1 00:00:06,043 --> 00:00:10,003 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:00:11,203 --> 00:00:16,643 Está na hora dos próximos concorrentes. Façam barulho para o Bliss e a Keziah! 3 00:00:20,763 --> 00:00:23,323 - Ena. - O homem está cá. 4 00:00:23,403 --> 00:00:26,243 Ou não vai ser animado. Vai ser estranho. 5 00:00:26,323 --> 00:00:27,523 - Fixe. - Vamos. 6 00:00:27,603 --> 00:00:28,443 Está bem. 7 00:01:45,003 --> 00:01:50,243 Mano, não… Ouve. Toda a gente gritava o nome dela. 8 00:01:50,323 --> 00:01:51,803 - Sim? - Arrasaste. 9 00:01:51,883 --> 00:01:55,123 Não me massajes o ego, mano! Sim? 10 00:01:55,203 --> 00:01:57,923 - Estavam todos a cantar… - Adoro-te, meu. 11 00:01:58,003 --> 00:02:00,003 A melhor parte… A improvisação! 12 00:02:00,763 --> 00:02:02,203 Nunca pareci tão durona. 13 00:02:02,283 --> 00:02:04,243 - Vamos à casa do Dexter. - Não posso. 14 00:02:04,323 --> 00:02:06,603 A minha mãe zanga-se se não for para casa de novo. 15 00:02:06,683 --> 00:02:09,043 - Não posso! Tenho de ir! - Tens de vir! 16 00:02:09,123 --> 00:02:11,443 Temos de tirar uma foto antes que comeces a cobrar. 17 00:02:11,523 --> 00:02:13,403 Espera. É o Instagram. 18 00:02:14,323 --> 00:02:16,203 Muito bem. Abraço, malta! 19 00:02:16,283 --> 00:02:18,763 - Até logo! - Adeus! 20 00:02:18,843 --> 00:02:20,083 Adoro-te! 21 00:02:20,923 --> 00:02:21,923 Adeus! 22 00:02:34,083 --> 00:02:35,763 Como é que é, Keziah? 23 00:02:36,763 --> 00:02:40,083 Sou amiga do Ats. Entra na merda do carro. 24 00:02:55,083 --> 00:02:57,843 A única forma de isto durar mais do que o necessário 25 00:02:57,923 --> 00:03:00,723 é se começares a pensar que tens de agir como uma durona. 26 00:03:00,803 --> 00:03:03,403 Juro que não sabia que ele ia fazer aquilo ao puto. 27 00:03:03,483 --> 00:03:05,363 Não sabia de nada. Por favor! 28 00:03:07,083 --> 00:03:09,923 Pá… Olha para isto. 29 00:03:13,723 --> 00:03:16,363 A mamã está a ligar. Ela não para. 30 00:03:16,883 --> 00:03:18,483 A mãe deve estar preocupada. 31 00:03:18,563 --> 00:03:21,163 Podemos falar com a tua mãe? Ver se ela sabe algo. 32 00:03:21,243 --> 00:03:22,723 Não, por favor, imploro. 33 00:03:22,803 --> 00:03:25,323 Então, começa a falar, imbecil! 34 00:03:29,003 --> 00:03:31,843 Se te disser, ele virá atrás de mim e da minha mãe. 35 00:03:31,923 --> 00:03:33,123 Acredita, não vai. 36 00:03:33,203 --> 00:03:35,523 Porque o mano vai estar morto. 37 00:03:36,123 --> 00:03:38,843 Só tens de me dar o nome dele 38 00:03:38,923 --> 00:03:40,843 e depois podes ir, a sério. 39 00:03:41,723 --> 00:03:43,443 Será como se não tivesse acontecido. 40 00:03:44,883 --> 00:03:48,363 {\an8}Dá-me só o nome do mano que matou o Ats, 41 00:03:49,003 --> 00:03:50,483 {\an8}onde posso encontrá-lo 42 00:03:51,443 --> 00:03:52,603 {\an8}e depois podes ir. 43 00:03:59,203 --> 00:04:00,723 O mano chama-se Dexter. 44 00:04:00,803 --> 00:04:02,763 A miúda conhece-o através de um primo. 45 00:04:02,843 --> 00:04:05,803 Ele pagou-lhe as contas para ela ficar amiga dum puto, 46 00:04:05,883 --> 00:04:08,643 meter conversa para garantir que ele entrava no carro. 47 00:04:08,723 --> 00:04:10,403 Foi o que ele lhe disse. 48 00:04:10,483 --> 00:04:11,483 Acreditas nela? 49 00:04:12,963 --> 00:04:15,003 Não me parece que ela seja da rua. 50 00:04:15,083 --> 00:04:17,643 Ela é delicada. Ela não está nessa vida. 51 00:04:20,003 --> 00:04:21,563 Onde encontro esse Dexter? 52 00:04:21,643 --> 00:04:25,003 Ele tem uma garagem em Bow. Queres que vá lá abaixo? 53 00:04:26,123 --> 00:04:27,083 Não. 54 00:04:27,163 --> 00:04:30,963 Não, ficas com a rapariga para garantir que não está a mentir. 55 00:04:31,043 --> 00:04:32,163 Vocês 56 00:04:33,203 --> 00:04:34,843 vão a essa garagem, sim? 57 00:04:34,923 --> 00:04:37,643 Esperam que o gajo apareça. Quando aparecer, ligam-me. 58 00:04:37,723 --> 00:04:40,203 Quero falar com ele cara a cara, entendem? 59 00:04:41,483 --> 00:04:42,403 Certo, na boa. 60 00:04:43,403 --> 00:04:45,443 Olhem, só telemóveis pré-pagos. 61 00:04:45,523 --> 00:04:47,163 Deixem os telemóveis com a Jaq. 62 00:05:01,763 --> 00:05:03,203 Como está o fornecimento? 63 00:05:03,283 --> 00:05:04,843 Jaq, chega em breve. 64 00:05:04,923 --> 00:05:07,923 - Sim, porque estamos quase sem nada. - Está a ser tratado. 65 00:05:09,043 --> 00:05:10,803 Está bem. Entendido. 66 00:05:29,443 --> 00:05:33,283 - Aqui tem, senhor. - Gracias. Ponha na conta do quarto 402. 67 00:05:36,243 --> 00:05:38,163 Sei que fiquei cá mais uns dias, 68 00:05:38,243 --> 00:05:40,763 mas é bom que não se tenham matado um ao outro. 69 00:05:46,483 --> 00:05:49,803 Por favor, respondam. Tenho saudades vossas. 70 00:05:49,883 --> 00:05:50,883 Abraço. 71 00:05:52,923 --> 00:05:56,523 AARON ESTÁ A GRAVAR MENSAGEM 72 00:05:59,563 --> 00:06:01,803 Sim, estou ocupado. Tenho de estudar. 73 00:06:17,523 --> 00:06:19,723 O que fazes cá? Não estava à tua espera. 74 00:06:21,163 --> 00:06:23,643 Só vim cá para endireitar umas coisas. 75 00:06:24,683 --> 00:06:26,203 Tenho andado a resolver. 76 00:06:26,283 --> 00:06:28,243 - Ai sim? - Sim. 77 00:06:28,323 --> 00:06:29,243 Vinte e cinco? 78 00:06:31,083 --> 00:06:32,003 Está bem. 79 00:06:32,523 --> 00:06:35,563 Talvez eu devesse ir buscar o adiantamento. 