1
00:00:06,043 --> 00:00:10,003
EN NETFLIX-SERIE
2
00:00:11,203 --> 00:00:16,643
Her kommer de neste deltagerne.
En applaus for Bliss og Keziah!
3
00:00:20,763 --> 00:00:23,323
-Rah, rah.
-Jeg er her ennå.
4
00:00:23,403 --> 00:00:26,243
Hvis det ikke blir bliss, blir det kleint.
5
00:00:26,323 --> 00:00:27,643
-Kult.
-Kom igjen.
6
00:00:27,723 --> 00:00:28,563
Ok.
7
00:01:45,003 --> 00:01:50,243
Jeg orker ikke… Hør her.
Alle ropte navnet hennes.
8
00:01:50,323 --> 00:01:51,803
-Ja.
-Du vant lett.
9
00:01:51,883 --> 00:01:55,123
Ikke skryt sånn! Ok?
10
00:01:55,203 --> 00:01:57,923
-Alle sang…
-Jeg er glad i dere.
11
00:01:58,003 --> 00:02:00,003
Det beste var at du improviserte.
12
00:02:00,763 --> 00:02:02,203
Jeg så skikkelig kul ut.
13
00:02:02,283 --> 00:02:04,243
-Nach hos Dexter.
-Jeg kan ikke.
14
00:02:04,323 --> 00:02:06,603
Mamma klikker om jeg ikke kommer hjem.
15
00:02:06,683 --> 00:02:09,043
-Jeg kan ikke. Jeg må gå.
-Du må bli med!
16
00:02:09,123 --> 00:02:11,443
Vi tar et bilde før det koster penger.
17
00:02:11,523 --> 00:02:13,403
Vent litt. Til Instagram.
18
00:02:14,323 --> 00:02:16,203
Greit. Glad in dere!
19
00:02:16,283 --> 00:02:18,763
-Ses snart.
-Ha det.
20
00:02:18,843 --> 00:02:20,083
Glad i deg!
21
00:02:20,923 --> 00:02:21,923
Vi ses!
22
00:02:34,083 --> 00:02:35,763
Står til, Keziah?
23
00:02:36,763 --> 00:02:40,083
Jeg er en venn av Ats. Sett deg i bilen.
24
00:02:55,083 --> 00:03:00,723
Dette varer lenger enn det må
om du skal leke gangster.
25
00:03:00,803 --> 00:03:05,363
Jeg visste ikke at han skulle gjøre det.
Jeg visste ingenting. Vær så snill.
26
00:03:07,083 --> 00:03:09,923
Jøss. Se på dette.
27
00:03:13,723 --> 00:03:16,363
Mamma ringer igjen og igjen.
28
00:03:16,923 --> 00:03:18,483
Mamma er nok bekymret.
29
00:03:18,563 --> 00:03:22,723
-Skal vi høre om moren din vet noe?
-Ikke gjør det, vær så snill.
30
00:03:22,803 --> 00:03:24,923
Så snakk, din kødd!
31
00:03:29,083 --> 00:03:31,843
Hvis jeg sier det,
finner han meg og mamma.
32
00:03:31,923 --> 00:03:33,123
Det gjør han ikke.
33
00:03:33,203 --> 00:03:35,523
Han kommer til å være død.
34
00:03:36,163 --> 00:03:40,723
Du må bare gi meg navnet, så kan du dra.
35
00:03:41,723 --> 00:03:43,323
Som om dette aldri skjedde.
36
00:03:44,883 --> 00:03:48,923
{\an8}Gi meg navnet på ham som drepte Ats,
37
00:03:49,003 --> 00:03:52,243
{\an8}og hvor jeg finner han, så kan du gå.
38
00:03:59,243 --> 00:04:02,763
Han heter Dexter.
Jenta kjenner ham gjennom en fetter.
39
00:04:02,843 --> 00:04:05,803
Han betalte henne
for at hun skulle ta kontakt,
40
00:04:05,883 --> 00:04:08,643
flørte litt med ham og få ham inn i bilen.
41
00:04:08,723 --> 00:04:11,483
-Det var alt han sa til henne.
-Tror du henne?
42
00:04:13,003 --> 00:04:17,043
Hun er ikke fra gata.
Hun er myk. Hun lever ikke det livet.
43
00:04:20,083 --> 00:04:21,563
Hvor finner jeg Dexter?
44
00:04:21,643 --> 00:04:25,003
Han har en garasje i Bow.
Skal jeg dra ned dit?
45
00:04:26,123 --> 00:04:27,083
Nei.
46
00:04:27,163 --> 00:04:31,043
Nei, blir hos jenta,
så vi vet hun ikke snakker piss.
47
00:04:31,123 --> 00:04:37,043
Dere stikker ned til garasjen, ok?
Vent til han kommer, så ringer dere meg.
48
00:04:38,243 --> 00:04:39,923
Jeg vil snakke med ham selv.
49
00:04:41,483 --> 00:04:42,403
Greit.
50
00:04:43,403 --> 00:04:45,443
Kun kontanttelefoner.
51
00:04:45,523 --> 00:04:46,803
Gi mobilene til Jaq.
52
00:05:01,763 --> 00:05:03,203
Hva med forsyningen?
53
00:05:03,283 --> 00:05:04,843
Den kommer.
54
00:05:04,923 --> 00:05:07,563
-Vi er nesten tomme.
-Det blir tatt hånd om.
55
00:05:09,083 --> 00:05:10,803
Greit. Forstått.
56
00:05:29,443 --> 00:05:33,163
-Vær så god.
-Takk. Sett det på rommet, 402.
57
00:05:36,323 --> 00:05:40,323
Jeg ble et par dager til,
men dere bør ikke ha drept hverandre.
58
00:05:46,483 --> 00:05:50,603
Sørg for at dere kommer tilbake til meg.
Savner dere. Glad i dere.
59
00:05:52,923 --> 00:05:56,523
AARON SPILLER INN
60
00:05:59,563 --> 00:06:01,483
Ja, jeg er opptatt. Må studere.
61
00:06:17,523 --> 00:06:19,723
Hva gjør du her? Jeg ventet ikke deg.
62
00:06:21,163 --> 00:06:23,203
Jeg kom for å ordne opp i noe.
63
00:06:24,683 --> 00:06:26,203
Jeg har fikset det.
64
00:06:26,283 --> 00:06:28,243
-Å ja?
-Ja.
65
00:06:28,323 --> 00:06:29,243
Tjuefem?
66
00:06:31,083 --> 00:06:31,923
Ok.
67
00:06:32,523 --> 00:06:35,563
Jeg bør vel hente forskuddsbetalingen.
68
00:06:37,803 --> 00:06:39,203
Treffe denne Juan selv.
69
00:06:40,083 --> 00:06:41,123
Få det ordnet.
