1
00:00:06,043 --> 00:00:10,003
UMA SÉRIE NETFLIX
2
00:00:11,203 --> 00:00:16,643
Hora dos próximos concorrentes.
Aplausos para Bliss e Keziah!
3
00:00:20,763 --> 00:00:23,323
- Manda ver.
- A mina ainda não desistiu.
4
00:00:23,403 --> 00:00:26,243
Não vai ter cortesia, só ignorância.
5
00:00:26,323 --> 00:00:27,523
- Legal.
- Manda ver.
6
00:00:27,603 --> 00:00:28,443
Beleza.
7
00:01:45,003 --> 00:01:47,483
Mano, nem acredito…
8
00:01:47,563 --> 00:01:50,243
Todo mundo gritava o nome dela.
9
00:01:50,323 --> 00:01:51,803
- É?
- Você arrasou!
10
00:01:51,883 --> 00:01:55,123
Não exagera, mano! É mesmo?
11
00:01:55,203 --> 00:01:57,923
- Todo mundo estava cantando…
- Eu te amo!
12
00:01:58,003 --> 00:02:00,003
E a melhor parte foi tirar o boné…
13
00:02:00,763 --> 00:02:02,243
Mandei muita bronca.
14
00:02:02,323 --> 00:02:04,243
- Festa no Dexter.
- Não dá.
15
00:02:04,323 --> 00:02:06,603
Minha mãe me mata se eu sumir de novo.
16
00:02:06,683 --> 00:02:09,043
- Não dá! Preciso ir.
- Vai fazer falta!
17
00:02:09,123 --> 00:02:11,443
Uma foto antes que ela comece a cobrar.
18
00:02:11,523 --> 00:02:13,403
Façam pose. É pro Instagram.
19
00:02:14,323 --> 00:02:16,203
Beleza. Abraço, meninas!
20
00:02:16,283 --> 00:02:18,763
- Até logo.
- Tchau!
21
00:02:18,843 --> 00:02:20,083
Te amo!
22
00:02:20,923 --> 00:02:21,923
Até mais!
23
00:02:34,083 --> 00:02:35,763
E aí, Keziah?
24
00:02:36,763 --> 00:02:40,083
Sou amiga do Ats.
Agora entre na porra do carro.
25
00:02:55,083 --> 00:02:57,843
Só vamos ficar aqui
mais do que o necessário
26
00:02:57,923 --> 00:03:00,723
se você começar a se achar fodona.
27
00:03:00,803 --> 00:03:03,403
Não sabia que iam fazer aquilo
com o moleque.
28
00:03:03,483 --> 00:03:05,363
Eu não sabia. Por favor!
29
00:03:07,083 --> 00:03:08,323
Caramba!
30
00:03:09,083 --> 00:03:09,923
Saquem só.
31
00:03:13,723 --> 00:03:16,403
A mamãe está ligando.
Ela não larga do seu pé.
32
00:03:16,923 --> 00:03:18,483
Deve estar preocupada.
33
00:03:18,563 --> 00:03:21,163
Que tal perguntarmos o que a sua mãe sabe?
34
00:03:21,243 --> 00:03:22,723
Não, eu imploro.
35
00:03:22,803 --> 00:03:25,043
Então comece a falar, imbecil!
36
00:03:29,003 --> 00:03:31,883
Se eu contar,
ele vem atrás de mim e da minha mãe.
37
00:03:31,963 --> 00:03:33,123
Acredite, não vai.
38
00:03:33,203 --> 00:03:35,523
Porque esse cara vai morrer.
39
00:03:36,123 --> 00:03:38,843
Só precisa me dizer o nome dele
40
00:03:38,923 --> 00:03:40,203
e depois pode ir.
41
00:03:40,283 --> 00:03:43,123
Falando sério!
Como se nada tivesse acontecido.
42
00:03:44,883 --> 00:03:48,363
{\an8}É só dizer o nome do cara que matou o Ats
43
00:03:49,003 --> 00:03:50,483
{\an8}e onde posso encontrá-lo,
44
00:03:51,443 --> 00:03:52,603
{\an8}e você pode ir.
45
00:03:59,203 --> 00:04:02,763
O cara se chama Dexter.
É amigo do primo dela ou algo assim.
46
00:04:02,843 --> 00:04:05,803
Ele pagou pra ela
fazer amizade com o moleque
47
00:04:05,883 --> 00:04:08,643
e convencer ele a entrar no carro.
48
00:04:08,723 --> 00:04:10,403
Ele não pediu mais nada.
49
00:04:10,483 --> 00:04:11,483
Acredita nela?
50
00:04:12,963 --> 00:04:15,003
Ela não parece ser das ruas.
51
00:04:15,083 --> 00:04:17,643
Ela se cagou de medo. Não tem a marra.
52
00:04:20,003 --> 00:04:21,563
Onde está o tal Dexter?
53
00:04:21,643 --> 00:04:25,003
Ele tem um depósito em Bow.
Quer que eu vá lá?
54
00:04:26,123 --> 00:04:27,083
Não.
55
00:04:27,163 --> 00:04:30,963
Fique com a garota para garantir
que ela não está mentindo.
56
00:04:31,043 --> 00:04:32,163
Vocês aí,
57
00:04:33,203 --> 00:04:34,843
vão ver esse depósito.
58
00:04:34,923 --> 00:04:37,643
Quando o cara aparecer, me avisem.
59
00:04:37,723 --> 00:04:40,203
Quero falar com ele cara a cara, sacaram?
60
00:04:41,483 --> 00:04:42,403
Beleza.
61
00:04:43,403 --> 00:04:45,443
Ei, celulares descartáveis.
62
00:04:45,523 --> 00:04:47,123
Deixem os seus com a Jaq.
63
00:05:01,763 --> 00:05:04,843
- E a reposição do estoque?
- Jaq, está chegando.
64
00:05:04,923 --> 00:05:07,803
- Estamos quase zerados.
- Está sendo resolvido.
65
00:05:09,043 --> 00:05:10,803
Beleza. Entendido.
66
00:05:29,443 --> 00:05:33,283
- Aqui está, senhor.
- Gracias. Na conta do quarto 240.
67
00:05:36,323 --> 00:05:38,243
Sei que eu já devia ter voltado,
68
00:05:38,323 --> 00:05:40,763
mas não se matem aí, ouviram?
69
00:05:46,483 --> 00:05:49,803
E tratem de responder. Saudades.
70
00:05:49,883 --> 00:05:50,883
Amo vocês.
71
00:05:52,683 --> 00:05:56,523
AARON
GRAVANDO ÁUDIO…
72
00:05:59,563 --> 00:06:01,803
Estou ocupado. Tenho que estudar.
73
00:06:17,523 --> 00:06:19,723
O que faz aqui? Não sabia que viria.
74
00:06:21,163 --> 00:06:23,643
Só vim acertar umas coisas.
75
00:06:24,683 --> 00:06:26,203
Já estou acertando.
76
00:06:26,283 --> 00:06:28,243
- É mesmo?
- É.
77
00:06:28,323 --> 00:06:29,243
Vinte e cinco?
78
00:06:31,083 --> 00:06:32,003
Tá.
79
00:06:32,523 --> 00:06:35,563
Acho que o jeito
é eu pegar o tal adiantamento.
80
00:06:37,723 --> 00:06:39,563
Falar em pessoa com o tal Juan.
