1
00:00:06,043 --> 00:00:10,003
NETFLIX-SARJA
2
00:00:11,203 --> 00:00:16,643
Seuraavien kisaajien vuoro.
Pitäkää meteliä Blissille ja Keziahille!
3
00:00:20,763 --> 00:00:23,323
Mestoilla ollaan!
4
00:00:23,403 --> 00:00:26,243
Tästä on autuus kaukana.
Tästä tulee kiusallista.
5
00:00:26,323 --> 00:00:28,443
Menoksi.
-Selvä.
6
00:00:29,083 --> 00:00:31,843
En voi alkaa sekoilla
Pienestä pitäen kuvioissa
7
00:00:31,923 --> 00:00:35,563
Sanat soljuu tonnien voimalla
Lykästää huippunopeuksilla
8
00:00:35,643 --> 00:00:39,443
TED talkiskin menis hukkaan
Riimittelen susta tuusan nuuskaa
9
00:00:39,523 --> 00:00:43,243
Tytöntyllerö on poruna
Keksiin kurkottaja pyyhitään muruna
10
00:00:43,323 --> 00:00:46,363
Puhut kuin untuvikko oisin
Frendiskin tuumaa toisin
11
00:00:46,443 --> 00:00:50,403
Ne meitsiä tsekkailee
Haluu mun matkaan lähtee
12
00:00:50,483 --> 00:00:53,763
Onko päälläs löytötavaraa?
Ala vaatekaappias avartaa
13
00:00:53,843 --> 00:00:57,723
Koitahan vetää korsi pisin
Vastaan samalla mitalla takaisin
14
00:00:58,363 --> 00:01:01,683
Kokemuspistees on nollissa
Mäkkäris oot väkesi parissa
15
00:01:01,763 --> 00:01:05,243
Lässytys sikseen, tee massia
Mulle uhoilut ei kannata
16
00:01:05,323 --> 00:01:09,243
On meitsillä hallussa sana
Tulit mestoille sottakasana
17
00:01:45,003 --> 00:01:50,243
En pysty… Jengi huusi hänen nimeään.
18
00:01:50,323 --> 00:01:55,123
Olit mieletön!
-Älkää viitsikö!
19
00:01:55,203 --> 00:02:00,003
Olit huikea.
-Ja ihan hatusta vielä!
20
00:02:00,763 --> 00:02:02,203
Näytin tosi pahikselta.
21
00:02:02,283 --> 00:02:06,603
Dexterille jatkoille.
-En voi. Äiti ragee, jos menen taas ulos.
22
00:02:06,683 --> 00:02:09,043
Pitää mennä!
-Ei vaan tulla!
23
00:02:09,123 --> 00:02:11,443
Otetaan kuva vielä kun se on ilmaista.
24
00:02:11,523 --> 00:02:13,403
Venatkaa. Tämä on Instaan.
25
00:02:14,323 --> 00:02:18,763
Okei, kiitti kaikille! Nähdään!
-Moikka.
26
00:02:34,083 --> 00:02:35,763
Terve, Keziah.
27
00:02:36,763 --> 00:02:40,083
Olen Atsin kavereita. Autoon siitä.
28
00:02:55,083 --> 00:03:00,723
Tämä kestää pidempään
kuin on tarvis vain, jos alat kovistella.
29
00:03:00,803 --> 00:03:05,363
Vannon, etten tiennyt tyypin aikeista.
En tiennyt mitään. Usko nyt.
30
00:03:07,083 --> 00:03:09,923
Hei, katsokaa.
31
00:03:13,723 --> 00:03:16,363
Äiti soittaa. Pommittaa ihan huolella.
32
00:03:16,883 --> 00:03:21,163
Takuulla huolissaan.
-Pitäisikö kysyä, tietääkö äippä mitään?
33
00:03:21,243 --> 00:03:22,723
Ei, älä.
34
00:03:22,803 --> 00:03:25,323
Ala sitten puhua, moloaivo!
35
00:03:29,003 --> 00:03:31,843
Se tyyppi tulee minun ja äidin perään.
36
00:03:31,923 --> 00:03:35,523
Ei tule, usko pois.
Se tyyppi on nimittäin vainaa.
37
00:03:36,123 --> 00:03:40,843
Kunhan kerrot hänen nimensä,
pääset menemään.
38
00:03:41,723 --> 00:03:43,523
Kuin tätä ei olisi tapahtunut.
39
00:03:44,883 --> 00:03:48,363
Kerro vain, kuka hoiteli Atsin -
40
00:03:49,003 --> 00:03:52,603
ja mistä löydän hänet, niin voit mennä.
41
00:03:59,203 --> 00:04:02,763
Kaverin nimi on Dexter.
Tyttö tuntee serkkunsa kautta.
42
00:04:02,843 --> 00:04:08,643
Dexter maksoi hänet maanittelemaan
Atsin auton kyytiin pikku flirtillä.
43
00:04:08,723 --> 00:04:10,403
Muuta tytölle ei kerrottu.
44
00:04:10,483 --> 00:04:11,483
Uskotko häntä?
45
00:04:12,963 --> 00:04:17,643
Tuskinpa sellainen nysväke
on näissä touhuissa mukana.
46
00:04:20,003 --> 00:04:21,563
Mistä löydän Dexterin?
47
00:04:21,643 --> 00:04:25,003
Hän vuokraa varastotilaa Bowissa.
Käynkö paikalla?
48
00:04:26,123 --> 00:04:30,963
Älä. Vahdi tyttöä,
kunnes varmistetaan, ettei hän kuseta.
49
00:04:31,043 --> 00:04:34,843
Menkää te varastolle.
50
00:04:34,923 --> 00:04:37,643
Ilmoittakaa, kun tyyppi ilmaantuu.
51
00:04:37,723 --> 00:04:40,203
Haluan jutella hänelle kasvotusten.
52
00:04:41,483 --> 00:04:42,523
Selvä.
53
00:04:43,403 --> 00:04:47,123
Käyttäkää prepaid-liittymiä.
Puhelimet Jaqille.
54
00:05:01,763 --> 00:05:04,843
Mitä toimituksille kuuluu?
-Tulossa.
55
00:05:04,923 --> 00:05:08,003
Alkaa olla kuivaa.
-Asia hoidossa.
56
00:05:09,043 --> 00:05:10,803
Selvä sitten.
57
00:05:29,443 --> 00:05:33,283
Olkaa hyvä.
-Gracias. Huoneen laskuun, 402.
58
00:05:36,323 --> 00:05:40,763
Viivyn vähän pidempään.
Ettehän ole nirhanneet toisianne?