70
00:06:42,643 --> 00:06:44,603
Det er akkurat det jeg har gjort.
71
00:06:48,563 --> 00:06:52,323
Si det du har å si.
Eller dropp det. Det er ikke en lek.
72
00:06:52,403 --> 00:06:55,603
Det der gjør vi ikke.
73
00:06:58,043 --> 00:06:59,603
Tror du jeg har glemt det?
74
00:07:00,523 --> 00:07:01,443
Glemt hva?
75
00:07:04,763 --> 00:07:05,963
Hva snakker du om?
76
00:07:07,443 --> 00:07:09,363
Dushane sa at alt er bak oss…
77
00:07:09,443 --> 00:07:10,563
Sa han det?
78
00:07:10,643 --> 00:07:14,403
-Ja, det var det han sa.
-La meg være tydelig.
79
00:07:15,323 --> 00:07:17,323
Dushane snakker ikke for meg.
80
00:07:19,683 --> 00:07:21,723
Ser du feil på meg, er du ferdig.
81
00:07:24,043 --> 00:07:26,683
Jeg lover at det blir din død.
82
00:07:29,403 --> 00:07:30,723
Jeg følger med på deg.
83
00:07:34,763 --> 00:07:35,963
Er du ferdig?
84
00:07:37,483 --> 00:07:39,403
Skal du treffe denne Juan-fyren?
85
00:07:42,283 --> 00:07:43,323
Ja, det skal jeg.
86
00:07:44,483 --> 00:07:45,563
Og du blir med.
87
00:07:46,603 --> 00:07:48,003
Hold øye med telefonen.
88
00:08:18,563 --> 00:08:20,163
-Går det bra?
-Hei, vennen.
89
00:08:32,083 --> 00:08:33,283
Sa du det til ham?
90
00:08:35,883 --> 00:08:40,483
-Kan jeg få en ingefærte?
-Kan du hente en til meg også?
91
00:08:40,563 --> 00:08:42,003
-Ja, så klart.
-Takk.
92
00:08:42,083 --> 00:08:43,163
Takk.
93
00:08:45,163 --> 00:08:48,763
Jeg sa det til deg.
Å si noe til Dushane hjelper ikke.
94
00:08:48,843 --> 00:08:51,883
-Han tar gjerne rotta på deg selv.
-Faen!
95
00:08:53,043 --> 00:08:54,883
Det ordner seg.
96
00:08:55,643 --> 00:08:58,803
Jeg kan ikke bli her.
Hun vil ikke ha meg her!
97
00:08:59,483 --> 00:09:00,923
Kan jeg treffe mamma?
98
00:09:01,003 --> 00:09:04,403
Hva faen feiler det deg?
Vi har snakket om dette.
99
00:09:05,163 --> 00:09:08,523
Hvis de leter etter deg,
drar de til Summerhouse først.
100
00:09:09,683 --> 00:09:11,003
Slapp av.
101
00:09:11,643 --> 00:09:12,683
Faen!
102
00:09:16,643 --> 00:09:17,683
Faen…
103
00:09:21,523 --> 00:09:23,243
Denne jævla sofaen…
104
00:09:37,883 --> 00:09:42,123
Takk for at du lar henne være her.
Det blir ikke mye lenger.
105
00:09:52,243 --> 00:09:53,123
Alt i orden?
106
00:09:54,363 --> 00:09:56,483
Det har gått nesten en uke allerede.
107
00:09:58,483 --> 00:10:00,563
Ikke bli sint. Jeg nevner det bare.
108
00:10:01,323 --> 00:10:03,523
-Jeg vil hjelpe.
-Nei, det er greit.
109
00:10:03,603 --> 00:10:04,963
-Det bare…
-Jeg forstår.
110
00:10:05,963 --> 00:10:07,563
Jeg skal flytte henne.
111
00:10:07,643 --> 00:10:09,723
-Det er urettferdig.
-Det er greit.
112
00:10:23,123 --> 00:10:23,963
Lauryn?
113
00:10:27,843 --> 00:10:28,723
Ikke svar.
114
00:10:29,803 --> 00:10:31,203
-Jaqui.
-Slapp av.
115
00:10:31,283 --> 00:10:32,723
-Jaqui!
-Slapp av!
116
00:10:35,323 --> 00:10:38,443
Lauryn, hvor i helvete har du vært?
Jeg var bekymret.
117
00:10:39,403 --> 00:10:40,723
Lauryn er ikke her.
118
00:10:40,803 --> 00:10:43,243
Hvem faen er dette, hvor er søsteren min?
119
00:10:45,043 --> 00:10:48,763
Hvor er søsteren min,
hvorfor har du telefonen hennes?
120
00:10:48,843 --> 00:10:52,163
-Lauryn etterlot den.
-Hva mener du? Hvor har hun dratt?
121
00:10:53,723 --> 00:10:57,123
Jeg stiller et jævla spørsmål!
Hvor er Lauryn?
122
00:10:57,203 --> 00:10:59,043
Slapp av, jeg skal finne henne.
123
00:11:00,403 --> 00:11:02,243
Hva mener du med det, Curtis?
124
00:11:03,043 --> 00:11:06,003
Det stemmer. Jeg vet hvem du er, Curtis.
125
00:11:06,763 --> 00:11:11,803
Hør på meg, hvis du har skadet henne,
jeg sverger…
126
00:11:11,883 --> 00:11:12,883
Jaq…
127
00:11:14,203 --> 00:11:16,203
Jeg er glad vi er på fornavn nå.
128
00:11:16,283 --> 00:11:17,363
Fy faen.
129
00:11:17,443 --> 00:11:19,123
Vi ønsker jo det samme.
130
00:11:20,683 --> 00:11:24,003
Vi vil at Lauryn skal være trygg og glad.
131
00:11:25,523 --> 00:11:27,043
Trusler er unødvendig.
132
00:11:28,163 --> 00:11:30,123
Jeg har ikke kommet med trusler.
133
00:11:31,563 --> 00:11:33,403
Jeg forstår at du er engstelig.
134
00:11:34,923 --> 00:11:38,723
Men Lauryn er min verden.
Hun betyr alt for meg.
135
00:11:40,203 --> 00:11:43,163
Jeg tillater ikke at hun blir skadet.
Hun vet det.
136
00:11:45,363 --> 00:11:47,363
Jeg vil bare vite at hun er trygg.
137
00:11:48,163 --> 00:11:49,643
Lauryn og babyen.
138
00:11:50,163 --> 00:11:52,683
Jeg kommer opp for å finne henne selv.
139
00:11:54,643 --> 00:11:56,243
Kanskje det er en god idé.
140
00:11:57,683 --> 00:11:59,443
Vi kan se etter henne sammen.
