:35:37,963
- Kit! Ce faci?
- Ai înnebunit?
513
00:35:43,523 --> 00:35:45,163
Ce naiba face?
514
00:35:49,443 --> 00:35:50,443
La dracu'!
515
00:36:28,483 --> 00:36:30,323
Kit, ce faci aici?
516
00:36:31,443 --> 00:36:33,083
Ai dat-o în bară. De aia.
517
00:36:33,603 --> 00:36:34,683
Ce dracu' e?
518
00:36:35,163 --> 00:36:38,243
Frate, trei tipi stau
într-o mașină peste drum.
519
00:36:38,323 --> 00:36:40,083
Vor să dea buzna să te ucidă.
520
00:36:40,163 --> 00:36:42,483
Ce dracu'? Tu i-ai adus? Ești nebun?
521
00:36:42,563 --> 00:36:45,003
Nu-mi fac griji pentru un puști
pe care nu-l știu!
522
00:36:45,083 --> 00:36:49,283
Trebuia să te gândești la asta
înainte să dai slujba unei proaste!
523
00:36:49,363 --> 00:36:50,483
Cât de prost ești?
524
00:36:50,563 --> 00:36:52,883
Te fut! De ce n-ai spus că mă urmăresc?
525
00:36:52,963 --> 00:36:55,523
De ce nu l-ai speriat cum ți-am spus?
526
00:36:55,603 --> 00:36:58,203
A încercat să-mi ia cuțitul. Ce să fac?
527
00:36:58,283 --> 00:37:00,963
N-a zis nimeni să-l ucizi. Ce dracu'?
528
00:37:02,483 --> 00:37:03,323
Ce?
529
00:37:04,483 --> 00:37:05,683
Ce dracu'?
530
00:37:07,883 --> 00:37:08,843
Rahat…
531
00:37:10,643 --> 00:37:12,563
Ce dracu' e asta?
532
00:37:14,003 --> 00:37:16,563
- N-am zis să așteptați?
- Kit a intrat.
533
00:37:16,643 --> 00:37:19,723
- A intrat deja acolo. La naiba!
- Făcea ca nebunu'.
534
00:37:22,203 --> 00:37:23,043
Stai, ăla e…
535
00:37:23,923 --> 00:37:25,203
Ăla e Dushane Hill.
536
00:37:26,843 --> 00:37:29,243
- Ce naiba face aici?
- E OK.
537
00:37:29,323 --> 00:37:30,883
- Haide, să mergem!
- Bine.
538
00:37:32,643 --> 00:37:34,163
Aceeași mașină ca-n clip.
539
00:37:34,243 --> 00:37:35,603
- E înăuntru, da?
- Da.
540
00:37:36,883 --> 00:37:39,123
E treaba ta! Am făcut-o pentru tine!
541
00:37:39,203 --> 00:37:40,483
Ce dracu' spui?
542
00:37:40,563 --> 00:37:43,483
O treabă ai avut și ai dat-o în bară!
543
00:37:43,563 --> 00:37:44,843
De ce e vina mea?
544
00:37:45,443 --> 00:37:47,723
- Ce urmărește?
- Nu știu.
545
00:37:47,803 --> 00:37:50,403
A încercat să-mi ia arma.
N-am avut de ales!
546
00:37:50,483 --> 00:37:53,003
- Vorbește cu el! Zi-i ce s-a întâmplat!
- Nu pot.
547
00:37:53,083 --> 00:37:55,283
- Ce vrei să spui?
- Nu pot.
548
00:37:55,363 --> 00:37:57,283
Va trebui să-i spui!
549
00:37:58,483 --> 00:38:01,283
Nu-i putem spune asta.
Eu nu-i pot spune asta.
550
00:38:03,043 --> 00:38:04,763
La naiba cu asta! Am plecat!
551
00:38:07,283 --> 00:38:08,963
Hopa! Futu-i!
552
00:38:20,403 --> 00:38:21,523
Futu-i!
553
00:38:28,123 --> 00:38:29,003
Futu-i!
554
00:38:50,523 --> 00:38:53,283
A încercat să-mi ia arma.
555
00:38:53,363 --> 00:38:55,283
Mi-a luat arma.
556
00:38:56,883 --> 00:38:59,843
Sunt oameni care ies din case.
Trebuie să plecăm.
557
00:39:02,843 --> 00:39:05,683
De ce te uiți așa la mine?
A vrut să-mi ia arma.
558
00:39:07,723 --> 00:39:09,083
Du-te și ia casetele!