59
00:05:46,483 --> 00:05:50,883
Ilmoitelkaa itsestänne. On teitä ikävä.
60
00:05:52,923 --> 00:05:56,523
AARON NAUHOITTAA
61
00:05:59,563 --> 00:06:01,803
Kiirettä pitää päntätessä.
62
00:06:17,523 --> 00:06:19,723
Mitä täällä teet? En odottanut sinua.
63
00:06:21,163 --> 00:06:23,643
Tulin oikaisemaan pari asiaa.
64
00:06:24,683 --> 00:06:26,203
Olen hoitanut sitä.
65
00:06:26,283 --> 00:06:28,243
Niinkö?
-Niin.
66
00:06:28,323 --> 00:06:29,883
Kaksikymmentäviisi?
67
00:06:31,083 --> 00:06:35,563
Hyvä on.
Minun pitää sitten kai hakea käsiraha -
68
00:06:37,763 --> 00:06:41,283
ja mennä Juanin juttusille
lyömään kaupat lukkoon.
69
00:06:42,643 --> 00:06:44,603
Sitähän minä olen puuhannutkin.
70
00:06:48,563 --> 00:06:52,843
Jos jokin vaivaa, anna kuulua.
Älä sekaannu aikuisten juttuihin.
71
00:06:52,923 --> 00:06:55,603
Ei lähdetä tuolle linjalle.
72
00:06:57,963 --> 00:07:01,443
Luuletko minun unohtaneen?
-Unohtaneen mitä?
73
00:07:04,763 --> 00:07:09,363
Mistä oikein puhut?
Dushane sanoi, että mennyt on mennyt…
74
00:07:09,443 --> 00:07:12,203
Vai sanoi hän niin?
-Niin teki.
75
00:07:12,283 --> 00:07:17,323
Tehdään tämä selväksi, Jamie.
Dushane ei puhu puolestani.
76
00:07:19,683 --> 00:07:21,923
Mulkaisekin minua ja olet vainaa.
77
00:07:24,003 --> 00:07:27,283
Saat olla varma, että hautaan sinut tänne.
78
00:07:29,283 --> 00:07:30,843
Pidän sinua silmällä.
79
00:07:34,763 --> 00:07:39,603
Lopetitko jo? Menetkö tapaamaan Juania?
80
00:07:42,203 --> 00:07:45,563
Menen. Ja sinä tulet mukaan.
81
00:07:46,603 --> 00:07:48,203
Pidä puhelin kuulolla.
82
00:08:18,563 --> 00:08:20,163
Miten menee, kulta?
83
00:08:32,083 --> 00:08:33,283
Kerroitko hänelle?
84
00:08:35,883 --> 00:08:38,323
Voisinko saada sitruunateetä?
85
00:08:38,403 --> 00:08:40,483
Saisinko minäkin samalla?
86
00:08:40,563 --> 00:08:43,163
Totta kai.
-Kiitos.
87
00:08:45,163 --> 00:08:51,163
Sanoin jo, ettei Dushanelle voi kertoa.
Hän tekisi sinusta selvää itse.
88
00:08:51,243 --> 00:08:52,323
Voi paska!
89
00:08:53,043 --> 00:08:54,883
Kaikki järjestyy.
90
00:08:55,563 --> 00:08:58,883
En voi olla täällä pidempään.
En ole toivottu vieras.
91
00:08:59,483 --> 00:09:00,923
Voisinko mennä mutsille?
92
00:09:01,003 --> 00:09:04,403
Mikä sinua vaivaa? Olemme puhuneet tästä.
93
00:09:05,083 --> 00:09:08,723
Ensimmäiseksi se väki
sinua Summerhousesta etsii.
94
00:09:09,603 --> 00:09:12,763
Vähän kärsivällisyyttä. Hitto!
95
00:09:16,683 --> 00:09:17,683
Hitto.
96
00:09:21,523 --> 00:09:23,323
Pahuksen sohva.
97
00:09:37,843 --> 00:09:42,603
Kiitos, että majoitat häntä.
Ei enää kauaa.
98
00:09:52,243 --> 00:09:53,563
Kaikki kunnossa?
99
00:09:54,323 --> 00:09:57,083
On mennyt jo melkein viikko.
100
00:09:58,443 --> 00:10:00,803
Älä suutu. Sanon vain.
101
00:10:01,323 --> 00:10:03,523
Haluan kyllä auttaa.
-Ei se mitään.
102
00:10:03,603 --> 00:10:07,563
Sitä vain…
-Tajuan kyllä. Vien hänet pois jaloistasi.
103
00:10:07,643 --> 00:10:09,843
Tuo ei ole reilua.
-Hoidan sen.
104
00:10:23,083 --> 00:10:24,123
Lauryn.
105
00:10:27,723 --> 00:10:28,723
Älä vastaa.
106
00:10:29,723 --> 00:10:32,723
Jaqui.
-Rauhoitu.
107
00:10:35,243 --> 00:10:38,563
Lauryn, missä helvetissä olet?
Olen ollut huolissani.
108
00:10:39,363 --> 00:10:40,723
Lauryn ei ole täällä.
109
00:10:40,803 --> 00:10:43,363
Kuka olet ja missä siskoni on?
110
00:10:45,043 --> 00:10:48,763
Kysyin, missä siskoni on
ja miksi soitat hänen luuristaan?
111
00:10:48,843 --> 00:10:50,083
Lauryn jätti sen.
112
00:10:50,163 --> 00:10:52,603
Miten niin hän jätti? Minne hän meni?
113
00:10:53,723 --> 00:10:57,123
Kysyin sinulta vitun kysymyksen!
Missä Lauryn on?
114
00:10:57,203 --> 00:10:59,003
Älä huoli, löydän hänet.
115
00:11:00,403 --> 00:11:02,243
Miten en huolestuisi, Curtis?
116
00:11:03,003 --> 00:11:06,203
Aivan. Tiedän tarkalleen, kuka olet.
117
00:11:06,763 --> 00:11:11,843
Kuuntele tarkkaan.
Jos olet satuttanut häntä, vannon…
118
00:11:11,923 --> 00:11:12,883
Jaq.
119
00:11:14,203 --> 00:11:16,203
Hyvä, että voidaan sinutella.
120
00:11:16,283 --> 00:11:17,443
Voi helvetti.
121
00:11:17,523 --> 00:11:19,603
Haluamme loppu viimeksi samaa.
122
00:11:20,643 --> 00:11:24,363
Haluamme Laurynin
olevan turvassa ja onnellinen.
123
00:11:25,523 --> 00:11:27,323
Uhkaukset eivät ole tarpeen.
