1 00:00:06,043 --> 00:00:10,003 UNA SERIE NETFLIX 2 00:00:11,203 --> 00:00:16,643 Presentiamo i prossimi concorrenti. Un bell'applauso per Bliss e Keziah! 3 00:00:20,763 --> 00:00:23,323 - Wow. - Sono ancora qui. 4 00:00:23,403 --> 00:00:26,243 Non sarà piacevole, sarà scomodo. 5 00:00:26,323 --> 00:00:27,523 - Forte. - Vai. 6 00:00:27,603 --> 00:00:28,443 Ok. 7 00:01:45,003 --> 00:01:47,483 Bello, senti, non posso… 8 00:01:47,563 --> 00:01:50,243 Tutti stavano urlando il suo nome. 9 00:01:50,323 --> 00:01:51,803 - Sì? - Hai spaccato. 10 00:01:51,883 --> 00:01:55,123 Non fatemi montare la testa! Sì? 11 00:01:55,203 --> 00:01:57,843 - Tutti cantavano… - Vi adoro. 12 00:01:57,923 --> 00:02:00,203 Quando gli hai tolto il cappello? Wow! 13 00:02:00,763 --> 00:02:02,203 Sono stata una dura. 14 00:02:02,283 --> 00:02:04,243 - Andiamo da Dexter. - Non posso. 15 00:02:04,323 --> 00:02:06,603 Mia madre darà di matto. 16 00:02:06,683 --> 00:02:09,043 - Devo andarmene! - Devi venire! 17 00:02:09,123 --> 00:02:11,443 Facciamo una foto prima che diventi troppo famosa. 18 00:02:11,523 --> 00:02:13,403 Aspetta. È per Instagram. 19 00:02:14,323 --> 00:02:16,203 Ok. Vi voglio bene. 20 00:02:16,283 --> 00:02:18,763 - Ci vediamo! - Ciao! 21 00:02:18,843 --> 00:02:20,083 Ti vogliamo bene! 22 00:02:20,923 --> 00:02:21,923 A presto! 23 00:02:34,083 --> 00:02:35,763 Come butta, Keziah? 24 00:02:36,763 --> 00:02:40,083 Sono un'amica di Ats. Sali in macchina, cazzo. 25 00:02:55,083 --> 00:02:57,843 Questa cosa durerà più del necessario 26 00:02:57,923 --> 00:03:00,723 solo se pensi di dover fare la tipa tosta. 27 00:03:00,803 --> 00:03:03,403 Giuro, non sapevo cosa volesse fare. 28 00:03:03,483 --> 00:03:05,363 Non sapevo niente. Ti prego! 29 00:03:07,083 --> 00:03:09,923 Wow, ehi, guardate qui. 30 00:03:13,723 --> 00:03:16,363 Ti sta chiamando la mamma. Ti dà il tormento. 31 00:03:16,883 --> 00:03:18,403 Dev'essere preoccupata. 32 00:03:18,483 --> 00:03:21,163 Parliamo con la mamma? Vediamo se sa qualcosa? 33 00:03:21,243 --> 00:03:22,723 No, ti prego, non farlo. 34 00:03:22,803 --> 00:03:25,323 Allora, parla, testa di cazzo! 35 00:03:29,003 --> 00:03:31,843 Se ve lo dicessi, verrebbe da me e mia madre. 36 00:03:31,923 --> 00:03:35,523 Fidati, non succederà. Perché sarà bello e che morto. 37 00:03:36,123 --> 00:03:38,843 Devi solo dirmi il suo nome 38 00:03:38,923 --> 00:03:40,843 e sarai libera, dico sul serio! 39 00:03:41,723 --> 00:03:43,963 Tutto questo non sarà mai successo. 40 00:03:44,883 --> 00:03:48,363 Dimmi il nome del tizio che ha ucciso Ats, 41 00:03:49,003 --> 00:03:50,483 dove posso trovarlo, 42 00:03:51,443 --> 00:03:52,603 e sarai libera. 43 00:03:59,203 --> 00:04:00,723 Il tipo si chiama Dexter. 44 00:04:00,803 --> 00:04:02,763 Gliel'ha presentato un cugino. 45 00:04:02,843 --> 00:04:05,803 L'ha pagata per fare amicizia con il bambino, 46 00:04:05,883 --> 00:04:08,643 abbindolarlo e farlo salire in macchina. 47 00:04:08,723 --> 00:04:10,403 Non le ha detto altro. 48 00:04:10,483 --> 00:04:11,483 Tu le credi? 49 00:04:12,963 --> 00:04:15,003 Non è una tipa da strada. 50 00:04:15,083 --> 00:04:18,123 È una rammollita. Quella vita non fa per lei. 51 00:04:20,003 --> 00:04:21,563 Dove trovo questo Dexter? 52 00:04:21,643 --> 00:04:25,003 Ha un garage a Bow. Vuoi che ci vada? 53 00:04:26,123 --> 00:04:30,963 No, resta con la ragazza, così sapremo che non dice cazzate. 54 00:04:31,043 --> 00:04:32,163 Voi due, 55 00:04:33,203 --> 00:04:34,843 andate a quel garage, ok? 56 00:04:34,923 --> 00:04:37,643 Aspettatelo lì. Quando arriva, avvisatemi. 57 00:04:37,723 --> 00:04:40,203 Voglio parlargli di persona, capito? 58 00:04:41,483 --> 00:04:42,403 Ok. 59 00:04:43,403 --> 00:04:45,443 Ehi, solo telefoni prepagati. 60 00:04:45,523 --> 00:04:47,443 Date i vostri cellulari a Jaq. 61 00:05:01,763 --> 00:05:03,203 E i rifornimenti? 62 00:05:03,283 --> 00:05:04,843 Jaq, sono in arrivo. 63 00:05:04,923 --> 00:05:08,003 - Siamo rimasti quasi a secco. - È tutto sistemato. 64 00:05:09,043 --> 00:05:10,803 Ok, perfetto. 65 00:05:29,443 --> 00:05:33,283 - Ecco a lei. - Gracias. Addebitalo sulla stanza 402. 66 00:05:36,323 --> 00:05:41,203 So che sono rimasto qui più del dovuto, ma voi due cercate di non uccidervi. 67 00:05:46,483 --> 00:05:49,803 Rispondetemi. Mi mancate. 68 00:05:49,883 --> 00:05:50,883 Vi voglio bene. 69 00:05:52,923 --> 00:05:56,523 {\an8}AARON STA REGISTRANDO 70 00:05:59,563 --> 00:06:02,203 Sono molto impegnato. Devo studiare. 71 00:06:17,523 --> 00:06:20,163 Che ci fai qui? Non mi aspettavo di vederti. 72 00:06:21,163 --> 00:06:23,643 Sono qui per sistemare un po' di cose. 73 00:06:24,683 --> 00:06:26,203 È tutto sistemato. 74 00:06:26,283 --> 00:06:28,243 - Ah sì? - Sì. 75 00:06:28,323 --> 00:06:29,243 Venticinque? 76 00:06:31,083 --> 00:06:32,003 Ok. 77 00:06:32,523 --> 00:06:36,003 Allora, devo andare a prendere l'anticipo. 