1 00:00:06,043 --> 00:00:10,003 NETFLIX-SARJA 2 00:00:11,203 --> 00:00:16,643 Seuraavien kisaajien vuoro. Pitäkää meteliä Blissille ja Keziahille! 3 00:00:20,763 --> 00:00:23,323 Mestoilla ollaan! 4 00:00:23,403 --> 00:00:26,243 Tästä on autuus kaukana. Tästä tulee kiusallista. 5 00:00:26,323 --> 00:00:28,443 Menoksi. -Selvä. 6 00:00:29,083 --> 00:00:31,843 En voi alkaa sekoilla Pienestä pitäen kuvioissa 7 00:00:31,923 --> 00:00:35,563 Sanat soljuu tonnien voimalla Lykästää huippunopeuksilla 8 00:00:35,643 --> 00:00:39,443 TED talkiskin menis hukkaan Riimittelen susta tuusan nuuskaa 9 00:00:39,523 --> 00:00:43,243 Tytöntyllerö on poruna Keksiin kurkottaja pyyhitään muruna 10 00:00:43,323 --> 00:00:46,363 Puhut kuin untuvikko oisin Frendiskin tuumaa toisin 11 00:00:46,443 --> 00:00:50,403 Ne meitsiä tsekkailee Haluu mun matkaan lähtee 12 00:00:50,483 --> 00:00:53,763 Onko päälläs löytötavaraa? Ala vaatekaappias avartaa 13 00:00:53,843 --> 00:00:57,723 Koitahan vetää korsi pisin Vastaan samalla mitalla takaisin 14 00:00:58,363 --> 00:01:01,683 Kokemuspistees on nollissa Mäkkäris oot väkesi parissa 15 00:01:01,763 --> 00:01:05,243 Lässytys sikseen, tee massia Mulle uhoilut ei kannata 16 00:01:05,323 --> 00:01:09,243 On meitsillä hallussa sana Tulit mestoille sottakasana 17 00:01:45,003 --> 00:01:50,243 En pysty… Jengi huusi hänen nimeään. 18 00:01:50,323 --> 00:01:55,123 Olit mieletön! -Älkää viitsikö! 19 00:01:55,203 --> 00:02:00,003 Olit huikea. -Ja ihan hatusta vielä! 20 00:02:00,763 --> 00:02:02,203 Näytin tosi pahikselta. 21 00:02:02,283 --> 00:02:06,603 Dexterille jatkoille. -En voi. Äiti ragee, jos menen taas ulos. 22 00:02:06,683 --> 00:02:09,043 Pitää mennä! -Ei vaan tulla! 23 00:02:09,123 --> 00:02:11,443 Otetaan kuva vielä kun se on ilmaista. 24 00:02:11,523 --> 00:02:13,403 Venatkaa. Tämä on Instaan. 25 00:02:14,323 --> 00:02:18,763 Okei, kiitti kaikille! Nähdään! -Moikka. 26 00:02:34,083 --> 00:02:35,763 Terve, Keziah. 27 00:02:36,763 --> 00:02:40,083 Olen Atsin kavereita. Autoon siitä. 28 00:02:55,083 --> 00:03:00,723 Tämä kestää pidempään kuin on tarvis vain, jos alat kovistella. 29 00:03:00,803 --> 00:03:05,363 Vannon, etten tiennyt tyypin aikeista. En tiennyt mitään. Usko nyt. 30 00:03:07,083 --> 00:03:09,923 Hei, katsokaa. 31 00:03:13,723 --> 00:03:16,363 Äiti soittaa. Pommittaa ihan huolella. 32 00:03:16,883 --> 00:03:21,163 Takuulla huolissaan. -Pitäisikö kysyä, tietääkö äippä mitään? 33 00:03:21,243 --> 00:03:22,723 Ei, älä. 34 00:03:22,803 --> 00:03:25,323 Ala sitten puhua, moloaivo! 35 00:03:29,003 --> 00:03:31,843 Se tyyppi tulee minun ja äidin perään. 36 00:03:31,923 --> 00:03:35,523 Ei tule, usko pois. Se tyyppi on nimittäin vainaa. 37 00:03:36,123 --> 00:03:40,843 Kunhan kerrot hänen nimensä, pääset menemään. 38 00:03:41,723 --> 00:03:43,523 Kuin tätä ei olisi tapahtunut. 39 00:03:44,883 --> 00:03:48,363 Kerro vain, kuka hoiteli Atsin - 40 00:03:49,003 --> 00:03:52,603 ja mistä löydän hänet, niin voit mennä. 41 00:03:59,203 --> 00:04:02,763 Kaverin nimi on Dexter. Tyttö tuntee serkkunsa kautta. 42 00:04:02,843 --> 00:04:08,643 Dexter maksoi hänet maanittelemaan Atsin auton kyytiin pikku flirtillä. 43 00:04:08,723 --> 00:04:10,403 Muuta tytölle ei kerrottu. 44 00:04:10,483 --> 00:04:11,483 Uskotko häntä? 45 00:04:12,963 --> 00:04:17,643 Tuskinpa sellainen nysväke on näissä touhuissa mukana. 46 00:04:20,003 --> 00:04:21,563 Mistä löydän Dexterin? 47 00:04:21,643 --> 00:04:25,003 Hän vuokraa varastotilaa Bowissa. Käynkö paikalla? 48 00:04:26,123 --> 00:04:30,963 Älä. Vahdi tyttöä, kunnes varmistetaan, ettei hän kuseta. 49 00:04:31,043 --> 00:04:34,843 Menkää te varastolle. 50 00:04:34,923 --> 00:04:37,643 Ilmoittakaa, kun tyyppi ilmaantuu. 51 00:04:37,723 --> 00:04:40,203 Haluan jutella hänelle kasvotusten. 52 00:04:41,483 --> 00:04:42,523 Selvä. 53 00:04:43,403 --> 00:04:47,123 Käyttäkää prepaid-liittymiä. Puhelimet Jaqille. 54 00:05:01,763 --> 00:05:04,843 Mitä toimituksille kuuluu? -Tulossa. 55 00:05:04,923 --> 00:05:08,003 Alkaa olla kuivaa. -Asia hoidossa. 56 00:05:09,043 --> 00:05:10,803 Selvä sitten. 57 00:05:29,443 --> 00:05:33,283 Olkaa hyvä. -Gracias. Huoneen laskuun, 402. 58 00:05:36,323 --> 00:05:40,763 Viivyn vähän pidempään. Ettehän ole nirhanneet toisianne? 