1
00:00:06,043 --> 00:00:10,003
UNA SERIE NETFLIX
2
00:00:11,203 --> 00:00:16,643
Presentiamo i prossimi concorrenti.
Un bell'applauso per Bliss e Keziah!
3
00:00:20,763 --> 00:00:23,323
- Wow.
- Sono ancora qui.
4
00:00:23,403 --> 00:00:26,243
Non sarà piacevole, sarà scomodo.
5
00:00:26,323 --> 00:00:27,523
- Forte.
- Vai.
6
00:00:27,603 --> 00:00:28,443
Ok.
7
00:01:45,003 --> 00:01:47,483
Bello, senti, non posso…
8
00:01:47,563 --> 00:01:50,243
Tutti stavano urlando il suo nome.
9
00:01:50,323 --> 00:01:51,803
- Sì?
- Hai spaccato.
10
00:01:51,883 --> 00:01:55,123
Non fatemi montare la testa! Sì?
11
00:01:55,203 --> 00:01:57,843
- Tutti cantavano…
- Vi adoro.
12
00:01:57,923 --> 00:02:00,203
Quando gli hai tolto il cappello? Wow!
13
00:02:00,763 --> 00:02:02,203
Sono stata una dura.
14
00:02:02,283 --> 00:02:04,243
- Andiamo da Dexter.
- Non posso.
15
00:02:04,323 --> 00:02:06,603
Mia madre darà di matto.
16
00:02:06,683 --> 00:02:09,043
- Devo andarmene!
- Devi venire!
17
00:02:09,123 --> 00:02:11,443
Facciamo una foto
prima che diventi troppo famosa.
18
00:02:11,523 --> 00:02:13,403
Aspetta. È per Instagram.
19
00:02:14,323 --> 00:02:16,203
Ok. Vi voglio bene.
20
00:02:16,283 --> 00:02:18,763
- Ci vediamo!
- Ciao!
21
00:02:18,843 --> 00:02:20,083
Ti vogliamo bene!
22
00:02:20,923 --> 00:02:21,923
A presto!
23
00:02:34,083 --> 00:02:35,763
Come butta, Keziah?
24
00:02:36,763 --> 00:02:40,083
Sono un'amica di Ats.
Sali in macchina, cazzo.
25
00:02:55,083 --> 00:02:57,843
Questa cosa durerà più del necessario
26
00:02:57,923 --> 00:03:00,723
solo se pensi di dover fare la tipa tosta.
27
00:03:00,803 --> 00:03:03,403
Giuro, non sapevo cosa volesse fare.
28
00:03:03,483 --> 00:03:05,363
Non sapevo niente. Ti prego!
29
00:03:07,083 --> 00:03:09,923
Wow, ehi, guardate qui.
30
00:03:13,723 --> 00:03:16,363
Ti sta chiamando la mamma.
Ti dà il tormento.
31
00:03:16,883 --> 00:03:18,403
Dev'essere preoccupata.
32
00:03:18,483 --> 00:03:21,163
Parliamo con la mamma?
Vediamo se sa qualcosa?
33
00:03:21,243 --> 00:03:22,723
No, ti prego, non farlo.
34
00:03:22,803 --> 00:03:25,323
Allora, parla, testa di cazzo!
35
00:03:29,003 --> 00:03:31,843
Se ve lo dicessi,
verrebbe da me e mia madre.
36
00:03:31,923 --> 00:03:35,523
Fidati, non succederà.
Perché sarà bello e che morto.
37
00:03:36,123 --> 00:03:38,843
Devi solo dirmi il suo nome
38
00:03:38,923 --> 00:03:40,843
e sarai libera, dico sul serio!
39
00:03:41,723 --> 00:03:43,963
Tutto questo non sarà mai successo.
40
00:03:44,883 --> 00:03:48,363
Dimmi il nome del tizio che ha ucciso Ats,
41
00:03:49,003 --> 00:03:50,483
dove posso trovarlo,
42
00:03:51,443 --> 00:03:52,603
e sarai libera.
43
00:03:59,203 --> 00:04:00,723
Il tipo si chiama Dexter.
44
00:04:00,803 --> 00:04:02,763
Gliel'ha presentato un cugino.
45
00:04:02,843 --> 00:04:05,803
L'ha pagata
per fare amicizia con il bambino,
46
00:04:05,883 --> 00:04:08,643
abbindolarlo e farlo salire in macchina.
47
00:04:08,723 --> 00:04:10,403
Non le ha detto altro.
48
00:04:10,483 --> 00:04:11,483
Tu le credi?
49
00:04:12,963 --> 00:04:15,003
Non è una tipa da strada.
50
00:04:15,083 --> 00:04:18,123
È una rammollita.
Quella vita non fa per lei.
51
00:04:20,003 --> 00:04:21,563
Dove trovo questo Dexter?
52
00:04:21,643 --> 00:04:25,003
Ha un garage a Bow. Vuoi che ci vada?
53
00:04:26,123 --> 00:04:30,963
No, resta con la ragazza,
così sapremo che non dice cazzate.
54
00:04:31,043 --> 00:04:32,163
Voi due,
55
00:04:33,203 --> 00:04:34,843
andate a quel garage, ok?
56
00:04:34,923 --> 00:04:37,643
Aspettatelo lì. Quando arriva, avvisatemi.
57
00:04:37,723 --> 00:04:40,203
Voglio parlargli di persona, capito?
58
00:04:41,483 --> 00:04:42,403
Ok.
59
00:04:43,403 --> 00:04:45,443
Ehi, solo telefoni prepagati.
60
00:04:45,523 --> 00:04:47,443
Date i vostri cellulari a Jaq.
61
00:05:01,763 --> 00:05:03,203
E i rifornimenti?
62
00:05:03,283 --> 00:05:04,843
Jaq, sono in arrivo.
63
00:05:04,923 --> 00:05:08,003
- Siamo rimasti quasi a secco.
- È tutto sistemato.
64
00:05:09,043 --> 00:05:10,803
Ok, perfetto.
65
00:05:29,443 --> 00:05:33,283
- Ecco a lei.
- Gracias. Addebitalo sulla stanza 402.
66
00:05:36,323 --> 00:05:41,203
So che sono rimasto qui più del dovuto,
ma voi due cercate di non uccidervi.
67
00:05:46,483 --> 00:05:49,803
Rispondetemi. Mi mancate.
68
00:05:49,883 --> 00:05:50,883
Vi voglio bene.
69
00:05:52,923 --> 00:05:56,523
{\an8}AARON STA REGISTRANDO
70
00:05:59,563 --> 00:06:02,203
Sono molto impegnato. Devo studiare.
71
00:06:17,523 --> 00:06:20,163
Che ci fai qui?
Non mi aspettavo di vederti.
72
00:06:21,163 --> 00:06:23,643
Sono qui per sistemare un po' di cose.
73
00:06:24,683 --> 00:06:26,203
È tutto sistemato.
74
00:06:26,283 --> 00:06:28,243
- Ah sì?
- Sì.
75
00:06:28,323 --> 00:06:29,243
Venticinque?