141
00:12:01,963 --> 00:12:04,243
Ring meg så fort du hører fra henne.
142
00:12:05,123 --> 00:12:05,963
Takk.
143
00:12:07,803 --> 00:12:09,003
Vi holder kontakten.
144
00:12:41,363 --> 00:12:42,923
Kan du fatte det?
145
00:12:44,243 --> 00:12:47,843
-Jaq sier hun ikke har sett henne.
-Selvsagt sier hun det.
146
00:12:47,923 --> 00:12:49,763
Hun ville lete etter henne her.
147
00:12:51,483 --> 00:12:55,163
Ja, hun er en slu tispe,
akkurat som søsteren.
148
00:12:55,923 --> 00:12:58,803
Ikke snakk sånn om henne.
Hun bærer barnet mitt.
149
00:12:58,883 --> 00:12:59,763
Faen ta henne.
150
00:13:01,003 --> 00:13:02,123
Hun stakk av.
151
00:13:02,203 --> 00:13:04,163
Hun vil ikke ha deg!
152
00:13:05,123 --> 00:13:08,323
Hun er avskum
og har dratt tilbake dit hun kom fra.
153
00:13:09,363 --> 00:13:11,643
-Hun har ikke stukket av.
-Glem henne.
154
00:13:11,723 --> 00:13:13,163
Det er bare midlertidig.
155
00:13:13,683 --> 00:13:17,643
-Jeg må snakke med henne. Det ordner seg.
-Har du gått fra vettet?
156
00:13:19,243 --> 00:13:20,803
Tror du det blir så lett?
157
00:13:21,643 --> 00:13:26,043
Den jenta har venner.
Gangstervenner, og de har våpen.
158
00:13:27,243 --> 00:13:29,043
De lar deg ikke bare ta henne.
159
00:13:30,363 --> 00:13:31,643
Charles venter.
160
00:13:32,603 --> 00:13:33,643
Han har pengene.
161
00:13:34,163 --> 00:13:35,003
Greit.
162
00:13:36,563 --> 00:13:37,603
La oss dra.
163
00:13:38,483 --> 00:13:39,443
Vent litt.
164
00:13:42,483 --> 00:13:43,923
Charles kan få fem.
165
00:13:45,403 --> 00:13:47,803
-Charles har bestilt sju.
-Gi ham rabatt.
166
00:13:47,883 --> 00:13:48,763
Curtis?
167
00:13:50,563 --> 00:13:51,403
Gå nå.
168
00:13:52,363 --> 00:13:53,243
Ikke gjør det.
169
00:13:57,243 --> 00:13:58,123
Gå.
170
00:14:26,083 --> 00:14:28,323
Jeg fatter ikke at de kaster dere ut.
171
00:14:29,483 --> 00:14:32,403
-Vet de om behandlingen til moren din?
-De vet.
172
00:14:35,883 --> 00:14:36,803
De gir faen.
173
00:14:40,883 --> 00:14:42,003
Det finnes metoder.
174
00:14:48,483 --> 00:14:51,203
-Jeg kommer til å savne deg.
-Vær forsiktig.
175
00:14:51,283 --> 00:14:53,963
Ikke vær redd. Dy får mye besøk.
176
00:14:54,043 --> 00:14:57,403
Jeg har alltid ønsket
å se Bolton om kvelden.
177
00:14:58,843 --> 00:15:00,243
-Pat!
-Jeg sa det…
178
00:15:01,803 --> 00:15:04,283
-For en frekkhet.
-Hva er det, Ralph?
179
00:15:05,243 --> 00:15:06,203
Utbyggerne.
180
00:15:06,883 --> 00:15:08,483
De jævla løgnhalsene.
181
00:15:09,043 --> 00:15:11,923
De skjulte det godt, men jeg fant det.
182
00:15:13,443 --> 00:15:15,643
De har endret boligtilbudet.
183
00:15:15,723 --> 00:15:19,203
-Endret det? Hvor mye?
-Før var det 29 %, sant?
184
00:15:19,283 --> 00:15:21,843
Her står det at de bare klarer fem.
185
00:15:22,483 --> 00:15:23,363
Fem?
186
00:15:23,443 --> 00:15:26,163
-De kan ikke gjøre det?
-Det kan de vel.
187
00:15:27,043 --> 00:15:28,443
Sleipe jævler.
188
00:15:29,723 --> 00:15:31,643
De har bestukket de rette, sant?
189
00:15:32,683 --> 00:15:34,763
-Det er tid for pillene dine.
-Ok.
190
00:15:35,803 --> 00:15:40,003
Vi visste at dette kom,
alle de skitne triksene deres.
191
00:15:40,643 --> 00:15:42,163
Når kommer rapporten vår?
192
00:15:42,843 --> 00:15:46,163
Den endrer ingenting.
Den stopper ikke dem nå.
193
00:15:46,843 --> 00:15:47,683
Det var det.
194
00:15:48,283 --> 00:15:49,123
De vant.
195
00:15:51,483 --> 00:15:52,323
-Mamma?
-Ja.
196
00:15:52,923 --> 00:15:54,243
Krana funker ikke.
197
00:15:56,443 --> 00:15:57,523
De er hjerteløse.
198
00:15:58,923 --> 00:16:00,323
Behandler oss som dyr.
199
00:16:01,443 --> 00:16:04,483
Du vet vel hva det betyr?
200
00:16:05,923 --> 00:16:09,563
Du må skjenke en whisky
jeg kan ta tablettene mine med?
201
00:16:10,763 --> 00:16:12,843
-Whisky, mamma?
-Tror du jeg tuller?
202
00:16:13,843 --> 00:16:15,643
Jeg kjøper flaskevann til deg.
203
00:16:19,243 --> 00:16:26,203
TINGRETTEN
204
00:16:30,723 --> 00:16:36,003
Neste sak, sir.
Ruben Michael Miller. Nummer 89119.
205
00:16:36,843 --> 00:16:38,963
Er det noen her for Mr. Miller?
206
00:16:40,123 --> 00:16:42,243
-Ja, sir!
-Mr. Lee, takk.
207
00:16:42,923 --> 00:16:47,643
-Legger dere inn en begjæring?
-Ja, sir. En begjæring om kausjon, sir.
208
00:16:50,123 --> 00:16:51,163
Er han til stede?
209
00:16:52,043 --> 00:16:54,163
-Ja, ærede dommer.
-Hent ham inn.
210
00:17:10,683 --> 00:17:14,323
Kan du gi retten ditt fulle navn,
nasjonalitet og fødselsdato?
211
00:17:15,363 --> 00:17:17,043
Ruben Michael Miller.
212
00:17:17,803 --> 00:17:18,723
Jeg er britisk.
213
00:17:20,003 --> 00:17:22,243
14. januar 82.
