1 00:00:06,043 --> 00:00:10,003 UNE SÉRIE NETFLIX 2 00:00:11,203 --> 00:00:16,643 Place aux prochains candidats. Accueillez bien fort Bliss et Keziah ! 3 00:00:21,963 --> 00:00:23,323 L'homme est tranquille. 4 00:00:23,403 --> 00:00:26,243 Ou ce ne serait pas Bliss. Devant la novice. 5 00:00:26,323 --> 00:00:27,563 - Cool. - C'est parti. 6 00:00:27,643 --> 00:00:28,483 D'accord. 7 00:01:45,003 --> 00:01:50,243 Je peux pas. Écoute. Tout le monde criait son nom. 8 00:01:50,323 --> 00:01:51,803 - Oui ? - T'as assuré. 9 00:01:51,883 --> 00:01:55,123 Arrêtez de me chambrer. Ouais ? 10 00:01:55,203 --> 00:01:57,923 - Tout le monde chantait… - Je vous adore. 11 00:01:58,003 --> 00:01:58,843 Le meilleur… 12 00:01:58,923 --> 00:02:00,003 Tout en impro ! 13 00:02:00,763 --> 00:02:02,163 Une vraie badass. 14 00:02:02,243 --> 00:02:04,243 - On va chez Dexter. - Je peux pas. 15 00:02:04,323 --> 00:02:06,603 Ma mère sera vénère si je sors encore. 16 00:02:06,683 --> 00:02:09,043 - Je peux pas ! - Tu dois venir. 17 00:02:09,123 --> 00:02:11,443 Prends une photo tant que c'est gratos. 18 00:02:11,523 --> 00:02:13,403 Attends. C'est Instagram. 19 00:02:14,323 --> 00:02:16,203 D'accord. Bisous, les filles. 20 00:02:16,283 --> 00:02:18,763 - À bientôt ! - Salut ! 21 00:02:18,843 --> 00:02:20,083 Bisous. 22 00:02:20,923 --> 00:02:21,923 À plus ! 23 00:02:34,083 --> 00:02:35,763 Wesh, Keziah. 24 00:02:36,763 --> 00:02:40,083 Je suis une amie d'Ats. Monte dans la voiture. 25 00:02:55,083 --> 00:02:57,843 Ça ne durera plus longtemps que nécessaire 26 00:02:57,923 --> 00:03:00,723 seulement si tu te prends pour une badass. 27 00:03:00,803 --> 00:03:03,403 Je savais pas qu'il allait faire ça. 28 00:03:03,483 --> 00:03:05,363 Je savais pas. S'il te plaît ! 29 00:03:09,083 --> 00:03:09,923 Regarde ça. 30 00:03:13,723 --> 00:03:16,363 Maman appelle. Elle arrête pas. 31 00:03:16,883 --> 00:03:18,483 Maman doit être inquiète. 32 00:03:18,563 --> 00:03:21,163 On demande à ta mère si elle est au courant ? 33 00:03:21,243 --> 00:03:22,723 Non, je t'en supplie. 34 00:03:22,803 --> 00:03:25,323 Alors dis-moi ce que tu sais, sale conne ! 35 00:03:29,003 --> 00:03:33,123 - Il s'en prendra à moi et à ma mère. - Crois-moi, il fera rien. 36 00:03:33,203 --> 00:03:35,523 Il sera mort avant. 37 00:03:36,123 --> 00:03:38,843 Tout ce que je te demande, c'est son nom. 38 00:03:38,923 --> 00:03:40,843 Après, on te laisse partir. 39 00:03:41,723 --> 00:03:43,563 Comme si c'était jamais arrivé. 40 00:03:44,883 --> 00:03:48,363 Donne-moi le nom du mec qui a buté Ats, 41 00:03:49,003 --> 00:03:50,483 où je peux le trouver 42 00:03:51,443 --> 00:03:52,803 et je te laisse partir. 43 00:03:59,203 --> 00:04:00,723 Il s'appelle Dexter. 44 00:04:00,803 --> 00:04:02,763 Elle le connaît par un cousin. 45 00:04:02,843 --> 00:04:05,803 Il a payé ses factures pour qu'elle approche Ats. 46 00:04:05,883 --> 00:04:08,843 Elle l'a baratiné pour qu'il monte dans la voiture. 47 00:04:08,923 --> 00:04:10,523 C'est tout ce qu'elle sait. 48 00:04:10,603 --> 00:04:11,603 Tu la crois ? 49 00:04:12,963 --> 00:04:17,043 Elle est pas du milieu. C'est une pétocharde. C'est pas sa vie. 50 00:04:20,003 --> 00:04:21,563 Où je trouve ce Dexter ? 51 00:04:21,643 --> 00:04:25,003 Il a un box à Bow. Tu veux que j'y aille ? 52 00:04:26,123 --> 00:04:27,083 Non. 53 00:04:27,163 --> 00:04:30,963 Non, reste avec la fille. On doit s'assurer qu'elle baratine pas. 54 00:04:31,043 --> 00:04:32,163 Les gars. 55 00:04:33,203 --> 00:04:34,843 Allez voir ce box. 56 00:04:34,923 --> 00:04:37,643 Attendez-le. Quand il sera là, appelez-moi. 57 00:04:38,243 --> 00:04:40,203 Je veux lui parler, compris ? 58 00:04:41,483 --> 00:04:42,403 D'accord, cool. 59 00:04:43,403 --> 00:04:45,443 Prenez des jetables. 60 00:04:45,523 --> 00:04:47,163 Donnez vos portables à Jaq. 61 00:05:01,763 --> 00:05:03,203 Et l'approvisionnement ? 62 00:05:03,283 --> 00:05:04,843 Ça arrive. 63 00:05:04,923 --> 00:05:08,003 - Parce qu'on est presque à sec. - On s'en occupe. 64 00:05:09,043 --> 00:05:10,803 D'accord. Compris. 65 00:05:29,443 --> 00:05:33,283 - Monsieur. - Gracias. Mettez-le sur ma chambre 402. 66 00:05:36,323 --> 00:05:38,163 Je sais que j'ai un peu traîné, 67 00:05:38,243 --> 00:05:40,763 j'espère que vous vous êtes pas entretués. 68 00:05:46,483 --> 00:05:49,803 Et répondez-moi. Vous me manquez. 69 00:05:49,883 --> 00:05:50,883 Bisous. 70 00:05:52,923 --> 00:05:56,523 AARON ENREGISTRE 71 00:05:59,563 --> 00:06:01,803 Oui, je suis occupé. Je dois étudier. 72 00:06:17,523 --> 00:06:19,763 Tu fous quoi ici ? Je t'attendais pas. 73 00:06:21,163 --> 00:06:23,643 Je suis venu régler deux ou trois trucs. 74 00:06:24,683 --> 00:06:26,203 Je m'en suis occupé. 75 00:06:26,283 --> 00:06:28,243 - Ah oui ? - Oui. 76 00:06:28,323 --> 00:06:29,243 À 25 ? 77 00:06:31,083 --> 00:06:32,003 D'accord. 78 00:06:32,523 --> 00:06:35,563 Je devrais aller chercher cet acompte. 79 00:06:37,763 --> 00:06:39,563 Rencontrer ce Juan. 80 00:06:40,083 --> 00:06:41,283 Et tout régler. 