1 00:00:06,043 --> 00:00:10,003 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:11,203 --> 00:00:16,643 Her kommer de neste deltagerne. En applaus for Bliss og Keziah! 3 00:00:20,763 --> 00:00:23,323 -Rah, rah. -Jeg er her ennå. 4 00:00:23,403 --> 00:00:26,243 Hvis det ikke blir bliss, blir det kleint. 5 00:00:26,323 --> 00:00:27,643 -Kult. -Kom igjen. 6 00:00:27,723 --> 00:00:28,563 Ok. 7 00:01:45,003 --> 00:01:50,243 Jeg orker ikke… Hør her. Alle ropte navnet hennes. 8 00:01:50,323 --> 00:01:51,803 -Ja. -Du vant lett. 9 00:01:51,883 --> 00:01:55,123 Ikke skryt sånn! Ok? 10 00:01:55,203 --> 00:01:57,923 -Alle sang… -Jeg er glad i dere. 11 00:01:58,003 --> 00:02:00,003 Det beste var at du improviserte. 12 00:02:00,763 --> 00:02:02,203 Jeg så skikkelig kul ut. 13 00:02:02,283 --> 00:02:04,243 -Nach hos Dexter. -Jeg kan ikke. 14 00:02:04,323 --> 00:02:06,603 Mamma klikker om jeg ikke kommer hjem. 15 00:02:06,683 --> 00:02:09,043 -Jeg kan ikke. Jeg må gå. -Du må bli med! 16 00:02:09,123 --> 00:02:11,443 Vi tar et bilde før det koster penger. 17 00:02:11,523 --> 00:02:13,403 Vent litt. Til Instagram. 18 00:02:14,323 --> 00:02:16,203 Greit. Glad in dere! 19 00:02:16,283 --> 00:02:18,763 -Ses snart. -Ha det. 20 00:02:18,843 --> 00:02:20,083 Glad i deg! 21 00:02:20,923 --> 00:02:21,923 Vi ses! 22 00:02:34,083 --> 00:02:35,763 Står til, Keziah? 23 00:02:36,763 --> 00:02:40,083 Jeg er en venn av Ats. Sett deg i bilen. 24 00:02:55,083 --> 00:03:00,723 Dette varer lenger enn det må om du skal leke gangster. 25 00:03:00,803 --> 00:03:05,363 Jeg visste ikke at han skulle gjøre det. Jeg visste ingenting. Vær så snill. 26 00:03:07,083 --> 00:03:09,923 Jøss. Se på dette. 27 00:03:13,723 --> 00:03:16,363 Mamma ringer igjen og igjen. 28 00:03:16,923 --> 00:03:18,483 Mamma er nok bekymret. 29 00:03:18,563 --> 00:03:22,723 -Skal vi høre om moren din vet noe? -Ikke gjør det, vær så snill. 30 00:03:22,803 --> 00:03:24,923 Så snakk, din kødd! 31 00:03:29,083 --> 00:03:31,843 Hvis jeg sier det, finner han meg og mamma. 32 00:03:31,923 --> 00:03:33,123 Det gjør han ikke. 33 00:03:33,203 --> 00:03:35,523 Han kommer til å være død. 34 00:03:36,163 --> 00:03:40,723 Du må bare gi meg navnet, så kan du dra. 35 00:03:41,723 --> 00:03:43,323 Som om dette aldri skjedde. 36 00:03:44,883 --> 00:03:48,923 {\an8}Gi meg navnet på ham som drepte Ats, 37 00:03:49,003 --> 00:03:52,243 {\an8}og hvor jeg finner han, så kan du gå. 38 00:03:59,243 --> 00:04:02,763 Han heter Dexter. Jenta kjenner ham gjennom en fetter. 39 00:04:02,843 --> 00:04:05,803 Han betalte henne for at hun skulle ta kontakt, 40 00:04:05,883 --> 00:04:08,643 flørte litt med ham og få ham inn i bilen. 41 00:04:08,723 --> 00:04:11,483 -Det var alt han sa til henne. -Tror du henne? 42 00:04:13,003 --> 00:04:17,043 Hun er ikke fra gata. Hun er myk. Hun lever ikke det livet. 43 00:04:20,083 --> 00:04:21,563 Hvor finner jeg Dexter? 44 00:04:21,643 --> 00:04:25,003 Han har en garasje i Bow. Skal jeg dra ned dit? 45 00:04:26,123 --> 00:04:27,083 Nei. 46 00:04:27,163 --> 00:04:31,043 Nei, blir hos jenta, så vi vet hun ikke snakker piss. 47 00:04:31,123 --> 00:04:37,043 Dere stikker ned til garasjen, ok? Vent til han kommer, så ringer dere meg. 48 00:04:38,243 --> 00:04:39,923 Jeg vil snakke med ham selv. 49 00:04:41,483 --> 00:04:42,403 Greit. 50 00:04:43,403 --> 00:04:45,443 Kun kontanttelefoner. 51 00:04:45,523 --> 00:04:46,803 Gi mobilene til Jaq. 52 00:05:01,763 --> 00:05:03,203 Hva med forsyningen? 53 00:05:03,283 --> 00:05:04,843 Den kommer. 54 00:05:04,923 --> 00:05:07,563 -Vi er nesten tomme. -Det blir tatt hånd om. 55 00:05:09,083 --> 00:05:10,803 Greit. Forstått. 56 00:05:29,443 --> 00:05:33,163 -Vær så god. -Takk. Sett det på rommet, 402. 57 00:05:36,323 --> 00:05:40,323 Jeg ble et par dager til, men dere bør ikke ha drept hverandre. 58 00:05:46,483 --> 00:05:50,603 Sørg for at dere kommer tilbake til meg. Savner dere. Glad i dere. 59 00:05:52,923 --> 00:05:56,523 AARON SPILLER INN 60 00:05:59,563 --> 00:06:01,483 Ja, jeg er opptatt. Må studere. 61 00:06:17,523 --> 00:06:19,723 Hva gjør du her? Jeg ventet ikke deg. 62 00:06:21,163 --> 00:06:23,203 Jeg kom for å ordne opp i noe. 63 00:06:24,683 --> 00:06:26,203 Jeg har fikset det. 64 00:06:26,283 --> 00:06:28,243 -Å ja? -Ja. 65 00:06:28,323 --> 00:06:29,243 Tjuefem? 66 00:06:31,083 --> 00:06:31,923 Ok. 67 00:06:32,523 --> 00:06:35,563 Jeg bør vel hente forskuddsbetalingen. 68 00:06:37,803 --> 00:06:39,203 Treffe denne Juan selv. 69 00:06:40,083 --> 00:06:41,123 Få det ordnet. 70 00:06:42,643 --> 00:06:44,603 Det er akkurat det jeg har gjort. 