78 00:06:37,763 --> 00:06:39,563 Incontrerò Juan di persona. 79 00:06:40,083 --> 00:06:41,283 Per accordarci. 80 00:06:42,643 --> 00:06:44,603 È esattamente ciò che ho fatto. 81 00:06:48,563 --> 00:06:52,323 Parla se devi parlare, oppure vattene, questi sono affari. 82 00:06:52,403 --> 00:06:55,603 Ehi, non sono qui per questo. 83 00:06:58,123 --> 00:07:01,443 - Pensi che me ne sia dimenticato? - Cosa? 84 00:07:04,763 --> 00:07:06,443 Ma che stai dicendo? 85 00:07:07,443 --> 00:07:10,563 - Dushane mi ha detto cos'è successo… - Ha detto così? 86 00:07:10,643 --> 00:07:12,203 Sì, ha detto così. 87 00:07:12,283 --> 00:07:14,403 Mettiamo le cose in chiaro, Jamie. 88 00:07:15,323 --> 00:07:17,323 Dushane non parla a nome mio. 89 00:07:19,683 --> 00:07:21,803 Se mi guardi male, hai chiuso. 90 00:07:24,003 --> 00:07:27,283 Jamie, giuro su Dio che ti seppellisco qui. 91 00:07:29,283 --> 00:07:30,923 Ti tengo d'occhio. 92 00:07:34,763 --> 00:07:35,963 Hai finito? 93 00:07:37,483 --> 00:07:39,603 Vuoi incontrare questo Juan? 94 00:07:42,203 --> 00:07:43,123 Sì, certo. 95 00:07:44,483 --> 00:07:45,563 E verrai anche tu. 96 00:07:46,603 --> 00:07:48,683 Tieni d'occhio il telefono. 97 00:08:18,563 --> 00:08:20,643 - Stai bene, piccola? - Ciao. 98 00:08:32,083 --> 00:08:33,283 Gliel'hai detto? 99 00:08:35,883 --> 00:08:38,323 Mi faresti del limone con lo zenzero? 100 00:08:38,403 --> 00:08:40,483 Lo faresti anche a me, per favore? 101 00:08:40,563 --> 00:08:42,003 - Sì, certo. - Grazie. 102 00:08:42,083 --> 00:08:43,163 Grazie. 103 00:08:45,163 --> 00:08:48,763 Te l'ho già detto. Dirlo a Dushane sarebbe inutile. 104 00:08:48,843 --> 00:08:51,163 Se sapesse che sei tornata, ti farebbe il culo. 105 00:08:51,243 --> 00:08:52,163 Merda! 106 00:08:53,043 --> 00:08:54,883 Andrà tutto bene. 107 00:08:55,563 --> 00:08:58,883 Non posso restare qui. È evidente che lei non mi vuole. 108 00:08:59,403 --> 00:09:00,923 Posso andare dalla mamma? 109 00:09:01,003 --> 00:09:04,403 Ma perché non capisci? Ne abbiamo già parlato! 110 00:09:05,083 --> 00:09:09,043 Summerhouse sarebbe il primo posto in cui verrebbero a cercarti. 111 00:09:09,603 --> 00:09:11,003 Rilassati. 112 00:09:11,603 --> 00:09:12,763 Cazzo! 113 00:09:16,683 --> 00:09:17,683 Merda. 114 00:09:21,523 --> 00:09:23,323 Divano del cazzo. 115 00:09:37,843 --> 00:09:40,203 Apprezzo molto che tu l'abbia ospitata. 116 00:09:40,883 --> 00:09:43,003 Ma non resterà qui a lungo. 117 00:09:52,243 --> 00:09:53,123 Tutto bene? 118 00:09:54,323 --> 00:09:56,483 È passata quasi una settimana. 119 00:09:58,443 --> 00:10:00,803 Non arrabbiarti. Sto solo parlando. 120 00:10:01,323 --> 00:10:03,523 - Voglio dare una mano. - Tranquilla. 121 00:10:03,603 --> 00:10:05,283 - È solo che… - Ho capito. 122 00:10:05,883 --> 00:10:07,563 Te la toglierò dai piedi. 123 00:10:07,643 --> 00:10:09,843 - Sei molto ingiusta. - Basta. 124 00:10:23,083 --> 00:10:23,963 Lauryn? 125 00:10:27,723 --> 00:10:28,723 Non rispondere. 126 00:10:29,723 --> 00:10:31,203 - Jaqui. - Rilassati. 127 00:10:31,283 --> 00:10:32,723 - Jaqui! - Rilassati! 128 00:10:35,243 --> 00:10:38,563 Lauryn, che cazzo di fine hai fatto? Ero preoccupata! 129 00:10:39,363 --> 00:10:40,723 Lauryn non è qui. 130 00:10:40,803 --> 00:10:43,363 Chi cazzo parla e dov'è mia sorella? 131 00:10:45,043 --> 00:10:48,763 Dov'è mia sorella e perché mi chiami dal suo telefono? 132 00:10:48,843 --> 00:10:52,603 - Lauryn lo ha dimenticato. - Che vuol dire? Dove è andata? 133 00:10:53,723 --> 00:10:57,123 Ti ho fatto una domanda, cazzo! Dov'è Lauryn? 134 00:10:57,203 --> 00:11:02,243 - Tranquilla, la troverò. - Che significa "tranquilla", Curtis? 135 00:11:03,003 --> 00:11:06,203 Sì, so esattamente chi sei, Curtis. 136 00:11:06,763 --> 00:11:11,843 Ascoltami bene, se le hai fatto del male, giuro che… 137 00:11:11,923 --> 00:11:12,883 Jaq… 138 00:11:14,203 --> 00:11:16,203 mi fa piacere che siamo in confidenza. 139 00:11:16,283 --> 00:11:17,443 Porca puttana. 140 00:11:17,523 --> 00:11:22,003 Dopotutto, vogliamo la stessa cosa. Vogliamo che Lauryn sia al sicuro 141 00:11:23,403 --> 00:11:24,843 e che sia felice. 142 00:11:25,523 --> 00:11:27,643 Non c'è bisogno di minacciare. 143 00:11:28,203 --> 00:11:30,123 Non ti ho minacciato. 144 00:11:31,563 --> 00:11:33,763 Capisco che sei preoccupata, Jaq. 145 00:11:34,923 --> 00:11:39,003 Ma Lauryn è il mio mondo. Significa tutto per me. 146 00:11:40,203 --> 00:11:43,163 Sa bene che non le farei mai del male. 147 00:11:45,363 --> 00:11:47,603 Voglio solo sapere che sta bene. 148 00:11:48,163 --> 00:11:49,643 Lauryn e il bambino. 149 00:11:50,163 --> 00:11:52,683 Adesso basta. Vengo di persona a cercarla. 150 00:11:54,643 --> 00:11:56,483 Forse è una buona idea, Jaq. 151 00:11:57,683 --> 00:11:59,443 Potremmo cercarla insieme. 152 00:12:01,963 --> 00:12:04,603 Chiamami non appena la senti, ok? 153 00:12:05,123 --> 00:12:09,003 Grazie, Jaq. Restiamo in contatto. 