81 00:06:42,643 --> 00:06:44,603 C'est ce que j'ai fait. 82 00:06:48,563 --> 00:06:52,403 Si t'as un truc à dire, dis-le. Sinon, laisse les grands faire. 83 00:06:54,643 --> 00:06:55,683 Essaie même pas. 84 00:06:57,963 --> 00:06:59,603 Tu crois que j'ai oublié ? 85 00:07:00,523 --> 00:07:01,483 Oublié quoi ? 86 00:07:04,763 --> 00:07:06,443 De quoi tu parles ? 87 00:07:07,443 --> 00:07:10,563 - Dushane m'a dit d'oublier le passé… - Ah oui ? 88 00:07:10,643 --> 00:07:12,203 Oui, c'est ce qu'il a dit. 89 00:07:12,283 --> 00:07:14,403 Laisse-moi t'expliquer, Jamie. 90 00:07:15,323 --> 00:07:17,323 Dushane parle pas pour moi. 91 00:07:19,683 --> 00:07:21,883 Tu me regardes de travers, t'es fini. 92 00:07:24,003 --> 00:07:27,283 Jamie, je te jure que je vais t'enterrer ici. 93 00:07:29,283 --> 00:07:30,483 Je t'ai à l'œil. 94 00:07:34,763 --> 00:07:35,963 T'as fini ? 95 00:07:37,483 --> 00:07:39,603 Tu vas voir ce Juan ou quoi ? 96 00:07:42,203 --> 00:07:43,123 Oui. 97 00:07:44,483 --> 00:07:45,563 Et tu viens aussi. 98 00:07:46,603 --> 00:07:48,203 Surveille ton téléphone. 99 00:08:18,563 --> 00:08:20,163 - Ça va ? - Salut, chérie. 100 00:08:32,083 --> 00:08:33,283 Tu lui as dit ? 101 00:08:35,883 --> 00:08:38,323 Je prendrais bien un thé gingembre-citron. 102 00:08:38,403 --> 00:08:40,483 Je peux en avoir un aussi ? 103 00:08:40,563 --> 00:08:42,003 - Oui, bien sûr. - Merci. 104 00:08:42,083 --> 00:08:43,163 Merci. 105 00:08:45,163 --> 00:08:48,763 Je te l'ai déjà dit. Ça ne servira à rien de le dire à Dushane 106 00:08:48,843 --> 00:08:51,163 T'es morte s'il sait que t'es là. 107 00:08:51,243 --> 00:08:52,163 Merde. 108 00:08:53,043 --> 00:08:54,883 Ça va aller. 109 00:08:55,563 --> 00:08:58,883 Je ne peux pas rester ici. Elle veut que je parte. 110 00:08:59,603 --> 00:09:01,443 Je peux aller chez maman ? 111 00:09:01,523 --> 00:09:04,403 T'es conne ou quoi ? On en a déjà parlé. 112 00:09:05,083 --> 00:09:06,483 S'ils te cherchent, 113 00:09:06,563 --> 00:09:08,723 ils commenceront par Summerhouse. 114 00:09:09,603 --> 00:09:11,003 Détends-toi. 115 00:09:11,603 --> 00:09:12,763 Merde. 116 00:09:16,683 --> 00:09:17,683 Merde. 117 00:09:21,523 --> 00:09:23,323 Ce putain de canapé… 118 00:09:37,843 --> 00:09:40,203 J'apprécie vraiment que tu l'héberges. 119 00:09:40,883 --> 00:09:42,603 Elle va pas rester longtemps. 120 00:09:52,243 --> 00:09:53,123 Tu vas bien ? 121 00:09:54,323 --> 00:09:56,483 Chérie, ça fait presque une semaine. 122 00:09:58,443 --> 00:10:00,803 Ne te fâche pas. Je le dis, c'est tout. 123 00:10:01,323 --> 00:10:03,523 - Je veux t'aider. - Non, c'est bon. 124 00:10:03,603 --> 00:10:05,403 - Vraiment, mais… - C'est bon. 125 00:10:05,883 --> 00:10:07,563 Elle va débarrasser le plancher. 126 00:10:07,643 --> 00:10:09,843 - C'est injuste. - On en parle plus. 127 00:10:23,083 --> 00:10:23,963 Lauryn ? 128 00:10:27,723 --> 00:10:28,723 Ne réponds pas. 129 00:10:29,723 --> 00:10:31,203 - Jaqui. - Relax. 130 00:10:31,283 --> 00:10:32,723 - Jaqui. - Relax. 131 00:10:35,243 --> 00:10:38,563 Lauryn, où t'étais, putain ? J'étais inquiète ! 132 00:10:39,363 --> 00:10:40,723 Lauryn n'est pas là. 133 00:10:40,803 --> 00:10:43,363 C'est qui, putain, et où est ma sœur ? 134 00:10:45,043 --> 00:10:48,763 Où est ma sœur et pourquoi tu m'appelles avec son téléphone ? 135 00:10:48,843 --> 00:10:50,043 Lauryn l'a oublié. 136 00:10:50,123 --> 00:10:52,603 Comment ça, elle l'a oublié ? Elle est où ? 137 00:10:53,723 --> 00:10:57,123 Je t'ai posé une question. Où est Lauryn ? 138 00:10:57,203 --> 00:10:59,123 T'inquiète pas, je la trouverai. 139 00:11:00,403 --> 00:11:02,243 Comment ça, Curtis ? 140 00:11:03,003 --> 00:11:06,203 Oui. Je sais très bien qui tu es. 141 00:11:06,763 --> 00:11:10,723 Écoute-moi bien, si tu lui as fait du mal, 142 00:11:10,803 --> 00:11:11,843 je te jure… 143 00:11:11,923 --> 00:11:12,883 Jaq… 144 00:11:14,203 --> 00:11:16,203 Comme on s'appelle par nos prénoms. 145 00:11:16,283 --> 00:11:17,443 Putain. 146 00:11:17,523 --> 00:11:19,603 On veut la même chose. 147 00:11:20,643 --> 00:11:22,003 Que Lauryn soit en sécurité 148 00:11:23,403 --> 00:11:24,363 et heureuse. 149 00:11:25,523 --> 00:11:27,323 Les menaces sont inutiles. 150 00:11:28,203 --> 00:11:30,123 Je n'ai pas proféré de menaces. 151 00:11:31,563 --> 00:11:33,763 Je comprends ton inquiétude. 152 00:11:34,923 --> 00:11:36,483 Mais Lauryn est mon monde. 153 00:11:37,363 --> 00:11:39,003 Elle est tout pour moi. 154 00:11:40,203 --> 00:11:43,163 Je laisserai personne lui faire du mal. Elle le sait. 155 00:11:45,363 --> 00:11:47,283 Je veux savoir qu'elle va bien. 156 00:11:48,163 --> 00:11:49,643 Lauryn et le bébé. 157 00:11:50,163 --> 00:11:52,683 Tu sais quoi ? Merde. Je viens la chercher. 158 00:11:54,643 --> 00:11:56,483 C'est peut-être une bonne idée. 159 00:11:57,683 --> 00:11:59,443 On peut la chercher ensemble. 160 00:12:01,963 --> 00:12:04,603 Appelle-moi dès que tu as de ses nouvelles. 161 00:12:05,123 --> 00:12:06,123 Merci, Jaq. 162 00:12:07,803 --> 00:12:09,003 On reste en contact. 163 00:12:41,363 --> 00:12:42,923 Incroyable. 