214
00:17:22,763 --> 00:17:28,723
Kan du bekrefte at adressen din
er 18 Woodland Terrace, E20 7C?
215
00:17:29,323 --> 00:17:32,923
-Ja.
-Hvordan stiller du deg til anklagen?
216
00:17:34,723 --> 00:17:36,443
Vi lar det være for nå.
217
00:17:36,523 --> 00:17:40,203
-Dere ville begjære kausjon.
-Ja, sir.
218
00:17:40,283 --> 00:17:46,683
Mr. Miller er aktiv
i lokalsamfunnet og høyt respektert.
219
00:17:46,763 --> 00:17:50,803
Han er også den primære
omsorgspersonen for sønnen hans, Noah.
220
00:17:56,363 --> 00:17:57,323
Ms. Blissett?
221
00:17:58,403 --> 00:17:59,243
Sir.
222
00:18:00,643 --> 00:18:03,603
Den tiltalte har
alvorlige anklager mot seg,
223
00:18:03,683 --> 00:18:05,483
medvirkning til drap
224
00:18:05,563 --> 00:18:09,323
og distribusjon av våpen
med hensikt til legmebeskadelse.
225
00:18:09,403 --> 00:18:13,843
Påtalemyndigheten legger til grunn
at Miller leverte biler og skytevåpen
226
00:18:13,923 --> 00:18:18,123
til ulike narkogjenger,
dette resulterte i minst tre drap.
227
00:18:19,283 --> 00:18:23,963
Med tanke på anklagene,
hvor streng straffen sannsynligvis blir
228
00:18:24,043 --> 00:18:29,843
og fluktrisikoen,
motsetter påtalemyndigheten seg kausjon.
229
00:18:32,723 --> 00:18:36,323
Det vil være nyttig å høre
fra den ansvarlige etterforskeren.
230
00:18:50,043 --> 00:18:54,963
-Hva er ditt navn og yrke?
-Sarah Francis Morrison, sir. Over 21.
231
00:18:55,043 --> 00:18:57,563
-Og hva er din rang?
-Etterforsker.
232
00:18:59,123 --> 00:19:02,243
Politiet har fysiske bevis
som knytter Mr. Miller
233
00:19:02,323 --> 00:19:06,083
til drapet på tre gjengtilknyttede menn
i London i fjor.
234
00:19:06,163 --> 00:19:08,923
Det er sterke bevis som knytter Mr. Miller
235
00:19:09,003 --> 00:19:12,763
til en internasjonal gruppe
med kjente kriminelle
236
00:19:12,843 --> 00:19:16,723
som importerer, distribuerer
og selger narkotika
237
00:19:16,803 --> 00:19:19,803
til en verdi av 25 millioner pund.
238
00:19:20,883 --> 00:19:27,083
I tillegg har Mr. Miller
over lang tid vært en god venn
239
00:19:27,163 --> 00:19:32,003
av en mann som politiet mener
leder en kriminell gjeng.
240
00:19:32,723 --> 00:19:36,963
De er gode venner
og forretningsforbindelser.
241
00:19:37,923 --> 00:19:43,163
Politiets etterforskning intensiveres,
vi forventer flere arrestasjoner
242
00:19:43,243 --> 00:19:48,403
som følge av informasjonen
som kommer frem fra Millers arrestasjon.
243
00:20:12,923 --> 00:20:14,203
De nektet kausjon.
244
00:20:15,403 --> 00:20:16,243
Du…
245
00:20:17,763 --> 00:20:18,643
Den kjerringa!
246
00:20:19,283 --> 00:20:21,523
Hun var i Summerhouse i nesten ett år.
247
00:20:22,043 --> 00:20:25,843
Hun fikk ikke det hun ville ha,
ellers hadde de arrestert deg nå.
248
00:20:26,403 --> 00:20:27,923
Problemet er ikke henne.
249
00:20:29,283 --> 00:20:30,123
Det er Ruben.
250
00:20:31,163 --> 00:20:34,283
Han begynner å bli nervøs,
engster seg for sønnen sin.
251
00:20:35,443 --> 00:20:38,603
-Kan han skade deg?
-Hva prøver du å si?
252
00:20:38,683 --> 00:20:41,723
Du har vel ikke noe
du ikke burde ha i huset,
253
00:20:41,803 --> 00:20:43,443
for de kommer til å komme.
254
00:20:43,523 --> 00:20:45,003
Det er rent hos meg.
255
00:20:45,883 --> 00:20:51,283
Bra. I mellomtiden ligger du lavt
og prøver å holde roen på gata.
256
00:20:51,363 --> 00:20:53,043
Det er ikke opp til meg.
257
00:20:53,563 --> 00:20:55,763
Du må unngå bråk nå.
258
00:21:49,683 --> 00:21:51,643
Skatt, jeg tror det er kaker der.
259
00:22:01,483 --> 00:22:03,123
-Ikke rør.
-Jeg vil ha.
260
00:22:03,203 --> 00:22:05,563
De er til en venn. Bestemor!
261
00:22:12,003 --> 00:22:15,363
-Kan du ta henne vekk?
-Kom. La pappa være i fred.
262
00:22:17,323 --> 00:22:20,483
Jeg orker ikke dette mer.
263
00:22:21,323 --> 00:22:22,363
Du må være sterk.
264
00:22:22,963 --> 00:22:24,243
Ok? Ta deg sammen.
265
00:22:24,323 --> 00:22:27,523
For jentene og for Sofia. Vær så snill.
266
00:22:36,523 --> 00:22:37,403
Kom inn.
267
00:22:55,123 --> 00:22:58,243
HEIS UTE AV FUNKSJON - KUN TRAPP
268
00:23:05,683 --> 00:23:07,443
La meg åpne døren for deg.
269
00:23:08,203 --> 00:23:10,363
-Tusen takk.
-Ingen årsak.
270
00:23:11,443 --> 00:23:14,043
-La meg ta den for deg.
-Nei, det går bra.
271
00:23:14,123 --> 00:23:16,603
Det er lettere når man er to.
272
00:23:16,683 --> 00:23:18,363
-Gud velsigne deg.
-Greit.
273
00:23:24,163 --> 00:23:27,643
-Det er fryktelig at de stengte heisen.
-Jeg vet det.
274
00:23:36,323 --> 00:23:37,963
Er dette din etasje?
275
00:23:43,003 --> 00:23:44,203
Går det bra med deg?
276
00:23:55,963 --> 00:23:56,803
Bra.
277
00:23:59,883 --> 00:24:02,603
Hva med beskyttelse?
278
00:24:02,683 --> 00:24:04,243
-Har du noen?
-Naturligvis.
279
00:24:05,763 --> 00:24:08,443
-Hvor mange?
-Vanligvis bare én fyr.