76
00:06:31,083 --> 00:06:32,003
Ok.
77
00:06:32,523 --> 00:06:36,003
Allora, devo andare a prendere l'anticipo.
78
00:06:37,763 --> 00:06:39,563
Incontrerò Juan di persona.
79
00:06:40,083 --> 00:06:41,283
Per accordarci.
80
00:06:42,643 --> 00:06:44,603
È esattamente ciò che ho fatto.
81
00:06:48,563 --> 00:06:52,323
Parla se devi parlare,
oppure vattene, questi sono affari.
82
00:06:52,403 --> 00:06:55,603
Ehi, non sono qui per questo.
83
00:06:58,123 --> 00:07:01,443
- Pensi che me ne sia dimenticato?
- Cosa?
84
00:07:04,763 --> 00:07:06,443
Ma che stai dicendo?
85
00:07:07,443 --> 00:07:10,563
- Dushane mi ha detto cos'è successo…
- Ha detto così?
86
00:07:10,643 --> 00:07:12,203
Sì, ha detto così.
87
00:07:12,283 --> 00:07:14,403
Mettiamo le cose in chiaro, Jamie.
88
00:07:15,323 --> 00:07:17,323
Dushane non parla a nome mio.
89
00:07:19,683 --> 00:07:21,803
Se mi guardi male, hai chiuso.
90
00:07:24,003 --> 00:07:27,283
Jamie, giuro su Dio
che ti seppellisco qui.
91
00:07:29,283 --> 00:07:30,923
Ti tengo d'occhio.
92
00:07:34,763 --> 00:07:35,963
Hai finito?
93
00:07:37,483 --> 00:07:39,603
Vuoi incontrare questo Juan?
94
00:07:42,203 --> 00:07:43,123
Sì, certo.
95
00:07:44,483 --> 00:07:45,563
E verrai anche tu.
96
00:07:46,603 --> 00:07:48,683
Tieni d'occhio il telefono.
97
00:08:18,563 --> 00:08:20,643
- Stai bene, piccola?
- Ciao.
98
00:08:32,083 --> 00:08:33,283
Gliel'hai detto?
99
00:08:35,883 --> 00:08:38,323
Mi faresti del limone con lo zenzero?
100
00:08:38,403 --> 00:08:40,483
Lo faresti anche a me, per favore?
101
00:08:40,563 --> 00:08:42,003
- Sì, certo.
- Grazie.
102
00:08:42,083 --> 00:08:43,163
Grazie.
103
00:08:45,163 --> 00:08:48,763
Te l'ho già detto.
Dirlo a Dushane sarebbe inutile.
104
00:08:48,843 --> 00:08:51,163
Se sapesse che sei tornata,
ti farebbe il culo.
105
00:08:51,243 --> 00:08:52,163
Merda!
106
00:08:53,043 --> 00:08:54,883
Andrà tutto bene.
107
00:08:55,563 --> 00:08:58,883
Non posso restare qui.
È evidente che lei non mi vuole.
108
00:08:59,403 --> 00:09:00,923
Posso andare dalla mamma?
109
00:09:01,003 --> 00:09:04,403
Ma perché non capisci?
Ne abbiamo già parlato!
110
00:09:05,083 --> 00:09:09,043
Summerhouse sarebbe il primo posto
in cui verrebbero a cercarti.
111
00:09:09,603 --> 00:09:11,003
Rilassati.
112
00:09:11,603 --> 00:09:12,763
Cazzo!
113
00:09:16,683 --> 00:09:17,683
Merda.
114
00:09:21,523 --> 00:09:23,323
Divano del cazzo.
115
00:09:37,843 --> 00:09:40,203
Apprezzo molto che tu l'abbia ospitata.
116
00:09:40,883 --> 00:09:43,003
Ma non resterà qui a lungo.
117
00:09:52,243 --> 00:09:53,123
Tutto bene?
118
00:09:54,323 --> 00:09:56,483
È passata quasi una settimana.
119
00:09:58,443 --> 00:10:00,803
Non arrabbiarti. Sto solo parlando.
120
00:10:01,323 --> 00:10:03,523
- Voglio dare una mano.
- Tranquilla.
121
00:10:03,603 --> 00:10:05,283
- È solo che…
- Ho capito.
122
00:10:05,883 --> 00:10:07,563
Te la toglierò dai piedi.
123
00:10:07,643 --> 00:10:09,843
- Sei molto ingiusta.
- Basta.
124
00:10:23,083 --> 00:10:23,963
Lauryn?
125
00:10:27,723 --> 00:10:28,723
Non rispondere.
126
00:10:29,723 --> 00:10:31,203
- Jaqui.
- Rilassati.
127
00:10:31,283 --> 00:10:32,723
- Jaqui!
- Rilassati!
128
00:10:35,243 --> 00:10:38,563
Lauryn, che cazzo di fine hai fatto?
Ero preoccupata!
129
00:10:39,363 --> 00:10:40,723
Lauryn non è qui.
130
00:10:40,803 --> 00:10:43,363
Chi cazzo parla e dov'è mia sorella?
131
00:10:45,043 --> 00:10:48,763
Dov'è mia sorella
e perché mi chiami dal suo telefono?
132
00:10:48,843 --> 00:10:52,603
- Lauryn lo ha dimenticato.
- Che vuol dire? Dove è andata?
133
00:10:53,723 --> 00:10:57,123
Ti ho fatto
una domanda, cazzo! Dov'è Lauryn?
134
00:10:57,203 --> 00:11:02,243
- Tranquilla, la troverò.
- Che significa "tranquilla", Curtis?
135
00:11:03,003 --> 00:11:06,203
Sì, so esattamente chi sei, Curtis.
136
00:11:06,763 --> 00:11:11,843
Ascoltami bene,
se le hai fatto del male, giuro che…
137
00:11:11,923 --> 00:11:12,883
Jaq…
138
00:11:14,203 --> 00:11:16,203
mi fa piacere che siamo in confidenza.
139
00:11:16,283 --> 00:11:17,443
Porca puttana.
140
00:11:17,523 --> 00:11:22,003
Dopotutto, vogliamo la stessa cosa.
Vogliamo che Lauryn sia al sicuro
141
00:11:23,403 --> 00:11:24,843
e che sia felice.
142
00:11:25,523 --> 00:11:27,643
Non c'è bisogno di minacciare.
143
00:11:28,203 --> 00:11:30,123
Non ti ho minacciato.
144
00:11:31,563 --> 00:11:33,763
Capisco che sei preoccupata, Jaq.
145
00:11:34,923 --> 00:11:39,003
Ma Lauryn è il mio mondo.
Significa tutto per me.
146
00:11:40,203 --> 00:11:43,163
Sa bene che non le farei mai del male.
147
00:11:45,363 --> 00:11:47,603
Voglio solo sapere che sta bene.
148
00:11:48,163 --> 00:11:49,643
Lauryn e il bambino.
149
00:11:50,163 --> 00:11:52,683
Adesso basta. Vengo di persona a cercarla.
150
00:11:54,643 --> 00:11:56,483
Forse è una buona idea, Jaq.
