1 00:00:06,043 --> 00:00:10,003 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:00:11,203 --> 00:00:16,643 Hora dos próximos concorrentes. Aplausos para Bliss e Keziah! 3 00:00:20,763 --> 00:00:23,323 - Manda ver. - A mina ainda não desistiu. 4 00:00:23,403 --> 00:00:26,243 Não vai ter cortesia, só ignorância. 5 00:00:26,323 --> 00:00:27,523 - Legal. - Manda ver. 6 00:00:27,603 --> 00:00:28,443 Beleza. 7 00:01:45,003 --> 00:01:47,483 Mano, nem acredito… 8 00:01:47,563 --> 00:01:50,243 Todo mundo gritava o nome dela. 9 00:01:50,323 --> 00:01:51,803 - É? - Você arrasou! 10 00:01:51,883 --> 00:01:55,123 Não exagera, mano! É mesmo? 11 00:01:55,203 --> 00:01:57,923 - Todo mundo estava cantando… - Eu te amo! 12 00:01:58,003 --> 00:02:00,003 E a melhor parte foi tirar o boné… 13 00:02:00,763 --> 00:02:02,243 Mandei muita bronca. 14 00:02:02,323 --> 00:02:04,243 - Festa no Dexter. - Não dá. 15 00:02:04,323 --> 00:02:06,603 Minha mãe me mata se eu sumir de novo. 16 00:02:06,683 --> 00:02:09,043 - Não dá! Preciso ir. - Vai fazer falta! 17 00:02:09,123 --> 00:02:11,443 Uma foto antes que ela comece a cobrar. 18 00:02:11,523 --> 00:02:13,403 Façam pose. É pro Instagram. 19 00:02:14,323 --> 00:02:16,203 Beleza. Abraço, meninas! 20 00:02:16,283 --> 00:02:18,763 - Até logo. - Tchau! 21 00:02:18,843 --> 00:02:20,083 Te amo! 22 00:02:20,923 --> 00:02:21,923 Até mais! 23 00:02:34,083 --> 00:02:35,763 E aí, Keziah? 24 00:02:36,763 --> 00:02:40,083 Sou amiga do Ats. Agora entre na porra do carro. 25 00:02:55,083 --> 00:02:57,843 Só vamos ficar aqui mais do que o necessário 26 00:02:57,923 --> 00:03:00,723 se você começar a se achar fodona. 27 00:03:00,803 --> 00:03:03,403 Não sabia que iam fazer aquilo com o moleque. 28 00:03:03,483 --> 00:03:05,363 Eu não sabia. Por favor! 29 00:03:07,083 --> 00:03:08,323 Caramba! 30 00:03:09,083 --> 00:03:09,923 Saquem só. 31 00:03:13,723 --> 00:03:16,403 A mamãe está ligando. Ela não larga do seu pé. 32 00:03:16,923 --> 00:03:18,483 Deve estar preocupada. 33 00:03:18,563 --> 00:03:21,163 Que tal perguntarmos o que a sua mãe sabe? 34 00:03:21,243 --> 00:03:22,723 Não, eu imploro. 35 00:03:22,803 --> 00:03:25,043 Então comece a falar, imbecil! 36 00:03:29,003 --> 00:03:31,883 Se eu contar, ele vem atrás de mim e da minha mãe. 37 00:03:31,963 --> 00:03:33,123 Acredite, não vai. 38 00:03:33,203 --> 00:03:35,523 Porque esse cara vai morrer. 39 00:03:36,123 --> 00:03:38,843 Só precisa me dizer o nome dele 40 00:03:38,923 --> 00:03:40,203 e depois pode ir. 41 00:03:40,283 --> 00:03:43,123 Falando sério! Como se nada tivesse acontecido. 42 00:03:44,883 --> 00:03:48,363 {\an8}É só dizer o nome do cara que matou o Ats 43 00:03:49,003 --> 00:03:50,483 {\an8}e onde posso encontrá-lo, 44 00:03:51,443 --> 00:03:52,603 {\an8}e você pode ir. 45 00:03:59,203 --> 00:04:02,763 O cara se chama Dexter. É amigo do primo dela ou algo assim. 46 00:04:02,843 --> 00:04:05,803 Ele pagou pra ela fazer amizade com o moleque 47 00:04:05,883 --> 00:04:08,643 e convencer ele a entrar no carro. 48 00:04:08,723 --> 00:04:10,403 Ele não pediu mais nada. 49 00:04:10,483 --> 00:04:11,483 Acredita nela? 50 00:04:12,963 --> 00:04:15,003 Ela não parece ser das ruas. 51 00:04:15,083 --> 00:04:17,643 Ela se cagou de medo. Não tem a marra. 52 00:04:20,003 --> 00:04:21,563 Onde está o tal Dexter? 53 00:04:21,643 --> 00:04:25,003 Ele tem um depósito em Bow. Quer que eu vá lá? 54 00:04:26,123 --> 00:04:27,083 Não. 55 00:04:27,163 --> 00:04:30,963 Fique com a garota para garantir que ela não está mentindo. 56 00:04:31,043 --> 00:04:32,163 Vocês aí, 57 00:04:33,203 --> 00:04:34,843 vão ver esse depósito. 58 00:04:34,923 --> 00:04:37,643 Quando o cara aparecer, me avisem. 59 00:04:37,723 --> 00:04:40,203 Quero falar com ele cara a cara, sacaram? 60 00:04:41,483 --> 00:04:42,403 Beleza. 61 00:04:43,403 --> 00:04:45,443 Ei, celulares descartáveis. 62 00:04:45,523 --> 00:04:47,123 Deixem os seus com a Jaq. 63 00:05:01,763 --> 00:05:04,843 - E a reposição do estoque? - Jaq, está chegando. 64 00:05:04,923 --> 00:05:07,803 - Estamos quase zerados. - Está sendo resolvido. 65 00:05:09,043 --> 00:05:10,803 Beleza. Entendido. 66 00:05:29,443 --> 00:05:33,283 - Aqui está, senhor. - Gracias. Na conta do quarto 240. 67 00:05:36,323 --> 00:05:38,243 Sei que eu já devia ter voltado, 68 00:05:38,323 --> 00:05:40,763 mas não se matem aí, ouviram? 69 00:05:46,483 --> 00:05:49,803 E tratem de responder. Saudades. 70 00:05:49,883 --> 00:05:50,883 Amo vocês. 71 00:05:52,683 --> 00:05:56,523 AARON GRAVANDO ÁUDIO… 72 00:05:59,563 --> 00:06:01,803 Estou ocupado. Tenho que estudar. 73 00:06:17,523 --> 00:06:19,723 O que faz aqui? Não sabia que viria. 74 00:06:21,163 --> 00:06:23,643 Só vim acertar umas coisas. 75 00:06:24,683 --> 00:06:26,203 Já estou acertando. 76 00:06:26,283 --> 00:06:28,243 - É mesmo? - É. 77 00:06:28,323 --> 00:06:29,243 Vinte e cinco? 78 00:06:31,083 --> 00:06:32,003 Tá. 79 00:06:32,523 --> 00:06:35,563 Acho que o jeito é eu pegar o tal adiantamento. 