1
00:00:06,043 --> 00:00:10,003
UMA SÉRIE NETFLIX
2
00:00:11,203 --> 00:00:16,643
Está na hora dos próximos concorrentes.
Façam barulho para o Bliss e a Keziah!
3
00:00:20,763 --> 00:00:23,323
- Ena.
- O homem está cá.
4
00:00:23,403 --> 00:00:26,243
Ou não vai ser animado. Vai ser estranho.
5
00:00:26,323 --> 00:00:27,523
- Fixe.
- Vamos.
6
00:00:27,603 --> 00:00:28,443
Está bem.
7
00:01:45,003 --> 00:01:50,243
Mano, não… Ouve.
Toda a gente gritava o nome dela.
8
00:01:50,323 --> 00:01:51,803
- Sim?
- Arrasaste.
9
00:01:51,883 --> 00:01:55,123
Não me massajes o ego, mano! Sim?
10
00:01:55,203 --> 00:01:57,923
- Estavam todos a cantar…
- Adoro-te, meu.
11
00:01:58,003 --> 00:02:00,003
A melhor parte… A improvisação!
12
00:02:00,763 --> 00:02:02,203
Nunca pareci tão durona.
13
00:02:02,283 --> 00:02:04,243
- Vamos à casa do Dexter.
- Não posso.
14
00:02:04,323 --> 00:02:06,603
A minha mãe zanga-se
se não for para casa de novo.
15
00:02:06,683 --> 00:02:09,043
- Não posso! Tenho de ir!
- Tens de vir!
16
00:02:09,123 --> 00:02:11,443
Temos de tirar uma foto
antes que comeces a cobrar.
17
00:02:11,523 --> 00:02:13,403
Espera. É o Instagram.
18
00:02:14,323 --> 00:02:16,203
Muito bem. Abraço, malta!
19
00:02:16,283 --> 00:02:18,763
- Até logo!
- Adeus!
20
00:02:18,843 --> 00:02:20,083
Adoro-te!
21
00:02:20,923 --> 00:02:21,923
Adeus!
22
00:02:34,083 --> 00:02:35,763
Como é que é, Keziah?
23
00:02:36,763 --> 00:02:40,083
Sou amiga do Ats. Entra na merda do carro.
24
00:02:55,083 --> 00:02:57,843
A única forma de isto durar
mais do que o necessário
25
00:02:57,923 --> 00:03:00,723
é se começares a pensar
que tens de agir como uma durona.
26
00:03:00,803 --> 00:03:03,403
Juro que não sabia
que ele ia fazer aquilo ao puto.
27
00:03:03,483 --> 00:03:05,363
Não sabia de nada. Por favor!
28
00:03:07,083 --> 00:03:09,923
Pá… Olha para isto.
29
00:03:13,723 --> 00:03:16,363
A mamã está a ligar. Ela não para.
30
00:03:16,883 --> 00:03:18,483
A mãe deve estar preocupada.
31
00:03:18,563 --> 00:03:21,163
Podemos falar com a tua mãe?
Ver se ela sabe algo.
32
00:03:21,243 --> 00:03:22,723
Não, por favor, imploro.
33
00:03:22,803 --> 00:03:25,323
Então, começa a falar, imbecil!
34
00:03:29,003 --> 00:03:31,843
Se te disser,
ele virá atrás de mim e da minha mãe.
35
00:03:31,923 --> 00:03:33,123
Acredita, não vai.
36
00:03:33,203 --> 00:03:35,523
Porque o mano vai estar morto.
37
00:03:36,123 --> 00:03:38,843
Só tens de me dar o nome dele
38
00:03:38,923 --> 00:03:40,843
e depois podes ir, a sério.
39
00:03:41,723 --> 00:03:43,443
Será como se não tivesse acontecido.
40
00:03:44,883 --> 00:03:48,363
{\an8}Dá-me só o nome do mano que matou o Ats,
41
00:03:49,003 --> 00:03:50,483
{\an8}onde posso encontrá-lo
42
00:03:51,443 --> 00:03:52,603
{\an8}e depois podes ir.
43
00:03:59,203 --> 00:04:00,723
O mano chama-se Dexter.
44
00:04:00,803 --> 00:04:02,763
A miúda conhece-o através de um primo.
45
00:04:02,843 --> 00:04:05,803
Ele pagou-lhe as contas
para ela ficar amiga dum puto,
46
00:04:05,883 --> 00:04:08,643
meter conversa
para garantir que ele entrava no carro.
47
00:04:08,723 --> 00:04:10,403
Foi o que ele lhe disse.
48
00:04:10,483 --> 00:04:11,483
Acreditas nela?
49
00:04:12,963 --> 00:04:15,003
Não me parece que ela seja da rua.
50
00:04:15,083 --> 00:04:17,643
Ela é delicada. Ela não está nessa vida.
51
00:04:20,003 --> 00:04:21,563
Onde encontro esse Dexter?
52
00:04:21,643 --> 00:04:25,003
Ele tem uma garagem em Bow.
Queres que vá lá abaixo?
53
00:04:26,123 --> 00:04:27,083
Não.
54
00:04:27,163 --> 00:04:30,963
Não, ficas com a rapariga para garantir
que não está a mentir.
55
00:04:31,043 --> 00:04:32,163
Vocês
56
00:04:33,203 --> 00:04:34,843
vão a essa garagem, sim?
57
00:04:34,923 --> 00:04:37,643
Esperam que o gajo apareça.
Quando aparecer, ligam-me.
58
00:04:37,723 --> 00:04:40,203
Quero falar com ele cara a cara, entendem?
59
00:04:41,483 --> 00:04:42,403
Certo, na boa.
60
00:04:43,403 --> 00:04:45,443
Olhem, só telemóveis pré-pagos.
61
00:04:45,523 --> 00:04:47,163
Deixem os telemóveis com a Jaq.
62
00:05:01,763 --> 00:05:03,203
Como está o fornecimento?
63
00:05:03,283 --> 00:05:04,843
Jaq, chega em breve.
64
00:05:04,923 --> 00:05:07,923
- Sim, porque estamos quase sem nada.
- Está a ser tratado.
65
00:05:09,043 --> 00:05:10,803
Está bem. Entendido.
66
00:05:29,443 --> 00:05:33,283
- Aqui tem, senhor.
- Gracias. Ponha na conta do quarto 402.
67
00:05:36,243 --> 00:05:38,163
Sei que fiquei cá mais uns dias,
68
00:05:38,243 --> 00:05:40,763
mas é bom
que não se tenham matado um ao outro.
69
00:05:46,483 --> 00:05:49,803
Por favor, respondam.
Tenho saudades vossas.
70
00:05:49,883 --> 00:05:50,883
Abraço.
71
00:05:52,923 --> 00:05:56,523
AARON ESTÁ A GRAVAR MENSAGEM
72
00:05:59,563 --> 00:06:01,803
Sim, estou ocupado. Tenho de estudar.
73
00:06:17,523 --> 00:06:19,723
O que fazes cá? Não estava à tua espera.
74
00:06:21,163 --> 00:06:23,643
Só vim cá para endireitar umas coisas.
75
00:06:24,683 --> 00:06:26,203
Tenho andado a resolver.
76
00:06:26,283 --> 00:06:28,243
- Ai sim?
- Sim.
77
00:06:28,323 --> 00:06:29,243
Vinte e cinco?
78
00:06:31,083 --> 00:06:32,003
Está bem.
79
00:06:32,523 --> 00:06:35,563
Talvez eu devesse
ir buscar o adiantamento.