81
00:06:40,603 --> 00:06:41,483
Resolver tudo.
82
00:06:42,643 --> 00:06:44,603
É exatamente o que estou fazendo.
83
00:06:48,563 --> 00:06:50,363
Se tem algo a dizer, diga.
84
00:06:50,443 --> 00:06:52,843
Se não, deixe quieto. É bagulho sério.
85
00:06:52,923 --> 00:06:55,603
Ei. Não vamos entrar nessa.
86
00:06:57,963 --> 00:06:59,603
Acha que esqueci?
87
00:07:00,523 --> 00:07:01,443
Esqueceu o quê?
88
00:07:04,763 --> 00:07:06,443
Mano, do que está falando?
89
00:07:07,443 --> 00:07:09,363
Dushane disse que aquilo passou…
90
00:07:09,443 --> 00:07:10,563
Ele disse isso?
91
00:07:10,643 --> 00:07:12,203
Sim, foi o que ele disse.
92
00:07:12,283 --> 00:07:14,403
Quero deixar algo bem claro, Jamie.
93
00:07:15,323 --> 00:07:17,323
Dushane não fala por mim.
94
00:07:19,683 --> 00:07:21,803
Se olhar torto pra mim, você já era.
95
00:07:24,003 --> 00:07:27,283
Jamie, juro por Deus,
acabo com você aqui mesmo.
96
00:07:29,283 --> 00:07:30,603
Estou de olho em você.
97
00:07:34,763 --> 00:07:35,963
Terminou?
98
00:07:37,483 --> 00:07:39,603
Vai falar com o Juan ou não?
99
00:07:42,203 --> 00:07:43,123
Vou.
100
00:07:44,483 --> 00:07:45,563
E você vem junto.
101
00:07:46,603 --> 00:07:48,203
Fique de olho no celular.
102
00:08:18,563 --> 00:08:20,163
- Tudo bem?
- Oi, gata.
103
00:08:32,083 --> 00:08:33,283
Falou com ele?
104
00:08:35,883 --> 00:08:38,323
Pode trazer um chá de limão e gengibre?
105
00:08:38,403 --> 00:08:40,483
Posso aproveitar e pedir um também?
106
00:08:40,563 --> 00:08:42,003
- Claro.
- Obrigada.
107
00:08:42,083 --> 00:08:43,163
Valeu.
108
00:08:45,163 --> 00:08:48,763
Eu já disse.
Contar pro Dushane não vai adiantar.
109
00:08:48,843 --> 00:08:51,163
Ele mesmo te mata se souber que voltou.
110
00:08:51,243 --> 00:08:52,163
Merda…
111
00:08:53,563 --> 00:08:54,883
Vai ficar tudo bem.
112
00:08:55,563 --> 00:08:58,883
Não posso ficar aqui.
Sei que ela não está gostando.
113
00:08:59,483 --> 00:09:01,443
Posso ir pra casa da mãe?
114
00:09:01,523 --> 00:09:04,403
Qual é o seu problema?
Já falamos sobre isso.
115
00:09:05,083 --> 00:09:08,643
Se eles vierem te procurar,
vão começar por Summerhouse.
116
00:09:09,603 --> 00:09:11,003
Relaxa.
117
00:09:11,603 --> 00:09:12,763
Pô…
118
00:09:16,683 --> 00:09:17,683
Merda…
119
00:09:21,523 --> 00:09:23,323
Lixo de sofá…
120
00:09:37,843 --> 00:09:40,203
Muito obrigada por deixar ela ficar.
121
00:09:40,883 --> 00:09:42,603
Não vai ser por muito tempo.
122
00:09:52,243 --> 00:09:53,123
Você está bem?
123
00:09:54,323 --> 00:09:56,483
Gata, já faz quase uma semana.
124
00:09:58,443 --> 00:10:00,803
Não fique brava. Eu só precisava dizer.
125
00:10:01,323 --> 00:10:03,523
- Eu quero ajudar.
- Beleza…
126
00:10:03,603 --> 00:10:05,283
- Mas é que…
- Já entendi.
127
00:10:05,883 --> 00:10:07,563
Vou tirar ela daqui.
128
00:10:07,643 --> 00:10:09,843
- Isso não é justo.
- Está resolvido.
129
00:10:23,083 --> 00:10:23,963
Lauryn?
130
00:10:27,723 --> 00:10:28,723
Não atenda.
131
00:10:29,723 --> 00:10:31,203
- Jaqui.
- Relaxa.
132
00:10:31,283 --> 00:10:32,723
- Jaqui!
- Relaxa!
133
00:10:35,243 --> 00:10:38,563
Ei, Lauryn, onde se enfiou?
Estou preocupada!
134
00:10:39,363 --> 00:10:40,723
Lauryn não está aqui.
135
00:10:40,803 --> 00:10:43,363
Quem é você e cadê minha irmã?
136
00:10:45,043 --> 00:10:48,763
Perguntei cadê minha irmã
e por que está com o celular dela.
137
00:10:48,843 --> 00:10:50,083
Ela deixou o celular.
138
00:10:50,163 --> 00:10:52,363
Como assim? Aonde ela foi?
139
00:10:53,723 --> 00:10:57,123
Eu fiz uma pergunta, porra! Cadê a Lauryn?
140
00:10:57,203 --> 00:10:59,003
Calma, vamos achá-la.
141
00:11:00,403 --> 00:11:02,243
Como assim "calma", Curtis?
142
00:11:03,003 --> 00:11:06,203
É isso mesmo. Sei exatamente quem você é.
143
00:11:06,763 --> 00:11:08,003
Presta atenção.
144
00:11:08,083 --> 00:11:11,843
Se encostou um dedo nela, eu juro…
145
00:11:11,923 --> 00:11:12,883
Jaq…
146
00:11:14,203 --> 00:11:16,203
Que bom que nos tratamos por nome.
147
00:11:16,283 --> 00:11:17,443
Puta merda…
148
00:11:17,523 --> 00:11:19,603
Afinal, queremos a mesma coisa.
149
00:11:20,643 --> 00:11:22,603
Que a Lauryn esteja segura
150
00:11:23,403 --> 00:11:24,363
e feliz.
151
00:11:25,523 --> 00:11:27,323
Não há necessidade de ameaças.
152
00:11:28,203 --> 00:11:30,123
Não fiz ameaças, cara.
153
00:11:31,563 --> 00:11:33,763
Entendo que esteja nervosa, Jaq.
154
00:11:34,923 --> 00:11:36,523
Mas a Lauryn é o meu mundo.
155
00:11:37,363 --> 00:11:39,003
Ela é tudo pra mim.
156
00:11:40,203 --> 00:11:43,163
Eu nunca deixaria que ela sofresse.
Ela sabe disso.
157
00:11:45,363 --> 00:11:47,283
Só quero que ela esteja segura.
158
00:11:48,163 --> 00:11:49,643
Ela e o bebê.
159
00:11:50,163 --> 00:11:52,683
Quer saber? Eu mesma vou aí procurar.
160
00:11:54,643 --> 00:11:56,483
Talvez seja uma boa ideia, Jaq.
161
00:11:57,683 --> 00:11:59,443
Vamos procurar juntos.
162
00:12:01,963 --> 00:12:04,523
Me ligue assim que tiver notícias, certo?
