1
00:00:06,043 --> 00:00:10,003
UNE SÉRIE NETFLIX
2
00:00:11,203 --> 00:00:16,643
Place aux prochains candidats.
Accueillez bien fort Bliss et Keziah !
3
00:00:21,963 --> 00:00:23,323
L'homme est tranquille.
4
00:00:23,403 --> 00:00:26,243
Ou ce ne serait pas Bliss.
Devant la novice.
5
00:00:26,323 --> 00:00:27,563
- Cool.
- C'est parti.
6
00:00:27,643 --> 00:00:28,483
D'accord.
7
00:01:45,003 --> 00:01:50,243
Je peux pas. Écoute.
Tout le monde criait son nom.
8
00:01:50,323 --> 00:01:51,803
- Oui ?
- T'as assuré.
9
00:01:51,883 --> 00:01:55,123
Arrêtez de me chambrer. Ouais ?
10
00:01:55,203 --> 00:01:57,923
- Tout le monde chantait…
- Je vous adore.
11
00:01:58,003 --> 00:01:58,843
Le meilleur…
12
00:01:58,923 --> 00:02:00,003
Tout en impro !
13
00:02:00,763 --> 00:02:02,163
Une vraie badass.
14
00:02:02,243 --> 00:02:04,243
- On va chez Dexter.
- Je peux pas.
15
00:02:04,323 --> 00:02:06,603
Ma mère sera vénère si je sors encore.
16
00:02:06,683 --> 00:02:09,043
- Je peux pas !
- Tu dois venir.
17
00:02:09,123 --> 00:02:11,443
Prends une photo tant que c'est gratos.
18
00:02:11,523 --> 00:02:13,403
Attends. C'est Instagram.
19
00:02:14,323 --> 00:02:16,203
D'accord. Bisous, les filles.
20
00:02:16,283 --> 00:02:18,763
- À bientôt !
- Salut !
21
00:02:18,843 --> 00:02:20,083
Bisous.
22
00:02:20,923 --> 00:02:21,923
À plus !
23
00:02:34,083 --> 00:02:35,763
Wesh, Keziah.
24
00:02:36,763 --> 00:02:40,083
Je suis une amie d'Ats.
Monte dans la voiture.
25
00:02:55,083 --> 00:02:57,843
Ça ne durera plus longtemps que nécessaire
26
00:02:57,923 --> 00:03:00,723
seulement si tu te prends pour une badass.
27
00:03:00,803 --> 00:03:03,403
Je savais pas qu'il allait faire ça.
28
00:03:03,483 --> 00:03:05,363
Je savais pas. S'il te plaît !
29
00:03:09,083 --> 00:03:09,923
Regarde ça.
30
00:03:13,723 --> 00:03:16,363
Maman appelle. Elle arrête pas.
31
00:03:16,883 --> 00:03:18,483
Maman doit être inquiète.
32
00:03:18,563 --> 00:03:21,163
On demande à ta mère
si elle est au courant ?
33
00:03:21,243 --> 00:03:22,723
Non, je t'en supplie.
34
00:03:22,803 --> 00:03:25,323
Alors dis-moi ce que tu sais, sale conne !
35
00:03:29,003 --> 00:03:33,123
- Il s'en prendra à moi et à ma mère.
- Crois-moi, il fera rien.
36
00:03:33,203 --> 00:03:35,523
Il sera mort avant.
37
00:03:36,123 --> 00:03:38,843
Tout ce que je te demande, c'est son nom.
38
00:03:38,923 --> 00:03:40,843
Après, on te laisse partir.
39
00:03:41,723 --> 00:03:43,563
Comme si c'était jamais arrivé.
40
00:03:44,883 --> 00:03:48,363
Donne-moi le nom du mec qui a buté Ats,
41
00:03:49,003 --> 00:03:50,483
où je peux le trouver
42
00:03:51,443 --> 00:03:52,803
et je te laisse partir.
43
00:03:59,203 --> 00:04:00,723
Il s'appelle Dexter.
44
00:04:00,803 --> 00:04:02,763
Elle le connaît par un cousin.
45
00:04:02,843 --> 00:04:05,803
Il a payé ses factures
pour qu'elle approche Ats.
46
00:04:05,883 --> 00:04:08,843
Elle l'a baratiné
pour qu'il monte dans la voiture.
47
00:04:08,923 --> 00:04:10,523
C'est tout ce qu'elle sait.
48
00:04:10,603 --> 00:04:11,603
Tu la crois ?
49
00:04:12,963 --> 00:04:17,043
Elle est pas du milieu.
C'est une pétocharde. C'est pas sa vie.
50
00:04:20,003 --> 00:04:21,563
Où je trouve ce Dexter ?
51
00:04:21,643 --> 00:04:25,003
Il a un box à Bow. Tu veux que j'y aille ?
52
00:04:26,123 --> 00:04:27,083
Non.
53
00:04:27,163 --> 00:04:30,963
Non, reste avec la fille.
On doit s'assurer qu'elle baratine pas.
54
00:04:31,043 --> 00:04:32,163
Les gars.
55
00:04:33,203 --> 00:04:34,843
Allez voir ce box.
56
00:04:34,923 --> 00:04:37,643
Attendez-le.
Quand il sera là, appelez-moi.
57
00:04:38,243 --> 00:04:40,203
Je veux lui parler, compris ?
58
00:04:41,483 --> 00:04:42,403
D'accord, cool.
59
00:04:43,403 --> 00:04:45,443
Prenez des jetables.
60
00:04:45,523 --> 00:04:47,163
Donnez vos portables à Jaq.
61
00:05:01,763 --> 00:05:03,203
Et l'approvisionnement ?
62
00:05:03,283 --> 00:05:04,843
Ça arrive.
63
00:05:04,923 --> 00:05:08,003
- Parce qu'on est presque à sec.
- On s'en occupe.
64
00:05:09,043 --> 00:05:10,803
D'accord. Compris.
65
00:05:29,443 --> 00:05:33,283
- Monsieur.
- Gracias. Mettez-le sur ma chambre 402.
66
00:05:36,323 --> 00:05:38,163
Je sais que j'ai un peu traîné,
67
00:05:38,243 --> 00:05:40,763
j'espère que vous vous êtes pas entretués.
68
00:05:46,483 --> 00:05:49,803
Et répondez-moi. Vous me manquez.
69
00:05:49,883 --> 00:05:50,883
Bisous.
70
00:05:52,923 --> 00:05:56,523
AARON ENREGISTRE
71
00:05:59,563 --> 00:06:01,803
Oui, je suis occupé. Je dois étudier.
72
00:06:17,523 --> 00:06:19,763
Tu fous quoi ici ? Je t'attendais pas.
73
00:06:21,163 --> 00:06:23,643
Je suis venu régler deux ou trois trucs.
74
00:06:24,683 --> 00:06:26,203
Je m'en suis occupé.
75
00:06:26,283 --> 00:06:28,243
- Ah oui ?
- Oui.
76
00:06:28,323 --> 00:06:29,243
À 25 ?
77
00:06:31,083 --> 00:06:32,003
D'accord.
78
00:06:32,523 --> 00:06:35,563
Je devrais aller chercher cet acompte.
79
00:06:37,763 --> 00:06:39,563
Rencontrer ce Juan.
80
00:06:40,083 --> 00:06:41,283
Et tout régler.