80
00:06:37,763 --> 00:06:39,563
Conhecer o Juan pessoalmente.
81
00:06:40,083 --> 00:06:41,283
Resolver tudo.
82
00:06:42,603 --> 00:06:44,603
É exatamente isso que tenho feito.
83
00:06:48,563 --> 00:06:52,403
Se tens algo a dizer, diz.
Senão, afasta-te. São cenas de adultos.
84
00:06:54,643 --> 00:06:55,843
Não entremos por aí.
85
00:06:57,963 --> 00:06:59,603
Achas que me esqueci?
86
00:07:00,523 --> 00:07:01,443
Do quê?
87
00:07:04,763 --> 00:07:06,443
Mano, do que estás a falar?
88
00:07:07,443 --> 00:07:09,363
O Dushane disse-me que é passado…
89
00:07:09,443 --> 00:07:10,563
Foi isso que te disse?
90
00:07:10,643 --> 00:07:12,203
Sim, foi o que ele disse.
91
00:07:12,283 --> 00:07:14,403
Deixa-me esclarecer isto, Jamie.
92
00:07:15,323 --> 00:07:17,323
O Dushane não fala por mim.
93
00:07:19,683 --> 00:07:21,643
Se me olhares de lado, estás feito.
94
00:07:24,003 --> 00:07:26,883
Jamie, juro por Deus que te enterro aqui.
95
00:07:29,283 --> 00:07:30,483
Estou de olho em ti.
96
00:07:34,763 --> 00:07:35,963
Já acabaste?
97
00:07:37,483 --> 00:07:39,603
Vais encontrar-te com o Juan ou quê?
98
00:07:42,203 --> 00:07:43,123
Sim, vou.
99
00:07:44,483 --> 00:07:45,563
E tu vens.
100
00:07:46,603 --> 00:07:48,083
Fica atento ao telemóvel.
101
00:08:18,563 --> 00:08:20,163
- Tudo bem?
- Olá, querida.
102
00:08:32,083 --> 00:08:33,283
Falaste com ele?
103
00:08:35,883 --> 00:08:38,323
Trazes-me um chá de limão e gengibre?
104
00:08:38,403 --> 00:08:40,483
E para mim? Já que estás levantada.
105
00:08:40,563 --> 00:08:42,003
- Sim, claro.
- Obrigada.
106
00:08:42,083 --> 00:08:43,163
Obrigada.
107
00:08:45,163 --> 00:08:48,763
Já te disse.
Falar com o Dushane não vai adiantar.
108
00:08:48,843 --> 00:08:51,163
Ele daria cabo de ti
se soubesse que voltaste.
109
00:08:51,243 --> 00:08:52,163
Foda-se!
110
00:08:53,043 --> 00:08:54,883
Vai correr tudo bem, meu.
111
00:08:55,563 --> 00:08:59,323
Não posso ficar aqui mais tempo.
Vejo que ela não me quer aqui.
112
00:08:59,403 --> 00:09:00,923
Posso ir para casa ver a mãe?
113
00:09:01,003 --> 00:09:04,403
Qual é o teu problema?
Já falámos sobre isto.
114
00:09:05,083 --> 00:09:08,723
Se vierem à tua procura,
Summerhouse é o primeiro sítio onde irão.
115
00:09:09,603 --> 00:09:11,003
Relaxa, meu.
116
00:09:11,603 --> 00:09:12,763
Foda-se!
117
00:09:16,683 --> 00:09:17,683
Foda-se…
118
00:09:21,523 --> 00:09:23,323
Este sofá de merda…
119
00:09:37,843 --> 00:09:40,203
Agradeço-te por a deixares ficar aqui.
120
00:09:40,883 --> 00:09:42,683
Não vai ser por muito mais tempo.
121
00:09:52,243 --> 00:09:53,123
Estás bem?
122
00:09:54,323 --> 00:09:56,483
Querida, já passou quase uma semana.
123
00:09:58,443 --> 00:10:00,803
Por favor, não te zangues.
Só estou a dizer.
124
00:10:01,323 --> 00:10:03,523
- Quero ajudar.
- Não, é na boa.
125
00:10:03,603 --> 00:10:05,283
- Quero. Mas…
- Eu percebo.
126
00:10:05,883 --> 00:10:07,563
Vou tirá-la do teu caminho.
127
00:10:07,643 --> 00:10:09,843
- Sabes uma coisa? Isso é injusto.
- Está feito.
128
00:10:23,083 --> 00:10:23,963
Lauryn?
129
00:10:27,723 --> 00:10:28,723
Não atendas.
130
00:10:29,723 --> 00:10:31,203
- Jaqui.
- Calma.
131
00:10:31,283 --> 00:10:32,723
- Jaqui!
- Calma!
132
00:10:35,243 --> 00:10:38,563
Lauryn, por onde andaste, meu?
Tenho andado preocupada!
133
00:10:39,363 --> 00:10:40,723
A Lauryn não está aqui.
134
00:10:40,803 --> 00:10:43,363
Quem raio és e onde está a minha irmã?
135
00:10:45,043 --> 00:10:48,763
Onde está a minha irmã
e porque me ligas do telemóvel dela?
136
00:10:48,843 --> 00:10:50,083
A Lauryn deixou-o.
137
00:10:50,163 --> 00:10:52,603
Como assim, deixou-o? Para onde foi?
138
00:10:53,723 --> 00:10:57,123
Mano, estou a fazer-te uma pergunta!
Onde está a Lauryn?
139
00:10:57,203 --> 00:10:59,003
Relaxa, vou encontrá-la.
140
00:11:00,363 --> 00:11:02,243
Como assim "Relaxa", Curtis?
141
00:11:03,003 --> 00:11:06,203
Sim, isso mesmo. Eu sei quem és, Curtis.
142
00:11:06,763 --> 00:11:10,723
Ouve o que te estou a dizer.
Se fizeste alguma coisa para a magoar,
143
00:11:10,803 --> 00:11:11,843
juro…
144
00:11:11,923 --> 00:11:12,883
Jaq…
145
00:11:14,203 --> 00:11:16,203
É bom tratarmo-nos pelo primeiro nome.
146
00:11:16,283 --> 00:11:17,443
Raios partam.
147
00:11:17,523 --> 00:11:19,363
Afinal, ambos queremos o mesmo.
148
00:11:20,643 --> 00:11:22,003
Ambos queremos a Lauryn segura
149
00:11:23,403 --> 00:11:24,363
e feliz.
150
00:11:25,523 --> 00:11:26,963
Não é preciso ameaças.
151
00:11:28,203 --> 00:11:30,123
Não fiz ameaças, mano.
152
00:11:31,563 --> 00:11:33,763
Percebo que estejas ansiosa, Jaq.
153
00:11:34,923 --> 00:11:36,523
Mas a Lauryn é o meu mundo.
154
00:11:37,363 --> 00:11:39,003
Ela é tudo para mim.
155
00:11:40,203 --> 00:11:43,163
Nunca permitiria que a magoassem.
Ela sabe disso.
156
00:11:45,363 --> 00:11:47,283
Só quero saber que está segura.
157
00:11:48,163 --> 00:11:49,643
A Lauryn e o bebé.
158
00:11:50,163 --> 00:11:52,683
Sabes que mais? Que se foda!
Vou aí acima procurá-la.
159
00:11:54,643 --> 00:11:56,483
Talvez seja uma boa ideia, Jaq.