163
00:12:05,123 --> 00:12:06,123
Obrigado, Jaq.
164
00:12:07,883 --> 00:12:09,003
Vamos nos falando.
165
00:12:41,363 --> 00:12:42,923
Dá para acreditar?
166
00:12:44,163 --> 00:12:46,163
Jaq jura que não a viu.
167
00:12:46,243 --> 00:12:47,843
Claro que ela jurou.
168
00:12:47,923 --> 00:12:49,883
Até se ofereceu pra vir procurar.
169
00:12:51,483 --> 00:12:53,443
Sim, ela é uma vadia ardilosa,
170
00:12:54,163 --> 00:12:55,163
igual à irmã.
171
00:12:55,843 --> 00:12:58,803
Não fale assim dela.
Ela está grávida de mim.
172
00:12:58,883 --> 00:13:00,083
Foda-se, Curtis.
173
00:13:00,963 --> 00:13:02,123
Ela fugiu.
174
00:13:02,203 --> 00:13:04,163
Ela não te quer!
175
00:13:05,123 --> 00:13:08,443
Ela é da ralé e voltou pro lugar dela.
176
00:13:09,363 --> 00:13:11,643
- Ela não fugiu.
- Esqueça ela, Curtis.
177
00:13:11,723 --> 00:13:12,843
É temporário.
178
00:13:13,683 --> 00:13:16,123
Só preciso falar com ela. Vai dar certo.
179
00:13:16,203 --> 00:13:18,043
Perdeu a porra do juízo?
180
00:13:19,243 --> 00:13:21,123
Acha que vai ser fácil assim?
181
00:13:21,643 --> 00:13:23,083
Ela tem amigos.
182
00:13:23,683 --> 00:13:26,243
Amigos bandidos, armados até os dentes.
183
00:13:27,243 --> 00:13:29,203
Eles não vão deixar você levá-la.
184
00:13:30,363 --> 00:13:31,803
Charles está esperando.
185
00:13:32,603 --> 00:13:34,083
Ele trouxe a grana.
186
00:13:34,163 --> 00:13:35,123
Beleza.
187
00:13:36,563 --> 00:13:37,603
Vamos.
188
00:13:39,003 --> 00:13:39,963
Espera.
189
00:13:42,483 --> 00:13:44,363
Charles pode levar cinco.
190
00:13:45,403 --> 00:13:47,803
- Ele pediu sete.
- Dê um desconto.
191
00:13:47,883 --> 00:13:48,763
Curtis?
192
00:13:50,563 --> 00:13:51,443
Pode ir.
193
00:13:52,363 --> 00:13:53,243
Não faça isso.
194
00:13:57,243 --> 00:13:58,123
Pode ir.
195
00:14:26,003 --> 00:14:28,563
Não acredito
que estão obrigando vocês a ir.
196
00:14:29,483 --> 00:14:31,843
Eles sabem do tratamento da sua mãe?
197
00:14:32,483 --> 00:14:33,363
Sabem.
198
00:14:35,883 --> 00:14:37,243
Só não dão a mínima.
199
00:14:40,843 --> 00:14:42,123
Mas a gente se vira.
200
00:14:48,483 --> 00:14:50,003
Vou sentir saudade.
201
00:14:50,083 --> 00:14:51,723
Cuidado, é da minha mãe.
202
00:14:51,803 --> 00:14:54,003
Não se preocupe. Terá muitas visitas.
203
00:14:54,083 --> 00:14:57,403
Sempre quis ver as luzes de Bolton.
204
00:14:58,843 --> 00:15:00,843
- Pat!
- Falei com eles.
205
00:15:01,803 --> 00:15:03,483
Que audácia!
206
00:15:03,563 --> 00:15:04,723
O que foi, Ralph?
207
00:15:05,243 --> 00:15:06,203
Empreiteiros.
208
00:15:06,883 --> 00:15:08,483
Bando de mentirosos.
209
00:15:09,043 --> 00:15:12,083
Eles esconderam bem, mas eu achei.
210
00:15:13,363 --> 00:15:15,643
Mudaram a cláusula de moradias sociais.
211
00:15:15,723 --> 00:15:17,043
Mudaram? Quanto?
212
00:15:17,123 --> 00:15:19,203
Antes dizia 29%, certo?
213
00:15:19,283 --> 00:15:21,843
Aqui, eles dizem que só chegam a 5%.
214
00:15:22,483 --> 00:15:23,963
- Cinco?
- Cinco?
215
00:15:24,043 --> 00:15:25,443
Eles podem fazer isso?
216
00:15:25,523 --> 00:15:26,923
Claro que podem.
217
00:15:27,003 --> 00:15:28,443
Traiçoeiros do cacete.
218
00:15:29,723 --> 00:15:31,523
Eles molharam as mãos certas.
219
00:15:32,603 --> 00:15:34,763
- Mãe, hora do remédio.
- Certo.
220
00:15:35,803 --> 00:15:37,763
A gente sabia disso,
221
00:15:37,843 --> 00:15:40,003
que eles usariam truques sujos.
222
00:15:40,643 --> 00:15:42,243
Quando sai o nosso parecer?
223
00:15:42,843 --> 00:15:46,163
Que diferença faz? Não vai impedi-los.
224
00:15:46,803 --> 00:15:47,683
Acabou.
225
00:15:48,283 --> 00:15:49,243
Eles venceram.
226
00:15:51,403 --> 00:15:52,323
- Mãe?
- Diga.
227
00:15:52,923 --> 00:15:54,243
Não está saindo água.
228
00:15:56,443 --> 00:15:57,643
Eles não têm dó.
229
00:15:58,883 --> 00:16:00,643
Nos tratam como animais.
230
00:16:01,443 --> 00:16:04,563
Sabem o que isso significa, não sabem?
231
00:16:06,443 --> 00:16:09,563
Vou ter que tomar os remédios com uísque.
232
00:16:10,763 --> 00:16:12,043
- Quê?
- Achou graça?
233
00:16:12,123 --> 00:16:13,043
Uísque, mãe?
234
00:16:13,843 --> 00:16:15,723
Vou comprar água no mercado.
235
00:16:19,243 --> 00:16:23,243
TRIBUNAL DA COROA
236
00:16:30,723 --> 00:16:33,723
O próximo na pauta
é o senhor Ruben Michael Miller.
237
00:16:33,803 --> 00:16:36,083
Número 89119.
238
00:16:36,803 --> 00:16:38,963
O Sr. Miller tem um representante?
239
00:16:40,123 --> 00:16:42,243
- Sim, senhor!
- Sr. Lee, obrigado.
240
00:16:42,923 --> 00:16:44,603
Pretendem requerer algo?
241
00:16:44,683 --> 00:16:48,043
Sim, vamos requerer
arbitramento de fiança, senhor.
242
00:16:50,123 --> 00:16:51,923
O Sr. Miller está presente?
243
00:16:52,003 --> 00:16:54,683
- Sim, Excelência.
- Traga-o, por favor.
244
00:17:10,683 --> 00:17:14,723
Pode dizer seu nome completo,
nacionalidade e data de nascimento?
245
00:17:15,363 --> 00:17:17,043
Ruben Michael Miller.
246
00:17:17,803 --> 00:17:18,723
Sou britânico.
247
00:17:20,003 --> 00:17:22,243
Catorze de janeiro de 1982.