559
00:39:16,643 --> 00:39:17,483
Kit, haide!
560
00:39:18,323 --> 00:39:19,643
Haide, la naiba!
561
00:39:41,203 --> 00:39:42,203
Ești bine, frate?
562
00:40:36,563 --> 00:40:37,923
Ce vrei?
563
00:40:38,003 --> 00:40:40,803
E mama. E în spital.
Trebuie să vii repede.
564
00:40:53,563 --> 00:40:54,403
Mamă?
565
00:40:57,243 --> 00:40:58,083
Mamă.
566
00:40:59,043 --> 00:40:59,883
Eu sunt.
567
00:41:02,523 --> 00:41:03,843
Frate, ne aude?
568
00:41:04,803 --> 00:41:06,803
N-a zis nimic de când sunt aici.
569
00:41:10,323 --> 00:41:11,923
Mamă, eu sunt. Sunt aici.
570
00:41:14,763 --> 00:41:16,443
Ce spun doctorii?
571
00:41:16,523 --> 00:41:17,803
E slăbită.
572
00:41:19,163 --> 00:41:21,523
Diabet, hipertensiune.
573
00:41:22,123 --> 00:41:24,803
Îi spuseseră să fie mai atentă.
574
00:41:25,723 --> 00:41:27,883
Fără stres inutil, au spus.
575
00:41:30,083 --> 00:41:31,203
Dar o știi pe mama.
576
00:41:31,843 --> 00:41:33,363
Știi cum e.
577
00:41:37,163 --> 00:41:38,003
Mamă.
578
00:41:40,043 --> 00:41:40,963
Sunt aici acum.
579
00:41:44,083 --> 00:41:44,963
Îmi pare rău.
580
00:41:48,043 --> 00:41:49,603
Du-mă acasă!
581
00:41:52,843 --> 00:41:54,843
Vreau acasă la mine.
582
00:41:58,283 --> 00:41:59,683
Fără spital.
583
00:42:01,763 --> 00:42:03,163
Fără agitație.
584
00:42:10,603 --> 00:42:11,843
Te rog.
585
00:42:16,283 --> 00:42:17,963
Du-mă acasă!
586
00:44:03,523 --> 00:44:04,883
Mâinile pe mașină!
587
00:44:14,883 --> 00:44:15,763
Veniți aici!
588
00:44:25,363 --> 00:44:27,163
Înainte, era unul.
589
00:44:27,243 --> 00:44:28,763
Acum sunt doi.
590
00:44:30,123 --> 00:44:31,403
Sunt mulți bani.
591
00:44:33,283 --> 00:44:35,563
Dushane îmi acceptă condițiile.
592
00:44:35,643 --> 00:44:38,083
Eu și Dushane vă acceptăm condițiile.
593
00:44:39,163 --> 00:44:41,043
Avansul vostru, 25%.
594
00:44:42,803 --> 00:44:43,643
Bun.
595
00:44:44,723 --> 00:44:46,083
Asta mă bucură.
596
00:44:48,843 --> 00:44:50,643
Poate te fac mai fericit.
597
00:44:52,123 --> 00:44:53,723
Fiindcă, eu unul, cred
598
00:44:54,403 --> 00:44:56,323
că gândeam la scară redusă.
599
00:44:57,443 --> 00:45:00,243
Am vrea ca transporturile
să vină săptămânal.
600
00:45:00,843 --> 00:45:03,283
Vorbim de tone, nu de kilograme.
601
00:45:03,963 --> 00:45:05,083
Bani grei.
602
00:45:05,163 --> 00:45:06,243
Bine.
603
00:45:08,483 --> 00:45:09,603
E vreo problemă?
604
00:45:10,243 --> 00:45:11,123
Nu.
605
00:45:13,483 --> 00:45:15,163
Dar, din când în când,
606
00:45:15,883 --> 00:45:17,843
va trebui să fie o capturare.
607
00:45:18,483 --> 00:45:19,723
Și niște arestări.
608
00:45:21,083 --> 00:45:23,203
De dragul aparențelor, știi?
609
00:45:23,803 --> 00:45:25,603
Dar cantitatea poate fi mică
610
00:45:25,683 --> 00:45:28,963
iar oamenii arestați pot fi neimportanți.
611
00:45:31,003 --> 00:45:32,643
O să fie o problemă?
612
00:45:34,643 --> 00:45:35,483
Nu.
613
00:45:37,443 --> 00:45:39,963
Ai spus că ai avansul?