80 00:06:37,763 --> 00:06:39,563 Conhecer o Juan pessoalmente. 81 00:06:40,083 --> 00:06:41,283 Resolver tudo. 82 00:06:42,603 --> 00:06:44,603 É exatamente isso que tenho feito. 83 00:06:48,563 --> 00:06:52,403 Se tens algo a dizer, diz. Senão, afasta-te. São cenas de adultos. 84 00:06:54,643 --> 00:06:55,843 Não entremos por aí. 85 00:06:57,963 --> 00:06:59,603 Achas que me esqueci? 86 00:07:00,523 --> 00:07:01,443 Do quê? 87 00:07:04,763 --> 00:07:06,443 Mano, do que estás a falar? 88 00:07:07,443 --> 00:07:09,363 O Dushane disse-me que é passado… 89 00:07:09,443 --> 00:07:10,563 Foi isso que te disse? 90 00:07:10,643 --> 00:07:12,203 Sim, foi o que ele disse. 91 00:07:12,283 --> 00:07:14,403 Deixa-me esclarecer isto, Jamie. 92 00:07:15,323 --> 00:07:17,323 O Dushane não fala por mim. 93 00:07:19,683 --> 00:07:21,643 Se me olhares de lado, estás feito. 94 00:07:24,003 --> 00:07:26,883 Jamie, juro por Deus que te enterro aqui. 95 00:07:29,283 --> 00:07:30,483 Estou de olho em ti. 96 00:07:34,763 --> 00:07:35,963 Já acabaste? 97 00:07:37,483 --> 00:07:39,603 Vais encontrar-te com o Juan ou quê? 98 00:07:42,203 --> 00:07:43,123 Sim, vou. 99 00:07:44,483 --> 00:07:45,563 E tu vens. 100 00:07:46,603 --> 00:07:48,083 Fica atento ao telemóvel. 101 00:08:18,563 --> 00:08:20,163 - Tudo bem? - Olá, querida. 102 00:08:32,083 --> 00:08:33,283 Falaste com ele? 103 00:08:35,883 --> 00:08:38,323 Trazes-me um chá de limão e gengibre? 104 00:08:38,403 --> 00:08:40,483 E para mim? Já que estás levantada. 105 00:08:40,563 --> 00:08:42,003 - Sim, claro. - Obrigada. 106 00:08:42,083 --> 00:08:43,163 Obrigada. 107 00:08:45,163 --> 00:08:48,763 Já te disse. Falar com o Dushane não vai adiantar. 108 00:08:48,843 --> 00:08:51,163 Ele daria cabo de ti se soubesse que voltaste. 109 00:08:51,243 --> 00:08:52,163 Foda-se! 110 00:08:53,043 --> 00:08:54,883 Vai correr tudo bem, meu. 111 00:08:55,563 --> 00:08:59,323 Não posso ficar aqui mais tempo. Vejo que ela não me quer aqui. 112 00:08:59,403 --> 00:09:00,923 Posso ir para casa ver a mãe? 113 00:09:01,003 --> 00:09:04,403 Qual é o teu problema? Já falámos sobre isto. 114 00:09:05,083 --> 00:09:08,723 Se vierem à tua procura, Summerhouse é o primeiro sítio onde irão. 115 00:09:09,603 --> 00:09:11,003 Relaxa, meu. 116 00:09:11,603 --> 00:09:12,763 Foda-se! 117 00:09:16,683 --> 00:09:17,683 Foda-se… 118 00:09:21,523 --> 00:09:23,323 Este sofá de merda… 119 00:09:37,843 --> 00:09:40,203 Agradeço-te por a deixares ficar aqui. 120 00:09:40,883 --> 00:09:42,683 Não vai ser por muito mais tempo. 121 00:09:52,243 --> 00:09:53,123 Estás bem? 122 00:09:54,323 --> 00:09:56,483 Querida, já passou quase uma semana. 123 00:09:58,443 --> 00:10:00,803 Por favor, não te zangues. Só estou a dizer. 124 00:10:01,323 --> 00:10:03,523 - Quero ajudar. - Não, é na boa. 125 00:10:03,603 --> 00:10:05,283 - Quero. Mas… - Eu percebo. 126 00:10:05,883 --> 00:10:07,563 Vou tirá-la do teu caminho. 127 00:10:07,643 --> 00:10:09,843 - Sabes uma coisa? Isso é injusto. - Está feito. 128 00:10:23,083 --> 00:10:23,963 Lauryn? 129 00:10:27,723 --> 00:10:28,723 Não atendas. 130 00:10:29,723 --> 00:10:31,203 - Jaqui. - Calma. 131 00:10:31,283 --> 00:10:32,723 - Jaqui! - Calma! 132 00:10:35,243 --> 00:10:38,563 Lauryn, por onde andaste, meu? Tenho andado preocupada! 133 00:10:39,363 --> 00:10:40,723 A Lauryn não está aqui. 134 00:10:40,803 --> 00:10:43,363 Quem raio és e onde está a minha irmã? 135 00:10:45,043 --> 00:10:48,763 Onde está a minha irmã e porque me ligas do telemóvel dela? 136 00:10:48,843 --> 00:10:50,083 A Lauryn deixou-o. 137 00:10:50,163 --> 00:10:52,603 Como assim, deixou-o? Para onde foi? 138 00:10:53,723 --> 00:10:57,123 Mano, estou a fazer-te uma pergunta! Onde está a Lauryn? 139 00:10:57,203 --> 00:10:59,003 Relaxa, vou encontrá-la. 140 00:11:00,363 --> 00:11:02,243 Como assim "Relaxa", Curtis? 141 00:11:03,003 --> 00:11:06,203 Sim, isso mesmo. Eu sei quem és, Curtis. 142 00:11:06,763 --> 00:11:10,723 Ouve o que te estou a dizer. Se fizeste alguma coisa para a magoar, 143 00:11:10,803 --> 00:11:11,843 juro… 144 00:11:11,923 --> 00:11:12,883 Jaq… 145 00:11:14,203 --> 00:11:16,203 É bom tratarmo-nos pelo primeiro nome. 146 00:11:16,283 --> 00:11:17,443 Raios partam. 147 00:11:17,523 --> 00:11:19,363 Afinal, ambos queremos o mesmo. 148 00:11:20,643 --> 00:11:22,003 Ambos queremos a Lauryn segura 149 00:11:23,403 --> 00:11:24,363 e feliz. 150 00:11:25,523 --> 00:11:26,963 Não é preciso ameaças. 151 00:11:28,203 --> 00:11:30,123 Não fiz ameaças, mano. 152 00:11:31,563 --> 00:11:33,763 Percebo que estejas ansiosa, Jaq. 153 00:11:34,923 --> 00:11:36,523 Mas a Lauryn é o meu mundo. 154 00:11:37,363 --> 00:11:39,003 Ela é tudo para mim. 155 00:11:40,203 --> 00:11:43,163 Nunca permitiria que a magoassem. Ela sabe disso. 156 00:11:45,363 --> 00:11:47,283 Só quero saber que está segura. 157 00:11:48,163 --> 00:11:49,643 A Lauryn e o bebé. 158 00:11:50,163 --> 00:11:52,683 Sabes que mais? Que se foda! Vou aí acima procurá-la. 159 00:11:54,643 --> 00:11:56,483 Talvez seja uma boa ideia, Jaq. 160 00:11:57,683 --> 00:11:59,443 Podemos procurá-la juntos. 