248
00:17:22,763 --> 00:17:28,803
Confirma que seu endereço é
Rua Woodland Terrace, 18, E20 7AC?
249
00:17:29,323 --> 00:17:30,163
Sim.
250
00:17:30,803 --> 00:17:32,923
Estão sugerindo um acordo?
251
00:17:34,643 --> 00:17:36,003
Ainda não, senhor.
252
00:17:36,523 --> 00:17:39,243
Disse que vai requerer
arbitramento de fiança.
253
00:17:39,323 --> 00:17:40,203
Sim, senhor.
254
00:17:40,283 --> 00:17:43,843
O Sr. Miller é uma figura importante
255
00:17:43,923 --> 00:17:46,643
e muito respeitada na comunidade.
256
00:17:46,723 --> 00:17:50,883
Ele também tem a guarda
de seu filho infante, Noah.
257
00:17:56,363 --> 00:17:57,483
Sra. Blissett?
258
00:17:58,403 --> 00:17:59,243
Senhor.
259
00:18:00,603 --> 00:18:03,563
O réu enfrenta acusações sérias
260
00:18:03,643 --> 00:18:05,483
de ser partícipe em homicídio
261
00:18:05,563 --> 00:18:09,283
e de traficar armas
com o fim de possibilitar homicídio.
262
00:18:09,363 --> 00:18:13,843
A promotoria argumenta
que o Sr. Miller forneceu carros e armas
263
00:18:13,923 --> 00:18:15,603
a várias gangues,
264
00:18:15,683 --> 00:18:18,283
que resultaram
em pelo menos três homicídios.
265
00:18:19,283 --> 00:18:21,843
Dada a natureza
e a gravidade das acusações,
266
00:18:21,923 --> 00:18:23,963
a severidade da provável sentença
267
00:18:24,043 --> 00:18:26,523
e o risco de o acusado evadir-se,
268
00:18:27,403 --> 00:18:29,843
a promotoria se opõe à fiança.
269
00:18:32,723 --> 00:18:36,323
Seria conveniente ouvir
a investigadora encarregada do caso.
270
00:18:50,043 --> 00:18:51,923
Por favor, seu nome e idade.
271
00:18:52,003 --> 00:18:54,963
Sarah Francis Morrison. Mais de 21 anos.
272
00:18:55,043 --> 00:18:57,563
- E a sua patente?
- Sargento.
273
00:18:59,123 --> 00:19:02,243
A polícia tem provas materiais
que ligam o Sr. Miller
274
00:19:02,323 --> 00:19:06,083
ao homicídio de três membros de gangues
em Londres ano passado.
275
00:19:06,163 --> 00:19:08,923
Provas contundentes conectam o Sr. Miller
276
00:19:09,003 --> 00:19:12,763
a uma associação internacional,
de criminosos conhecidos,
277
00:19:12,843 --> 00:19:16,643
para importar, distribuir
e vender drogas de classe A,
278
00:19:16,723 --> 00:19:19,803
avaliadas em 25 milhões de libras.
279
00:19:20,883 --> 00:19:21,723
Além disso,
280
00:19:22,323 --> 00:19:27,083
o Sr. Miller tem
uma ligação pessoal de muitos anos
281
00:19:27,163 --> 00:19:29,523
com um homem que a polícia considera
282
00:19:29,603 --> 00:19:32,003
o líder de um grupo de crime organizado.
283
00:19:32,723 --> 00:19:34,603
Eles são amigos
284
00:19:34,683 --> 00:19:36,963
e parceiros de negócios.
285
00:19:37,883 --> 00:19:39,923
A investigação está avançando,
286
00:19:40,443 --> 00:19:43,763
e antecipamos mais prisões,
287
00:19:43,843 --> 00:19:46,083
decorrentes das informações obtidas
288
00:19:46,163 --> 00:19:48,403
pela detenção do Sr. Miller.
289
00:20:12,923 --> 00:20:14,203
Recusaram a fiança.
290
00:20:15,363 --> 00:20:16,203
Mano…
291
00:20:17,723 --> 00:20:18,643
Aquela vadia!
292
00:20:19,163 --> 00:20:21,923
Ela morou disfarçada
em Summerhouse por um ano.
293
00:20:22,003 --> 00:20:25,883
Ela não conseguiu o que queria,
senão você já estaria detido.
294
00:20:26,923 --> 00:20:28,203
O problema não é ela.
295
00:20:29,283 --> 00:20:30,123
É o Ruben.
296
00:20:31,163 --> 00:20:34,043
Ele está nervoso, preocupado com o filho.
297
00:20:35,443 --> 00:20:36,963
Ele pode te prejudicar?
298
00:20:37,043 --> 00:20:38,603
O que está querendo dizer?
299
00:20:38,683 --> 00:20:41,723
Espero que não guarde
nada indevido em casa,
300
00:20:41,803 --> 00:20:43,443
porque eles vão aparecer.
301
00:20:43,523 --> 00:20:45,003
Minha casa está limpa.
302
00:20:45,883 --> 00:20:48,763
Ótimo. Enquanto isso, seja discreto
303
00:20:48,843 --> 00:20:51,283
e tente manter as ruas sob controle.
304
00:20:51,363 --> 00:20:53,043
Não cabe só a mim.
305
00:20:53,563 --> 00:20:55,843
Evite ao máximo chamar atenção.
306
00:21:49,683 --> 00:21:51,763
Querida, acho que tem doces.
307
00:22:01,403 --> 00:22:03,123
- Não pode comer!
- Eu quero.
308
00:22:03,203 --> 00:22:05,563
Eu sei, mas são para um amigo. Vó!
309
00:22:10,563 --> 00:22:13,883
- Pode levá-la, por favor?
- Deixa o papai sozinho.
310
00:22:17,323 --> 00:22:20,483
Emilio, não aguento mais.
Vou acabar chorando.
311
00:22:21,243 --> 00:22:22,363
Aguente firme.
312
00:22:22,963 --> 00:22:24,243
Tem que se controlar.
313
00:22:24,323 --> 00:22:25,803
Pelas meninas.
314
00:22:25,883 --> 00:22:27,603
E pela Sofia. Por favor.
315
00:22:36,523 --> 00:22:37,403
Entre.
316
00:22:55,123 --> 00:22:58,243
ELEVADOR EM MANUTENÇÃO
ACESSO PELA ESCADARIA
317
00:23:05,683 --> 00:23:07,683
Ei, eu abro pra senhora.
318
00:23:08,203 --> 00:23:09,283
Obrigada.
319
00:23:09,363 --> 00:23:10,363
Não foi nada.
320
00:23:11,443 --> 00:23:14,203
- Posso levar pra senhora.
- Não se incomode.
321
00:23:14,283 --> 00:23:16,763
Não é incômodo.
Não custa dar uma mãozinha.
322
00:23:16,843 --> 00:23:18,363
- Deus o abençoe.
- Certo.
323
00:23:24,163 --> 00:23:26,643
Que droga
que o conselho desligou o elevador!
324
00:23:26,723 --> 00:23:27,643
Pois é.
325
00:23:35,963 --> 00:23:37,963
Este é o seu andar, senhora?
326
00:23:42,963 --> 00:23:44,403
A senhora está bem?
327
00:23:55,963 --> 00:23:56,803
Ótimo.
328
00:23:59,883 --> 00:24:02,163
O que me diz sobre proteção?