160
00:11:57,683 --> 00:11:59,443
Podemos procurá-la juntos.
161
00:12:01,963 --> 00:12:04,603
Vê se me ligas
assim que souberes dela, sim?
162
00:12:05,123 --> 00:12:06,123
Obrigado, Jaq.
163
00:12:07,803 --> 00:12:09,003
Vamos falando.
164
00:12:41,363 --> 00:12:42,923
Dá para acreditar?
165
00:12:44,163 --> 00:12:46,163
A Jaq jura que não a viu.
166
00:12:46,243 --> 00:12:47,843
Claro que ela vai dizer isso.
167
00:12:47,923 --> 00:12:49,883
Até se ofereceu para vir procurá-la.
168
00:12:51,483 --> 00:12:53,443
Sim, é uma cabra astuta,
169
00:12:54,163 --> 00:12:55,163
tal como a irmã.
170
00:12:55,843 --> 00:12:58,803
Não fales assim dela.
Ela está grávida do meu filho.
171
00:12:58,883 --> 00:13:00,043
Ela que se foda.
172
00:13:00,963 --> 00:13:02,123
Ela fugiu.
173
00:13:02,203 --> 00:13:04,163
Ela não te quer!
174
00:13:05,123 --> 00:13:08,803
Ela é escumalha
e voltou para o sítio de onde veio, sim?
175
00:13:09,363 --> 00:13:11,643
- Ela não fugiu.
- Esquece-a, Curtis.
176
00:13:11,723 --> 00:13:12,883
É temporário.
177
00:13:13,683 --> 00:13:16,123
Só preciso de falar com ela.
Vai ficar tudo bem.
178
00:13:16,203 --> 00:13:18,043
Perdeste o juízo?
179
00:13:19,243 --> 00:13:21,123
Achas que vai ser assim tão fácil?
180
00:13:21,643 --> 00:13:23,083
A rapariga tem amigos.
181
00:13:23,683 --> 00:13:26,203
Amigos bandidos e vão estar armados.
182
00:13:27,243 --> 00:13:29,243
Não te vão deixar levá-la assim.
183
00:13:30,363 --> 00:13:31,803
O Charles está à espera.
184
00:13:32,603 --> 00:13:33,643
Ele tem o dinheiro.
185
00:13:34,163 --> 00:13:35,123
Está bem.
186
00:13:36,563 --> 00:13:37,603
Vamos.
187
00:13:38,483 --> 00:13:39,443
Espera.
188
00:13:42,483 --> 00:13:44,363
Diz ao Charles que ele fica com cinco.
189
00:13:45,403 --> 00:13:47,803
- Ele encomendou sete.
- Faz-lhe um desconto.
190
00:13:47,883 --> 00:13:48,763
Curtis?
191
00:13:50,563 --> 00:13:51,443
Vai.
192
00:13:52,363 --> 00:13:53,243
Não.
193
00:13:57,243 --> 00:13:58,123
Vai.
194
00:14:26,003 --> 00:14:28,523
Não acredito que ainda vos obrigam a ir.
195
00:14:29,483 --> 00:14:31,843
Eles sabem do tratamento da tua mãe?
196
00:14:32,483 --> 00:14:33,363
Eles sabem.
197
00:14:35,883 --> 00:14:37,243
Mas estão a cagar-se.
198
00:14:40,843 --> 00:14:42,083
Mas há formas.
199
00:14:48,483 --> 00:14:50,003
Vou ter saudades tuas.
200
00:14:50,083 --> 00:14:51,203
Cuidado com as coisas.
201
00:14:51,283 --> 00:14:53,963
Não te preocupes. Terás muitas visitas.
202
00:14:54,043 --> 00:14:57,403
Sempre quis ver
as luzes brilhantes de Bolton.
203
00:14:58,843 --> 00:15:00,243
- Pat!
- Eu disse-lhes…
204
00:15:01,803 --> 00:15:03,483
Grande lata.
205
00:15:03,563 --> 00:15:04,723
O que foi, Ralph?
206
00:15:05,243 --> 00:15:06,203
Empreiteiros.
207
00:15:06,883 --> 00:15:08,483
Mentirosos de merda.
208
00:15:09,043 --> 00:15:12,083
Esconderam bem, mas eu encontrei.
209
00:15:13,363 --> 00:15:15,643
Mudaram a provisão de habitação social.
210
00:15:15,723 --> 00:15:17,043
Mudaram? Quanto?
211
00:15:17,123 --> 00:15:19,203
Antes, diziam 29 %, certo?
212
00:15:19,283 --> 00:15:21,843
Aqui, dizem que só pode ser cinco.
213
00:15:22,483 --> 00:15:23,363
- Cinco?
- 5 %?
214
00:15:23,443 --> 00:15:26,163
- Não podem fazer isso, podem?
- Claro que podem.
215
00:15:27,043 --> 00:15:28,443
Cabrões traiçoeiros.
216
00:15:29,523 --> 00:15:31,803
Subornaram as pessoas certas, não foi?
217
00:15:32,603 --> 00:15:34,763
- Mãe, está na hora dos comprimidos.
- Está bem.
218
00:15:35,803 --> 00:15:37,763
Sabíamos que isto ia acontecer,
219
00:15:37,843 --> 00:15:40,003
todos os seus truques sujos.
220
00:15:40,643 --> 00:15:42,363
Quando teremos o nosso relatório?
221
00:15:42,843 --> 00:15:46,163
Que diferença vai fazer?
Não os vai parar agora.
222
00:15:46,803 --> 00:15:47,683
É o fim.
223
00:15:48,283 --> 00:15:49,243
Ganharam.
224
00:15:51,403 --> 00:15:52,323
- Mãe?
- Sim?
225
00:15:52,923 --> 00:15:54,243
A torneira não funciona.
226
00:15:56,443 --> 00:15:57,643
Eles são cruéis.
227
00:15:58,883 --> 00:16:00,643
Tratam-nos como animais.
228
00:16:01,443 --> 00:16:04,563
Bem, sabes o que isto significa,
não sabes?
229
00:16:05,923 --> 00:16:09,563
Vais ter de me servir um shot de uísque
para eu tomar os comprimidos.
230
00:16:10,763 --> 00:16:12,043
- Uísque?
- Estou a gozar?
231
00:16:12,123 --> 00:16:13,043
Uísque, mãe?
232
00:16:13,843 --> 00:16:15,723
Deixa-me ir à loja buscar água.
233
00:16:19,243 --> 00:16:23,243
TRIBUNAL DA COROA
234
00:16:30,723 --> 00:16:36,083
A seguir, Ruben Michael Miller.
Número 89119.
235
00:16:36,803 --> 00:16:38,963
Está aqui alguém para o Sr. Miller?
236
00:16:40,123 --> 00:16:42,243
- Sim, senhor!
- Sr. Lee, obrigado.
237
00:16:42,923 --> 00:16:44,603
Vai fazer algum pedido?
238
00:16:44,683 --> 00:16:48,043
Sim, senhor.
Vamos fazer um pedido de fiança.
239
00:16:50,123 --> 00:16:51,163
O Sr. Miller está cá?
240
00:16:52,043 --> 00:16:54,683
- Sim, Sra. Magistrada.
- Tragam-no, por favor.
241
00:17:10,683 --> 00:17:13,523
Pode dizer ao tribunal
o seu nome completo, nacionalidade
242
00:17:13,603 --> 00:17:14,723
e data de nascimento?
243
00:17:15,363 --> 00:17:17,043
Ruben Michael Miller.