161 00:12:01,963 --> 00:12:04,603 Vê se me ligas assim que souberes dela, sim? 162 00:12:05,123 --> 00:12:06,123 Obrigado, Jaq. 163 00:12:07,803 --> 00:12:09,003 Vamos falando. 164 00:12:41,363 --> 00:12:42,923 Dá para acreditar? 165 00:12:44,163 --> 00:12:46,163 A Jaq jura que não a viu. 166 00:12:46,243 --> 00:12:47,843 Claro que ela vai dizer isso. 167 00:12:47,923 --> 00:12:49,883 Até se ofereceu para vir procurá-la. 168 00:12:51,483 --> 00:12:53,443 Sim, é uma cabra astuta, 169 00:12:54,163 --> 00:12:55,163 tal como a irmã. 170 00:12:55,843 --> 00:12:58,803 Não fales assim dela. Ela está grávida do meu filho. 171 00:12:58,883 --> 00:13:00,043 Ela que se foda. 172 00:13:00,963 --> 00:13:02,123 Ela fugiu. 173 00:13:02,203 --> 00:13:04,163 Ela não te quer! 174 00:13:05,123 --> 00:13:08,803 Ela é escumalha e voltou para o sítio de onde veio, sim? 175 00:13:09,363 --> 00:13:11,643 - Ela não fugiu. - Esquece-a, Curtis. 176 00:13:11,723 --> 00:13:12,883 É temporário. 177 00:13:13,683 --> 00:13:16,123 Só preciso de falar com ela. Vai ficar tudo bem. 178 00:13:16,203 --> 00:13:18,043 Perdeste o juízo? 179 00:13:19,243 --> 00:13:21,123 Achas que vai ser assim tão fácil? 180 00:13:21,643 --> 00:13:23,083 A rapariga tem amigos. 181 00:13:23,683 --> 00:13:26,203 Amigos bandidos e vão estar armados. 182 00:13:27,243 --> 00:13:29,243 Não te vão deixar levá-la assim. 183 00:13:30,363 --> 00:13:31,803 O Charles está à espera. 184 00:13:32,603 --> 00:13:33,643 Ele tem o dinheiro. 185 00:13:34,163 --> 00:13:35,123 Está bem. 186 00:13:36,563 --> 00:13:37,603 Vamos. 187 00:13:38,483 --> 00:13:39,443 Espera. 188 00:13:42,483 --> 00:13:44,363 Diz ao Charles que ele fica com cinco. 189 00:13:45,403 --> 00:13:47,803 - Ele encomendou sete. - Faz-lhe um desconto. 190 00:13:47,883 --> 00:13:48,763 Curtis? 191 00:13:50,563 --> 00:13:51,443 Vai. 192 00:13:52,363 --> 00:13:53,243 Não. 193 00:13:57,243 --> 00:13:58,123 Vai. 194 00:14:26,003 --> 00:14:28,523 Não acredito que ainda vos obrigam a ir. 195 00:14:29,483 --> 00:14:31,843 Eles sabem do tratamento da tua mãe? 196 00:14:32,483 --> 00:14:33,363 Eles sabem. 197 00:14:35,883 --> 00:14:37,243 Mas estão a cagar-se. 198 00:14:40,843 --> 00:14:42,083 Mas há formas. 199 00:14:48,483 --> 00:14:50,003 Vou ter saudades tuas. 200 00:14:50,083 --> 00:14:51,203 Cuidado com as coisas. 201 00:14:51,283 --> 00:14:53,963 Não te preocupes. Terás muitas visitas. 202 00:14:54,043 --> 00:14:57,403 Sempre quis ver as luzes brilhantes de Bolton. 203 00:14:58,843 --> 00:15:00,243 - Pat! - Eu disse-lhes… 204 00:15:01,803 --> 00:15:03,483 Grande lata. 205 00:15:03,563 --> 00:15:04,723 O que foi, Ralph? 206 00:15:05,243 --> 00:15:06,203 Empreiteiros. 207 00:15:06,883 --> 00:15:08,483 Mentirosos de merda. 208 00:15:09,043 --> 00:15:12,083 Esconderam bem, mas eu encontrei. 209 00:15:13,363 --> 00:15:15,643 Mudaram a provisão de habitação social. 210 00:15:15,723 --> 00:15:17,043 Mudaram? Quanto? 211 00:15:17,123 --> 00:15:19,203 Antes, diziam 29 %, certo? 212 00:15:19,283 --> 00:15:21,843 Aqui, dizem que só pode ser cinco. 213 00:15:22,483 --> 00:15:23,363 - Cinco? - 5 %? 214 00:15:23,443 --> 00:15:26,163 - Não podem fazer isso, podem? - Claro que podem. 215 00:15:27,043 --> 00:15:28,443 Cabrões traiçoeiros. 216 00:15:29,523 --> 00:15:31,803 Subornaram as pessoas certas, não foi? 217 00:15:32,603 --> 00:15:34,763 - Mãe, está na hora dos comprimidos. - Está bem. 218 00:15:35,803 --> 00:15:37,763 Sabíamos que isto ia acontecer, 219 00:15:37,843 --> 00:15:40,003 todos os seus truques sujos. 220 00:15:40,643 --> 00:15:42,363 Quando teremos o nosso relatório? 221 00:15:42,843 --> 00:15:46,163 Que diferença vai fazer? Não os vai parar agora. 222 00:15:46,803 --> 00:15:47,683 É o fim. 223 00:15:48,283 --> 00:15:49,243 Ganharam. 224 00:15:51,403 --> 00:15:52,323 - Mãe? - Sim? 225 00:15:52,923 --> 00:15:54,243 A torneira não funciona. 226 00:15:56,443 --> 00:15:57,643 Eles são cruéis. 227 00:15:58,883 --> 00:16:00,643 Tratam-nos como animais. 228 00:16:01,443 --> 00:16:04,563 Bem, sabes o que isto significa, não sabes? 229 00:16:05,923 --> 00:16:09,563 Vais ter de me servir um shot de uísque para eu tomar os comprimidos. 230 00:16:10,763 --> 00:16:12,043 - Uísque? - Estou a gozar? 231 00:16:12,123 --> 00:16:13,043 Uísque, mãe? 232 00:16:13,843 --> 00:16:15,723 Deixa-me ir à loja buscar água. 233 00:16:19,243 --> 00:16:23,243 TRIBUNAL DA COROA 234 00:16:30,723 --> 00:16:36,083 A seguir, Ruben Michael Miller. Número 89119. 235 00:16:36,803 --> 00:16:38,963 Está aqui alguém para o Sr. Miller? 236 00:16:40,123 --> 00:16:42,243 - Sim, senhor! - Sr. Lee, obrigado. 237 00:16:42,923 --> 00:16:44,603 Vai fazer algum pedido? 238 00:16:44,683 --> 00:16:48,043 Sim, senhor. Vamos fazer um pedido de fiança. 239 00:16:50,123 --> 00:16:51,163 O Sr. Miller está cá? 240 00:16:52,043 --> 00:16:54,683 - Sim, Sra. Magistrada. - Tragam-no, por favor. 241 00:17:10,683 --> 00:17:13,523 Pode dizer ao tribunal o seu nome completo, nacionalidade 242 00:17:13,603 --> 00:17:14,723 e data de nascimento? 243 00:17:15,363 --> 00:17:17,043 Ruben Michael Miller. 244 00:17:17,803 --> 00:17:18,723 Sou britânico. 245 00:17:20,003 --> 00:17:22,243 Dia 14 de janeiro de 1982. 