164 00:12:44,163 --> 00:12:46,163 Jaq jure qu'elle ne l'a pas vue. 165 00:12:46,243 --> 00:12:47,843 Bien sûr qu'elle dit ça. 166 00:12:47,923 --> 00:12:49,883 Elle a même proposé de venir. 167 00:12:51,483 --> 00:12:53,443 Oui, elle est maligne, la garce. 168 00:12:54,163 --> 00:12:55,163 Comme sa sœur. 169 00:12:55,843 --> 00:12:58,803 Parle pas d'elle comme ça. Elle porte mon enfant. 170 00:12:58,883 --> 00:13:00,043 Oublie-la, Curtis. 171 00:13:00,963 --> 00:13:02,123 Elle s'est enfuie. 172 00:13:02,203 --> 00:13:04,163 Elle ne veut pas de toi ! 173 00:13:05,123 --> 00:13:08,803 C'est une salope et elle est retournée d'où elle vient. 174 00:13:09,363 --> 00:13:11,643 - Elle s'est pas enfuie. - Oublie-la. 175 00:13:11,723 --> 00:13:13,163 C'est temporaire. 176 00:13:13,683 --> 00:13:16,123 Je dois lui parler. Tout ira bien. 177 00:13:16,203 --> 00:13:18,043 T'as perdu la tête ou quoi ? 178 00:13:19,243 --> 00:13:21,163 Tu crois que ça va être facile ? 179 00:13:21,643 --> 00:13:23,083 Cette fille a des amis. 180 00:13:23,683 --> 00:13:26,523 Des amis gangsters. Et ils seront équipés. 181 00:13:27,243 --> 00:13:29,323 Ils ne te laisseront pas l'emmener. 182 00:13:30,363 --> 00:13:31,803 Charles attend. 183 00:13:32,603 --> 00:13:33,643 Il a l'argent. 184 00:13:34,163 --> 00:13:35,123 Bien. 185 00:13:36,563 --> 00:13:37,603 Allons-y. 186 00:13:38,483 --> 00:13:39,443 Attends. 187 00:13:42,483 --> 00:13:44,363 Charles peut en avoir cinq. 188 00:13:45,403 --> 00:13:47,803 - Il en veut sept. - Fais-lui un prix. 189 00:13:47,883 --> 00:13:48,763 Curtis. 190 00:13:50,563 --> 00:13:51,443 Vas-y. 191 00:13:52,363 --> 00:13:53,243 Fais pas ça. 192 00:13:57,243 --> 00:13:58,123 Vas-y. 193 00:14:26,003 --> 00:14:28,523 J'arrive pas à croire que vous partiez. 194 00:14:29,483 --> 00:14:32,003 Ils savent pour le traitement de ta mère ? 195 00:14:32,483 --> 00:14:33,363 Ils savent. 196 00:14:35,883 --> 00:14:37,243 Ils s'en foutent. 197 00:14:40,843 --> 00:14:42,083 Il y a des solutions. 198 00:14:48,483 --> 00:14:50,003 Tu vas me manquer. 199 00:14:50,083 --> 00:14:51,203 Attention à ça. 200 00:14:51,283 --> 00:14:53,963 Ne t'inquiète pas. On viendra te voir. 201 00:14:54,043 --> 00:14:57,403 J'ai toujours voulu voir les belles lumières de Bolton. 202 00:14:58,843 --> 00:15:00,243 - Pat. - Je le savais. 203 00:15:01,803 --> 00:15:03,483 Quel culot. 204 00:15:03,563 --> 00:15:04,763 Qu'y a-t-il, Ralph ? 205 00:15:05,243 --> 00:15:06,203 Les promoteurs. 206 00:15:06,883 --> 00:15:08,483 Ces sales menteurs. 207 00:15:09,043 --> 00:15:12,083 Ils l'ont bien enterrée, mais je l'ai trouvée. 208 00:15:13,363 --> 00:15:15,643 Ils ont changé la clause des logements sociaux. 209 00:15:15,723 --> 00:15:17,083 Changée ? De combien ? 210 00:15:17,163 --> 00:15:19,203 Ils avaient dit 29 %. 211 00:15:19,283 --> 00:15:21,843 Ici, ils parlent de 5 %. 212 00:15:22,483 --> 00:15:23,363 Cinq ? 213 00:15:23,443 --> 00:15:26,163 - Ils peuvent pas faire ça. - Bien sûr que si. 214 00:15:27,043 --> 00:15:28,443 Les sales hypocrites. 215 00:15:29,523 --> 00:15:31,803 Ils ont graissé les bonnes pattes. 216 00:15:32,603 --> 00:15:34,763 - Tu dois prendre tes cachets. - Oui. 217 00:15:35,803 --> 00:15:37,763 On savait que ça arriverait. 218 00:15:37,843 --> 00:15:40,003 Tous leurs sales coups. 219 00:15:40,643 --> 00:15:42,203 On aura le rapport quand ? 220 00:15:42,843 --> 00:15:46,163 Ça servira à quoi ? Ça ne va pas les arrêter maintenant. 221 00:15:46,803 --> 00:15:47,683 C'est fini. 222 00:15:48,283 --> 00:15:49,243 Ils ont gagné. 223 00:15:51,403 --> 00:15:52,323 - Maman. - Oui ? 224 00:15:52,923 --> 00:15:54,243 Y a pas d'eau. 225 00:15:56,443 --> 00:15:57,643 Ils sont sans cœur. 226 00:15:58,883 --> 00:16:00,643 On nous traite comme des animaux. 227 00:16:01,443 --> 00:16:04,563 Tu sais ce que ça veut dire, non ? 228 00:16:05,923 --> 00:16:09,563 Tu vas devoir me servir un whisky pour prendre mes cachets. 229 00:16:10,763 --> 00:16:12,043 - Un whisky ? - Oui. 230 00:16:12,123 --> 00:16:13,043 Un whisky ? 231 00:16:13,843 --> 00:16:15,723 Je vais acheter de l'eau. 232 00:16:19,243 --> 00:16:23,243 COUR D'ASSISES 233 00:16:30,723 --> 00:16:36,083 C'est au tour de Ruben Michael Miller. Numéro 89119. 234 00:16:36,803 --> 00:16:38,963 Quelqu'un représente M. Miller ? 235 00:16:40,123 --> 00:16:42,243 - Oui, M. le Juge. - M. Lee, merci. 236 00:16:42,923 --> 00:16:44,603 Avez-vous une requête ? 237 00:16:44,683 --> 00:16:48,523 Oui, M. le Juge. Nous demandons la mise en liberté sous caution. 238 00:16:50,083 --> 00:16:51,163 M. Miller est là ? 239 00:16:52,043 --> 00:16:54,683 - Oui, Mme la Juge. - Faites-le entrer. 240 00:17:10,683 --> 00:17:14,723 Pouvez-vous donner votre nom, nationalité et date de naissance ? 241 00:17:15,363 --> 00:17:17,043 Ruben Michael Miller. 242 00:17:17,803 --> 00:17:18,723 Britannique. 243 00:17:20,003 --> 00:17:22,243 Le 14 janvier 1982. 244 00:17:22,763 --> 00:17:26,123 Votre adresse est-elle bien le 18 Woodland Terrace, 245 00:17:26,203 --> 00:17:28,723 E20 7AC ? 