1 00:00:06,043 --> 00:00:10,043 UNA SERIE DE NETFLIX 2 00:00:11,203 --> 00:00:16,643 Y aquí están los siguientes concursantes. ¡Un aplauso para Bliss y Keziah! 3 00:00:20,763 --> 00:00:21,843 Vamos ya. 4 00:00:22,363 --> 00:00:23,323 Aquí estamos. 5 00:00:23,403 --> 00:00:25,283 A ver qué nos trae Bliss. 6 00:00:25,363 --> 00:00:26,243 Agarraos. 7 00:00:26,323 --> 00:00:27,523 - Eso. - Vamos allá. 8 00:00:27,603 --> 00:00:28,443 Dale. 9 00:01:45,003 --> 00:01:47,483 ¡No me lo puedo creer! ¿Habéis oído? 10 00:01:47,563 --> 00:01:50,243 Todo quisqui se ha puesto a corear su nombre. 11 00:01:50,323 --> 00:01:51,803 - ¿Qué? - Lo has petado. 12 00:01:51,883 --> 00:01:55,123 ¡Anda, no seáis pelotas! ¿En serio? 13 00:01:55,203 --> 00:01:58,043 - Tenías a todo el mundo cantando. - ¡Os adoro! 14 00:01:58,123 --> 00:02:00,123 ¡Estás en el puto podio del rap! 15 00:02:00,763 --> 00:02:02,243 Parecía supermalota, ¿eh? 16 00:02:02,323 --> 00:02:04,243 - Vamos donde Dexter. - No puedo. 17 00:02:04,323 --> 00:02:06,603 Mi madre me mata si salgo otra vez. 18 00:02:06,683 --> 00:02:09,043 - No puedo, en serio. - ¡Vente, hombre! 19 00:02:09,123 --> 00:02:11,443 ¿Una foto? ¡Que luego costarán pasta! 20 00:02:11,523 --> 00:02:13,403 Poneos. Directa a Instagram. 21 00:02:14,563 --> 00:02:16,203 Genial. ¡Nos vemos, chicas! 22 00:02:16,283 --> 00:02:18,763 - ¡Nos vemos pronto! - ¡Adiós! 23 00:02:18,843 --> 00:02:20,083 - ¡Os quiero! - ¡Chao! 24 00:02:20,923 --> 00:02:21,923 ¡Hablamos! 25 00:02:34,083 --> 00:02:35,763 ¿Qué tal, Keziah? 26 00:02:36,763 --> 00:02:38,003 Soy amiga de Ats. 27 00:02:38,523 --> 00:02:40,083 Sube al puto coche. 28 00:02:55,083 --> 00:02:58,003 Como no querrás que esto dure más de lo necesario, 29 00:02:58,083 --> 00:03:00,723 te aconsejo que no te pongas chulita. 30 00:03:00,803 --> 00:03:03,403 Te juro que no sabía que iba a hacerle eso. 31 00:03:03,483 --> 00:03:05,363 No sabía nada. ¡Por favor! 32 00:03:09,083 --> 00:03:09,923 Mira. 33 00:03:13,723 --> 00:03:16,323 Te llama mamá. No te deja en paz, ¿eh? 34 00:03:16,843 --> 00:03:18,563 Debe de estar muy preocupada. 35 00:03:18,643 --> 00:03:21,163 ¿Hablamos con ella? A ver si sabe algo. 36 00:03:21,243 --> 00:03:22,723 No, te lo pido por favor. 37 00:03:22,803 --> 00:03:25,043 ¡Pues cuéntanoslo todo, cojones! 38 00:03:29,003 --> 00:03:31,923 Si os lo cuento, vendrá a por mi madre y a por mí. 39 00:03:32,003 --> 00:03:33,123 Qué va, créeme. 40 00:03:33,723 --> 00:03:35,523 Estará muerto antes de eso. 41 00:03:36,123 --> 00:03:38,843 Tú solo dime su nombre 42 00:03:38,923 --> 00:03:40,843 y te prometo que te dejo irte. 43 00:03:41,723 --> 00:03:43,723 Como si esto nunca hubiera pasado. 44 00:03:44,883 --> 00:03:48,363 Dime el nombre del mierda que mató a Ats 45 00:03:49,003 --> 00:03:50,563 y dónde puedo encontrarlo, 46 00:03:51,443 --> 00:03:52,763 y dejaré que te vayas. 47 00:03:59,163 --> 00:04:02,763 Se llama Dexter. Lo conoce por un primo suyo o no sé qué. 48 00:04:02,843 --> 00:04:05,803 Le pagó facturas para que se hiciera amiga de Ats, 49 00:04:05,883 --> 00:04:08,643 le dijera cuatro moñadas y lo subiera al coche. 50 00:04:08,723 --> 00:04:10,403 Dice que no le contó más. 51 00:04:10,483 --> 00:04:11,483 ¿La crees? 52 00:04:12,963 --> 00:04:14,963 No parece que tenga mucha calle. 53 00:04:15,043 --> 00:04:17,043 Estaba acojonada. No es del rollo. 54 00:04:20,203 --> 00:04:23,323 - ¿Dónde para el tal Dexter? - Tiene un garaje en Bow. 55 00:04:23,923 --> 00:04:25,003 ¿Quieres que vaya? 56 00:04:26,243 --> 00:04:27,083 No. 57 00:04:27,683 --> 00:04:30,963 No, quédate con ella y asegúrate de que no diga ni mu. 58 00:04:31,043 --> 00:04:32,163 Vosotros… 59 00:04:33,203 --> 00:04:34,843 pasaos por el garaje ese. 60 00:04:34,923 --> 00:04:37,123 Cuando aparezca el tío, me avisáis. 61 00:04:38,243 --> 00:04:40,203 Quiero hablar con él cara a cara. 62 00:04:41,483 --> 00:04:42,403 Vale, vamos. 63 00:04:43,403 --> 00:04:45,443 Eh, llevaos solo los de prepago. 64 00:04:45,523 --> 00:04:47,123 Dejadle los vuestros a Jaq. 65 00:05:01,763 --> 00:05:04,403 - ¿Qué pasa con el suministro? - No tardará. 