246 00:17:22,763 --> 00:17:26,123 Pode confirmar que a sua morada é 18 Woodland Terrace, 247 00:17:26,203 --> 00:17:28,723 E20 7AC? 248 00:17:29,323 --> 00:17:30,163 Sim. 249 00:17:30,803 --> 00:17:33,363 Tem alguma declaração a fazer nesta fase? 250 00:17:34,643 --> 00:17:36,003 Nesta fase, não. 251 00:17:36,523 --> 00:17:39,243 Disse que ia fazer um pedido de fiança. 252 00:17:39,323 --> 00:17:40,203 Sim. 253 00:17:40,283 --> 00:17:45,243 O Sr. Miller é um membro forte da comunidade local 254 00:17:45,323 --> 00:17:46,643 e muito respeitado. 255 00:17:46,723 --> 00:17:50,883 Ele também é o cuidador principal do seu filho, Noah. 256 00:17:56,363 --> 00:17:57,483 Sra. Blissett? 257 00:17:58,403 --> 00:17:59,243 Senhor. 258 00:18:00,603 --> 00:18:03,603 O réu enfrenta acusações muito graves 259 00:18:03,683 --> 00:18:05,483 de conspiração para homicídio 260 00:18:05,563 --> 00:18:09,283 e fornecimento de armas de fogo com a intenção de pôr vidas em perigo. 261 00:18:09,363 --> 00:18:13,843 A acusação argumenta que o Sr. Miller forneceu carros e armas de fogo 262 00:18:13,923 --> 00:18:15,603 a diferentes gangues de drogas, 263 00:18:15,683 --> 00:18:18,403 o que resultou em, pelo menos, três homicídios. 264 00:18:19,283 --> 00:18:21,643 Dada a natureza e a gravidade das acusações, 265 00:18:21,723 --> 00:18:23,963 e devido à severidade da sentença provável 266 00:18:24,043 --> 00:18:26,523 e o risco de o acusado fugir, 267 00:18:27,403 --> 00:18:29,843 a acusação opõe-se firmemente à fiança. 268 00:18:32,723 --> 00:18:36,323 Acho que seria útil ouvir a agente responsável pelo caso. 269 00:18:50,043 --> 00:18:51,923 Por favor, diga o seu nome e idade. 270 00:18:52,003 --> 00:18:54,963 Sarah Francis Morrison. Mais de 21 anos. 271 00:18:55,043 --> 00:18:57,563 - E qual é o seu posto? - Detetive sargento. 272 00:18:59,123 --> 00:19:02,243 A polícia tem provas físicas que associam o Sr. Miller 273 00:19:02,323 --> 00:19:06,083 ao homicídio de três homens afiliados a gangues em Londres no último ano. 274 00:19:06,163 --> 00:19:08,923 Há provas sólidas que ligam o Sr. Miller 275 00:19:09,003 --> 00:19:12,763 a uma conspiração internacional maior com criminosos conhecidos 276 00:19:12,843 --> 00:19:16,643 para importar, distribuir e vender drogas pesadas 277 00:19:16,723 --> 00:19:19,803 com um valor de rua de 25 milhões de libras. 278 00:19:20,883 --> 00:19:21,723 Ademais, 279 00:19:22,323 --> 00:19:27,083 o Sr. Miller tem uma relação próxima e pessoal, desde há muitos anos, 280 00:19:27,163 --> 00:19:32,003 com um homem que a polícia acredita ser o líder de um grupo de crime organizado. 281 00:19:32,723 --> 00:19:34,603 São amigos 282 00:19:34,683 --> 00:19:36,963 e sócios. 283 00:19:37,883 --> 00:19:39,923 As investigações policiais estão a aumentar 284 00:19:40,443 --> 00:19:43,163 e antecipamos uma série de novas detenções 285 00:19:43,243 --> 00:19:48,403 na sequência da informação resultante da detenção do Sr. Miller. 286 00:20:12,923 --> 00:20:14,203 Recusaram a fiança. 287 00:20:15,363 --> 00:20:16,203 Mano… 288 00:20:17,723 --> 00:20:18,643 Aquela cabra. 289 00:20:19,163 --> 00:20:21,483 Ela esteve infiltrada em Summerhouse quase um ano. 290 00:20:21,963 --> 00:20:23,803 Ela não conseguiu o que queria, 291 00:20:23,883 --> 00:20:25,883 senão já te teriam detido. 292 00:20:26,403 --> 00:20:27,963 Não, o problema não é ela. 293 00:20:29,283 --> 00:20:30,123 É o Ruben. 294 00:20:31,163 --> 00:20:34,043 Está a ficar nervoso, preocupado com o filho. 295 00:20:35,403 --> 00:20:36,483 Ele pode lesar-te? 296 00:20:37,043 --> 00:20:38,603 O que queres dizer? 297 00:20:38,683 --> 00:20:41,723 Presumo que não guardes nada que não devesses em casa, 298 00:20:41,803 --> 00:20:43,443 porque eles vão visitar-te. 299 00:20:43,523 --> 00:20:45,003 A minha casa está limpa. 300 00:20:45,883 --> 00:20:48,763 Boa. Entretanto, mantém a discrição 301 00:20:48,843 --> 00:20:51,283 e tenta manter as coisas calmas na rua, se puderes. 302 00:20:51,363 --> 00:20:53,043 Nem sempre depende de mim, certo? 303 00:20:53,563 --> 00:20:55,843 A última coisa que queres é barulho. 304 00:21:49,683 --> 00:21:51,763 Querida, acho que há doces. 305 00:22:01,403 --> 00:22:03,123 - Não podes. - Mas eu quero. 306 00:22:03,203 --> 00:22:05,563 Eu sei, mas são para um amigo. Não podes. Avó! 307 00:22:10,563 --> 00:22:13,883 - Podes levá-la? - Vamos. Deixa o papá em paz um minuto. 308 00:22:17,323 --> 00:22:20,483 Emilio, não aguento mais. Vou desatar a chorar. 309 00:22:21,243 --> 00:22:22,363 Tens de ser forte. 310 00:22:22,963 --> 00:22:24,243 Sim? Tens de te controlar. 311 00:22:24,323 --> 00:22:25,803 Pelas meninas. 312 00:22:25,883 --> 00:22:27,603 E pela Sofia. Por favor. 313 00:22:36,523 --> 00:22:37,403 Entra. 314 00:22:55,123 --> 00:22:58,243 ELEVADOR FORA DE SERVIÇO ACESSO APENAS PELAS ESCADAS 315 00:23:05,683 --> 00:23:07,683 Deixe-me abri-la por si. 316 00:23:08,203 --> 00:23:09,283 Obrigada. 317 00:23:09,363 --> 00:23:10,363 Sem problemas. 318 00:23:11,443 --> 00:23:14,243 - Deixe-me levar isso por si. - Não, não é preciso. 319 00:23:14,323 --> 00:23:16,603 Está tudo bem. A união faz a força. 320 00:23:16,683 --> 00:23:18,363 - Deus o abençoe. - Certo. 