151
00:11:57,683 --> 00:11:59,443
Potremmo cercarla insieme.
152
00:12:01,963 --> 00:12:04,603
Chiamami non appena la senti, ok?
153
00:12:05,123 --> 00:12:09,003
Grazie, Jaq. Restiamo in contatto.
154
00:12:41,363 --> 00:12:42,923
Cazzo, riesci a crederci?
155
00:12:44,163 --> 00:12:46,163
Jaq giura di non averla vista.
156
00:12:46,243 --> 00:12:49,883
- Era ovvio.
- Si è offerta di venire qui a cercarla.
157
00:12:51,483 --> 00:12:55,163
Sì, è una stronza astuta,
proprio come sua sorella.
158
00:12:55,843 --> 00:12:58,803
Non parlare di lei così.
È incinta di mia figlia.
159
00:12:58,883 --> 00:13:00,403
Che si fotta, Curtis.
160
00:13:00,963 --> 00:13:02,123
È scappata.
161
00:13:02,203 --> 00:13:04,163
Non ti vuole!
162
00:13:05,123 --> 00:13:08,803
È una carogna
ed è tornata da dove è venuta, ok?
163
00:13:09,363 --> 00:13:11,643
- Non è scappata.
- Dimenticala.
164
00:13:11,723 --> 00:13:13,163
È una cosa temporanea.
165
00:13:13,683 --> 00:13:16,163
Quando le avrò parlato,
si sistemerà tutto.
166
00:13:16,243 --> 00:13:18,043
Sei impazzito?
167
00:13:19,243 --> 00:13:21,123
Pensi che sarà così facile?
168
00:13:21,643 --> 00:13:23,083
Ha degli amici.
169
00:13:23,683 --> 00:13:26,523
Amici criminali
che saranno armati fino ai denti.
170
00:13:27,243 --> 00:13:29,243
Non ti faranno avvicinare a lei.
171
00:13:30,363 --> 00:13:31,803
Charles sta aspettando.
172
00:13:32,603 --> 00:13:33,643
Ha il denaro.
173
00:13:34,163 --> 00:13:35,123
Ok.
174
00:13:36,563 --> 00:13:37,603
Andiamo.
175
00:13:38,483 --> 00:13:39,443
Aspetta.
176
00:13:42,483 --> 00:13:44,363
Di' a Charles che ne avrà 5.
177
00:13:45,403 --> 00:13:47,803
- Ne ha ordinati 7.
- Fagli uno sconto.
178
00:13:47,883 --> 00:13:48,763
Curtis?
179
00:13:50,563 --> 00:13:51,443
Vai.
180
00:13:52,363 --> 00:13:53,243
Non farlo.
181
00:13:57,243 --> 00:13:58,123
Vai.
182
00:14:26,003 --> 00:14:28,523
È incredibile che vi facciano andare via.
183
00:14:29,483 --> 00:14:31,843
Sanno della terapia di tua madre?
184
00:14:32,483 --> 00:14:33,363
Lo sanno.
185
00:14:35,803 --> 00:14:37,243
Non gliene frega niente.
186
00:14:40,843 --> 00:14:42,083
Troveremo un modo.
187
00:14:48,483 --> 00:14:50,003
Mi mancherai.
188
00:14:50,083 --> 00:14:51,203
Fai attenzione.
189
00:14:51,283 --> 00:14:53,963
Non preoccuparti. Riceverai molte visite.
190
00:14:54,043 --> 00:14:57,403
Ho sempre voluto vedere le luci di Bolton.
191
00:14:58,843 --> 00:15:00,243
- Pat!
- Gli ho detto…
192
00:15:01,803 --> 00:15:03,483
Ci vuole un bel coraggio.
193
00:15:03,563 --> 00:15:04,723
Che c'è, Ralph?
194
00:15:05,243 --> 00:15:08,483
Gli imprenditori edili.
Quei bugiardi pezzi di merda.
195
00:15:09,043 --> 00:15:12,083
L'avevano nascosto bene, ma l'ho trovato.
196
00:15:13,363 --> 00:15:15,643
Hanno cambiato
la percentuale di alloggi popolari.
197
00:15:15,723 --> 00:15:17,043
Di quanto è cambiata?
198
00:15:17,123 --> 00:15:19,203
Prima avevano detto il 29%, giusto?
199
00:15:19,283 --> 00:15:21,843
Qui dicono che posso garantire solo il 5.
200
00:15:22,483 --> 00:15:23,363
- Cinque?
- 5%?
201
00:15:23,443 --> 00:15:26,163
- Non possono farlo, vero?
- Possono eccome.
202
00:15:27,043 --> 00:15:28,443
Viscidi bastardi.
203
00:15:29,523 --> 00:15:31,803
Hanno unto gli ingranaggi giusti.
204
00:15:32,603 --> 00:15:34,763
- Mamma, è l'ora delle pillole.
- Ok.
205
00:15:35,803 --> 00:15:40,003
Sapevamo bene
che avrebbero giocato sporco.
206
00:15:40,643 --> 00:15:46,163
- Quando arriverà la relazione?
- A che servirebbe? Non li fermerà.
207
00:15:46,803 --> 00:15:47,683
È finita.
208
00:15:48,283 --> 00:15:49,243
Hanno vinto.
209
00:15:51,403 --> 00:15:52,323
- Mamma?
- Sì?
210
00:15:52,923 --> 00:15:54,243
Non c'è acqua.
211
00:15:56,443 --> 00:15:57,643
Sono senza cuore.
212
00:15:58,883 --> 00:16:00,643
Ci trattano come le bestie.
213
00:16:01,443 --> 00:16:04,563
Sappiamo bene cosa significa, vero?
214
00:16:05,923 --> 00:16:09,563
Versami un bicchierino di whisky
per prendere le pasticche.
215
00:16:10,763 --> 00:16:13,043
- Whisky, mamma?
- Non scherzo.
216
00:16:13,843 --> 00:16:15,723
Vado a comprare l'acqua.
217
00:16:19,243 --> 00:16:23,243
TRIBUNALE PENALE
218
00:16:30,723 --> 00:16:36,083
Il prossimo, signore,
è Ruben Michael Miller. Numero 89119.
219
00:16:36,803 --> 00:16:38,963
C'è qualcuno per il signor Miller?
220
00:16:40,043 --> 00:16:42,243
- Sì, signore!
- Avvocato Lee, grazie.
221
00:16:42,923 --> 00:16:44,603
Farà qualche richiesta?
222
00:16:44,683 --> 00:16:48,043
Sì, signore.
Richiederemo la libertà su cauzione.
223
00:16:50,123 --> 00:16:51,163
Il sig. Miller è qui?
224
00:16:52,043 --> 00:16:54,683
- Sì, Vostra Eccellenza.
- Fatelo entrare.
225
00:17:10,683 --> 00:17:14,803
Dica alla corte il nome completo,
la nazionalità e la data di nascita.
226
00:17:15,363 --> 00:17:17,043
Ruben Michael Miller.
227
00:17:17,803 --> 00:17:18,843
Sono britannico.