246 00:17:29,323 --> 00:17:30,163 Oui. 247 00:17:30,803 --> 00:17:33,363 Savez-vous ce que vous allez plaider ? 248 00:17:34,643 --> 00:17:36,003 Pas encore, M. le Juge. 249 00:17:36,523 --> 00:17:39,243 Vous demandez la mise en liberté sous caution ? 250 00:17:39,323 --> 00:17:40,203 Oui. 251 00:17:40,283 --> 00:17:45,243 M. Miller est un membre important de sa communauté 252 00:17:45,323 --> 00:17:46,643 et est très respecté. 253 00:17:46,723 --> 00:17:50,883 Il a également la garde de son fils, Noah. 254 00:17:56,363 --> 00:17:57,483 Mme Blissett ? 255 00:17:58,403 --> 00:17:59,243 M. le Juge. 256 00:18:00,603 --> 00:18:03,843 Le prévenu est accusé de faits graves : 257 00:18:03,923 --> 00:18:05,483 complot de meurtre 258 00:18:05,563 --> 00:18:09,403 et vente d'armes dans l'intention de mettre des vies en danger. 259 00:18:09,483 --> 00:18:13,843 Selon l'accusation, M. Miller a fourni des voitures et des armes à feu 260 00:18:13,923 --> 00:18:15,603 à différents gangs, 261 00:18:15,683 --> 00:18:18,243 ce qui a entraîné au moins trois meurtres. 262 00:18:19,283 --> 00:18:23,963 Vu la nature et la gravité des accusations et en raison de la peine encourue, 263 00:18:24,043 --> 00:18:26,523 et le risque que l'accusé s'enfuie, 264 00:18:27,363 --> 00:18:29,843 l'accusation s'oppose à la mise en liberté. 265 00:18:32,723 --> 00:18:36,323 Il serait utile d'entendre l'officier en charge de l'affaire. 266 00:18:50,043 --> 00:18:51,923 Donnez votre nom et votre âge. 267 00:18:52,003 --> 00:18:54,963 Sarah Francis Morrison. Plus de 21 ans. 268 00:18:55,043 --> 00:18:57,563 - Quel est votre rang ? - Lieutenant. 269 00:18:59,123 --> 00:19:02,243 La police a des preuves matérielles reliant M. Miller 270 00:19:02,323 --> 00:19:06,083 au meurtre de trois hommes affiliés à des gangs de Londres. 271 00:19:06,163 --> 00:19:08,923 Nous avons des preuves qui relient M. Miller 272 00:19:09,003 --> 00:19:12,763 à un complot international plus large avec des criminels connus 273 00:19:12,843 --> 00:19:16,643 pour importer, distribuer et vendre des drogues dures 274 00:19:16,723 --> 00:19:19,803 pour une valeur de 25 millions de livres. 275 00:19:20,883 --> 00:19:21,723 De plus, 276 00:19:22,323 --> 00:19:27,083 M. Miller noue des liens étroits depuis plusieurs années 277 00:19:27,163 --> 00:19:32,003 avec un homme qui, selon la police, est le chef d'un groupe de crime organisé. 278 00:19:32,723 --> 00:19:34,603 Ce sont des amis proches 279 00:19:34,683 --> 00:19:36,963 ainsi que des associés. 280 00:19:37,883 --> 00:19:39,923 L'enquête de police s'intensifie 281 00:19:40,443 --> 00:19:43,163 et nous prévoyons d'autres arrestations 282 00:19:43,243 --> 00:19:48,403 suite aux informations obtenues par la détention de M. Miller. 283 00:20:12,923 --> 00:20:14,203 Ils ont refusé. 284 00:20:15,363 --> 00:20:16,203 Mec… 285 00:20:17,723 --> 00:20:18,643 Cette salope. 286 00:20:19,163 --> 00:20:21,483 Elle était infiltrée à Summerhouse. 287 00:20:22,003 --> 00:20:23,803 Elle n'a rien sur toi, 288 00:20:23,883 --> 00:20:25,883 sinon ils t'auraient arrêté. 289 00:20:26,403 --> 00:20:28,083 C'est pas elle, le problème. 290 00:20:29,283 --> 00:20:30,123 C'est Ruben. 291 00:20:31,163 --> 00:20:34,043 Il est à cran. Il s'inquiète pour son fils. 292 00:20:35,443 --> 00:20:36,563 Il a quoi sur toi ? 293 00:20:37,043 --> 00:20:38,603 Comment ça ? 294 00:20:38,683 --> 00:20:41,723 J'imagine que tu ne gardes rien chez toi, 295 00:20:41,803 --> 00:20:43,443 parce qu'ils vont venir. 296 00:20:43,523 --> 00:20:45,003 C'est clean chez moi. 297 00:20:45,883 --> 00:20:48,763 Bien. Pendant ce temps, fais profil bas 298 00:20:48,843 --> 00:20:51,283 et essaie de garder les rues calmes. 299 00:20:51,363 --> 00:20:53,043 Je décide pas toujours. 300 00:20:53,563 --> 00:20:55,843 Tu ne veux pas attirer l'attention. 301 00:21:49,683 --> 00:21:51,723 Je crois qu'il y a des bonbons. 302 00:22:01,403 --> 00:22:03,123 - Non. - Mais j'en veux. 303 00:22:03,203 --> 00:22:05,563 Je sais, mais c'est pour un ami. Mamie ! 304 00:22:10,563 --> 00:22:13,883 - Vous pouvez l'emmener ? - Viens. Laisse papa. 305 00:22:17,323 --> 00:22:20,483 Je n'y arrive plus. Je vais craquer et pleurer. 306 00:22:21,243 --> 00:22:22,363 Soyez forte. 307 00:22:22,963 --> 00:22:24,243 Oui ? Ne craquez pas. 308 00:22:24,323 --> 00:22:25,803 Pour les filles. 309 00:22:25,883 --> 00:22:27,723 Et pour Sofia. S'il vous plaît. 310 00:22:36,523 --> 00:22:37,403 Entre. 311 00:22:55,123 --> 00:22:58,243 ASCENSEUR HORS D'USAGE VEUILLEZ PRENDRE LES ESCALIERS 312 00:23:05,683 --> 00:23:07,683 Laissez-moi vous aider. 313 00:23:08,203 --> 00:23:09,283 Merci. 314 00:23:09,363 --> 00:23:10,363 De rien. 315 00:23:11,443 --> 00:23:14,243 - Je vais vous monter ça. - Non, ça va aller. 316 00:23:14,323 --> 00:23:16,603 Voyons. L'union fait la force. 317 00:23:16,683 --> 00:23:18,363 - Vous êtes un ange. - Allez. 318 00:23:24,163 --> 00:23:26,603 C'est terrible, cet ascenseur. 319 00:23:26,683 --> 00:23:27,643 Oui. 320 00:23:36,323 --> 00:23:37,963 C'est votre étage, madame ? 321 00:23:42,963 --> 00:23:44,403 Vous allez bien ? 