81
00:06:42,643 --> 00:06:44,603
C'est ce que j'ai fait.
82
00:06:48,563 --> 00:06:52,403
Si t'as un truc à dire, dis-le.
Sinon, laisse les grands faire.
83
00:06:54,643 --> 00:06:55,683
Essaie même pas.
84
00:06:57,963 --> 00:06:59,603
Tu crois que j'ai oublié ?
85
00:07:00,523 --> 00:07:01,483
Oublié quoi ?
86
00:07:04,763 --> 00:07:06,443
De quoi tu parles ?
87
00:07:07,443 --> 00:07:10,563
- Dushane m'a dit d'oublier le passé…
- Ah oui ?
88
00:07:10,643 --> 00:07:12,203
Oui, c'est ce qu'il a dit.
89
00:07:12,283 --> 00:07:14,403
Laisse-moi t'expliquer, Jamie.
90
00:07:15,323 --> 00:07:17,323
Dushane parle pas pour moi.
91
00:07:19,683 --> 00:07:21,883
Tu me regardes de travers, t'es fini.
92
00:07:24,003 --> 00:07:27,283
Jamie, je te jure
que je vais t'enterrer ici.
93
00:07:29,283 --> 00:07:30,483
Je t'ai à l'œil.
94
00:07:34,763 --> 00:07:35,963
T'as fini ?
95
00:07:37,483 --> 00:07:39,603
Tu vas voir ce Juan ou quoi ?
96
00:07:42,203 --> 00:07:43,123
Oui.
97
00:07:44,483 --> 00:07:45,563
Et tu viens aussi.
98
00:07:46,603 --> 00:07:48,203
Surveille ton téléphone.
99
00:08:18,563 --> 00:08:20,163
- Ça va ?
- Salut, chérie.
100
00:08:32,083 --> 00:08:33,283
Tu lui as dit ?
101
00:08:35,883 --> 00:08:38,323
Je prendrais bien
un thé gingembre-citron.
102
00:08:38,403 --> 00:08:40,483
Je peux en avoir un aussi ?
103
00:08:40,563 --> 00:08:42,003
- Oui, bien sûr.
- Merci.
104
00:08:42,083 --> 00:08:43,163
Merci.
105
00:08:45,163 --> 00:08:48,763
Je te l'ai déjà dit.
Ça ne servira à rien de le dire à Dushane
106
00:08:48,843 --> 00:08:51,163
T'es morte s'il sait que t'es là.
107
00:08:51,243 --> 00:08:52,163
Merde.
108
00:08:53,043 --> 00:08:54,883
Ça va aller.
109
00:08:55,563 --> 00:08:58,883
Je ne peux pas rester ici.
Elle veut que je parte.
110
00:08:59,603 --> 00:09:01,443
Je peux aller chez maman ?
111
00:09:01,523 --> 00:09:04,403
T'es conne ou quoi ? On en a déjà parlé.
112
00:09:05,083 --> 00:09:06,483
S'ils te cherchent,
113
00:09:06,563 --> 00:09:08,723
ils commenceront par Summerhouse.
114
00:09:09,603 --> 00:09:11,003
Détends-toi.
115
00:09:11,603 --> 00:09:12,763
Merde.
116
00:09:16,683 --> 00:09:17,683
Merde.
117
00:09:21,523 --> 00:09:23,323
Ce putain de canapé…
118
00:09:37,843 --> 00:09:40,203
J'apprécie vraiment que tu l'héberges.
119
00:09:40,883 --> 00:09:42,603
Elle va pas rester longtemps.
120
00:09:52,243 --> 00:09:53,123
Tu vas bien ?
121
00:09:54,323 --> 00:09:56,483
Chérie, ça fait presque une semaine.
122
00:09:58,443 --> 00:10:00,803
Ne te fâche pas. Je le dis, c'est tout.
123
00:10:01,323 --> 00:10:03,523
- Je veux t'aider.
- Non, c'est bon.
124
00:10:03,603 --> 00:10:05,403
- Vraiment, mais…
- C'est bon.
125
00:10:05,883 --> 00:10:07,563
Elle va débarrasser le plancher.
126
00:10:07,643 --> 00:10:09,843
- C'est injuste.
- On en parle plus.
127
00:10:23,083 --> 00:10:23,963
Lauryn ?
128
00:10:27,723 --> 00:10:28,723
Ne réponds pas.
129
00:10:29,723 --> 00:10:31,203
- Jaqui.
- Relax.
130
00:10:31,283 --> 00:10:32,723
- Jaqui.
- Relax.
131
00:10:35,243 --> 00:10:38,563
Lauryn, où t'étais, putain ?
J'étais inquiète !
132
00:10:39,363 --> 00:10:40,723
Lauryn n'est pas là.
133
00:10:40,803 --> 00:10:43,363
C'est qui, putain, et où est ma sœur ?
134
00:10:45,043 --> 00:10:48,763
Où est ma sœur et pourquoi tu m'appelles
avec son téléphone ?
135
00:10:48,843 --> 00:10:50,043
Lauryn l'a oublié.
136
00:10:50,123 --> 00:10:52,603
Comment ça, elle l'a oublié ?
Elle est où ?
137
00:10:53,723 --> 00:10:57,123
Je t'ai posé une question. Où est Lauryn ?
138
00:10:57,203 --> 00:10:59,123
T'inquiète pas, je la trouverai.
139
00:11:00,403 --> 00:11:02,243
Comment ça, Curtis ?
140
00:11:03,003 --> 00:11:06,203
Oui. Je sais très bien qui tu es.
141
00:11:06,763 --> 00:11:10,723
Écoute-moi bien, si tu lui as fait du mal,
142
00:11:10,803 --> 00:11:11,843
je te jure…
143
00:11:11,923 --> 00:11:12,883
Jaq…
144
00:11:14,203 --> 00:11:16,203
Comme on s'appelle par nos prénoms.
145
00:11:16,283 --> 00:11:17,443
Putain.
146
00:11:17,523 --> 00:11:19,603
On veut la même chose.
147
00:11:20,643 --> 00:11:22,003
Que Lauryn soit en sécurité
148
00:11:23,403 --> 00:11:24,363
et heureuse.
149
00:11:25,523 --> 00:11:27,323
Les menaces sont inutiles.
150
00:11:28,203 --> 00:11:30,123
Je n'ai pas proféré de menaces.
151
00:11:31,563 --> 00:11:33,763
Je comprends ton inquiétude.
152
00:11:34,923 --> 00:11:36,483
Mais Lauryn est mon monde.
153
00:11:37,363 --> 00:11:39,003
Elle est tout pour moi.
154
00:11:40,203 --> 00:11:43,163
Je laisserai personne
lui faire du mal. Elle le sait.
155
00:11:45,363 --> 00:11:47,283
Je veux savoir qu'elle va bien.
156
00:11:48,163 --> 00:11:49,643
Lauryn et le bébé.
157
00:11:50,163 --> 00:11:52,683
Tu sais quoi ? Merde.
Je viens la chercher.
158
00:11:54,643 --> 00:11:56,483
C'est peut-être une bonne idée.
159
00:11:57,683 --> 00:11:59,443
On peut la chercher ensemble.
160
00:12:01,963 --> 00:12:04,603
Appelle-moi
dès que tu as de ses nouvelles.
161
00:12:05,123 --> 00:12:06,123
Merci, Jaq.