321 00:23:24,123 --> 00:23:26,603 É terrível o conselho ter desligado os elevadores, não? 322 00:23:26,683 --> 00:23:27,643 Pois é. 323 00:23:36,323 --> 00:23:37,963 Este é o seu andar? 324 00:23:42,963 --> 00:23:44,403 Está bem, senhora? 325 00:23:55,963 --> 00:23:56,803 Boa. 326 00:23:59,883 --> 00:24:02,523 Então, e a proteção? 327 00:24:02,603 --> 00:24:03,643 Deixaste alguém? 328 00:24:03,723 --> 00:24:04,563 Claro. 329 00:24:05,763 --> 00:24:06,603 Quantos? 330 00:24:07,123 --> 00:24:08,443 Normalmente, só um. 331 00:24:10,203 --> 00:24:11,683 E esse é o gajo armado? 332 00:24:12,643 --> 00:24:13,883 Como o Juan, sim. 333 00:24:14,963 --> 00:24:16,683 Duas armas, provavelmente. 334 00:24:16,763 --> 00:24:17,603 Sim. 335 00:24:20,763 --> 00:24:23,043 Este Juan matou o teu amigo. 336 00:24:24,523 --> 00:24:27,163 O que te faz pensar que não nos mata quando lá chegarmos? 337 00:24:28,123 --> 00:24:28,963 Ganância. 338 00:24:29,443 --> 00:24:32,763 Se o Juan achar que pode ganhar mais convosco vivos do que mortos, 339 00:24:32,843 --> 00:24:34,003 ele deixa-vos em paz. 340 00:24:40,323 --> 00:24:41,163 Está bem. 341 00:24:48,203 --> 00:24:50,923 - Onde está o Jamie? - Nem sequer sei. 342 00:24:51,003 --> 00:24:52,643 - Ele foi trabalhar. - Trabalhar? 343 00:24:52,723 --> 00:24:55,283 A única coisa que ele trabalha são as gajas. 344 00:24:55,363 --> 00:24:56,763 - Cala-te, meu. - O quê? 345 00:24:56,843 --> 00:24:59,203 Não achas que o Jamie está a lamber ratas? 346 00:24:59,283 --> 00:25:00,803 É o meu irmão. Que nojo! 347 00:25:00,883 --> 00:25:03,763 Estás a tentar dizer-me que és tu que não as lambes? 348 00:25:03,843 --> 00:25:06,203 O quê? Cala-te, meu! Entra! 349 00:25:06,283 --> 00:25:07,523 És tu? 350 00:25:07,603 --> 00:25:09,043 Estou a ver. 351 00:25:14,083 --> 00:25:15,043 O que foi? 352 00:25:16,323 --> 00:25:17,323 O que aconteceu? 353 00:25:29,763 --> 00:25:30,763 Merda! 354 00:25:31,443 --> 00:25:32,763 Ara, estás bem? 355 00:25:33,483 --> 00:25:34,323 Acorda, meu. 356 00:25:35,203 --> 00:25:36,043 Ara. 357 00:25:37,003 --> 00:25:39,123 - Ara! - Ela está bem, meu? 358 00:25:39,643 --> 00:25:43,283 Não, acho que ela tomou alguma coisa. Consegues ouvir-me? Ara! 359 00:25:43,363 --> 00:25:45,403 - Temos de chamar a ambulância. - Nada disso! 360 00:25:45,483 --> 00:25:47,843 Quando nos virem, ligam para os serviços sociais. 361 00:25:48,603 --> 00:25:50,243 Acorda. Que merda tomaste? 362 00:25:50,323 --> 00:25:52,883 - Ela precisa de um médico, de ajuda! - Reanima-a. 363 00:25:52,963 --> 00:25:54,603 - Não sei fazer isso. - Zehra, sai! 364 00:25:55,843 --> 00:25:57,243 Consegues ouvir-me? 365 00:25:57,323 --> 00:26:00,883 Faz alguma coisa! Acho que ela nem está a respirar. Ara? 366 00:26:01,523 --> 00:26:03,443 Acorda! Ara! 367 00:26:04,203 --> 00:26:05,323 Foda-se! 368 00:26:05,403 --> 00:26:07,243 Pronto, vamos levantá-la. 369 00:26:07,323 --> 00:26:09,603 Chamei um Uber. Vamos levá-la para fora. 370 00:26:25,483 --> 00:26:27,643 - Vamos. Pronto. - O que tem ela? 371 00:26:27,723 --> 00:26:30,363 - Ela é epilética. - Temos de a levar ao hospital. 372 00:26:30,443 --> 00:26:32,243 Está bem. Na boa. Entrem. 373 00:26:33,923 --> 00:26:35,043 Pronto. 374 00:27:02,723 --> 00:27:06,683 SALÃO DE UNHAS DA SHELLEY 375 00:27:12,643 --> 00:27:15,483 - Posso acabar isto, se quiseres. - De certeza? 376 00:27:15,563 --> 00:27:17,283 Sim, claro. Podes ir. 377 00:27:17,363 --> 00:27:20,483 - És a maior. Muito obrigada. - Não te preocupes. 378 00:27:20,563 --> 00:27:23,563 Vou deixar as chaves na mesa, então… 379 00:27:23,643 --> 00:27:24,523 Na boa. 380 00:27:24,603 --> 00:27:27,123 Sim, liga-me se tiveres problemas, mas… 381 00:27:27,203 --> 00:27:29,683 Relaxa. Não haverá problemas. Vai correr bem. 382 00:27:29,763 --> 00:27:31,123 - Fixe. - Vá, sai. 383 00:27:31,203 --> 00:27:32,163 Obrigada! 384 00:27:32,243 --> 00:27:34,403 - Certo, até logo. Adeus. - Adeus. 385 00:27:38,843 --> 00:27:40,003 Tudo bem, Shelley? 386 00:27:41,243 --> 00:27:42,643 Sou uma erva daninha, não? 387 00:27:43,243 --> 00:27:45,243 Apareço sempre quando não queres. 388 00:27:46,883 --> 00:27:49,963 - Nem por isso. Olha, tenho de ir. - Não, aonde vais? 389 00:27:50,043 --> 00:27:53,003 A questão é que nem todos têm tanta sorte como tu. 390 00:27:53,083 --> 00:27:55,763 Alguns de nós têm vidas merdosas e solitárias. 391 00:27:57,643 --> 00:27:58,963 Como está a Tish? 392 00:28:00,523 --> 00:28:03,043 Aposto que é uma menina da mamã, não é? 393 00:28:03,803 --> 00:28:06,763 Seria uma tragédia para ela se algo te acontecesse. 394 00:28:08,283 --> 00:28:12,203 Ouve, não me vais tirar mais um cêntimo. Percebes? 395 00:28:12,283 --> 00:28:15,363 Força, faz o que estás a fazer, mas não me assustas. 396 00:28:15,443 --> 00:28:18,203 Nunca foste boa mentirosa, pois não, Shelley? 397 00:28:18,283 --> 00:28:19,923 Não tens jeito para isso. 398 00:28:21,283 --> 00:28:22,283 Muito bem, ouve. 399 00:28:22,883 --> 00:28:25,083 Vinte mil libras calam-me de vez. 400 00:28:26,603 --> 00:28:28,243 Vinte mil, caraças. 401 00:28:28,843 --> 00:28:29,963 Estás bem, Shelley? 402 00:28:37,523 --> 00:28:38,363 Shelley? 403 00:28:48,243 --> 00:28:49,683 O que tem ela contra ti? 404 00:28:51,083 --> 00:28:54,283 Onde eu estive, aprende-se a reconhecer muitas merdas. 