322 00:23:55,963 --> 00:23:56,803 Bien. 323 00:23:59,883 --> 00:24:02,523 Et niveau protection ? 324 00:24:02,603 --> 00:24:03,643 Tu as quelqu'un ? 325 00:24:03,723 --> 00:24:04,563 Bien sûr. 326 00:24:05,763 --> 00:24:06,603 Combien ? 327 00:24:07,123 --> 00:24:08,443 D'habitude, un seul. 328 00:24:10,203 --> 00:24:11,683 C'est lui qui est armé ? 329 00:24:12,643 --> 00:24:13,883 Comme Juan, oui. 330 00:24:14,963 --> 00:24:16,683 Deux flingues, donc. 331 00:24:16,763 --> 00:24:17,603 Oui. 332 00:24:20,763 --> 00:24:23,043 Ce Juan, il a tué ton ami. 333 00:24:24,443 --> 00:24:27,163 Pourquoi tu penses qu'il ne nous tuera pas ? 334 00:24:28,123 --> 00:24:28,963 La cupidité. 335 00:24:29,483 --> 00:24:32,763 Si Juan pense pouvoir profiter de toi vivant, 336 00:24:32,843 --> 00:24:34,003 il te laissera partir. 337 00:24:40,323 --> 00:24:41,163 Bien. 338 00:24:48,203 --> 00:24:50,923 - Où est Jamie ? - Je sais même pas. 339 00:24:51,003 --> 00:24:52,843 - C'est le boulot. - Le boulot ? 340 00:24:52,923 --> 00:24:55,363 Tout ce qu'il travaille, c'est les meufs. 341 00:24:55,443 --> 00:24:56,683 - Ferme-la. - Quoi ? 342 00:24:56,763 --> 00:24:59,203 Tu crois que Jamie lèche pas de chattes ? 343 00:24:59,283 --> 00:25:00,803 C'est mon frère. C'est dégueu. 344 00:25:00,883 --> 00:25:03,763 C'est toi qui lèches pas de chattes ? 345 00:25:03,843 --> 00:25:06,203 Quoi ? Ferme-la. Entre ! 346 00:25:06,283 --> 00:25:07,523 C'est ça ? 347 00:25:07,603 --> 00:25:09,043 J'ai compris. 348 00:25:14,083 --> 00:25:15,043 Ça ne va pas ? 349 00:25:16,323 --> 00:25:17,243 Qu'y a-t-il ? 350 00:25:29,763 --> 00:25:30,763 Merde. 351 00:25:31,443 --> 00:25:32,763 Ara, ça va ? 352 00:25:33,483 --> 00:25:34,323 Réveille-toi. 353 00:25:35,203 --> 00:25:36,043 Ara. 354 00:25:37,003 --> 00:25:39,123 - Ara. - Elle va bien ? 355 00:25:39,643 --> 00:25:43,283 Je crois qu’elle a pris un truc. Ara, tu m'entends ? 356 00:25:43,363 --> 00:25:45,403 - J'appelle une ambulance. - Non. 357 00:25:45,483 --> 00:25:47,843 Ils appelleront les services sociaux. 358 00:25:48,603 --> 00:25:50,243 Réveille-toi. T'as pris quoi ? 359 00:25:50,323 --> 00:25:52,883 - Elle a besoin d'un médecin. - Ranime-la. 360 00:25:52,963 --> 00:25:54,603 - Comment ? - Zehra, va-t'en. 361 00:25:55,843 --> 00:25:57,243 Tu m'entends ? 362 00:25:57,323 --> 00:26:00,883 Fais quelque chose ! Je crois qu'elle ne respire pas. Ara ? 363 00:26:01,523 --> 00:26:02,843 Réveille-toi ! 364 00:26:04,203 --> 00:26:05,323 Merde. 365 00:26:05,403 --> 00:26:07,243 On va l'aider à se relever. 366 00:26:07,323 --> 00:26:09,603 J'ai commandé un Uber. On la sort. 367 00:26:25,483 --> 00:26:27,643 - Voilà. - Qu'est-ce qu'elle a ? 368 00:26:27,723 --> 00:26:30,483 - Elle est épileptique. - On doit aller à l'hôpital. 369 00:26:30,563 --> 00:26:32,243 D'accord, cool. Montez. 370 00:26:33,923 --> 00:26:35,043 Bien. 371 00:27:02,723 --> 00:27:06,683 BAR À ONGLES DE SHELLEY 372 00:27:12,643 --> 00:27:15,483 - Je peux fermer si tu veux. - Tu es sûre ? 373 00:27:15,563 --> 00:27:17,283 Oui, bien sûr. Allez, vas-y. 374 00:27:17,363 --> 00:27:20,483 - Tu es un ange. Merci beaucoup. - Pas de problème. 375 00:27:20,563 --> 00:27:23,563 Je laisse les clés sur la table. 376 00:27:23,643 --> 00:27:24,523 Aucun souci. 377 00:27:24,603 --> 00:27:27,123 Appelle-moi si tu as des problèmes. 378 00:27:27,203 --> 00:27:29,683 T'en fais pas. Il n'y en aura pas. 379 00:27:29,763 --> 00:27:31,123 - Cool. - Vas-y. 380 00:27:31,203 --> 00:27:32,163 Merci. 381 00:27:32,243 --> 00:27:34,403 - Bon. Salut. - Salut. 382 00:27:38,843 --> 00:27:40,003 Ça va, Shelley ? 383 00:27:41,243 --> 00:27:42,643 Je suis un vrai pot de colle. 384 00:27:43,243 --> 00:27:45,243 Toujours là quand tu veux pas. 385 00:27:46,883 --> 00:27:49,963 - Non, je suis pressée. - Tu vas où, Shelley ? 386 00:27:50,043 --> 00:27:53,003 On n'a pas tous, la même chance que toi. 387 00:27:53,083 --> 00:27:55,763 Certains d'entre nous ont une vie de merde. 388 00:27:57,643 --> 00:27:58,963 Comment va Tish ? 389 00:28:00,523 --> 00:28:03,043 Je parie que c'est la fille à maman. 390 00:28:03,843 --> 00:28:06,763 Ce serait tragique s'il t'arrivait quelque chose. 391 00:28:08,283 --> 00:28:12,203 Écoute, je ne te donnerai pas un centime de plus. Tu comprends ? 392 00:28:12,283 --> 00:28:15,363 Alors fais ce que tu veux. Tu ne me fais pas peur. 393 00:28:15,443 --> 00:28:18,203 Tu n'as jamais su mentir, hein ? 394 00:28:18,283 --> 00:28:19,923 C'est pas ton truc. 395 00:28:21,283 --> 00:28:22,283 Bon, écoute. 396 00:28:22,883 --> 00:28:25,083 Vingt mille me feront taire. 397 00:28:26,603 --> 00:28:28,243 Vingt mille livres. 398 00:28:28,843 --> 00:28:29,963 Ça va, Shelley ? 399 00:28:37,523 --> 00:28:38,363 Shelley ? 400 00:28:48,243 --> 00:28:49,803 Elle a quoi sur toi ? 401 00:28:51,083 --> 00:28:54,323 Là où j'ai été, on apprend à reconnaître la vraie merde. 402 00:28:55,083 --> 00:28:58,163 J'ai rencontré un tas de garces comme elle en prison. 403 00:29:05,443 --> 00:29:06,443 Mon ex 404 00:29:07,723 --> 00:29:10,003 était ami avec le mec de Bev, Ryan. 405 00:29:12,323 --> 00:29:14,123 Il faisait des conneries. 