71 00:06:48,563 --> 00:06:52,323 Si det du har å si. Eller dropp det. Det er ikke en lek. 72 00:06:52,403 --> 00:06:55,603 Det der gjør vi ikke. 73 00:06:58,043 --> 00:06:59,603 Tror du jeg har glemt det? 74 00:07:00,523 --> 00:07:01,443 Glemt hva? 75 00:07:04,763 --> 00:07:05,963 Hva snakker du om? 76 00:07:07,443 --> 00:07:09,363 Dushane sa at alt er bak oss… 77 00:07:09,443 --> 00:07:10,563 Sa han det? 78 00:07:10,643 --> 00:07:14,403 -Ja, det var det han sa. -La meg være tydelig. 79 00:07:15,323 --> 00:07:17,323 Dushane snakker ikke for meg. 80 00:07:19,683 --> 00:07:21,723 Ser du feil på meg, er du ferdig. 81 00:07:24,043 --> 00:07:26,683 Jeg lover at det blir din død. 82 00:07:29,403 --> 00:07:30,723 Jeg følger med på deg. 83 00:07:34,763 --> 00:07:35,963 Er du ferdig? 84 00:07:37,483 --> 00:07:39,403 Skal du treffe denne Juan-fyren? 85 00:07:42,283 --> 00:07:43,323 Ja, det skal jeg. 86 00:07:44,483 --> 00:07:45,563 Og du blir med. 87 00:07:46,603 --> 00:07:48,003 Hold øye med telefonen. 88 00:08:18,563 --> 00:08:20,163 -Går det bra? -Hei, vennen. 89 00:08:32,083 --> 00:08:33,283 Sa du det til ham? 90 00:08:35,883 --> 00:08:40,483 -Kan jeg få en ingefærte? -Kan du hente en til meg også? 91 00:08:40,563 --> 00:08:42,003 -Ja, så klart. -Takk. 92 00:08:42,083 --> 00:08:43,163 Takk. 93 00:08:45,163 --> 00:08:48,763 Jeg sa det til deg. Å si noe til Dushane hjelper ikke. 94 00:08:48,843 --> 00:08:51,883 -Han tar gjerne rotta på deg selv. -Faen! 95 00:08:53,043 --> 00:08:54,883 Det ordner seg. 96 00:08:55,643 --> 00:08:58,803 Jeg kan ikke bli her. Hun vil ikke ha meg her! 97 00:08:59,483 --> 00:09:00,923 Kan jeg treffe mamma? 98 00:09:01,003 --> 00:09:04,403 Hva faen feiler det deg? Vi har snakket om dette. 99 00:09:05,163 --> 00:09:08,523 Hvis de leter etter deg, drar de til Summerhouse først. 100 00:09:09,683 --> 00:09:11,003 Slapp av. 101 00:09:11,643 --> 00:09:12,683 Faen! 102 00:09:16,643 --> 00:09:17,683 Faen… 103 00:09:21,523 --> 00:09:23,243 Denne jævla sofaen… 104 00:09:37,883 --> 00:09:42,123 Takk for at du lar henne være her. Det blir ikke mye lenger. 105 00:09:52,243 --> 00:09:53,123 Alt i orden? 106 00:09:54,363 --> 00:09:56,483 Det har gått nesten en uke allerede. 107 00:09:58,483 --> 00:10:00,563 Ikke bli sint. Jeg nevner det bare. 108 00:10:01,323 --> 00:10:03,523 -Jeg vil hjelpe. -Nei, det er greit. 109 00:10:03,603 --> 00:10:04,963 -Det bare… -Jeg forstår. 110 00:10:05,963 --> 00:10:07,563 Jeg skal flytte henne. 111 00:10:07,643 --> 00:10:09,723 -Det er urettferdig. -Det er greit. 112 00:10:23,123 --> 00:10:23,963 Lauryn? 113 00:10:27,843 --> 00:10:28,723 Ikke svar. 114 00:10:29,803 --> 00:10:31,203 -Jaqui. -Slapp av. 115 00:10:31,283 --> 00:10:32,723 -Jaqui! -Slapp av! 116 00:10:35,323 --> 00:10:38,443 Lauryn, hvor i helvete har du vært? Jeg var bekymret. 117 00:10:39,403 --> 00:10:40,723 Lauryn er ikke her. 118 00:10:40,803 --> 00:10:43,243 Hvem faen er dette, hvor er søsteren min? 119 00:10:45,043 --> 00:10:48,763 Hvor er søsteren min, hvorfor har du telefonen hennes? 120 00:10:48,843 --> 00:10:52,163 -Lauryn etterlot den. -Hva mener du? Hvor har hun dratt? 121 00:10:53,723 --> 00:10:57,123 Jeg stiller et jævla spørsmål! Hvor er Lauryn? 122 00:10:57,203 --> 00:10:59,043 Slapp av, jeg skal finne henne. 123 00:11:00,403 --> 00:11:02,243 Hva mener du med det, Curtis? 124 00:11:03,043 --> 00:11:06,003 Det stemmer. Jeg vet hvem du er, Curtis. 125 00:11:06,763 --> 00:11:11,803 Hør på meg, hvis du har skadet henne, jeg sverger… 126 00:11:11,883 --> 00:11:12,883 Jaq… 127 00:11:14,203 --> 00:11:16,203 Jeg er glad vi er på fornavn nå. 128 00:11:16,283 --> 00:11:17,363 Fy faen. 129 00:11:17,443 --> 00:11:19,123 Vi ønsker jo det samme. 130 00:11:20,683 --> 00:11:24,003 Vi vil at Lauryn skal være trygg og glad. 131 00:11:25,523 --> 00:11:27,043 Trusler er unødvendig. 132 00:11:28,163 --> 00:11:30,123 Jeg har ikke kommet med trusler. 133 00:11:31,563 --> 00:11:33,403 Jeg forstår at du er engstelig. 134 00:11:34,923 --> 00:11:38,723 Men Lauryn er min verden. Hun betyr alt for meg. 135 00:11:40,203 --> 00:11:43,163 Jeg tillater ikke at hun blir skadet. Hun vet det. 136 00:11:45,363 --> 00:11:47,363 Jeg vil bare vite at hun er trygg. 137 00:11:48,163 --> 00:11:49,643 Lauryn og babyen. 138 00:11:50,163 --> 00:11:52,683 Jeg kommer opp for å finne henne selv. 139 00:11:54,643 --> 00:11:56,243 Kanskje det er en god idé. 140 00:11:57,683 --> 00:11:59,443 Vi kan se etter henne sammen. 141 00:12:01,963 --> 00:12:04,243 Ring meg så fort du hører fra henne. 