80 00:06:37,723 --> 00:06:39,563 Falar em pessoa com o tal Juan. 81 00:06:40,603 --> 00:06:41,483 Resolver tudo. 82 00:06:42,643 --> 00:06:44,603 É exatamente o que estou fazendo. 83 00:06:48,563 --> 00:06:50,363 Se tem algo a dizer, diga. 84 00:06:50,443 --> 00:06:52,843 Se não, deixe quieto. É bagulho sério. 85 00:06:52,923 --> 00:06:55,603 Ei. Não vamos entrar nessa. 86 00:06:57,963 --> 00:06:59,603 Acha que esqueci? 87 00:07:00,523 --> 00:07:01,443 Esqueceu o quê? 88 00:07:04,763 --> 00:07:06,443 Mano, do que está falando? 89 00:07:07,443 --> 00:07:09,363 Dushane disse que aquilo passou… 90 00:07:09,443 --> 00:07:10,563 Ele disse isso? 91 00:07:10,643 --> 00:07:12,203 Sim, foi o que ele disse. 92 00:07:12,283 --> 00:07:14,403 Quero deixar algo bem claro, Jamie. 93 00:07:15,323 --> 00:07:17,323 Dushane não fala por mim. 94 00:07:19,683 --> 00:07:21,803 Se olhar torto pra mim, você já era. 95 00:07:24,003 --> 00:07:27,283 Jamie, juro por Deus, acabo com você aqui mesmo. 96 00:07:29,283 --> 00:07:30,603 Estou de olho em você. 97 00:07:34,763 --> 00:07:35,963 Terminou? 98 00:07:37,483 --> 00:07:39,603 Vai falar com o Juan ou não? 99 00:07:42,203 --> 00:07:43,123 Vou. 100 00:07:44,483 --> 00:07:45,563 E você vem junto. 101 00:07:46,603 --> 00:07:48,203 Fique de olho no celular. 102 00:08:18,563 --> 00:08:20,163 - Tudo bem? - Oi, gata. 103 00:08:32,083 --> 00:08:33,283 Falou com ele? 104 00:08:35,883 --> 00:08:38,323 Pode trazer um chá de limão e gengibre? 105 00:08:38,403 --> 00:08:40,483 Posso aproveitar e pedir um também? 106 00:08:40,563 --> 00:08:42,003 - Claro. - Obrigada. 107 00:08:42,083 --> 00:08:43,163 Valeu. 108 00:08:45,163 --> 00:08:48,763 Eu já disse. Contar pro Dushane não vai adiantar. 109 00:08:48,843 --> 00:08:51,163 Ele mesmo te mata se souber que voltou. 110 00:08:51,243 --> 00:08:52,163 Merda… 111 00:08:53,563 --> 00:08:54,883 Vai ficar tudo bem. 112 00:08:55,563 --> 00:08:58,883 Não posso ficar aqui. Sei que ela não está gostando. 113 00:08:59,483 --> 00:09:01,443 Posso ir pra casa da mãe? 114 00:09:01,523 --> 00:09:04,403 Qual é o seu problema? Já falamos sobre isso. 115 00:09:05,083 --> 00:09:08,643 Se eles vierem te procurar, vão começar por Summerhouse. 116 00:09:09,603 --> 00:09:11,003 Relaxa. 117 00:09:11,603 --> 00:09:12,763 Pô… 118 00:09:16,683 --> 00:09:17,683 Merda… 119 00:09:21,523 --> 00:09:23,323 Lixo de sofá… 120 00:09:37,843 --> 00:09:40,203 Muito obrigada por deixar ela ficar. 121 00:09:40,883 --> 00:09:42,603 Não vai ser por muito tempo. 122 00:09:52,243 --> 00:09:53,123 Você está bem? 123 00:09:54,323 --> 00:09:56,483 Gata, já faz quase uma semana. 124 00:09:58,443 --> 00:10:00,803 Não fique brava. Eu só precisava dizer. 125 00:10:01,323 --> 00:10:03,523 - Eu quero ajudar. - Beleza… 126 00:10:03,603 --> 00:10:05,283 - Mas é que… - Já entendi. 127 00:10:05,883 --> 00:10:07,563 Vou tirar ela daqui. 128 00:10:07,643 --> 00:10:09,843 - Isso não é justo. - Está resolvido. 129 00:10:23,083 --> 00:10:23,963 Lauryn? 130 00:10:27,723 --> 00:10:28,723 Não atenda. 131 00:10:29,723 --> 00:10:31,203 - Jaqui. - Relaxa. 132 00:10:31,283 --> 00:10:32,723 - Jaqui! - Relaxa! 133 00:10:35,243 --> 00:10:38,563 Ei, Lauryn, onde se enfiou? Estou preocupada! 134 00:10:39,363 --> 00:10:40,723 Lauryn não está aqui. 135 00:10:40,803 --> 00:10:43,363 Quem é você e cadê minha irmã? 136 00:10:45,043 --> 00:10:48,763 Perguntei cadê minha irmã e por que está com o celular dela. 137 00:10:48,843 --> 00:10:50,083 Ela deixou o celular. 138 00:10:50,163 --> 00:10:52,363 Como assim? Aonde ela foi? 139 00:10:53,723 --> 00:10:57,123 Eu fiz uma pergunta, porra! Cadê a Lauryn? 140 00:10:57,203 --> 00:10:59,003 Calma, vamos achá-la. 141 00:11:00,403 --> 00:11:02,243 Como assim "calma", Curtis? 142 00:11:03,003 --> 00:11:06,203 É isso mesmo. Sei exatamente quem você é. 143 00:11:06,763 --> 00:11:08,003 Presta atenção. 144 00:11:08,083 --> 00:11:11,843 Se encostou um dedo nela, eu juro… 145 00:11:11,923 --> 00:11:12,883 Jaq… 146 00:11:14,203 --> 00:11:16,203 Que bom que nos tratamos por nome. 147 00:11:16,283 --> 00:11:17,443 Puta merda… 148 00:11:17,523 --> 00:11:19,603 Afinal, queremos a mesma coisa. 149 00:11:20,643 --> 00:11:22,603 Que a Lauryn esteja segura 150 00:11:23,403 --> 00:11:24,363 e feliz. 151 00:11:25,523 --> 00:11:27,323 Não há necessidade de ameaças. 152 00:11:28,203 --> 00:11:30,123 Não fiz ameaças, cara. 153 00:11:31,563 --> 00:11:33,763 Entendo que esteja nervosa, Jaq. 154 00:11:34,923 --> 00:11:36,523 Mas a Lauryn é o meu mundo. 155 00:11:37,363 --> 00:11:39,003 Ela é tudo pra mim. 156 00:11:40,203 --> 00:11:43,163 Eu nunca deixaria que ela sofresse. Ela sabe disso. 157 00:11:45,363 --> 00:11:47,283 Só quero que ela esteja segura. 158 00:11:48,163 --> 00:11:49,643 Ela e o bebê. 159 00:11:50,163 --> 00:11:52,683 Quer saber? Eu mesma vou aí procurar. 160 00:11:54,643 --> 00:11:56,483 Talvez seja uma boa ideia, Jaq. 161 00:11:57,683 --> 00:11:59,443 Vamos procurar juntos. 162 00:12:01,963 --> 00:12:04,523 Me ligue assim que tiver notícias, certo? 163 00:12:05,123 --> 00:12:06,123 Obrigado, Jaq. 164 00:12:07,883 --> 00:12:09,003 Vamos nos falando. 