329
00:24:02,723 --> 00:24:03,763
Vai ter alguém?
330
00:24:03,843 --> 00:24:04,723
Claro.
331
00:24:05,763 --> 00:24:06,683
Quantos homens?
332
00:24:07,203 --> 00:24:08,443
Geralmente, um só.
333
00:24:10,203 --> 00:24:11,683
E ele vai estar armado?
334
00:24:12,643 --> 00:24:13,883
Como o Juan, sim.
335
00:24:15,523 --> 00:24:17,603
- Duas armas, provavelmente.
- Sim.
336
00:24:20,763 --> 00:24:23,043
O tal Juan matou seu amigo.
337
00:24:24,443 --> 00:24:26,883
O que impede ele de matar a gente?
338
00:24:28,123 --> 00:24:28,963
Ganância.
339
00:24:29,483 --> 00:24:32,763
Se o Juan achar
que você vale mais vivo do que morto,
340
00:24:32,843 --> 00:24:34,003
ele deixa você ir.
341
00:24:40,323 --> 00:24:41,163
Beleza.
342
00:24:48,203 --> 00:24:50,083
Afinal, cadê o Jamie?
343
00:24:50,163 --> 00:24:53,003
- Não sei. Só sei que foi trabalhar.
- Trabalhar?
344
00:24:53,083 --> 00:24:55,283
Homem só se empenha em pegar mulher.
345
00:24:55,363 --> 00:24:56,803
- Não enche.
- O que foi?
346
00:24:56,883 --> 00:24:59,203
O Jamie não está nadando em xoxota?
347
00:24:59,283 --> 00:25:00,803
É o meu irmão. Que nojo!
348
00:25:00,883 --> 00:25:03,763
Quer dizer que você
não está nadando em xoxota?
349
00:25:03,843 --> 00:25:06,203
Cala a boca, cara! Entra aí!
350
00:25:06,283 --> 00:25:07,523
Adivinhei?
351
00:25:07,603 --> 00:25:09,043
Já entendi.
352
00:25:14,083 --> 00:25:15,043
O que foi?
353
00:25:16,323 --> 00:25:17,283
O que aconteceu?
354
00:25:29,763 --> 00:25:30,763
Merda!
355
00:25:31,443 --> 00:25:32,763
Ara, você está bem?
356
00:25:33,483 --> 00:25:34,323
Acorda, cara.
357
00:25:35,203 --> 00:25:36,043
Ara.
358
00:25:37,003 --> 00:25:39,123
- Ara!
- Ela está bem?
359
00:25:39,643 --> 00:25:43,283
Não, acho que tomou alguma coisa.
Ara, está me ouvindo?
360
00:25:43,363 --> 00:25:45,403
- Ela precisa de ambulância.
- Não!
361
00:25:45,483 --> 00:25:47,843
Eles vão chamar a assistência social.
362
00:25:48,603 --> 00:25:50,243
Acorda! O que você tomou?
363
00:25:50,323 --> 00:25:52,883
- Ela precisa de ajuda.
- Faça massagem.
364
00:25:52,963 --> 00:25:55,203
- Não sei fazer.
- Zehra, saia!
365
00:25:56,363 --> 00:25:57,243
Está ouvindo?
366
00:25:57,323 --> 00:26:00,083
Faça alguma coisa!
Ela mal está respirando.
367
00:26:00,163 --> 00:26:01,003
Ara?
368
00:26:01,523 --> 00:26:03,443
Acorda! Ara!
369
00:26:04,203 --> 00:26:05,323
Merda!
370
00:26:05,403 --> 00:26:07,243
Pronto, vamos dar um jeito.
371
00:26:07,323 --> 00:26:09,603
Chamei um Uber. Vamos lá fora.
372
00:26:20,763 --> 00:26:21,603
Ei!
373
00:26:25,443 --> 00:26:27,643
- Pronto.
- O que aconteceu com ela?
374
00:26:27,723 --> 00:26:30,363
- Ela tem epilepsia.
- Vamos pro hospital.
375
00:26:30,443 --> 00:26:32,243
Beleza. Entrem.
376
00:26:33,923 --> 00:26:35,043
Isso.
377
00:27:02,723 --> 00:27:06,683
{\an8}ATELIÊ DE UNHAS DA SHELLEY
378
00:27:12,643 --> 00:27:15,483
- Posso finalizar tudo aqui.
- Tem certeza?
379
00:27:15,563 --> 00:27:17,283
Claro. Pode ir.
380
00:27:17,363 --> 00:27:20,483
- Você é um anjo. Muito obrigada.
- Não foi nada.
381
00:27:20,563 --> 00:27:23,563
Vou deixar as chaves aqui na mesa, então…
382
00:27:23,643 --> 00:27:24,523
Deixa comigo.
383
00:27:24,603 --> 00:27:27,123
Me liga se tiver algum problema.
384
00:27:27,203 --> 00:27:29,683
Não se preocupe. Não vai acontecer nada.
385
00:27:29,763 --> 00:27:31,123
- Beleza.
- Pode ir.
386
00:27:31,203 --> 00:27:32,163
Obrigada!
387
00:27:32,243 --> 00:27:34,403
- Até mais. Tchau.
- Tchau.
388
00:27:38,843 --> 00:27:40,003
Tudo bem, Shelley?
389
00:27:41,243 --> 00:27:42,643
Sou seu encosto, né?
390
00:27:43,243 --> 00:27:45,243
Sempre apareço na pior hora.
391
00:27:46,883 --> 00:27:49,963
- Nem comece. Estou com pressa.
- Aonde vai, Shelley?
392
00:27:50,043 --> 00:27:53,003
Nem todo mundo tem
tanta sorte quanto você.
393
00:27:53,083 --> 00:27:55,883
Para alguns de nós,
a vida é ruim e solitária.
394
00:27:57,643 --> 00:27:58,963
Como anda a Tish?
395
00:28:00,523 --> 00:28:03,043
Ela deve ser uma filhinha da mamãe.
396
00:28:03,843 --> 00:28:06,763
Seria uma tragédia
se algo acontecesse com você.
397
00:28:08,283 --> 00:28:10,883
Não vou te dar nem mais um centavo.
398
00:28:10,963 --> 00:28:12,203
Está entendendo?
399
00:28:12,283 --> 00:28:15,363
Então faça o que quiser,
mas você não me assusta.
400
00:28:16,043 --> 00:28:18,203
Você nunca soube mentir, Shelley.
401
00:28:18,283 --> 00:28:19,923
Não tem jeito pra isso.
402
00:28:21,283 --> 00:28:22,283
Escuta.
403
00:28:22,883 --> 00:28:25,083
Vinte mil, e eu nunca mais volto.
404
00:28:26,603 --> 00:28:28,243
Vinte milzinho.
405
00:28:28,843 --> 00:28:29,963
Tudo bem, Shelley?
406
00:28:37,523 --> 00:28:38,363
Shelley?
407
00:28:48,243 --> 00:28:49,603
O que ela sabe de você?
408
00:28:51,083 --> 00:28:54,283
Onde eu estive,
você aprende a reconhecer desgraças.
409
00:28:55,083 --> 00:28:57,763
Vi muitas escrotas desse tipo na prisão.
410
00:29:05,443 --> 00:29:06,443
O meu ex
411
00:29:07,723 --> 00:29:10,003
era amigo do marido da Bev, Ryan.