66 00:05:04,923 --> 00:05:06,403 Estamos superjustos. 67 00:05:06,483 --> 00:05:07,683 Estoy en ello. 68 00:05:09,043 --> 00:05:10,803 Vale, pues venga… 69 00:05:29,443 --> 00:05:30,523 Aquí tiene, señor. 70 00:05:31,203 --> 00:05:33,283 Anótamelo en la 402, ¿vale? 71 00:05:36,243 --> 00:05:41,043 Se me ha alargado la cosa un par de días, pero espero que no os hayáis matado aún. 72 00:05:46,483 --> 00:05:49,403 Contestadme, anda. Os echo de menos. 73 00:05:49,923 --> 00:05:50,883 Os quiero. 74 00:05:52,923 --> 00:05:56,483 AARON GRABANDO AUDIO… 75 00:05:59,563 --> 00:06:02,003 Es que estoy ocupado. Tengo que estudiar. 76 00:06:17,523 --> 00:06:19,443 ¿Qué haces aquí? No te esperaba. 77 00:06:21,163 --> 00:06:23,643 Solo he venido a aclarar unas cosas. 78 00:06:24,683 --> 00:06:26,203 Ya está todo arreglado. 79 00:06:26,283 --> 00:06:28,243 - Ah, ¿sí? - Sí. 80 00:06:28,323 --> 00:06:29,243 ¿Veinticinco? 81 00:06:31,083 --> 00:06:32,003 Muy bien. 82 00:06:32,523 --> 00:06:35,683 Entonces, supongo que debería encargarme del anticipo. 83 00:06:37,763 --> 00:06:39,403 Iré a conocer al tal Juan. 84 00:06:40,083 --> 00:06:41,283 Y arreglaré todo. 85 00:06:42,643 --> 00:06:44,603 Eso es justo lo que hecho yo. 86 00:06:48,563 --> 00:06:52,403 Si tienes algo que decir, dilo. Si no, déjalo. No somos críos. 87 00:06:54,643 --> 00:06:55,843 No vamos a hacerlo. 88 00:06:57,963 --> 00:06:59,603 ¿Crees que lo he olvidado? 89 00:07:00,523 --> 00:07:01,443 ¿El qué? 90 00:07:04,763 --> 00:07:06,163 ¿De qué hablas ahora? 91 00:07:07,443 --> 00:07:09,363 Dushane me contó todo lo que ha… 92 00:07:09,443 --> 00:07:10,563 ¿Eso te contó? 93 00:07:10,643 --> 00:07:12,083 Sí, eso me contó. 94 00:07:12,163 --> 00:07:14,403 Pues que te quede bien clarito, Jamie. 95 00:07:15,323 --> 00:07:16,883 Dushane no habla por mí. 96 00:07:19,683 --> 00:07:22,043 No te equivoques conmigo o acabarás mal. 97 00:07:24,003 --> 00:07:27,043 Jamie, te juro por Dios que te entierro, ¿eh? 98 00:07:29,283 --> 00:07:30,483 Te estoy vigilando. 99 00:07:34,763 --> 00:07:35,963 ¿Has terminado? 100 00:07:37,483 --> 00:07:39,603 ¿Vas a ir a conocer a Juan o qué? 101 00:07:42,203 --> 00:07:43,123 Sí. 102 00:07:44,483 --> 00:07:45,563 Y tú te vienes. 103 00:07:46,603 --> 00:07:48,203 Estate pendiente del móvil. 104 00:08:18,563 --> 00:08:20,123 - ¿Qué tal? - Hola, bombón. 105 00:08:32,083 --> 00:08:33,283 ¿Se lo has dicho? 106 00:08:35,883 --> 00:08:38,323 ¿Me traerías un té de limón y jengibre? 107 00:08:38,403 --> 00:08:40,483 ¿Y otro para mí, ya que estás? 108 00:08:40,563 --> 00:08:42,003 - Claro. - Gracias. 109 00:08:42,083 --> 00:08:43,163 Gracias. 110 00:08:45,163 --> 00:08:48,763 Ya te lo he dicho. Contárselo a Dushane no servirá de nada. 111 00:08:48,843 --> 00:08:51,163 Como se entere, te la liará él mismo. 112 00:08:51,243 --> 00:08:52,283 ¡Joder! 113 00:08:53,563 --> 00:08:54,883 Todo saldrá bien. 114 00:08:55,563 --> 00:08:57,403 No puedo quedarme más aquí. 115 00:08:57,483 --> 00:08:58,923 Se nota que la incomodo. 116 00:08:59,483 --> 00:09:01,443 ¿Y si voy a casa a ver a mamá? 117 00:09:01,523 --> 00:09:03,203 Pero ¿qué coño te pasa? 118 00:09:03,283 --> 00:09:04,483 Ya lo hemos hablado. 119 00:09:05,203 --> 00:09:09,123 Si vienen a buscarte, Summerhouse será el primer sitio al que irán. 120 00:09:09,643 --> 00:09:11,003 Relájate un poco. 121 00:09:11,723 --> 00:09:12,763 ¡Joder! 122 00:09:16,683 --> 00:09:17,683 Mierda. 123 00:09:21,763 --> 00:09:23,323 Puto sofá, joder. 124 00:09:37,843 --> 00:09:40,283 No sabes cuánto agradezco lo que haces. 125 00:09:40,883 --> 00:09:42,323 No se quedará mucho más. 126 00:09:52,243 --> 00:09:53,123 ¿Estás bien? 127 00:09:54,323 --> 00:09:56,483 Cielo, lleva casi una semana aquí. 128 00:09:58,443 --> 00:10:00,803 No te enfades, anda. Solo te lo digo. 129 00:10:01,323 --> 00:10:03,523 - Quiero ayudaros. - Es igual. 130 00:10:03,603 --> 00:10:05,283 - De verdad, pero… - Lo sé. 131 00:10:05,883 --> 00:10:07,563 Te la quitaré de en medio. 132 00:10:07,643 --> 00:10:09,843 - Oye, eso no es justo, ¿eh? - Fin. 133 00:10:23,083 --> 00:10:23,963 Lauryn. 