165 00:12:41,363 --> 00:12:42,923 Dá para acreditar? 166 00:12:44,163 --> 00:12:46,163 Jaq jura que não a viu. 167 00:12:46,243 --> 00:12:47,843 Claro que ela jurou. 168 00:12:47,923 --> 00:12:49,883 Até se ofereceu pra vir procurar. 169 00:12:51,483 --> 00:12:53,443 Sim, ela é uma vadia ardilosa, 170 00:12:54,163 --> 00:12:55,163 igual à irmã. 171 00:12:55,843 --> 00:12:58,803 Não fale assim dela. Ela está grávida de mim. 172 00:12:58,883 --> 00:13:00,083 Foda-se, Curtis. 173 00:13:00,963 --> 00:13:02,123 Ela fugiu. 174 00:13:02,203 --> 00:13:04,163 Ela não te quer! 175 00:13:05,123 --> 00:13:08,443 Ela é da ralé e voltou pro lugar dela. 176 00:13:09,363 --> 00:13:11,643 - Ela não fugiu. - Esqueça ela, Curtis. 177 00:13:11,723 --> 00:13:12,843 É temporário. 178 00:13:13,683 --> 00:13:16,123 Só preciso falar com ela. Vai dar certo. 179 00:13:16,203 --> 00:13:18,043 Perdeu a porra do juízo? 180 00:13:19,243 --> 00:13:21,123 Acha que vai ser fácil assim? 181 00:13:21,643 --> 00:13:23,083 Ela tem amigos. 182 00:13:23,683 --> 00:13:26,243 Amigos bandidos, armados até os dentes. 183 00:13:27,243 --> 00:13:29,203 Eles não vão deixar você levá-la. 184 00:13:30,363 --> 00:13:31,803 Charles está esperando. 185 00:13:32,603 --> 00:13:34,083 Ele trouxe a grana. 186 00:13:34,163 --> 00:13:35,123 Beleza. 187 00:13:36,563 --> 00:13:37,603 Vamos. 188 00:13:39,003 --> 00:13:39,963 Espera. 189 00:13:42,483 --> 00:13:44,363 Charles pode levar cinco. 190 00:13:45,403 --> 00:13:47,803 - Ele pediu sete. - Dê um desconto. 191 00:13:47,883 --> 00:13:48,763 Curtis? 192 00:13:50,563 --> 00:13:51,443 Pode ir. 193 00:13:52,363 --> 00:13:53,243 Não faça isso. 194 00:13:57,243 --> 00:13:58,123 Pode ir. 195 00:14:26,003 --> 00:14:28,563 Não acredito que estão obrigando vocês a ir. 196 00:14:29,483 --> 00:14:31,843 Eles sabem do tratamento da sua mãe? 197 00:14:32,483 --> 00:14:33,363 Sabem. 198 00:14:35,883 --> 00:14:37,243 Só não dão a mínima. 199 00:14:40,843 --> 00:14:42,123 Mas a gente se vira. 200 00:14:48,483 --> 00:14:50,003 Vou sentir saudade. 201 00:14:50,083 --> 00:14:51,723 Cuidado, é da minha mãe. 202 00:14:51,803 --> 00:14:54,003 Não se preocupe. Terá muitas visitas. 203 00:14:54,083 --> 00:14:57,403 Sempre quis ver as luzes de Bolton. 204 00:14:58,843 --> 00:15:00,843 - Pat! - Falei com eles. 205 00:15:01,803 --> 00:15:03,483 Que audácia! 206 00:15:03,563 --> 00:15:04,723 O que foi, Ralph? 207 00:15:05,243 --> 00:15:06,203 Empreiteiros. 208 00:15:06,883 --> 00:15:08,483 Bando de mentirosos. 209 00:15:09,043 --> 00:15:12,083 Eles esconderam bem, mas eu achei. 210 00:15:13,363 --> 00:15:15,643 Mudaram a cláusula de moradias sociais. 211 00:15:15,723 --> 00:15:17,043 Mudaram? Quanto? 212 00:15:17,123 --> 00:15:19,203 Antes dizia 29%, certo? 213 00:15:19,283 --> 00:15:21,843 Aqui, eles dizem que só chegam a 5%. 214 00:15:22,483 --> 00:15:23,963 - Cinco? - Cinco? 215 00:15:24,043 --> 00:15:25,443 Eles podem fazer isso? 216 00:15:25,523 --> 00:15:26,923 Claro que podem. 217 00:15:27,003 --> 00:15:28,443 Traiçoeiros do cacete. 218 00:15:29,723 --> 00:15:31,523 Eles molharam as mãos certas. 219 00:15:32,603 --> 00:15:34,763 - Mãe, hora do remédio. - Certo. 220 00:15:35,803 --> 00:15:37,763 A gente sabia disso, 221 00:15:37,843 --> 00:15:40,003 que eles usariam truques sujos. 222 00:15:40,643 --> 00:15:42,243 Quando sai o nosso parecer? 223 00:15:42,843 --> 00:15:46,163 Que diferença faz? Não vai impedi-los. 224 00:15:46,803 --> 00:15:47,683 Acabou. 225 00:15:48,283 --> 00:15:49,243 Eles venceram. 226 00:15:51,403 --> 00:15:52,323 - Mãe? - Diga. 227 00:15:52,923 --> 00:15:54,243 Não está saindo água. 228 00:15:56,443 --> 00:15:57,643 Eles não têm dó. 229 00:15:58,883 --> 00:16:00,643 Nos tratam como animais. 230 00:16:01,443 --> 00:16:04,563 Sabem o que isso significa, não sabem? 231 00:16:06,443 --> 00:16:09,563 Vou ter que tomar os remédios com uísque. 232 00:16:10,763 --> 00:16:12,043 - Quê? - Achou graça? 233 00:16:12,123 --> 00:16:13,043 Uísque, mãe? 234 00:16:13,843 --> 00:16:15,723 Vou comprar água no mercado. 235 00:16:19,243 --> 00:16:23,243 TRIBUNAL DA COROA 236 00:16:30,723 --> 00:16:33,723 O próximo na pauta é o senhor Ruben Michael Miller. 237 00:16:33,803 --> 00:16:36,083 Número 89119. 238 00:16:36,803 --> 00:16:38,963 O Sr. Miller tem um representante? 239 00:16:40,123 --> 00:16:42,243 - Sim, senhor! - Sr. Lee, obrigado. 240 00:16:42,923 --> 00:16:44,603 Pretendem requerer algo? 241 00:16:44,683 --> 00:16:48,043 Sim, vamos requerer arbitramento de fiança, senhor. 242 00:16:50,123 --> 00:16:51,923 O Sr. Miller está presente? 243 00:16:52,003 --> 00:16:54,683 - Sim, Excelência. - Traga-o, por favor. 244 00:17:10,683 --> 00:17:14,723 Pode dizer seu nome completo, nacionalidade e data de nascimento? 245 00:17:15,363 --> 00:17:17,043 Ruben Michael Miller. 246 00:17:17,803 --> 00:17:18,723 Sou britânico. 247 00:17:20,003 --> 00:17:22,243 Catorze de janeiro de 1982. 248 00:17:22,763 --> 00:17:28,803 Confirma que seu endereço é Rua Woodland Terrace, 18, E20 7AC? 249 00:17:29,323 --> 00:17:30,163 Sim. 250 00:17:30,803 --> 00:17:32,923 Estão sugerindo um acordo? 