154 00:12:41,363 --> 00:12:42,923 Cazzo, riesci a crederci? 155 00:12:44,163 --> 00:12:46,163 Jaq giura di non averla vista. 156 00:12:46,243 --> 00:12:49,883 - Era ovvio. - Si è offerta di venire qui a cercarla. 157 00:12:51,483 --> 00:12:55,163 Sì, è una stronza astuta, proprio come sua sorella. 158 00:12:55,843 --> 00:12:58,803 Non parlare di lei così. È incinta di mia figlia. 159 00:12:58,883 --> 00:13:00,403 Che si fotta, Curtis. 160 00:13:00,963 --> 00:13:02,123 È scappata. 161 00:13:02,203 --> 00:13:04,163 Non ti vuole! 162 00:13:05,123 --> 00:13:08,803 È una carogna ed è tornata da dove è venuta, ok? 163 00:13:09,363 --> 00:13:11,643 - Non è scappata. - Dimenticala. 164 00:13:11,723 --> 00:13:13,163 È una cosa temporanea. 165 00:13:13,683 --> 00:13:16,163 Quando le avrò parlato, si sistemerà tutto. 166 00:13:16,243 --> 00:13:18,043 Sei impazzito? 167 00:13:19,243 --> 00:13:21,123 Pensi che sarà così facile? 168 00:13:21,643 --> 00:13:23,083 Ha degli amici. 169 00:13:23,683 --> 00:13:26,523 Amici criminali che saranno armati fino ai denti. 170 00:13:27,243 --> 00:13:29,243 Non ti faranno avvicinare a lei. 171 00:13:30,363 --> 00:13:31,803 Charles sta aspettando. 172 00:13:32,603 --> 00:13:33,643 Ha il denaro. 173 00:13:34,163 --> 00:13:35,123 Ok. 174 00:13:36,563 --> 00:13:37,603 Andiamo. 175 00:13:38,483 --> 00:13:39,443 Aspetta. 176 00:13:42,483 --> 00:13:44,363 Di' a Charles che ne avrà 5. 177 00:13:45,403 --> 00:13:47,803 - Ne ha ordinati 7. - Fagli uno sconto. 178 00:13:47,883 --> 00:13:48,763 Curtis? 179 00:13:50,563 --> 00:13:51,443 Vai. 180 00:13:52,363 --> 00:13:53,243 Non farlo. 181 00:13:57,243 --> 00:13:58,123 Vai. 182 00:14:26,003 --> 00:14:28,523 È incredibile che vi facciano andare via. 183 00:14:29,483 --> 00:14:31,843 Sanno della terapia di tua madre? 184 00:14:32,483 --> 00:14:33,363 Lo sanno. 185 00:14:35,803 --> 00:14:37,243 Non gliene frega niente. 186 00:14:40,843 --> 00:14:42,083 Troveremo un modo. 187 00:14:48,483 --> 00:14:50,003 Mi mancherai. 188 00:14:50,083 --> 00:14:51,203 Fai attenzione. 189 00:14:51,283 --> 00:14:53,963 Non preoccuparti. Riceverai molte visite. 190 00:14:54,043 --> 00:14:57,403 Ho sempre voluto vedere le luci di Bolton. 191 00:14:58,843 --> 00:15:00,243 - Pat! - Gli ho detto… 192 00:15:01,803 --> 00:15:03,483 Ci vuole un bel coraggio. 193 00:15:03,563 --> 00:15:04,723 Che c'è, Ralph? 194 00:15:05,243 --> 00:15:08,483 Gli imprenditori edili. Quei bugiardi pezzi di merda. 195 00:15:09,043 --> 00:15:12,083 L'avevano nascosto bene, ma l'ho trovato. 196 00:15:13,363 --> 00:15:15,643 Hanno cambiato la percentuale di alloggi popolari. 197 00:15:15,723 --> 00:15:17,043 Di quanto è cambiata? 198 00:15:17,123 --> 00:15:19,203 Prima avevano detto il 29%, giusto? 199 00:15:19,283 --> 00:15:21,843 Qui dicono che posso garantire solo il 5. 200 00:15:22,483 --> 00:15:23,363 - Cinque? - 5%? 201 00:15:23,443 --> 00:15:26,163 - Non possono farlo, vero? - Possono eccome. 202 00:15:27,043 --> 00:15:28,443 Viscidi bastardi. 203 00:15:29,523 --> 00:15:31,803 Hanno unto gli ingranaggi giusti. 204 00:15:32,603 --> 00:15:34,763 - Mamma, è l'ora delle pillole. - Ok. 205 00:15:35,803 --> 00:15:40,003 Sapevamo bene che avrebbero giocato sporco. 206 00:15:40,643 --> 00:15:46,163 - Quando arriverà la relazione? - A che servirebbe? Non li fermerà. 207 00:15:46,803 --> 00:15:47,683 È finita. 208 00:15:48,283 --> 00:15:49,243 Hanno vinto. 209 00:15:51,403 --> 00:15:52,323 - Mamma? - Sì? 210 00:15:52,923 --> 00:15:54,243 Non c'è acqua. 211 00:15:56,443 --> 00:15:57,643 Sono senza cuore. 212 00:15:58,883 --> 00:16:00,643 Ci trattano come le bestie. 213 00:16:01,443 --> 00:16:04,563 Sappiamo bene cosa significa, vero? 214 00:16:05,923 --> 00:16:09,563 Versami un bicchierino di whisky per prendere le pasticche. 215 00:16:10,763 --> 00:16:13,043 - Whisky, mamma? - Non scherzo. 216 00:16:13,843 --> 00:16:15,723 Vado a comprare l'acqua. 217 00:16:19,243 --> 00:16:23,243 TRIBUNALE PENALE 218 00:16:30,723 --> 00:16:36,083 Il prossimo, signore, è Ruben Michael Miller. Numero 89119. 219 00:16:36,803 --> 00:16:38,963 C'è qualcuno per il signor Miller? 220 00:16:40,043 --> 00:16:42,243 - Sì, signore! - Avvocato Lee, grazie. 221 00:16:42,923 --> 00:16:44,603 Farà qualche richiesta? 222 00:16:44,683 --> 00:16:48,043 Sì, signore. Richiederemo la libertà su cauzione. 223 00:16:50,123 --> 00:16:51,163 Il sig. Miller è qui? 224 00:16:52,043 --> 00:16:54,683 - Sì, Vostra Eccellenza. - Fatelo entrare. 225 00:17:10,683 --> 00:17:14,803 Dica alla corte il nome completo, la nazionalità e la data di nascita. 226 00:17:15,363 --> 00:17:17,043 Ruben Michael Miller. 227 00:17:17,803 --> 00:17:18,843 Sono britannico. 228 00:17:19,403 --> 00:17:22,243 14 gennaio, 1982. 