228
00:17:19,403 --> 00:17:22,243
14 gennaio, 1982.
229
00:17:22,763 --> 00:17:26,123
Conferma che il suo indirizzo
è 18 Woodland Terrace,
230
00:17:26,203 --> 00:17:28,723
E20 7AC?
231
00:17:29,323 --> 00:17:30,163
Sì.
232
00:17:30,803 --> 00:17:33,803
In questa fase, ha dichiarazioni da fare?
233
00:17:34,643 --> 00:17:36,003
Non in questa fase.
234
00:17:36,523 --> 00:17:39,243
Ma vuole richiedere
la libertà su cauzione.
235
00:17:39,323 --> 00:17:40,203
Sì, signore.
236
00:17:40,283 --> 00:17:45,243
Il signor Miller
è un valido membro della comunità locale
237
00:17:45,323 --> 00:17:46,643
ed è molto rispettato.
238
00:17:46,723 --> 00:17:50,883
È anche il genitore affidatario
di suo figlio appena nato Noah.
239
00:17:56,363 --> 00:17:57,483
Avvocato Blissett?
240
00:17:58,403 --> 00:17:59,243
Signore.
241
00:18:00,603 --> 00:18:03,603
L'accusato deve rispondere
delle gravi accuse
242
00:18:03,683 --> 00:18:05,483
di concorso in omicidio
243
00:18:05,563 --> 00:18:09,283
e fornitura di armi da fuoco
con l'intento di uccidere.
244
00:18:09,363 --> 00:18:13,843
Secondo l'accusa,
il signor Miller ha fornito auto e armi
245
00:18:13,923 --> 00:18:15,603
a diversi trafficanti
246
00:18:15,683 --> 00:18:18,243
che hanno portato ad almeno tre omicidi.
247
00:18:19,283 --> 00:18:23,963
Data la natura e la gravità delle accuse,
la severità della probabile sentenza
248
00:18:24,043 --> 00:18:26,523
e il rischio che l'imputato fugga,
249
00:18:27,403 --> 00:18:29,843
l'accusa si oppone
alla libertà su cauzione.
250
00:18:32,723 --> 00:18:36,323
Vorrei sentire
l'agente incaricato del caso.
251
00:18:50,043 --> 00:18:51,923
Dichiari il suo nome e l'età.
252
00:18:52,003 --> 00:18:54,963
Sarah Francis Morrison, signore.
Più di 21 anni.
253
00:18:55,043 --> 00:18:57,563
- Qual è il tuo grado?
- Sergente, signore.
254
00:18:59,123 --> 00:19:02,243
La polizia ha prove
che collegano il signor Miller
255
00:19:02,323 --> 00:19:06,083
all'omicidio di tre membri di gang,
a Londra, l'anno scorso.
256
00:19:06,163 --> 00:19:08,923
Ci sono prove
che collegano il signor Miller
257
00:19:09,003 --> 00:19:12,763
a un'associazione internazionale
con noti criminali
258
00:19:12,843 --> 00:19:16,643
per importare, distribuire
e vendere droghe di classe A
259
00:19:16,723 --> 00:19:19,803
per un valore di 25 milioni di sterline.
260
00:19:20,883 --> 00:19:21,723
Inoltre,
261
00:19:22,323 --> 00:19:27,083
il signor Miller ha un legame intimo
e personale che dura da anni
262
00:19:27,163 --> 00:19:32,003
con un uomo che, secondo la polizia,
è a capo di un'organizzazione criminale.
263
00:19:32,723 --> 00:19:34,603
Sono amici intimi
264
00:19:34,683 --> 00:19:36,963
oltre a soci in affari.
265
00:19:37,883 --> 00:19:43,163
La polizia sta intensificando le indagini
e prevediamo un gran numero di arresti
266
00:19:43,243 --> 00:19:48,403
in seguito alle informazioni emerse
durante la detenzione del signor Miller.
267
00:20:12,923 --> 00:20:14,203
Hanno respinto la cauzione.
268
00:20:15,363 --> 00:20:16,203
Beh…
269
00:20:17,723 --> 00:20:21,483
Quella stronza! È stata sotto copertura
a Summerhouse per un anno.
270
00:20:22,003 --> 00:20:25,883
Non ha scoperto nulla,
altrimenti ti avrebbero già trattenuto.
271
00:20:26,403 --> 00:20:27,963
Il problema non è lei.
272
00:20:29,283 --> 00:20:30,123
È Ruben.
273
00:20:31,163 --> 00:20:34,043
È teso, è agitato per il figlio.
274
00:20:35,443 --> 00:20:38,603
- Può farti del male?
- Che vorresti dire?
275
00:20:38,683 --> 00:20:43,443
Spero non ci sia niente di compromettente
in casa, perché verranno da te.
276
00:20:43,523 --> 00:20:45,003
La mia casa è pulita.
277
00:20:45,883 --> 00:20:48,763
Bene. Nel frattempo,
mantieni un profilo basso
278
00:20:48,843 --> 00:20:51,283
e cerca di agire con discrezione.
279
00:20:51,363 --> 00:20:53,043
Non dipende sempre da me.
280
00:20:53,563 --> 00:20:55,843
Non ti conviene attirare l'attenzione.
281
00:21:49,683 --> 00:21:51,763
Tesoro, ci sono i dolcetti.
282
00:21:57,723 --> 00:21:59,003
Come ti senti?
283
00:22:01,403 --> 00:22:03,123
- Non sono per te.
- Li voglio.
284
00:22:03,203 --> 00:22:05,563
Sono per un amico. Non puoi. Nonna!
285
00:22:08,763 --> 00:22:09,603
Nonna!
286
00:22:10,563 --> 00:22:14,363
- La porti via, per favore?
- Lascia in pace papà per un po'.
287
00:22:17,323 --> 00:22:20,243
Non ce la faccio più.
Sto per mettermi a piangere.
288
00:22:20,323 --> 00:22:22,363
Ascoltami. Devi essere forte.
289
00:22:22,963 --> 00:22:25,803
Ok? Devi mantenere la calma.
Per le bambine.
290
00:22:25,883 --> 00:22:27,603
E per Sofia. Ti prego.
291
00:22:28,283 --> 00:22:29,123
Vai.
292
00:22:36,523 --> 00:22:37,403
Entra.
293
00:22:55,123 --> 00:22:58,243
ASCENSORE FUORI SERVIZIO
ACCESSO SOLO TRAMITE SCALE
294
00:23:05,683 --> 00:23:07,683
Aspetti, le do una mano.
295
00:23:08,203 --> 00:23:09,283
Oh, grazie.
296
00:23:09,363 --> 00:23:10,363
Nessun problema.
297
00:23:11,443 --> 00:23:14,243
- La aiuto a portarla sopra.
- Non importa.
298
00:23:14,323 --> 00:23:16,603
Insisto, l'unione fa la forza.
299
00:23:16,683 --> 00:23:18,363
- Oh, la ringrazio.
- Ok.
300
00:23:24,163 --> 00:23:26,603
Assurdo che il comitato
abbia bloccato gli ascensori.