280
00:24:10,243 --> 00:24:11,683
Og det er han som bærer?
281
00:24:12,603 --> 00:24:13,723
Som Juan, ja.
282
00:24:14,963 --> 00:24:16,683
Så to våpen, sannsynligvis.
283
00:24:16,763 --> 00:24:17,603
Ja.
284
00:24:20,763 --> 00:24:23,043
Juan drepte vennen din.
285
00:24:24,523 --> 00:24:27,163
Hva får deg til å tro
at han ikke dreper oss.
286
00:24:28,163 --> 00:24:29,003
Grådighet.
287
00:24:29,483 --> 00:24:34,003
Hvis Juan tror han tjener mer
på at du lever, lar han deg gå.
288
00:24:40,323 --> 00:24:41,163
Ok.
289
00:24:48,203 --> 00:24:50,923
-Hvor er Jamie?
-Jeg vet ikke.
290
00:24:51,003 --> 00:24:52,643
-Han skulle jobbe.
-Jobbe?
291
00:24:52,723 --> 00:24:55,283
Han har bare sex med mange damer.
292
00:24:55,363 --> 00:24:56,723
-Hold kjeft.
-Hva?
293
00:24:56,803 --> 00:24:59,203
Tror du ikke at Jamie slikker fitter?
294
00:24:59,283 --> 00:25:00,803
Det er broren min. Æsj!
295
00:25:00,883 --> 00:25:03,763
Prøver du å si
at det er du som slikker fitter?
296
00:25:03,843 --> 00:25:09,043
-Hva? Hold kjeft. Gå inn!
-Er det deg? Jeg ser deg.
297
00:25:14,083 --> 00:25:15,043
Hva er galt?
298
00:25:16,323 --> 00:25:17,163
Hva skjedde?
299
00:25:29,763 --> 00:25:30,763
Faen!
300
00:25:31,443 --> 00:25:32,603
Ara, går det bra?
301
00:25:33,483 --> 00:25:34,323
Våkn opp.
302
00:25:35,243 --> 00:25:36,083
Ara.
303
00:25:37,083 --> 00:25:38,763
-Ara!
-Går det bra med henne?
304
00:25:39,643 --> 00:25:43,283
Nei, jeg tror hun har tatt noe.
Ara, hører du meg? Ara!
305
00:25:43,363 --> 00:25:45,403
-Vi må ringe ambulanse.
-Nei!
306
00:25:45,483 --> 00:25:47,243
Da ringer de barnevernet.
307
00:25:48,603 --> 00:25:50,243
Våkne. Hva faen tok du?
308
00:25:50,323 --> 00:25:52,883
-Hun trenger lege!
-Gjør HLR eller noe.
309
00:25:52,963 --> 00:25:54,603
-Jeg kan ikke.
-Zehra, gå!
310
00:25:55,843 --> 00:25:57,243
Kan du høre meg?
311
00:25:57,323 --> 00:26:00,683
Gjør noe! Jeg tror ikke hun puster. Ara?
312
00:26:01,523 --> 00:26:03,443
Våkne! Ara!
313
00:26:04,203 --> 00:26:05,323
Faen!
314
00:26:05,403 --> 00:26:07,243
Vi hjelper henne opp.
315
00:26:07,323 --> 00:26:09,603
Jeg bestilte en Uber. Vi får henne ut.
316
00:26:20,763 --> 00:26:21,603
Hei!
317
00:26:25,483 --> 00:26:27,643
-Kom igjen. Sånn.
-Hva feiler henne?
318
00:26:27,723 --> 00:26:30,443
-Hun er epileptiker.
-Hun må til sykehuset.
319
00:26:30,523 --> 00:26:32,043
Ok. Greit. Inn med dere.
320
00:26:33,923 --> 00:26:35,043
Ok.
321
00:27:12,683 --> 00:27:15,483
-Jeg kan stenge om du vil.
-Er du sikker?
322
00:27:15,563 --> 00:27:17,283
Ja, så klart. Bare gå.
323
00:27:17,363 --> 00:27:20,483
-Du er fantastisk. Takk.
-Alt i orden.
324
00:27:20,563 --> 00:27:24,523
-Jeg legger nøklene på bordet, så bare…
-Ingen problemer.
325
00:27:24,603 --> 00:27:29,683
-Ring meg hvis du får problemer, men…
-Det oppstår ingen problemer. Det går bra.
326
00:27:29,763 --> 00:27:31,163
-Kult.
-Kom igjen, gå.
327
00:27:31,243 --> 00:27:32,163
Takk!
328
00:27:32,243 --> 00:27:34,403
-Greit, vi ses. Ha det.
-Ha det.
329
00:27:38,843 --> 00:27:40,003
Står til, Shelley?
330
00:27:41,243 --> 00:27:42,643
Jeg er en klegg, sant?
331
00:27:43,243 --> 00:27:45,243
Dukker alltid opp uønsket.
332
00:27:46,883 --> 00:27:49,963
-Jeg kan ikke dette. Jeg må løpe.
-Nei, hvor skal du?
333
00:27:50,043 --> 00:27:52,403
Alle er ikke like heldige som deg.
334
00:27:53,083 --> 00:27:55,763
Noen lever jævlige og ensomme liv.
335
00:27:57,723 --> 00:27:58,963
Hvordan har Tish det?
336
00:28:00,563 --> 00:28:03,043
Hun er vel en skikkelig mammajente.
337
00:28:03,843 --> 00:28:06,763
Det ville vært tragisk om noe skjedde deg.
338
00:28:08,283 --> 00:28:11,563
Hør her, du får ikke
en penny til. Forstår du?
339
00:28:12,363 --> 00:28:15,363
Si det du vil si,
men du skremmer meg ikke.
340
00:28:15,443 --> 00:28:19,923
Du var aldri en god løgner, var du vel?
Du har ikke talent for det.
341
00:28:21,323 --> 00:28:22,283
Greit, hør her.
342
00:28:22,963 --> 00:28:25,083
Tjue tusen, så holder jeg kjeft.
343
00:28:26,643 --> 00:28:28,243
Tjue jævla tusen.
344
00:28:28,843 --> 00:28:29,963
Går det bra?
345
00:28:37,523 --> 00:28:38,363
Shelley?
346
00:28:48,243 --> 00:28:49,363
Hva har hun på deg?
347
00:28:51,123 --> 00:28:57,643
Der jeg har vært, lærer man å se ting.
Det var mange som henne i buret.
348
00:29:05,443 --> 00:29:09,843
Eksen min var kompis med Bevs mann, Ryan.
349
00:29:12,363 --> 00:29:14,563
Han var involvert i dumme ting.
350
00:29:14,643 --> 00:29:19,483
Drakk, stjal biler.
Han hadde greier hos meg.