244
00:17:17,803 --> 00:17:18,723
Sou britânico.
245
00:17:20,003 --> 00:17:22,243
Dia 14 de janeiro de 1982.
246
00:17:22,763 --> 00:17:26,123
Pode confirmar que a sua morada
é 18 Woodland Terrace,
247
00:17:26,203 --> 00:17:28,723
E20 7AC?
248
00:17:29,323 --> 00:17:30,163
Sim.
249
00:17:30,803 --> 00:17:33,363
Tem alguma declaração a fazer nesta fase?
250
00:17:34,643 --> 00:17:36,003
Nesta fase, não.
251
00:17:36,523 --> 00:17:39,243
Disse que ia fazer um pedido de fiança.
252
00:17:39,323 --> 00:17:40,203
Sim.
253
00:17:40,283 --> 00:17:45,243
O Sr. Miller é um membro forte
da comunidade local
254
00:17:45,323 --> 00:17:46,643
e muito respeitado.
255
00:17:46,723 --> 00:17:50,883
Ele também é o cuidador principal
do seu filho, Noah.
256
00:17:56,363 --> 00:17:57,483
Sra. Blissett?
257
00:17:58,403 --> 00:17:59,243
Senhor.
258
00:18:00,603 --> 00:18:03,603
O réu enfrenta acusações muito graves
259
00:18:03,683 --> 00:18:05,483
de conspiração para homicídio
260
00:18:05,563 --> 00:18:09,283
e fornecimento de armas de fogo
com a intenção de pôr vidas em perigo.
261
00:18:09,363 --> 00:18:13,843
A acusação argumenta que o Sr. Miller
forneceu carros e armas de fogo
262
00:18:13,923 --> 00:18:15,603
a diferentes gangues de drogas,
263
00:18:15,683 --> 00:18:18,403
o que resultou
em, pelo menos, três homicídios.
264
00:18:19,283 --> 00:18:21,643
Dada a natureza
e a gravidade das acusações,
265
00:18:21,723 --> 00:18:23,963
e devido à severidade da sentença provável
266
00:18:24,043 --> 00:18:26,523
e o risco de o acusado fugir,
267
00:18:27,403 --> 00:18:29,843
a acusação opõe-se firmemente à fiança.
268
00:18:32,723 --> 00:18:36,323
Acho que seria útil ouvir
a agente responsável pelo caso.
269
00:18:50,043 --> 00:18:51,923
Por favor, diga o seu nome e idade.
270
00:18:52,003 --> 00:18:54,963
Sarah Francis Morrison. Mais de 21 anos.
271
00:18:55,043 --> 00:18:57,563
- E qual é o seu posto?
- Detetive sargento.
272
00:18:59,123 --> 00:19:02,243
A polícia tem provas físicas
que associam o Sr. Miller
273
00:19:02,323 --> 00:19:06,083
ao homicídio de três homens afiliados
a gangues em Londres no último ano.
274
00:19:06,163 --> 00:19:08,923
Há provas sólidas que ligam o Sr. Miller
275
00:19:09,003 --> 00:19:12,763
a uma conspiração internacional maior
com criminosos conhecidos
276
00:19:12,843 --> 00:19:16,643
para importar, distribuir
e vender drogas pesadas
277
00:19:16,723 --> 00:19:19,803
com um valor de rua
de 25 milhões de libras.
278
00:19:20,883 --> 00:19:21,723
Ademais,
279
00:19:22,323 --> 00:19:27,083
o Sr. Miller tem uma relação próxima
e pessoal, desde há muitos anos,
280
00:19:27,163 --> 00:19:32,003
com um homem que a polícia acredita ser
o líder de um grupo de crime organizado.
281
00:19:32,723 --> 00:19:34,603
São amigos
282
00:19:34,683 --> 00:19:36,963
e sócios.
283
00:19:37,883 --> 00:19:39,923
As investigações policiais
estão a aumentar
284
00:19:40,443 --> 00:19:43,163
e antecipamos uma série de novas detenções
285
00:19:43,243 --> 00:19:48,403
na sequência da informação resultante
da detenção do Sr. Miller.
286
00:20:12,923 --> 00:20:14,203
Recusaram a fiança.
287
00:20:15,363 --> 00:20:16,203
Mano…
288
00:20:17,723 --> 00:20:18,643
Aquela cabra.
289
00:20:19,163 --> 00:20:21,483
Ela esteve infiltrada em Summerhouse
quase um ano.
290
00:20:21,963 --> 00:20:23,803
Ela não conseguiu o que queria,
291
00:20:23,883 --> 00:20:25,883
senão já te teriam detido.
292
00:20:26,403 --> 00:20:27,963
Não, o problema não é ela.
293
00:20:29,283 --> 00:20:30,123
É o Ruben.
294
00:20:31,163 --> 00:20:34,043
Está a ficar nervoso,
preocupado com o filho.
295
00:20:35,403 --> 00:20:36,483
Ele pode lesar-te?
296
00:20:37,043 --> 00:20:38,603
O que queres dizer?
297
00:20:38,683 --> 00:20:41,723
Presumo que não guardes nada
que não devesses em casa,
298
00:20:41,803 --> 00:20:43,443
porque eles vão visitar-te.
299
00:20:43,523 --> 00:20:45,003
A minha casa está limpa.
300
00:20:45,883 --> 00:20:48,763
Boa. Entretanto, mantém a discrição
301
00:20:48,843 --> 00:20:51,283
e tenta manter as coisas calmas
na rua, se puderes.
302
00:20:51,363 --> 00:20:53,043
Nem sempre depende de mim, certo?
303
00:20:53,563 --> 00:20:55,843
A última coisa que queres é barulho.
304
00:21:49,683 --> 00:21:51,763
Querida, acho que há doces.
305
00:22:01,403 --> 00:22:03,123
- Não podes.
- Mas eu quero.
306
00:22:03,203 --> 00:22:05,563
Eu sei, mas são para um amigo.
Não podes. Avó!
307
00:22:10,563 --> 00:22:13,883
- Podes levá-la?
- Vamos. Deixa o papá em paz um minuto.
308
00:22:17,323 --> 00:22:20,483
Emilio, não aguento mais.
Vou desatar a chorar.
309
00:22:21,243 --> 00:22:22,363
Tens de ser forte.
310
00:22:22,963 --> 00:22:24,243
Sim? Tens de te controlar.
311
00:22:24,323 --> 00:22:25,803
Pelas meninas.
312
00:22:25,883 --> 00:22:27,603
E pela Sofia. Por favor.
313
00:22:36,523 --> 00:22:37,403
Entra.
314
00:22:55,123 --> 00:22:58,243
ELEVADOR FORA DE SERVIÇO
ACESSO APENAS PELAS ESCADAS
315
00:23:05,683 --> 00:23:07,683
Deixe-me abri-la por si.
316
00:23:08,203 --> 00:23:09,283
Obrigada.
317
00:23:09,363 --> 00:23:10,363
Sem problemas.
318
00:23:11,443 --> 00:23:14,243
- Deixe-me levar isso por si.
- Não, não é preciso.
319
00:23:14,323 --> 00:23:16,603
Está tudo bem. A união faz a força.
320
00:23:16,683 --> 00:23:18,363
- Deus o abençoe.
- Certo.
321
00:23:24,123 --> 00:23:26,603
É terrível o conselho
ter desligado os elevadores, não?
322
00:23:26,683 --> 00:23:27,643
Pois é.
323
00:23:36,323 --> 00:23:37,963
Este é o seu andar?