229 00:17:22,763 --> 00:17:26,123 Conferma che il suo indirizzo è 18 Woodland Terrace, 230 00:17:26,203 --> 00:17:28,723 E20 7AC? 231 00:17:29,323 --> 00:17:30,163 Sì. 232 00:17:30,803 --> 00:17:33,803 In questa fase, ha dichiarazioni da fare? 233 00:17:34,643 --> 00:17:36,003 Non in questa fase. 234 00:17:36,523 --> 00:17:39,243 Ma vuole richiedere la libertà su cauzione. 235 00:17:39,323 --> 00:17:40,203 Sì, signore. 236 00:17:40,283 --> 00:17:45,243 Il signor Miller è un valido membro della comunità locale 237 00:17:45,323 --> 00:17:46,643 ed è molto rispettato. 238 00:17:46,723 --> 00:17:50,883 È anche il genitore affidatario di suo figlio appena nato Noah. 239 00:17:56,363 --> 00:17:57,483 Avvocato Blissett? 240 00:17:58,403 --> 00:17:59,243 Signore. 241 00:18:00,603 --> 00:18:03,603 L'accusato deve rispondere delle gravi accuse 242 00:18:03,683 --> 00:18:05,483 di concorso in omicidio 243 00:18:05,563 --> 00:18:09,283 e fornitura di armi da fuoco con l'intento di uccidere. 244 00:18:09,363 --> 00:18:13,843 Secondo l'accusa, il signor Miller ha fornito auto e armi 245 00:18:13,923 --> 00:18:15,603 a diversi trafficanti 246 00:18:15,683 --> 00:18:18,243 che hanno portato ad almeno tre omicidi. 247 00:18:19,283 --> 00:18:23,963 Data la natura e la gravità delle accuse, la severità della probabile sentenza 248 00:18:24,043 --> 00:18:26,523 e il rischio che l'imputato fugga, 249 00:18:27,403 --> 00:18:29,843 l'accusa si oppone alla libertà su cauzione. 250 00:18:32,723 --> 00:18:36,323 Vorrei sentire l'agente incaricato del caso. 251 00:18:50,043 --> 00:18:51,923 Dichiari il suo nome e l'età. 252 00:18:52,003 --> 00:18:54,963 Sarah Francis Morrison, signore. Più di 21 anni. 253 00:18:55,043 --> 00:18:57,563 - Qual è il tuo grado? - Sergente, signore. 254 00:18:59,123 --> 00:19:02,243 La polizia ha prove che collegano il signor Miller 255 00:19:02,323 --> 00:19:06,083 all'omicidio di tre membri di gang, a Londra, l'anno scorso. 256 00:19:06,163 --> 00:19:08,923 Ci sono prove che collegano il signor Miller 257 00:19:09,003 --> 00:19:12,763 a un'associazione internazionale con noti criminali 258 00:19:12,843 --> 00:19:16,643 per importare, distribuire e vendere droghe di classe A 259 00:19:16,723 --> 00:19:19,803 per un valore di 25 milioni di sterline. 260 00:19:20,883 --> 00:19:21,723 Inoltre, 261 00:19:22,323 --> 00:19:27,083 il signor Miller ha un legame intimo e personale che dura da anni 262 00:19:27,163 --> 00:19:32,003 con un uomo che, secondo la polizia, è a capo di un'organizzazione criminale. 263 00:19:32,723 --> 00:19:34,603 Sono amici intimi 264 00:19:34,683 --> 00:19:36,963 oltre a soci in affari. 265 00:19:37,883 --> 00:19:43,163 La polizia sta intensificando le indagini e prevediamo un gran numero di arresti 266 00:19:43,243 --> 00:19:48,403 in seguito alle informazioni emerse durante la detenzione del signor Miller. 267 00:20:12,923 --> 00:20:14,203 Hanno respinto la cauzione. 268 00:20:15,363 --> 00:20:16,203 Beh… 269 00:20:17,723 --> 00:20:21,483 Quella stronza! È stata sotto copertura a Summerhouse per un anno. 270 00:20:22,003 --> 00:20:25,883 Non ha scoperto nulla, altrimenti ti avrebbero già trattenuto. 271 00:20:26,403 --> 00:20:27,963 Il problema non è lei. 272 00:20:29,283 --> 00:20:30,123 È Ruben. 273 00:20:31,163 --> 00:20:34,043 È teso, è agitato per il figlio. 274 00:20:35,443 --> 00:20:38,603 - Può farti del male? - Che vorresti dire? 275 00:20:38,683 --> 00:20:43,443 Spero non ci sia niente di compromettente in casa, perché verranno da te. 276 00:20:43,523 --> 00:20:45,003 La mia casa è pulita. 277 00:20:45,883 --> 00:20:48,763 Bene. Nel frattempo, mantieni un profilo basso 278 00:20:48,843 --> 00:20:51,283 e cerca di agire con discrezione. 279 00:20:51,363 --> 00:20:53,043 Non dipende sempre da me. 280 00:20:53,563 --> 00:20:55,843 Non ti conviene attirare l'attenzione. 281 00:21:49,683 --> 00:21:51,763 Tesoro, ci sono i dolcetti. 282 00:21:57,723 --> 00:21:59,003 Come ti senti? 283 00:22:01,403 --> 00:22:03,123 - Non sono per te. - Li voglio. 284 00:22:03,203 --> 00:22:05,563 Sono per un amico. Non puoi. Nonna! 285 00:22:08,763 --> 00:22:09,603 Nonna! 286 00:22:10,563 --> 00:22:14,363 - La porti via, per favore? - Lascia in pace papà per un po'. 287 00:22:17,323 --> 00:22:20,243 Non ce la faccio più. Sto per mettermi a piangere. 288 00:22:20,323 --> 00:22:22,363 Ascoltami. Devi essere forte. 289 00:22:22,963 --> 00:22:25,803 Ok? Devi mantenere la calma. Per le bambine. 290 00:22:25,883 --> 00:22:27,603 E per Sofia. Ti prego. 291 00:22:28,283 --> 00:22:29,123 Vai. 292 00:22:36,523 --> 00:22:37,403 Entra. 293 00:22:55,123 --> 00:22:58,243 ASCENSORE FUORI SERVIZIO ACCESSO SOLO TRAMITE SCALE 294 00:23:05,683 --> 00:23:07,683 Aspetti, le do una mano. 295 00:23:08,203 --> 00:23:09,283 Oh, grazie. 296 00:23:09,363 --> 00:23:10,363 Nessun problema. 297 00:23:11,443 --> 00:23:14,243 - La aiuto a portarla sopra. - Non importa. 298 00:23:14,323 --> 00:23:16,603 Insisto, l'unione fa la forza. 