301
00:23:26,683 --> 00:23:27,643
Già.
302
00:23:36,323 --> 00:23:37,963
È il suo piano, signora?
303
00:23:42,963 --> 00:23:44,403
Sta bene, signora?
304
00:23:55,963 --> 00:23:56,803
Bene.
305
00:23:59,883 --> 00:24:02,523
Che mi dici della protezione?
306
00:24:02,603 --> 00:24:05,043
- Hai lasciato qualcuno?
- Certo.
307
00:24:05,763 --> 00:24:08,443
- Quanti?
- Di solito, solo una persona.
308
00:24:10,203 --> 00:24:11,683
Sarebbe il tizio armato?
309
00:24:12,643 --> 00:24:13,883
Come Juan, sì.
310
00:24:14,963 --> 00:24:17,603
- Quindi, ci saranno due uomini armati.
- Sì.
311
00:24:20,763 --> 00:24:23,043
Questo Juan ha ucciso il tuo amico.
312
00:24:24,443 --> 00:24:27,163
Cosa ti fa pensare
che non ucciderà anche noi?
313
00:24:28,123 --> 00:24:28,963
Avidità.
314
00:24:29,483 --> 00:24:32,763
Se Juan pensa
di poter fare più soldi con voi da vivi,
315
00:24:32,843 --> 00:24:34,003
vi lascerà in pace.
316
00:24:40,323 --> 00:24:41,163
Ok.
317
00:24:48,203 --> 00:24:50,923
- Dov'è Jamie?
- Non ne ho idea.
318
00:24:51,003 --> 00:24:55,283
- È partito per lavoro.
- Ci starà dando dentro con le ragazze.
319
00:24:55,363 --> 00:24:56,763
- Sta' zitta!
- Che c'è?
320
00:24:56,843 --> 00:24:59,203
Secondo te, Jamie non lecca le fiche?
321
00:24:59,283 --> 00:25:03,763
- È mio fratello. Che schifo!
- Vuoi dirmi che tu non lecchi le fiche?
322
00:25:03,843 --> 00:25:06,203
Cosa? Ehi, chiudi il becco! Entra!
323
00:25:06,283 --> 00:25:07,523
Sei tu, eh?
324
00:25:07,603 --> 00:25:09,043
Ho capito.
325
00:25:14,083 --> 00:25:15,043
Che c'è?
326
00:25:16,323 --> 00:25:17,643
Cos'è successo?
327
00:25:29,763 --> 00:25:30,763
Oh, merda!
328
00:25:31,443 --> 00:25:32,763
Ara, tutto bene?
329
00:25:33,483 --> 00:25:34,323
Svegliati.
330
00:25:35,203 --> 00:25:36,043
Ara.
331
00:25:37,003 --> 00:25:39,123
- Ara!
- Sta bene?
332
00:25:39,643 --> 00:25:43,283
No, forse ha preso qualcosa.
Ara, mi senti? Ara!
333
00:25:43,363 --> 00:25:45,403
- Chiamiamo un'ambulanza.
- No.
334
00:25:45,483 --> 00:25:47,843
Chiamerebbero i Servizi Sociali.
335
00:25:48,603 --> 00:25:50,243
Svegliati. Che hai preso?
336
00:25:50,323 --> 00:25:52,883
- Ha bisogno di un medico.
- Rianimala.
337
00:25:52,963 --> 00:25:54,603
- Non so farlo.
- Zehra, vattene.
338
00:25:55,843 --> 00:25:57,243
Mi senti?
339
00:25:57,323 --> 00:26:00,883
Fa' qualcosa! Non sta respirando. Ara?
340
00:26:01,523 --> 00:26:03,443
Svegliati! Ara!
341
00:26:04,203 --> 00:26:05,323
Cazzo!
342
00:26:05,403 --> 00:26:09,603
Ok, aiutiamola alzarsi.
Ho prenotato un Uber. Portiamola fuori.
343
00:26:20,763 --> 00:26:21,603
Ehi!
344
00:26:25,483 --> 00:26:27,643
- Coraggio.
- Cos'ha?
345
00:26:27,723 --> 00:26:30,523
- È epilettica.
- Dobbiamo portarla in ospedale.
346
00:26:30,603 --> 00:26:32,243
Ok. Va bene. Saltate su.
347
00:26:33,923 --> 00:26:35,043
Ok.
348
00:27:12,643 --> 00:27:15,483
- Posso finire io se vuoi.
- Sicura?
349
00:27:15,563 --> 00:27:17,283
Sì, certo. Vai pure.
350
00:27:17,363 --> 00:27:20,483
- Sei un tesoro. Grazie mille.
- Nessun problema.
351
00:27:20,563 --> 00:27:23,563
Lascio le chiavi sul tavolo, devi solo…
352
00:27:23,643 --> 00:27:24,523
Tranquilla.
353
00:27:24,603 --> 00:27:27,123
Sì, chiamami se ci sono problemi, ma…
354
00:27:27,203 --> 00:27:29,683
Non ci saranno problemi. Me la caverò.
355
00:27:29,763 --> 00:27:31,123
- Ok.
- Vai pure.
356
00:27:31,203 --> 00:27:32,163
Grazie!
357
00:27:32,243 --> 00:27:34,403
- A domani. Ciao.
- Ciao.
358
00:27:38,843 --> 00:27:40,003
Ciao, Shelley.
359
00:27:41,243 --> 00:27:45,243
Sono come l'erbaccia, vero?
Mi presento sempre quando non vuoi.
360
00:27:46,883 --> 00:27:49,963
- Adesso, non posso. Devo scappare.
- No, dove vai?
361
00:27:50,043 --> 00:27:53,003
Non siamo tutti fortunati come te.
362
00:27:53,083 --> 00:27:55,763
Alcuni hanno
una vita di merda e solitaria.
363
00:27:57,643 --> 00:27:58,963
Come sta Tish?
364
00:28:00,523 --> 00:28:03,043
Scommetto che è la cocca di mamma, vero?
365
00:28:03,843 --> 00:28:06,763
Sarebbe una tragedia
se ti succedesse qualcosa.
366
00:28:08,283 --> 00:28:12,203
Senti, non ti darò
un altro centesimo. Hai capito?
367
00:28:12,283 --> 00:28:15,363
Fai quello che vuoi, ma non mi spaventi.
368
00:28:15,443 --> 00:28:18,203
Non sei mai stata brava
a mentire, Shelley.
369
00:28:18,283 --> 00:28:19,923
Non ne sei proprio capace.
370
00:28:21,283 --> 00:28:22,283
Ascoltami.
371
00:28:22,883 --> 00:28:25,083
Ventimila sterline mi faranno tacere.
372
00:28:26,603 --> 00:28:28,243
Ventimila sterline.
373
00:28:28,843 --> 00:28:29,963
Tutto bene?
374
00:28:37,523 --> 00:28:38,363
Shelley?
375
00:28:48,243 --> 00:28:49,803
Cos'ha su di te?
376
00:28:51,083 --> 00:28:54,283
Da dove vengo io,
impari a riconoscere certe cose.