405 00:28:55,083 --> 00:28:58,083 Já conheci muitas cabras dessas na prisão. 406 00:29:05,443 --> 00:29:06,443 O meu ex 407 00:29:07,723 --> 00:29:10,003 era amigo do homem da Bev, o Ryan. 408 00:29:12,323 --> 00:29:14,123 Ele estava metido em merdas. 409 00:29:14,643 --> 00:29:15,883 Traficava, 410 00:29:16,403 --> 00:29:18,323 roubava carros. 411 00:29:18,403 --> 00:29:19,483 Eu guardava-lhe coisas. 412 00:29:20,123 --> 00:29:21,963 Guito, às vezes material. 413 00:29:24,483 --> 00:29:26,443 Mas nunca armas. Eu não estava metida nisso. 414 00:29:28,043 --> 00:29:29,243 O que aconteceu? 415 00:29:29,763 --> 00:29:31,443 Podes confiar em mim. 416 00:29:32,283 --> 00:29:34,923 Quer dizer, porra, fizeste tanto por mim. 417 00:29:35,563 --> 00:29:37,923 Seja o que for, não vou julgar. 418 00:29:45,603 --> 00:29:48,043 No dia em que descobri que estava grávida da Tish, 419 00:29:48,563 --> 00:29:50,523 a Bev e o Ryan vieram celebrar. 420 00:29:51,243 --> 00:29:54,083 E os três estavam só a beber, a fumar canábis… 421 00:29:54,603 --> 00:29:57,283 Estavam a fazer piadas sobre nomes de bebés. 422 00:30:01,403 --> 00:30:03,563 E depois começaram a discutir. 423 00:30:04,083 --> 00:30:05,203 Do nada. 424 00:30:07,443 --> 00:30:09,323 Aconteceu tudo tão depressa. 425 00:30:12,803 --> 00:30:14,563 O meu ex deu um soco no Ryan. 426 00:30:17,923 --> 00:30:20,563 E a cabeça do Ryan bateu no canto de uma mesa. 427 00:30:20,643 --> 00:30:21,643 Foda-se! 428 00:30:23,883 --> 00:30:26,123 A Bev estava a gritar. 429 00:30:27,643 --> 00:30:30,003 E havia tanto sangue e… 430 00:30:32,923 --> 00:30:35,003 Eu queria chamar uma ambulância. 431 00:30:36,483 --> 00:30:38,163 O meu ex só dizia: "Não. 432 00:30:39,283 --> 00:30:41,963 Há merdas no apartamento. Íamos para a prisão. 433 00:30:42,923 --> 00:30:44,643 Levariam o bebé." 434 00:30:49,003 --> 00:30:50,163 E acreditei nele. 435 00:30:53,923 --> 00:30:55,123 O que fizeram? 436 00:31:01,763 --> 00:31:03,083 O meu ex, ele… 437 00:31:06,923 --> 00:31:08,523 … embrulhou o corpo do Ryan 438 00:31:09,003 --> 00:31:10,683 num edredão do meu quarto. 439 00:31:16,523 --> 00:31:18,643 E fomos os três até aos pântanos. 440 00:31:18,723 --> 00:31:19,723 Não. 441 00:31:21,683 --> 00:31:22,963 Porra, enterraram-no? 442 00:31:29,043 --> 00:31:30,483 Se o encontrarem… 443 00:31:32,803 --> 00:31:33,763 O meu ADN… 444 00:31:39,403 --> 00:31:40,283 Foda-se. 445 00:31:42,243 --> 00:31:43,603 O que diz o Dushane? 446 00:31:45,003 --> 00:31:47,803 Ele não sabe nem vai saber. 447 00:31:47,883 --> 00:31:49,203 - Shelley. - Não! 448 00:31:49,843 --> 00:31:51,563 Não o vou envolver. 449 00:31:54,323 --> 00:31:55,243 Tenho de ir. 450 00:31:56,363 --> 00:31:58,523 Já estou atrasada. Tenho de ir buscar a Tish. 451 00:31:58,603 --> 00:31:59,523 Espera. 452 00:32:00,923 --> 00:32:02,243 O que vais fazer? 453 00:32:03,483 --> 00:32:04,723 Tenho de pagar à Bev. 454 00:32:05,683 --> 00:32:08,243 Só Deus sabe como, mas tenho de pagar-lhe. 455 00:32:08,763 --> 00:32:11,763 Se lhe pagares agora, nunca mais vais parar. 456 00:32:12,923 --> 00:32:14,803 Estou a falar a sério, Shelley. 457 00:32:15,323 --> 00:32:16,763 Que escolha tenho? 458 00:32:19,163 --> 00:32:20,763 Qual é que queres? 459 00:32:20,843 --> 00:32:21,723 Aquele. 460 00:32:22,603 --> 00:32:25,843 De certeza? Quando meter o dinheiro, não há volta a dar. 461 00:32:27,123 --> 00:32:27,963 De certeza? 462 00:32:28,683 --> 00:32:29,523 Fixe. 463 00:32:37,763 --> 00:32:40,363 - Aqui tens. - Podes abrir? 464 00:32:53,323 --> 00:32:54,483 São bons? 465 00:33:12,483 --> 00:33:13,483 Como está a Ara? 466 00:33:15,763 --> 00:33:17,403 Lavaram-lhe o estômago. 467 00:33:17,923 --> 00:33:19,923 Acham que ela vai ficar bem. 468 00:33:22,323 --> 00:33:23,443 E a tua mãe? 469 00:33:23,523 --> 00:33:25,683 O hospital não pergunta por ela? 470 00:33:26,643 --> 00:33:28,363 Ela vai acabar por aparecer, 471 00:33:28,923 --> 00:33:30,163 quando ficar sóbria. 472 00:33:31,323 --> 00:33:35,043 Vai entrar a correr, com ar de inocente, chocada e preocupada. 473 00:33:35,563 --> 00:33:37,923 Só dura cerca de cinco minutos. 474 00:33:41,403 --> 00:33:42,883 Pessoas como a minha mãe… 475 00:33:45,163 --> 00:33:47,203 … não merecem ter filhos. 476 00:33:53,283 --> 00:33:55,043 Caralho, estou cansada, meu. 477 00:33:55,683 --> 00:33:59,803 Acorda-me daqui a cinco minutos ou se alguém vier. 478 00:34:00,923 --> 00:34:01,763 Na boa. 479 00:34:01,843 --> 00:34:06,523 Olha, não faças merdas estranhas. Tipo, cheirar o meu cabelo enquanto durmo. 480 00:34:07,123 --> 00:34:08,043 Cala-te, meu. 481 00:34:20,043 --> 00:34:22,443 Quanto tempo vamos ficar aqui, meu? 482 00:34:22,523 --> 00:34:25,323 Tenho de mudar este penso a cada oito horas. 483 00:34:25,403 --> 00:34:29,443 Se tiver de te ouvir falar mais uma vez sobre o tiro que te deram… 484 00:34:29,523 --> 00:34:31,363 Foi de raspão, mano! 485 00:34:31,443 --> 00:34:33,763 Vai-te foder. Não quero apanhar infeções. 486 00:34:33,843 --> 00:34:36,923 Tretas. É só porque queres passar o dia sentado. 487 00:34:37,003 --> 00:34:39,843 Mano, por favor. Vocês os dois, meu! 488 00:34:40,363 --> 00:34:41,523 Só dizem merdas! 