299 00:23:16,683 --> 00:23:18,363 - Oh, la ringrazio. - Ok. 300 00:23:24,163 --> 00:23:26,603 Assurdo che il comitato abbia bloccato gli ascensori. 301 00:23:26,683 --> 00:23:27,643 Già. 302 00:23:36,323 --> 00:23:37,963 È il suo piano, signora? 303 00:23:42,963 --> 00:23:44,403 Sta bene, signora? 304 00:23:55,963 --> 00:23:56,803 Bene. 305 00:23:59,883 --> 00:24:02,523 Che mi dici della protezione? 306 00:24:02,603 --> 00:24:05,043 - Hai lasciato qualcuno? - Certo. 307 00:24:05,763 --> 00:24:08,443 - Quanti? - Di solito, solo una persona. 308 00:24:10,203 --> 00:24:11,683 Sarebbe il tizio armato? 309 00:24:12,643 --> 00:24:13,883 Come Juan, sì. 310 00:24:14,963 --> 00:24:17,603 - Quindi, ci saranno due uomini armati. - Sì. 311 00:24:20,763 --> 00:24:23,043 Questo Juan ha ucciso il tuo amico. 312 00:24:24,443 --> 00:24:27,163 Cosa ti fa pensare che non ucciderà anche noi? 313 00:24:28,123 --> 00:24:28,963 Avidità. 314 00:24:29,483 --> 00:24:32,763 Se Juan pensa di poter fare più soldi con voi da vivi, 315 00:24:32,843 --> 00:24:34,003 vi lascerà in pace. 316 00:24:40,323 --> 00:24:41,163 Ok. 317 00:24:48,203 --> 00:24:50,923 - Dov'è Jamie? - Non ne ho idea. 318 00:24:51,003 --> 00:24:55,283 - È partito per lavoro. - Ci starà dando dentro con le ragazze. 319 00:24:55,363 --> 00:24:56,763 - Sta' zitta! - Che c'è? 320 00:24:56,843 --> 00:24:59,203 Secondo te, Jamie non lecca le fiche? 321 00:24:59,283 --> 00:25:03,763 - È mio fratello. Che schifo! - Vuoi dirmi che tu non lecchi le fiche? 322 00:25:03,843 --> 00:25:06,203 Cosa? Ehi, chiudi il becco! Entra! 323 00:25:06,283 --> 00:25:07,523 Sei tu, eh? 324 00:25:07,603 --> 00:25:09,043 Ho capito. 325 00:25:14,083 --> 00:25:15,043 Che c'è? 326 00:25:16,323 --> 00:25:17,643 Cos'è successo? 327 00:25:29,763 --> 00:25:30,763 Oh, merda! 328 00:25:31,443 --> 00:25:32,763 Ara, tutto bene? 329 00:25:33,483 --> 00:25:34,323 Svegliati. 330 00:25:35,203 --> 00:25:36,043 Ara. 331 00:25:37,003 --> 00:25:39,123 - Ara! - Sta bene? 332 00:25:39,643 --> 00:25:43,283 No, forse ha preso qualcosa. Ara, mi senti? Ara! 333 00:25:43,363 --> 00:25:45,403 - Chiamiamo un'ambulanza. - No. 334 00:25:45,483 --> 00:25:47,843 Chiamerebbero i Servizi Sociali. 335 00:25:48,603 --> 00:25:50,243 Svegliati. Che hai preso? 336 00:25:50,323 --> 00:25:52,883 - Ha bisogno di un medico. - Rianimala. 337 00:25:52,963 --> 00:25:54,603 - Non so farlo. - Zehra, vattene. 338 00:25:55,843 --> 00:25:57,243 Mi senti? 339 00:25:57,323 --> 00:26:00,883 Fa' qualcosa! Non sta respirando. Ara? 340 00:26:01,523 --> 00:26:03,443 Svegliati! Ara! 341 00:26:04,203 --> 00:26:05,323 Cazzo! 342 00:26:05,403 --> 00:26:09,603 Ok, aiutiamola alzarsi. Ho prenotato un Uber. Portiamola fuori. 343 00:26:20,763 --> 00:26:21,603 Ehi! 344 00:26:25,483 --> 00:26:27,643 - Coraggio. - Cos'ha? 345 00:26:27,723 --> 00:26:30,523 - È epilettica. - Dobbiamo portarla in ospedale. 346 00:26:30,603 --> 00:26:32,243 Ok. Va bene. Saltate su. 347 00:26:33,923 --> 00:26:35,043 Ok. 348 00:27:12,643 --> 00:27:15,483 - Posso finire io se vuoi. - Sicura? 349 00:27:15,563 --> 00:27:17,283 Sì, certo. Vai pure. 350 00:27:17,363 --> 00:27:20,483 - Sei un tesoro. Grazie mille. - Nessun problema. 351 00:27:20,563 --> 00:27:23,563 Lascio le chiavi sul tavolo, devi solo… 352 00:27:23,643 --> 00:27:24,523 Tranquilla. 353 00:27:24,603 --> 00:27:27,123 Sì, chiamami se ci sono problemi, ma… 354 00:27:27,203 --> 00:27:29,683 Non ci saranno problemi. Me la caverò. 355 00:27:29,763 --> 00:27:31,123 - Ok. - Vai pure. 356 00:27:31,203 --> 00:27:32,163 Grazie! 357 00:27:32,243 --> 00:27:34,403 - A domani. Ciao. - Ciao. 358 00:27:38,843 --> 00:27:40,003 Ciao, Shelley. 359 00:27:41,243 --> 00:27:45,243 Sono come l'erbaccia, vero? Mi presento sempre quando non vuoi. 360 00:27:46,883 --> 00:27:49,963 - Adesso, non posso. Devo scappare. - No, dove vai? 361 00:27:50,043 --> 00:27:53,003 Non siamo tutti fortunati come te. 362 00:27:53,083 --> 00:27:55,763 Alcuni hanno una vita di merda e solitaria. 363 00:27:57,643 --> 00:27:58,963 Come sta Tish? 364 00:28:00,523 --> 00:28:03,043 Scommetto che è la cocca di mamma, vero? 365 00:28:03,843 --> 00:28:06,763 Sarebbe una tragedia se ti succedesse qualcosa. 366 00:28:08,283 --> 00:28:12,203 Senti, non ti darò un altro centesimo. Hai capito? 367 00:28:12,283 --> 00:28:15,363 Fai quello che vuoi, ma non mi spaventi. 368 00:28:15,443 --> 00:28:18,203 Non sei mai stata brava a mentire, Shelley. 369 00:28:18,283 --> 00:28:19,923 Non ne sei proprio capace. 370 00:28:21,283 --> 00:28:22,283 Ascoltami. 371 00:28:22,883 --> 00:28:25,083 Ventimila sterline mi faranno tacere. 372 00:28:26,603 --> 00:28:28,243 Ventimila sterline. 373 00:28:28,843 --> 00:28:29,963 Tutto bene? 374 00:28:37,523 --> 00:28:38,363 Shelley? 