142 00:12:05,123 --> 00:12:05,963 Takk. 143 00:12:07,803 --> 00:12:09,003 Vi holder kontakten. 144 00:12:41,363 --> 00:12:42,923 Kan du fatte det? 145 00:12:44,243 --> 00:12:47,843 -Jaq sier hun ikke har sett henne. -Selvsagt sier hun det. 146 00:12:47,923 --> 00:12:49,763 Hun ville lete etter henne her. 147 00:12:51,483 --> 00:12:55,163 Ja, hun er en slu tispe, akkurat som søsteren. 148 00:12:55,923 --> 00:12:58,803 Ikke snakk sånn om henne. Hun bærer barnet mitt. 149 00:12:58,883 --> 00:12:59,763 Faen ta henne. 150 00:13:01,003 --> 00:13:02,123 Hun stakk av. 151 00:13:02,203 --> 00:13:04,163 Hun vil ikke ha deg! 152 00:13:05,123 --> 00:13:08,323 Hun er avskum og har dratt tilbake dit hun kom fra. 153 00:13:09,363 --> 00:13:11,643 -Hun har ikke stukket av. -Glem henne. 154 00:13:11,723 --> 00:13:13,163 Det er bare midlertidig. 155 00:13:13,683 --> 00:13:17,643 -Jeg må snakke med henne. Det ordner seg. -Har du gått fra vettet? 156 00:13:19,243 --> 00:13:20,803 Tror du det blir så lett? 157 00:13:21,643 --> 00:13:26,043 Den jenta har venner. Gangstervenner, og de har våpen. 158 00:13:27,243 --> 00:13:29,043 De lar deg ikke bare ta henne. 159 00:13:30,363 --> 00:13:31,643 Charles venter. 160 00:13:32,603 --> 00:13:33,643 Han har pengene. 161 00:13:34,163 --> 00:13:35,003 Greit. 162 00:13:36,563 --> 00:13:37,603 La oss dra. 163 00:13:38,483 --> 00:13:39,443 Vent litt. 164 00:13:42,483 --> 00:13:43,923 Charles kan få fem. 165 00:13:45,403 --> 00:13:47,803 -Charles har bestilt sju. -Gi ham rabatt. 166 00:13:47,883 --> 00:13:48,763 Curtis? 167 00:13:50,563 --> 00:13:51,403 Gå nå. 168 00:13:52,363 --> 00:13:53,243 Ikke gjør det. 169 00:13:57,243 --> 00:13:58,123 Gå. 170 00:14:26,083 --> 00:14:28,323 Jeg fatter ikke at de kaster dere ut. 171 00:14:29,483 --> 00:14:32,403 -Vet de om behandlingen til moren din? -De vet. 172 00:14:35,883 --> 00:14:36,803 De gir faen. 173 00:14:40,883 --> 00:14:42,003 Det finnes metoder. 174 00:14:48,483 --> 00:14:51,203 -Jeg kommer til å savne deg. -Vær forsiktig. 175 00:14:51,283 --> 00:14:53,963 Ikke vær redd. Dy får mye besøk. 176 00:14:54,043 --> 00:14:57,403 Jeg har alltid ønsket å se Bolton om kvelden. 177 00:14:58,843 --> 00:15:00,243 -Pat! -Jeg sa det… 178 00:15:01,803 --> 00:15:04,283 -For en frekkhet. -Hva er det, Ralph? 179 00:15:05,243 --> 00:15:06,203 Utbyggerne. 180 00:15:06,883 --> 00:15:08,483 De jævla løgnhalsene. 181 00:15:09,043 --> 00:15:11,923 De skjulte det godt, men jeg fant det. 182 00:15:13,443 --> 00:15:15,643 De har endret boligtilbudet. 183 00:15:15,723 --> 00:15:19,203 -Endret det? Hvor mye? -Før var det 29 %, sant? 184 00:15:19,283 --> 00:15:21,843 Her står det at de bare klarer fem. 185 00:15:22,483 --> 00:15:23,363 Fem? 186 00:15:23,443 --> 00:15:26,163 -De kan ikke gjøre det? -Det kan de vel. 187 00:15:27,043 --> 00:15:28,443 Sleipe jævler. 188 00:15:29,723 --> 00:15:31,643 De har bestukket de rette, sant? 189 00:15:32,683 --> 00:15:34,763 -Det er tid for pillene dine. -Ok. 190 00:15:35,803 --> 00:15:40,003 Vi visste at dette kom, alle de skitne triksene deres. 191 00:15:40,643 --> 00:15:42,163 Når kommer rapporten vår? 192 00:15:42,843 --> 00:15:46,163 Den endrer ingenting. Den stopper ikke dem nå. 193 00:15:46,843 --> 00:15:47,683 Det var det. 194 00:15:48,283 --> 00:15:49,123 De vant. 195 00:15:51,483 --> 00:15:52,323 -Mamma? -Ja. 196 00:15:52,923 --> 00:15:54,243 Krana funker ikke. 197 00:15:56,443 --> 00:15:57,523 De er hjerteløse. 198 00:15:58,923 --> 00:16:00,323 Behandler oss som dyr. 199 00:16:01,443 --> 00:16:04,483 Du vet vel hva det betyr? 200 00:16:05,923 --> 00:16:09,563 Du må skjenke en whisky jeg kan ta tablettene mine med? 201 00:16:10,763 --> 00:16:12,843 -Whisky, mamma? -Tror du jeg tuller? 202 00:16:13,843 --> 00:16:15,643 Jeg kjøper flaskevann til deg. 203 00:16:19,243 --> 00:16:26,203 TINGRETTEN 204 00:16:30,723 --> 00:16:36,003 Neste sak, sir. Ruben Michael Miller. Nummer 89119. 205 00:16:36,843 --> 00:16:38,963 Er det noen her for Mr. Miller? 206 00:16:40,123 --> 00:16:42,243 -Ja, sir! -Mr. Lee, takk. 207 00:16:42,923 --> 00:16:47,643 -Legger dere inn en begjæring? -Ja, sir. En begjæring om kausjon, sir. 208 00:16:50,123 --> 00:16:51,163 Er han til stede? 209 00:16:52,043 --> 00:16:54,163 -Ja, ærede dommer. -Hent ham inn. 210 00:17:10,683 --> 00:17:14,323 Kan du gi retten ditt fulle navn, nasjonalitet og fødselsdato? 211 00:17:15,363 --> 00:17:17,043 Ruben Michael Miller. 212 00:17:17,803 --> 00:17:18,723 Jeg er britisk. 213 00:17:20,003 --> 00:17:22,243 14. januar 82. 