162
00:12:07,803 --> 00:12:09,003
On reste en contact.
163
00:12:41,363 --> 00:12:42,923
Incroyable.
164
00:12:44,163 --> 00:12:46,163
Jaq jure qu'elle ne l'a pas vue.
165
00:12:46,243 --> 00:12:47,843
Bien sûr qu'elle dit ça.
166
00:12:47,923 --> 00:12:49,883
Elle a même proposé de venir.
167
00:12:51,483 --> 00:12:53,443
Oui, elle est maligne, la garce.
168
00:12:54,163 --> 00:12:55,163
Comme sa sœur.
169
00:12:55,843 --> 00:12:58,803
Parle pas d'elle comme ça.
Elle porte mon enfant.
170
00:12:58,883 --> 00:13:00,043
Oublie-la, Curtis.
171
00:13:00,963 --> 00:13:02,123
Elle s'est enfuie.
172
00:13:02,203 --> 00:13:04,163
Elle ne veut pas de toi !
173
00:13:05,123 --> 00:13:08,803
C'est une salope
et elle est retournée d'où elle vient.
174
00:13:09,363 --> 00:13:11,643
- Elle s'est pas enfuie.
- Oublie-la.
175
00:13:11,723 --> 00:13:13,163
C'est temporaire.
176
00:13:13,683 --> 00:13:16,123
Je dois lui parler. Tout ira bien.
177
00:13:16,203 --> 00:13:18,043
T'as perdu la tête ou quoi ?
178
00:13:19,243 --> 00:13:21,163
Tu crois que ça va être facile ?
179
00:13:21,643 --> 00:13:23,083
Cette fille a des amis.
180
00:13:23,683 --> 00:13:26,523
Des amis gangsters. Et ils seront équipés.
181
00:13:27,243 --> 00:13:29,323
Ils ne te laisseront pas l'emmener.
182
00:13:30,363 --> 00:13:31,803
Charles attend.
183
00:13:32,603 --> 00:13:33,643
Il a l'argent.
184
00:13:34,163 --> 00:13:35,123
Bien.
185
00:13:36,563 --> 00:13:37,603
Allons-y.
186
00:13:38,483 --> 00:13:39,443
Attends.
187
00:13:42,483 --> 00:13:44,363
Charles peut en avoir cinq.
188
00:13:45,403 --> 00:13:47,803
- Il en veut sept.
- Fais-lui un prix.
189
00:13:47,883 --> 00:13:48,763
Curtis.
190
00:13:50,563 --> 00:13:51,443
Vas-y.
191
00:13:52,363 --> 00:13:53,243
Fais pas ça.
192
00:13:57,243 --> 00:13:58,123
Vas-y.
193
00:14:26,003 --> 00:14:28,523
J'arrive pas à croire que vous partiez.
194
00:14:29,483 --> 00:14:32,003
Ils savent pour le traitement de ta mère ?
195
00:14:32,483 --> 00:14:33,363
Ils savent.
196
00:14:35,883 --> 00:14:37,243
Ils s'en foutent.
197
00:14:40,843 --> 00:14:42,083
Il y a des solutions.
198
00:14:48,483 --> 00:14:50,003
Tu vas me manquer.
199
00:14:50,083 --> 00:14:51,203
Attention à ça.
200
00:14:51,283 --> 00:14:53,963
Ne t'inquiète pas. On viendra te voir.
201
00:14:54,043 --> 00:14:57,403
J'ai toujours voulu voir
les belles lumières de Bolton.
202
00:14:58,843 --> 00:15:00,243
- Pat.
- Je le savais.
203
00:15:01,803 --> 00:15:03,483
Quel culot.
204
00:15:03,563 --> 00:15:04,763
Qu'y a-t-il, Ralph ?
205
00:15:05,243 --> 00:15:06,203
Les promoteurs.
206
00:15:06,883 --> 00:15:08,483
Ces sales menteurs.
207
00:15:09,043 --> 00:15:12,083
Ils l'ont bien enterrée,
mais je l'ai trouvée.
208
00:15:13,363 --> 00:15:15,643
Ils ont changé la clause
des logements sociaux.
209
00:15:15,723 --> 00:15:17,083
Changée ? De combien ?
210
00:15:17,163 --> 00:15:19,203
Ils avaient dit 29 %.
211
00:15:19,283 --> 00:15:21,843
Ici, ils parlent de 5 %.
212
00:15:22,483 --> 00:15:23,363
Cinq ?
213
00:15:23,443 --> 00:15:26,163
- Ils peuvent pas faire ça.
- Bien sûr que si.
214
00:15:27,043 --> 00:15:28,443
Les sales hypocrites.
215
00:15:29,523 --> 00:15:31,803
Ils ont graissé les bonnes pattes.
216
00:15:32,603 --> 00:15:34,763
- Tu dois prendre tes cachets.
- Oui.
217
00:15:35,803 --> 00:15:37,763
On savait que ça arriverait.
218
00:15:37,843 --> 00:15:40,003
Tous leurs sales coups.
219
00:15:40,643 --> 00:15:42,203
On aura le rapport quand ?
220
00:15:42,843 --> 00:15:46,163
Ça servira à quoi ?
Ça ne va pas les arrêter maintenant.
221
00:15:46,803 --> 00:15:47,683
C'est fini.
222
00:15:48,283 --> 00:15:49,243
Ils ont gagné.
223
00:15:51,403 --> 00:15:52,323
- Maman.
- Oui ?
224
00:15:52,923 --> 00:15:54,243
Y a pas d'eau.
225
00:15:56,443 --> 00:15:57,643
Ils sont sans cœur.
226
00:15:58,883 --> 00:16:00,643
On nous traite comme des animaux.
227
00:16:01,443 --> 00:16:04,563
Tu sais ce que ça veut dire, non ?
228
00:16:05,923 --> 00:16:09,563
Tu vas devoir me servir un whisky
pour prendre mes cachets.
229
00:16:10,763 --> 00:16:12,043
- Un whisky ?
- Oui.
230
00:16:12,123 --> 00:16:13,043
Un whisky ?
231
00:16:13,843 --> 00:16:15,723
Je vais acheter de l'eau.
232
00:16:19,243 --> 00:16:23,243
COUR D'ASSISES
233
00:16:30,723 --> 00:16:36,083
C'est au tour de Ruben Michael Miller.
Numéro 89119.
234
00:16:36,803 --> 00:16:38,963
Quelqu'un représente M. Miller ?
235
00:16:40,123 --> 00:16:42,243
- Oui, M. le Juge.
- M. Lee, merci.
236
00:16:42,923 --> 00:16:44,603
Avez-vous une requête ?
237
00:16:44,683 --> 00:16:48,523
Oui, M. le Juge. Nous demandons
la mise en liberté sous caution.
238
00:16:50,083 --> 00:16:51,163
M. Miller est là ?
239
00:16:52,043 --> 00:16:54,683
- Oui, Mme la Juge.
- Faites-le entrer.
240
00:17:10,683 --> 00:17:14,723
Pouvez-vous donner votre nom,
nationalité et date de naissance ?
241
00:17:15,363 --> 00:17:17,043
Ruben Michael Miller.
242
00:17:17,803 --> 00:17:18,723
Britannique.
243
00:17:20,003 --> 00:17:22,243
Le 14 janvier 1982.