375 00:28:48,243 --> 00:28:49,803 Cos'ha su di te? 376 00:28:51,083 --> 00:28:54,283 Da dove vengo io, impari a riconoscere certe cose. 377 00:28:55,083 --> 00:28:58,083 In galera, ho conosciuto un sacco di stronze così. 378 00:29:05,443 --> 00:29:06,443 Il mio ex, 379 00:29:07,723 --> 00:29:10,003 era amico del compagno di Bev, Ryan. 380 00:29:12,323 --> 00:29:14,123 Faceva qualche cazzata. 381 00:29:14,643 --> 00:29:15,883 Beveva, 382 00:29:16,403 --> 00:29:19,483 rubava macchine. Io gli tenevo delle cose. 383 00:29:20,123 --> 00:29:21,963 Soldi, a volte la roba. 384 00:29:24,443 --> 00:29:26,443 Mai armi, non ne avevo a che fare. 385 00:29:28,043 --> 00:29:29,243 Cos'è successo? 386 00:29:29,763 --> 00:29:31,723 Puoi fidarti di me, Shelley. 387 00:29:32,283 --> 00:29:34,923 Sei stata eccezionale con me. 388 00:29:35,563 --> 00:29:37,923 Qualunque cosa sia, non ti giudicherò. 389 00:29:45,643 --> 00:29:48,043 Quando scoprii di aspettare Tish, 390 00:29:48,563 --> 00:29:50,523 Bev e Ryan vennero a festeggiare. 391 00:29:51,243 --> 00:29:54,083 Loro tre bevevano, fumavano canne, 392 00:29:54,603 --> 00:29:57,483 scherzavamo sui nomi dei bambini. 393 00:30:01,403 --> 00:30:03,563 E poi iniziarono a litigare. 394 00:30:04,083 --> 00:30:05,203 All'improvviso. 395 00:30:07,443 --> 00:30:09,723 Successe tutto molto in fretta. 396 00:30:12,803 --> 00:30:15,003 Il mio ex tirò un pugno a Ryan. 397 00:30:17,843 --> 00:30:20,563 E la testa di Ryan colpì lo spigolo del tavolo. 398 00:30:20,643 --> 00:30:21,643 Cazzo! 399 00:30:23,883 --> 00:30:26,123 Bev urlava. 400 00:30:27,643 --> 00:30:30,003 C'era sangue ovunque e… 401 00:30:32,923 --> 00:30:38,163 Volevo chiamare un'ambulanza. Il mio ex continuava a dire: "No. 402 00:30:39,283 --> 00:30:42,363 C'è roba nell'appartamento, ci sbatterebbero dentro. 403 00:30:42,923 --> 00:30:45,003 Ci toglieranno la bambina". 404 00:30:49,003 --> 00:30:50,163 E io gli credetti. 405 00:30:53,923 --> 00:30:55,123 E cosa faceste? 406 00:31:01,763 --> 00:31:03,083 Il mio ex… 407 00:31:06,923 --> 00:31:10,683 avvolse il corpo di Ryan in un piumone dalla mia camera. 408 00:31:16,523 --> 00:31:18,643 E tutti e tre andammo alla palude. 409 00:31:18,723 --> 00:31:19,723 No. 410 00:31:21,683 --> 00:31:22,963 Lo seppelliste? 411 00:31:29,043 --> 00:31:30,483 Se mai lo trovassero… 412 00:31:32,803 --> 00:31:33,763 il mio DNA… 413 00:31:39,403 --> 00:31:40,283 Cazzo. 414 00:31:42,243 --> 00:31:43,603 Cosa dice Dushane? 415 00:31:45,003 --> 00:31:47,803 Non lo sa e non deve saperlo. 416 00:31:47,883 --> 00:31:49,203 - Shelley. - No! 417 00:31:49,843 --> 00:31:51,563 Non lo coinvolgerò. 418 00:31:54,323 --> 00:31:58,523 Meglio che vada. È tardi. Devo andare a prendere Tish. 419 00:31:58,603 --> 00:31:59,523 Aspetta. 420 00:32:00,923 --> 00:32:02,243 Cosa farai? 421 00:32:03,483 --> 00:32:04,643 Devo pagare Bev. 422 00:32:05,683 --> 00:32:08,243 Dio solo sa come farò, ma devo pagarla. 423 00:32:08,763 --> 00:32:11,763 Se paghi quella stronza, non la smetterà mai. 424 00:32:12,923 --> 00:32:14,803 Sono sincera con te, Shelley. 425 00:32:15,323 --> 00:32:16,763 Cos'altro posso fare? 426 00:32:19,163 --> 00:32:20,763 Cosa vuoi? 427 00:32:20,843 --> 00:32:21,723 Quelle. 428 00:32:22,603 --> 00:32:26,043 Sicura? Quando avrò messo i soldi, non si cambia idea. 429 00:32:27,123 --> 00:32:27,963 Sicura? 430 00:32:28,683 --> 00:32:29,523 Ok. 431 00:32:37,763 --> 00:32:40,363 - Tieni. - Me le apri? 432 00:32:53,323 --> 00:32:54,483 Sono buone? 433 00:33:12,483 --> 00:33:13,483 Come sta Ara? 434 00:33:15,763 --> 00:33:19,923 Le hanno fatto una lavanda gastrica. Dicono che se la caverà. 435 00:33:22,323 --> 00:33:23,443 E tua madre? 436 00:33:23,523 --> 00:33:25,683 L'ospedale non vuole sapere dov'è? 437 00:33:26,643 --> 00:33:30,163 Prima o poi, si farà vedere, quando smaltirà la sbornia. 438 00:33:31,323 --> 00:33:35,043 Verrà di corsa e si fingerà scioccata e preoccupata. 439 00:33:35,563 --> 00:33:37,923 Durerà solo cinque minuti. 440 00:33:41,403 --> 00:33:43,163 Le persone come mia madre… 441 00:33:45,163 --> 00:33:47,203 non meritano di avere figli. 442 00:33:53,283 --> 00:33:55,043 Cavolo, sono stanchissima. 443 00:33:55,683 --> 00:33:59,803 Svegliami tra cinque minuti o se arriva qualcuno. 444 00:34:00,923 --> 00:34:01,763 Tranquilla. 445 00:34:01,843 --> 00:34:06,523 Non fare cose strane. Non annusarmi i capelli mentre dormo. 446 00:34:07,123 --> 00:34:08,043 Ma smettila. 447 00:34:20,043 --> 00:34:22,443 Per quanto resteremo qui? 448 00:34:22,523 --> 00:34:25,323 Devo cambiare la benda ogni otto ore. 449 00:34:25,403 --> 00:34:29,443 Se ti sento parlare ancora di quel colpo di pistola… 450 00:34:29,523 --> 00:34:33,763 - Ti ha sfiorato appena! - Vaffanculo, voglio evitare un'infezione. 451 00:34:33,843 --> 00:34:36,923 Stronzate, non ti va di fare un cazzo. 452 00:34:37,003 --> 00:34:39,843 Smettetela tutte e due, cazzo! 453 00:34:40,363 --> 00:34:41,523 Che stronzate! 454 00:34:41,603 --> 00:34:42,963 È il destino. 