124
00:11:28,203 --> 00:11:30,123
En ole uhkaillut.
125
00:11:31,563 --> 00:11:33,763
Ymmärrän, että olet hermona.
126
00:11:34,923 --> 00:11:39,003
Lauryn on minulle kaikki kaikessa.
127
00:11:40,203 --> 00:11:43,163
En anna hänen loukkaantua.
Hän tietää sen.
128
00:11:45,363 --> 00:11:49,643
Haluan vain tietää, että hän on turvassa.
Lauryn ja vauva.
129
00:11:50,163 --> 00:11:52,683
Paskat tästä! Tulen etsimään häntä itse.
130
00:11:54,643 --> 00:11:56,483
Ehkä niin on parasta.
131
00:11:57,683 --> 00:11:59,443
Voimme etsiä häntä yhdessä.
132
00:12:01,963 --> 00:12:04,603
Soita heti, kun kuulet hänestä.
133
00:12:05,123 --> 00:12:06,123
Kiitos, Jaq.
134
00:12:07,803 --> 00:12:09,003
Pidetään yhteyttä.
135
00:12:41,363 --> 00:12:46,163
Voitko uskoa?
Jaq vannoo, ettei ole nähnyt häntä.
136
00:12:46,243 --> 00:12:49,883
Tietenkin hän sanoo niin.
-Tarjoutui etsimäänkin häntä.
137
00:12:51,483 --> 00:12:55,163
Kavala narttu, kuten siskonsa.
138
00:12:55,843 --> 00:12:58,803
Älä puhu Laurynista noin.
Hän odottaa lastani.
139
00:12:58,883 --> 00:13:04,163
Hitot siitä nartusta.
Hän karkasi. Hän ei halua sinua.
140
00:13:05,123 --> 00:13:08,803
Hän on saastaa
ja palannut sinne, mistä tulikin.
141
00:13:09,363 --> 00:13:11,643
Hän ei karannut.
-Unohda hänet.
142
00:13:11,723 --> 00:13:16,123
Tämä on vain väliaikaista.
Haluan puhua hänelle. Kaikki järjestyy.
143
00:13:16,203 --> 00:13:18,043
Oletko täysin järjiltäsi?
144
00:13:19,243 --> 00:13:23,083
Luuletko sen olevan noin helppoa?
Sillä tytöllä on ystäviä.
145
00:13:23,683 --> 00:13:26,523
Ne gangsteriystävät ovat aseistautuneita.
146
00:13:27,243 --> 00:13:29,243
He eivät anna sinun viedä häntä.
147
00:13:30,363 --> 00:13:35,163
Charles odottaa. Hänellä on rahat.
-Selvä.
148
00:13:36,563 --> 00:13:39,443
Mennään.
-Odota.
149
00:13:42,483 --> 00:13:44,363
Charles saa tyytyä viiteen.
150
00:13:45,403 --> 00:13:47,803
Hän tilasi seitsemän.
-Anna alennus.
151
00:13:47,883 --> 00:13:48,963
Curtis.
152
00:13:50,563 --> 00:13:53,243
Anna mennä.
-Älä.
153
00:13:57,243 --> 00:13:58,243
Mene nyt.
154
00:14:26,003 --> 00:14:28,523
Uskomatonta, että joudutte yhä lähtemään.
155
00:14:29,483 --> 00:14:33,363
Tietävätkö he äitisi hoidoista?
-Tietävät.
156
00:14:35,883 --> 00:14:37,683
Ei se heitä kiinnosta.
157
00:14:40,843 --> 00:14:42,563
On muitakin keinoja.
158
00:14:48,483 --> 00:14:50,003
Minun tulee teitä ikävä.
159
00:14:50,083 --> 00:14:51,203
Vie se varovasti.
160
00:14:51,283 --> 00:14:53,963
Saatte vieraita kerrakseen.
161
00:14:54,043 --> 00:14:57,403
Olen aina halunnut nähdä
Boltonin kirkkaat valot.
162
00:14:58,843 --> 00:15:00,243
Pat.
-Sanoin heille…
163
00:15:01,803 --> 00:15:04,723
Jo on pokkaa.
-Mitä nyt, Ralph?
164
00:15:05,243 --> 00:15:12,083
Se rakennuttajien valehteleva paskasakki
yritti piilotella asiaa, mutta huomasin.
165
00:15:13,363 --> 00:15:17,043
Sosiaalisten asuntojen määrää muutettiin.
-Kuinka paljon?
166
00:15:17,123 --> 00:15:21,843
Aiemmin luvattiin 29 %.
Tässä lupaudutaan vain viiteen.
167
00:15:22,483 --> 00:15:23,363
Viiteenkö?
168
00:15:23,443 --> 00:15:26,163
Eiväthän he niin voi tehdä.
-Tietysti voivat.
169
00:15:27,043 --> 00:15:31,803
Pirullinen kelmijoukko.
Voitelivat oikean väen.
170
00:15:32,603 --> 00:15:34,763
Aika ottaa lääkkeet, äiti.
-Hyvä on.
171
00:15:35,803 --> 00:15:40,003
Osasimme odottaa
tällaisia likaisia temppuja.
172
00:15:40,643 --> 00:15:42,763
Milloin selvitys valmistuu?
173
00:15:42,843 --> 00:15:46,163
Mitä väliä sillä on?
Se ei pysäytä heitä enää.
174
00:15:46,803 --> 00:15:49,243
Se siitä. He voittivat.
175
00:15:51,403 --> 00:15:52,323
Äiti.
-Niin?
176
00:15:52,923 --> 00:15:54,243
Ei tule vettä.
177
00:15:56,443 --> 00:16:00,643
Sydämetöntä sakkia.
Kohtelevat meitä kuin eläimiä.
178
00:16:01,443 --> 00:16:04,563
Tiedäthän, mitä tämä tarkoittaa.
179
00:16:05,923 --> 00:16:09,563
Saat kaataa minulle viskin
tablettien kylkeen.
180
00:16:10,763 --> 00:16:13,043
Luuletko, että vitsailen?
-Viskiä vai?
181
00:16:13,843 --> 00:16:15,723
Käyn ostamassa vettä.
182
00:16:19,243 --> 00:16:23,243
CROWN COURT -RIKOSTUOMIOISTUIN
183
00:16:30,723 --> 00:16:36,083
Seuraavaksi Ruben Michael Miller,
numero 89119.
184
00:16:36,803 --> 00:16:38,963
Onko puolustus paikalla?
185
00:16:40,123 --> 00:16:42,243
Paikalla.
-Kiitos, herra Lee.
186
00:16:42,923 --> 00:16:44,603
Esitättekö vaatimuksia?