244
00:17:22,763 --> 00:17:26,123
Votre adresse est-elle bien
le 18 Woodland Terrace,
245
00:17:26,203 --> 00:17:28,723
E20 7AC ?
246
00:17:29,323 --> 00:17:30,163
Oui.
247
00:17:30,803 --> 00:17:33,363
Savez-vous ce que vous allez plaider ?
248
00:17:34,643 --> 00:17:36,003
Pas encore, M. le Juge.
249
00:17:36,523 --> 00:17:39,243
Vous demandez
la mise en liberté sous caution ?
250
00:17:39,323 --> 00:17:40,203
Oui.
251
00:17:40,283 --> 00:17:45,243
M. Miller est un membre important
de sa communauté
252
00:17:45,323 --> 00:17:46,643
et est très respecté.
253
00:17:46,723 --> 00:17:50,883
Il a également la garde de son fils, Noah.
254
00:17:56,363 --> 00:17:57,483
Mme Blissett ?
255
00:17:58,403 --> 00:17:59,243
M. le Juge.
256
00:18:00,603 --> 00:18:03,843
Le prévenu est accusé de faits graves :
257
00:18:03,923 --> 00:18:05,483
complot de meurtre
258
00:18:05,563 --> 00:18:09,403
et vente d'armes dans l'intention
de mettre des vies en danger.
259
00:18:09,483 --> 00:18:13,843
Selon l'accusation, M. Miller a fourni
des voitures et des armes à feu
260
00:18:13,923 --> 00:18:15,603
à différents gangs,
261
00:18:15,683 --> 00:18:18,243
ce qui a entraîné au moins trois meurtres.
262
00:18:19,283 --> 00:18:23,963
Vu la nature et la gravité des accusations
et en raison de la peine encourue,
263
00:18:24,043 --> 00:18:26,523
et le risque que l'accusé s'enfuie,
264
00:18:27,363 --> 00:18:29,843
l'accusation s'oppose
à la mise en liberté.
265
00:18:32,723 --> 00:18:36,323
Il serait utile d'entendre
l'officier en charge de l'affaire.
266
00:18:50,043 --> 00:18:51,923
Donnez votre nom et votre âge.
267
00:18:52,003 --> 00:18:54,963
Sarah Francis Morrison. Plus de 21 ans.
268
00:18:55,043 --> 00:18:57,563
- Quel est votre rang ?
- Lieutenant.
269
00:18:59,123 --> 00:19:02,243
La police a des preuves matérielles
reliant M. Miller
270
00:19:02,323 --> 00:19:06,083
au meurtre de trois hommes affiliés
à des gangs de Londres.
271
00:19:06,163 --> 00:19:08,923
Nous avons des preuves
qui relient M. Miller
272
00:19:09,003 --> 00:19:12,763
à un complot international plus large
avec des criminels connus
273
00:19:12,843 --> 00:19:16,643
pour importer, distribuer et vendre
des drogues dures
274
00:19:16,723 --> 00:19:19,803
pour une valeur de 25 millions de livres.
275
00:19:20,883 --> 00:19:21,723
De plus,
276
00:19:22,323 --> 00:19:27,083
M. Miller noue des liens étroits
depuis plusieurs années
277
00:19:27,163 --> 00:19:32,003
avec un homme qui, selon la police,
est le chef d'un groupe de crime organisé.
278
00:19:32,723 --> 00:19:34,603
Ce sont des amis proches
279
00:19:34,683 --> 00:19:36,963
ainsi que des associés.
280
00:19:37,883 --> 00:19:39,923
L'enquête de police s'intensifie
281
00:19:40,443 --> 00:19:43,163
et nous prévoyons d'autres arrestations
282
00:19:43,243 --> 00:19:48,403
suite aux informations
obtenues par la détention de M. Miller.
283
00:20:12,923 --> 00:20:14,203
Ils ont refusé.
284
00:20:15,363 --> 00:20:16,203
Mec…
285
00:20:17,723 --> 00:20:18,643
Cette salope.
286
00:20:19,163 --> 00:20:21,483
Elle était infiltrée à Summerhouse.
287
00:20:22,003 --> 00:20:23,803
Elle n'a rien sur toi,
288
00:20:23,883 --> 00:20:25,883
sinon ils t'auraient arrêté.
289
00:20:26,403 --> 00:20:28,083
C'est pas elle, le problème.
290
00:20:29,283 --> 00:20:30,123
C'est Ruben.
291
00:20:31,163 --> 00:20:34,043
Il est à cran.
Il s'inquiète pour son fils.
292
00:20:35,443 --> 00:20:36,563
Il a quoi sur toi ?
293
00:20:37,043 --> 00:20:38,603
Comment ça ?
294
00:20:38,683 --> 00:20:41,723
J'imagine que tu ne gardes rien chez toi,
295
00:20:41,803 --> 00:20:43,443
parce qu'ils vont venir.
296
00:20:43,523 --> 00:20:45,003
C'est clean chez moi.
297
00:20:45,883 --> 00:20:48,763
Bien. Pendant ce temps, fais profil bas
298
00:20:48,843 --> 00:20:51,283
et essaie de garder les rues calmes.
299
00:20:51,363 --> 00:20:53,043
Je décide pas toujours.
300
00:20:53,563 --> 00:20:55,843
Tu ne veux pas attirer l'attention.
301
00:21:49,683 --> 00:21:51,723
Je crois qu'il y a des bonbons.
302
00:22:01,403 --> 00:22:03,123
- Non.
- Mais j'en veux.
303
00:22:03,203 --> 00:22:05,563
Je sais, mais c'est pour un ami. Mamie !
304
00:22:10,563 --> 00:22:13,883
- Vous pouvez l'emmener ?
- Viens. Laisse papa.
305
00:22:17,323 --> 00:22:20,483
Je n'y arrive plus.
Je vais craquer et pleurer.
306
00:22:21,243 --> 00:22:22,363
Soyez forte.
307
00:22:22,963 --> 00:22:24,243
Oui ? Ne craquez pas.
308
00:22:24,323 --> 00:22:25,803
Pour les filles.
309
00:22:25,883 --> 00:22:27,723
Et pour Sofia. S'il vous plaît.
310
00:22:36,523 --> 00:22:37,403
Entre.
311
00:22:55,123 --> 00:22:58,243
ASCENSEUR HORS D'USAGE
VEUILLEZ PRENDRE LES ESCALIERS
312
00:23:05,683 --> 00:23:07,683
Laissez-moi vous aider.
313
00:23:08,203 --> 00:23:09,283
Merci.
314
00:23:09,363 --> 00:23:10,363
De rien.
315
00:23:11,443 --> 00:23:14,243
- Je vais vous monter ça.
- Non, ça va aller.
316
00:23:14,323 --> 00:23:16,603
Voyons. L'union fait la force.
317
00:23:16,683 --> 00:23:18,363
- Vous êtes un ange.
- Allez.
318
00:23:24,163 --> 00:23:26,603
C'est terrible, cet ascenseur.
319
00:23:26,683 --> 00:23:27,643
Oui.
320
00:23:36,323 --> 00:23:37,963
C'est votre étage, madame ?
321
00:23:42,963 --> 00:23:44,403
Vous allez bien ?
322
00:23:55,963 --> 00:23:56,803
Bien.
323
00:23:59,883 --> 00:24:02,523
Et niveau protection ?