412
00:29:12,323 --> 00:29:14,163
Ele vivia metido em confusão.
413
00:29:14,683 --> 00:29:15,883
Bebedeiras,
414
00:29:16,403 --> 00:29:18,323
roubo de carros.
415
00:29:18,403 --> 00:29:21,963
Eu escondia coisas pra ele.
Dinheiro, às vezes drogas.
416
00:29:24,483 --> 00:29:26,443
Mas armas não. Não gosto disso.
417
00:29:28,043 --> 00:29:29,243
E aí?
418
00:29:29,763 --> 00:29:31,483
Pode confiar em mim, Shelley.
419
00:29:32,283 --> 00:29:34,923
Porra, só de pensar
em tudo que fez por mim.
420
00:29:35,563 --> 00:29:37,923
Seja o que for, não vou te julgar.
421
00:29:45,603 --> 00:29:48,083
Quando descobri
que estava grávida da Tish,
422
00:29:48,603 --> 00:29:50,523
Bev e Ryan vieram comemorar.
423
00:29:51,243 --> 00:29:54,083
Os três começaram a beber, fumar maconha…
424
00:29:54,603 --> 00:29:57,483
Ficaram fazendo piadas
sobre nomes pro bebê.
425
00:30:01,403 --> 00:30:03,563
Aí eles começaram a discutir.
426
00:30:04,123 --> 00:30:05,243
Do nada.
427
00:30:07,443 --> 00:30:09,323
Foi tudo muito rápido.
428
00:30:12,803 --> 00:30:14,643
Meu ex deu um soco no Ryan.
429
00:30:17,963 --> 00:30:20,563
Ryan bateu a cabeça no canto de uma mesa.
430
00:30:21,163 --> 00:30:22,043
Puta merda!
431
00:30:23,883 --> 00:30:26,123
Bev não parava de gritar.
432
00:30:27,643 --> 00:30:30,003
Tinha um monte de sangue e…
433
00:30:32,923 --> 00:30:35,003
Eu queria chamar uma ambulância.
434
00:30:36,483 --> 00:30:38,163
Meu ex disse: "Não.
435
00:30:39,283 --> 00:30:41,963
Tem coisas no apartamento.
Vamos pra cadeia.
436
00:30:42,923 --> 00:30:44,603
Vão tirar o bebê de você."
437
00:30:49,003 --> 00:30:50,163
Eu acreditei nele.
438
00:30:53,923 --> 00:30:55,123
E o que você fez?
439
00:31:01,763 --> 00:31:03,083
Meu ex…
440
00:31:06,923 --> 00:31:08,363
enrolou o corpo do Ryan
441
00:31:09,003 --> 00:31:10,683
em um edredom do meu quarto.
442
00:31:16,523 --> 00:31:18,643
Nós três fomos até o brejo.
443
00:31:18,723 --> 00:31:19,723
Não…
444
00:31:21,683 --> 00:31:22,963
Enterraram ele lá?
445
00:31:29,043 --> 00:31:30,763
Se um dia ele for encontrado…
446
00:31:32,803 --> 00:31:33,763
Meu DNA…
447
00:31:39,523 --> 00:31:40,403
Caramba…
448
00:31:42,243 --> 00:31:43,603
O que o Dushane acha?
449
00:31:45,003 --> 00:31:45,923
Ele não sabe.
450
00:31:46,683 --> 00:31:47,803
E nunca vai saber.
451
00:31:47,883 --> 00:31:49,203
- Shelley.
- Não!
452
00:31:49,843 --> 00:31:51,563
Não vou envolvê-lo.
453
00:31:54,323 --> 00:31:55,243
Preciso ir.
454
00:31:56,363 --> 00:31:58,523
Estou atrasada pra pegar a Tish.
455
00:31:58,603 --> 00:31:59,523
Espera.
456
00:32:00,923 --> 00:32:02,243
O que vai fazer agora?
457
00:32:03,483 --> 00:32:04,923
Vou ter que pagar a Bev.
458
00:32:05,683 --> 00:32:08,003
Só Deus sabe como, mas tenho que pagar.
459
00:32:08,763 --> 00:32:11,843
Se der o que a vadia quer,
isso nunca vai parar.
460
00:32:12,923 --> 00:32:14,803
Estou falando sério, Shelley.
461
00:32:15,323 --> 00:32:16,763
Que escolha eu tenho?
462
00:32:19,683 --> 00:32:20,763
Qual você quer?
463
00:32:20,843 --> 00:32:21,723
Aquele.
464
00:32:22,603 --> 00:32:23,523
Tem certeza?
465
00:32:23,603 --> 00:32:25,923
Quando o dinheiro entra, não tem volta.
466
00:32:27,123 --> 00:32:27,963
Tem certeza?
467
00:32:28,683 --> 00:32:29,523
Beleza.
468
00:32:37,763 --> 00:32:40,363
- Tome.
- Abre pra mim?
469
00:32:53,323 --> 00:32:54,483
Gostou?
470
00:33:12,483 --> 00:33:13,483
Como a Ara está?
471
00:33:15,763 --> 00:33:17,843
Fizeram lavagem no estômago dela.
472
00:33:17,923 --> 00:33:19,923
Acham que ela vai ficar bem.
473
00:33:22,323 --> 00:33:23,443
E a sua mãe?
474
00:33:23,523 --> 00:33:25,683
O hospital não perguntou dela?
475
00:33:26,643 --> 00:33:28,363
Uma hora ela aparece,
476
00:33:28,923 --> 00:33:30,483
quando a bebedeira passar.
477
00:33:31,323 --> 00:33:32,643
Vai entrar correndo,
478
00:33:32,723 --> 00:33:35,403
se fazendo de inocente,
chocada e preocupada.
479
00:33:35,483 --> 00:33:37,923
Mas só dura uns cinco minutos.
480
00:33:41,403 --> 00:33:42,883
Pessoas como a minha mãe…
481
00:33:45,163 --> 00:33:47,203
não merecem ter filhos.
482
00:33:53,283 --> 00:33:55,083
Puta que pariu, estou cansada.
483
00:33:55,683 --> 00:33:59,803
Me acorde em cinco minutos
ou se alguém aparecer.
484
00:34:00,923 --> 00:34:01,763
Beleza.
485
00:34:01,843 --> 00:34:02,723
Ei.
486
00:34:02,803 --> 00:34:06,523
Não faça nada esquisito,
tipo cheirar meu cabelo enquanto durmo.
487
00:34:07,123 --> 00:34:08,043
Corta essa.
488
00:34:20,043 --> 00:34:22,403
Até quando vamos ficar aqui?
489
00:34:22,483 --> 00:34:25,323
Tenho que trocar esse curativo
a cada oito horas.
490
00:34:25,403 --> 00:34:29,443
Se você falar mais uma vez
do tiro que levou…
491
00:34:29,523 --> 00:34:31,363
Só relou em você, mano!
492
00:34:31,443 --> 00:34:34,363
Vai se foder. Não quero que infeccione.
493
00:34:34,443 --> 00:34:36,923
Mentira, só quer passar o dia sentado.
494
00:34:37,003 --> 00:34:39,523
Por favor, parem vocês dois!
495
00:34:40,363 --> 00:34:41,523
Que papo chata!