406 00:29:14,643 --> 00:29:15,883 Il buvait. 407 00:29:16,403 --> 00:29:19,483 Volait des voitures. Je gardais des trucs pour lui. 408 00:29:20,123 --> 00:29:21,963 De la tune, parfois de la came. 409 00:29:24,483 --> 00:29:26,443 Jamais d'armes. Je refusais. 410 00:29:28,043 --> 00:29:29,243 Que s'est-il passé ? 411 00:29:29,763 --> 00:29:31,443 Tu peux me faire confiance. 412 00:29:32,283 --> 00:29:34,923 Après tout ce que tu as fait pour moi. 413 00:29:35,563 --> 00:29:37,923 Quoi que ce soit, je ne jugerai pas. 414 00:29:45,643 --> 00:29:48,083 Le jour où j'ai su que j'étais enceinte, 415 00:29:48,563 --> 00:29:50,523 Bev et Ryan sont venus fêter ça. 416 00:29:51,243 --> 00:29:54,083 Et tous les trois, ils buvaient, fumaient… 417 00:29:54,603 --> 00:29:57,483 Ils plaisantaient sur des noms de bébés. 418 00:30:01,403 --> 00:30:03,563 Puis ils ont commencé à se disputer. 419 00:30:04,083 --> 00:30:05,203 Tout à coup. 420 00:30:07,443 --> 00:30:09,323 Tout s'est passé si vite. 421 00:30:12,803 --> 00:30:14,563 Mon ex a frappé Ryan. 422 00:30:17,963 --> 00:30:20,563 Et sa tête a heurté le coin d'une table. 423 00:30:20,643 --> 00:30:21,643 Merde. 424 00:30:23,883 --> 00:30:26,123 Bev hurlait. 425 00:30:27,643 --> 00:30:30,003 Il y avait du sang partout. 426 00:30:32,923 --> 00:30:35,003 Je voulais appeler une ambulance. 427 00:30:36,483 --> 00:30:38,163 Mon ex ne voulait pas. 428 00:30:39,283 --> 00:30:41,963 "Il y a du matos ici. On ira en prison. 429 00:30:42,923 --> 00:30:44,643 "Ils prendront le bébé." 430 00:30:49,003 --> 00:30:50,163 Et je l'ai cru. 431 00:30:53,923 --> 00:30:55,163 Vous avez fait quoi ? 432 00:31:01,763 --> 00:31:03,083 Mon ex, il… 433 00:31:06,923 --> 00:31:08,363 Il a enveloppé Ryan 434 00:31:09,003 --> 00:31:10,683 dans une de mes couettes. 435 00:31:16,523 --> 00:31:18,643 On est allés dans le marais. 436 00:31:18,723 --> 00:31:19,723 Non. 437 00:31:21,683 --> 00:31:22,963 Vous l'avez enterré ? 438 00:31:29,043 --> 00:31:30,483 S'ils le trouvent… 439 00:31:32,803 --> 00:31:33,763 Mon ADN… 440 00:31:39,403 --> 00:31:40,283 Putain. 441 00:31:42,243 --> 00:31:43,603 Qu'en pense Dushane ? 442 00:31:45,003 --> 00:31:47,803 Il ne le sait pas. Et il ne le saura pas. 443 00:31:47,883 --> 00:31:49,203 - Shelley. - Non. 444 00:31:49,843 --> 00:31:51,563 Je ne l'impliquerai pas. 445 00:31:54,323 --> 00:31:55,243 Je dois partir. 446 00:31:56,363 --> 00:31:58,523 Je dois aller chercher Tish. 447 00:31:58,603 --> 00:31:59,523 Attends. 448 00:32:00,923 --> 00:32:02,243 Tu vas faire quoi ? 449 00:32:03,483 --> 00:32:04,643 Je dois payer Bev. 450 00:32:05,683 --> 00:32:08,243 Dieu sait comment, mais je dois la payer. 451 00:32:08,763 --> 00:32:11,763 Si tu paies cette salope, ça ne s'arrêtera jamais. 452 00:32:12,923 --> 00:32:14,803 Je suis sérieuse. 453 00:32:15,323 --> 00:32:16,763 J'ai le choix ? 454 00:32:19,163 --> 00:32:20,763 Tu veux quoi ? 455 00:32:20,843 --> 00:32:21,723 Ça. 456 00:32:22,603 --> 00:32:25,843 Tu es sûre ? Une fois qu'on met l'argent, c'est fini. 457 00:32:27,123 --> 00:32:27,963 T'es sûre ? 458 00:32:28,683 --> 00:32:29,523 Cool. 459 00:32:38,283 --> 00:32:40,363 - Tiens. - Tu peux l'ouvrir ? 460 00:32:53,323 --> 00:32:54,483 C'est bon ? 461 00:33:12,483 --> 00:33:13,483 Comment va Ara ? 462 00:33:15,763 --> 00:33:17,843 Ils ont fait un lavage d'estomac. 463 00:33:17,923 --> 00:33:19,923 Ils pensent qu'elle s'en sortira. 464 00:33:22,323 --> 00:33:23,443 Et ta mère ? 465 00:33:23,523 --> 00:33:25,683 L'hôpital veut pas la voir ? 466 00:33:26,643 --> 00:33:28,363 Elle finira par revenir. 467 00:33:28,923 --> 00:33:30,403 Quand elle aura dessoûlé. 468 00:33:31,323 --> 00:33:35,043 Elle entrera, la jouant innocente, choquée et inquiète. 469 00:33:35,563 --> 00:33:37,923 Ça ne durera que cinq minutes. 470 00:33:41,403 --> 00:33:42,883 Les gens comme ma mère… 471 00:33:45,163 --> 00:33:47,363 Ils méritent pas d'avoir des enfants. 472 00:33:53,283 --> 00:33:55,043 Putain, je suis fatiguée. 473 00:33:55,683 --> 00:33:59,803 Réveille-moi dans cinq minutes ou si quelqu'un vient. 474 00:34:00,923 --> 00:34:01,763 Tranquille. 475 00:34:03,323 --> 00:34:06,523 Fais pas de trucs chelous. Genre renifler mes cheveux. 476 00:34:07,123 --> 00:34:08,043 Ferme-la. 477 00:34:20,043 --> 00:34:22,443 On va rester combien de temps ? 478 00:34:22,523 --> 00:34:25,323 Je dois changer ce pansement toutes les huit heures. 479 00:34:25,403 --> 00:34:29,443 Si je dois encore entendre parler de ta putain de blessure… 480 00:34:29,523 --> 00:34:31,323 Ça t'a à peine touché. 481 00:34:31,403 --> 00:34:33,763 Ta gueule. Je veux pas que ça s'infecte. 482 00:34:33,843 --> 00:34:36,923 Tu parles. Tu veux passer tes journées à glander. 483 00:34:37,003 --> 00:34:39,843 Vous pouvez pas la fermer, tous les deux. 484 00:34:40,363 --> 00:34:41,523 Arrêtez. 485 00:34:41,603 --> 00:34:42,963 C'est le destin. 486 00:34:46,043 --> 00:34:47,803 Je dois couler un bronze. 487 00:34:48,963 --> 00:34:50,563 Putain, t'as quel âge ? 