324
00:24:02,603 --> 00:24:03,643
Tu as quelqu'un ?
325
00:24:03,723 --> 00:24:04,563
Bien sûr.
326
00:24:05,763 --> 00:24:06,603
Combien ?
327
00:24:07,123 --> 00:24:08,443
D'habitude, un seul.
328
00:24:10,203 --> 00:24:11,683
C'est lui qui est armé ?
329
00:24:12,643 --> 00:24:13,883
Comme Juan, oui.
330
00:24:14,963 --> 00:24:16,683
Deux flingues, donc.
331
00:24:16,763 --> 00:24:17,603
Oui.
332
00:24:20,763 --> 00:24:23,043
Ce Juan, il a tué ton ami.
333
00:24:24,443 --> 00:24:27,163
Pourquoi tu penses
qu'il ne nous tuera pas ?
334
00:24:28,123 --> 00:24:28,963
La cupidité.
335
00:24:29,483 --> 00:24:32,763
Si Juan pense pouvoir
profiter de toi vivant,
336
00:24:32,843 --> 00:24:34,003
il te laissera partir.
337
00:24:40,323 --> 00:24:41,163
Bien.
338
00:24:48,203 --> 00:24:50,923
- Où est Jamie ?
- Je sais même pas.
339
00:24:51,003 --> 00:24:52,843
- C'est le boulot.
- Le boulot ?
340
00:24:52,923 --> 00:24:55,363
Tout ce qu'il travaille, c'est les meufs.
341
00:24:55,443 --> 00:24:56,683
- Ferme-la.
- Quoi ?
342
00:24:56,763 --> 00:24:59,203
Tu crois que Jamie lèche pas de chattes ?
343
00:24:59,283 --> 00:25:00,803
C'est mon frère. C'est dégueu.
344
00:25:00,883 --> 00:25:03,763
C'est toi qui lèches pas de chattes ?
345
00:25:03,843 --> 00:25:06,203
Quoi ? Ferme-la. Entre !
346
00:25:06,283 --> 00:25:07,523
C'est ça ?
347
00:25:07,603 --> 00:25:09,043
J'ai compris.
348
00:25:14,083 --> 00:25:15,043
Ça ne va pas ?
349
00:25:16,323 --> 00:25:17,243
Qu'y a-t-il ?
350
00:25:29,763 --> 00:25:30,763
Merde.
351
00:25:31,443 --> 00:25:32,763
Ara, ça va ?
352
00:25:33,483 --> 00:25:34,323
Réveille-toi.
353
00:25:35,203 --> 00:25:36,043
Ara.
354
00:25:37,003 --> 00:25:39,123
- Ara.
- Elle va bien ?
355
00:25:39,643 --> 00:25:43,283
Je crois qu’elle a pris un truc.
Ara, tu m'entends ?
356
00:25:43,363 --> 00:25:45,403
- J'appelle une ambulance.
- Non.
357
00:25:45,483 --> 00:25:47,843
Ils appelleront les services sociaux.
358
00:25:48,603 --> 00:25:50,243
Réveille-toi. T'as pris quoi ?
359
00:25:50,323 --> 00:25:52,883
- Elle a besoin d'un médecin.
- Ranime-la.
360
00:25:52,963 --> 00:25:54,603
- Comment ?
- Zehra, va-t'en.
361
00:25:55,843 --> 00:25:57,243
Tu m'entends ?
362
00:25:57,323 --> 00:26:00,883
Fais quelque chose !
Je crois qu'elle ne respire pas. Ara ?
363
00:26:01,523 --> 00:26:02,843
Réveille-toi !
364
00:26:04,203 --> 00:26:05,323
Merde.
365
00:26:05,403 --> 00:26:07,243
On va l'aider à se relever.
366
00:26:07,323 --> 00:26:09,603
J'ai commandé un Uber.
On la sort.
367
00:26:25,483 --> 00:26:27,643
- Voilà.
- Qu'est-ce qu'elle a ?
368
00:26:27,723 --> 00:26:30,483
- Elle est épileptique.
- On doit aller à l'hôpital.
369
00:26:30,563 --> 00:26:32,243
D'accord, cool. Montez.
370
00:26:33,923 --> 00:26:35,043
Bien.
371
00:27:02,723 --> 00:27:06,683
BAR À ONGLES DE SHELLEY
372
00:27:12,643 --> 00:27:15,483
- Je peux fermer si tu veux.
- Tu es sûre ?
373
00:27:15,563 --> 00:27:17,283
Oui, bien sûr. Allez, vas-y.
374
00:27:17,363 --> 00:27:20,483
- Tu es un ange. Merci beaucoup.
- Pas de problème.
375
00:27:20,563 --> 00:27:23,563
Je laisse les clés sur la table.
376
00:27:23,643 --> 00:27:24,523
Aucun souci.
377
00:27:24,603 --> 00:27:27,123
Appelle-moi si tu as des problèmes.
378
00:27:27,203 --> 00:27:29,683
T'en fais pas. Il n'y en aura pas.
379
00:27:29,763 --> 00:27:31,123
- Cool.
- Vas-y.
380
00:27:31,203 --> 00:27:32,163
Merci.
381
00:27:32,243 --> 00:27:34,403
- Bon. Salut.
- Salut.
382
00:27:38,843 --> 00:27:40,003
Ça va, Shelley ?
383
00:27:41,243 --> 00:27:42,643
Je suis un vrai pot de colle.
384
00:27:43,243 --> 00:27:45,243
Toujours là quand tu veux pas.
385
00:27:46,883 --> 00:27:49,963
- Non, je suis pressée.
- Tu vas où, Shelley ?
386
00:27:50,043 --> 00:27:53,003
On n'a pas tous, la même chance que toi.
387
00:27:53,083 --> 00:27:55,763
Certains d'entre nous
ont une vie de merde.
388
00:27:57,643 --> 00:27:58,963
Comment va Tish ?
389
00:28:00,523 --> 00:28:03,043
Je parie que c'est la fille à maman.
390
00:28:03,843 --> 00:28:06,763
Ce serait tragique
s'il t'arrivait quelque chose.
391
00:28:08,283 --> 00:28:12,203
Écoute, je ne te donnerai pas
un centime de plus. Tu comprends ?
392
00:28:12,283 --> 00:28:15,363
Alors fais ce que tu veux.
Tu ne me fais pas peur.
393
00:28:15,443 --> 00:28:18,203
Tu n'as jamais su mentir, hein ?
394
00:28:18,283 --> 00:28:19,923
C'est pas ton truc.
395
00:28:21,283 --> 00:28:22,283
Bon, écoute.
396
00:28:22,883 --> 00:28:25,083
Vingt mille me feront taire.
397
00:28:26,603 --> 00:28:28,243
Vingt mille livres.
398
00:28:28,843 --> 00:28:29,963
Ça va, Shelley ?
399
00:28:37,523 --> 00:28:38,363
Shelley ?
400
00:28:48,243 --> 00:28:49,803
Elle a quoi sur toi ?
401
00:28:51,083 --> 00:28:54,323
Là où j'ai été, on apprend
à reconnaître la vraie merde.
402
00:28:55,083 --> 00:28:58,163
J'ai rencontré un tas
de garces comme elle en prison.
403
00:29:05,443 --> 00:29:06,443
Mon ex
404
00:29:07,723 --> 00:29:10,003
était ami avec le mec de Bev, Ryan.