489 00:34:41,603 --> 00:34:42,963 É o destino, meu. 490 00:34:46,043 --> 00:34:48,403 Tenho de arriar o calhau. 491 00:34:48,963 --> 00:34:50,563 Para, meu. Que idade tens? 492 00:34:50,643 --> 00:34:52,643 O quê? Quando tens de ir… 493 00:34:52,723 --> 00:34:55,203 - Tens de ir. - É natural. 494 00:34:55,283 --> 00:34:58,403 Não há nada de natural na quantidade de vezes que cagas. 495 00:34:58,483 --> 00:35:01,043 Tenho um sistema digestivo muito eficiente. 496 00:35:01,123 --> 00:35:02,083 Cala-te, meu! 497 00:35:02,163 --> 00:35:05,123 Só estou a dizer! É sinal de um intestino saudável… 498 00:35:12,323 --> 00:35:13,923 É o carro, mano. 499 00:35:14,003 --> 00:35:16,283 É o irmão que matou o Ats, meu! 500 00:35:16,883 --> 00:35:18,483 - De certeza? - Tem de ser ele. 501 00:35:19,203 --> 00:35:20,883 - O que fazes? - Informo o Dushane. 502 00:35:20,963 --> 00:35:23,923 Não. Ele quer que tenhamos a certeza de que é ele. 503 00:35:24,003 --> 00:35:25,963 É o carro do vídeo. Claro que é ele. 504 00:35:26,043 --> 00:35:29,283 Queres que o Dushane venha cá e descubra que não é ele? 505 00:35:29,363 --> 00:35:31,363 Pois, foi o que pensei! 506 00:35:32,803 --> 00:35:35,803 Vocês que esperem aqui. Já venho. 507 00:35:35,883 --> 00:35:37,963 - Kit! O que fazes? - Estás louco? 508 00:35:43,523 --> 00:35:45,163 Onde raio vai ele? 509 00:35:49,443 --> 00:35:50,443 Que se foda. 510 00:36:28,483 --> 00:36:30,323 Kit, o que fazes aqui? 511 00:36:31,443 --> 00:36:33,083 Estou aqui porque fizeste merda. 512 00:36:33,603 --> 00:36:34,683 O que se passa? 513 00:36:35,163 --> 00:36:38,243 Há três homens num carro do outro lado da estrada, 514 00:36:38,323 --> 00:36:40,083 a preparar-se para entrar e matar-te. 515 00:36:40,163 --> 00:36:42,483 O quê? Trouxeste-os para aqui? Estás louco? 516 00:36:42,563 --> 00:36:45,003 Não me vão matar devido a um puto que nem conheço! 517 00:36:45,083 --> 00:36:49,243 Talvez devesses ter pensado nisso antes de pedires ajuda a uma miúda burra! 518 00:36:49,323 --> 00:36:50,483 Quão burro és? 519 00:36:50,563 --> 00:36:52,883 Vai-te foder! Não me disseste que havia câmaras! 520 00:36:52,963 --> 00:36:55,523 Porque não assustaste o puto como te pedi? 521 00:36:55,603 --> 00:36:58,203 Ele tentou tirar-me a navalha. O que devia fazer? 522 00:36:58,283 --> 00:37:00,963 Ninguém disse para o matares. Mas que merda? 523 00:37:02,483 --> 00:37:03,323 O quê? 524 00:37:04,483 --> 00:37:05,683 Mano, o que foi? 525 00:37:07,883 --> 00:37:08,843 Merda… 526 00:37:10,643 --> 00:37:12,563 Quem é esse agora, meu? 527 00:37:14,003 --> 00:37:16,563 - Então? Disse para esperarem. - Não sei, o Kit entrou. 528 00:37:16,643 --> 00:37:19,723 - Ele já entrou lá. Foda-se! - Meu, ele estava louco. 529 00:37:22,203 --> 00:37:23,043 Espera, é… 530 00:37:23,923 --> 00:37:25,203 É o Dushane Hill. 531 00:37:26,843 --> 00:37:29,243 - O que faz ele aqui? - Relaxa. 532 00:37:29,323 --> 00:37:30,883 - Andem, vamos. - Certo. 533 00:37:32,643 --> 00:37:34,163 O mesmo carro do vídeo. 534 00:37:34,243 --> 00:37:35,603 - Ele está lá dentro? - Sim. 535 00:37:36,883 --> 00:37:39,083 A culpa é tua! Fiz isto por ti! 536 00:37:39,163 --> 00:37:40,483 Como assim? 537 00:37:40,563 --> 00:37:43,483 Tinhas uma coisa a fazer e fizeste asneira! 538 00:37:43,563 --> 00:37:44,843 A culpa é minha como? 539 00:37:45,443 --> 00:37:47,723 - O que está o gajo a fazer? - Não sei. 540 00:37:47,803 --> 00:37:50,403 O puto tentou tirar-me a navalha. Não podia fazer nada! 541 00:37:50,483 --> 00:37:53,003 - Fala com ele. Diz-lhe o que aconteceu! - Não posso. 542 00:37:53,083 --> 00:37:55,283 - Como assim? - Não posso fazer isso. 543 00:37:55,363 --> 00:37:57,283 Vais ter de lhe dizer! 544 00:37:58,483 --> 00:38:00,923 Mas, meu, não lhe posso dizer isso. 545 00:38:03,043 --> 00:38:04,643 Que se foda. Vou-me embora! 546 00:38:07,283 --> 00:38:08,963 Foda-se! 547 00:38:20,403 --> 00:38:21,523 Foda-se! 548 00:38:28,123 --> 00:38:29,003 Foda-se! 549 00:38:50,523 --> 00:38:53,283 Ele tentou agarrar na minha arma. 550 00:38:53,363 --> 00:38:55,283 Ele tentou tirar-me a arma. 551 00:38:56,883 --> 00:38:59,843 Há pessoas a sair de casa. Temos de bazar já. 552 00:39:02,763 --> 00:39:05,683 Porque me olhas assim? Ele tentou tirar-me a arma! 553 00:39:07,723 --> 00:39:09,083 Traz as gravações. 554 00:39:16,643 --> 00:39:17,483 Kit, vamos. 555 00:39:18,323 --> 00:39:19,643 Vamos, meu. 556 00:39:41,203 --> 00:39:42,203 Estás bem, mano? 557 00:40:36,563 --> 00:40:37,923 O que queres, meu? 558 00:40:38,003 --> 00:40:40,683 É a mãe. Ela está no hospital. Tens de vir já. 559 00:40:53,563 --> 00:40:54,403 Mãe? 560 00:40:57,243 --> 00:40:58,083 Mãe. 561 00:40:59,043 --> 00:40:59,883 Sou eu. 562 00:41:02,523 --> 00:41:03,843 Mano, ela ouve-nos? 563 00:41:04,803 --> 00:41:06,723 Ela não falou desde que cheguei. 564 00:41:10,323 --> 00:41:11,923 Mãe, sou eu. Estou aqui. 565 00:41:14,763 --> 00:41:16,443 O que dizem os médicos? 566 00:41:16,523 --> 00:41:17,803 Ela está fraca. 567 00:41:19,163 --> 00:41:21,523 Diabetes, pressão arterial alta. 568 00:41:22,123 --> 00:41:24,803 Já lhe tinham dito que ela tinha de ter mais cuidado. 569 00:41:25,723 --> 00:41:27,883 Sem stress desnecessário, disseram. 