488 00:34:50,643 --> 00:34:52,643 Quoi ? Quand tu dois y aller… 489 00:34:52,723 --> 00:34:55,203 - Tu dois y aller. - C'est naturel. 490 00:34:55,283 --> 00:34:58,403 Vu le nombre de fois que tu chies, c'est pas naturel. 491 00:34:58,483 --> 00:35:01,043 J'ai un système digestif très efficace. 492 00:35:01,123 --> 00:35:02,083 Ferme-la. 493 00:35:02,163 --> 00:35:05,003 C'est le signe d'un intestin sain… 494 00:35:12,323 --> 00:35:13,923 C'est la voiture. 495 00:35:14,003 --> 00:35:16,283 C'est le mec qui a buté Ats. 496 00:35:16,883 --> 00:35:18,483 - T'es sûre ? - C'est lui. 497 00:35:19,123 --> 00:35:20,883 - Tu fais quoi ? - Je le dis à Dushane. 498 00:35:20,963 --> 00:35:23,923 Non, il a dit de s'assurer que c'était bien lui. 499 00:35:24,003 --> 00:35:25,963 C'est la voiture. C'est lui. 500 00:35:26,043 --> 00:35:29,403 Tu veux que Dushane arrive et découvre que c'est pas lui ? 501 00:35:29,923 --> 00:35:31,363 C'est ce que je pensais. 502 00:35:32,803 --> 00:35:35,803 Attendez ici. Je reviens. 503 00:35:35,883 --> 00:35:37,963 - Kit ! Tu fous quoi ? - T'es ouf ? 504 00:35:43,523 --> 00:35:45,163 Il va où, putain ? 505 00:35:49,443 --> 00:35:50,443 Merde. 506 00:36:28,483 --> 00:36:30,323 Kit, qu'est-ce que tu fous là ? 507 00:36:31,443 --> 00:36:33,083 T'as merdé, voilà pourquoi. 508 00:36:33,603 --> 00:36:34,683 Quoi ? 509 00:36:35,163 --> 00:36:38,243 Y a trois mecs dans une bagnole dehors 510 00:36:38,323 --> 00:36:40,163 prêts à venir te faire ta fête. 511 00:36:40,243 --> 00:36:42,483 Tu les as amenés ici ? T'es ouf ? 512 00:36:42,563 --> 00:36:45,243 Je vais pas me faire buter pour ce gosse. 513 00:36:45,323 --> 00:36:47,163 T'aurais dû y penser 514 00:36:47,243 --> 00:36:49,243 avant de payer une idiote ! 515 00:36:49,323 --> 00:36:50,483 T'es con, non ? 516 00:36:50,563 --> 00:36:52,883 Pourquoi tu m'as pas prévenu ? 517 00:36:52,963 --> 00:36:55,483 Je t'avais dit de faire peur au gosse ! 518 00:36:55,563 --> 00:36:58,203 Il allait me prendre mon schlass. J'ai pas eu le choix. 519 00:36:58,283 --> 00:37:00,963 Personne t'a dit de le tuer. Putain. 520 00:37:02,483 --> 00:37:03,323 Quoi ? 521 00:37:04,483 --> 00:37:05,683 Tu fous quoi ? 522 00:37:07,883 --> 00:37:08,843 Merde. 523 00:37:10,643 --> 00:37:12,563 C'est quoi, ce bordel ? 524 00:37:14,003 --> 00:37:16,723 - Je vous ai pas dit d'attendre ? - Kit y est. 525 00:37:16,803 --> 00:37:19,723 - Il est parti voir. Putain ! - Il était fou. 526 00:37:22,203 --> 00:37:23,043 Attends… 527 00:37:23,923 --> 00:37:25,203 C'est Dushane Hill. 528 00:37:26,843 --> 00:37:29,243 - Qu'est-ce qu'il fout là ? - Tranquille. 529 00:37:29,323 --> 00:37:30,883 - Allons-y. - Oui. 530 00:37:32,643 --> 00:37:34,163 C'est la même voiture. 531 00:37:34,243 --> 00:37:35,603 - Il est là ? - Oui. 532 00:37:36,883 --> 00:37:39,123 C'est ta faute. Je l'ai fait pour toi. 533 00:37:39,203 --> 00:37:40,483 C'est ma faute ? 534 00:37:40,563 --> 00:37:43,483 T'avais un truc à faire et t'as merdé ! 535 00:37:43,563 --> 00:37:44,843 Mais c'est ma faute ? 536 00:37:45,443 --> 00:37:47,723 - À quoi il joue ? - Je sais pas. 537 00:37:47,803 --> 00:37:50,403 Il a essayé de prendre mon putain de schlass. 538 00:37:50,483 --> 00:37:53,043 - Dis-lui ce qui s'est passé. - Je peux pas. 539 00:37:53,123 --> 00:37:55,283 - Tu peux pas ? - Non. 540 00:37:55,363 --> 00:37:57,283 Tu vas devoir lui dire ! 541 00:37:58,483 --> 00:38:01,283 Je peux pas lui dire ça. Je peux pas. 542 00:38:03,043 --> 00:38:04,603 Merde. Je me tire. 543 00:38:07,283 --> 00:38:08,443 Merde. 544 00:38:20,403 --> 00:38:21,523 Merde. 545 00:38:28,123 --> 00:38:29,003 Merde. 546 00:38:50,523 --> 00:38:53,283 Il a essayé d'attraper mon arme. 547 00:38:53,363 --> 00:38:55,283 Il allait me la prendre. 548 00:38:56,883 --> 00:38:59,883 Y a des gens qui sortent de chez eux. Faut se tirer. 549 00:39:02,843 --> 00:39:05,683 Pourquoi tu me regardes comme ça ? 550 00:39:07,723 --> 00:39:09,083 Prends les cassettes. 551 00:39:16,643 --> 00:39:17,483 Kit, viens. 552 00:39:18,323 --> 00:39:19,643 Viens, putain. 553 00:39:41,203 --> 00:39:42,203 Ça va, mec ? 554 00:40:36,563 --> 00:40:37,923 Qu'est-ce que tu veux ? 555 00:40:38,003 --> 00:40:40,803 C'est maman. Elle est à l'hôpital. Dépêche-toi. 556 00:40:53,563 --> 00:40:54,403 Maman. 557 00:40:57,243 --> 00:40:58,083 Maman. 558 00:40:59,043 --> 00:40:59,883 C'est moi. 559 00:41:02,523 --> 00:41:03,843 Elle nous entend ? 560 00:41:04,803 --> 00:41:06,883 Elle a rien dit depuis que je suis là. 561 00:41:10,323 --> 00:41:11,923 C'est moi. Je suis là. 562 00:41:14,763 --> 00:41:16,443 Que disent les médecins ? 563 00:41:16,523 --> 00:41:17,803 Elle est faible. 564 00:41:19,163 --> 00:41:21,523 Diabète, hypertension. 565 00:41:22,123 --> 00:41:24,803 Ils lui ont déjà dit de faire plus attention. 566 00:41:25,723 --> 00:41:27,883 Pas de stress inutile. 567 00:41:30,083 --> 00:41:31,203 Tu connais maman. 568 00:41:31,843 --> 00:41:33,363 Elle écoute rien. 569 00:41:37,163 --> 00:41:38,003 Maman. 570 00:41:40,043 --> 00:41:40,963 Je suis là. 571 00:41:44,083 --> 00:41:45,003 Je suis désolé. 