214 00:17:22,763 --> 00:17:28,723 Kan du bekrefte at adressen din er 18 Woodland Terrace, E20 7C? 215 00:17:29,323 --> 00:17:32,923 -Ja. -Hvordan stiller du deg til anklagen? 216 00:17:34,723 --> 00:17:36,443 Vi lar det være for nå. 217 00:17:36,523 --> 00:17:40,203 -Dere ville begjære kausjon. -Ja, sir. 218 00:17:40,283 --> 00:17:46,683 Mr. Miller er aktiv i lokalsamfunnet og høyt respektert. 219 00:17:46,763 --> 00:17:50,803 Han er også den primære omsorgspersonen for sønnen hans, Noah. 220 00:17:56,363 --> 00:17:57,323 Ms. Blissett? 221 00:17:58,403 --> 00:17:59,243 Sir. 222 00:18:00,643 --> 00:18:03,603 Den tiltalte har alvorlige anklager mot seg, 223 00:18:03,683 --> 00:18:05,483 medvirkning til drap 224 00:18:05,563 --> 00:18:09,323 og distribusjon av våpen med hensikt til legmebeskadelse. 225 00:18:09,403 --> 00:18:13,843 Påtalemyndigheten legger til grunn at Miller leverte biler og skytevåpen 226 00:18:13,923 --> 00:18:18,123 til ulike narkogjenger, dette resulterte i minst tre drap. 227 00:18:19,283 --> 00:18:23,963 Med tanke på anklagene, hvor streng straffen sannsynligvis blir 228 00:18:24,043 --> 00:18:29,843 og fluktrisikoen, motsetter påtalemyndigheten seg kausjon. 229 00:18:32,723 --> 00:18:36,323 Det vil være nyttig å høre fra den ansvarlige etterforskeren. 230 00:18:50,043 --> 00:18:54,963 -Hva er ditt navn og yrke? -Sarah Francis Morrison, sir. Over 21. 231 00:18:55,043 --> 00:18:57,563 -Og hva er din rang? -Etterforsker. 232 00:18:59,123 --> 00:19:02,243 Politiet har fysiske bevis som knytter Mr. Miller 233 00:19:02,323 --> 00:19:06,083 til drapet på tre gjengtilknyttede menn i London i fjor. 234 00:19:06,163 --> 00:19:08,923 Det er sterke bevis som knytter Mr. Miller 235 00:19:09,003 --> 00:19:12,763 til en internasjonal gruppe med kjente kriminelle 236 00:19:12,843 --> 00:19:16,723 som importerer, distribuerer og selger narkotika 237 00:19:16,803 --> 00:19:19,803 til en verdi av 25 millioner pund. 238 00:19:20,883 --> 00:19:27,083 I tillegg har Mr. Miller over lang tid vært en god venn 239 00:19:27,163 --> 00:19:32,003 av en mann som politiet mener leder en kriminell gjeng. 240 00:19:32,723 --> 00:19:36,963 De er gode venner og forretningsforbindelser. 241 00:19:37,923 --> 00:19:43,163 Politiets etterforskning intensiveres, vi forventer flere arrestasjoner 242 00:19:43,243 --> 00:19:48,403 som følge av informasjonen som kommer frem fra Millers arrestasjon. 243 00:20:12,923 --> 00:20:14,203 De nektet kausjon. 244 00:20:15,403 --> 00:20:16,243 Du… 245 00:20:17,763 --> 00:20:18,643 Den kjerringa! 246 00:20:19,283 --> 00:20:21,523 Hun var i Summerhouse i nesten ett år. 247 00:20:22,043 --> 00:20:25,843 Hun fikk ikke det hun ville ha, ellers hadde de arrestert deg nå. 248 00:20:26,403 --> 00:20:27,923 Problemet er ikke henne. 249 00:20:29,283 --> 00:20:30,123 Det er Ruben. 250 00:20:31,163 --> 00:20:34,283 Han begynner å bli nervøs, engster seg for sønnen sin. 251 00:20:35,443 --> 00:20:38,603 -Kan han skade deg? -Hva prøver du å si? 252 00:20:38,683 --> 00:20:41,723 Du har vel ikke noe du ikke burde ha i huset, 253 00:20:41,803 --> 00:20:43,443 for de kommer til å komme. 254 00:20:43,523 --> 00:20:45,003 Det er rent hos meg. 255 00:20:45,883 --> 00:20:51,283 Bra. I mellomtiden ligger du lavt og prøver å holde roen på gata. 256 00:20:51,363 --> 00:20:53,043 Det er ikke opp til meg. 257 00:20:53,563 --> 00:20:55,763 Du må unngå bråk nå. 258 00:21:49,683 --> 00:21:51,643 Skatt, jeg tror det er kaker der. 259 00:22:01,483 --> 00:22:03,123 -Ikke rør. -Jeg vil ha. 260 00:22:03,203 --> 00:22:05,563 De er til en venn. Bestemor! 261 00:22:12,003 --> 00:22:15,363 -Kan du ta henne vekk? -Kom. La pappa være i fred. 262 00:22:17,323 --> 00:22:20,483 Jeg orker ikke dette mer. 263 00:22:21,323 --> 00:22:22,363 Du må være sterk. 264 00:22:22,963 --> 00:22:24,243 Ok? Ta deg sammen. 265 00:22:24,323 --> 00:22:27,523 For jentene og for Sofia. Vær så snill. 266 00:22:36,523 --> 00:22:37,403 Kom inn. 267 00:22:55,123 --> 00:22:58,243 HEIS UTE AV FUNKSJON - KUN TRAPP 268 00:23:05,683 --> 00:23:07,443 La meg åpne døren for deg. 269 00:23:08,203 --> 00:23:10,363 -Tusen takk. -Ingen årsak. 270 00:23:11,443 --> 00:23:14,043 -La meg ta den for deg. -Nei, det går bra. 271 00:23:14,123 --> 00:23:16,603 Det er lettere når man er to. 272 00:23:16,683 --> 00:23:18,363 -Gud velsigne deg. -Greit. 273 00:23:24,163 --> 00:23:27,643 -Det er fryktelig at de stengte heisen. -Jeg vet det. 274 00:23:36,323 --> 00:23:37,963 Er dette din etasje? 275 00:23:43,003 --> 00:23:44,203 Går det bra med deg? 276 00:23:55,963 --> 00:23:56,803 Bra. 277 00:23:59,883 --> 00:24:02,603 Hva med beskyttelse? 