187
00:16:44,683 --> 00:16:48,043
Kyllä. Haemme vapautusta takuita vastaan.
188
00:16:50,123 --> 00:16:53,003
Onko Ruben Miller paikalla?
-On, arvon tuomari.
189
00:16:53,083 --> 00:16:54,683
Tuokaa hänet.
190
00:17:10,683 --> 00:17:14,723
Kertokaa koko nimenne,
kansalaisuutenne ja syntymäpäivänne.
191
00:17:15,363 --> 00:17:22,243
Ruben Michael Miller, britti, 14.01.82.
192
00:17:22,763 --> 00:17:28,723
Onko osoitteenne
18 Woodland Terrace, E20 7AC?
193
00:17:29,323 --> 00:17:30,723
On.
194
00:17:30,803 --> 00:17:36,003
Vastaatteko syytöksiin?
-Emme tässä vaiheessa.
195
00:17:36,523 --> 00:17:40,203
Pyydätte siis vapautusta.
-Kyllä.
196
00:17:40,283 --> 00:17:46,643
Ruben Miller on tärkeä
ja arvostettu yhteisönsä jäsen.
197
00:17:46,723 --> 00:17:51,123
Hän on myös vauvansa Noahin
pääasiallinen huoltaja.
198
00:17:56,363 --> 00:17:57,563
Syyttäjä Blissett.
199
00:17:58,403 --> 00:17:59,523
Arvon tuomari.
200
00:18:00,603 --> 00:18:05,483
Vastaajaan kohdistuu vakavia syytöksiä.
Avunanto murhaan -
201
00:18:05,563 --> 00:18:09,283
ja aseiden välittäminen
henkeä vaarantaviin tarkoituksiin.
202
00:18:09,363 --> 00:18:15,603
Syyttäjän mukaan Ruben Miller
toimitti autoja ja aseita huumejengeille,
203
00:18:15,683 --> 00:18:18,243
mikä johti ainakin kolmeen murhaan.
204
00:18:19,283 --> 00:18:23,963
Kun otetaan huomioon syytteiden
ja oletettavan tuomion vakavuus -
205
00:18:24,043 --> 00:18:26,523
sekä riski vastaajan pakenemisesta,
206
00:18:27,403 --> 00:18:29,843
syyttäjä vastustaa takuita.
207
00:18:32,723 --> 00:18:36,323
Lienee hyödyllistä kuulla
tutkinnasta vastaavaa poliisia.
208
00:18:50,043 --> 00:18:51,923
Kertokaa nimenne ja ikänne.
209
00:18:52,003 --> 00:18:54,963
Sarah Francis Morrison, yli 21.
210
00:18:55,043 --> 00:18:57,563
Mikä on virkanne?
-Rikosylikonstaapeli.
211
00:18:59,123 --> 00:19:02,243
Poliisilla on näyttöä,
joka yhdistää vastaajan -
212
00:19:02,323 --> 00:19:06,083
kolmen jengiläisen murhaan
Lontoossa viime vuonna.
213
00:19:06,163 --> 00:19:08,923
Vahva näyttö yhdistää vastaajan -
214
00:19:09,003 --> 00:19:12,763
kansainväliseen suunnitelmaan
tunnettujen rikollisten kanssa -
215
00:19:12,843 --> 00:19:16,643
tuoda, jakaa ja myydä
kovan luokan huumeita,
216
00:19:16,723 --> 00:19:19,803
joiden katuarvo on 25 miljoonaa puntaa.
217
00:19:20,883 --> 00:19:27,083
Lisäksi vastaajalla on vuosia kestänyt
läheinen ja henkilökohtainen suhde -
218
00:19:27,163 --> 00:19:32,003
henkilöön, jota poliisi epäilee
järjestäytyneen rikollisryhmän johtajaksi.
219
00:19:32,723 --> 00:19:36,963
He ovat henkilökohtaisia ystäviä
ja liikekumppaneita.
220
00:19:37,883 --> 00:19:43,163
Poliisitutkimuksia tehostetaan,
ja odotamme lisää pidätyksiä -
221
00:19:43,243 --> 00:19:48,403
Ruben Millerin pidätyksestä
seuraavien tietojen pohjalta.
222
00:20:12,923 --> 00:20:14,203
Takuita ei myönnetty.
223
00:20:15,363 --> 00:20:21,483
Uskomatonta. Se ämmä oli peitehommissa
Summerhousessa liki vuoden.
224
00:20:22,003 --> 00:20:25,883
Hän ei saanut haluamaansa.
Sinut olisi jo vedetty mukaan.
225
00:20:26,403 --> 00:20:28,203
Poliisi ei ole ongelma.
226
00:20:29,283 --> 00:20:34,043
Ongelmana on Ruben.
Hän alkaa olla huolissaan pojastaan.
227
00:20:35,443 --> 00:20:38,603
Voiko hän satuttaa sinua?
-Mitä vihjaat?
228
00:20:38,683 --> 00:20:43,443
Oletan, ettei kotoasi löydy mitään
luvatonta, koska siellä vieraillaan pian.
229
00:20:43,523 --> 00:20:45,003
Kotini on puhdas.
230
00:20:45,883 --> 00:20:51,283
Hyvä. Pidä sillä välin matalaa profiilia
ja meininki kurissa kaduilla.
231
00:20:51,363 --> 00:20:53,083
Ei ole aina minusta kiinni.
232
00:20:53,563 --> 00:20:55,883
Huomiota on syytä välttää.
233
00:21:49,683 --> 00:21:51,763
Isällä on jotain hyvää.
234
00:22:01,403 --> 00:22:03,123
Älä ota.
-Mutta haluan.
235
00:22:03,203 --> 00:22:05,563
Ne ovat ystävälle. Et saa. Isoäiti!
236
00:22:10,563 --> 00:22:13,883
Veisitkö hänet?
-Tulehan. Jätä isä hetkeksi.
237
00:22:17,323 --> 00:22:20,483
En pysty tähän enää. Olen murtumaisillani.
238
00:22:21,243 --> 00:22:24,243
Sinun on oltava vahva
ja pidettävä pää kylmänä -
239
00:22:24,323 --> 00:22:29,123
tyttöjen ja Sofian takia. Ole niin kiltti.
240
00:22:36,523 --> 00:22:37,603
Sisään.
241
00:22:55,123 --> 00:22:58,243
HISSI EPÄKUNNOSSA
KÄYTTÄKÄÄ PORTAITA
242
00:23:05,683 --> 00:23:09,283
Anna kun avaan.
-Kiitos.
243
00:23:09,363 --> 00:23:14,243
Eipä kestä. Kannan sen puolestanne.