59 00:05:46,483 --> 00:05:50,883 Ilmoitelkaa itsestänne. On teitä ikävä. 60 00:05:52,923 --> 00:05:56,523 AARON NAUHOITTAA 61 00:05:59,563 --> 00:06:01,803 Kiirettä pitää päntätessä. 62 00:06:17,523 --> 00:06:19,723 Mitä täällä teet? En odottanut sinua. 63 00:06:21,163 --> 00:06:23,643 Tulin oikaisemaan pari asiaa. 64 00:06:24,683 --> 00:06:26,203 Olen hoitanut sitä. 65 00:06:26,283 --> 00:06:28,243 Niinkö? -Niin. 66 00:06:28,323 --> 00:06:29,883 Kaksikymmentäviisi? 67 00:06:31,083 --> 00:06:35,563 Hyvä on. Minun pitää sitten kai hakea käsiraha - 68 00:06:37,763 --> 00:06:41,283 ja mennä Juanin juttusille lyömään kaupat lukkoon. 69 00:06:42,643 --> 00:06:44,603 Sitähän minä olen puuhannutkin. 70 00:06:48,563 --> 00:06:52,843 Jos jokin vaivaa, anna kuulua. Älä sekaannu aikuisten juttuihin. 71 00:06:52,923 --> 00:06:55,603 Ei lähdetä tuolle linjalle. 72 00:06:57,963 --> 00:07:01,443 Luuletko minun unohtaneen? -Unohtaneen mitä? 73 00:07:04,763 --> 00:07:09,363 Mistä oikein puhut? Dushane sanoi, että mennyt on mennyt… 74 00:07:09,443 --> 00:07:12,203 Vai sanoi hän niin? -Niin teki. 75 00:07:12,283 --> 00:07:17,323 Tehdään tämä selväksi, Jamie. Dushane ei puhu puolestani. 76 00:07:19,683 --> 00:07:21,923 Mulkaisekin minua ja olet vainaa. 77 00:07:24,003 --> 00:07:27,283 Saat olla varma, että hautaan sinut tänne. 78 00:07:29,283 --> 00:07:30,843 Pidän sinua silmällä. 79 00:07:34,763 --> 00:07:39,603 Lopetitko jo? Menetkö tapaamaan Juania? 80 00:07:42,203 --> 00:07:45,563 Menen. Ja sinä tulet mukaan. 81 00:07:46,603 --> 00:07:48,203 Pidä puhelin kuulolla. 82 00:08:18,563 --> 00:08:20,163 Miten menee, kulta? 83 00:08:32,083 --> 00:08:33,283 Kerroitko hänelle? 84 00:08:35,883 --> 00:08:38,323 Voisinko saada sitruunateetä? 85 00:08:38,403 --> 00:08:40,483 Saisinko minäkin samalla? 86 00:08:40,563 --> 00:08:43,163 Totta kai. -Kiitos. 87 00:08:45,163 --> 00:08:51,163 Sanoin jo, ettei Dushanelle voi kertoa. Hän tekisi sinusta selvää itse. 88 00:08:51,243 --> 00:08:52,323 Voi paska! 89 00:08:53,043 --> 00:08:54,883 Kaikki järjestyy. 90 00:08:55,563 --> 00:08:58,883 En voi olla täällä pidempään. En ole toivottu vieras. 91 00:08:59,483 --> 00:09:00,923 Voisinko mennä mutsille? 92 00:09:01,003 --> 00:09:04,403 Mikä sinua vaivaa? Olemme puhuneet tästä. 93 00:09:05,083 --> 00:09:08,723 Ensimmäiseksi se väki sinua Summerhousesta etsii. 94 00:09:09,603 --> 00:09:12,763 Vähän kärsivällisyyttä. Hitto! 95 00:09:16,683 --> 00:09:17,683 Hitto. 96 00:09:21,523 --> 00:09:23,323 Pahuksen sohva. 97 00:09:37,843 --> 00:09:42,603 Kiitos, että majoitat häntä. Ei enää kauaa. 98 00:09:52,243 --> 00:09:53,563 Kaikki kunnossa? 99 00:09:54,323 --> 00:09:57,083 On mennyt jo melkein viikko. 100 00:09:58,443 --> 00:10:00,803 Älä suutu. Sanon vain. 101 00:10:01,323 --> 00:10:03,523 Haluan kyllä auttaa. -Ei se mitään. 102 00:10:03,603 --> 00:10:07,563 Sitä vain… -Tajuan kyllä. Vien hänet pois jaloistasi. 103 00:10:07,643 --> 00:10:09,843 Tuo ei ole reilua. -Hoidan sen. 104 00:10:23,083 --> 00:10:24,123 Lauryn. 105 00:10:27,723 --> 00:10:28,723 Älä vastaa. 106 00:10:29,723 --> 00:10:32,723 Jaqui. -Rauhoitu. 107 00:10:35,243 --> 00:10:38,563 Lauryn, missä helvetissä olet? Olen ollut huolissani. 108 00:10:39,363 --> 00:10:40,723 Lauryn ei ole täällä. 109 00:10:40,803 --> 00:10:43,363 Kuka olet ja missä siskoni on? 110 00:10:45,043 --> 00:10:48,763 Kysyin, missä siskoni on ja miksi soitat hänen luuristaan? 111 00:10:48,843 --> 00:10:50,083 Lauryn jätti sen. 112 00:10:50,163 --> 00:10:52,603 Miten niin hän jätti? Minne hän meni? 113 00:10:53,723 --> 00:10:57,123 Kysyin sinulta vitun kysymyksen! Missä Lauryn on? 114 00:10:57,203 --> 00:10:59,003 Älä huoli, löydän hänet. 115 00:11:00,403 --> 00:11:02,243 Miten en huolestuisi, Curtis? 116 00:11:03,003 --> 00:11:06,203 Aivan. Tiedän tarkalleen, kuka olet. 117 00:11:06,763 --> 00:11:11,843 Kuuntele tarkkaan. Jos olet satuttanut häntä, vannon… 118 00:11:11,923 --> 00:11:12,883 Jaq. 119 00:11:14,203 --> 00:11:16,203 Hyvä, että voidaan sinutella. 120 00:11:16,283 --> 00:11:17,443 Voi helvetti. 121 00:11:17,523 --> 00:11:19,603 Haluamme loppu viimeksi samaa. 122 00:11:20,643 --> 00:11:24,363 Haluamme Laurynin olevan turvassa ja onnellinen. 123 00:11:25,523 --> 00:11:27,323 Uhkaukset eivät ole tarpeen. 124 00:11:28,203 --> 00:11:30,123 En ole uhkaillut. 