570 00:41:30,083 --> 00:41:31,203 Mas conheces a mãe. 571 00:41:31,843 --> 00:41:33,043 Sabes como ela é. 572 00:41:37,163 --> 00:41:38,003 Mãe. 573 00:41:40,043 --> 00:41:41,043 Estou aqui agora. 574 00:41:44,083 --> 00:41:44,963 Desculpa. 575 00:41:48,043 --> 00:41:49,603 Leva-me para casa. 576 00:41:52,843 --> 00:41:54,843 Quero a minha casa. 577 00:41:58,283 --> 00:41:59,683 Nada de hospitais. 578 00:42:01,763 --> 00:42:03,163 Sem confusões. 579 00:42:10,603 --> 00:42:11,843 Por favor. 580 00:42:16,283 --> 00:42:17,963 Leva-me para casa. 581 00:44:03,523 --> 00:44:04,883 Mãos no carro, pessoal. 582 00:44:14,883 --> 00:44:15,763 Venham cá! 583 00:44:25,363 --> 00:44:27,163 Antes, havia um. 584 00:44:27,243 --> 00:44:28,763 Agora, há dois. 585 00:44:30,123 --> 00:44:31,403 É muito dinheiro. 586 00:44:33,203 --> 00:44:35,123 O Dushane aceita os meus termos. 587 00:44:35,643 --> 00:44:38,083 Eu e o Dushane aceitamos os teus termos. 588 00:44:39,163 --> 00:44:41,043 O teu adiantamento, 25 %. 589 00:44:42,803 --> 00:44:43,643 Boa. 590 00:44:44,723 --> 00:44:46,083 Isso deixa-me feliz. 591 00:44:48,843 --> 00:44:50,603 Talvez eu te possa fazer mais feliz. 592 00:44:52,123 --> 00:44:53,683 Porque, pessoalmente, acho 593 00:44:54,403 --> 00:44:56,163 que não pensámos em grande. 594 00:44:57,443 --> 00:45:00,243 Gostaríamos que os carregamentos chegassem cada semana. 595 00:45:00,843 --> 00:45:03,283 Falamos de toneladas, não de quilos. 596 00:45:03,963 --> 00:45:05,083 Muito dinheiro. 597 00:45:05,163 --> 00:45:06,243 Está bem. 598 00:45:08,483 --> 00:45:09,603 Isso é um problema? 599 00:45:10,763 --> 00:45:11,603 Não. 600 00:45:13,483 --> 00:45:15,163 Mas, de vez em quando, 601 00:45:15,883 --> 00:45:17,843 terá de haver uma apreensão. 602 00:45:18,483 --> 00:45:19,723 E algumas detenções. 603 00:45:21,083 --> 00:45:23,203 Para manter as aparências, sabes? 604 00:45:23,803 --> 00:45:25,603 Mas a quantidade pode ser pouca 605 00:45:25,683 --> 00:45:28,963 e as pessoas detidas podem ser pouco importantes. 606 00:45:31,003 --> 00:45:32,643 Isso vai ser um problema? 607 00:45:34,643 --> 00:45:35,483 Não. 608 00:45:37,443 --> 00:45:39,963 Disseste que tens o adiantamento? 609 00:45:41,723 --> 00:45:42,963 Está no carro. 610 00:45:48,723 --> 00:45:49,563 Vê lá dentro. 611 00:46:09,003 --> 00:46:11,883 Isto podia ter sido muito mais simples 612 00:46:12,523 --> 00:46:13,403 sem… 613 00:46:15,403 --> 00:46:16,603 … sem toda esta… 614 00:46:17,283 --> 00:46:19,563 Emilio, como é que se diz… 615 00:46:20,963 --> 00:46:21,963 Capa e espada. 616 00:46:22,043 --> 00:46:23,363 Capa e espada. 617 00:46:24,443 --> 00:46:26,123 Respeitamos-te, Juan. 618 00:46:26,203 --> 00:46:28,243 Sabemos que não podemos fazer negócios sem ti. 619 00:46:36,923 --> 00:46:37,883 E, no entanto, 620 00:46:39,163 --> 00:46:40,963 estás muito calado esta noite. 621 00:46:41,043 --> 00:46:43,803 Da última vez, tinhas muito a dizer. 622 00:46:45,363 --> 00:46:47,563 Muita conversa e grandes planos. 623 00:46:48,843 --> 00:46:51,683 Sim, só queria um acordo que resultasse para todos. 624 00:46:53,203 --> 00:46:54,923 Está feito, podemos prosseguir. 625 00:46:59,643 --> 00:47:02,163 25 % parece muito. 626 00:47:02,243 --> 00:47:03,363 Mas, na verdade, 627 00:47:03,443 --> 00:47:07,323 não é assim tanto, tendo em conta o que compra. 628 00:47:08,043 --> 00:47:10,083 É bom que compre proteção de Los Duques. 629 00:47:10,163 --> 00:47:11,003 Compra? 630 00:47:11,523 --> 00:47:15,443 Não serão um problema para vocês. 631 00:47:17,043 --> 00:47:18,643 Parece que temos um acordo. 632 00:47:23,203 --> 00:47:25,763 Agora, ficamos todos ricos. 633 00:47:25,843 --> 00:47:26,763 Fácil. 634 00:47:29,763 --> 00:47:31,603 Sim, vamos enriquecer, meu. 635 00:47:32,923 --> 00:47:34,883 Ouvi dizer que gostas de doces. 636 00:47:34,963 --> 00:47:37,563 Sim, é verdade, infelizmente. 637 00:47:38,923 --> 00:47:40,523 Posso trazer-te algo? 638 00:47:41,603 --> 00:47:42,963 - Força. - Está bem. 639 00:48:00,963 --> 00:48:01,803 Tudo bem? 640 00:48:05,403 --> 00:48:06,243 Juan. 641 00:48:09,083 --> 00:48:10,403 O que é isso, meu? 642 00:48:11,363 --> 00:48:12,723 Só um pequeno gesto. 643 00:48:14,003 --> 00:48:16,523 A uma longa relação de negócios, sabes? 644 00:48:21,723 --> 00:48:23,043 Raios partam, meu. 645 00:48:24,403 --> 00:48:25,323 Está bem. 646 00:48:30,763 --> 00:48:32,043 Este. 647 00:48:35,803 --> 00:48:37,363 O que estás a fazer, mano? 648 00:48:39,763 --> 00:48:41,003 - 25 %? - Não! 649 00:48:41,083 --> 00:48:42,563 Achas que sou um idiota? 650 00:48:44,203 --> 00:48:46,803 Olha, Sully. Como um favor para mim, por favor. 651 00:48:51,683 --> 00:48:52,563 Pelo Antonio. 652 00:48:55,563 --> 00:48:56,483 Vamos. 653 00:49:02,963 --> 00:49:05,723 - Grandes planos, sim? - Do que estás a falar? 654 00:49:06,243 --> 00:49:07,923 - Achas que não sei? - O quê? 655 00:49:08,003 --> 00:49:10,763 - Tu e o Juan amigos? - Eu e um bófia? Achas? 656 00:49:10,843 --> 00:49:11,803 Temos de ir! 657 00:49:11,883 --> 00:49:14,763 Porque mataste um bófia em Espanha? Foi para isso que vim? 658 00:49:54,763 --> 00:49:56,043 E o meu irmão? 659 00:49:56,923 --> 00:49:57,883 Está feito. 660 00:51:37,963 --> 00:51:42,963 {\an8}Legendas: Lara Brito