-Mitä suotta.
244
00:23:14,323 --> 00:23:16,603
Yhteispelillä kuorma kevenee.
245
00:23:16,683 --> 00:23:18,363
Siunausta.
-Nonnis.
246
00:23:24,163 --> 00:23:27,763
Hissien sulkeminen oli kurja temppu.
-Toden totta.
247
00:23:36,323 --> 00:23:37,963
Onko tämä kerroksenne?
248
00:23:42,963 --> 00:23:44,403
Oletteko kunnossa?
249
00:23:55,963 --> 00:23:56,963
Hyvä.
250
00:23:59,883 --> 00:24:04,563
Turvaako joku selustaa?
-Tietenkin.
251
00:24:05,763 --> 00:24:08,443
Montako?
-Yleensä yksi tyyppi.
252
00:24:10,203 --> 00:24:11,683
Hän siis kantaa asetta.
253
00:24:12,643 --> 00:24:13,883
Kuten Juan.
254
00:24:14,963 --> 00:24:17,603
Eli kaksi asetta luultavasti.
-Niin.
255
00:24:20,763 --> 00:24:23,043
Juan tappoi ystäväsi.
256
00:24:24,443 --> 00:24:27,163
Miksei hän tappaisi meitäkin?
257
00:24:28,123 --> 00:24:29,403
Ahneuden takia.
258
00:24:29,483 --> 00:24:34,003
Jos hän uskoo ansaitsevansa
jostakusta enemmän elossa, hän antaa olla.
259
00:24:40,323 --> 00:24:41,163
Selvä.
260
00:24:48,203 --> 00:24:50,923
Missä Jamie on?
-En tiedä.
261
00:24:51,003 --> 00:24:55,283
Kertoi menevänsä töihin.
-Se tyyppi työstää vain misuja.
262
00:24:55,363 --> 00:24:56,763
Ole hiljaa.
-Mitä?
263
00:24:56,843 --> 00:25:00,803
Etkö usko, että Jamie nuolee pilluja?
-Puhut veljestäni! Ällöä!
264
00:25:00,883 --> 00:25:03,763
Etkö siis itse nuole pilluja?
265
00:25:03,843 --> 00:25:06,203
Mitä? Lopeta. Sisään siitä!
266
00:25:06,283 --> 00:25:09,043
Olet siis sitä sorttia.
267
00:25:14,083 --> 00:25:17,243
Mikä hätänä? Mitä tapahtui?
268
00:25:29,763 --> 00:25:30,763
Voi paska.
269
00:25:31,443 --> 00:25:34,323
Ara, oletko kunnossa? Herää.
270
00:25:35,203 --> 00:25:39,123
Ara!
-Onko hän kunnossa?
271
00:25:39,643 --> 00:25:43,283
Ei, hän on varmaan ottanut jotain.
Kuuletko minua?
272
00:25:43,363 --> 00:25:47,843
Soitetaan ambulanssi.
-Eikä! Kämpästä ilmoitettaisiin sossuun.
273
00:25:48,603 --> 00:25:50,243
Herää. Mitä oikein otit?
274
00:25:50,323 --> 00:25:52,883
Hän tarvitsee lääkäriä.
-Elvytä sitten.
275
00:25:52,963 --> 00:25:55,203
En osaa.
-Zehra, mene pois!
276
00:25:55,843 --> 00:26:00,883
Kuuletko minua?
Tee jotain! Hän ei taida hengittää.
277
00:26:01,523 --> 00:26:05,323
Herää! Ara! Voi paska.
278
00:26:05,403 --> 00:26:09,603
Nostetaan hänet pystyyn.
Tilasin Uberin. Viedään hänet ulos.
279
00:26:20,763 --> 00:26:21,763
Hei!
280
00:26:25,483 --> 00:26:27,643
Sitten mentiin.
-Mikä häntä vaivaa?
281
00:26:27,723 --> 00:26:30,363
Epilepsiakohtaus.
-Pitää päästä sairaalaan.
282
00:26:30,443 --> 00:26:32,243
Hyvä on. Nouskaa kyytiin.
283
00:27:12,643 --> 00:27:15,483
Voin hoitaa loppuun.
-Oletko varma?
284
00:27:15,563 --> 00:27:17,283
Totta kai. Mene vain.
285
00:27:17,363 --> 00:27:20,483
Olet huippu. Kiitos paljon.
-Ei kestä.
286
00:27:20,563 --> 00:27:24,523
Jätän avaimet pöydälle…
-Selvä.
287
00:27:24,603 --> 00:27:27,123
Soita, jos tulee ongelmia…
288
00:27:27,203 --> 00:27:32,163
Pärjään kyllä. Sen kuin menet.
-Kiitos!
289
00:27:32,243 --> 00:27:34,403
Nähdään.
-Moikka.
290
00:27:38,843 --> 00:27:40,003
Kaikki hyvin?
291
00:27:41,243 --> 00:27:45,243
Olen melkoinen pahanilmanlintu.
Ilmestyn aina huonoon aikaan.
292
00:27:46,883 --> 00:27:49,963
Ei nyt. On kiire.
-Eihän, minne menet?
293
00:27:50,043 --> 00:27:53,003
Me kaikki emme ole
yhtä onnekkaita kuin sinä.
294
00:27:53,083 --> 00:27:55,763
Toisille elämä on paskaa ja yksinäistä.
295
00:27:57,643 --> 00:27:58,963
Miten Tish voi?
296
00:28:00,523 --> 00:28:03,043
Varmaan oikea mamman tyttö.
297
00:28:03,843 --> 00:28:06,763
Olisipa ikävää, jos sinulle kävisi jotain.
298
00:28:08,283 --> 00:28:12,203
Et saa minulta enää penniäkään. Tajuatko?
299
00:28:12,283 --> 00:28:15,363
Tee mitäs lystäät, mutta et pelota minua.
300
00:28:15,443 --> 00:28:19,923
Valehtelu ei koskaan ollut taitolajisi.
301
00:28:21,283 --> 00:28:25,083
Kuuntele. Kahdesta kymppitonnista
vaikenen ikihyviksi.
302
00:28:26,603 --> 00:28:28,243
Pari vitun kymppitonnia.
303
00:28:28,843 --> 00:28:29,963
Kaikki hyvin?
304
00:28:37,523 --> 00:28:38,803
Shelley.
305
00:28:48,243 --> 00:28:49,803
Millä hän sinua kiristää?
306
00:28:51,083 --> 00:28:54,603
Olen oppinut tunnistamaan,
kun joku on kusessa.