405
00:29:12,323 --> 00:29:14,123
Il faisait des conneries.
406
00:29:14,643 --> 00:29:15,883
Il buvait.
407
00:29:16,403 --> 00:29:19,483
Volait des voitures.
Je gardais des trucs pour lui.
408
00:29:20,123 --> 00:29:21,963
De la tune, parfois de la came.
409
00:29:24,483 --> 00:29:26,443
Jamais d'armes. Je refusais.
410
00:29:28,043 --> 00:29:29,243
Que s'est-il passé ?
411
00:29:29,763 --> 00:29:31,443
Tu peux me faire confiance.
412
00:29:32,283 --> 00:29:34,923
Après tout ce que tu as fait pour moi.
413
00:29:35,563 --> 00:29:37,923
Quoi que ce soit, je ne jugerai pas.
414
00:29:45,643 --> 00:29:48,083
Le jour où j'ai su que j'étais enceinte,
415
00:29:48,563 --> 00:29:50,523
Bev et Ryan sont venus fêter ça.
416
00:29:51,243 --> 00:29:54,083
Et tous les trois, ils buvaient, fumaient…
417
00:29:54,603 --> 00:29:57,483
Ils plaisantaient sur des noms de bébés.
418
00:30:01,403 --> 00:30:03,563
Puis ils ont commencé à se disputer.
419
00:30:04,083 --> 00:30:05,203
Tout à coup.
420
00:30:07,443 --> 00:30:09,323
Tout s'est passé si vite.
421
00:30:12,803 --> 00:30:14,563
Mon ex a frappé Ryan.
422
00:30:17,963 --> 00:30:20,563
Et sa tête a heurté le coin d'une table.
423
00:30:20,643 --> 00:30:21,643
Merde.
424
00:30:23,883 --> 00:30:26,123
Bev hurlait.
425
00:30:27,643 --> 00:30:30,003
Il y avait du sang partout.
426
00:30:32,923 --> 00:30:35,003
Je voulais appeler une ambulance.
427
00:30:36,483 --> 00:30:38,163
Mon ex ne voulait pas.
428
00:30:39,283 --> 00:30:41,963
"Il y a du matos ici. On ira en prison.
429
00:30:42,923 --> 00:30:44,643
"Ils prendront le bébé."
430
00:30:49,003 --> 00:30:50,163
Et je l'ai cru.
431
00:30:53,923 --> 00:30:55,163
Vous avez fait quoi ?
432
00:31:01,763 --> 00:31:03,083
Mon ex, il…
433
00:31:06,923 --> 00:31:08,363
Il a enveloppé Ryan
434
00:31:09,003 --> 00:31:10,683
dans une de mes couettes.
435
00:31:16,523 --> 00:31:18,643
On est allés dans le marais.
436
00:31:18,723 --> 00:31:19,723
Non.
437
00:31:21,683 --> 00:31:22,963
Vous l'avez enterré ?
438
00:31:29,043 --> 00:31:30,483
S'ils le trouvent…
439
00:31:32,803 --> 00:31:33,763
Mon ADN…
440
00:31:39,403 --> 00:31:40,283
Putain.
441
00:31:42,243 --> 00:31:43,603
Qu'en pense Dushane ?
442
00:31:45,003 --> 00:31:47,803
Il ne le sait pas. Et il ne le saura pas.
443
00:31:47,883 --> 00:31:49,203
- Shelley.
- Non.
444
00:31:49,843 --> 00:31:51,563
Je ne l'impliquerai pas.
445
00:31:54,323 --> 00:31:55,243
Je dois partir.
446
00:31:56,363 --> 00:31:58,523
Je dois aller chercher Tish.
447
00:31:58,603 --> 00:31:59,523
Attends.
448
00:32:00,923 --> 00:32:02,243
Tu vas faire quoi ?
449
00:32:03,483 --> 00:32:04,643
Je dois payer Bev.
450
00:32:05,683 --> 00:32:08,243
Dieu sait comment, mais je dois la payer.
451
00:32:08,763 --> 00:32:11,763
Si tu paies cette salope,
ça ne s'arrêtera jamais.
452
00:32:12,923 --> 00:32:14,803
Je suis sérieuse.
453
00:32:15,323 --> 00:32:16,763
J'ai le choix ?
454
00:32:19,163 --> 00:32:20,763
Tu veux quoi ?
455
00:32:20,843 --> 00:32:21,723
Ça.
456
00:32:22,603 --> 00:32:25,843
Tu es sûre ? Une fois
qu'on met l'argent, c'est fini.
457
00:32:27,123 --> 00:32:27,963
T'es sûre ?
458
00:32:28,683 --> 00:32:29,523
Cool.
459
00:32:38,283 --> 00:32:40,363
- Tiens.
- Tu peux l'ouvrir ?
460
00:32:53,323 --> 00:32:54,483
C'est bon ?
461
00:33:12,483 --> 00:33:13,483
Comment va Ara ?
462
00:33:15,763 --> 00:33:17,843
Ils ont fait un lavage d'estomac.
463
00:33:17,923 --> 00:33:19,923
Ils pensent qu'elle s'en sortira.
464
00:33:22,323 --> 00:33:23,443
Et ta mère ?
465
00:33:23,523 --> 00:33:25,683
L'hôpital veut pas la voir ?
466
00:33:26,643 --> 00:33:28,363
Elle finira par revenir.
467
00:33:28,923 --> 00:33:30,403
Quand elle aura dessoûlé.
468
00:33:31,323 --> 00:33:35,043
Elle entrera, la jouant
innocente, choquée et inquiète.
469
00:33:35,563 --> 00:33:37,923
Ça ne durera que cinq minutes.
470
00:33:41,403 --> 00:33:42,883
Les gens comme ma mère…
471
00:33:45,163 --> 00:33:47,363
Ils méritent pas d'avoir des enfants.
472
00:33:53,283 --> 00:33:55,043
Putain, je suis fatiguée.
473
00:33:55,683 --> 00:33:59,803
Réveille-moi dans cinq minutes
ou si quelqu'un vient.
474
00:34:00,923 --> 00:34:01,763
Tranquille.
475
00:34:03,323 --> 00:34:06,523
Fais pas de trucs chelous.
Genre renifler mes cheveux.
476
00:34:07,123 --> 00:34:08,043
Ferme-la.
477
00:34:20,043 --> 00:34:22,443
On va rester combien de temps ?
478
00:34:22,523 --> 00:34:25,323
Je dois changer ce pansement
toutes les huit heures.
479
00:34:25,403 --> 00:34:29,443
Si je dois encore entendre parler
de ta putain de blessure…
480
00:34:29,523 --> 00:34:31,323
Ça t'a à peine touché.
481
00:34:31,403 --> 00:34:33,763
Ta gueule. Je veux pas que ça s'infecte.
482
00:34:33,843 --> 00:34:36,923
Tu parles. Tu veux
passer tes journées à glander.
483
00:34:37,003 --> 00:34:39,843
Vous pouvez pas la fermer, tous les deux.
484
00:34:40,363 --> 00:34:41,523
Arrêtez.
485
00:34:41,603 --> 00:34:42,963
C'est le destin.
486
00:34:46,043 --> 00:34:47,803
Je dois couler un bronze.
487
00:34:48,963 --> 00:34:50,563
Putain, t'as quel âge ?