125 00:11:31,563 --> 00:11:33,763 Ymmärrän, että olet hermona. 126 00:11:34,923 --> 00:11:39,003 Lauryn on minulle kaikki kaikessa. 127 00:11:40,203 --> 00:11:43,163 En anna hänen loukkaantua. Hän tietää sen. 128 00:11:45,363 --> 00:11:49,643 Haluan vain tietää, että hän on turvassa. Lauryn ja vauva. 129 00:11:50,163 --> 00:11:52,683 Paskat tästä! Tulen etsimään häntä itse. 130 00:11:54,643 --> 00:11:56,483 Ehkä niin on parasta. 131 00:11:57,683 --> 00:11:59,443 Voimme etsiä häntä yhdessä. 132 00:12:01,963 --> 00:12:04,603 Soita heti, kun kuulet hänestä. 133 00:12:05,123 --> 00:12:06,123 Kiitos, Jaq. 134 00:12:07,803 --> 00:12:09,003 Pidetään yhteyttä. 135 00:12:41,363 --> 00:12:46,163 Voitko uskoa? Jaq vannoo, ettei ole nähnyt häntä. 136 00:12:46,243 --> 00:12:49,883 Tietenkin hän sanoo niin. -Tarjoutui etsimäänkin häntä. 137 00:12:51,483 --> 00:12:55,163 Kavala narttu, kuten siskonsa. 138 00:12:55,843 --> 00:12:58,803 Älä puhu Laurynista noin. Hän odottaa lastani. 139 00:12:58,883 --> 00:13:04,163 Hitot siitä nartusta. Hän karkasi. Hän ei halua sinua. 140 00:13:05,123 --> 00:13:08,803 Hän on saastaa ja palannut sinne, mistä tulikin. 141 00:13:09,363 --> 00:13:11,643 Hän ei karannut. -Unohda hänet. 142 00:13:11,723 --> 00:13:16,123 Tämä on vain väliaikaista. Haluan puhua hänelle. Kaikki järjestyy. 143 00:13:16,203 --> 00:13:18,043 Oletko täysin järjiltäsi? 144 00:13:19,243 --> 00:13:23,083 Luuletko sen olevan noin helppoa? Sillä tytöllä on ystäviä. 145 00:13:23,683 --> 00:13:26,523 Ne gangsteriystävät ovat aseistautuneita. 146 00:13:27,243 --> 00:13:29,243 He eivät anna sinun viedä häntä. 147 00:13:30,363 --> 00:13:35,163 Charles odottaa. Hänellä on rahat. -Selvä. 148 00:13:36,563 --> 00:13:39,443 Mennään. -Odota. 149 00:13:42,483 --> 00:13:44,363 Charles saa tyytyä viiteen. 150 00:13:45,403 --> 00:13:47,803 Hän tilasi seitsemän. -Anna alennus. 151 00:13:47,883 --> 00:13:48,963 Curtis. 152 00:13:50,563 --> 00:13:53,243 Anna mennä. -Älä. 153 00:13:57,243 --> 00:13:58,243 Mene nyt. 154 00:14:26,003 --> 00:14:28,523 Uskomatonta, että joudutte yhä lähtemään. 155 00:14:29,483 --> 00:14:33,363 Tietävätkö he äitisi hoidoista? -Tietävät. 156 00:14:35,883 --> 00:14:37,683 Ei se heitä kiinnosta. 157 00:14:40,843 --> 00:14:42,563 On muitakin keinoja. 158 00:14:48,483 --> 00:14:50,003 Minun tulee teitä ikävä. 159 00:14:50,083 --> 00:14:51,203 Vie se varovasti. 160 00:14:51,283 --> 00:14:53,963 Saatte vieraita kerrakseen. 161 00:14:54,043 --> 00:14:57,403 Olen aina halunnut nähdä Boltonin kirkkaat valot. 162 00:14:58,843 --> 00:15:00,243 Pat. -Sanoin heille… 163 00:15:01,803 --> 00:15:04,723 Jo on pokkaa. -Mitä nyt, Ralph? 164 00:15:05,243 --> 00:15:12,083 Se rakennuttajien valehteleva paskasakki yritti piilotella asiaa, mutta huomasin. 165 00:15:13,363 --> 00:15:17,043 Sosiaalisten asuntojen määrää muutettiin. -Kuinka paljon? 166 00:15:17,123 --> 00:15:21,843 Aiemmin luvattiin 29 %. Tässä lupaudutaan vain viiteen. 167 00:15:22,483 --> 00:15:23,363 Viiteenkö? 168 00:15:23,443 --> 00:15:26,163 Eiväthän he niin voi tehdä. -Tietysti voivat. 169 00:15:27,043 --> 00:15:31,803 Pirullinen kelmijoukko. Voitelivat oikean väen. 170 00:15:32,603 --> 00:15:34,763 Aika ottaa lääkkeet, äiti. -Hyvä on. 171 00:15:35,803 --> 00:15:40,003 Osasimme odottaa tällaisia likaisia temppuja. 172 00:15:40,643 --> 00:15:42,763 Milloin selvitys valmistuu? 173 00:15:42,843 --> 00:15:46,163 Mitä väliä sillä on? Se ei pysäytä heitä enää. 174 00:15:46,803 --> 00:15:49,243 Se siitä. He voittivat. 175 00:15:51,403 --> 00:15:52,323 Äiti. -Niin? 176 00:15:52,923 --> 00:15:54,243 Ei tule vettä. 177 00:15:56,443 --> 00:16:00,643 Sydämetöntä sakkia. Kohtelevat meitä kuin eläimiä. 178 00:16:01,443 --> 00:16:04,563 Tiedäthän, mitä tämä tarkoittaa. 179 00:16:05,923 --> 00:16:09,563 Saat kaataa minulle viskin tablettien kylkeen. 180 00:16:10,763 --> 00:16:13,043 Luuletko, että vitsailen? -Viskiä vai? 181 00:16:13,843 --> 00:16:15,723 Käyn ostamassa vettä. 182 00:16:19,243 --> 00:16:23,243 CROWN COURT -RIKOSTUOMIOISTUIN 183 00:16:30,723 --> 00:16:36,083 Seuraavaksi Ruben Michael Miller, numero 89119. 184 00:16:36,803 --> 00:16:38,963 Onko puolustus paikalla? 185 00:16:40,123 --> 00:16:42,243 Paikalla. -Kiitos, herra Lee. 186 00:16:42,923 --> 00:16:44,603 Esitättekö vaatimuksia? 