307
00:28:55,083 --> 00:28:58,083
Tuollaisia ämmiä oli häkki väärällään.
308
00:29:05,443 --> 00:29:10,003
Eksäni oli Bevin miehen Ryanin kavereita.
309
00:29:12,323 --> 00:29:18,323
Hän teki älyttömyyksiä.
Ryyppäsi ja varasteli autoja.
310
00:29:18,403 --> 00:29:21,963
Sain häneltä säilytettäväksi
rahaa ja joskus kamaa.
311
00:29:24,483 --> 00:29:26,443
Aseisiin en koskenut.
312
00:29:28,043 --> 00:29:31,443
Mitä tapahtui? Voit luottaa minuun.
313
00:29:32,283 --> 00:29:37,923
Olet tehnyt tajuttomasti hyväkseni.
En tuomitse, oli se mitä tahansa.
314
00:29:45,643 --> 00:29:50,523
Kun kuulin Tishin raskaudesta,
Bev ja Ryan tulivat luokseni juhlimaan.
315
00:29:51,243 --> 00:29:54,083
He joivat kolmistaan ja polttivat pilveä.
316
00:29:54,603 --> 00:29:57,483
Vitsailtiin vauvojen nimistä sun muusta.
317
00:30:01,403 --> 00:30:05,203
Sitten he alkoivat riidellä kuin tyhjästä.
318
00:30:07,443 --> 00:30:09,323
Kaikki kävi nopeasti.
319
00:30:12,803 --> 00:30:14,563
Eksä löi Ryania.
320
00:30:17,963 --> 00:30:20,563
Ryanin pää osui pöydän kulmaan.
321
00:30:20,643 --> 00:30:21,643
Voi hitto.
322
00:30:23,883 --> 00:30:26,123
Bev huusi kuin syötävä.
323
00:30:27,643 --> 00:30:30,003
Verta oli joka paikassa ja…
324
00:30:32,923 --> 00:30:35,003
Halusin kutsua ambulanssin.
325
00:30:36,483 --> 00:30:38,163
Eksä kielsi.
326
00:30:39,283 --> 00:30:41,963
Asunnossa oli kamaa.
Joutuisimme linnaan.
327
00:30:42,923 --> 00:30:44,683
Menettäisin vauvan.
328
00:30:49,003 --> 00:30:50,283
Uskoin häntä.
329
00:30:53,923 --> 00:30:55,203
Mitä te teitte?
330
00:31:01,763 --> 00:31:03,083
Eksä -
331
00:31:06,923 --> 00:31:10,683
kääri Ryanin ruumiin makkarin peittoon.
332
00:31:16,523 --> 00:31:18,643
Me kolme ajoimme suolle.
333
00:31:18,723 --> 00:31:19,763
Eihän.
334
00:31:21,683 --> 00:31:22,963
Hautasitteko hänet?
335
00:31:29,043 --> 00:31:30,483
Jos hänet löydettäisiin,
336
00:31:32,803 --> 00:31:33,963
DNA:tani…
337
00:31:39,403 --> 00:31:40,403
Voi hitto.
338
00:31:42,243 --> 00:31:43,603
Mitä Dushane sanoo?
339
00:31:45,003 --> 00:31:47,803
Hän ei tiedä, enkä kerro.
340
00:31:47,883 --> 00:31:51,563
Shelley.
-Ei! En sotke häntä tähän.
341
00:31:54,323 --> 00:31:55,323
Pitää mennä.
342
00:31:56,363 --> 00:31:59,523
Olen myöhässä. Haen Tishin kaveriltaan.
-Odota.
343
00:32:00,923 --> 00:32:02,243
Mitä aiot tehdä?
344
00:32:03,483 --> 00:32:08,243
Maksan Beville. En tiedä miten,
mutta minun on maksettava.
345
00:32:08,763 --> 00:32:11,923
Jos maksat nyt, saat maksaa lopun ikääsi.
346
00:32:12,923 --> 00:32:14,803
Olen tosissani.
347
00:32:15,323 --> 00:32:16,763
Mitä muutakaan voin?
348
00:32:19,163 --> 00:32:21,723
Minkä haluat?
-Tuon.
349
00:32:22,603 --> 00:32:25,843
Oletko varma?
Kun laitan rahat, ne ovat tiessään.
350
00:32:27,123 --> 00:32:29,523
Varmastiko? Selvä.
351
00:32:37,763 --> 00:32:40,363
Kas tässä.
-Avaatko sen?
352
00:32:53,323 --> 00:32:54,483
Ovatko ne hyviä?
353
00:33:12,483 --> 00:33:13,563
Miten Ara voi?
354
00:33:15,763 --> 00:33:19,923
Tekivät vatsahuuhtelun.
Hän selviää kuulemma.
355
00:33:22,323 --> 00:33:25,683
Entä äitisi?
Eikö sairaalassa kysellä, missä hän on?
356
00:33:26,643 --> 00:33:30,323
Hän ilmestyy lopulta,
kun on saanut päänsä selväksi.
357
00:33:31,323 --> 00:33:35,043
Hän kiirehtii paikalle
muka järkyttyneenä ja huolissaan.
358
00:33:35,563 --> 00:33:37,923
Sitä kestää viitisen minsaa.
359
00:33:41,403 --> 00:33:47,203
Äidin kaltaisella väellä
ei pitäisi olla lapsia.
360
00:33:53,283 --> 00:33:55,043
Vitsi, että väsyttää.
361
00:33:55,683 --> 00:33:59,923
Herätä viiden minuutin päästä
tai jos joku tulee.
362
00:34:00,923 --> 00:34:01,763
Jep.
363
00:34:01,843 --> 00:34:06,523
Älä sitten pervoile
ja haistele tukkaani, kun nukun.
364
00:34:07,123 --> 00:34:08,123
Ole hiljaa.
365
00:34:20,043 --> 00:34:22,443
Kauanko täällä pitää postata?
366
00:34:22,523 --> 00:34:25,323
Side pitää vaihtaa
kahdeksan tunnin välein.
367
00:34:25,403 --> 00:34:31,363
Jos kuulen ampumahaavastasi vielä kerran…
Hyvä kun luoti edes osui.
368
00:34:31,443 --> 00:34:36,923
Haista paska. En halua tulehdusta.
-Haluat vain lorvia päivät pitkät.
369
00:34:37,003 --> 00:34:39,843
Lopettakaa. Molemmat.
370
00:34:40,363 --> 00:34:42,963
Jauhatte paskaa.
-Itsepähän sitä kerjäsi.
371
00:34:46,043 --> 00:34:48,403
Pitää päästä vääntämään huolen jöötit.