488
00:34:50,643 --> 00:34:52,643
Quoi ? Quand tu dois y aller…
489
00:34:52,723 --> 00:34:55,203
- Tu dois y aller.
- C'est naturel.
490
00:34:55,283 --> 00:34:58,403
Vu le nombre de fois que tu chies,
c'est pas naturel.
491
00:34:58,483 --> 00:35:01,043
J'ai un système digestif très efficace.
492
00:35:01,123 --> 00:35:02,083
Ferme-la.
493
00:35:02,163 --> 00:35:05,003
C'est le signe d'un intestin sain…
494
00:35:12,323 --> 00:35:13,923
C'est la voiture.
495
00:35:14,003 --> 00:35:16,283
C'est le mec qui a buté Ats.
496
00:35:16,883 --> 00:35:18,483
- T'es sûre ?
- C'est lui.
497
00:35:19,123 --> 00:35:20,883
- Tu fais quoi ?
- Je le dis à Dushane.
498
00:35:20,963 --> 00:35:23,923
Non, il a dit de s'assurer
que c'était bien lui.
499
00:35:24,003 --> 00:35:25,963
C'est la voiture. C'est lui.
500
00:35:26,043 --> 00:35:29,403
Tu veux que Dushane arrive
et découvre que c'est pas lui ?
501
00:35:29,923 --> 00:35:31,363
C'est ce que je pensais.
502
00:35:32,803 --> 00:35:35,803
Attendez ici. Je reviens.
503
00:35:35,883 --> 00:35:37,963
- Kit ! Tu fous quoi ?
- T'es ouf ?
504
00:35:43,523 --> 00:35:45,163
Il va où, putain ?
505
00:35:49,443 --> 00:35:50,443
Merde.
506
00:36:28,483 --> 00:36:30,323
Kit, qu'est-ce que tu fous là ?
507
00:36:31,443 --> 00:36:33,083
T'as merdé, voilà pourquoi.
508
00:36:33,603 --> 00:36:34,683
Quoi ?
509
00:36:35,163 --> 00:36:38,243
Y a trois mecs dans une bagnole dehors
510
00:36:38,323 --> 00:36:40,163
prêts à venir te faire ta fête.
511
00:36:40,243 --> 00:36:42,483
Tu les as amenés ici ? T'es ouf ?
512
00:36:42,563 --> 00:36:45,243
Je vais pas me faire buter pour ce gosse.
513
00:36:45,323 --> 00:36:47,163
T'aurais dû y penser
514
00:36:47,243 --> 00:36:49,243
avant de payer une idiote !
515
00:36:49,323 --> 00:36:50,483
T'es con, non ?
516
00:36:50,563 --> 00:36:52,883
Pourquoi tu m'as pas prévenu ?
517
00:36:52,963 --> 00:36:55,483
Je t'avais dit de faire peur au gosse !
518
00:36:55,563 --> 00:36:58,203
Il allait me prendre mon schlass.
J'ai pas eu le choix.
519
00:36:58,283 --> 00:37:00,963
Personne t'a dit de le tuer. Putain.
520
00:37:02,483 --> 00:37:03,323
Quoi ?
521
00:37:04,483 --> 00:37:05,683
Tu fous quoi ?
522
00:37:07,883 --> 00:37:08,843
Merde.
523
00:37:10,643 --> 00:37:12,563
C'est quoi, ce bordel ?
524
00:37:14,003 --> 00:37:16,723
- Je vous ai pas dit d'attendre ?
- Kit y est.
525
00:37:16,803 --> 00:37:19,723
- Il est parti voir. Putain !
- Il était fou.
526
00:37:22,203 --> 00:37:23,043
Attends…
527
00:37:23,923 --> 00:37:25,203
C'est Dushane Hill.
528
00:37:26,843 --> 00:37:29,243
- Qu'est-ce qu'il fout là ?
- Tranquille.
529
00:37:29,323 --> 00:37:30,883
- Allons-y.
- Oui.
530
00:37:32,643 --> 00:37:34,163
C'est la même voiture.
531
00:37:34,243 --> 00:37:35,603
- Il est là ?
- Oui.
532
00:37:36,883 --> 00:37:39,123
C'est ta faute. Je l'ai fait pour toi.
533
00:37:39,203 --> 00:37:40,483
C'est ma faute ?
534
00:37:40,563 --> 00:37:43,483
T'avais un truc à faire et t'as merdé !
535
00:37:43,563 --> 00:37:44,843
Mais c'est ma faute ?
536
00:37:45,443 --> 00:37:47,723
- À quoi il joue ?
- Je sais pas.
537
00:37:47,803 --> 00:37:50,403
Il a essayé de prendre
mon putain de schlass.
538
00:37:50,483 --> 00:37:53,043
- Dis-lui ce qui s'est passé.
- Je peux pas.
539
00:37:53,123 --> 00:37:55,283
- Tu peux pas ?
- Non.
540
00:37:55,363 --> 00:37:57,283
Tu vas devoir lui dire !
541
00:37:58,483 --> 00:38:01,283
Je peux pas lui dire ça. Je peux pas.
542
00:38:03,043 --> 00:38:04,603
Merde. Je me tire.
543
00:38:07,283 --> 00:38:08,443
Merde.
544
00:38:20,403 --> 00:38:21,523
Merde.
545
00:38:28,123 --> 00:38:29,003
Merde.
546
00:38:50,523 --> 00:38:53,283
Il a essayé d'attraper mon arme.
547
00:38:53,363 --> 00:38:55,283
Il allait me la prendre.
548
00:38:56,883 --> 00:38:59,883
Y a des gens qui sortent de chez eux.
Faut se tirer.
549
00:39:02,843 --> 00:39:05,683
Pourquoi tu me regardes comme ça ?
550
00:39:07,723 --> 00:39:09,083
Prends les cassettes.
551
00:39:16,643 --> 00:39:17,483
Kit, viens.
552
00:39:18,323 --> 00:39:19,643
Viens, putain.
553
00:39:41,203 --> 00:39:42,203
Ça va, mec ?
554
00:40:36,563 --> 00:40:37,923
Qu'est-ce que tu veux ?
555
00:40:38,003 --> 00:40:40,803
C'est maman.
Elle est à l'hôpital. Dépêche-toi.
556
00:40:53,563 --> 00:40:54,403
Maman.
557
00:40:57,243 --> 00:40:58,083
Maman.
558
00:40:59,043 --> 00:40:59,883
C'est moi.
559
00:41:02,523 --> 00:41:03,843
Elle nous entend ?
560
00:41:04,803 --> 00:41:06,883
Elle a rien dit depuis que je suis là.
561
00:41:10,323 --> 00:41:11,923
C'est moi. Je suis là.
562
00:41:14,763 --> 00:41:16,443
Que disent les médecins ?
563
00:41:16,523 --> 00:41:17,803
Elle est faible.
564
00:41:19,163 --> 00:41:21,523
Diabète, hypertension.
565
00:41:22,123 --> 00:41:24,803
Ils lui ont déjà dit
de faire plus attention.
566
00:41:25,723 --> 00:41:27,883
Pas de stress inutile.
567
00:41:30,083 --> 00:41:31,203
Tu connais maman.
568
00:41:31,843 --> 00:41:33,363
Elle écoute rien.
569
00:41:37,163 --> 00:41:38,003
Maman.