187 00:16:44,683 --> 00:16:48,043 Kyllä. Haemme vapautusta takuita vastaan. 188 00:16:50,123 --> 00:16:53,003 Onko Ruben Miller paikalla? -On, arvon tuomari. 189 00:16:53,083 --> 00:16:54,683 Tuokaa hänet. 190 00:17:10,683 --> 00:17:14,723 Kertokaa koko nimenne, kansalaisuutenne ja syntymäpäivänne. 191 00:17:15,363 --> 00:17:22,243 Ruben Michael Miller, britti, 14.01.82. 192 00:17:22,763 --> 00:17:28,723 Onko osoitteenne 18 Woodland Terrace, E20 7AC? 193 00:17:29,323 --> 00:17:30,723 On. 194 00:17:30,803 --> 00:17:36,003 Vastaatteko syytöksiin? -Emme tässä vaiheessa. 195 00:17:36,523 --> 00:17:40,203 Pyydätte siis vapautusta. -Kyllä. 196 00:17:40,283 --> 00:17:46,643 Ruben Miller on tärkeä ja arvostettu yhteisönsä jäsen. 197 00:17:46,723 --> 00:17:51,123 Hän on myös vauvansa Noahin pääasiallinen huoltaja. 198 00:17:56,363 --> 00:17:57,563 Syyttäjä Blissett. 199 00:17:58,403 --> 00:17:59,523 Arvon tuomari. 200 00:18:00,603 --> 00:18:05,483 Vastaajaan kohdistuu vakavia syytöksiä. Avunanto murhaan - 201 00:18:05,563 --> 00:18:09,283 ja aseiden välittäminen henkeä vaarantaviin tarkoituksiin. 202 00:18:09,363 --> 00:18:15,603 Syyttäjän mukaan Ruben Miller toimitti autoja ja aseita huumejengeille, 203 00:18:15,683 --> 00:18:18,243 mikä johti ainakin kolmeen murhaan. 204 00:18:19,283 --> 00:18:23,963 Kun otetaan huomioon syytteiden ja oletettavan tuomion vakavuus - 205 00:18:24,043 --> 00:18:26,523 sekä riski vastaajan pakenemisesta, 206 00:18:27,403 --> 00:18:29,843 syyttäjä vastustaa takuita. 207 00:18:32,723 --> 00:18:36,323 Lienee hyödyllistä kuulla tutkinnasta vastaavaa poliisia. 208 00:18:50,043 --> 00:18:51,923 Kertokaa nimenne ja ikänne. 209 00:18:52,003 --> 00:18:54,963 Sarah Francis Morrison, yli 21. 210 00:18:55,043 --> 00:18:57,563 Mikä on virkanne? -Rikosylikonstaapeli. 211 00:18:59,123 --> 00:19:02,243 Poliisilla on näyttöä, joka yhdistää vastaajan - 212 00:19:02,323 --> 00:19:06,083 kolmen jengiläisen murhaan Lontoossa viime vuonna. 213 00:19:06,163 --> 00:19:08,923 Vahva näyttö yhdistää vastaajan - 214 00:19:09,003 --> 00:19:12,763 kansainväliseen suunnitelmaan tunnettujen rikollisten kanssa - 215 00:19:12,843 --> 00:19:16,643 tuoda, jakaa ja myydä kovan luokan huumeita, 216 00:19:16,723 --> 00:19:19,803 joiden katuarvo on 25 miljoonaa puntaa. 217 00:19:20,883 --> 00:19:27,083 Lisäksi vastaajalla on vuosia kestänyt läheinen ja henkilökohtainen suhde - 218 00:19:27,163 --> 00:19:32,003 henkilöön, jota poliisi epäilee järjestäytyneen rikollisryhmän johtajaksi. 219 00:19:32,723 --> 00:19:36,963 He ovat henkilökohtaisia ystäviä ja liikekumppaneita. 220 00:19:37,883 --> 00:19:43,163 Poliisitutkimuksia tehostetaan, ja odotamme lisää pidätyksiä - 221 00:19:43,243 --> 00:19:48,403 Ruben Millerin pidätyksestä seuraavien tietojen pohjalta. 222 00:20:12,923 --> 00:20:14,203 Takuita ei myönnetty. 223 00:20:15,363 --> 00:20:21,483 Uskomatonta. Se ämmä oli peitehommissa Summerhousessa liki vuoden. 224 00:20:22,003 --> 00:20:25,883 Hän ei saanut haluamaansa. Sinut olisi jo vedetty mukaan. 225 00:20:26,403 --> 00:20:28,203 Poliisi ei ole ongelma. 226 00:20:29,283 --> 00:20:34,043 Ongelmana on Ruben. Hän alkaa olla huolissaan pojastaan. 227 00:20:35,443 --> 00:20:38,603 Voiko hän satuttaa sinua? -Mitä vihjaat? 228 00:20:38,683 --> 00:20:43,443 Oletan, ettei kotoasi löydy mitään luvatonta, koska siellä vieraillaan pian. 229 00:20:43,523 --> 00:20:45,003 Kotini on puhdas. 230 00:20:45,883 --> 00:20:51,283 Hyvä. Pidä sillä välin matalaa profiilia ja meininki kurissa kaduilla. 231 00:20:51,363 --> 00:20:53,083 Ei ole aina minusta kiinni. 232 00:20:53,563 --> 00:20:55,883 Huomiota on syytä välttää. 233 00:21:49,683 --> 00:21:51,763 Isällä on jotain hyvää. 234 00:22:01,403 --> 00:22:03,123 Älä ota. -Mutta haluan. 235 00:22:03,203 --> 00:22:05,563 Ne ovat ystävälle. Et saa. Isoäiti! 236 00:22:10,563 --> 00:22:13,883 Veisitkö hänet? -Tulehan. Jätä isä hetkeksi. 237 00:22:17,323 --> 00:22:20,483 En pysty tähän enää. Olen murtumaisillani. 238 00:22:21,243 --> 00:22:24,243 Sinun on oltava vahva ja pidettävä pää kylmänä - 239 00:22:24,323 --> 00:22:29,123 tyttöjen ja Sofian takia. Ole niin kiltti. 240 00:22:36,523 --> 00:22:37,603 Sisään. 241 00:22:55,123 --> 00:22:58,243 HISSI EPÄKUNNOSSA KÄYTTÄKÄÄ PORTAITA 242 00:23:05,683 --> 00:23:09,283 Anna kun avaan. -Kiitos. 