372
00:34:48,963 --> 00:34:50,563
Lopeta. Kuinka vanha olet?
373
00:34:50,643 --> 00:34:55,203
Kun pitää mennä, pitää mennä.
Se on luonnollista.
374
00:34:55,283 --> 00:34:58,403
Paskarytmistäsi on luonnollisuus kaukana.
375
00:34:58,483 --> 00:35:02,083
Ruoansulatusjärjestelmäni pelittää.
-Turpa kiinni!
376
00:35:02,163 --> 00:35:05,003
Sanon vain.
Se on terveen suoliston merkki.
377
00:35:10,363 --> 00:35:16,283
Katsokaa. Sama auto.
Tuo tyyppi lahtasi Atsin.
378
00:35:16,883 --> 00:35:18,483
Oletko varma?
-Pakko olla.
379
00:35:19,203 --> 00:35:21,483
Mitä teet?
-Kerron Dushanelle.
380
00:35:21,563 --> 00:35:23,923
Älä. Piti varmistaa, että se on hän.
381
00:35:24,003 --> 00:35:25,963
Tuo auto oli videolla. Hän se on.
382
00:35:26,043 --> 00:35:31,363
Haluatko Dushanen paikalle toteamaan,
ettei se olekaan hän? Sitähän minäkin.
383
00:35:32,803 --> 00:35:35,803
Odottakaa täällä. Palaan just.
384
00:35:35,883 --> 00:35:37,963
Kit! Mitä teet?
-Oletko sekaisin?
385
00:35:43,523 --> 00:35:45,163
Mitä hän touhuaa?
386
00:35:49,443 --> 00:35:50,443
Vitut.
387
00:36:28,483 --> 00:36:30,323
Kit, mitä sinä täällä?
388
00:36:31,443 --> 00:36:33,083
Tyrit homman.
389
00:36:33,603 --> 00:36:34,683
Mitä on tekeillä?
390
00:36:35,163 --> 00:36:40,083
Kadulla on kolme tyyppiä autossa
tulossa nistimään sinua.
391
00:36:40,163 --> 00:36:45,003
Toitko heidät tänne? En delaa jonkun
skidin takia, jota en edes tuntenut.
392
00:36:45,083 --> 00:36:49,243
Olisit kelannut sitä ennen kuin
laitoit sellaisen bimbon hommiin.
393
00:36:49,323 --> 00:36:50,483
Kuinka tyhmä olet?
394
00:36:50,563 --> 00:36:52,883
Miksi et kertonut videovalvonnasta?
395
00:36:52,963 --> 00:36:55,523
Miksi et vain pelotellut, kuten käskin?
396
00:36:55,603 --> 00:36:58,203
Poika hamusi puukkoani.
Mitä olisi pitänyt?
397
00:36:58,283 --> 00:37:00,963
Kukaan ei käskenyt tappaa häntä.
398
00:37:02,483 --> 00:37:05,683
Mitä nyt? Mitä helvettiä?
399
00:37:07,883 --> 00:37:08,923
Paska…
400
00:37:10,643 --> 00:37:12,563
Kuka helvetti tuo tyyppi on?
401
00:37:14,003 --> 00:37:16,563
Enkö käskenyt odottaa?
-Kit ryntäsi sisään.
402
00:37:16,643 --> 00:37:19,723
Hän meni jo.
-Kuin mikäkin raivopuoli.
403
00:37:22,203 --> 00:37:25,203
Onko tuo Dushane Hill?
404
00:37:26,843 --> 00:37:29,243
Mitä hän täällä tekee?
-Älä huoli.
405
00:37:29,323 --> 00:37:30,883
Mentiin.
406
00:37:32,643 --> 00:37:34,163
Sama auto kuin videolla.
407
00:37:34,243 --> 00:37:35,843
Onko tyyppi sisällä?
-On.
408
00:37:36,883 --> 00:37:40,483
Tämä on sinun kontollasi.
-Mitä oikein meinaat?
409
00:37:40,563 --> 00:37:44,843
Sinulla oli yksi helvetin tehtävä
ja mokasit! Miten se on syytäni?
410
00:37:45,443 --> 00:37:47,723
Mitä se jätkä leikkii?
-En tiedä.
411
00:37:47,803 --> 00:37:50,403
Poika yritti ottaa puukon.
En voinut muuta!
412
00:37:50,483 --> 00:37:53,003
Kerro hänelle, mitä tapahtui.
-Ei onnistu.
413
00:37:53,083 --> 00:37:55,283
Mitä tarkoitat?
-En voi.
414
00:37:55,363 --> 00:37:57,283
Sinun pitää kertoa Dushanelle.
415
00:37:58,483 --> 00:38:01,283
En voi kertoa sitä hänelle.
416
00:38:03,043 --> 00:38:04,603
Vitut, minä häivyn!
417
00:38:07,283 --> 00:38:08,963
Ei helvetti!
418
00:38:20,403 --> 00:38:21,523
Hitto!
419
00:38:28,123 --> 00:38:29,163
Voi paska.
420
00:38:50,523 --> 00:38:55,283
Kaveri yritti ottaa aseeni.
421
00:38:56,883 --> 00:38:59,843
Naapurit tulevat ulos. Pitää liueta.
422
00:39:02,843 --> 00:39:05,683
Miksi katsot minua noin?
Hän yritti ottaa aseeni!
423
00:39:07,723 --> 00:39:09,083
Hae nauhat.
424
00:39:16,643 --> 00:39:19,643
Kit, mennään. Mene nyt.
425
00:39:41,203 --> 00:39:42,203
Oletko kunnossa?
426
00:40:36,563 --> 00:40:37,923
Mitä haluat?
427
00:40:38,003 --> 00:40:40,803
Äiti on sairaalassa. Tule pian.
428
00:40:53,563 --> 00:40:54,603
Äiti.
429
00:40:57,243 --> 00:40:59,883
Äiti. Minä tässä.
430
00:41:02,523 --> 00:41:03,843
Kuuleeko hän meitä?
431
00:41:04,803 --> 00:41:06,803
Hän ei ole sanonut sanaakaan.
432
00:41:10,323 --> 00:41:11,923
Äiti, minä tässä.
433
00:41:14,763 --> 00:41:16,443
Mitä lääkärit sanovat?
434
00:41:16,523 --> 00:41:21,523
Hän on huonossa kunnossa.
Diabetes, korkea verenpaine.
435
00:41:22,123 --> 00:41:27,883
Aiemmin hänen käskettiin ottaa
rauhallisemmin ja välttää turhaa stressiä.
436
00:41:30,083 --> 00:41:33,363
Mutta tiedäthän äidin.