278 00:24:02,683 --> 00:24:04,243 -Har du noen? -Naturligvis. 279 00:24:05,763 --> 00:24:08,443 -Hvor mange? -Vanligvis bare én fyr. 280 00:24:10,243 --> 00:24:11,683 Og det er han som bærer? 281 00:24:12,603 --> 00:24:13,723 Som Juan, ja. 282 00:24:14,963 --> 00:24:16,683 Så to våpen, sannsynligvis. 283 00:24:16,763 --> 00:24:17,603 Ja. 284 00:24:20,763 --> 00:24:23,043 Juan drepte vennen din. 285 00:24:24,523 --> 00:24:27,163 Hva får deg til å tro at han ikke dreper oss. 286 00:24:28,163 --> 00:24:29,003 Grådighet. 287 00:24:29,483 --> 00:24:34,003 Hvis Juan tror han tjener mer på at du lever, lar han deg gå. 288 00:24:40,323 --> 00:24:41,163 Ok. 289 00:24:48,203 --> 00:24:50,923 -Hvor er Jamie? -Jeg vet ikke. 290 00:24:51,003 --> 00:24:52,643 -Han skulle jobbe. -Jobbe? 291 00:24:52,723 --> 00:24:55,283 Han har bare sex med mange damer. 292 00:24:55,363 --> 00:24:56,723 -Hold kjeft. -Hva? 293 00:24:56,803 --> 00:24:59,203 Tror du ikke at Jamie slikker fitter? 294 00:24:59,283 --> 00:25:00,803 Det er broren min. Æsj! 295 00:25:00,883 --> 00:25:03,763 Prøver du å si at det er du som slikker fitter? 296 00:25:03,843 --> 00:25:09,043 -Hva? Hold kjeft. Gå inn! -Er det deg? Jeg ser deg. 297 00:25:14,083 --> 00:25:15,043 Hva er galt? 298 00:25:16,323 --> 00:25:17,163 Hva skjedde? 299 00:25:29,763 --> 00:25:30,763 Faen! 300 00:25:31,443 --> 00:25:32,603 Ara, går det bra? 301 00:25:33,483 --> 00:25:34,323 Våkn opp. 302 00:25:35,243 --> 00:25:36,083 Ara. 303 00:25:37,083 --> 00:25:38,763 -Ara! -Går det bra med henne? 304 00:25:39,643 --> 00:25:43,283 Nei, jeg tror hun har tatt noe. Ara, hører du meg? Ara! 305 00:25:43,363 --> 00:25:45,403 -Vi må ringe ambulanse. -Nei! 306 00:25:45,483 --> 00:25:47,243 Da ringer de barnevernet. 307 00:25:48,603 --> 00:25:50,243 Våkne. Hva faen tok du? 308 00:25:50,323 --> 00:25:52,883 -Hun trenger lege! -Gjør HLR eller noe. 309 00:25:52,963 --> 00:25:54,603 -Jeg kan ikke. -Zehra, gå! 310 00:25:55,843 --> 00:25:57,243 Kan du høre meg? 311 00:25:57,323 --> 00:26:00,683 Gjør noe! Jeg tror ikke hun puster. Ara? 312 00:26:01,523 --> 00:26:03,443 Våkne! Ara! 313 00:26:04,203 --> 00:26:05,323 Faen! 314 00:26:05,403 --> 00:26:07,243 Vi hjelper henne opp. 315 00:26:07,323 --> 00:26:09,603 Jeg bestilte en Uber. Vi får henne ut. 316 00:26:20,763 --> 00:26:21,603 Hei! 317 00:26:25,483 --> 00:26:27,643 -Kom igjen. Sånn. -Hva feiler henne? 318 00:26:27,723 --> 00:26:30,443 -Hun er epileptiker. -Hun må til sykehuset. 319 00:26:30,523 --> 00:26:32,043 Ok. Greit. Inn med dere. 320 00:26:33,923 --> 00:26:35,043 Ok. 321 00:27:12,683 --> 00:27:15,483 -Jeg kan stenge om du vil. -Er du sikker? 322 00:27:15,563 --> 00:27:17,283 Ja, så klart. Bare gå. 323 00:27:17,363 --> 00:27:20,483 -Du er fantastisk. Takk. -Alt i orden. 324 00:27:20,563 --> 00:27:24,523 -Jeg legger nøklene på bordet, så bare… -Ingen problemer. 325 00:27:24,603 --> 00:27:29,683 -Ring meg hvis du får problemer, men… -Det oppstår ingen problemer. Det går bra. 326 00:27:29,763 --> 00:27:31,163 -Kult. -Kom igjen, gå. 327 00:27:31,243 --> 00:27:32,163 Takk! 328 00:27:32,243 --> 00:27:34,403 -Greit, vi ses. Ha det. -Ha det. 329 00:27:38,843 --> 00:27:40,003 Står til, Shelley? 330 00:27:41,243 --> 00:27:42,643 Jeg er en klegg, sant? 331 00:27:43,243 --> 00:27:45,243 Dukker alltid opp uønsket. 332 00:27:46,883 --> 00:27:49,963 -Jeg kan ikke dette. Jeg må løpe. -Nei, hvor skal du? 333 00:27:50,043 --> 00:27:52,403 Alle er ikke like heldige som deg. 334 00:27:53,083 --> 00:27:55,763 Noen lever jævlige og ensomme liv. 335 00:27:57,723 --> 00:27:58,963 Hvordan har Tish det? 336 00:28:00,563 --> 00:28:03,043 Hun er vel en skikkelig mammajente. 337 00:28:03,843 --> 00:28:06,763 Det ville vært tragisk om noe skjedde deg. 338 00:28:08,283 --> 00:28:11,563 Hør her, du får ikke en penny til. Forstår du? 339 00:28:12,363 --> 00:28:15,363 Si det du vil si, men du skremmer meg ikke. 340 00:28:15,443 --> 00:28:19,923 Du var aldri en god løgner, var du vel? Du har ikke talent for det. 341 00:28:21,323 --> 00:28:22,283 Greit, hør her. 342 00:28:22,963 --> 00:28:25,083 Tjue tusen, så holder jeg kjeft. 343 00:28:26,643 --> 00:28:28,243 Tjue jævla tusen. 344 00:28:28,843 --> 00:28:29,963 Går det bra? 345 00:28:37,523 --> 00:28:38,363 Shelley? 346 00:28:48,243 --> 00:28:49,363 Hva har hun på deg? 347 00:28:51,123 --> 00:28:57,643 Der jeg har vært, lærer man å se ting. Det var mange som henne i buret. 