455 00:34:46,043 --> 00:34:48,403 Devo fare tantissima cacca. 456 00:34:48,963 --> 00:34:50,563 Smettila. Quanti anni hai? 457 00:34:50,643 --> 00:34:52,643 Che c'è? Quando ti scappa… 458 00:34:52,723 --> 00:34:55,203 - Ti scappa. - È normale. 459 00:34:55,283 --> 00:34:58,403 La quantità di cacca che fai non è normale! 460 00:34:58,483 --> 00:35:01,043 Ho un sistema digerente molto efficiente. 461 00:35:01,123 --> 00:35:02,083 Zitto! 462 00:35:02,163 --> 00:35:05,003 Fammi parlare! È il segno di un intestino… 463 00:35:10,363 --> 00:35:11,203 Ehi. 464 00:35:12,323 --> 00:35:13,923 La macchina è quella. 465 00:35:14,003 --> 00:35:16,283 È il tizio che ha ucciso Ats! 466 00:35:16,883 --> 00:35:18,483 - Sicura? - È lui per forza. 467 00:35:19,203 --> 00:35:20,883 - Che fai? - Avviso Dushane. 468 00:35:20,963 --> 00:35:23,323 No, dobbiamo assicurarci che sia lui. 469 00:35:23,403 --> 00:35:25,963 È l'auto del video. È sicuramente lui. 470 00:35:26,043 --> 00:35:29,283 Vuoi che Dushane venga qui e scopra che non è lui? 471 00:35:29,363 --> 00:35:31,363 Proprio come pensavo! 472 00:35:32,803 --> 00:35:35,803 Aspettate qui. Torno subito. 473 00:35:35,883 --> 00:35:37,963 - Kit! Che fai? - Sei impazzito? 474 00:35:43,523 --> 00:35:45,163 Che cazzo sta facendo? 475 00:35:49,443 --> 00:35:50,443 Cazzo. 476 00:36:28,483 --> 00:36:33,083 - Kit, che ci fai qui? - Sono qui, perché hai fatto una cazzata. 477 00:36:33,603 --> 00:36:34,683 Che cazzo succede? 478 00:36:35,163 --> 00:36:38,243 Ci sono tre persone sedute in un'auto qui di fronte 479 00:36:38,323 --> 00:36:40,083 pronte a farti fuori. 480 00:36:40,163 --> 00:36:42,483 Le hai portate qui? Sei impazzito? 481 00:36:42,563 --> 00:36:45,003 Non mi farò uccidere per un bambino che non conosco. 482 00:36:45,083 --> 00:36:49,243 Avresti dovuto pensarci prima di far fare il lavoro a una stupida! 483 00:36:49,323 --> 00:36:50,483 Sei un idiota! 484 00:36:50,563 --> 00:36:52,883 Perché non mi hai detto che lo sorvegliavano? 485 00:36:52,963 --> 00:36:55,523 Perché non lo hai spaventato e basta? 486 00:36:55,603 --> 00:36:58,203 Voleva afferrare il mio coltello. Che potevo fare? 487 00:36:58,283 --> 00:37:00,963 Nessuno ti ha detto di ucciderlo, cazzo! 488 00:37:02,483 --> 00:37:03,323 Che c'è? 489 00:37:04,483 --> 00:37:06,203 Che cazzo succede? 490 00:37:07,883 --> 00:37:08,843 Merda… 491 00:37:10,643 --> 00:37:12,563 Chi cazzo è questo adesso? 492 00:37:14,003 --> 00:37:16,563 - Non avevo detto di aspettare? - Kit è corso via. 493 00:37:16,643 --> 00:37:19,723 - È già dentro! Cazzo! - È impazzito. 494 00:37:22,203 --> 00:37:23,043 È… 495 00:37:23,923 --> 00:37:25,203 È Dushane Hill. 496 00:37:26,843 --> 00:37:29,243 - Che ci fa qui? - Stai tranquillo. 497 00:37:29,323 --> 00:37:30,883 - Andiamo. - Ok. 498 00:37:32,643 --> 00:37:34,163 È la stessa auto del video. 499 00:37:34,243 --> 00:37:35,603 - È lì? - Sì. 500 00:37:36,883 --> 00:37:39,083 È tutta colpa tua. L'ho fatto per te! 501 00:37:39,163 --> 00:37:40,483 Che cazzo vuol dire? 502 00:37:40,563 --> 00:37:44,843 Sei stato tu a fare una cazzata! Perché sarebbe colpa mia? 503 00:37:45,443 --> 00:37:47,723 - Che sta combinando? - Non lo so. 504 00:37:47,803 --> 00:37:50,403 Voleva prendere il coltello. Non potevo fare altro! 505 00:37:50,483 --> 00:37:53,003 - Digli cos'è successo. - Non posso. 506 00:37:53,083 --> 00:37:55,283 - Che significa? - Non posso. 507 00:37:55,363 --> 00:37:57,283 Devi dirglielo, cazzo! 508 00:37:58,483 --> 00:38:01,283 Non posso dirglielo. 509 00:38:03,043 --> 00:38:04,603 Vaffanculo. Me ne vado! 510 00:38:07,283 --> 00:38:08,963 Cazzo! Wow! 511 00:38:20,403 --> 00:38:21,523 Merda! 512 00:38:28,123 --> 00:38:29,003 Merda! 513 00:38:50,523 --> 00:38:53,283 Ha cercato di afferrare la mia pistola. 514 00:38:53,363 --> 00:38:55,283 Voleva la mia pistola. 515 00:38:56,883 --> 00:38:59,843 La gente esce di casa. Dobbiamo andarcene. 516 00:39:02,843 --> 00:39:05,683 Perché mi guardi così? Voleva la mia pistola! 517 00:39:07,723 --> 00:39:09,083 Prendi i video. 518 00:39:16,643 --> 00:39:19,643 Kit, andiamocene. Andiamocene, cazzo. 519 00:39:41,203 --> 00:39:42,203 Tutto bene? 520 00:40:36,563 --> 00:40:37,923 Che vuoi? 521 00:40:38,003 --> 00:40:40,803 La mamma è in ospedale. Devi venire subito. 522 00:40:53,563 --> 00:40:54,403 Mamma? 523 00:40:57,243 --> 00:40:58,083 Mamma. 524 00:40:59,043 --> 00:40:59,883 Sono io. 525 00:41:02,523 --> 00:41:03,843 Riesce a sentirci? 526 00:41:04,763 --> 00:41:07,323 Da quando sono qui, non ha detto una parola. 527 00:41:10,323 --> 00:41:12,403 Mamma, sono io. Sono qui. 528 00:41:14,763 --> 00:41:16,443 Cos'hanno detto i medici? 529 00:41:16,523 --> 00:41:17,803 È debole. 530 00:41:19,163 --> 00:41:21,523 Ha il diabete, la pressione alta. 531 00:41:22,123 --> 00:41:24,803 Le avevano già detto di stare più attenta. 532 00:41:25,723 --> 00:41:27,883 Niente stress inutili. 