324
00:23:42,963 --> 00:23:44,403
Está bem, senhora?
325
00:23:55,963 --> 00:23:56,803
Boa.
326
00:23:59,883 --> 00:24:02,523
Então, e a proteção?
327
00:24:02,603 --> 00:24:03,643
Deixaste alguém?
328
00:24:03,723 --> 00:24:04,563
Claro.
329
00:24:05,763 --> 00:24:06,603
Quantos?
330
00:24:07,123 --> 00:24:08,443
Normalmente, só um.
331
00:24:10,203 --> 00:24:11,683
E esse é o gajo armado?
332
00:24:12,643 --> 00:24:13,883
Como o Juan, sim.
333
00:24:14,963 --> 00:24:16,683
Duas armas, provavelmente.
334
00:24:16,763 --> 00:24:17,603
Sim.
335
00:24:20,763 --> 00:24:23,043
Este Juan matou o teu amigo.
336
00:24:24,523 --> 00:24:27,163
O que te faz pensar
que não nos mata quando lá chegarmos?
337
00:24:28,123 --> 00:24:28,963
Ganância.
338
00:24:29,443 --> 00:24:32,763
Se o Juan achar que pode ganhar mais
convosco vivos do que mortos,
339
00:24:32,843 --> 00:24:34,003
ele deixa-vos em paz.
340
00:24:40,323 --> 00:24:41,163
Está bem.
341
00:24:48,203 --> 00:24:50,923
- Onde está o Jamie?
- Nem sequer sei.
342
00:24:51,003 --> 00:24:52,643
- Ele foi trabalhar.
- Trabalhar?
343
00:24:52,723 --> 00:24:55,283
A única coisa que ele trabalha
são as gajas.
344
00:24:55,363 --> 00:24:56,763
- Cala-te, meu.
- O quê?
345
00:24:56,843 --> 00:24:59,203
Não achas que o Jamie está a lamber ratas?
346
00:24:59,283 --> 00:25:00,803
É o meu irmão. Que nojo!
347
00:25:00,883 --> 00:25:03,763
Estás a tentar dizer-me que és tu
que não as lambes?
348
00:25:03,843 --> 00:25:06,203
O quê? Cala-te, meu! Entra!
349
00:25:06,283 --> 00:25:07,523
És tu?
350
00:25:07,603 --> 00:25:09,043
Estou a ver.
351
00:25:14,083 --> 00:25:15,043
O que foi?
352
00:25:16,323 --> 00:25:17,323
O que aconteceu?
353
00:25:29,763 --> 00:25:30,763
Merda!
354
00:25:31,443 --> 00:25:32,763
Ara, estás bem?
355
00:25:33,483 --> 00:25:34,323
Acorda, meu.
356
00:25:35,203 --> 00:25:36,043
Ara.
357
00:25:37,003 --> 00:25:39,123
- Ara!
- Ela está bem, meu?
358
00:25:39,643 --> 00:25:43,283
Não, acho que ela tomou alguma coisa.
Consegues ouvir-me? Ara!
359
00:25:43,363 --> 00:25:45,403
- Temos de chamar a ambulância.
- Nada disso!
360
00:25:45,483 --> 00:25:47,843
Quando nos virem,
ligam para os serviços sociais.
361
00:25:48,603 --> 00:25:50,243
Acorda. Que merda tomaste?
362
00:25:50,323 --> 00:25:52,883
- Ela precisa de um médico, de ajuda!
- Reanima-a.
363
00:25:52,963 --> 00:25:54,603
- Não sei fazer isso.
- Zehra, sai!
364
00:25:55,843 --> 00:25:57,243
Consegues ouvir-me?
365
00:25:57,323 --> 00:26:00,883
Faz alguma coisa!
Acho que ela nem está a respirar. Ara?
366
00:26:01,523 --> 00:26:03,443
Acorda! Ara!
367
00:26:04,203 --> 00:26:05,323
Foda-se!
368
00:26:05,403 --> 00:26:07,243
Pronto, vamos levantá-la.
369
00:26:07,323 --> 00:26:09,603
Chamei um Uber. Vamos levá-la para fora.
370
00:26:25,483 --> 00:26:27,643
- Vamos. Pronto.
- O que tem ela?
371
00:26:27,723 --> 00:26:30,363
- Ela é epilética.
- Temos de a levar ao hospital.
372
00:26:30,443 --> 00:26:32,243
Está bem. Na boa. Entrem.
373
00:26:33,923 --> 00:26:35,043
Pronto.
374
00:27:02,723 --> 00:27:06,683
SALÃO DE UNHAS DA SHELLEY
375
00:27:12,643 --> 00:27:15,483
- Posso acabar isto, se quiseres.
- De certeza?
376
00:27:15,563 --> 00:27:17,283
Sim, claro. Podes ir.
377
00:27:17,363 --> 00:27:20,483
- És a maior. Muito obrigada.
- Não te preocupes.
378
00:27:20,563 --> 00:27:23,563
Vou deixar as chaves na mesa, então…
379
00:27:23,643 --> 00:27:24,523
Na boa.
380
00:27:24,603 --> 00:27:27,123
Sim, liga-me se tiveres problemas, mas…
381
00:27:27,203 --> 00:27:29,683
Relaxa. Não haverá problemas.
Vai correr bem.
382
00:27:29,763 --> 00:27:31,123
- Fixe.
- Vá, sai.
383
00:27:31,203 --> 00:27:32,163
Obrigada!
384
00:27:32,243 --> 00:27:34,403
- Certo, até logo. Adeus.
- Adeus.
385
00:27:38,843 --> 00:27:40,003
Tudo bem, Shelley?
386
00:27:41,243 --> 00:27:42,643
Sou uma erva daninha, não?
387
00:27:43,243 --> 00:27:45,243
Apareço sempre quando não queres.
388
00:27:46,883 --> 00:27:49,963
- Nem por isso. Olha, tenho de ir.
- Não, aonde vais?
389
00:27:50,043 --> 00:27:53,003
A questão é que nem todos
têm tanta sorte como tu.
390
00:27:53,083 --> 00:27:55,763
Alguns de nós
têm vidas merdosas e solitárias.
391
00:27:57,643 --> 00:27:58,963
Como está a Tish?
392
00:28:00,523 --> 00:28:03,043
Aposto que é uma menina da mamã, não é?
393
00:28:03,803 --> 00:28:06,763
Seria uma tragédia para ela
se algo te acontecesse.
394
00:28:08,283 --> 00:28:12,203
Ouve, não me vais tirar
mais um cêntimo. Percebes?
395
00:28:12,283 --> 00:28:15,363
Força, faz o que estás a fazer,
mas não me assustas.
396
00:28:15,443 --> 00:28:18,203
Nunca foste boa mentirosa,
pois não, Shelley?
397
00:28:18,283 --> 00:28:19,923
Não tens jeito para isso.
398
00:28:21,283 --> 00:28:22,283
Muito bem, ouve.
399
00:28:22,883 --> 00:28:25,083
Vinte mil libras calam-me de vez.
400
00:28:26,603 --> 00:28:28,243
Vinte mil, caraças.
401
00:28:28,843 --> 00:28:29,963
Estás bem, Shelley?
402
00:28:37,523 --> 00:28:38,363
Shelley?
403
00:28:48,243 --> 00:28:49,683
O que tem ela contra ti?
404
00:28:51,083 --> 00:28:54,283
Onde eu estive,
aprende-se a reconhecer muitas merdas.