348 00:29:05,443 --> 00:29:09,843 Eksen min var kompis med Bevs mann, Ryan. 349 00:29:12,363 --> 00:29:14,563 Han var involvert i dumme ting. 350 00:29:14,643 --> 00:29:19,483 Drakk, stjal biler. Han hadde greier hos meg. 351 00:29:20,163 --> 00:29:21,803 P-er, noen ganger dop. 352 00:29:24,483 --> 00:29:26,443 Men aldri pistoler. 353 00:29:28,083 --> 00:29:29,003 Hva skjedde? 354 00:29:29,763 --> 00:29:31,323 Du kan stole på meg. 355 00:29:32,283 --> 00:29:37,923 Takk for alt du har gjort for meg. Uansett hva det er, skal jeg ikke dømme. 356 00:29:45,603 --> 00:29:50,523 Da jeg fant ut at jeg var gravid med Tish, kom Bev og Ryan for å feire. 357 00:29:51,243 --> 00:29:54,083 De tre drakk og røkte marihuana… 358 00:29:54,603 --> 00:29:56,963 Alle tøyset om babynavn og sånne ting. 359 00:30:01,483 --> 00:30:03,243 Og så begynte de å krangle. 360 00:30:04,123 --> 00:30:05,123 Helt plutselig. 361 00:30:07,483 --> 00:30:09,083 Alt skjedde så fort. 362 00:30:12,843 --> 00:30:14,563 Eksen min slo til Ryan. 363 00:30:17,963 --> 00:30:20,563 Ryans hode traff bordhjørnet. 364 00:30:20,643 --> 00:30:21,643 Faen! 365 00:30:23,883 --> 00:30:26,123 Bev skrek. 366 00:30:27,683 --> 00:30:29,923 Det var masse blod, og… 367 00:30:32,963 --> 00:30:34,963 Jeg ville ringe en ambulanse. 368 00:30:36,523 --> 00:30:38,163 Eksen min sa nei. 369 00:30:39,283 --> 00:30:41,883 Det var greier der, vi kunne havne i fengsel. 370 00:30:42,963 --> 00:30:44,363 De ville tatt babyen. 371 00:30:49,043 --> 00:30:50,203 Og jeg trodde ham. 372 00:30:53,923 --> 00:30:55,003 Hva gjorde dere? 373 00:31:01,763 --> 00:31:03,083 Eksen min, han… 374 00:31:06,923 --> 00:31:10,363 …pakket inn Ryans kropp i en dyne fra soverommet mitt. 375 00:31:16,523 --> 00:31:18,643 Så kjørte vi tre ut til myrene. 376 00:31:18,723 --> 00:31:19,723 Nei. 377 00:31:21,683 --> 00:31:22,963 Dere begravde ham? 378 00:31:29,043 --> 00:31:30,483 Hvis de finner ham… 379 00:31:32,803 --> 00:31:33,763 …mitt DNA… 380 00:31:39,403 --> 00:31:40,283 Faen. 381 00:31:42,243 --> 00:31:43,323 Hva sier Dushane? 382 00:31:45,003 --> 00:31:47,803 Han skal ikke vite noe om dette. 383 00:31:47,883 --> 00:31:49,203 -Shelley. -Nei! 384 00:31:49,883 --> 00:31:51,363 Jeg blander ikke ham inn. 385 00:31:54,323 --> 00:31:55,243 Jeg må gå. 386 00:31:56,363 --> 00:31:59,523 -Jeg må hente Tish fra lekeavtalen. -Vent. 387 00:32:00,923 --> 00:32:02,243 Hva skal du gjøre? 388 00:32:03,483 --> 00:32:04,643 Jeg må betale Bev. 389 00:32:05,683 --> 00:32:08,123 Gud vet hvordan, men jeg må betale henne. 390 00:32:08,763 --> 00:32:11,763 Hvis du betaler den tispa, gir hun seg aldri. 391 00:32:13,043 --> 00:32:16,763 -Det er sannheten. -Har jeg noe valg? 392 00:32:19,163 --> 00:32:21,723 -Hvilken vil du ha? -Den der. 393 00:32:22,603 --> 00:32:25,563 Er du sikker? For når pengene går inn, er de borte. 394 00:32:27,163 --> 00:32:28,003 Er du sikker? 395 00:32:28,683 --> 00:32:29,523 Greit. 396 00:32:37,763 --> 00:32:39,923 -Vær så god. -Kan du åpne den? 397 00:32:53,323 --> 00:32:54,323 Er de gode? 398 00:33:12,483 --> 00:33:14,003 Hvordan går det med Ara? 399 00:33:15,843 --> 00:33:19,523 De pumpet magen hennes. De tror hun klarer seg. 400 00:33:22,323 --> 00:33:25,683 Hva med moren din? Vil ikke sykehuset vite hvor hun er? 401 00:33:26,643 --> 00:33:30,163 Hun dukker opp etter hvert. Når hun har blitt edru. 402 00:33:31,323 --> 00:33:34,963 Da kommer hun løpende, spiller uskyldig, sjokkert og bekymret. 403 00:33:35,603 --> 00:33:37,963 Det varer bare i fem minutter uansett. 404 00:33:41,443 --> 00:33:42,763 Folk som mamma… 405 00:33:45,243 --> 00:33:46,803 …fortjener ikke å ha barn. 406 00:33:53,323 --> 00:33:54,843 Jeg er så jævla sliten. 407 00:33:55,683 --> 00:33:59,563 Vekk meg om fem minutter, eller om noen kommer. 408 00:34:00,923 --> 00:34:01,763 Det er greit. 409 00:34:01,843 --> 00:34:06,523 Ikke gjør noe rart, som å lukte på håret mitt mens jeg sover. 410 00:34:07,123 --> 00:34:07,963 Hold kjeft. 411 00:34:20,043 --> 00:34:25,323 Hvor mye lenger skal vi være her? Jeg må skifte bandasjen hver åttende time. 412 00:34:25,403 --> 00:34:29,443 Hvis jeg må høre om det skuddsåret én gang til… 413 00:34:29,523 --> 00:34:33,763 -Den traff deg knapt! -Jeg vil ikke få en infeksjon. 414 00:34:33,843 --> 00:34:37,003 Det er bare fordi du vil sitte på ræva hele dagen. 415 00:34:37,083 --> 00:34:41,523 Vær så snill. Hold kjeft, begge to. Bare pisspreik. 416 00:34:41,603 --> 00:34:42,963 Det er skjebnen. 417 00:34:46,043 --> 00:34:48,403 Jeg må legge en svær kabel. 418 00:34:48,963 --> 00:34:52,643 -Kutt ut. Hvor gammel er du? -Hva? Når man må… 419 00:34:52,723 --> 00:34:55,203 -Da må man. -Det er naturlig. 