496
00:34:41,603 --> 00:34:42,963
Com esse aí, é assim.
497
00:34:46,043 --> 00:34:47,803
Preciso fazer um cocozão.
498
00:34:48,963 --> 00:34:51,243
- Pare. Quantos anos você tem?
- Quê?
499
00:34:51,323 --> 00:34:53,243
Quando ele bate à porta…
500
00:34:53,323 --> 00:34:55,203
- Você tem que ir!
- É natural.
501
00:34:55,283 --> 00:34:58,403
Não tem nada de natural
no tanto que você caga!
502
00:34:58,483 --> 00:35:01,163
Tenho um sistema digestivo
muito eficiente.
503
00:35:01,243 --> 00:35:02,083
Calem a boca!
504
00:35:02,163 --> 00:35:05,003
Sério, é sinal de um intestino saudável.
505
00:35:10,363 --> 00:35:11,203
Ei.
506
00:35:12,323 --> 00:35:13,923
É aquele carro.
507
00:35:14,003 --> 00:35:16,283
O carro do cara que matou o Ats!
508
00:35:16,883 --> 00:35:18,483
- Certeza?
- Só pode ser.
509
00:35:19,203 --> 00:35:21,483
- O que vai fazer?
- Avisar o Dushane.
510
00:35:21,563 --> 00:35:23,323
Não, ele disse pra confirmar.
511
00:35:23,923 --> 00:35:25,963
É o carro do vídeo. É ele.
512
00:35:26,043 --> 00:35:29,283
Quer que o Dushane venha aqui
e descubra que não é ele?
513
00:35:29,363 --> 00:35:31,363
Foi o que pensei, porra!
514
00:35:33,323 --> 00:35:35,803
Esperem aqui. Já volto.
515
00:35:35,883 --> 00:35:37,963
- Kit, aonde vai?
- Ficou maluco?
516
00:35:43,523 --> 00:35:45,163
Aonde ele vai?
517
00:35:49,443 --> 00:35:50,443
Foda-se.
518
00:36:27,963 --> 00:36:30,323
Kit, o que está fazendo aqui?
519
00:36:31,443 --> 00:36:33,083
Você cagou no pau.
520
00:36:33,603 --> 00:36:34,603
O que aconteceu?
521
00:36:35,163 --> 00:36:40,043
Tem três pessoas em um carro lá fora
se preparando pra te apagar.
522
00:36:40,123 --> 00:36:42,483
Você trouxe eles aqui? Ficou maluco?
523
00:36:42,563 --> 00:36:45,003
Não vou morrer por um moleque qualquer!
524
00:36:45,083 --> 00:36:49,243
Devia ter pensado nisso antes de mandar
uma idiota fazer o trabalho!
525
00:36:49,323 --> 00:36:50,483
Você é burro?
526
00:36:50,563 --> 00:36:52,883
Por que não avisou que me acharam?
527
00:36:52,963 --> 00:36:55,643
Por que não assustou o moleque
como mandei?
528
00:36:55,723 --> 00:36:58,203
Ele tentou pegar a faca.
O que eu ia fazer?
529
00:36:58,283 --> 00:37:00,723
Ninguém disse pra matar ele. Porra, cara!
530
00:37:02,483 --> 00:37:03,323
O que foi?
531
00:37:04,483 --> 00:37:05,683
O que foi, porra?
532
00:37:07,883 --> 00:37:08,843
Fodeu…
533
00:37:10,643 --> 00:37:12,283
Quem é esse?
534
00:37:14,003 --> 00:37:16,563
- Eu não mandei esperar?
- O Kit entrou.
535
00:37:16,643 --> 00:37:19,443
- Ele já entrou. Porra!
- Ele estava esquisito.
536
00:37:22,203 --> 00:37:23,043
Espera, é o…
537
00:37:23,923 --> 00:37:25,203
É o Dushane Hill.
538
00:37:26,843 --> 00:37:29,243
- O que ele está fazendo aqui?
- Calma.
539
00:37:29,323 --> 00:37:30,883
- Vamos lá.
- Beleza.
540
00:37:32,643 --> 00:37:34,163
É o mesmo carro do vídeo.
541
00:37:34,243 --> 00:37:35,603
- Ele está lá?
- Está.
542
00:37:36,883 --> 00:37:39,083
A culpa é sua. Fiz aquilo por você.
543
00:37:39,163 --> 00:37:40,483
Que história é essa?
544
00:37:40,563 --> 00:37:43,483
Você tinha que fazer só uma coisa
e estragou tudo!
545
00:37:43,563 --> 00:37:44,843
Como a culpa é minha?
546
00:37:45,443 --> 00:37:47,723
- Qual é a desse cara?
- Não sei, mano.
547
00:37:47,803 --> 00:37:50,403
Ele tentou pegar minha faca.
Não tive escolha!
548
00:37:50,483 --> 00:37:53,083
- Explique pra ele o que aconteceu!
- Não dá.
549
00:37:53,163 --> 00:37:55,283
- Como não?
- Não dá.
550
00:37:55,363 --> 00:37:57,283
Tem que ir lá explicar pra ele!
551
00:37:58,483 --> 00:38:00,763
Não dá pra dizer isso a ele.
552
00:38:03,043 --> 00:38:04,603
Foda-se, cara. Vou vazar!
553
00:38:07,283 --> 00:38:08,963
Puta merda!
554
00:38:20,403 --> 00:38:21,523
Merda!
555
00:38:28,123 --> 00:38:29,003
Caralho!
556
00:38:50,523 --> 00:38:53,283
Ele tentou pegar minha arma, cara.
557
00:38:53,883 --> 00:38:55,323
Tentou pegar minha arma.
558
00:38:56,883 --> 00:38:59,843
Tem gente saindo das casas.
Precisamos dar o fora.
559
00:39:02,843 --> 00:39:05,683
O que está olhando?
Ele tentou pegar minha arma!
560
00:39:07,723 --> 00:39:09,083
Pegue as fitas.
561
00:39:16,643 --> 00:39:17,483
Kit, vamos.
562
00:39:18,323 --> 00:39:19,643
Vamos embora, cara.
563
00:39:41,203 --> 00:39:42,403
Você está bem, mano?
564
00:40:36,563 --> 00:40:37,923
O que você quer?
565
00:40:38,003 --> 00:40:40,803
A mãe está no hospital.
Você tem que vir agora.
566
00:40:53,563 --> 00:40:54,403
Mãe.
567
00:40:57,243 --> 00:40:58,083
Mãe.
568
00:40:59,043 --> 00:40:59,883
Sou eu.
569
00:41:02,523 --> 00:41:03,843
Ela consegue ouvir?
570
00:41:04,803 --> 00:41:06,723
Ela não falou desde que cheguei.
571
00:41:10,323 --> 00:41:11,923
Sou eu, mãe. Estou aqui.
572
00:41:14,763 --> 00:41:16,443
O que os médicos disseram?
573
00:41:17,043 --> 00:41:18,043
Ela está fraca.
574
00:41:19,163 --> 00:41:21,523
Diabetes, pressão alta.
575
00:41:22,123 --> 00:41:24,603
Já disseram pra ela se cuidar mais.
576
00:41:25,723 --> 00:41:27,883
Evitar preocupações desnecessárias.
577
00:41:30,083 --> 00:41:31,283
Mas você a conhece.