614
00:45:41,723 --> 00:45:42,963
E în mașină.
615
00:45:48,643 --> 00:45:49,563
Caută înăuntru!
616
00:46:09,003 --> 00:46:11,883
Ar fi putut fi mult mai simplu
617
00:46:12,523 --> 00:46:13,403
fără…
618
00:46:15,363 --> 00:46:16,603
fără toate astea…
619
00:46:17,283 --> 00:46:19,563
Emilio, cum să spun…
620
00:46:20,963 --> 00:46:21,963
De capă și spadă.
621
00:46:22,043 --> 00:46:23,363
De capă și spadă.
622
00:46:24,443 --> 00:46:26,123
Te respectăm, Juan.
623
00:46:26,203 --> 00:46:28,243
Știm că nu putem opera fără tine.
624
00:46:36,923 --> 00:46:37,883
Și totuși,
625
00:46:39,203 --> 00:46:40,963
ești foarte tăcut astă-seară.
626
00:46:41,043 --> 00:46:43,803
Data trecută, ai avut destule de spus.
627
00:46:45,363 --> 00:46:47,563
Vorbe mari și planuri mari.
628
00:46:48,843 --> 00:46:51,683
Voiam o înțelegere
care să funcționeze pentru noi toți.
629
00:46:53,203 --> 00:46:55,083
Am făcut-o, mergem mai departe.
630
00:46:59,643 --> 00:47:02,163
Douăzeci și cinci la sută pare mult.
631
00:47:02,243 --> 00:47:03,363
Dar, de fapt,
632
00:47:03,443 --> 00:47:07,323
nu e așa de mult,
având în vedere ce cumpără.
633
00:47:08,043 --> 00:47:10,083
Sper că ne apără de Los Duques.
634
00:47:10,163 --> 00:47:11,003
Da?
635
00:47:11,523 --> 00:47:15,443
Nu vor fi o problemă pentru voi.
636
00:47:17,043 --> 00:47:18,643
Deci, avem o înțelegere.
637
00:47:23,203 --> 00:47:25,763
Acum, ne îmbogățim cu toții.
638
00:47:25,843 --> 00:47:26,763
Ușor.
639
00:47:29,763 --> 00:47:31,603
Da, hai să ne îmbogățim!
640
00:47:32,923 --> 00:47:34,883
Am auzit că-ți plac dulciurile.
641
00:47:34,963 --> 00:47:37,563
Da, din păcate.
642
00:47:38,923 --> 00:47:40,523
Pot să-ți aduc ceva?
643
00:47:41,603 --> 00:47:42,963
- Sigur!
- Bine.
644
00:48:00,963 --> 00:48:01,803
Bine?
645
00:48:05,403 --> 00:48:06,243
Juan.
646
00:48:09,083 --> 00:48:10,403
Ce e asta?
647
00:48:11,363 --> 00:48:12,723
Doar o mică atenție.
648
00:48:14,003 --> 00:48:16,523
Pentru o relație de afaceri lungă.
649
00:48:21,723 --> 00:48:23,043
Să fiu al naibii!
650
00:48:24,403 --> 00:48:25,323
Bine!
651
00:48:30,763 --> 00:48:32,043
Asta.
652
00:48:35,803 --> 00:48:37,803
Ce dracu' faci?
653
00:48:39,763 --> 00:48:41,003
- 25%?
- Nu!
654
00:48:41,083 --> 00:48:42,563
Mă crezi idiot?
655
00:48:44,203 --> 00:48:46,803
Hei, Sully!
Ca o favoare pentru mine, te rog.
656
00:48:51,643 --> 00:48:52,563
Pentru Antonio.
657
00:48:55,563 --> 00:48:56,483
Haide!
658
00:49:02,963 --> 00:49:05,723
- Planuri mari?
- Frate, despre ce vorbești?
659
00:49:06,243 --> 00:49:07,923
- Crezi că nu știu?
- Ce?
660
00:49:08,003 --> 00:49:10,763
- Te apropii de Juan?
- Mă apropii de un curcan?
661
00:49:10,843 --> 00:49:11,763
Trebuie să plecăm!
662
00:49:11,843 --> 00:49:14,763
Ucizi un curcan în Spania?
De asta m-ai adus aici?
663
00:49:54,763 --> 00:49:56,243
Și fratele meu?
664
00:49:56,923 --> 00:49:57,883
S-a rezolvat.
665
00:51:37,963 --> 00:51:42,963
{\an8}Subtitrarea: Constantin Ursachi