570
00:41:40,043 --> 00:41:40,963
Je suis là.
571
00:41:44,083 --> 00:41:45,003
Je suis désolé.
572
00:41:48,043 --> 00:41:49,603
Ramène-moi à la maison.
573
00:41:52,843 --> 00:41:54,843
Je veux être chez moi.
574
00:41:58,283 --> 00:41:59,683
Pas d'hôpital.
575
00:42:01,763 --> 00:42:03,163
Pas d'histoires.
576
00:42:10,603 --> 00:42:11,843
S'il te plaît.
577
00:42:16,283 --> 00:42:17,963
Ramène-moi à la maison.
578
00:44:03,523 --> 00:44:04,883
Mains sur la voiture.
579
00:44:14,883 --> 00:44:15,763
Venez là.
580
00:44:25,363 --> 00:44:27,163
Avant, il y en avait un.
581
00:44:27,243 --> 00:44:29,083
Maintenant, vous êtes deux.
582
00:44:30,123 --> 00:44:31,563
C'est beaucoup d'argent.
583
00:44:33,283 --> 00:44:35,123
Dushane accepte mes conditions.
584
00:44:35,643 --> 00:44:38,083
Moi et Dushane acceptons tes conditions.
585
00:44:39,163 --> 00:44:41,043
Ton acompte, 25 %.
586
00:44:42,803 --> 00:44:43,643
Bien.
587
00:44:44,723 --> 00:44:46,083
Je suis heureux.
588
00:44:48,843 --> 00:44:50,643
Tu peux l'être encore plus.
589
00:44:52,123 --> 00:44:53,723
Personnellement, je pense
590
00:44:54,403 --> 00:44:56,323
qu'on voyait trop petit.
591
00:44:57,443 --> 00:45:00,243
On voudrait être livrés
toutes les semaines.
592
00:45:00,843 --> 00:45:03,283
On parle de tonnes, pas de kilos.
593
00:45:03,963 --> 00:45:05,083
Beaucoup d'argent.
594
00:45:05,163 --> 00:45:06,243
D'accord.
595
00:45:08,483 --> 00:45:09,603
C'est un problème ?
596
00:45:10,763 --> 00:45:11,603
Non.
597
00:45:13,483 --> 00:45:15,163
Mais de temps à autre,
598
00:45:15,883 --> 00:45:17,843
on devra faire une saisie.
599
00:45:18,483 --> 00:45:19,723
Et des arrestations.
600
00:45:21,083 --> 00:45:23,203
Pour les apparences.
601
00:45:23,803 --> 00:45:25,603
On saisira une petite quantité
602
00:45:25,683 --> 00:45:28,963
et on arrêtera des gens sans importance.
603
00:45:31,003 --> 00:45:32,643
Ce sera un problème ?
604
00:45:34,643 --> 00:45:35,483
Non.
605
00:45:37,443 --> 00:45:39,963
Tu as dit que tu avais l'acompte ?
606
00:45:41,723 --> 00:45:42,963
Dans la voiture.
607
00:45:48,723 --> 00:45:49,563
Va voir.
608
00:46:09,003 --> 00:46:11,883
Ça aurait été beaucoup plus simple
609
00:46:12,523 --> 00:46:13,403
sans…
610
00:46:15,363 --> 00:46:16,603
Sans ces histoires…
611
00:46:17,283 --> 00:46:19,563
Emilio, comment on dit…
612
00:46:20,883 --> 00:46:21,963
De cape et d'épée.
613
00:46:22,043 --> 00:46:23,363
De cape et d'épée.
614
00:46:24,443 --> 00:46:26,123
On te respecte, Juan.
615
00:46:26,203 --> 00:46:28,243
On ne peut rien faire sans toi.
616
00:46:36,923 --> 00:46:37,883
Petit,
617
00:46:39,203 --> 00:46:40,963
t'es bien silencieux ce soir.
618
00:46:41,043 --> 00:46:43,803
La dernière fois,
tu avais beaucoup à dire.
619
00:46:45,363 --> 00:46:47,723
De grands discours et de grands projets.
620
00:46:48,843 --> 00:46:51,683
Je voulais un accord
qui convienne à tout le monde.
621
00:46:53,203 --> 00:46:54,923
Maintenant, on peut avancer.
622
00:46:59,643 --> 00:47:02,163
25 %, ça semble être beaucoup.
623
00:47:02,243 --> 00:47:03,363
Mais en fait,
624
00:47:03,443 --> 00:47:07,323
ce n'est pas tant que ça,
compte tenu de ce que ça achète.
625
00:47:08,043 --> 00:47:10,083
Ça a intérêt à protéger des Duques.
626
00:47:10,163 --> 00:47:11,003
C'est le cas ?
627
00:47:11,523 --> 00:47:15,443
Ils ne poseront aucun problème.
Aucun problème.
628
00:47:17,043 --> 00:47:18,643
On semble avoir un accord.
629
00:47:23,203 --> 00:47:25,763
Maintenant, on devient tous riches.
630
00:47:25,843 --> 00:47:26,763
Facile.
631
00:47:29,763 --> 00:47:31,603
Oui, devenons tous riches.
632
00:47:32,923 --> 00:47:34,883
Il paraît que tu es gourmand.
633
00:47:34,963 --> 00:47:36,003
Oui, c'est vrai.
634
00:47:36,083 --> 00:47:37,563
Malheureusement.
635
00:47:38,923 --> 00:47:40,523
Je peux t'offrir un truc ?
636
00:47:41,603 --> 00:47:42,963
- Oui.
- D'accord.
637
00:48:00,963 --> 00:48:01,803
C'est bon ?
638
00:48:05,403 --> 00:48:06,243
Juan.
639
00:48:09,083 --> 00:48:10,403
C'est quoi, ça ?
640
00:48:11,363 --> 00:48:12,723
Un petit geste.
641
00:48:14,003 --> 00:48:16,523
Pour une longue relation d'affaires.
642
00:48:21,723 --> 00:48:23,043
Putain, mec.
643
00:48:24,403 --> 00:48:25,323
Très bien.
644
00:48:30,763 --> 00:48:32,043
Celui-là.
645
00:48:35,803 --> 00:48:37,803
Qu'est-ce que tu fous ?
646
00:48:39,763 --> 00:48:41,003
- 25 % ?
- Non.
647
00:48:41,083 --> 00:48:42,643
Tu me prends pour un con ?
648
00:48:44,203 --> 00:48:46,803
J'aimerais le faire. Je t'en prie.
649
00:48:51,683 --> 00:48:52,563
Pour Antonio.
650
00:48:55,563 --> 00:48:56,483
Viens.
651
00:49:02,963 --> 00:49:05,723
- De gros projets, hein ?
- De quoi tu parles ?
652
00:49:06,243 --> 00:49:07,923
- Tu crois que je sais pas ?
- Quoi ?
653
00:49:08,003 --> 00:49:10,763
- Que t'avais fait ami-ami.
- Avec un keuf ?
654
00:49:10,843 --> 00:49:11,803
On doit y aller.
655
00:49:11,883 --> 00:49:14,763
T'as buté un keuf espagnol !
Je suis là pour ça ?
656
00:49:54,763 --> 00:49:56,243
Et mon frère ?
657
00:49:56,923 --> 00:49:57,883
C'est fait.
658
00:51:37,963 --> 00:51:40,963
Sous-titres : Marie Thummen