578
00:41:31,843 --> 00:41:33,363
Sabe como ela é.
579
00:41:37,163 --> 00:41:38,003
Mãe.
580
00:41:40,043 --> 00:41:40,963
Estou aqui.
581
00:41:44,083 --> 00:41:44,963
Sinto muito.
582
00:41:48,043 --> 00:41:49,603
Me leve pra casa.
583
00:41:52,843 --> 00:41:54,843
Quero a minha casa.
584
00:41:58,283 --> 00:41:59,683
Hospital não.
585
00:42:01,763 --> 00:42:03,163
Sem alarde.
586
00:42:10,603 --> 00:42:11,843
Por favor.
587
00:42:16,283 --> 00:42:17,963
Me leve pra casa.
588
00:44:03,523 --> 00:44:04,883
Mãos no carro, rapazes.
589
00:44:14,963 --> 00:44:15,843
Venham!
590
00:44:25,363 --> 00:44:26,723
Antes, só tinha um.
591
00:44:27,763 --> 00:44:28,883
Agora tem dois.
592
00:44:30,123 --> 00:44:31,403
É muita grana, cara.
593
00:44:33,283 --> 00:44:35,083
Dushane aceitou meus termos.
594
00:44:35,643 --> 00:44:38,083
Eu e Dushane aceitamos seus termos.
595
00:44:39,163 --> 00:44:41,043
O adiantamento e os 25%.
596
00:44:42,803 --> 00:44:43,643
Ótimo.
597
00:44:44,723 --> 00:44:46,083
Fico muito feliz.
598
00:44:48,843 --> 00:44:50,643
Sei como deixar ainda melhor.
599
00:44:52,123 --> 00:44:53,203
Na minha opinião,
600
00:44:54,443 --> 00:44:56,083
estamos pensando pequeno.
601
00:44:57,443 --> 00:45:00,243
Queremos carregamentos semanais.
602
00:45:00,843 --> 00:45:03,283
Estou falando de toneladas, não quilos.
603
00:45:03,963 --> 00:45:05,083
Muito dinheiro.
604
00:45:05,163 --> 00:45:06,243
Certo.
605
00:45:08,563 --> 00:45:10,163
Algum problema com isso?
606
00:45:10,763 --> 00:45:11,603
Não.
607
00:45:13,483 --> 00:45:15,163
Mas, de vez em quando,
608
00:45:15,883 --> 00:45:17,843
tem que haver uma apreensão.
609
00:45:18,563 --> 00:45:19,723
E algumas prisões.
610
00:45:21,083 --> 00:45:23,203
Pelas aparências, sabe como é?
611
00:45:23,803 --> 00:45:25,603
Mas podemos apreender pouco
612
00:45:25,683 --> 00:45:28,963
e prender pessoas sem importância.
613
00:45:31,003 --> 00:45:32,643
Algum problema com isso?
614
00:45:34,643 --> 00:45:35,483
Não.
615
00:45:37,443 --> 00:45:39,963
Disse que trouxe o adiantamento?
616
00:45:42,243 --> 00:45:43,123
Está no carro.
617
00:45:48,723 --> 00:45:49,563
Vá procurar.
618
00:46:09,003 --> 00:46:11,883
Isso podia ter sido muito mais simples,
619
00:46:12,523 --> 00:46:13,403
sem…
620
00:46:15,363 --> 00:46:16,603
Sem essa atitude…
621
00:46:17,283 --> 00:46:19,563
Emilio, como se diz…
622
00:46:21,043 --> 00:46:21,963
Capa e punhal.
623
00:46:22,043 --> 00:46:23,363
Capa e punhal.
624
00:46:24,963 --> 00:46:28,243
Te respeitamos, Juan.
Sabemos que precisamos de você.
625
00:46:36,923 --> 00:46:37,883
Ainda assim,
626
00:46:39,203 --> 00:46:40,963
você está bem quieto hoje.
627
00:46:41,043 --> 00:46:43,803
Da última vez, tinha muito a dizer.
628
00:46:45,363 --> 00:46:47,563
Cheio de ideias e grandes planos.
629
00:46:48,843 --> 00:46:51,683
Eu queria um acordo
que fosse bom pra todos.
630
00:46:53,203 --> 00:46:54,923
Agora vamos seguir em frente.
631
00:46:59,643 --> 00:47:02,163
Sei que 25% parece muito.
632
00:47:02,243 --> 00:47:05,003
Mas não é tanto,
633
00:47:05,083 --> 00:47:07,443
considerando o que esse dinheiro compra.
634
00:47:08,043 --> 00:47:11,003
- É bom que compre a proteção dos Duques.
- Compra?
635
00:47:11,523 --> 00:47:14,163
Eles não serão um problema pra vocês.
636
00:47:14,243 --> 00:47:15,443
Não serão.
637
00:47:17,043 --> 00:47:18,643
Parece que temos um acordo.
638
00:47:23,203 --> 00:47:25,763
Agora, todos nós ficaremos ricos.
639
00:47:25,843 --> 00:47:26,763
Tranquilo.
640
00:47:29,763 --> 00:47:31,603
É, vamos ficar ricos, cara.
641
00:47:32,923 --> 00:47:34,883
Soube que gosta de doces.
642
00:47:34,963 --> 00:47:37,563
É verdade, infelizmente.
643
00:47:38,923 --> 00:47:40,523
Posso te dar um presente?
644
00:47:41,603 --> 00:47:42,963
- Pode.
- Beleza.
645
00:48:00,963 --> 00:48:01,803
Tudo certo?
646
00:48:05,403 --> 00:48:06,243
Juan.
647
00:48:09,083 --> 00:48:10,403
O que trouxe aí?
648
00:48:11,363 --> 00:48:12,723
Só um gesto simbólico.
649
00:48:14,003 --> 00:48:16,003
Por uma parceria duradoura.
650
00:48:21,723 --> 00:48:23,043
Caramba, cara!
651
00:48:24,403 --> 00:48:25,323
Legal!
652
00:48:30,763 --> 00:48:32,043
Este aqui.
653
00:48:35,803 --> 00:48:37,803
Que porra é essa, mano?
654
00:48:39,763 --> 00:48:41,083
- Vinte e cinco?
- Não!
655
00:48:41,163 --> 00:48:42,563
Acha que sou idiota?
656
00:48:44,203 --> 00:48:45,123
Ei, Sully.
657
00:48:45,203 --> 00:48:46,803
Deixe comigo, por favor.
658
00:48:51,683 --> 00:48:52,563
Pelo Antonio.
659
00:48:55,563 --> 00:48:56,483
Vamos.
660
00:49:02,963 --> 00:49:05,723
- Grandes planos, é?
- Do que está falando?
661
00:49:06,243 --> 00:49:07,323
Acha que não sei?
662
00:49:07,403 --> 00:49:09,323
- O quê?
- Do seu complô com ele.
663
00:49:09,403 --> 00:49:10,883
Não faço complô com PF.
664
00:49:10,963 --> 00:49:11,803
Temos que ir!
665
00:49:11,883 --> 00:49:14,763
Matou um PF na Espanha!
Me trouxe aqui pra isso?
666
00:49:54,763 --> 00:49:56,243
E o meu irmão?
667
00:49:56,923 --> 00:49:57,883
Está pago.
668
00:51:38,963 --> 00:51:40,963
Legendas: Eduardo Godarth