420 00:34:55,283 --> 00:34:58,243 Det er ikke naturlig å drite så mye som du gjør. 421 00:34:58,323 --> 00:35:02,083 -Jeg har et effektivt fordøyelsessystem. -Hold kjeft! 422 00:35:02,163 --> 00:35:05,003 Det er et tegn på en sunn tarm. 423 00:35:10,363 --> 00:35:11,203 Dere. 424 00:35:12,363 --> 00:35:13,923 Det er bilen. 425 00:35:14,003 --> 00:35:15,763 Det er typen som drepte Ats. 426 00:35:16,923 --> 00:35:18,483 -Sikker? -Det må være ham. 427 00:35:19,083 --> 00:35:20,883 -Hva gjør du? -Tekster Dushane. 428 00:35:20,963 --> 00:35:23,323 Nei. Han sa vi måtte være sikre. 429 00:35:23,403 --> 00:35:25,963 Det er bilen. Det er ham. 430 00:35:26,043 --> 00:35:29,283 Vil du at Dushane skal komme og finne feil fyr? 431 00:35:29,363 --> 00:35:31,363 Det var det jeg tenkte! 432 00:35:32,803 --> 00:35:35,803 Vent her. Jeg kommer tilbake. 433 00:35:35,883 --> 00:35:37,963 -Hva er det du gjør? -Er du gal? 434 00:35:43,523 --> 00:35:45,163 Hvor faen skal han? 435 00:35:49,443 --> 00:35:50,443 Faen heller. 436 00:36:28,483 --> 00:36:30,323 Hva gjør du her? 437 00:36:31,443 --> 00:36:32,803 Du kødda det til. 438 00:36:33,603 --> 00:36:34,523 Hva faen skjer? 439 00:36:35,163 --> 00:36:40,083 Det sitter folk i en bil her borte, de er klare til å kverke deg. 440 00:36:40,163 --> 00:36:42,483 Faen? Tok du dem hit? Er du gal? 441 00:36:42,563 --> 00:36:45,003 Jeg dør ikke for noen jeg ikke kjenner! 442 00:36:45,083 --> 00:36:49,283 Du burde ha tenkt på det før du blandet inn en dum jente! 443 00:36:49,363 --> 00:36:50,483 Hvor dum er du? 444 00:36:50,563 --> 00:36:52,883 Hvorfor sa du ikke at de fulgte med? 445 00:36:52,963 --> 00:36:55,523 Jeg sa du bare skulle skremme ham! 446 00:36:55,603 --> 00:36:58,203 Han gikk etter kniven. Hva skulle jeg gjøre? 447 00:36:58,283 --> 00:37:00,803 Ingen sa at du skulle drepe ham. Hva faen? 448 00:37:02,523 --> 00:37:03,363 Hva? 449 00:37:04,523 --> 00:37:05,643 Hva faen? 450 00:37:07,883 --> 00:37:08,843 Helvete… 451 00:37:10,683 --> 00:37:12,243 Hvem faen er dette? 452 00:37:14,003 --> 00:37:16,603 -Hva skjer? Jeg ba dere vente. -Kit gikk inn. 453 00:37:16,683 --> 00:37:19,283 -Han gikk inn, for faen. -Det klikka for ham. 454 00:37:22,203 --> 00:37:23,043 Vent, er det… 455 00:37:23,923 --> 00:37:25,203 Det er Dushane Hill. 456 00:37:26,843 --> 00:37:29,243 -Hva faen gjør han her? -Det går bra. 457 00:37:29,323 --> 00:37:30,883 -Kom igjen. -Ok. 458 00:37:32,643 --> 00:37:34,163 Samme bil som i videoen. 459 00:37:34,243 --> 00:37:35,483 -Er han der inne? -Ja. 460 00:37:36,883 --> 00:37:40,483 -Det er din skyld! Jeg gjorde det for deg. -Hva faen mener du? 461 00:37:40,563 --> 00:37:43,563 Du hadde én jævla jobb, og du kødda det til! 462 00:37:43,643 --> 00:37:44,843 Er det min feil? 463 00:37:45,443 --> 00:37:47,723 -Hva driver han med? -Jeg vet ikke. 464 00:37:47,803 --> 00:37:50,403 Han prøvde å ta kniven. Jeg måtte gjøre det! 465 00:37:50,483 --> 00:37:53,043 -Fortell hva som skjedde! -Jeg kan ikke det. 466 00:37:53,123 --> 00:37:55,283 -Hva mener du? -Jeg kan ikke det. 467 00:37:55,363 --> 00:37:56,843 Du må si det til ham! 468 00:37:58,523 --> 00:38:00,923 Jeg kan ikke si det til ham. 469 00:38:03,043 --> 00:38:04,603 Faen heller. Jeg stikker! 470 00:38:07,283 --> 00:38:08,963 Jøss! Faen! Jøss! 471 00:38:20,403 --> 00:38:21,523 Faen! 472 00:38:28,123 --> 00:38:29,003 Faen! 473 00:38:50,523 --> 00:38:53,283 Han prøvde å ta pistolen min. 474 00:38:53,363 --> 00:38:55,283 Han gikk etter pistolen min. 475 00:38:56,883 --> 00:38:59,603 Folk kommer ut av husene sine. Vi må stikke nå. 476 00:39:02,803 --> 00:39:05,683 Hvorfor ser du sånn på meg? Han skulle ta pistolen! 477 00:39:07,803 --> 00:39:09,083 Gå og hent opptakene. 478 00:39:16,683 --> 00:39:19,643 Kit, kom igjen. La oss dra. 479 00:39:41,203 --> 00:39:42,203 Går det bra? 480 00:40:36,643 --> 00:40:37,963 Hva vil du? 481 00:40:38,043 --> 00:40:40,483 Mamma er på sykehuset. Du må komme raskt. 482 00:40:53,643 --> 00:40:54,483 Mamma? 483 00:40:57,283 --> 00:40:58,123 Mamma. 484 00:40:59,043 --> 00:40:59,923 Det er meg. 485 00:41:02,523 --> 00:41:03,563 Kan hun høre oss? 486 00:41:04,803 --> 00:41:06,403 Hun har ikke sagt et ord. 487 00:41:10,323 --> 00:41:11,843 Det er meg. Jeg er her. 488 00:41:14,843 --> 00:41:16,443 Hva sier legene? 489 00:41:16,523 --> 00:41:17,803 Hun er svak. 490 00:41:19,203 --> 00:41:21,523 Diabetiker, høyt blodtrykk. 491 00:41:22,163 --> 00:41:24,363 De har bedt henne være mer forsiktig. 492 00:41:25,723 --> 00:41:27,763 Ikke noe unødig stress, sa de. 493 00:41:30,083 --> 00:41:32,723 Men du kjenner mamma. Du vet hvordan hun er. 494 00:41:37,203 --> 00:41:38,043 Mamma. 