243 00:23:09,363 --> 00:23:14,243 Eipä kestä. Kannan sen puolestanne. -Mitä suotta. 244 00:23:14,323 --> 00:23:16,603 Yhteispelillä kuorma kevenee. 245 00:23:16,683 --> 00:23:18,363 Siunausta. -Nonnis. 246 00:23:24,163 --> 00:23:27,763 Hissien sulkeminen oli kurja temppu. -Toden totta. 247 00:23:36,323 --> 00:23:37,963 Onko tämä kerroksenne? 248 00:23:42,963 --> 00:23:44,403 Oletteko kunnossa? 249 00:23:55,963 --> 00:23:56,963 Hyvä. 250 00:23:59,883 --> 00:24:04,563 Turvaako joku selustaa? -Tietenkin. 251 00:24:05,763 --> 00:24:08,443 Montako? -Yleensä yksi tyyppi. 252 00:24:10,203 --> 00:24:11,683 Hän siis kantaa asetta. 253 00:24:12,643 --> 00:24:13,883 Kuten Juan. 254 00:24:14,963 --> 00:24:17,603 Eli kaksi asetta luultavasti. -Niin. 255 00:24:20,763 --> 00:24:23,043 Juan tappoi ystäväsi. 256 00:24:24,443 --> 00:24:27,163 Miksei hän tappaisi meitäkin? 257 00:24:28,123 --> 00:24:29,403 Ahneuden takia. 258 00:24:29,483 --> 00:24:34,003 Jos hän uskoo ansaitsevansa jostakusta enemmän elossa, hän antaa olla. 259 00:24:40,323 --> 00:24:41,163 Selvä. 260 00:24:48,203 --> 00:24:50,923 Missä Jamie on? -En tiedä. 261 00:24:51,003 --> 00:24:55,283 Kertoi menevänsä töihin. -Se tyyppi työstää vain misuja. 262 00:24:55,363 --> 00:24:56,763 Ole hiljaa. -Mitä? 263 00:24:56,843 --> 00:25:00,803 Etkö usko, että Jamie nuolee pilluja? -Puhut veljestäni! Ällöä! 264 00:25:00,883 --> 00:25:03,763 Etkö siis itse nuole pilluja? 265 00:25:03,843 --> 00:25:06,203 Mitä? Lopeta. Sisään siitä! 266 00:25:06,283 --> 00:25:09,043 Olet siis sitä sorttia. 267 00:25:14,083 --> 00:25:17,243 Mikä hätänä? Mitä tapahtui? 268 00:25:29,763 --> 00:25:30,763 Voi paska. 269 00:25:31,443 --> 00:25:34,323 Ara, oletko kunnossa? Herää. 270 00:25:35,203 --> 00:25:39,123 Ara! -Onko hän kunnossa? 271 00:25:39,643 --> 00:25:43,283 Ei, hän on varmaan ottanut jotain. Kuuletko minua? 272 00:25:43,363 --> 00:25:47,843 Soitetaan ambulanssi. -Eikä! Kämpästä ilmoitettaisiin sossuun. 273 00:25:48,603 --> 00:25:50,243 Herää. Mitä oikein otit? 274 00:25:50,323 --> 00:25:52,883 Hän tarvitsee lääkäriä. -Elvytä sitten. 275 00:25:52,963 --> 00:25:55,203 En osaa. -Zehra, mene pois! 276 00:25:55,843 --> 00:26:00,883 Kuuletko minua? Tee jotain! Hän ei taida hengittää. 277 00:26:01,523 --> 00:26:05,323 Herää! Ara! Voi paska. 278 00:26:05,403 --> 00:26:09,603 Nostetaan hänet pystyyn. Tilasin Uberin. Viedään hänet ulos. 279 00:26:20,763 --> 00:26:21,763 Hei! 280 00:26:25,483 --> 00:26:27,643 Sitten mentiin. -Mikä häntä vaivaa? 281 00:26:27,723 --> 00:26:30,363 Epilepsiakohtaus. -Pitää päästä sairaalaan. 282 00:26:30,443 --> 00:26:32,243 Hyvä on. Nouskaa kyytiin. 283 00:27:12,643 --> 00:27:15,483 Voin hoitaa loppuun. -Oletko varma? 284 00:27:15,563 --> 00:27:17,283 Totta kai. Mene vain. 285 00:27:17,363 --> 00:27:20,483 Olet huippu. Kiitos paljon. -Ei kestä. 286 00:27:20,563 --> 00:27:24,523 Jätän avaimet pöydälle… -Selvä. 287 00:27:24,603 --> 00:27:27,123 Soita, jos tulee ongelmia… 288 00:27:27,203 --> 00:27:32,163 Pärjään kyllä. Sen kuin menet. -Kiitos! 289 00:27:32,243 --> 00:27:34,403 Nähdään. -Moikka. 290 00:27:38,843 --> 00:27:40,003 Kaikki hyvin? 291 00:27:41,243 --> 00:27:45,243 Olen melkoinen pahanilmanlintu. Ilmestyn aina huonoon aikaan. 292 00:27:46,883 --> 00:27:49,963 Ei nyt. On kiire. -Eihän, minne menet? 293 00:27:50,043 --> 00:27:53,003 Me kaikki emme ole yhtä onnekkaita kuin sinä. 294 00:27:53,083 --> 00:27:55,763 Toisille elämä on paskaa ja yksinäistä. 295 00:27:57,643 --> 00:27:58,963 Miten Tish voi? 296 00:28:00,523 --> 00:28:03,043 Varmaan oikea mamman tyttö. 297 00:28:03,843 --> 00:28:06,763 Olisipa ikävää, jos sinulle kävisi jotain. 298 00:28:08,283 --> 00:28:12,203 Et saa minulta enää penniäkään. Tajuatko? 299 00:28:12,283 --> 00:28:15,363 Tee mitäs lystäät, mutta et pelota minua. 300 00:28:15,443 --> 00:28:19,923 Valehtelu ei koskaan ollut taitolajisi. 301 00:28:21,283 --> 00:28:25,083 Kuuntele. Kahdesta kymppitonnista vaikenen ikihyviksi. 302 00:28:26,603 --> 00:28:28,243 Pari vitun kymppitonnia. 303 00:28:28,843 --> 00:28:29,963 Kaikki hyvin? 304 00:28:37,523 --> 00:28:38,803 Shelley. 305 00:28:48,243 --> 00:28:49,803 Millä hän sinua kiristää? 306 00:28:51,083 --> 00:28:54,603 Olen oppinut tunnistamaan, kun joku on kusessa. 