377
00:28:55,083 --> 00:28:58,083
In galera,
ho conosciuto un sacco di stronze così.
378
00:29:05,443 --> 00:29:06,443
Il mio ex,
379
00:29:07,723 --> 00:29:10,003
era amico del compagno di Bev, Ryan.
380
00:29:12,323 --> 00:29:14,123
Faceva qualche cazzata.
381
00:29:14,643 --> 00:29:15,883
Beveva,
382
00:29:16,403 --> 00:29:19,483
rubava macchine. Io gli tenevo delle cose.
383
00:29:20,123 --> 00:29:21,963
Soldi, a volte la roba.
384
00:29:24,443 --> 00:29:26,443
Mai armi, non ne avevo a che fare.
385
00:29:28,043 --> 00:29:29,243
Cos'è successo?
386
00:29:29,763 --> 00:29:31,723
Puoi fidarti di me, Shelley.
387
00:29:32,283 --> 00:29:34,923
Sei stata eccezionale con me.
388
00:29:35,563 --> 00:29:37,923
Qualunque cosa sia, non ti giudicherò.
389
00:29:45,643 --> 00:29:48,043
Quando scoprii di aspettare Tish,
390
00:29:48,563 --> 00:29:50,523
Bev e Ryan vennero a festeggiare.
391
00:29:51,243 --> 00:29:54,083
Loro tre bevevano, fumavano canne,
392
00:29:54,603 --> 00:29:57,483
scherzavamo sui nomi dei bambini.
393
00:30:01,403 --> 00:30:03,563
E poi iniziarono a litigare.
394
00:30:04,083 --> 00:30:05,203
All'improvviso.
395
00:30:07,443 --> 00:30:09,723
Successe tutto molto in fretta.
396
00:30:12,803 --> 00:30:15,003
Il mio ex tirò un pugno a Ryan.
397
00:30:17,843 --> 00:30:20,563
E la testa di Ryan
colpì lo spigolo del tavolo.
398
00:30:20,643 --> 00:30:21,643
Cazzo!
399
00:30:23,883 --> 00:30:26,123
Bev urlava.
400
00:30:27,643 --> 00:30:30,003
C'era sangue ovunque e…
401
00:30:32,923 --> 00:30:38,163
Volevo chiamare un'ambulanza.
Il mio ex continuava a dire: "No.
402
00:30:39,283 --> 00:30:42,363
C'è roba nell'appartamento,
ci sbatterebbero dentro.
403
00:30:42,923 --> 00:30:45,003
Ci toglieranno la bambina".
404
00:30:49,003 --> 00:30:50,163
E io gli credetti.
405
00:30:53,923 --> 00:30:55,123
E cosa faceste?
406
00:31:01,763 --> 00:31:03,083
Il mio ex…
407
00:31:06,923 --> 00:31:10,683
avvolse il corpo di Ryan
in un piumone dalla mia camera.
408
00:31:16,523 --> 00:31:18,643
E tutti e tre andammo alla palude.
409
00:31:18,723 --> 00:31:19,723
No.
410
00:31:21,683 --> 00:31:22,963
Lo seppelliste?
411
00:31:29,043 --> 00:31:30,483
Se mai lo trovassero…
412
00:31:32,803 --> 00:31:33,763
il mio DNA…
413
00:31:39,403 --> 00:31:40,283
Cazzo.
414
00:31:42,243 --> 00:31:43,603
Cosa dice Dushane?
415
00:31:45,003 --> 00:31:47,803
Non lo sa e non deve saperlo.
416
00:31:47,883 --> 00:31:49,203
- Shelley.
- No!
417
00:31:49,843 --> 00:31:51,563
Non lo coinvolgerò.
418
00:31:54,323 --> 00:31:58,523
Meglio che vada. È tardi.
Devo andare a prendere Tish.
419
00:31:58,603 --> 00:31:59,523
Aspetta.
420
00:32:00,923 --> 00:32:02,243
Cosa farai?
421
00:32:03,483 --> 00:32:04,643
Devo pagare Bev.
422
00:32:05,683 --> 00:32:08,243
Dio solo sa come farò, ma devo pagarla.
423
00:32:08,763 --> 00:32:11,763
Se paghi quella stronza,
non la smetterà mai.
424
00:32:12,923 --> 00:32:14,803
Sono sincera con te, Shelley.
425
00:32:15,323 --> 00:32:16,763
Cos'altro posso fare?
426
00:32:19,163 --> 00:32:20,763
Cosa vuoi?
427
00:32:20,843 --> 00:32:21,723
Quelle.
428
00:32:22,603 --> 00:32:26,043
Sicura? Quando avrò messo i soldi,
non si cambia idea.
429
00:32:27,123 --> 00:32:27,963
Sicura?
430
00:32:28,683 --> 00:32:29,523
Ok.
431
00:32:37,763 --> 00:32:40,363
- Tieni.
- Me le apri?
432
00:32:53,323 --> 00:32:54,483
Sono buone?
433
00:33:12,483 --> 00:33:13,483
Come sta Ara?
434
00:33:15,763 --> 00:33:19,923
Le hanno fatto una lavanda gastrica.
Dicono che se la caverà.
435
00:33:22,323 --> 00:33:23,443
E tua madre?
436
00:33:23,523 --> 00:33:25,683
L'ospedale non vuole sapere dov'è?
437
00:33:26,643 --> 00:33:30,163
Prima o poi, si farà vedere,
quando smaltirà la sbornia.
438
00:33:31,323 --> 00:33:35,043
Verrà di corsa
e si fingerà scioccata e preoccupata.
439
00:33:35,563 --> 00:33:37,923
Durerà solo cinque minuti.
440
00:33:41,403 --> 00:33:43,163
Le persone come mia madre…
441
00:33:45,163 --> 00:33:47,203
non meritano di avere figli.
442
00:33:53,283 --> 00:33:55,043
Cavolo, sono stanchissima.
443
00:33:55,683 --> 00:33:59,803
Svegliami tra cinque minuti
o se arriva qualcuno.
444
00:34:00,923 --> 00:34:01,763
Tranquilla.
445
00:34:01,843 --> 00:34:06,523
Non fare cose strane.
Non annusarmi i capelli mentre dormo.
446
00:34:07,123 --> 00:34:08,043
Ma smettila.
447
00:34:20,043 --> 00:34:22,443
Per quanto resteremo qui?
448
00:34:22,523 --> 00:34:25,323
Devo cambiare la benda ogni otto ore.
449
00:34:25,403 --> 00:34:29,443
Se ti sento parlare ancora
di quel colpo di pistola…
450
00:34:29,523 --> 00:34:33,763
- Ti ha sfiorato appena!
- Vaffanculo, voglio evitare un'infezione.
451
00:34:33,843 --> 00:34:36,923
Stronzate, non ti va di fare un cazzo.
452
00:34:37,003 --> 00:34:39,843
Smettetela tutte e due, cazzo!
453
00:34:40,363 --> 00:34:41,523
Che stronzate!
454
00:34:41,603 --> 00:34:42,963
È il destino.
455
00:34:46,043 --> 00:34:48,403
Devo fare tantissima cacca.