405
00:28:55,083 --> 00:28:58,083
Já conheci muitas cabras dessas na prisão.
406
00:29:05,443 --> 00:29:06,443
O meu ex
407
00:29:07,723 --> 00:29:10,003
era amigo do homem da Bev, o Ryan.
408
00:29:12,323 --> 00:29:14,123
Ele estava metido em merdas.
409
00:29:14,643 --> 00:29:15,883
Traficava,
410
00:29:16,403 --> 00:29:18,323
roubava carros.
411
00:29:18,403 --> 00:29:19,483
Eu guardava-lhe coisas.
412
00:29:20,123 --> 00:29:21,963
Guito, às vezes material.
413
00:29:24,483 --> 00:29:26,443
Mas nunca armas.
Eu não estava metida nisso.
414
00:29:28,043 --> 00:29:29,243
O que aconteceu?
415
00:29:29,763 --> 00:29:31,443
Podes confiar em mim.
416
00:29:32,283 --> 00:29:34,923
Quer dizer, porra, fizeste tanto por mim.
417
00:29:35,563 --> 00:29:37,923
Seja o que for, não vou julgar.
418
00:29:45,603 --> 00:29:48,043
No dia em que descobri
que estava grávida da Tish,
419
00:29:48,563 --> 00:29:50,523
a Bev e o Ryan vieram celebrar.
420
00:29:51,243 --> 00:29:54,083
E os três estavam só a beber,
a fumar canábis…
421
00:29:54,603 --> 00:29:57,283
Estavam a fazer piadas
sobre nomes de bebés.
422
00:30:01,403 --> 00:30:03,563
E depois começaram a discutir.
423
00:30:04,083 --> 00:30:05,203
Do nada.
424
00:30:07,443 --> 00:30:09,323
Aconteceu tudo tão depressa.
425
00:30:12,803 --> 00:30:14,563
O meu ex deu um soco no Ryan.
426
00:30:17,923 --> 00:30:20,563
E a cabeça do Ryan
bateu no canto de uma mesa.
427
00:30:20,643 --> 00:30:21,643
Foda-se!
428
00:30:23,883 --> 00:30:26,123
A Bev estava a gritar.
429
00:30:27,643 --> 00:30:30,003
E havia tanto sangue e…
430
00:30:32,923 --> 00:30:35,003
Eu queria chamar uma ambulância.
431
00:30:36,483 --> 00:30:38,163
O meu ex só dizia: "Não.
432
00:30:39,283 --> 00:30:41,963
Há merdas no apartamento.
Íamos para a prisão.
433
00:30:42,923 --> 00:30:44,643
Levariam o bebé."
434
00:30:49,003 --> 00:30:50,163
E acreditei nele.
435
00:30:53,923 --> 00:30:55,123
O que fizeram?
436
00:31:01,763 --> 00:31:03,083
O meu ex, ele…
437
00:31:06,923 --> 00:31:08,523
… embrulhou o corpo do Ryan
438
00:31:09,003 --> 00:31:10,683
num edredão do meu quarto.
439
00:31:16,523 --> 00:31:18,643
E fomos os três até aos pântanos.
440
00:31:18,723 --> 00:31:19,723
Não.
441
00:31:21,683 --> 00:31:22,963
Porra, enterraram-no?
442
00:31:29,043 --> 00:31:30,483
Se o encontrarem…
443
00:31:32,803 --> 00:31:33,763
O meu ADN…
444
00:31:39,403 --> 00:31:40,283
Foda-se.
445
00:31:42,243 --> 00:31:43,603
O que diz o Dushane?
446
00:31:45,003 --> 00:31:47,803
Ele não sabe nem vai saber.
447
00:31:47,883 --> 00:31:49,203
- Shelley.
- Não!
448
00:31:49,843 --> 00:31:51,563
Não o vou envolver.
449
00:31:54,323 --> 00:31:55,243
Tenho de ir.
450
00:31:56,363 --> 00:31:58,523
Já estou atrasada.
Tenho de ir buscar a Tish.
451
00:31:58,603 --> 00:31:59,523
Espera.
452
00:32:00,923 --> 00:32:02,243
O que vais fazer?
453
00:32:03,483 --> 00:32:04,723
Tenho de pagar à Bev.
454
00:32:05,683 --> 00:32:08,243
Só Deus sabe como, mas tenho de pagar-lhe.
455
00:32:08,763 --> 00:32:11,763
Se lhe pagares agora,
nunca mais vais parar.
456
00:32:12,923 --> 00:32:14,803
Estou a falar a sério, Shelley.
457
00:32:15,323 --> 00:32:16,763
Que escolha tenho?
458
00:32:19,163 --> 00:32:20,763
Qual é que queres?
459
00:32:20,843 --> 00:32:21,723
Aquele.
460
00:32:22,603 --> 00:32:25,843
De certeza? Quando meter
o dinheiro, não há volta a dar.
461
00:32:27,123 --> 00:32:27,963
De certeza?
462
00:32:28,683 --> 00:32:29,523
Fixe.
463
00:32:37,763 --> 00:32:40,363
- Aqui tens.
- Podes abrir?
464
00:32:53,323 --> 00:32:54,483
São bons?
465
00:33:12,483 --> 00:33:13,483
Como está a Ara?
466
00:33:15,763 --> 00:33:17,403
Lavaram-lhe o estômago.
467
00:33:17,923 --> 00:33:19,923
Acham que ela vai ficar bem.
468
00:33:22,323 --> 00:33:23,443
E a tua mãe?
469
00:33:23,523 --> 00:33:25,683
O hospital não pergunta por ela?
470
00:33:26,643 --> 00:33:28,363
Ela vai acabar por aparecer,
471
00:33:28,923 --> 00:33:30,163
quando ficar sóbria.
472
00:33:31,323 --> 00:33:35,043
Vai entrar a correr,
com ar de inocente, chocada e preocupada.
473
00:33:35,563 --> 00:33:37,923
Só dura cerca de cinco minutos.
474
00:33:41,403 --> 00:33:42,883
Pessoas como a minha mãe…
475
00:33:45,163 --> 00:33:47,203
… não merecem ter filhos.
476
00:33:53,283 --> 00:33:55,043
Caralho, estou cansada, meu.
477
00:33:55,683 --> 00:33:59,803
Acorda-me daqui a cinco minutos
ou se alguém vier.
478
00:34:00,923 --> 00:34:01,763
Na boa.
479
00:34:01,843 --> 00:34:06,523
Olha, não faças merdas estranhas.
Tipo, cheirar o meu cabelo enquanto durmo.
480
00:34:07,123 --> 00:34:08,043
Cala-te, meu.
481
00:34:20,043 --> 00:34:22,443
Quanto tempo vamos ficar aqui, meu?
482
00:34:22,523 --> 00:34:25,323
Tenho de mudar este penso
a cada oito horas.
483
00:34:25,403 --> 00:34:29,443
Se tiver de te ouvir falar mais uma vez
sobre o tiro que te deram…
484
00:34:29,523 --> 00:34:31,363
Foi de raspão, mano!
485
00:34:31,443 --> 00:34:33,763
Vai-te foder. Não quero apanhar infeções.
486
00:34:33,843 --> 00:34:36,923
Tretas. É só porque queres
passar o dia sentado.
487
00:34:37,003 --> 00:34:39,843
Mano, por favor. Vocês os dois, meu!
488
00:34:40,363 --> 00:34:41,523
Só dizem merdas!
489
00:34:41,603 --> 00:34:42,963
É o destino, meu.