351
00:29:20,163 --> 00:29:21,803
P-er, noen ganger dop.
352
00:29:24,483 --> 00:29:26,443
Men aldri pistoler.
353
00:29:28,083 --> 00:29:29,003
Hva skjedde?
354
00:29:29,763 --> 00:29:31,323
Du kan stole på meg.
355
00:29:32,283 --> 00:29:37,923
Takk for alt du har gjort for meg.
Uansett hva det er, skal jeg ikke dømme.
356
00:29:45,603 --> 00:29:50,523
Da jeg fant ut at jeg var gravid med Tish,
kom Bev og Ryan for å feire.
357
00:29:51,243 --> 00:29:54,083
De tre drakk og røkte marihuana…
358
00:29:54,603 --> 00:29:56,963
Alle tøyset om babynavn og sånne ting.
359
00:30:01,483 --> 00:30:03,243
Og så begynte de å krangle.
360
00:30:04,123 --> 00:30:05,123
Helt plutselig.
361
00:30:07,483 --> 00:30:09,083
Alt skjedde så fort.
362
00:30:12,843 --> 00:30:14,563
Eksen min slo til Ryan.
363
00:30:17,963 --> 00:30:20,563
Ryans hode traff bordhjørnet.
364
00:30:20,643 --> 00:30:21,643
Faen!
365
00:30:23,883 --> 00:30:26,123
Bev skrek.
366
00:30:27,683 --> 00:30:29,923
Det var masse blod, og…
367
00:30:32,963 --> 00:30:34,963
Jeg ville ringe en ambulanse.
368
00:30:36,523 --> 00:30:38,163
Eksen min sa nei.
369
00:30:39,283 --> 00:30:41,883
Det var greier der,
vi kunne havne i fengsel.
370
00:30:42,963 --> 00:30:44,363
De ville tatt babyen.
371
00:30:49,043 --> 00:30:50,203
Og jeg trodde ham.
372
00:30:53,923 --> 00:30:55,003
Hva gjorde dere?
373
00:31:01,763 --> 00:31:03,083
Eksen min, han…
374
00:31:06,923 --> 00:31:10,363
…pakket inn Ryans kropp
i en dyne fra soverommet mitt.
375
00:31:16,523 --> 00:31:18,643
Så kjørte vi tre ut til myrene.
376
00:31:18,723 --> 00:31:19,723
Nei.
377
00:31:21,683 --> 00:31:22,963
Dere begravde ham?
378
00:31:29,043 --> 00:31:30,483
Hvis de finner ham…
379
00:31:32,803 --> 00:31:33,763
…mitt DNA…
380
00:31:39,403 --> 00:31:40,283
Faen.
381
00:31:42,243 --> 00:31:43,323
Hva sier Dushane?
382
00:31:45,003 --> 00:31:47,803
Han skal ikke vite noe om dette.
383
00:31:47,883 --> 00:31:49,203
-Shelley.
-Nei!
384
00:31:49,883 --> 00:31:51,363
Jeg blander ikke ham inn.
385
00:31:54,323 --> 00:31:55,243
Jeg må gå.
386
00:31:56,363 --> 00:31:59,523
-Jeg må hente Tish fra lekeavtalen.
-Vent.
387
00:32:00,923 --> 00:32:02,243
Hva skal du gjøre?
388
00:32:03,483 --> 00:32:04,643
Jeg må betale Bev.
389
00:32:05,683 --> 00:32:08,123
Gud vet hvordan, men jeg må betale henne.
390
00:32:08,763 --> 00:32:11,763
Hvis du betaler den tispa,
gir hun seg aldri.
391
00:32:13,043 --> 00:32:16,763
-Det er sannheten.
-Har jeg noe valg?
392
00:32:19,163 --> 00:32:21,723
-Hvilken vil du ha?
-Den der.
393
00:32:22,603 --> 00:32:25,563
Er du sikker?
For når pengene går inn, er de borte.
394
00:32:27,163 --> 00:32:28,003
Er du sikker?
395
00:32:28,683 --> 00:32:29,523
Greit.
396
00:32:37,763 --> 00:32:39,923
-Vær så god.
-Kan du åpne den?
397
00:32:53,323 --> 00:32:54,323
Er de gode?
398
00:33:12,483 --> 00:33:14,003
Hvordan går det med Ara?
399
00:33:15,843 --> 00:33:19,523
De pumpet magen hennes.
De tror hun klarer seg.
400
00:33:22,323 --> 00:33:25,683
Hva med moren din?
Vil ikke sykehuset vite hvor hun er?
401
00:33:26,643 --> 00:33:30,163
Hun dukker opp etter hvert.
Når hun har blitt edru.
402
00:33:31,323 --> 00:33:34,963
Da kommer hun løpende,
spiller uskyldig, sjokkert og bekymret.
403
00:33:35,603 --> 00:33:37,963
Det varer bare i fem minutter uansett.
404
00:33:41,443 --> 00:33:42,763
Folk som mamma…
405
00:33:45,243 --> 00:33:46,803
…fortjener ikke å ha barn.
406
00:33:53,323 --> 00:33:54,843
Jeg er så jævla sliten.
407
00:33:55,683 --> 00:33:59,563
Vekk meg om fem minutter,
eller om noen kommer.
408
00:34:00,923 --> 00:34:01,763
Det er greit.
409
00:34:01,843 --> 00:34:06,523
Ikke gjør noe rart,
som å lukte på håret mitt mens jeg sover.
410
00:34:07,123 --> 00:34:07,963
Hold kjeft.
411
00:34:20,043 --> 00:34:25,323
Hvor mye lenger skal vi være her?
Jeg må skifte bandasjen hver åttende time.
412
00:34:25,403 --> 00:34:29,443
Hvis jeg må høre
om det skuddsåret én gang til…
413
00:34:29,523 --> 00:34:33,763
-Den traff deg knapt!
-Jeg vil ikke få en infeksjon.
414
00:34:33,843 --> 00:34:37,003
Det er bare fordi
du vil sitte på ræva hele dagen.
415
00:34:37,083 --> 00:34:41,523
Vær så snill. Hold kjeft,
begge to. Bare pisspreik.
416
00:34:41,603 --> 00:34:42,963
Det er skjebnen.
417
00:34:46,043 --> 00:34:48,403
Jeg må legge en svær kabel.
418
00:34:48,963 --> 00:34:52,643
-Kutt ut. Hvor gammel er du?
-Hva? Når man må…
419
00:34:52,723 --> 00:34:55,203
-Da må man.
-Det er naturlig.
420
00:34:55,283 --> 00:34:58,243
Det er ikke naturlig
å drite så mye som du gjør.
421
00:34:58,323 --> 00:35:02,083
-Jeg har et effektivt fordøyelsessystem.