251 00:17:34,643 --> 00:17:36,003 Ainda não, senhor. 252 00:17:36,523 --> 00:17:39,243 Disse que vai requerer arbitramento de fiança. 253 00:17:39,323 --> 00:17:40,203 Sim, senhor. 254 00:17:40,283 --> 00:17:43,843 O Sr. Miller é uma figura importante 255 00:17:43,923 --> 00:17:46,643 e muito respeitada na comunidade. 256 00:17:46,723 --> 00:17:50,883 Ele também tem a guarda de seu filho infante, Noah. 257 00:17:56,363 --> 00:17:57,483 Sra. Blissett? 258 00:17:58,403 --> 00:17:59,243 Senhor. 259 00:18:00,603 --> 00:18:03,563 O réu enfrenta acusações sérias 260 00:18:03,643 --> 00:18:05,483 de ser partícipe em homicídio 261 00:18:05,563 --> 00:18:09,283 e de traficar armas com o fim de possibilitar homicídio. 262 00:18:09,363 --> 00:18:13,843 A promotoria argumenta que o Sr. Miller forneceu carros e armas 263 00:18:13,923 --> 00:18:15,603 a várias gangues, 264 00:18:15,683 --> 00:18:18,283 que resultaram em pelo menos três homicídios. 265 00:18:19,283 --> 00:18:21,843 Dada a natureza e a gravidade das acusações, 266 00:18:21,923 --> 00:18:23,963 a severidade da provável sentença 267 00:18:24,043 --> 00:18:26,523 e o risco de o acusado evadir-se, 268 00:18:27,403 --> 00:18:29,843 a promotoria se opõe à fiança. 269 00:18:32,723 --> 00:18:36,323 Seria conveniente ouvir a investigadora encarregada do caso. 270 00:18:50,043 --> 00:18:51,923 Por favor, seu nome e idade. 271 00:18:52,003 --> 00:18:54,963 Sarah Francis Morrison. Mais de 21 anos. 272 00:18:55,043 --> 00:18:57,563 - E a sua patente? - Sargento. 273 00:18:59,123 --> 00:19:02,243 A polícia tem provas materiais que ligam o Sr. Miller 274 00:19:02,323 --> 00:19:06,083 ao homicídio de três membros de gangues em Londres ano passado. 275 00:19:06,163 --> 00:19:08,923 Provas contundentes conectam o Sr. Miller 276 00:19:09,003 --> 00:19:12,763 a uma associação internacional, de criminosos conhecidos, 277 00:19:12,843 --> 00:19:16,643 para importar, distribuir e vender drogas de classe A, 278 00:19:16,723 --> 00:19:19,803 avaliadas em 25 milhões de libras. 279 00:19:20,883 --> 00:19:21,723 Além disso, 280 00:19:22,323 --> 00:19:27,083 o Sr. Miller tem uma ligação pessoal de muitos anos 281 00:19:27,163 --> 00:19:29,523 com um homem que a polícia considera 282 00:19:29,603 --> 00:19:32,003 o líder de um grupo de crime organizado. 283 00:19:32,723 --> 00:19:34,603 Eles são amigos 284 00:19:34,683 --> 00:19:36,963 e parceiros de negócios. 285 00:19:37,883 --> 00:19:39,923 A investigação está avançando, 286 00:19:40,443 --> 00:19:43,763 e antecipamos mais prisões, 287 00:19:43,843 --> 00:19:46,083 decorrentes das informações obtidas 288 00:19:46,163 --> 00:19:48,403 pela detenção do Sr. Miller. 289 00:20:12,923 --> 00:20:14,203 Recusaram a fiança. 290 00:20:15,363 --> 00:20:16,203 Mano… 291 00:20:17,723 --> 00:20:18,643 Aquela vadia! 292 00:20:19,163 --> 00:20:21,923 Ela morou disfarçada em Summerhouse por um ano. 293 00:20:22,003 --> 00:20:25,883 Ela não conseguiu o que queria, senão você já estaria detido. 294 00:20:26,923 --> 00:20:28,203 O problema não é ela. 295 00:20:29,283 --> 00:20:30,123 É o Ruben. 296 00:20:31,163 --> 00:20:34,043 Ele está nervoso, preocupado com o filho. 297 00:20:35,443 --> 00:20:36,963 Ele pode te prejudicar? 298 00:20:37,043 --> 00:20:38,603 O que está querendo dizer? 299 00:20:38,683 --> 00:20:41,723 Espero que não guarde nada indevido em casa, 300 00:20:41,803 --> 00:20:43,443 porque eles vão aparecer. 301 00:20:43,523 --> 00:20:45,003 Minha casa está limpa. 302 00:20:45,883 --> 00:20:48,763 Ótimo. Enquanto isso, seja discreto 303 00:20:48,843 --> 00:20:51,283 e tente manter as ruas sob controle. 304 00:20:51,363 --> 00:20:53,043 Não cabe só a mim. 305 00:20:53,563 --> 00:20:55,843 Evite ao máximo chamar atenção. 306 00:21:49,683 --> 00:21:51,763 Querida, acho que tem doces. 307 00:22:01,403 --> 00:22:03,123 - Não pode comer! - Eu quero. 308 00:22:03,203 --> 00:22:05,563 Eu sei, mas são para um amigo. Vó! 309 00:22:10,563 --> 00:22:13,883 - Pode levá-la, por favor? - Deixa o papai sozinho. 310 00:22:17,323 --> 00:22:20,483 Emilio, não aguento mais. Vou acabar chorando. 311 00:22:21,243 --> 00:22:22,363 Aguente firme. 312 00:22:22,963 --> 00:22:24,243 Tem que se controlar. 313 00:22:24,323 --> 00:22:25,803 Pelas meninas. 314 00:22:25,883 --> 00:22:27,603 E pela Sofia. Por favor. 315 00:22:36,523 --> 00:22:37,403 Entre. 316 00:22:55,123 --> 00:22:58,243 ELEVADOR EM MANUTENÇÃO ACESSO PELA ESCADARIA 317 00:23:05,683 --> 00:23:07,683 Ei, eu abro pra senhora. 318 00:23:08,203 --> 00:23:09,283 Obrigada. 319 00:23:09,363 --> 00:23:10,363 Não foi nada. 320 00:23:11,443 --> 00:23:14,203 - Posso levar pra senhora. - Não se incomode. 321 00:23:14,283 --> 00:23:16,763 Não é incômodo. Não custa dar uma mãozinha. 322 00:23:16,843 --> 00:23:18,363 - Deus o abençoe. - Certo. 323 00:23:24,163 --> 00:23:26,643 Que droga que o conselho desligou o elevador! 324 00:23:26,723 --> 00:23:27,643 Pois é. 325 00:23:35,963 --> 00:23:37,963 Este é o seu andar, senhora? 326 00:23:42,963 --> 00:23:44,403 A senhora está bem? 327 00:23:55,963 --> 00:23:56,803 Ótimo. 