533 00:41:30,083 --> 00:41:33,363 Ma conosci la mamma. Sai come è fatta. 534 00:41:37,163 --> 00:41:38,003 Mamma. 535 00:41:40,043 --> 00:41:40,963 Ora sono qui. 536 00:41:44,083 --> 00:41:44,963 Mi dispiace. 537 00:41:48,043 --> 00:41:49,603 Portatemi a casa. 538 00:41:52,843 --> 00:41:54,843 Voglio stare a casa mia. 539 00:41:58,283 --> 00:41:59,683 Niente ospedale. 540 00:42:01,763 --> 00:42:03,163 Niente caos. 541 00:42:10,603 --> 00:42:11,843 Vi prego. 542 00:42:16,283 --> 00:42:17,963 Portatemi a casa. 543 00:44:03,523 --> 00:44:04,883 Mani sull'auto. 544 00:44:14,883 --> 00:44:15,763 Venite qui! 545 00:44:25,363 --> 00:44:27,163 Prima era uno solo. 546 00:44:27,243 --> 00:44:28,763 E ora siete in due. 547 00:44:30,123 --> 00:44:31,883 Sono un sacco di soldi. 548 00:44:33,283 --> 00:44:35,083 Dushane accetta le condizioni. 549 00:44:35,643 --> 00:44:41,043 Io e Dushane accettiamo le condizioni. L'anticipo, il 25%. 550 00:44:42,803 --> 00:44:43,643 Ottimo. 551 00:44:44,723 --> 00:44:46,083 Mi fa piacere. 552 00:44:48,843 --> 00:44:51,043 Potrei renderti ancora più felice. 553 00:44:52,123 --> 00:44:56,323 Perché, secondo me, abbiamo pensato in piccolo. 554 00:44:57,443 --> 00:45:00,243 I carichi arriveranno tutte le settimane. 555 00:45:00,843 --> 00:45:03,283 Parliamo di tonnellate, non di chili. 556 00:45:03,963 --> 00:45:05,083 Soldi veri. 557 00:45:05,163 --> 00:45:06,243 Ok. 558 00:45:08,563 --> 00:45:09,603 È un problema? 559 00:45:10,763 --> 00:45:11,603 No. 560 00:45:13,563 --> 00:45:15,163 Ma di tanto in tanto, 561 00:45:15,883 --> 00:45:17,843 ci sarà un sequestro. 562 00:45:18,483 --> 00:45:19,723 E degli arresti. 563 00:45:21,083 --> 00:45:23,203 Per mantenere le apparenze, ok? 564 00:45:23,803 --> 00:45:28,963 Ma la quantità sarà minima e le persone arrestate ininfluenti. 565 00:45:31,003 --> 00:45:33,083 Potrebbe essere un problema? 566 00:45:34,643 --> 00:45:35,483 No. 567 00:45:37,443 --> 00:45:39,963 Hai detto che hai l'anticipo? 568 00:45:41,723 --> 00:45:42,963 È in macchina. 569 00:45:48,723 --> 00:45:49,563 Controlla. 570 00:46:09,003 --> 00:46:11,883 Sarebbe stato molto più semplice 571 00:46:12,523 --> 00:46:13,403 senza… 572 00:46:15,363 --> 00:46:16,603 senza tutta questa… 573 00:46:17,283 --> 00:46:19,563 Emilio, come si dice… 574 00:46:20,963 --> 00:46:21,963 Segretezza. 575 00:46:22,043 --> 00:46:23,363 Segretezza. 576 00:46:24,443 --> 00:46:28,243 Ti rispettiamo, Juan. Qui, non possiamo fare affari senza di te. 577 00:46:36,923 --> 00:46:37,883 Strano, 578 00:46:39,203 --> 00:46:40,963 stasera sei molto silenzioso. 579 00:46:41,043 --> 00:46:43,803 L'ultima volta, avevi molte cose da dire. 580 00:46:45,363 --> 00:46:47,563 Bei discorsi, grandi progetti. 581 00:46:48,843 --> 00:46:52,283 Volevo solo un accordo che andasse bene a tutti. 582 00:46:53,203 --> 00:46:55,403 Ora che l'abbiamo fatto, possiamo andare avanti. 583 00:46:59,643 --> 00:47:02,163 Il 25% sembra molto. 584 00:47:02,243 --> 00:47:03,363 Ma, in realtà, 585 00:47:03,443 --> 00:47:07,323 non lo è se considerate cosa comprate. 586 00:47:08,043 --> 00:47:10,083 Spero la protezione dai Duques. 587 00:47:10,163 --> 00:47:11,003 È così? 588 00:47:11,523 --> 00:47:15,443 Non saranno un problema per voi. 589 00:47:17,043 --> 00:47:18,643 Allora, abbiamo un accordo. 590 00:47:23,203 --> 00:47:25,763 Ora, diventeremo tutti ricchi. 591 00:47:25,843 --> 00:47:26,763 Facile. 592 00:47:29,763 --> 00:47:31,603 Sì, ricchi sfondati. 593 00:47:32,923 --> 00:47:34,883 So che sei goloso. 594 00:47:34,963 --> 00:47:37,563 Sì, purtroppo, è vero. 595 00:47:38,923 --> 00:47:40,523 Posso prenderti una cosa? 596 00:47:41,603 --> 00:47:42,963 - Vai. - Ok. 597 00:48:00,963 --> 00:48:01,803 Ok? 598 00:48:05,403 --> 00:48:06,243 Juan. 599 00:48:09,083 --> 00:48:10,403 Cos'è? 600 00:48:11,363 --> 00:48:13,203 È un piccolo pensiero. 601 00:48:14,003 --> 00:48:16,523 Per una lunga relazione d'affari. 602 00:48:21,723 --> 00:48:23,043 Cazzo! 603 00:48:24,403 --> 00:48:25,323 Ok! 604 00:48:30,763 --> 00:48:32,043 Questo. 605 00:48:35,803 --> 00:48:37,803 Che cazzo fai? 606 00:48:39,763 --> 00:48:41,003 - Il 25%? - No! 607 00:48:41,083 --> 00:48:42,563 Pensi che sia un idiota? 608 00:48:44,203 --> 00:48:46,803 Sully, te lo chiedo come favore personale. 609 00:48:51,683 --> 00:48:52,563 Per Antonio. 610 00:48:55,563 --> 00:48:56,483 Andiamo. 611 00:49:02,963 --> 00:49:05,723 - Grandi piani? - Che stai dicendo? 612 00:49:06,243 --> 00:49:07,923 - Credi che non lo sappia? - Cosa? 613 00:49:08,003 --> 00:49:10,763 - Di te e Juan? - Non tramerei mai con uno sbirro. 614 00:49:10,843 --> 00:49:11,803 Andiamocene! 615 00:49:11,883 --> 00:49:14,763 Sono qui perché dovevi uccidere uno sbirro? 616 00:49:54,763 --> 00:49:56,243 E mio fratello? 617 00:49:56,923 --> 00:49:57,883 È fatta. 618 00:51:37,963 --> 00:51:42,963 {\an8}Sottotitoli: Stefania Morale