490
00:34:46,043 --> 00:34:48,403
Tenho de arriar o calhau.
491
00:34:48,963 --> 00:34:50,563
Para, meu. Que idade tens?
492
00:34:50,643 --> 00:34:52,643
O quê? Quando tens de ir…
493
00:34:52,723 --> 00:34:55,203
- Tens de ir.
- É natural.
494
00:34:55,283 --> 00:34:58,403
Não há nada de natural
na quantidade de vezes que cagas.
495
00:34:58,483 --> 00:35:01,043
Tenho um sistema digestivo
muito eficiente.
496
00:35:01,123 --> 00:35:02,083
Cala-te, meu!
497
00:35:02,163 --> 00:35:05,123
Só estou a dizer!
É sinal de um intestino saudável…
498
00:35:12,323 --> 00:35:13,923
É o carro, mano.
499
00:35:14,003 --> 00:35:16,283
É o irmão que matou o Ats, meu!
500
00:35:16,883 --> 00:35:18,483
- De certeza?
- Tem de ser ele.
501
00:35:19,203 --> 00:35:20,883
- O que fazes?
- Informo o Dushane.
502
00:35:20,963 --> 00:35:23,923
Não. Ele quer que tenhamos
a certeza de que é ele.
503
00:35:24,003 --> 00:35:25,963
É o carro do vídeo. Claro que é ele.
504
00:35:26,043 --> 00:35:29,283
Queres que o Dushane venha cá
e descubra que não é ele?
505
00:35:29,363 --> 00:35:31,363
Pois, foi o que pensei!
506
00:35:32,803 --> 00:35:35,803
Vocês que esperem aqui. Já venho.
507
00:35:35,883 --> 00:35:37,963
- Kit! O que fazes?
- Estás louco?
508
00:35:43,523 --> 00:35:45,163
Onde raio vai ele?
509
00:35:49,443 --> 00:35:50,443
Que se foda.
510
00:36:28,483 --> 00:36:30,323
Kit, o que fazes aqui?
511
00:36:31,443 --> 00:36:33,083
Estou aqui porque fizeste merda.
512
00:36:33,603 --> 00:36:34,683
O que se passa?
513
00:36:35,163 --> 00:36:38,243
Há três homens num carro
do outro lado da estrada,
514
00:36:38,323 --> 00:36:40,083
a preparar-se para entrar e matar-te.
515
00:36:40,163 --> 00:36:42,483
O quê?
Trouxeste-os para aqui? Estás louco?
516
00:36:42,563 --> 00:36:45,003
Não me vão matar
devido a um puto que nem conheço!
517
00:36:45,083 --> 00:36:49,243
Talvez devesses ter pensado nisso
antes de pedires ajuda a uma miúda burra!
518
00:36:49,323 --> 00:36:50,483
Quão burro és?
519
00:36:50,563 --> 00:36:52,883
Vai-te foder!
Não me disseste que havia câmaras!
520
00:36:52,963 --> 00:36:55,523
Porque não assustaste o puto como te pedi?
521
00:36:55,603 --> 00:36:58,203
Ele tentou tirar-me a navalha.
O que devia fazer?
522
00:36:58,283 --> 00:37:00,963
Ninguém disse para o matares.
Mas que merda?
523
00:37:02,483 --> 00:37:03,323
O quê?
524
00:37:04,483 --> 00:37:05,683
Mano, o que foi?
525
00:37:07,883 --> 00:37:08,843
Merda…
526
00:37:10,643 --> 00:37:12,563
Quem é esse agora, meu?
527
00:37:14,003 --> 00:37:16,563
- Então? Disse para esperarem.
- Não sei, o Kit entrou.
528
00:37:16,643 --> 00:37:19,723
- Ele já entrou lá. Foda-se!
- Meu, ele estava louco.
529
00:37:22,203 --> 00:37:23,043
Espera, é…
530
00:37:23,923 --> 00:37:25,203
É o Dushane Hill.
531
00:37:26,843 --> 00:37:29,243
- O que faz ele aqui?
- Relaxa.
532
00:37:29,323 --> 00:37:30,883
- Andem, vamos.
- Certo.
533
00:37:32,643 --> 00:37:34,163
O mesmo carro do vídeo.
534
00:37:34,243 --> 00:37:35,603
- Ele está lá dentro?
- Sim.
535
00:37:36,883 --> 00:37:39,083
A culpa é tua! Fiz isto por ti!
536
00:37:39,163 --> 00:37:40,483
Como assim?
537
00:37:40,563 --> 00:37:43,483
Tinhas uma coisa a fazer
e fizeste asneira!
538
00:37:43,563 --> 00:37:44,843
A culpa é minha como?
539
00:37:45,443 --> 00:37:47,723
- O que está o gajo a fazer?
- Não sei.
540
00:37:47,803 --> 00:37:50,403
O puto tentou tirar-me a navalha.
Não podia fazer nada!
541
00:37:50,483 --> 00:37:53,003
- Fala com ele. Diz-lhe o que aconteceu!
- Não posso.
542
00:37:53,083 --> 00:37:55,283
- Como assim?
- Não posso fazer isso.
543
00:37:55,363 --> 00:37:57,283
Vais ter de lhe dizer!
544
00:37:58,483 --> 00:38:00,923
Mas, meu, não lhe posso dizer isso.
545
00:38:03,043 --> 00:38:04,643
Que se foda. Vou-me embora!
546
00:38:07,283 --> 00:38:08,963
Foda-se!
547
00:38:20,403 --> 00:38:21,523
Foda-se!
548
00:38:28,123 --> 00:38:29,003
Foda-se!
549
00:38:50,523 --> 00:38:53,283
Ele tentou agarrar na minha arma.
550
00:38:53,363 --> 00:38:55,283
Ele tentou tirar-me a arma.
551
00:38:56,883 --> 00:38:59,843
Há pessoas a sair de casa.
Temos de bazar já.
552
00:39:02,763 --> 00:39:05,683
Porque me olhas assim?
Ele tentou tirar-me a arma!
553
00:39:07,723 --> 00:39:09,083
Traz as gravações.
554
00:39:16,643 --> 00:39:17,483
Kit, vamos.
555
00:39:18,323 --> 00:39:19,643
Vamos, meu.
556
00:39:41,203 --> 00:39:42,203
Estás bem, mano?
557
00:40:36,563 --> 00:40:37,923
O que queres, meu?
558
00:40:38,003 --> 00:40:40,683
É a mãe.
Ela está no hospital. Tens de vir já.
559
00:40:53,563 --> 00:40:54,403
Mãe?
560
00:40:57,243 --> 00:40:58,083
Mãe.
561
00:40:59,043 --> 00:40:59,883
Sou eu.
562
00:41:02,523 --> 00:41:03,843
Mano, ela ouve-nos?
563
00:41:04,803 --> 00:41:06,723
Ela não falou desde que cheguei.
564
00:41:10,323 --> 00:41:11,923
Mãe, sou eu. Estou aqui.
565
00:41:14,763 --> 00:41:16,443
O que dizem os médicos?
566
00:41:16,523 --> 00:41:17,803
Ela está fraca.
567
00:41:19,163 --> 00:41:21,523
Diabetes, pressão arterial alta.
568
00:41:22,123 --> 00:41:24,803
Já lhe tinham dito
que ela tinha de ter mais cuidado.
569
00:41:25,723 --> 00:41:27,883
Sem stress desnecessário, disseram.
570
00:41:30,083 --> 00:41:31,203
Mas conheces a mãe.