328 00:23:59,883 --> 00:24:02,163 O que me diz sobre proteção? 329 00:24:02,723 --> 00:24:03,763 Vai ter alguém? 330 00:24:03,843 --> 00:24:04,723 Claro. 331 00:24:05,763 --> 00:24:06,683 Quantos homens? 332 00:24:07,203 --> 00:24:08,443 Geralmente, um só. 333 00:24:10,203 --> 00:24:11,683 E ele vai estar armado? 334 00:24:12,643 --> 00:24:13,883 Como o Juan, sim. 335 00:24:15,523 --> 00:24:17,603 - Duas armas, provavelmente. - Sim. 336 00:24:20,763 --> 00:24:23,043 O tal Juan matou seu amigo. 337 00:24:24,443 --> 00:24:26,883 O que impede ele de matar a gente? 338 00:24:28,123 --> 00:24:28,963 Ganância. 339 00:24:29,483 --> 00:24:32,763 Se o Juan achar que você vale mais vivo do que morto, 340 00:24:32,843 --> 00:24:34,003 ele deixa você ir. 341 00:24:40,323 --> 00:24:41,163 Beleza. 342 00:24:48,203 --> 00:24:50,083 Afinal, cadê o Jamie? 343 00:24:50,163 --> 00:24:53,003 - Não sei. Só sei que foi trabalhar. - Trabalhar? 344 00:24:53,083 --> 00:24:55,283 Homem só se empenha em pegar mulher. 345 00:24:55,363 --> 00:24:56,803 - Não enche. - O que foi? 346 00:24:56,883 --> 00:24:59,203 O Jamie não está nadando em xoxota? 347 00:24:59,283 --> 00:25:00,803 É o meu irmão. Que nojo! 348 00:25:00,883 --> 00:25:03,763 Quer dizer que você não está nadando em xoxota? 349 00:25:03,843 --> 00:25:06,203 Cala a boca, cara! Entra aí! 350 00:25:06,283 --> 00:25:07,523 Adivinhei? 351 00:25:07,603 --> 00:25:09,043 Já entendi. 352 00:25:14,083 --> 00:25:15,043 O que foi? 353 00:25:16,323 --> 00:25:17,283 O que aconteceu? 354 00:25:29,763 --> 00:25:30,763 Merda! 355 00:25:31,443 --> 00:25:32,763 Ara, você está bem? 356 00:25:33,483 --> 00:25:34,323 Acorda, cara. 357 00:25:35,203 --> 00:25:36,043 Ara. 358 00:25:37,003 --> 00:25:39,123 - Ara! - Ela está bem? 359 00:25:39,643 --> 00:25:43,283 Não, acho que tomou alguma coisa. Ara, está me ouvindo? 360 00:25:43,363 --> 00:25:45,403 - Ela precisa de ambulância. - Não! 361 00:25:45,483 --> 00:25:47,843 Eles vão chamar a assistência social. 362 00:25:48,603 --> 00:25:50,243 Acorda! O que você tomou? 363 00:25:50,323 --> 00:25:52,883 - Ela precisa de ajuda. - Faça massagem. 364 00:25:52,963 --> 00:25:55,203 - Não sei fazer. - Zehra, saia! 365 00:25:56,363 --> 00:25:57,243 Está ouvindo? 366 00:25:57,323 --> 00:26:00,083 Faça alguma coisa! Ela mal está respirando. 367 00:26:00,163 --> 00:26:01,003 Ara? 368 00:26:01,523 --> 00:26:03,443 Acorda! Ara! 369 00:26:04,203 --> 00:26:05,323 Merda! 370 00:26:05,403 --> 00:26:07,243 Pronto, vamos dar um jeito. 371 00:26:07,323 --> 00:26:09,603 Chamei um Uber. Vamos lá fora. 372 00:26:20,763 --> 00:26:21,603 Ei! 373 00:26:25,443 --> 00:26:27,643 - Pronto. - O que aconteceu com ela? 374 00:26:27,723 --> 00:26:30,363 - Ela tem epilepsia. - Vamos pro hospital. 375 00:26:30,443 --> 00:26:32,243 Beleza. Entrem. 376 00:26:33,923 --> 00:26:35,043 Isso. 377 00:27:02,723 --> 00:27:06,683 {\an8}ATELIÊ DE UNHAS DA SHELLEY 378 00:27:12,643 --> 00:27:15,483 - Posso finalizar tudo aqui. - Tem certeza? 379 00:27:15,563 --> 00:27:17,283 Claro. Pode ir. 380 00:27:17,363 --> 00:27:20,483 - Você é um anjo. Muito obrigada. - Não foi nada. 381 00:27:20,563 --> 00:27:23,563 Vou deixar as chaves aqui na mesa, então… 382 00:27:23,643 --> 00:27:24,523 Deixa comigo. 383 00:27:24,603 --> 00:27:27,123 Me liga se tiver algum problema. 384 00:27:27,203 --> 00:27:29,683 Não se preocupe. Não vai acontecer nada. 385 00:27:29,763 --> 00:27:31,123 - Beleza. - Pode ir. 386 00:27:31,203 --> 00:27:32,163 Obrigada! 387 00:27:32,243 --> 00:27:34,403 - Até mais. Tchau. - Tchau. 388 00:27:38,843 --> 00:27:40,003 Tudo bem, Shelley? 389 00:27:41,243 --> 00:27:42,643 Sou seu encosto, né? 390 00:27:43,243 --> 00:27:45,243 Sempre apareço na pior hora. 391 00:27:46,883 --> 00:27:49,963 - Nem comece. Estou com pressa. - Aonde vai, Shelley? 392 00:27:50,043 --> 00:27:53,003 Nem todo mundo tem tanta sorte quanto você. 393 00:27:53,083 --> 00:27:55,883 Para alguns de nós, a vida é ruim e solitária. 394 00:27:57,643 --> 00:27:58,963 Como anda a Tish? 395 00:28:00,523 --> 00:28:03,043 Ela deve ser uma filhinha da mamãe. 396 00:28:03,843 --> 00:28:06,763 Seria uma tragédia se algo acontecesse com você. 397 00:28:08,283 --> 00:28:10,883 Não vou te dar nem mais um centavo. 398 00:28:10,963 --> 00:28:12,203 Está entendendo? 399 00:28:12,283 --> 00:28:15,363 Então faça o que quiser, mas você não me assusta. 400 00:28:16,043 --> 00:28:18,203 Você nunca soube mentir, Shelley. 401 00:28:18,283 --> 00:28:19,923 Não tem jeito pra isso. 402 00:28:21,283 --> 00:28:22,283 Escuta. 403 00:28:22,883 --> 00:28:25,083 Vinte mil, e eu nunca mais volto. 404 00:28:26,603 --> 00:28:28,243 Vinte milzinho. 405 00:28:28,843 --> 00:28:29,963 Tudo bem, Shelley? 406 00:28:37,523 --> 00:28:38,363 Shelley? 407 00:28:48,243 --> 00:28:49,603 O que ela sabe de você? 408 00:28:51,083 --> 00:28:54,283 Onde eu estive, você aprende a reconhecer desgraças. 409 00:28:55,083 --> 00:28:57,763 Vi muitas escrotas desse tipo na prisão. 