437
00:41:37,163 --> 00:41:38,163
Äiti.
438
00:41:40,043 --> 00:41:41,083
Olen tässä nyt.
439
00:41:44,083 --> 00:41:45,123
Anna anteeksi.
440
00:41:48,043 --> 00:41:49,723
Vie minut kotiin.
441
00:41:52,843 --> 00:41:54,883
Haluan kotiin.
442
00:41:58,283 --> 00:42:03,163
En sairaalaa ja touhotusta.
443
00:42:10,603 --> 00:42:11,843
Ole kiltti.
444
00:42:16,283 --> 00:42:17,963
Vie minut kotiin.
445
00:44:03,523 --> 00:44:04,883
Kädet auton päälle.
446
00:44:14,883 --> 00:44:15,883
Tulkaa.
447
00:44:25,363 --> 00:44:28,763
Aiemmin heitä oli yksi, nyt kaksi.
448
00:44:30,123 --> 00:44:31,603
Isot summat pelissä.
449
00:44:33,283 --> 00:44:35,003
Dushane hyväksyy ehdot.
450
00:44:35,643 --> 00:44:41,043
Minä ja Dushane hyväksymme ehdot.
Ennakon ja 25 %.
451
00:44:42,803 --> 00:44:46,083
Hyvä. Se ilahduttaa mieltä.
452
00:44:48,843 --> 00:44:50,803
Voinen ilahduttaa vielä enemmän.
453
00:44:52,123 --> 00:44:56,323
Minusta olimme turhan vaatimattomia.
454
00:44:57,443 --> 00:45:00,243
Haluamme toimituksia joka viikko.
455
00:45:00,843 --> 00:45:05,083
Puhutaan tonneista, ei kiloista.
Kunnon tienesteistä.
456
00:45:05,163 --> 00:45:06,243
Selvä.
457
00:45:08,483 --> 00:45:09,603
Onko se ongelma?
458
00:45:10,763 --> 00:45:11,763
Ei.
459
00:45:13,483 --> 00:45:19,723
Silloin tällöin on kuitenkin tehtävä
takavarikkoja ja pidätyksiä.
460
00:45:21,083 --> 00:45:23,203
Pidetään kulissia pystyssä.
461
00:45:23,803 --> 00:45:28,963
Määrät voivat olla pieniä
ja pidätetyt henkilöt vähäpätöisiä.
462
00:45:31,003 --> 00:45:32,643
Onko se ongelma?
463
00:45:34,643 --> 00:45:35,643
Ei.
464
00:45:37,443 --> 00:45:39,963
Sanoit tuovasi ennakon.
465
00:45:41,723 --> 00:45:42,963
Se on autossa.
466
00:45:48,723 --> 00:45:49,563
Katso sisään.
467
00:46:09,003 --> 00:46:13,403
Tämä olisi käynyt helpomminkin ilman,
468
00:46:15,363 --> 00:46:16,603
ilman kaikkea tätä…
469
00:46:17,283 --> 00:46:20,883
Emilio, miten sanotaankaan
"de capa y espada"?
470
00:46:20,963 --> 00:46:23,363
Salamyhkäisyyttä.
-Salamyhkäisyyttä.
471
00:46:24,443 --> 00:46:28,243
Kunnioitamme sinua.
Emme voi tehdä kauppaa ilman sinua.
472
00:46:36,923 --> 00:46:40,963
Sitä ollaankin hiljaista poikaa tänään.
473
00:46:41,043 --> 00:46:43,803
Viimeksi sinulla riitti sanottavaa.
474
00:46:45,363 --> 00:46:47,563
Kovaa uhoa ja suuret suunnitelmat.
475
00:46:48,843 --> 00:46:52,283
Halusin vain päästä
kaikkia tyydyttävään diiliin.
476
00:46:53,203 --> 00:46:54,923
Nyt voidaan mennä eteenpäin.
477
00:46:59,643 --> 00:47:02,163
25 % kuulostaa paljolta.
478
00:47:02,243 --> 00:47:07,323
Oikeastaan se ei ole paljoa ollenkaan,
kun miettii, mitä sillä saa.
479
00:47:08,043 --> 00:47:11,003
Parasta saada suojaa Los Duquesilta.
-Saako?
480
00:47:11,523 --> 00:47:15,443
Se ei ole teille ongelma.
481
00:47:17,043 --> 00:47:18,643
Sitten meillä on sopimus.
482
00:47:23,203 --> 00:47:26,763
Nyt sitten rikastutaan. Helppoa.
483
00:47:29,763 --> 00:47:31,603
Sitten rikastutaan.
484
00:47:32,923 --> 00:47:37,563
Olet kuulemma perso makealle.
-Ikävä kyllä.
485
00:47:38,923 --> 00:47:42,963
Voinko antaa sinulle jotain?
-Anna mennä.
486
00:48:00,963 --> 00:48:01,963
Käykö?
487
00:48:05,403 --> 00:48:06,683
Juan.
488
00:48:09,083 --> 00:48:10,403
Mikä se on?
489
00:48:11,363 --> 00:48:16,523
Pieni kiitollisuuden ele
pitkän liikesuhteen kunniaksi.
490
00:48:21,723 --> 00:48:23,043
Jopas jotakin.
491
00:48:24,403 --> 00:48:25,443
Sillä lailla.
492
00:48:30,763 --> 00:48:32,043
Tämä näin.
493
00:48:35,803 --> 00:48:37,803
Mitä helvettiä touhuat?
494
00:48:39,763 --> 00:48:41,003
25 prossaa vai?
-Älä!
495
00:48:41,083 --> 00:48:42,563
Pidätkö minua idioottina?
496
00:48:44,203 --> 00:48:46,803
Odota. Palveluksena minulle.
497
00:48:51,683 --> 00:48:53,163
Antonion puolesta.
498
00:48:55,563 --> 00:48:56,563
Mennään.
499
00:49:02,963 --> 00:49:05,723
Suuria suunnitelmia vai?
-Mistä puhut?
500
00:49:06,243 --> 00:49:07,923
Luuletko, etten tiedä?
-Mitä?
501
00:49:08,003 --> 00:49:10,763
Veljeilystäsi Juanin kanssa.
-Ai kytän kanssa?
502
00:49:10,843 --> 00:49:11,803
Nyt mentiin!
503
00:49:11,883 --> 00:49:14,763
Mitä menit tappamaan kytän Espanjassa?
504
00:49:54,763 --> 00:49:56,243
Entä veljeni?
505
00:49:56,923 --> 00:49:58,083
Se on tehty.
506
00:51:37,963 --> 00:51:42,963
{\an8}Tekstitys: Tiina Valjanen