456
00:34:48,963 --> 00:34:50,563
Smettila. Quanti anni hai?
457
00:34:50,643 --> 00:34:52,643
Che c'è? Quando ti scappa…
458
00:34:52,723 --> 00:34:55,203
- Ti scappa.
- È normale.
459
00:34:55,283 --> 00:34:58,403
La quantità di cacca
che fai non è normale!
460
00:34:58,483 --> 00:35:01,043
Ho un sistema digerente molto efficiente.
461
00:35:01,123 --> 00:35:02,083
Zitto!
462
00:35:02,163 --> 00:35:05,003
Fammi parlare! È il segno di un intestino…
463
00:35:10,363 --> 00:35:11,203
Ehi.
464
00:35:12,323 --> 00:35:13,923
La macchina è quella.
465
00:35:14,003 --> 00:35:16,283
È il tizio che ha ucciso Ats!
466
00:35:16,883 --> 00:35:18,483
- Sicura?
- È lui per forza.
467
00:35:19,203 --> 00:35:20,883
- Che fai?
- Avviso Dushane.
468
00:35:20,963 --> 00:35:23,323
No, dobbiamo assicurarci che sia lui.
469
00:35:23,403 --> 00:35:25,963
È l'auto del video. È sicuramente lui.
470
00:35:26,043 --> 00:35:29,283
Vuoi che Dushane venga qui
e scopra che non è lui?
471
00:35:29,363 --> 00:35:31,363
Proprio come pensavo!
472
00:35:32,803 --> 00:35:35,803
Aspettate qui. Torno subito.
473
00:35:35,883 --> 00:35:37,963
- Kit! Che fai?
- Sei impazzito?
474
00:35:43,523 --> 00:35:45,163
Che cazzo sta facendo?
475
00:35:49,443 --> 00:35:50,443
Cazzo.
476
00:36:28,483 --> 00:36:33,083
- Kit, che ci fai qui?
- Sono qui, perché hai fatto una cazzata.
477
00:36:33,603 --> 00:36:34,683
Che cazzo succede?
478
00:36:35,163 --> 00:36:38,243
Ci sono tre persone
sedute in un'auto qui di fronte
479
00:36:38,323 --> 00:36:40,083
pronte a farti fuori.
480
00:36:40,163 --> 00:36:42,483
Le hai portate qui? Sei impazzito?
481
00:36:42,563 --> 00:36:45,003
Non mi farò uccidere
per un bambino che non conosco.
482
00:36:45,083 --> 00:36:49,243
Avresti dovuto pensarci
prima di far fare il lavoro a una stupida!
483
00:36:49,323 --> 00:36:50,483
Sei un idiota!
484
00:36:50,563 --> 00:36:52,883
Perché non mi hai detto
che lo sorvegliavano?
485
00:36:52,963 --> 00:36:55,523
Perché non lo hai spaventato e basta?
486
00:36:55,603 --> 00:36:58,203
Voleva afferrare il mio coltello.
Che potevo fare?
487
00:36:58,283 --> 00:37:00,963
Nessuno ti ha detto di ucciderlo, cazzo!
488
00:37:02,483 --> 00:37:03,323
Che c'è?
489
00:37:04,483 --> 00:37:06,203
Che cazzo succede?
490
00:37:07,883 --> 00:37:08,843
Merda…
491
00:37:10,643 --> 00:37:12,563
Chi cazzo è questo adesso?
492
00:37:14,003 --> 00:37:16,563
- Non avevo detto di aspettare?
- Kit è corso via.
493
00:37:16,643 --> 00:37:19,723
- È già dentro! Cazzo!
- È impazzito.
494
00:37:22,203 --> 00:37:23,043
È…
495
00:37:23,923 --> 00:37:25,203
È Dushane Hill.
496
00:37:26,843 --> 00:37:29,243
- Che ci fa qui?
- Stai tranquillo.
497
00:37:29,323 --> 00:37:30,883
- Andiamo.
- Ok.
498
00:37:32,643 --> 00:37:34,163
È la stessa auto del video.
499
00:37:34,243 --> 00:37:35,603
- È lì?
- Sì.
500
00:37:36,883 --> 00:37:39,083
È tutta colpa tua. L'ho fatto per te!
501
00:37:39,163 --> 00:37:40,483
Che cazzo vuol dire?
502
00:37:40,563 --> 00:37:44,843
Sei stato tu a fare una cazzata!
Perché sarebbe colpa mia?
503
00:37:45,443 --> 00:37:47,723
- Che sta combinando?
- Non lo so.
504
00:37:47,803 --> 00:37:50,403
Voleva prendere il coltello.
Non potevo fare altro!
505
00:37:50,483 --> 00:37:53,003
- Digli cos'è successo.
- Non posso.
506
00:37:53,083 --> 00:37:55,283
- Che significa?
- Non posso.
507
00:37:55,363 --> 00:37:57,283
Devi dirglielo, cazzo!
508
00:37:58,483 --> 00:38:01,283
Non posso dirglielo.
509
00:38:03,043 --> 00:38:04,603
Vaffanculo. Me ne vado!
510
00:38:07,283 --> 00:38:08,963
Cazzo! Wow!
511
00:38:20,403 --> 00:38:21,523
Merda!
512
00:38:28,123 --> 00:38:29,003
Merda!
513
00:38:50,523 --> 00:38:53,283
Ha cercato di afferrare la mia pistola.
514
00:38:53,363 --> 00:38:55,283
Voleva la mia pistola.
515
00:38:56,883 --> 00:38:59,843
La gente esce di casa. Dobbiamo andarcene.
516
00:39:02,843 --> 00:39:05,683
Perché mi guardi così?
Voleva la mia pistola!
517
00:39:07,723 --> 00:39:09,083
Prendi i video.
518
00:39:16,643 --> 00:39:19,643
Kit, andiamocene. Andiamocene, cazzo.
519
00:39:41,203 --> 00:39:42,203
Tutto bene?
520
00:40:36,563 --> 00:40:37,923
Che vuoi?
521
00:40:38,003 --> 00:40:40,803
La mamma è in ospedale.
Devi venire subito.
522
00:40:53,563 --> 00:40:54,403
Mamma?
523
00:40:57,243 --> 00:40:58,083
Mamma.
524
00:40:59,043 --> 00:40:59,883
Sono io.
525
00:41:02,523 --> 00:41:03,843
Riesce a sentirci?
526
00:41:04,763 --> 00:41:07,323
Da quando sono qui,
non ha detto una parola.
527
00:41:10,323 --> 00:41:12,403
Mamma, sono io. Sono qui.
528
00:41:14,763 --> 00:41:16,443
Cos'hanno detto i medici?
529
00:41:16,523 --> 00:41:17,803
È debole.
530
00:41:19,163 --> 00:41:21,523
Ha il diabete, la pressione alta.
531
00:41:22,123 --> 00:41:24,803
Le avevano già detto di stare più attenta.
532
00:41:25,723 --> 00:41:27,883
Niente stress inutili.
533
00:41:30,083 --> 00:41:33,363
Ma conosci la mamma. Sai come è fatta.