134 00:10:27,723 --> 00:10:28,723 No lo cojas. 135 00:10:29,723 --> 00:10:31,203 - Jaqui. - Tranquila. 136 00:10:31,283 --> 00:10:32,723 - ¡Jaqui! - ¡Tranquila! 137 00:10:35,243 --> 00:10:38,363 Lauryn, ¿dónde coño estás? ¡Me tienes preocupadísima! 138 00:10:39,363 --> 00:10:40,723 Lauryn no está aquí. 139 00:10:40,803 --> 00:10:43,043 ¿Quién coño eres? ¿Y mi hermana? 140 00:10:45,043 --> 00:10:48,763 ¿Dónde está mi hermana y por qué me llamas desde su móvil? 141 00:10:48,843 --> 00:10:50,083 Lauryn se lo dejó. 142 00:10:50,163 --> 00:10:52,363 ¿Cómo que se lo dejó? ¿Adónde ha ido? 143 00:10:53,723 --> 00:10:57,123 Te estoy haciendo una puta pregunta. ¿Dónde está Lauryn? 144 00:10:57,203 --> 00:10:59,043 No te preocupes, la encontraré. 145 00:11:00,403 --> 00:11:02,243 ¿"No te preocupes", Curtis? 146 00:11:03,003 --> 00:11:06,203 Sí, has oído bien. Sé perfectamente quién eres, Curtis. 147 00:11:06,763 --> 00:11:08,123 Y escúchame bien: 148 00:11:08,203 --> 00:11:10,723 como le hayas hecho daño, 149 00:11:10,803 --> 00:11:11,963 te juro por mi… 150 00:11:12,043 --> 00:11:12,883 Jaq… 151 00:11:14,203 --> 00:11:16,203 Qué bien llamarte por tu nombre. 152 00:11:16,283 --> 00:11:17,443 Me cago en la puta… 153 00:11:17,523 --> 00:11:19,723 En el fondo, ambos queremos lo mismo: 154 00:11:20,643 --> 00:11:22,003 que Lauryn esté a salvo 155 00:11:23,403 --> 00:11:24,363 y sea feliz. 156 00:11:25,523 --> 00:11:26,963 No hace falta amenazar. 157 00:11:28,203 --> 00:11:30,123 Yo no te he amenazado, colega. 158 00:11:31,563 --> 00:11:33,883 Entiendo que estés de los nervios, Jaq, 159 00:11:34,923 --> 00:11:36,363 pero Lauryn es mi mundo. 160 00:11:37,363 --> 00:11:38,883 Lo es todo para mí. 161 00:11:40,203 --> 00:11:43,163 Nunca permitiría que le hicieran daño, y lo sabe. 162 00:11:45,363 --> 00:11:47,323 Solo quiero saber que están bien. 163 00:11:48,163 --> 00:11:49,443 Ella y el bebé. 164 00:11:50,163 --> 00:11:52,683 A la mierda, voy para allá a buscarla. 165 00:11:54,643 --> 00:11:56,603 Pues podría ser buena idea, Jaq. 166 00:11:57,803 --> 00:11:59,443 Podemos buscarla juntos. 167 00:12:02,043 --> 00:12:04,523 Llámame en cuanto sepas algo de ella. 168 00:12:05,123 --> 00:12:06,123 Gracias, Jaq. 169 00:12:07,763 --> 00:12:09,003 Estamos en contacto. 170 00:12:41,363 --> 00:12:42,923 ¿Te lo puedes creer? 171 00:12:44,243 --> 00:12:46,163 Jaq jura que no la ha visto. 172 00:12:46,243 --> 00:12:47,803 Claro, ¿qué va a decir? 173 00:12:47,883 --> 00:12:49,883 Se ha ofrecido a venir a buscarla. 174 00:12:51,483 --> 00:12:53,483 Ya, porque es una zorra muy lista, 175 00:12:54,163 --> 00:12:55,163 como su hermana. 176 00:12:55,803 --> 00:12:58,803 No hables así de ella. Va a ser la madre de mi hijo. 177 00:12:58,883 --> 00:13:00,043 Que le den, Curtis. 178 00:13:01,043 --> 00:13:02,123 Se ha largado. 179 00:13:02,203 --> 00:13:04,163 ¡No te quiere! 180 00:13:05,123 --> 00:13:08,563 Es escoria y ha vuelto al lugar del que vino. ¿Está claro? 181 00:13:09,363 --> 00:13:11,643 - No se ha largado. - Olvídala, Curtis. 182 00:13:11,723 --> 00:13:13,043 Solo es algo temporal. 183 00:13:13,683 --> 00:13:16,123 En cuanto hable con ella, se arreglará. 184 00:13:16,203 --> 00:13:17,883 ¿Has perdido la puta cabeza? 185 00:13:19,243 --> 00:13:21,043 ¿Crees que va a ser tan fácil? 186 00:13:21,643 --> 00:13:23,083 Esa chica tiene amigos. 187 00:13:23,683 --> 00:13:26,203 Amigos chungos armados hasta los dientes. 188 00:13:27,243 --> 00:13:28,923 No dejarán que te la lleves. 189 00:13:30,883 --> 00:13:33,483 Charles está esperando. Tiene el dinero. 190 00:13:34,163 --> 00:13:35,123 Muy bien. 191 00:13:37,083 --> 00:13:37,963 Vamos. 192 00:13:39,003 --> 00:13:39,843 Espera. 193 00:13:42,363 --> 00:13:44,363 Dile a Charles que le damos cinco. 194 00:13:45,403 --> 00:13:47,803 - Pidió siete. - Hazle un descuento. 195 00:13:47,883 --> 00:13:48,843 Curtis… 196 00:13:50,563 --> 00:13:51,443 Venga. 197 00:13:52,363 --> 00:13:53,243 No. 198 00:13:57,243 --> 00:13:58,123 Que vayas. 199 00:14:26,003 --> 00:14:28,723 No me cabe en la cabeza que os obliguen a iros. 200 00:14:29,483 --> 00:14:31,843 ¿Saben lo del tratamiento de tu madre? 