307 00:28:55,083 --> 00:28:58,083 Tuollaisia ämmiä oli häkki väärällään. 308 00:29:05,443 --> 00:29:10,003 Eksäni oli Bevin miehen Ryanin kavereita. 309 00:29:12,323 --> 00:29:18,323 Hän teki älyttömyyksiä. Ryyppäsi ja varasteli autoja. 310 00:29:18,403 --> 00:29:21,963 Sain häneltä säilytettäväksi rahaa ja joskus kamaa. 311 00:29:24,483 --> 00:29:26,443 Aseisiin en koskenut. 312 00:29:28,043 --> 00:29:31,443 Mitä tapahtui? Voit luottaa minuun. 313 00:29:32,283 --> 00:29:37,923 Olet tehnyt tajuttomasti hyväkseni. En tuomitse, oli se mitä tahansa. 314 00:29:45,643 --> 00:29:50,523 Kun kuulin Tishin raskaudesta, Bev ja Ryan tulivat luokseni juhlimaan. 315 00:29:51,243 --> 00:29:54,083 He joivat kolmistaan ja polttivat pilveä. 316 00:29:54,603 --> 00:29:57,483 Vitsailtiin vauvojen nimistä sun muusta. 317 00:30:01,403 --> 00:30:05,203 Sitten he alkoivat riidellä kuin tyhjästä. 318 00:30:07,443 --> 00:30:09,323 Kaikki kävi nopeasti. 319 00:30:12,803 --> 00:30:14,563 Eksä löi Ryania. 320 00:30:17,963 --> 00:30:20,563 Ryanin pää osui pöydän kulmaan. 321 00:30:20,643 --> 00:30:21,643 Voi hitto. 322 00:30:23,883 --> 00:30:26,123 Bev huusi kuin syötävä. 323 00:30:27,643 --> 00:30:30,003 Verta oli joka paikassa ja… 324 00:30:32,923 --> 00:30:35,003 Halusin kutsua ambulanssin. 325 00:30:36,483 --> 00:30:38,163 Eksä kielsi. 326 00:30:39,283 --> 00:30:41,963 Asunnossa oli kamaa. Joutuisimme linnaan. 327 00:30:42,923 --> 00:30:44,683 Menettäisin vauvan. 328 00:30:49,003 --> 00:30:50,283 Uskoin häntä. 329 00:30:53,923 --> 00:30:55,203 Mitä te teitte? 330 00:31:01,763 --> 00:31:03,083 Eksä - 331 00:31:06,923 --> 00:31:10,683 kääri Ryanin ruumiin makkarin peittoon. 332 00:31:16,523 --> 00:31:18,643 Me kolme ajoimme suolle. 333 00:31:18,723 --> 00:31:19,763 Eihän. 334 00:31:21,683 --> 00:31:22,963 Hautasitteko hänet? 335 00:31:29,043 --> 00:31:30,483 Jos hänet löydettäisiin, 336 00:31:32,803 --> 00:31:33,963 DNA:tani… 337 00:31:39,403 --> 00:31:40,403 Voi hitto. 338 00:31:42,243 --> 00:31:43,603 Mitä Dushane sanoo? 339 00:31:45,003 --> 00:31:47,803 Hän ei tiedä, enkä kerro. 340 00:31:47,883 --> 00:31:51,563 Shelley. -Ei! En sotke häntä tähän. 341 00:31:54,323 --> 00:31:55,323 Pitää mennä. 342 00:31:56,363 --> 00:31:59,523 Olen myöhässä. Haen Tishin kaveriltaan. -Odota. 343 00:32:00,923 --> 00:32:02,243 Mitä aiot tehdä? 344 00:32:03,483 --> 00:32:08,243 Maksan Beville. En tiedä miten, mutta minun on maksettava. 345 00:32:08,763 --> 00:32:11,923 Jos maksat nyt, saat maksaa lopun ikääsi. 346 00:32:12,923 --> 00:32:14,803 Olen tosissani. 347 00:32:15,323 --> 00:32:16,763 Mitä muutakaan voin? 348 00:32:19,163 --> 00:32:21,723 Minkä haluat? -Tuon. 349 00:32:22,603 --> 00:32:25,843 Oletko varma? Kun laitan rahat, ne ovat tiessään. 350 00:32:27,123 --> 00:32:29,523 Varmastiko? Selvä. 351 00:32:37,763 --> 00:32:40,363 Kas tässä. -Avaatko sen? 352 00:32:53,323 --> 00:32:54,483 Ovatko ne hyviä? 353 00:33:12,483 --> 00:33:13,563 Miten Ara voi? 354 00:33:15,763 --> 00:33:19,923 Tekivät vatsahuuhtelun. Hän selviää kuulemma. 355 00:33:22,323 --> 00:33:25,683 Entä äitisi? Eikö sairaalassa kysellä, missä hän on? 356 00:33:26,643 --> 00:33:30,323 Hän ilmestyy lopulta, kun on saanut päänsä selväksi. 357 00:33:31,323 --> 00:33:35,043 Hän kiirehtii paikalle muka järkyttyneenä ja huolissaan. 358 00:33:35,563 --> 00:33:37,923 Sitä kestää viitisen minsaa. 359 00:33:41,403 --> 00:33:47,203 Äidin kaltaisella väellä ei pitäisi olla lapsia. 360 00:33:53,283 --> 00:33:55,043 Vitsi, että väsyttää. 361 00:33:55,683 --> 00:33:59,923 Herätä viiden minuutin päästä tai jos joku tulee. 362 00:34:00,923 --> 00:34:01,763 Jep. 363 00:34:01,843 --> 00:34:06,523 Älä sitten pervoile ja haistele tukkaani, kun nukun. 364 00:34:07,123 --> 00:34:08,123 Ole hiljaa. 365 00:34:20,043 --> 00:34:22,443 Kauanko täällä pitää postata? 366 00:34:22,523 --> 00:34:25,323 Side pitää vaihtaa kahdeksan tunnin välein. 367 00:34:25,403 --> 00:34:31,363 Jos kuulen ampumahaavastasi vielä kerran… Hyvä kun luoti edes osui. 368 00:34:31,443 --> 00:34:36,923 Haista paska. En halua tulehdusta. -Haluat vain lorvia päivät pitkät. 369 00:34:37,003 --> 00:34:39,843 Lopettakaa. Molemmat. 370 00:34:40,363 --> 00:34:42,963 Jauhatte paskaa. -Itsepähän sitä kerjäsi. 371 00:34:46,043 --> 00:34:48,403 Pitää päästä vääntämään huolen jöötit. 