571
00:41:31,843 --> 00:41:33,043
Sabes como ela é.
572
00:41:37,163 --> 00:41:38,003
Mãe.
573
00:41:40,043 --> 00:41:41,043
Estou aqui agora.
574
00:41:44,083 --> 00:41:44,963
Desculpa.
575
00:41:48,043 --> 00:41:49,603
Leva-me para casa.
576
00:41:52,843 --> 00:41:54,843
Quero a minha casa.
577
00:41:58,283 --> 00:41:59,683
Nada de hospitais.
578
00:42:01,763 --> 00:42:03,163
Sem confusões.
579
00:42:10,603 --> 00:42:11,843
Por favor.
580
00:42:16,283 --> 00:42:17,963
Leva-me para casa.
581
00:44:03,523 --> 00:44:04,883
Mãos no carro, pessoal.
582
00:44:14,883 --> 00:44:15,763
Venham cá!
583
00:44:25,363 --> 00:44:27,163
Antes, havia um.
584
00:44:27,243 --> 00:44:28,763
Agora, há dois.
585
00:44:30,123 --> 00:44:31,403
É muito dinheiro.
586
00:44:33,203 --> 00:44:35,123
O Dushane aceita os meus termos.
587
00:44:35,643 --> 00:44:38,083
Eu e o Dushane aceitamos os teus termos.
588
00:44:39,163 --> 00:44:41,043
O teu adiantamento, 25 %.
589
00:44:42,803 --> 00:44:43,643
Boa.
590
00:44:44,723 --> 00:44:46,083
Isso deixa-me feliz.
591
00:44:48,843 --> 00:44:50,603
Talvez eu te possa fazer mais feliz.
592
00:44:52,123 --> 00:44:53,683
Porque, pessoalmente, acho
593
00:44:54,403 --> 00:44:56,163
que não pensámos em grande.
594
00:44:57,443 --> 00:45:00,243
Gostaríamos que os carregamentos
chegassem cada semana.
595
00:45:00,843 --> 00:45:03,283
Falamos de toneladas, não de quilos.
596
00:45:03,963 --> 00:45:05,083
Muito dinheiro.
597
00:45:05,163 --> 00:45:06,243
Está bem.
598
00:45:08,483 --> 00:45:09,603
Isso é um problema?
599
00:45:10,763 --> 00:45:11,603
Não.
600
00:45:13,483 --> 00:45:15,163
Mas, de vez em quando,
601
00:45:15,883 --> 00:45:17,843
terá de haver uma apreensão.
602
00:45:18,483 --> 00:45:19,723
E algumas detenções.
603
00:45:21,083 --> 00:45:23,203
Para manter as aparências, sabes?
604
00:45:23,803 --> 00:45:25,603
Mas a quantidade pode ser pouca
605
00:45:25,683 --> 00:45:28,963
e as pessoas detidas
podem ser pouco importantes.
606
00:45:31,003 --> 00:45:32,643
Isso vai ser um problema?
607
00:45:34,643 --> 00:45:35,483
Não.
608
00:45:37,443 --> 00:45:39,963
Disseste que tens o adiantamento?
609
00:45:41,723 --> 00:45:42,963
Está no carro.
610
00:45:48,723 --> 00:45:49,563
Vê lá dentro.
611
00:46:09,003 --> 00:46:11,883
Isto podia ter sido muito mais simples
612
00:46:12,523 --> 00:46:13,403
sem…
613
00:46:15,403 --> 00:46:16,603
… sem toda esta…
614
00:46:17,283 --> 00:46:19,563
Emilio, como é que se diz…
615
00:46:20,963 --> 00:46:21,963
Capa e espada.
616
00:46:22,043 --> 00:46:23,363
Capa e espada.
617
00:46:24,443 --> 00:46:26,123
Respeitamos-te, Juan.
618
00:46:26,203 --> 00:46:28,243
Sabemos que não podemos
fazer negócios sem ti.
619
00:46:36,923 --> 00:46:37,883
E, no entanto,
620
00:46:39,163 --> 00:46:40,963
estás muito calado esta noite.
621
00:46:41,043 --> 00:46:43,803
Da última vez, tinhas muito a dizer.
622
00:46:45,363 --> 00:46:47,563
Muita conversa e grandes planos.
623
00:46:48,843 --> 00:46:51,683
Sim, só queria um acordo
que resultasse para todos.
624
00:46:53,203 --> 00:46:54,923
Está feito, podemos prosseguir.
625
00:46:59,643 --> 00:47:02,163
25 % parece muito.
626
00:47:02,243 --> 00:47:03,363
Mas, na verdade,
627
00:47:03,443 --> 00:47:07,323
não é assim tanto,
tendo em conta o que compra.
628
00:47:08,043 --> 00:47:10,083
É bom que compre proteção de Los Duques.
629
00:47:10,163 --> 00:47:11,003
Compra?
630
00:47:11,523 --> 00:47:15,443
Não serão um problema para vocês.
631
00:47:17,043 --> 00:47:18,643
Parece que temos um acordo.
632
00:47:23,203 --> 00:47:25,763
Agora, ficamos todos ricos.
633
00:47:25,843 --> 00:47:26,763
Fácil.
634
00:47:29,763 --> 00:47:31,603
Sim, vamos enriquecer, meu.
635
00:47:32,923 --> 00:47:34,883
Ouvi dizer que gostas de doces.
636
00:47:34,963 --> 00:47:37,563
Sim, é verdade, infelizmente.
637
00:47:38,923 --> 00:47:40,523
Posso trazer-te algo?
638
00:47:41,603 --> 00:47:42,963
- Força.
- Está bem.
639
00:48:00,963 --> 00:48:01,803
Tudo bem?
640
00:48:05,403 --> 00:48:06,243
Juan.
641
00:48:09,083 --> 00:48:10,403
O que é isso, meu?
642
00:48:11,363 --> 00:48:12,723
Só um pequeno gesto.
643
00:48:14,003 --> 00:48:16,523
A uma longa relação de negócios, sabes?
644
00:48:21,723 --> 00:48:23,043
Raios partam, meu.
645
00:48:24,403 --> 00:48:25,323
Está bem.
646
00:48:30,763 --> 00:48:32,043
Este.
647
00:48:35,803 --> 00:48:37,363
O que estás a fazer, mano?
648
00:48:39,763 --> 00:48:41,003
- 25 %?
- Não!
649
00:48:41,083 --> 00:48:42,563
Achas que sou um idiota?
650
00:48:44,203 --> 00:48:46,803
Olha, Sully.
Como um favor para mim, por favor.
651
00:48:51,683 --> 00:48:52,563
Pelo Antonio.
652
00:48:55,563 --> 00:48:56,483
Vamos.
653
00:49:02,963 --> 00:49:05,723
- Grandes planos, sim?
- Do que estás a falar?
654
00:49:06,243 --> 00:49:07,923
- Achas que não sei?
- O quê?
655
00:49:08,003 --> 00:49:10,763
- Tu e o Juan amigos?
- Eu e um bófia? Achas?
656
00:49:10,843 --> 00:49:11,803
Temos de ir!
657
00:49:11,883 --> 00:49:14,763
Porque mataste um bófia em Espanha?
Foi para isso que vim?
658
00:49:54,763 --> 00:49:56,043
E o meu irmão?
659
00:49:56,923 --> 00:49:57,883
Está feito.
660
00:51:37,963 --> 00:51:42,963
{\an8}Legendas: Lara Brito