410 00:29:05,443 --> 00:29:06,443 O meu ex 411 00:29:07,723 --> 00:29:10,003 era amigo do marido da Bev, Ryan. 412 00:29:12,323 --> 00:29:14,163 Ele vivia metido em confusão. 413 00:29:14,683 --> 00:29:15,883 Bebedeiras, 414 00:29:16,403 --> 00:29:18,323 roubo de carros. 415 00:29:18,403 --> 00:29:21,963 Eu escondia coisas pra ele. Dinheiro, às vezes drogas. 416 00:29:24,483 --> 00:29:26,443 Mas armas não. Não gosto disso. 417 00:29:28,043 --> 00:29:29,243 E aí? 418 00:29:29,763 --> 00:29:31,483 Pode confiar em mim, Shelley. 419 00:29:32,283 --> 00:29:34,923 Porra, só de pensar em tudo que fez por mim. 420 00:29:35,563 --> 00:29:37,923 Seja o que for, não vou te julgar. 421 00:29:45,603 --> 00:29:48,083 Quando descobri que estava grávida da Tish, 422 00:29:48,603 --> 00:29:50,523 Bev e Ryan vieram comemorar. 423 00:29:51,243 --> 00:29:54,083 Os três começaram a beber, fumar maconha… 424 00:29:54,603 --> 00:29:57,483 Ficaram fazendo piadas sobre nomes pro bebê. 425 00:30:01,403 --> 00:30:03,563 Aí eles começaram a discutir. 426 00:30:04,123 --> 00:30:05,243 Do nada. 427 00:30:07,443 --> 00:30:09,323 Foi tudo muito rápido. 428 00:30:12,803 --> 00:30:14,643 Meu ex deu um soco no Ryan. 429 00:30:17,963 --> 00:30:20,563 Ryan bateu a cabeça no canto de uma mesa. 430 00:30:21,163 --> 00:30:22,043 Puta merda! 431 00:30:23,883 --> 00:30:26,123 Bev não parava de gritar. 432 00:30:27,643 --> 00:30:30,003 Tinha um monte de sangue e… 433 00:30:32,923 --> 00:30:35,003 Eu queria chamar uma ambulância. 434 00:30:36,483 --> 00:30:38,163 Meu ex disse: "Não. 435 00:30:39,283 --> 00:30:41,963 Tem coisas no apartamento. Vamos pra cadeia. 436 00:30:42,923 --> 00:30:44,603 Vão tirar o bebê de você." 437 00:30:49,003 --> 00:30:50,163 Eu acreditei nele. 438 00:30:53,923 --> 00:30:55,123 E o que você fez? 439 00:31:01,763 --> 00:31:03,083 Meu ex… 440 00:31:06,923 --> 00:31:08,363 enrolou o corpo do Ryan 441 00:31:09,003 --> 00:31:10,683 em um edredom do meu quarto. 442 00:31:16,523 --> 00:31:18,643 Nós três fomos até o brejo. 443 00:31:18,723 --> 00:31:19,723 Não… 444 00:31:21,683 --> 00:31:22,963 Enterraram ele lá? 445 00:31:29,043 --> 00:31:30,763 Se um dia ele for encontrado… 446 00:31:32,803 --> 00:31:33,763 Meu DNA… 447 00:31:39,523 --> 00:31:40,403 Caramba… 448 00:31:42,243 --> 00:31:43,603 O que o Dushane acha? 449 00:31:45,003 --> 00:31:45,923 Ele não sabe. 450 00:31:46,683 --> 00:31:47,803 E nunca vai saber. 451 00:31:47,883 --> 00:31:49,203 - Shelley. - Não! 452 00:31:49,843 --> 00:31:51,563 Não vou envolvê-lo. 453 00:31:54,323 --> 00:31:55,243 Preciso ir. 454 00:31:56,363 --> 00:31:58,523 Estou atrasada pra pegar a Tish. 455 00:31:58,603 --> 00:31:59,523 Espera. 456 00:32:00,923 --> 00:32:02,243 O que vai fazer agora? 457 00:32:03,483 --> 00:32:04,923 Vou ter que pagar a Bev. 458 00:32:05,683 --> 00:32:08,003 Só Deus sabe como, mas tenho que pagar. 459 00:32:08,763 --> 00:32:11,843 Se der o que a vadia quer, isso nunca vai parar. 460 00:32:12,923 --> 00:32:14,803 Estou falando sério, Shelley. 461 00:32:15,323 --> 00:32:16,763 Que escolha eu tenho? 462 00:32:19,683 --> 00:32:20,763 Qual você quer? 463 00:32:20,843 --> 00:32:21,723 Aquele. 464 00:32:22,603 --> 00:32:23,523 Tem certeza? 465 00:32:23,603 --> 00:32:25,923 Quando o dinheiro entra, não tem volta. 466 00:32:27,123 --> 00:32:27,963 Tem certeza? 467 00:32:28,683 --> 00:32:29,523 Beleza. 468 00:32:37,763 --> 00:32:40,363 - Tome. - Abre pra mim? 469 00:32:53,323 --> 00:32:54,483 Gostou? 470 00:33:12,483 --> 00:33:13,483 Como a Ara está? 471 00:33:15,763 --> 00:33:17,843 Fizeram lavagem no estômago dela. 472 00:33:17,923 --> 00:33:19,923 Acham que ela vai ficar bem. 473 00:33:22,323 --> 00:33:23,443 E a sua mãe? 474 00:33:23,523 --> 00:33:25,683 O hospital não perguntou dela? 475 00:33:26,643 --> 00:33:28,363 Uma hora ela aparece, 476 00:33:28,923 --> 00:33:30,483 quando a bebedeira passar. 477 00:33:31,323 --> 00:33:32,643 Vai entrar correndo, 478 00:33:32,723 --> 00:33:35,403 se fazendo de inocente, chocada e preocupada. 479 00:33:35,483 --> 00:33:37,923 Mas só dura uns cinco minutos. 480 00:33:41,403 --> 00:33:42,883 Pessoas como a minha mãe… 481 00:33:45,163 --> 00:33:47,203 não merecem ter filhos. 482 00:33:53,283 --> 00:33:55,083 Puta que pariu, estou cansada. 483 00:33:55,683 --> 00:33:59,803 Me acorde em cinco minutos ou se alguém aparecer. 484 00:34:00,923 --> 00:34:01,763 Beleza. 485 00:34:01,843 --> 00:34:02,723 Ei. 486 00:34:02,803 --> 00:34:06,523 Não faça nada esquisito, tipo cheirar meu cabelo enquanto durmo. 487 00:34:07,123 --> 00:34:08,043 Corta essa. 488 00:34:20,043 --> 00:34:22,403 Até quando vamos ficar aqui? 489 00:34:22,483 --> 00:34:25,323 Tenho que trocar esse curativo a cada oito horas. 490 00:34:25,403 --> 00:34:29,443 Se você falar mais uma vez do tiro que levou… 491 00:34:29,523 --> 00:34:31,363 Só relou em você, mano! 492 00:34:31,443 --> 00:34:34,363 Vai se foder. Não quero que infeccione. 493 00:34:34,443 --> 00:34:36,923 Mentira, só quer passar o dia sentado. 494 00:34:37,003 --> 00:34:39,523 Por favor, parem vocês dois! 495 00:34:40,363 --> 00:34:41,523 Que papo chata! 