201 00:14:32,483 --> 00:14:33,363 Sí. 202 00:14:35,883 --> 00:14:37,123 Pero se la suda. 203 00:14:40,843 --> 00:14:42,563 Aunque alguna forma hay. 204 00:14:48,483 --> 00:14:50,003 Te voy a echar de menos. 205 00:14:50,083 --> 00:14:51,203 Cuidado con eso. 206 00:14:51,283 --> 00:14:53,963 No te preocupes, tendrás muchas visitas. 207 00:14:54,043 --> 00:14:57,403 Siempre he querido ver las luces de Bolton. 208 00:14:59,003 --> 00:15:00,243 - ¡Pat! - Se lo dije. 209 00:15:01,803 --> 00:15:03,003 ¡Tendrán cara! 210 00:15:03,563 --> 00:15:04,723 ¿Qué pasa, Ralph? 211 00:15:05,243 --> 00:15:08,483 Los promotores, que son una panda de mentirosos. 212 00:15:09,043 --> 00:15:10,923 Lo enterré a conciencia, 213 00:15:11,003 --> 00:15:12,363 pero lo he encontrado. 214 00:15:13,283 --> 00:15:15,643 Han cambiado la cláusula de vivienda social. 215 00:15:15,723 --> 00:15:19,203 - ¿La han cambiado? ¿Cuánto? - Dijeron el 29 %, ¿verdad? 216 00:15:19,283 --> 00:15:21,843 Pues aquí pone que solo puede ser el cinco. 217 00:15:22,483 --> 00:15:23,963 - ¿Cinco? - ¿El 5 %? 218 00:15:24,043 --> 00:15:26,163 - No pueden hacer eso. - ¡Uy que no! 219 00:15:27,043 --> 00:15:28,443 ¡Cabrones retorcidos! 220 00:15:29,523 --> 00:15:31,483 Han untado a quienes debían. 221 00:15:32,683 --> 00:15:34,763 - Mamá, te toca la pastilla. - Vale. 222 00:15:35,803 --> 00:15:37,763 Sabíamos que esto iba a pasar 223 00:15:37,843 --> 00:15:40,003 y que iban a jugar sucio. 224 00:15:40,643 --> 00:15:42,763 ¿Cuándo hay que entregar el informe? 225 00:15:42,843 --> 00:15:44,283 ¿Qué más da? 226 00:15:44,963 --> 00:15:46,163 Ya no los detendrá. 227 00:15:46,803 --> 00:15:47,683 Se acabó. 228 00:15:48,283 --> 00:15:49,283 Han ganado. 229 00:15:51,403 --> 00:15:52,323 - Mamá. - ¿Qué? 230 00:15:52,923 --> 00:15:54,243 No hay agua. 231 00:15:56,443 --> 00:15:57,723 Qué falta de corazón. 232 00:15:58,883 --> 00:16:00,643 Nos tratan como a animales. 233 00:16:01,963 --> 00:16:04,443 Bueno, sabes lo que significa eso, ¿no? 234 00:16:06,443 --> 00:16:09,563 Tendré que tomármela con un chupito de whisky, ¿no? 235 00:16:10,763 --> 00:16:12,203 - ¿Whisky? - No es broma. 236 00:16:12,283 --> 00:16:13,203 ¿Whisky, mamá? 237 00:16:13,843 --> 00:16:15,803 Voy a la tienda a por agua, anda. 238 00:16:19,243 --> 00:16:26,243 JUZGADO DE LO PENAL 239 00:16:30,723 --> 00:16:33,843 El siguiente es el señor Ruben Michael Miller. 240 00:16:33,923 --> 00:16:36,083 Número 89119. 241 00:16:36,763 --> 00:16:38,963 ¿Ha venido alguien con el Sr. Miller? 242 00:16:40,123 --> 00:16:42,243 - Sí, señor. - Gracias, señor Lee. 243 00:16:42,843 --> 00:16:44,643 ¿Presentarán alguna solicitud? 244 00:16:44,723 --> 00:16:48,043 Sí, señor. Queremos solicitar la libertad bajo fianza. 245 00:16:49,963 --> 00:16:51,163 ¿Está el Sr. Miller? 246 00:16:52,043 --> 00:16:54,243 - Sí, señoría. - Que pase. 247 00:17:10,683 --> 00:17:14,523 Indíquenos su nombre completo, nacionalidad y fecha de nacimiento. 248 00:17:15,363 --> 00:17:17,043 Ruben Michael Miller. 249 00:17:17,803 --> 00:17:18,723 Británico. 250 00:17:19,923 --> 00:17:22,243 14 de enero del 82. 251 00:17:22,763 --> 00:17:26,123 ¿Confirma que su domicilio es Woodland Terrace, número 18, 252 00:17:26,203 --> 00:17:28,723 E20 7AC? 253 00:17:29,323 --> 00:17:30,163 Sí. 254 00:17:30,803 --> 00:17:33,163 ¿Quiere hacer alguna declaración ahora? 255 00:17:34,643 --> 00:17:36,003 Por ahora no, señor. 256 00:17:36,523 --> 00:17:39,243 Acaba de decir que van a solicitar la fianza. 257 00:17:39,323 --> 00:17:40,203 Así es. 258 00:17:40,283 --> 00:17:45,203 El señor Miller es un miembro fuerte de la comunidad local 259 00:17:45,283 --> 00:17:46,643 y goza de gran respeto. 260 00:17:46,723 --> 00:17:50,883 Además, es el cuidador principal de su bebé, Noah. 261 00:17:56,363 --> 00:17:57,483 ¿Señora Blissett? 