-Hold kjeft!
422
00:35:02,163 --> 00:35:05,003
Det er et tegn på en sunn tarm.
423
00:35:10,363 --> 00:35:11,203
Dere.
424
00:35:12,363 --> 00:35:13,923
Det er bilen.
425
00:35:14,003 --> 00:35:15,763
Det er typen som drepte Ats.
426
00:35:16,923 --> 00:35:18,483
-Sikker?
-Det må være ham.
427
00:35:19,083 --> 00:35:20,883
-Hva gjør du?
-Tekster Dushane.
428
00:35:20,963 --> 00:35:23,323
Nei. Han sa vi måtte være sikre.
429
00:35:23,403 --> 00:35:25,963
Det er bilen. Det er ham.
430
00:35:26,043 --> 00:35:29,283
Vil du at Dushane skal komme
og finne feil fyr?
431
00:35:29,363 --> 00:35:31,363
Det var det jeg tenkte!
432
00:35:32,803 --> 00:35:35,803
Vent her. Jeg kommer tilbake.
433
00:35:35,883 --> 00:35:37,963
-Hva er det du gjør?
-Er du gal?
434
00:35:43,523 --> 00:35:45,163
Hvor faen skal han?
435
00:35:49,443 --> 00:35:50,443
Faen heller.
436
00:36:28,483 --> 00:36:30,323
Hva gjør du her?
437
00:36:31,443 --> 00:36:32,803
Du kødda det til.
438
00:36:33,603 --> 00:36:34,523
Hva faen skjer?
439
00:36:35,163 --> 00:36:40,083
Det sitter folk i en bil her borte,
de er klare til å kverke deg.
440
00:36:40,163 --> 00:36:42,483
Faen? Tok du dem hit? Er du gal?
441
00:36:42,563 --> 00:36:45,003
Jeg dør ikke for noen jeg ikke kjenner!
442
00:36:45,083 --> 00:36:49,283
Du burde ha tenkt på det
før du blandet inn en dum jente!
443
00:36:49,363 --> 00:36:50,483
Hvor dum er du?
444
00:36:50,563 --> 00:36:52,883
Hvorfor sa du ikke at de fulgte med?
445
00:36:52,963 --> 00:36:55,523
Jeg sa du bare skulle skremme ham!
446
00:36:55,603 --> 00:36:58,203
Han gikk etter kniven.
Hva skulle jeg gjøre?
447
00:36:58,283 --> 00:37:00,803
Ingen sa at du skulle drepe ham. Hva faen?
448
00:37:02,523 --> 00:37:03,363
Hva?
449
00:37:04,523 --> 00:37:05,643
Hva faen?
450
00:37:07,883 --> 00:37:08,843
Helvete…
451
00:37:10,683 --> 00:37:12,243
Hvem faen er dette?
452
00:37:14,003 --> 00:37:16,603
-Hva skjer? Jeg ba dere vente.
-Kit gikk inn.
453
00:37:16,683 --> 00:37:19,283
-Han gikk inn, for faen.
-Det klikka for ham.
454
00:37:22,203 --> 00:37:23,043
Vent, er det…
455
00:37:23,923 --> 00:37:25,203
Det er Dushane Hill.
456
00:37:26,843 --> 00:37:29,243
-Hva faen gjør han her?
-Det går bra.
457
00:37:29,323 --> 00:37:30,883
-Kom igjen.
-Ok.
458
00:37:32,643 --> 00:37:34,163
Samme bil som i videoen.
459
00:37:34,243 --> 00:37:35,483
-Er han der inne?
-Ja.
460
00:37:36,883 --> 00:37:40,483
-Det er din skyld! Jeg gjorde det for deg.
-Hva faen mener du?
461
00:37:40,563 --> 00:37:43,563
Du hadde én jævla jobb,
og du kødda det til!
462
00:37:43,643 --> 00:37:44,843
Er det min feil?
463
00:37:45,443 --> 00:37:47,723
-Hva driver han med?
-Jeg vet ikke.
464
00:37:47,803 --> 00:37:50,403
Han prøvde å ta kniven.
Jeg måtte gjøre det!
465
00:37:50,483 --> 00:37:53,043
-Fortell hva som skjedde!
-Jeg kan ikke det.
466
00:37:53,123 --> 00:37:55,283
-Hva mener du?
-Jeg kan ikke det.
467
00:37:55,363 --> 00:37:56,843
Du må si det til ham!
468
00:37:58,523 --> 00:38:00,923
Jeg kan ikke si det til ham.
469
00:38:03,043 --> 00:38:04,603
Faen heller. Jeg stikker!
470
00:38:07,283 --> 00:38:08,963
Jøss! Faen! Jøss!
471
00:38:20,403 --> 00:38:21,523
Faen!
472
00:38:28,123 --> 00:38:29,003
Faen!
473
00:38:50,523 --> 00:38:53,283
Han prøvde å ta pistolen min.
474
00:38:53,363 --> 00:38:55,283
Han gikk etter pistolen min.
475
00:38:56,883 --> 00:38:59,603
Folk kommer ut av husene sine.
Vi må stikke nå.
476
00:39:02,803 --> 00:39:05,683
Hvorfor ser du sånn på meg?
Han skulle ta pistolen!
477
00:39:07,803 --> 00:39:09,083
Gå og hent opptakene.
478
00:39:16,683 --> 00:39:19,643
Kit, kom igjen. La oss dra.
479
00:39:41,203 --> 00:39:42,203
Går det bra?
480
00:40:36,643 --> 00:40:37,963
Hva vil du?
481
00:40:38,043 --> 00:40:40,483
Mamma er på sykehuset. Du må komme raskt.
482
00:40:53,643 --> 00:40:54,483
Mamma?
483
00:40:57,283 --> 00:40:58,123
Mamma.
484
00:40:59,043 --> 00:40:59,923
Det er meg.
485
00:41:02,523 --> 00:41:03,563
Kan hun høre oss?
486
00:41:04,803 --> 00:41:06,403
Hun har ikke sagt et ord.
487
00:41:10,323 --> 00:41:11,843
Det er meg. Jeg er her.
488
00:41:14,843 --> 00:41:16,443
Hva sier legene?
489
00:41:16,523 --> 00:41:17,803
Hun er svak.
490
00:41:19,203 --> 00:41:21,523
Diabetiker, høyt blodtrykk.
491
00:41:22,163 --> 00:41:24,363
De har bedt henne være mer forsiktig.
492
00:41:25,723 --> 00:41:27,763
Ikke noe unødig stress, sa de.
493
00:41:30,083 --> 00:41:32,723
Men du kjenner mamma.
Du vet hvordan hun er.
494
00:41:37,203 --> 00:41:38,043
Mamma.
495
00:41:40,043 --> 00:41:40,963
Jeg er her nå.