372 00:34:48,963 --> 00:34:50,563 Lopeta. Kuinka vanha olet? 373 00:34:50,643 --> 00:34:55,203 Kun pitää mennä, pitää mennä. Se on luonnollista. 374 00:34:55,283 --> 00:34:58,403 Paskarytmistäsi on luonnollisuus kaukana. 375 00:34:58,483 --> 00:35:02,083 Ruoansulatusjärjestelmäni pelittää. -Turpa kiinni! 376 00:35:02,163 --> 00:35:05,003 Sanon vain. Se on terveen suoliston merkki. 377 00:35:10,363 --> 00:35:16,283 Katsokaa. Sama auto. Tuo tyyppi lahtasi Atsin. 378 00:35:16,883 --> 00:35:18,483 Oletko varma? -Pakko olla. 379 00:35:19,203 --> 00:35:21,483 Mitä teet? -Kerron Dushanelle. 380 00:35:21,563 --> 00:35:23,923 Älä. Piti varmistaa, että se on hän. 381 00:35:24,003 --> 00:35:25,963 Tuo auto oli videolla. Hän se on. 382 00:35:26,043 --> 00:35:31,363 Haluatko Dushanen paikalle toteamaan, ettei se olekaan hän? Sitähän minäkin. 383 00:35:32,803 --> 00:35:35,803 Odottakaa täällä. Palaan just. 384 00:35:35,883 --> 00:35:37,963 Kit! Mitä teet? -Oletko sekaisin? 385 00:35:43,523 --> 00:35:45,163 Mitä hän touhuaa? 386 00:35:49,443 --> 00:35:50,443 Vitut. 387 00:36:28,483 --> 00:36:30,323 Kit, mitä sinä täällä? 388 00:36:31,443 --> 00:36:33,083 Tyrit homman. 389 00:36:33,603 --> 00:36:34,683 Mitä on tekeillä? 390 00:36:35,163 --> 00:36:40,083 Kadulla on kolme tyyppiä autossa tulossa nistimään sinua. 391 00:36:40,163 --> 00:36:45,003 Toitko heidät tänne? En delaa jonkun skidin takia, jota en edes tuntenut. 392 00:36:45,083 --> 00:36:49,243 Olisit kelannut sitä ennen kuin laitoit sellaisen bimbon hommiin. 393 00:36:49,323 --> 00:36:50,483 Kuinka tyhmä olet? 394 00:36:50,563 --> 00:36:52,883 Miksi et kertonut videovalvonnasta? 395 00:36:52,963 --> 00:36:55,523 Miksi et vain pelotellut, kuten käskin? 396 00:36:55,603 --> 00:36:58,203 Poika hamusi puukkoani. Mitä olisi pitänyt? 397 00:36:58,283 --> 00:37:00,963 Kukaan ei käskenyt tappaa häntä. 398 00:37:02,483 --> 00:37:05,683 Mitä nyt? Mitä helvettiä? 399 00:37:07,883 --> 00:37:08,923 Paska… 400 00:37:10,643 --> 00:37:12,563 Kuka helvetti tuo tyyppi on? 401 00:37:14,003 --> 00:37:16,563 Enkö käskenyt odottaa? -Kit ryntäsi sisään. 402 00:37:16,643 --> 00:37:19,723 Hän meni jo. -Kuin mikäkin raivopuoli. 403 00:37:22,203 --> 00:37:25,203 Onko tuo Dushane Hill? 404 00:37:26,843 --> 00:37:29,243 Mitä hän täällä tekee? -Älä huoli. 405 00:37:29,323 --> 00:37:30,883 Mentiin. 406 00:37:32,643 --> 00:37:34,163 Sama auto kuin videolla. 407 00:37:34,243 --> 00:37:35,843 Onko tyyppi sisällä? -On. 408 00:37:36,883 --> 00:37:40,483 Tämä on sinun kontollasi. -Mitä oikein meinaat? 409 00:37:40,563 --> 00:37:44,843 Sinulla oli yksi helvetin tehtävä ja mokasit! Miten se on syytäni? 410 00:37:45,443 --> 00:37:47,723 Mitä se jätkä leikkii? -En tiedä. 411 00:37:47,803 --> 00:37:50,403 Poika yritti ottaa puukon. En voinut muuta! 412 00:37:50,483 --> 00:37:53,003 Kerro hänelle, mitä tapahtui. -Ei onnistu. 413 00:37:53,083 --> 00:37:55,283 Mitä tarkoitat? -En voi. 414 00:37:55,363 --> 00:37:57,283 Sinun pitää kertoa Dushanelle. 415 00:37:58,483 --> 00:38:01,283 En voi kertoa sitä hänelle. 416 00:38:03,043 --> 00:38:04,603 Vitut, minä häivyn! 417 00:38:07,283 --> 00:38:08,963 Ei helvetti! 418 00:38:20,403 --> 00:38:21,523 Hitto! 419 00:38:28,123 --> 00:38:29,163 Voi paska. 420 00:38:50,523 --> 00:38:55,283 Kaveri yritti ottaa aseeni. 421 00:38:56,883 --> 00:38:59,843 Naapurit tulevat ulos. Pitää liueta. 422 00:39:02,843 --> 00:39:05,683 Miksi katsot minua noin? Hän yritti ottaa aseeni! 423 00:39:07,723 --> 00:39:09,083 Hae nauhat. 424 00:39:16,643 --> 00:39:19,643 Kit, mennään. Mene nyt. 425 00:39:41,203 --> 00:39:42,203 Oletko kunnossa? 426 00:40:36,563 --> 00:40:37,923 Mitä haluat? 427 00:40:38,003 --> 00:40:40,803 Äiti on sairaalassa. Tule pian. 428 00:40:53,563 --> 00:40:54,603 Äiti. 429 00:40:57,243 --> 00:40:59,883 Äiti. Minä tässä. 430 00:41:02,523 --> 00:41:03,843 Kuuleeko hän meitä? 431 00:41:04,803 --> 00:41:06,803 Hän ei ole sanonut sanaakaan. 432 00:41:10,323 --> 00:41:11,923 Äiti, minä tässä. 433 00:41:14,763 --> 00:41:16,443 Mitä lääkärit sanovat? 434 00:41:16,523 --> 00:41:21,523 Hän on huonossa kunnossa. Diabetes, korkea verenpaine. 435 00:41:22,123 --> 00:41:27,883 Aiemmin hänen käskettiin ottaa rauhallisemmin ja välttää turhaa stressiä. 436 00:41:30,083 --> 00:41:33,363 Mutta tiedäthän äidin. 