262 00:17:58,403 --> 00:17:59,243 Señor… 263 00:18:00,603 --> 00:18:03,603 El acusado se enfrenta a cargos muy graves 264 00:18:03,683 --> 00:18:05,483 de conspiración de asesinato 265 00:18:05,563 --> 00:18:09,443 y suministro de armas de fuego con intención de atentar contra la vida. 266 00:18:09,523 --> 00:18:11,163 De acuerdo con la fiscalía, 267 00:18:11,243 --> 00:18:13,843 el Sr. Miller proporcionó automóviles y armas 268 00:18:13,923 --> 00:18:15,843 a varias bandas de narcotráfico, 269 00:18:15,923 --> 00:18:18,603 lo cual desembocó en al menos tres asesinatos. 270 00:18:19,283 --> 00:18:21,643 Dada la naturaleza y peso de los cargos, 271 00:18:21,723 --> 00:18:24,163 y en vista de la gravedad de la posible sentencia 272 00:18:24,243 --> 00:18:26,283 y el riesgo de fuga del acusado, 273 00:18:27,283 --> 00:18:29,843 la fiscalía se opone firmemente a la fianza. 274 00:18:32,723 --> 00:18:36,323 Creo que convendría escuchar a la agente a cargo del caso. 275 00:18:50,043 --> 00:18:51,923 Nombre y edad, por favor. 276 00:18:52,003 --> 00:18:54,963 Sarah Francis Morrison. Mayor de 21 años. 277 00:18:55,043 --> 00:18:57,563 - ¿Rango? - Subinspectora de policía. 278 00:18:59,123 --> 00:19:02,243 Tenemos pruebas físicas que relacionan al acusado 279 00:19:02,323 --> 00:19:06,083 con el asesinato de tres pandilleros en Londres el año pasado. 280 00:19:06,163 --> 00:19:08,923 Existen pruebas contundentes que lo relacionan 281 00:19:09,003 --> 00:19:13,003 con una organización internacional mayor de delincuentes conocidos 282 00:19:13,083 --> 00:19:16,723 que importa, distribuye y vende sustancias de clase A 283 00:19:16,803 --> 00:19:19,803 por un valor de mercado de 25 millones de libras. 284 00:19:20,883 --> 00:19:21,803 Además de esto, 285 00:19:22,323 --> 00:19:27,083 desde hace años, el señor Miller tiene una estrecha relación personal 286 00:19:27,163 --> 00:19:32,003 con un hombre a quien la policía cree líder de una banda del crimen organizado. 287 00:19:32,723 --> 00:19:34,603 Son amigos, 288 00:19:34,683 --> 00:19:36,963 además de socios comerciales. 289 00:19:37,883 --> 00:19:39,923 La investigación policial aumenta 290 00:19:40,443 --> 00:19:43,163 y anticipamos que habrá más detenciones 291 00:19:43,763 --> 00:19:48,403 como resultado de la información derivada de la detención del Sr. Miller. 292 00:20:12,923 --> 00:20:14,203 Fianza denegada. 293 00:20:15,363 --> 00:20:16,203 Tío… 294 00:20:17,723 --> 00:20:18,643 Menuda zorra. 295 00:20:19,163 --> 00:20:21,923 Se pasó un año de incógnito en Summerhouse. 296 00:20:22,003 --> 00:20:23,803 No consiguió lo que quería. 297 00:20:23,883 --> 00:20:25,883 Si no, ya te habrían pillado. 298 00:20:26,923 --> 00:20:28,283 El problema no es ella. 299 00:20:29,283 --> 00:20:30,123 Es Ruben. 300 00:20:31,163 --> 00:20:34,043 Empieza a ponerse nervioso. Teme por su hijo. 301 00:20:35,443 --> 00:20:36,483 ¿Puede liártela? 302 00:20:37,163 --> 00:20:38,163 ¿Qué insinúas? 303 00:20:38,683 --> 00:20:41,803 Doy por hecho que no tienes nada que no debas en casa, 304 00:20:41,883 --> 00:20:42,843 porque irán. 305 00:20:43,523 --> 00:20:45,003 Mi casa está despejada. 306 00:20:45,883 --> 00:20:46,963 Bien. 307 00:20:47,043 --> 00:20:51,283 Mientras, discreción absoluta y nada de jaleo en las calles. 308 00:20:51,363 --> 00:20:53,043 Como si dependiera de mí… 309 00:20:54,083 --> 00:20:55,843 No te conviene hacer ruido. 310 00:22:36,523 --> 00:22:37,403 Pasa. 311 00:22:55,123 --> 00:22:58,243 ASCENSOR FUERA DE SERVICIO SOLO ACCESO POR ESCALERA 312 00:23:05,923 --> 00:23:07,483 Espere, que la ayudo. 313 00:23:08,723 --> 00:23:10,363 - Gracias. - No hay de qué. 314 00:23:11,443 --> 00:23:14,243 - Deje que se lo suba. - No, no hace falta. 315 00:23:14,323 --> 00:23:16,603 De verdad. Cuantas más manos, mejor. 316 00:23:16,683 --> 00:23:18,523 - Es usted un bendito. - Qué va. 317 00:23:24,123 --> 00:23:26,603 Qué faena que hayan cerrado los ascensores. 318 00:23:26,683 --> 00:23:27,643 Ya lo creo. 319 00:23:36,323 --> 00:23:37,963 ¿Este es su piso, señora? 320 00:23:42,963 --> 00:23:44,123 ¿Se encuentra bien? 321 00:23:55,963 --> 00:23:56,803 Perfecto. 322 00:23:59,883 --> 00:24:02,523 Bueno, ¿y qué pasa con la protección? 323 00:24:02,603 --> 00:24:03,643 ¿Hay alguien? 324 00:24:03,723 --> 00:24:04,563 Claro. 325 00:24:05,763 --> 00:24:06,603 ¿Cuántos? 