496 00:34:41,603 --> 00:34:42,963 Com esse aí, é assim. 497 00:34:46,043 --> 00:34:47,803 Preciso fazer um cocozão. 498 00:34:48,963 --> 00:34:51,243 - Pare. Quantos anos você tem? - Quê? 499 00:34:51,323 --> 00:34:53,243 Quando ele bate à porta… 500 00:34:53,323 --> 00:34:55,203 - Você tem que ir! - É natural. 501 00:34:55,283 --> 00:34:58,403 Não tem nada de natural no tanto que você caga! 502 00:34:58,483 --> 00:35:01,163 Tenho um sistema digestivo muito eficiente. 503 00:35:01,243 --> 00:35:02,083 Calem a boca! 504 00:35:02,163 --> 00:35:05,003 Sério, é sinal de um intestino saudável. 505 00:35:10,363 --> 00:35:11,203 Ei. 506 00:35:12,323 --> 00:35:13,923 É aquele carro. 507 00:35:14,003 --> 00:35:16,283 O carro do cara que matou o Ats! 508 00:35:16,883 --> 00:35:18,483 - Certeza? - Só pode ser. 509 00:35:19,203 --> 00:35:21,483 - O que vai fazer? - Avisar o Dushane. 510 00:35:21,563 --> 00:35:23,323 Não, ele disse pra confirmar. 511 00:35:23,923 --> 00:35:25,963 É o carro do vídeo. É ele. 512 00:35:26,043 --> 00:35:29,283 Quer que o Dushane venha aqui e descubra que não é ele? 513 00:35:29,363 --> 00:35:31,363 Foi o que pensei, porra! 514 00:35:33,323 --> 00:35:35,803 Esperem aqui. Já volto. 515 00:35:35,883 --> 00:35:37,963 - Kit, aonde vai? - Ficou maluco? 516 00:35:43,523 --> 00:35:45,163 Aonde ele vai? 517 00:35:49,443 --> 00:35:50,443 Foda-se. 518 00:36:27,963 --> 00:36:30,323 Kit, o que está fazendo aqui? 519 00:36:31,443 --> 00:36:33,083 Você cagou no pau. 520 00:36:33,603 --> 00:36:34,603 O que aconteceu? 521 00:36:35,163 --> 00:36:40,043 Tem três pessoas em um carro lá fora se preparando pra te apagar. 522 00:36:40,123 --> 00:36:42,483 Você trouxe eles aqui? Ficou maluco? 523 00:36:42,563 --> 00:36:45,003 Não vou morrer por um moleque qualquer! 524 00:36:45,083 --> 00:36:49,243 Devia ter pensado nisso antes de mandar uma idiota fazer o trabalho! 525 00:36:49,323 --> 00:36:50,483 Você é burro? 526 00:36:50,563 --> 00:36:52,883 Por que não avisou que me acharam? 527 00:36:52,963 --> 00:36:55,643 Por que não assustou o moleque como mandei? 528 00:36:55,723 --> 00:36:58,203 Ele tentou pegar a faca. O que eu ia fazer? 529 00:36:58,283 --> 00:37:00,723 Ninguém disse pra matar ele. Porra, cara! 530 00:37:02,483 --> 00:37:03,323 O que foi? 531 00:37:04,483 --> 00:37:05,683 O que foi, porra? 532 00:37:07,883 --> 00:37:08,843 Fodeu… 533 00:37:10,643 --> 00:37:12,283 Quem é esse? 534 00:37:14,003 --> 00:37:16,563 - Eu não mandei esperar? - O Kit entrou. 535 00:37:16,643 --> 00:37:19,443 - Ele já entrou. Porra! - Ele estava esquisito. 536 00:37:22,203 --> 00:37:23,043 Espera, é o… 537 00:37:23,923 --> 00:37:25,203 É o Dushane Hill. 538 00:37:26,843 --> 00:37:29,243 - O que ele está fazendo aqui? - Calma. 539 00:37:29,323 --> 00:37:30,883 - Vamos lá. - Beleza. 540 00:37:32,643 --> 00:37:34,163 É o mesmo carro do vídeo. 541 00:37:34,243 --> 00:37:35,603 - Ele está lá? - Está. 542 00:37:36,883 --> 00:37:39,083 A culpa é sua. Fiz aquilo por você. 543 00:37:39,163 --> 00:37:40,483 Que história é essa? 544 00:37:40,563 --> 00:37:43,483 Você tinha que fazer só uma coisa e estragou tudo! 545 00:37:43,563 --> 00:37:44,843 Como a culpa é minha? 546 00:37:45,443 --> 00:37:47,723 - Qual é a desse cara? - Não sei, mano. 547 00:37:47,803 --> 00:37:50,403 Ele tentou pegar minha faca. Não tive escolha! 548 00:37:50,483 --> 00:37:53,083 - Explique pra ele o que aconteceu! - Não dá. 549 00:37:53,163 --> 00:37:55,283 - Como não? - Não dá. 550 00:37:55,363 --> 00:37:57,283 Tem que ir lá explicar pra ele! 551 00:37:58,483 --> 00:38:00,763 Não dá pra dizer isso a ele. 552 00:38:03,043 --> 00:38:04,603 Foda-se, cara. Vou vazar! 553 00:38:07,283 --> 00:38:08,963 Puta merda! 554 00:38:20,403 --> 00:38:21,523 Merda! 555 00:38:28,123 --> 00:38:29,003 Caralho! 556 00:38:50,523 --> 00:38:53,283 Ele tentou pegar minha arma, cara. 557 00:38:53,883 --> 00:38:55,323 Tentou pegar minha arma. 558 00:38:56,883 --> 00:38:59,843 Tem gente saindo das casas. Precisamos dar o fora. 559 00:39:02,843 --> 00:39:05,683 O que está olhando? Ele tentou pegar minha arma! 560 00:39:07,723 --> 00:39:09,083 Pegue as fitas. 561 00:39:16,643 --> 00:39:17,483 Kit, vamos. 562 00:39:18,323 --> 00:39:19,643 Vamos embora, cara. 563 00:39:41,203 --> 00:39:42,403 Você está bem, mano? 564 00:40:36,563 --> 00:40:37,923 O que você quer? 565 00:40:38,003 --> 00:40:40,803 A mãe está no hospital. Você tem que vir agora. 566 00:40:53,563 --> 00:40:54,403 Mãe. 567 00:40:57,243 --> 00:40:58,083 Mãe. 568 00:40:59,043 --> 00:40:59,883 Sou eu. 569 00:41:02,523 --> 00:41:03,843 Ela consegue ouvir? 570 00:41:04,803 --> 00:41:06,723 Ela não falou desde que cheguei. 571 00:41:10,323 --> 00:41:11,923 Sou eu, mãe. Estou aqui. 572 00:41:14,763 --> 00:41:16,443 O que os médicos disseram? 573 00:41:17,043 --> 00:41:18,043 Ela está fraca. 574 00:41:19,163 --> 00:41:21,523 Diabetes, pressão alta. 575 00:41:22,123 --> 00:41:24,603 Já disseram pra ela se cuidar mais. 576 00:41:25,723 --> 00:41:27,883 Evitar preocupações desnecessárias. 577 00:41:30,083 --> 00:41:31,283 Mas você a conhece. 