572 00:41:48,043 --> 00:41:49,603 Ramène-moi à la maison. 573 00:41:52,843 --> 00:41:54,843 Je veux être chez moi. 574 00:41:58,283 --> 00:41:59,683 Pas d'hôpital. 575 00:42:01,763 --> 00:42:03,163 Pas d'histoires. 576 00:42:10,603 --> 00:42:11,843 S'il te plaît. 577 00:42:16,283 --> 00:42:17,963 Ramène-moi à la maison. 578 00:44:03,523 --> 00:44:04,883 Mains sur la voiture. 579 00:44:14,883 --> 00:44:15,763 Venez là. 580 00:44:25,363 --> 00:44:27,163 Avant, il y en avait un. 581 00:44:27,243 --> 00:44:29,083 Maintenant, vous êtes deux. 582 00:44:30,123 --> 00:44:31,563 C'est beaucoup d'argent. 583 00:44:33,283 --> 00:44:35,123 Dushane accepte mes conditions. 584 00:44:35,643 --> 00:44:38,083 Moi et Dushane acceptons tes conditions. 585 00:44:39,163 --> 00:44:41,043 Ton acompte, 25 %. 586 00:44:42,803 --> 00:44:43,643 Bien. 587 00:44:44,723 --> 00:44:46,083 Je suis heureux. 588 00:44:48,843 --> 00:44:50,643 Tu peux l'être encore plus. 589 00:44:52,123 --> 00:44:53,723 Personnellement, je pense 590 00:44:54,403 --> 00:44:56,323 qu'on voyait trop petit. 591 00:44:57,443 --> 00:45:00,243 On voudrait être livrés toutes les semaines. 592 00:45:00,843 --> 00:45:03,283 On parle de tonnes, pas de kilos. 593 00:45:03,963 --> 00:45:05,083 Beaucoup d'argent. 594 00:45:05,163 --> 00:45:06,243 D'accord. 595 00:45:08,483 --> 00:45:09,603 C'est un problème ? 596 00:45:10,763 --> 00:45:11,603 Non. 597 00:45:13,483 --> 00:45:15,163 Mais de temps à autre, 598 00:45:15,883 --> 00:45:17,843 on devra faire une saisie. 599 00:45:18,483 --> 00:45:19,723 Et des arrestations. 600 00:45:21,083 --> 00:45:23,203 Pour les apparences. 601 00:45:23,803 --> 00:45:25,603 On saisira une petite quantité 602 00:45:25,683 --> 00:45:28,963 et on arrêtera des gens sans importance. 603 00:45:31,003 --> 00:45:32,643 Ce sera un problème ? 604 00:45:34,643 --> 00:45:35,483 Non. 605 00:45:37,443 --> 00:45:39,963 Tu as dit que tu avais l'acompte ? 606 00:45:41,723 --> 00:45:42,963 Dans la voiture. 607 00:45:48,723 --> 00:45:49,563 Va voir. 608 00:46:09,003 --> 00:46:11,883 Ça aurait été beaucoup plus simple 609 00:46:12,523 --> 00:46:13,403 sans… 610 00:46:15,363 --> 00:46:16,603 Sans ces histoires… 611 00:46:17,283 --> 00:46:19,563 Emilio, comment on dit… 612 00:46:20,883 --> 00:46:21,963 De cape et d'épée. 613 00:46:22,043 --> 00:46:23,363 De cape et d'épée. 614 00:46:24,443 --> 00:46:26,123 On te respecte, Juan. 615 00:46:26,203 --> 00:46:28,243 On ne peut rien faire sans toi. 616 00:46:36,923 --> 00:46:37,883 Petit, 617 00:46:39,203 --> 00:46:40,963 t'es bien silencieux ce soir. 618 00:46:41,043 --> 00:46:43,803 La dernière fois, tu avais beaucoup à dire. 619 00:46:45,363 --> 00:46:47,723 De grands discours et de grands projets. 620 00:46:48,843 --> 00:46:51,683 Je voulais un accord qui convienne à tout le monde. 621 00:46:53,203 --> 00:46:54,923 Maintenant, on peut avancer. 622 00:46:59,643 --> 00:47:02,163 25 %, ça semble être beaucoup. 623 00:47:02,243 --> 00:47:03,363 Mais en fait, 624 00:47:03,443 --> 00:47:07,323 ce n'est pas tant que ça, compte tenu de ce que ça achète. 625 00:47:08,043 --> 00:47:10,083 Ça a intérêt à protéger des Duques. 626 00:47:10,163 --> 00:47:11,003 C'est le cas ? 627 00:47:11,523 --> 00:47:15,443 Ils ne poseront aucun problème. Aucun problème. 628 00:47:17,043 --> 00:47:18,643 On semble avoir un accord. 629 00:47:23,203 --> 00:47:25,763 Maintenant, on devient tous riches. 630 00:47:25,843 --> 00:47:26,763 Facile. 631 00:47:29,763 --> 00:47:31,603 Oui, devenons tous riches. 632 00:47:32,923 --> 00:47:34,883 Il paraît que tu es gourmand. 633 00:47:34,963 --> 00:47:36,003 Oui, c'est vrai. 634 00:47:36,083 --> 00:47:37,563 Malheureusement. 635 00:47:38,923 --> 00:47:40,523 Je peux t'offrir un truc ? 636 00:47:41,603 --> 00:47:42,963 - Oui. - D'accord. 637 00:48:00,963 --> 00:48:01,803 C'est bon ? 638 00:48:05,403 --> 00:48:06,243 Juan. 639 00:48:09,083 --> 00:48:10,403 C'est quoi, ça ? 640 00:48:11,363 --> 00:48:12,723 Un petit geste. 641 00:48:14,003 --> 00:48:16,523 Pour une longue relation d'affaires. 642 00:48:21,723 --> 00:48:23,043 Putain, mec. 643 00:48:24,403 --> 00:48:25,323 Très bien. 644 00:48:30,763 --> 00:48:32,043 Celui-là. 645 00:48:35,803 --> 00:48:37,803 Qu'est-ce que tu fous ? 646 00:48:39,763 --> 00:48:41,003 - 25 % ? - Non. 647 00:48:41,083 --> 00:48:42,643 Tu me prends pour un con ? 648 00:48:44,203 --> 00:48:46,803 J'aimerais le faire. Je t'en prie. 649 00:48:51,683 --> 00:48:52,563 Pour Antonio. 650 00:48:55,563 --> 00:48:56,483 Viens. 651 00:49:02,963 --> 00:49:05,723 - De gros projets, hein ? - De quoi tu parles ? 652 00:49:06,243 --> 00:49:07,923 - Tu crois que je sais pas ? - Quoi ? 653 00:49:08,003 --> 00:49:10,763 - Que t'avais fait ami-ami. - Avec un keuf ? 654 00:49:10,843 --> 00:49:11,803 On doit y aller. 655 00:49:11,883 --> 00:49:14,763 T'as buté un keuf espagnol ! Je suis là pour ça ? 656 00:49:54,763 --> 00:49:56,243 Et mon frère ? 657 00:49:56,923 --> 00:49:57,883 C'est fait. 658 00:51:37,963 --> 00:51:40,963 Sous-titres : Marie Thummen