326 00:24:07,123 --> 00:24:08,443 Normalmente, solo uno. 327 00:24:10,243 --> 00:24:11,683 Ese es el que irá… ¿No? 328 00:24:12,643 --> 00:24:13,883 Igual que Juan, sí. 329 00:24:15,483 --> 00:24:17,403 - ¿Dos armas, entonces? - Sí. 330 00:24:20,763 --> 00:24:23,043 El tal Juan mató a tu amigo. 331 00:24:24,443 --> 00:24:26,843 ¿Por qué no iba a matarnos a nosotros? 332 00:24:28,123 --> 00:24:28,963 Por avaricia. 333 00:24:29,483 --> 00:24:34,003 Si cree que puede sacar más pasta contigo vivo que muerto, te dejará en paz. 334 00:24:40,323 --> 00:24:41,163 Está bien. 335 00:24:48,203 --> 00:24:50,923 - Pero ¿dónde está Jamie? - ¿Y yo qué sé? 336 00:24:51,003 --> 00:24:54,683 - Solo dijo que era trabajo. - ¿Trabajo? Ese solo sabe follar. 337 00:24:55,483 --> 00:24:56,323 Cállate, anda. 338 00:24:56,403 --> 00:24:59,203 ¿Por? ¿Crees que no anda por ahí comiendo coños? 339 00:24:59,283 --> 00:25:00,803 Es mi hermano. ¡Qué asco! 340 00:25:00,883 --> 00:25:04,003 ¿Ahora quieres que me crea que tú tampoco comes coños? 341 00:25:04,083 --> 00:25:06,203 ¿Qué? ¡Déjalo ya, tía! ¡Adentro! 342 00:25:06,283 --> 00:25:07,643 Conque sí, ¿eh? 343 00:25:07,723 --> 00:25:09,043 Ya veo, ya. 344 00:25:14,083 --> 00:25:15,043 ¿Qué pasa? 345 00:25:16,323 --> 00:25:17,323 ¿Ha pasado algo? 346 00:25:29,763 --> 00:25:30,763 ¡Joder! 347 00:25:31,443 --> 00:25:32,763 Ara, ¿estás bien? 348 00:25:33,483 --> 00:25:34,323 Despierta. 349 00:25:35,203 --> 00:25:36,043 Ara. 350 00:25:37,003 --> 00:25:38,763 - ¡Ara! - ¿Está bien? 351 00:25:39,643 --> 00:25:43,283 No, parece que se ha tomado algo. Ara, ¿me oyes? ¡Ara! 352 00:25:43,363 --> 00:25:47,843 - Necesita una ambulancia. - ¡No! Llamarán a los servicios sociales. 353 00:25:48,603 --> 00:25:50,243 Despierta. ¿Qué has tomado? 354 00:25:50,323 --> 00:25:52,883 - ¡Necesita ayuda! - Hazle una reanimación. 355 00:25:52,963 --> 00:25:54,603 - ¡No sé! - ¡Zehra, vete! 356 00:25:56,363 --> 00:25:57,243 ¿Me oyes? 357 00:25:57,323 --> 00:25:58,243 ¡Haz algo! 358 00:25:58,323 --> 00:26:00,083 ¡No sé ni si respira! 359 00:26:00,163 --> 00:26:01,003 ¿Ara? 360 00:26:01,523 --> 00:26:03,443 ¡Despierta, Ara! 361 00:26:04,203 --> 00:26:05,323 ¡Joder! 362 00:26:05,923 --> 00:26:07,243 Vamos a levantarla. 363 00:26:07,323 --> 00:26:09,603 He pedido un Uber. Hay que sacarla. 364 00:26:20,763 --> 00:26:21,643 ¡Ey! 365 00:26:25,443 --> 00:26:27,643 - Vamos, arriba. - ¿Qué le pasa? 366 00:26:27,723 --> 00:26:28,883 Es epiléptica. 367 00:26:28,963 --> 00:26:32,083 - Hay que llevarla al hospital. - Vale. Venga, subid. 368 00:26:34,003 --> 00:26:35,043 A ver… 369 00:27:02,723 --> 00:27:06,683 SALÓN DE BELLEZA DE SHELLEY 370 00:27:12,643 --> 00:27:14,323 Puedo acabar yo si quieres. 371 00:27:14,403 --> 00:27:15,483 ¿Segura? 372 00:27:15,563 --> 00:27:17,283 ¡Claro que sí! Vete ya. 373 00:27:17,883 --> 00:27:20,483 - Eres la mejor. Muchas gracias. - De nada. 374 00:27:20,563 --> 00:27:23,563 Te dejo las llaves en la mesa para que… 375 00:27:23,643 --> 00:27:24,523 Tranquila. 376 00:27:24,603 --> 00:27:26,963 Vale, llámame si pasa cualquier cosa. 377 00:27:27,043 --> 00:27:29,683 Tranqui, no va a pasar nada. Todo controlado. 378 00:27:29,763 --> 00:27:31,123 - Vale. - Venga, largo. 379 00:27:31,203 --> 00:27:32,163 ¡Gracias! 380 00:27:32,243 --> 00:27:33,963 - Hasta mañana. Adiós. - Chao. 381 00:27:38,803 --> 00:27:40,003 ¿Todo bien, Shelley? 382 00:27:41,243 --> 00:27:45,243 Soy como un grano en el culo, ¿eh? Aparezco cuando menos te conviene. 383 00:27:46,883 --> 00:27:48,243 Lo siento, tengo prisa. 384 00:27:48,323 --> 00:27:49,963 No. De eso nada, Shelley. 385 00:27:50,043 --> 00:27:52,483 Me temo que no todos tenemos tu suerte. 386 00:27:53,083 --> 00:27:55,803 Algunos tenemos una vida solitaria y miserable. 387 00:27:57,643 --> 00:27:58,963 ¿Qué tal está Tish? 388 00:28:00,523 --> 00:28:02,603 Seguro que es una niña de mamá. 389 00:28:03,763 --> 00:28:06,763 Imagínate qué tragedia para ella que te pasara algo. 390 00:28:08,283 --> 00:28:11,603 Mira, no te voy a dar ni un duro más. ¿Te queda claro? 