534
00:41:37,163 --> 00:41:38,003
Mamma.
535
00:41:40,043 --> 00:41:40,963
Ora sono qui.
536
00:41:44,083 --> 00:41:44,963
Mi dispiace.
537
00:41:48,043 --> 00:41:49,603
Portatemi a casa.
538
00:41:52,843 --> 00:41:54,843
Voglio stare a casa mia.
539
00:41:58,283 --> 00:41:59,683
Niente ospedale.
540
00:42:01,763 --> 00:42:03,163
Niente caos.
541
00:42:10,603 --> 00:42:11,843
Vi prego.
542
00:42:16,283 --> 00:42:17,963
Portatemi a casa.
543
00:44:03,523 --> 00:44:04,883
Mani sull'auto.
544
00:44:14,883 --> 00:44:15,763
Venite qui!
545
00:44:25,363 --> 00:44:27,163
Prima era uno solo.
546
00:44:27,243 --> 00:44:28,763
E ora siete in due.
547
00:44:30,123 --> 00:44:31,883
Sono un sacco di soldi.
548
00:44:33,283 --> 00:44:35,083
Dushane accetta le condizioni.
549
00:44:35,643 --> 00:44:41,043
Io e Dushane accettiamo
le condizioni. L'anticipo, il 25%.
550
00:44:42,803 --> 00:44:43,643
Ottimo.
551
00:44:44,723 --> 00:44:46,083
Mi fa piacere.
552
00:44:48,843 --> 00:44:51,043
Potrei renderti ancora più felice.
553
00:44:52,123 --> 00:44:56,323
Perché, secondo me,
abbiamo pensato in piccolo.
554
00:44:57,443 --> 00:45:00,243
I carichi arriveranno tutte le settimane.
555
00:45:00,843 --> 00:45:03,283
Parliamo di tonnellate, non di chili.
556
00:45:03,963 --> 00:45:05,083
Soldi veri.
557
00:45:05,163 --> 00:45:06,243
Ok.
558
00:45:08,563 --> 00:45:09,603
È un problema?
559
00:45:10,763 --> 00:45:11,603
No.
560
00:45:13,563 --> 00:45:15,163
Ma di tanto in tanto,
561
00:45:15,883 --> 00:45:17,843
ci sarà un sequestro.
562
00:45:18,483 --> 00:45:19,723
E degli arresti.
563
00:45:21,083 --> 00:45:23,203
Per mantenere le apparenze, ok?
564
00:45:23,803 --> 00:45:28,963
Ma la quantità sarà minima
e le persone arrestate ininfluenti.
565
00:45:31,003 --> 00:45:33,083
Potrebbe essere un problema?
566
00:45:34,643 --> 00:45:35,483
No.
567
00:45:37,443 --> 00:45:39,963
Hai detto che hai l'anticipo?
568
00:45:41,723 --> 00:45:42,963
È in macchina.
569
00:45:48,723 --> 00:45:49,563
Controlla.
570
00:46:09,003 --> 00:46:11,883
Sarebbe stato molto più semplice
571
00:46:12,523 --> 00:46:13,403
senza…
572
00:46:15,363 --> 00:46:16,603
senza tutta questa…
573
00:46:17,283 --> 00:46:19,563
Emilio, come si dice…
574
00:46:20,963 --> 00:46:21,963
Segretezza.
575
00:46:22,043 --> 00:46:23,363
Segretezza.
576
00:46:24,443 --> 00:46:28,243
Ti rispettiamo, Juan.
Qui, non possiamo fare affari senza di te.
577
00:46:36,923 --> 00:46:37,883
Strano,
578
00:46:39,203 --> 00:46:40,963
stasera sei molto silenzioso.
579
00:46:41,043 --> 00:46:43,803
L'ultima volta, avevi molte cose da dire.
580
00:46:45,363 --> 00:46:47,563
Bei discorsi, grandi progetti.
581
00:46:48,843 --> 00:46:52,283
Volevo solo un accordo
che andasse bene a tutti.
582
00:46:53,203 --> 00:46:55,403
Ora che l'abbiamo fatto,
possiamo andare avanti.
583
00:46:59,643 --> 00:47:02,163
Il 25% sembra molto.
584
00:47:02,243 --> 00:47:03,363
Ma, in realtà,
585
00:47:03,443 --> 00:47:07,323
non lo è se considerate cosa comprate.
586
00:47:08,043 --> 00:47:10,083
Spero la protezione dai Duques.
587
00:47:10,163 --> 00:47:11,003
È così?
588
00:47:11,523 --> 00:47:15,443
Non saranno un problema per voi.
589
00:47:17,043 --> 00:47:18,643
Allora, abbiamo un accordo.
590
00:47:23,203 --> 00:47:25,763
Ora, diventeremo tutti ricchi.
591
00:47:25,843 --> 00:47:26,763
Facile.
592
00:47:29,763 --> 00:47:31,603
Sì, ricchi sfondati.
593
00:47:32,923 --> 00:47:34,883
So che sei goloso.
594
00:47:34,963 --> 00:47:37,563
Sì, purtroppo, è vero.
595
00:47:38,923 --> 00:47:40,523
Posso prenderti una cosa?
596
00:47:41,603 --> 00:47:42,963
- Vai.
- Ok.
597
00:48:00,963 --> 00:48:01,803
Ok?
598
00:48:05,403 --> 00:48:06,243
Juan.
599
00:48:09,083 --> 00:48:10,403
Cos'è?
600
00:48:11,363 --> 00:48:13,203
È un piccolo pensiero.
601
00:48:14,003 --> 00:48:16,523
Per una lunga relazione d'affari.
602
00:48:21,723 --> 00:48:23,043
Cazzo!
603
00:48:24,403 --> 00:48:25,323
Ok!
604
00:48:30,763 --> 00:48:32,043
Questo.
605
00:48:35,803 --> 00:48:37,803
Che cazzo fai?
606
00:48:39,763 --> 00:48:41,003
- Il 25%?
- No!
607
00:48:41,083 --> 00:48:42,563
Pensi che sia un idiota?
608
00:48:44,203 --> 00:48:46,803
Sully, te lo chiedo come favore personale.
609
00:48:51,683 --> 00:48:52,563
Per Antonio.
610
00:48:55,563 --> 00:48:56,483
Andiamo.
611
00:49:02,963 --> 00:49:05,723
- Grandi piani?
- Che stai dicendo?
612
00:49:06,243 --> 00:49:07,923
- Credi che non lo sappia?
- Cosa?
613
00:49:08,003 --> 00:49:10,763
- Di te e Juan?
- Non tramerei mai con uno sbirro.
614
00:49:10,843 --> 00:49:11,803
Andiamocene!
615
00:49:11,883 --> 00:49:14,763
Sono qui
perché dovevi uccidere uno sbirro?
616
00:49:54,763 --> 00:49:56,243
E mio fratello?
617
00:49:56,923 --> 00:49:57,883
È fatta.
618
00:51:37,963 --> 00:51:42,963
{\an8}Sottotitoli: Stefania Morale