437 00:41:37,163 --> 00:41:38,163 Äiti. 438 00:41:40,043 --> 00:41:41,083 Olen tässä nyt. 439 00:41:44,083 --> 00:41:45,123 Anna anteeksi. 440 00:41:48,043 --> 00:41:49,723 Vie minut kotiin. 441 00:41:52,843 --> 00:41:54,883 Haluan kotiin. 442 00:41:58,283 --> 00:42:03,163 En sairaalaa ja touhotusta. 443 00:42:10,603 --> 00:42:11,843 Ole kiltti. 444 00:42:16,283 --> 00:42:17,963 Vie minut kotiin. 445 00:44:03,523 --> 00:44:04,883 Kädet auton päälle. 446 00:44:14,883 --> 00:44:15,883 Tulkaa. 447 00:44:25,363 --> 00:44:28,763 Aiemmin heitä oli yksi, nyt kaksi. 448 00:44:30,123 --> 00:44:31,603 Isot summat pelissä. 449 00:44:33,283 --> 00:44:35,003 Dushane hyväksyy ehdot. 450 00:44:35,643 --> 00:44:41,043 Minä ja Dushane hyväksymme ehdot. Ennakon ja 25 %. 451 00:44:42,803 --> 00:44:46,083 Hyvä. Se ilahduttaa mieltä. 452 00:44:48,843 --> 00:44:50,803 Voinen ilahduttaa vielä enemmän. 453 00:44:52,123 --> 00:44:56,323 Minusta olimme turhan vaatimattomia. 454 00:44:57,443 --> 00:45:00,243 Haluamme toimituksia joka viikko. 455 00:45:00,843 --> 00:45:05,083 Puhutaan tonneista, ei kiloista. Kunnon tienesteistä. 456 00:45:05,163 --> 00:45:06,243 Selvä. 457 00:45:08,483 --> 00:45:09,603 Onko se ongelma? 458 00:45:10,763 --> 00:45:11,763 Ei. 459 00:45:13,483 --> 00:45:19,723 Silloin tällöin on kuitenkin tehtävä takavarikkoja ja pidätyksiä. 460 00:45:21,083 --> 00:45:23,203 Pidetään kulissia pystyssä. 461 00:45:23,803 --> 00:45:28,963 Määrät voivat olla pieniä ja pidätetyt henkilöt vähäpätöisiä. 462 00:45:31,003 --> 00:45:32,643 Onko se ongelma? 463 00:45:34,643 --> 00:45:35,643 Ei. 464 00:45:37,443 --> 00:45:39,963 Sanoit tuovasi ennakon. 465 00:45:41,723 --> 00:45:42,963 Se on autossa. 466 00:45:48,723 --> 00:45:49,563 Katso sisään. 467 00:46:09,003 --> 00:46:13,403 Tämä olisi käynyt helpomminkin ilman, 468 00:46:15,363 --> 00:46:16,603 ilman kaikkea tätä… 469 00:46:17,283 --> 00:46:20,883 Emilio, miten sanotaankaan "de capa y espada"? 470 00:46:20,963 --> 00:46:23,363 Salamyhkäisyyttä. -Salamyhkäisyyttä. 471 00:46:24,443 --> 00:46:28,243 Kunnioitamme sinua. Emme voi tehdä kauppaa ilman sinua. 472 00:46:36,923 --> 00:46:40,963 Sitä ollaankin hiljaista poikaa tänään. 473 00:46:41,043 --> 00:46:43,803 Viimeksi sinulla riitti sanottavaa. 474 00:46:45,363 --> 00:46:47,563 Kovaa uhoa ja suuret suunnitelmat. 475 00:46:48,843 --> 00:46:52,283 Halusin vain päästä kaikkia tyydyttävään diiliin. 476 00:46:53,203 --> 00:46:54,923 Nyt voidaan mennä eteenpäin. 477 00:46:59,643 --> 00:47:02,163 25 % kuulostaa paljolta. 478 00:47:02,243 --> 00:47:07,323 Oikeastaan se ei ole paljoa ollenkaan, kun miettii, mitä sillä saa. 479 00:47:08,043 --> 00:47:11,003 Parasta saada suojaa Los Duquesilta. -Saako? 480 00:47:11,523 --> 00:47:15,443 Se ei ole teille ongelma. 481 00:47:17,043 --> 00:47:18,643 Sitten meillä on sopimus. 482 00:47:23,203 --> 00:47:26,763 Nyt sitten rikastutaan. Helppoa. 483 00:47:29,763 --> 00:47:31,603 Sitten rikastutaan. 484 00:47:32,923 --> 00:47:37,563 Olet kuulemma perso makealle. -Ikävä kyllä. 485 00:47:38,923 --> 00:47:42,963 Voinko antaa sinulle jotain? -Anna mennä. 486 00:48:00,963 --> 00:48:01,963 Käykö? 487 00:48:05,403 --> 00:48:06,683 Juan. 488 00:48:09,083 --> 00:48:10,403 Mikä se on? 489 00:48:11,363 --> 00:48:16,523 Pieni kiitollisuuden ele pitkän liikesuhteen kunniaksi. 490 00:48:21,723 --> 00:48:23,043 Jopas jotakin. 491 00:48:24,403 --> 00:48:25,443 Sillä lailla. 492 00:48:30,763 --> 00:48:32,043 Tämä näin. 493 00:48:35,803 --> 00:48:37,803 Mitä helvettiä touhuat? 494 00:48:39,763 --> 00:48:41,003 25 prossaa vai? -Älä! 495 00:48:41,083 --> 00:48:42,563 Pidätkö minua idioottina? 496 00:48:44,203 --> 00:48:46,803 Odota. Palveluksena minulle. 497 00:48:51,683 --> 00:48:53,163 Antonion puolesta. 498 00:48:55,563 --> 00:48:56,563 Mennään. 499 00:49:02,963 --> 00:49:05,723 Suuria suunnitelmia vai? -Mistä puhut? 500 00:49:06,243 --> 00:49:07,923 Luuletko, etten tiedä? -Mitä? 501 00:49:08,003 --> 00:49:10,763 Veljeilystäsi Juanin kanssa. -Ai kytän kanssa? 502 00:49:10,843 --> 00:49:11,803 Nyt mentiin! 503 00:49:11,883 --> 00:49:14,763 Mitä menit tappamaan kytän Espanjassa? 504 00:49:54,763 --> 00:49:56,243 Entä veljeni? 505 00:49:56,923 --> 00:49:58,083 Se on tehty. 506 00:51:37,963 --> 00:51:42,963 {\an8}Tekstitys: Tiina Valjanen