391 00:28:12,283 --> 00:28:15,363 Así que haz lo que quieras. No me das miedo, Bev. 392 00:28:15,963 --> 00:28:19,923 Nunca se te ha dado bien mentir, ¿eh? No le tienes pillado el truco. 393 00:28:21,283 --> 00:28:22,283 Escúchame bien. 394 00:28:22,883 --> 00:28:25,083 Dame 20 000 y no volverás a verme. 395 00:28:26,603 --> 00:28:28,243 Veinte mil, ni una menos. 396 00:28:28,323 --> 00:28:29,963 ¿Estás bien, Shelley? 397 00:28:37,523 --> 00:28:38,363 ¿Shelley? 398 00:28:48,243 --> 00:28:49,683 ¿Qué le ha dado contigo? 399 00:28:51,083 --> 00:28:54,163 Sé de qué va, hazme caso. 400 00:28:55,083 --> 00:28:58,003 Allí dentro conocí a muchas petardas de su estilo. 401 00:29:05,443 --> 00:29:06,443 Mi ex… 402 00:29:07,723 --> 00:29:10,003 era amigo del marido de Bev, Ryan. 403 00:29:12,323 --> 00:29:14,123 Se metía en líos absurdos. 404 00:29:14,643 --> 00:29:15,883 Se ponía fino, 405 00:29:16,403 --> 00:29:18,323 robaba coches… 406 00:29:18,403 --> 00:29:21,963 Yo le guardaba cosas: dinero, a veces droga… 407 00:29:24,443 --> 00:29:26,443 Eso sí, nada de armas. Por ahí no. 408 00:29:28,043 --> 00:29:29,243 ¿Y qué pasó? 409 00:29:30,283 --> 00:29:31,603 Confía en mí, Shelley. 410 00:29:32,283 --> 00:29:34,923 Joder, con todo lo que has hecho por mí… 411 00:29:35,523 --> 00:29:37,923 Da igual lo que sea, no te voy a juzgar. 412 00:29:45,563 --> 00:29:48,043 El día que me enteré de lo de mi embarazo, 413 00:29:48,563 --> 00:29:50,523 Bev y Ryan vinieron a celebrarlo. 414 00:29:51,243 --> 00:29:54,083 Los tres se liaron a beber y a fumar canutos. 415 00:29:54,603 --> 00:29:57,323 Hacían bromitas sobre nombres de bebés y demás. 416 00:30:01,403 --> 00:30:03,563 Y, de pronto, empezaron a discutir. 417 00:30:04,083 --> 00:30:05,203 Así de la nada. 418 00:30:07,443 --> 00:30:09,323 Pasó todo superrápido. 419 00:30:12,803 --> 00:30:14,763 Mi ex le dio un puñetazo a Ryan. 420 00:30:17,963 --> 00:30:20,563 Y su cabeza se dio contra el pico de la mesa. 421 00:30:20,643 --> 00:30:21,643 ¡Joder! 422 00:30:23,883 --> 00:30:26,123 Bev se puso a gritar como una loca. 423 00:30:27,643 --> 00:30:30,003 Estaba todo cubierto de sangre y… 424 00:30:32,923 --> 00:30:35,003 Yo quería llamar a una ambulancia. 425 00:30:36,483 --> 00:30:38,163 Pero mi ex no me dejaba. 426 00:30:39,283 --> 00:30:41,963 "Tenemos cosas en casa. Iremos al trullo. 427 00:30:42,923 --> 00:30:44,643 Se llevarán a la niña". 428 00:30:49,003 --> 00:30:50,163 Y yo le creí. 429 00:30:53,923 --> 00:30:55,123 ¿Y qué hicisteis? 430 00:31:01,763 --> 00:31:03,083 Mi ex… 431 00:31:06,923 --> 00:31:10,483 envolvió el cuerpo de Ryan en el edredón de nuestra cama. 432 00:31:16,523 --> 00:31:18,643 Y los tres nos lo llevamos por ahí. 433 00:31:18,723 --> 00:31:19,723 No… 434 00:31:21,683 --> 00:31:22,963 ¿Lo enterrasteis? 435 00:31:29,043 --> 00:31:30,643 Si algún día lo encuentran… 436 00:31:32,803 --> 00:31:33,763 mi ADN… 437 00:31:39,403 --> 00:31:40,283 Joder… 438 00:31:42,243 --> 00:31:43,603 ¿Qué dice Dushane? 439 00:31:45,003 --> 00:31:46,003 No lo sabe. 440 00:31:46,683 --> 00:31:47,803 Ni lo va a saber. 441 00:31:47,883 --> 00:31:49,203 - Shelley. - ¡No! 442 00:31:49,843 --> 00:31:51,563 No pienso meterlo en esto. 443 00:31:54,323 --> 00:31:55,323 Tengo que irme. 444 00:31:56,363 --> 00:31:58,523 Ya llego tarde a recoger a Tish. 445 00:31:58,603 --> 00:31:59,523 Espera, anda. 446 00:32:00,923 --> 00:32:02,243 ¿Qué vas a hacer? 447 00:32:03,483 --> 00:32:04,803 Tengo que pagar a Bev. 448 00:32:05,683 --> 00:32:07,923 No sé cómo, pero tengo que pagarle. 449 00:32:08,763 --> 00:32:12,323 Si le empiezas a soltar pasta, no dejará de pedírtela nunca. 450 00:32:12,923 --> 00:32:14,563 Lo digo en serio, Shelley. 451 00:32:15,323 --> 00:32:16,803 ¿Y qué alternativa tengo? 452 00:32:19,683 --> 00:32:20,763 ¿Cuál quieres? 453 00:32:20,843 --> 00:32:21,723 Esa. 454 00:32:22,603 --> 00:32:25,843 ¿Segura? Cuando eche la moneda, no hay vuelta atrás. 455 00:32:27,123 --> 00:32:27,963 ¿Estás segura? 456 00:32:28,683 --> 00:32:29,523 Vale. 457 00:32:37,763 --> 00:32:38,803 Toma. 458 00:32:39,323 --> 00:32:40,323 ¿Me lo abres? 459 00:32:53,323 --> 00:32:54,483 ¿Te gustan? 