578 00:41:31,843 --> 00:41:33,363 Sabe como ela é. 579 00:41:37,163 --> 00:41:38,003 Mãe. 580 00:41:40,043 --> 00:41:40,963 Estou aqui. 581 00:41:44,083 --> 00:41:44,963 Sinto muito. 582 00:41:48,043 --> 00:41:49,603 Me leve pra casa. 583 00:41:52,843 --> 00:41:54,843 Quero a minha casa. 584 00:41:58,283 --> 00:41:59,683 Hospital não. 585 00:42:01,763 --> 00:42:03,163 Sem alarde. 586 00:42:10,603 --> 00:42:11,843 Por favor. 587 00:42:16,283 --> 00:42:17,963 Me leve pra casa. 588 00:44:03,523 --> 00:44:04,883 Mãos no carro, rapazes. 589 00:44:14,963 --> 00:44:15,843 Venham! 590 00:44:25,363 --> 00:44:26,723 Antes, só tinha um. 591 00:44:27,763 --> 00:44:28,883 Agora tem dois. 592 00:44:30,123 --> 00:44:31,403 É muita grana, cara. 593 00:44:33,283 --> 00:44:35,083 Dushane aceitou meus termos. 594 00:44:35,643 --> 00:44:38,083 Eu e Dushane aceitamos seus termos. 595 00:44:39,163 --> 00:44:41,043 O adiantamento e os 25%. 596 00:44:42,803 --> 00:44:43,643 Ótimo. 597 00:44:44,723 --> 00:44:46,083 Fico muito feliz. 598 00:44:48,843 --> 00:44:50,643 Sei como deixar ainda melhor. 599 00:44:52,123 --> 00:44:53,203 Na minha opinião, 600 00:44:54,443 --> 00:44:56,083 estamos pensando pequeno. 601 00:44:57,443 --> 00:45:00,243 Queremos carregamentos semanais. 602 00:45:00,843 --> 00:45:03,283 Estou falando de toneladas, não quilos. 603 00:45:03,963 --> 00:45:05,083 Muito dinheiro. 604 00:45:05,163 --> 00:45:06,243 Certo. 605 00:45:08,563 --> 00:45:10,163 Algum problema com isso? 606 00:45:10,763 --> 00:45:11,603 Não. 607 00:45:13,483 --> 00:45:15,163 Mas, de vez em quando, 608 00:45:15,883 --> 00:45:17,843 tem que haver uma apreensão. 609 00:45:18,563 --> 00:45:19,723 E algumas prisões. 610 00:45:21,083 --> 00:45:23,203 Pelas aparências, sabe como é? 611 00:45:23,803 --> 00:45:25,603 Mas podemos apreender pouco 612 00:45:25,683 --> 00:45:28,963 e prender pessoas sem importância. 613 00:45:31,003 --> 00:45:32,643 Algum problema com isso? 614 00:45:34,643 --> 00:45:35,483 Não. 615 00:45:37,443 --> 00:45:39,963 Disse que trouxe o adiantamento? 616 00:45:42,243 --> 00:45:43,123 Está no carro. 617 00:45:48,723 --> 00:45:49,563 Vá procurar. 618 00:46:09,003 --> 00:46:11,883 Isso podia ter sido muito mais simples, 619 00:46:12,523 --> 00:46:13,403 sem… 620 00:46:15,363 --> 00:46:16,603 Sem essa atitude… 621 00:46:17,283 --> 00:46:19,563 Emilio, como se diz… 622 00:46:21,043 --> 00:46:21,963 Capa e punhal. 623 00:46:22,043 --> 00:46:23,363 Capa e punhal. 624 00:46:24,963 --> 00:46:28,243 Te respeitamos, Juan. Sabemos que precisamos de você. 625 00:46:36,923 --> 00:46:37,883 Ainda assim, 626 00:46:39,203 --> 00:46:40,963 você está bem quieto hoje. 627 00:46:41,043 --> 00:46:43,803 Da última vez, tinha muito a dizer. 628 00:46:45,363 --> 00:46:47,563 Cheio de ideias e grandes planos. 629 00:46:48,843 --> 00:46:51,683 Eu queria um acordo que fosse bom pra todos. 630 00:46:53,203 --> 00:46:54,923 Agora vamos seguir em frente. 631 00:46:59,643 --> 00:47:02,163 Sei que 25% parece muito. 632 00:47:02,243 --> 00:47:05,003 Mas não é tanto, 633 00:47:05,083 --> 00:47:07,443 considerando o que esse dinheiro compra. 634 00:47:08,043 --> 00:47:11,003 - É bom que compre a proteção dos Duques. - Compra? 635 00:47:11,523 --> 00:47:14,163 Eles não serão um problema pra vocês. 636 00:47:14,243 --> 00:47:15,443 Não serão. 637 00:47:17,043 --> 00:47:18,643 Parece que temos um acordo. 638 00:47:23,203 --> 00:47:25,763 Agora, todos nós ficaremos ricos. 639 00:47:25,843 --> 00:47:26,763 Tranquilo. 640 00:47:29,763 --> 00:47:31,603 É, vamos ficar ricos, cara. 641 00:47:32,923 --> 00:47:34,883 Soube que gosta de doces. 642 00:47:34,963 --> 00:47:37,563 É verdade, infelizmente. 643 00:47:38,923 --> 00:47:40,523 Posso te dar um presente? 644 00:47:41,603 --> 00:47:42,963 - Pode. - Beleza. 645 00:48:00,963 --> 00:48:01,803 Tudo certo? 646 00:48:05,403 --> 00:48:06,243 Juan. 647 00:48:09,083 --> 00:48:10,403 O que trouxe aí? 648 00:48:11,363 --> 00:48:12,723 Só um gesto simbólico. 649 00:48:14,003 --> 00:48:16,003 Por uma parceria duradoura. 650 00:48:21,723 --> 00:48:23,043 Caramba, cara! 651 00:48:24,403 --> 00:48:25,323 Legal! 652 00:48:30,763 --> 00:48:32,043 Este aqui. 653 00:48:35,803 --> 00:48:37,803 Que porra é essa, mano? 654 00:48:39,763 --> 00:48:41,083 - Vinte e cinco? - Não! 655 00:48:41,163 --> 00:48:42,563 Acha que sou idiota? 656 00:48:44,203 --> 00:48:45,123 Ei, Sully. 657 00:48:45,203 --> 00:48:46,803 Deixe comigo, por favor. 658 00:48:51,683 --> 00:48:52,563 Pelo Antonio. 659 00:48:55,563 --> 00:48:56,483 Vamos. 660 00:49:02,963 --> 00:49:05,723 - Grandes planos, é? - Do que está falando? 661 00:49:06,243 --> 00:49:07,323 Acha que não sei? 662 00:49:07,403 --> 00:49:09,323 - O quê? - Do seu complô com ele. 663 00:49:09,403 --> 00:49:10,883 Não faço complô com PF. 664 00:49:10,963 --> 00:49:11,803 Temos que ir! 665 00:49:11,883 --> 00:49:14,763 Matou um PF na Espanha! Me trouxe aqui pra isso? 666 00:49:54,763 --> 00:49:56,243 E o meu irmão? 667 00:49:56,923 --> 00:49:57,883 Está pago. 668 00:51:38,963 --> 00:51:40,963 Legendas: Eduardo Godarth