496
00:41:44,163 --> 00:41:45,043
Unnskyld.
497
00:41:48,083 --> 00:41:49,283
Få meg hjem.
498
00:41:52,923 --> 00:41:54,723
Jeg vil være i mitt eget hjem.
499
00:41:58,283 --> 00:41:59,483
Ikke på sykehuset.
500
00:42:01,763 --> 00:42:03,163
Ikke noe oppstyr.
501
00:42:10,643 --> 00:42:11,763
Vær så snill.
502
00:42:16,323 --> 00:42:17,883
Få meg hjem.
503
00:44:03,523 --> 00:44:04,883
Legg hendene på bilen.
504
00:44:14,963 --> 00:44:15,803
Kom hit!
505
00:44:25,363 --> 00:44:27,163
Før var det én.
506
00:44:27,243 --> 00:44:28,763
Nå er det to.
507
00:44:30,123 --> 00:44:31,203
Det er mye penger.
508
00:44:33,283 --> 00:44:35,083
Dushane godtar vilkårene mine.
509
00:44:35,643 --> 00:44:38,083
Jeg og Dushane godtar vilkårene dine.
510
00:44:39,203 --> 00:44:40,923
Forskuddsbetalingen, 25 %.
511
00:44:42,803 --> 00:44:43,643
Bra.
512
00:44:44,723 --> 00:44:46,003
Det gjør meg glad.
513
00:44:48,883 --> 00:44:50,483
Jeg kan gjøre deg mer glad.
514
00:44:52,123 --> 00:44:55,803
Personlig mener jeg
at vi har tenkt for smått.
515
00:44:57,443 --> 00:44:59,563
Vi vil ha forsendelser hver uke.
516
00:45:00,843 --> 00:45:02,643
Vi snakker tonn, ikke kilo.
517
00:45:04,043 --> 00:45:06,003
-Mye penger!
-Ok.
518
00:45:08,523 --> 00:45:09,603
Er det et problem?
519
00:45:10,763 --> 00:45:11,603
Nei.
520
00:45:13,563 --> 00:45:17,443
Men nå og da må det være beslag.
521
00:45:18,523 --> 00:45:19,843
Og noen arrestasjoner.
522
00:45:21,083 --> 00:45:23,203
For syns skyld, ikke sant?
523
00:45:23,803 --> 00:45:25,603
Men mengden kan være liten,
524
00:45:25,683 --> 00:45:28,963
og de som blir arrestert,
du vet, uviktige.
525
00:45:31,003 --> 00:45:32,643
Blir det et problem?
526
00:45:34,683 --> 00:45:35,523
Nei.
527
00:45:37,443 --> 00:45:39,923
Har du forskuddsbetalingen?
528
00:45:41,723 --> 00:45:42,803
I bilen.
529
00:45:48,723 --> 00:45:49,563
Sjekk den.
530
00:46:09,003 --> 00:46:13,083
Dette kunne vært mye enklere uten…
531
00:46:15,363 --> 00:46:16,603
…uten alt dette…
532
00:46:17,283 --> 00:46:19,563
Emilio, hva sier man?
533
00:46:20,963 --> 00:46:21,963
Skjulte metoder.
534
00:46:22,043 --> 00:46:23,243
Skjulte metoder.
535
00:46:24,443 --> 00:46:28,243
Vi respekterer deg.
Vi kan ikke gjøre forretninger uten deg.
536
00:46:36,923 --> 00:46:37,883
Men allikevel,
537
00:46:39,203 --> 00:46:40,963
du er veldig stille i kveld.
538
00:46:41,043 --> 00:46:43,803
Sist hadde du mye å si.
539
00:46:45,403 --> 00:46:47,323
Store ord og store planer.
540
00:46:48,843 --> 00:46:52,283
Jeg ville bare få en avtale
som kunne fungere for oss alle.
541
00:46:53,203 --> 00:46:54,483
Nå kan vi gå videre.
542
00:46:59,643 --> 00:47:02,243
Tjuefem prosent høres mye ut.
543
00:47:02,323 --> 00:47:07,323
Men det er ikke så mye
med tanke på hva det kjøper.
544
00:47:08,043 --> 00:47:10,083
Det bør være beskyttelse.
545
00:47:10,163 --> 00:47:11,003
Er det?
546
00:47:11,523 --> 00:47:15,443
Det er ikke noe problem for dere.
547
00:47:17,043 --> 00:47:18,643
Da har vi en avtale.
548
00:47:23,203 --> 00:47:25,763
Så nå blir alle rike.
549
00:47:25,843 --> 00:47:26,683
Enkelt.
550
00:47:29,803 --> 00:47:31,603
Ja, nå blir alle rike.
551
00:47:32,963 --> 00:47:37,563
-Jeg hører du er glad i søtsaker.
-Ja, det stemmer, dessverre.
552
00:47:39,003 --> 00:47:40,523
Kan jeg gi deg noe?
553
00:47:41,683 --> 00:47:42,963
-Ja.
-Ok.
554
00:48:00,963 --> 00:48:01,803
Ok?
555
00:48:05,403 --> 00:48:06,243
Juan.
556
00:48:09,083 --> 00:48:10,403
Hva er det?
557
00:48:11,363 --> 00:48:12,723
Bare en liten gest.
558
00:48:14,003 --> 00:48:15,923
For et langt forretningsforhold.
559
00:48:21,723 --> 00:48:23,043
Faen heller!
560
00:48:24,403 --> 00:48:25,323
Ok!
561
00:48:30,763 --> 00:48:32,043
Denne.
562
00:48:35,803 --> 00:48:37,363
Hva faen gjør du?
563
00:48:39,763 --> 00:48:41,083
-Tjuefem prosent?
-Nei!
564
00:48:41,163 --> 00:48:42,363
Tror du jeg er dum?
565
00:48:44,203 --> 00:48:46,803
Hei, Sully. Som en tjeneste for meg.
566
00:48:51,683 --> 00:48:52,563
For Antonio.
567
00:48:55,603 --> 00:48:56,523
Kom igjen.
568
00:49:03,043 --> 00:49:05,483
-Store jævla planer.
-Hva snakker du om?
569
00:49:06,243 --> 00:49:07,923
-Tror du ikke jeg vet?
-Hva?
570
00:49:08,003 --> 00:49:10,763
-Du og Juan.
-Tror du jeg har med en snut å gjøre?
571
00:49:10,843 --> 00:49:14,763
-Vi må dra!
-Hvorfor dreper du en snut i Spania?
572
00:49:54,763 --> 00:49:56,243
Hva med broren min?
573
00:49:56,923 --> 00:49:57,883
Det er gjort.
574
00:51:41,043 --> 00:51:46,043
{\an8}Tekst: Anya Bratberg