495 00:41:40,043 --> 00:41:40,963 Jeg er her nå. 496 00:41:44,163 --> 00:41:45,043 Unnskyld. 497 00:41:48,083 --> 00:41:49,283 Få meg hjem. 498 00:41:52,923 --> 00:41:54,723 Jeg vil være i mitt eget hjem. 499 00:41:58,283 --> 00:41:59,483 Ikke på sykehuset. 500 00:42:01,763 --> 00:42:03,163 Ikke noe oppstyr. 501 00:42:10,643 --> 00:42:11,763 Vær så snill. 502 00:42:16,323 --> 00:42:17,883 Få meg hjem. 503 00:44:03,523 --> 00:44:04,883 Legg hendene på bilen. 504 00:44:14,963 --> 00:44:15,803 Kom hit! 505 00:44:25,363 --> 00:44:27,163 Før var det én. 506 00:44:27,243 --> 00:44:28,763 Nå er det to. 507 00:44:30,123 --> 00:44:31,203 Det er mye penger. 508 00:44:33,283 --> 00:44:35,083 Dushane godtar vilkårene mine. 509 00:44:35,643 --> 00:44:38,083 Jeg og Dushane godtar vilkårene dine. 510 00:44:39,203 --> 00:44:40,923 Forskuddsbetalingen, 25 %. 511 00:44:42,803 --> 00:44:43,643 Bra. 512 00:44:44,723 --> 00:44:46,003 Det gjør meg glad. 513 00:44:48,883 --> 00:44:50,483 Jeg kan gjøre deg mer glad. 514 00:44:52,123 --> 00:44:55,803 Personlig mener jeg at vi har tenkt for smått. 515 00:44:57,443 --> 00:44:59,563 Vi vil ha forsendelser hver uke. 516 00:45:00,843 --> 00:45:02,643 Vi snakker tonn, ikke kilo. 517 00:45:04,043 --> 00:45:06,003 -Mye penger! -Ok. 518 00:45:08,523 --> 00:45:09,603 Er det et problem? 519 00:45:10,763 --> 00:45:11,603 Nei. 520 00:45:13,563 --> 00:45:17,443 Men nå og da må det være beslag. 521 00:45:18,523 --> 00:45:19,843 Og noen arrestasjoner. 522 00:45:21,083 --> 00:45:23,203 For syns skyld, ikke sant? 523 00:45:23,803 --> 00:45:25,603 Men mengden kan være liten, 524 00:45:25,683 --> 00:45:28,963 og de som blir arrestert, du vet, uviktige. 525 00:45:31,003 --> 00:45:32,643 Blir det et problem? 526 00:45:34,683 --> 00:45:35,523 Nei. 527 00:45:37,443 --> 00:45:39,923 Har du forskuddsbetalingen? 528 00:45:41,723 --> 00:45:42,803 I bilen. 529 00:45:48,723 --> 00:45:49,563 Sjekk den. 530 00:46:09,003 --> 00:46:13,083 Dette kunne vært mye enklere uten… 531 00:46:15,363 --> 00:46:16,603 …uten alt dette… 532 00:46:17,283 --> 00:46:19,563 Emilio, hva sier man? 533 00:46:20,963 --> 00:46:21,963 Skjulte metoder. 534 00:46:22,043 --> 00:46:23,243 Skjulte metoder. 535 00:46:24,443 --> 00:46:28,243 Vi respekterer deg. Vi kan ikke gjøre forretninger uten deg. 536 00:46:36,923 --> 00:46:37,883 Men allikevel, 537 00:46:39,203 --> 00:46:40,963 du er veldig stille i kveld. 538 00:46:41,043 --> 00:46:43,803 Sist hadde du mye å si. 539 00:46:45,403 --> 00:46:47,323 Store ord og store planer. 540 00:46:48,843 --> 00:46:52,283 Jeg ville bare få en avtale som kunne fungere for oss alle. 541 00:46:53,203 --> 00:46:54,483 Nå kan vi gå videre. 542 00:46:59,643 --> 00:47:02,243 Tjuefem prosent høres mye ut. 543 00:47:02,323 --> 00:47:07,323 Men det er ikke så mye med tanke på hva det kjøper. 544 00:47:08,043 --> 00:47:10,083 Det bør være beskyttelse. 545 00:47:10,163 --> 00:47:11,003 Er det? 546 00:47:11,523 --> 00:47:15,443 Det er ikke noe problem for dere. 547 00:47:17,043 --> 00:47:18,643 Da har vi en avtale. 548 00:47:23,203 --> 00:47:25,763 Så nå blir alle rike. 549 00:47:25,843 --> 00:47:26,683 Enkelt. 550 00:47:29,803 --> 00:47:31,603 Ja, nå blir alle rike. 551 00:47:32,963 --> 00:47:37,563 -Jeg hører du er glad i søtsaker. -Ja, det stemmer, dessverre. 552 00:47:39,003 --> 00:47:40,523 Kan jeg gi deg noe? 553 00:47:41,683 --> 00:47:42,963 -Ja. -Ok. 554 00:48:00,963 --> 00:48:01,803 Ok? 555 00:48:05,403 --> 00:48:06,243 Juan. 556 00:48:09,083 --> 00:48:10,403 Hva er det? 557 00:48:11,363 --> 00:48:12,723 Bare en liten gest. 558 00:48:14,003 --> 00:48:15,923 For et langt forretningsforhold. 559 00:48:21,723 --> 00:48:23,043 Faen heller! 560 00:48:24,403 --> 00:48:25,323 Ok! 561 00:48:30,763 --> 00:48:32,043 Denne. 562 00:48:35,803 --> 00:48:37,363 Hva faen gjør du? 563 00:48:39,763 --> 00:48:41,083 -Tjuefem prosent? -Nei! 564 00:48:41,163 --> 00:48:42,363 Tror du jeg er dum? 565 00:48:44,203 --> 00:48:46,803 Hei, Sully. Som en tjeneste for meg. 566 00:48:51,683 --> 00:48:52,563 For Antonio. 567 00:48:55,603 --> 00:48:56,523 Kom igjen. 568 00:49:03,043 --> 00:49:05,483 -Store jævla planer. -Hva snakker du om? 569 00:49:06,243 --> 00:49:07,923 -Tror du ikke jeg vet? -Hva? 570 00:49:08,003 --> 00:49:10,763 -Du og Juan. -Tror du jeg har med en snut å gjøre? 571 00:49:10,843 --> 00:49:14,763 -Vi må dra! -Hvorfor dreper du en snut i Spania? 572 00:49:54,763 --> 00:49:56,243 Hva med broren min? 573 00:49:56,923 --> 00:49:57,883 Det er gjort. 574 00:51:41,043 --> 00:51:46,043 {\an8}Tekst: Anya Bratberg