460 00:33:12,483 --> 00:33:13,483 ¿Cómo está? 461 00:33:15,763 --> 00:33:17,843 Le han vaciado el estómago. 462 00:33:17,923 --> 00:33:19,643 Creen que se pondrá bien. 463 00:33:22,323 --> 00:33:25,683 ¿Y tu madre? ¿El hospital no quiere saber dónde está? 464 00:33:26,643 --> 00:33:28,363 Acabará apareciendo. 465 00:33:28,923 --> 00:33:30,163 Cuando esté sobria. 466 00:33:31,323 --> 00:33:32,643 Entrará corriendo, 467 00:33:32,723 --> 00:33:35,043 haciéndose la inocente y la preocupada. 468 00:33:35,563 --> 00:33:37,923 Aunque eso solo le durará cinco minutos. 469 00:33:41,403 --> 00:33:42,883 La gente como mi madre… 470 00:33:45,163 --> 00:33:46,883 no merece tener hijos, tío. 471 00:33:53,283 --> 00:33:55,043 Joder, estoy muerta, colega. 472 00:33:55,683 --> 00:33:59,803 Despiértame en cinco minutillos o si viene alguien. 473 00:34:00,923 --> 00:34:01,763 Tranqui. 474 00:34:01,843 --> 00:34:02,723 Oye. 475 00:34:02,803 --> 00:34:06,523 Y no hagas cosas raras, como olerme el pelo mientras duermo. 476 00:34:07,123 --> 00:34:08,123 Duerme, idiota. 477 00:34:20,043 --> 00:34:21,923 ¿Cuánto más vamos a estar aquí? 478 00:34:22,603 --> 00:34:25,323 Tengo que cambiarme las vendas cada ocho horas. 479 00:34:25,403 --> 00:34:29,443 En serio, ¿quieres dejar de fardar de tu balazo? 480 00:34:29,523 --> 00:34:31,323 ¡Si casi ni te rozó! 481 00:34:31,403 --> 00:34:33,763 Que te den. No quiero que se me infecte. 482 00:34:33,843 --> 00:34:36,923 Ya, claro. Lo que quieres es no dar un palo al agua. 483 00:34:37,003 --> 00:34:39,443 En serio, parad. ¡Sois un puto coñazo! 484 00:34:40,483 --> 00:34:43,043 - ¡Y que no se callan! - Es el destino, tío. 485 00:34:46,043 --> 00:34:47,803 Tengo el perro asomando el hocico. 486 00:34:48,883 --> 00:34:51,243 - En serio, ¿cuántos años tienes? - ¿Qué? 487 00:34:51,323 --> 00:34:52,643 Cuando te cagas… 488 00:34:52,723 --> 00:34:55,203 - Te cagas. - Eso. No hay cosa más natural. 489 00:34:55,283 --> 00:34:58,523 Lo que no es natural es que cagues cincuenta mil veces. 490 00:34:58,603 --> 00:35:01,163 Tengo un sistema digestivo muy eficiente. 491 00:35:01,243 --> 00:35:02,083 ¡Cállate, tío! 492 00:35:02,163 --> 00:35:04,923 Es verdad. Indica que tengo un intestino sano. 493 00:35:10,363 --> 00:35:11,203 Oye… 494 00:35:12,323 --> 00:35:13,403 Ese es el coche. 495 00:35:14,523 --> 00:35:16,083 Es el pavo que mató a Ats. 496 00:35:16,763 --> 00:35:18,483 - ¿Seguro? - Tiene que ser él. 497 00:35:19,203 --> 00:35:20,883 - ¿Qué haces? - Avisar a Dushane. 498 00:35:20,963 --> 00:35:23,323 No, dijo que nos aseguráramos bien. 499 00:35:24,003 --> 00:35:25,843 Es el coche del vídeo. Es él. 500 00:35:25,923 --> 00:35:28,443 ¿Y si haces venir a Dushane y luego no es? 501 00:35:29,403 --> 00:35:31,363 ¿Veis? Lo que imaginaba… 502 00:35:33,323 --> 00:35:35,803 Mirad, esperad aquí. Ahora vengo. 503 00:35:35,883 --> 00:35:37,963 - Kit, ¿qué haces? - ¿Estás loco? 504 00:35:43,523 --> 00:35:45,163 ¿Adónde coño va? 505 00:35:49,443 --> 00:35:50,443 A tomar por culo. 506 00:36:28,483 --> 00:36:30,323 Kit, ¿qué haces aquí? 507 00:36:31,443 --> 00:36:33,523 La has cagado. Por eso estoy aquí. 508 00:36:33,603 --> 00:36:34,523 ¿Qué coño pasa? 509 00:36:35,163 --> 00:36:38,243 Tío, hay tres pavos sentados en un coche ahí enfrente 510 00:36:38,323 --> 00:36:40,083 preparándose para lincharte. 511 00:36:40,163 --> 00:36:42,483 Joder. ¿Los has traído tú? ¿Estás loco? 512 00:36:42,563 --> 00:36:45,083 ¡No pienso morir por un crío al que ni conozco! 513 00:36:45,163 --> 00:36:49,243 Colega, haberlo pensado antes de contratar a una niñata para hacerlo. 514 00:36:49,323 --> 00:36:50,483 ¿Es que no te da? 515 00:36:50,563 --> 00:36:52,883 ¡Que te jodan! ¿Por qué no me avisas? 516 00:36:52,963 --> 00:36:55,683 ¿Por qué no lo asustaste y ya, como te pedí? 517 00:36:55,763 --> 00:36:58,203 Me agarró el cuchillo. ¿Qué coño quieres? 518 00:36:58,283 --> 00:37:00,883 Nadie dijo que lo mataras. ¿Eres gilipollas? 519 00:37:02,483 --> 00:37:03,323 ¿Qué? 520 00:37:04,483 --> 00:37:05,683 ¿Qué coño haces? 521 00:37:07,883 --> 00:37:08,843 Mierda… 522 00:37:10,643 --> 00:37:12,403 ¿Quién coño ha venido ahora? 523 00:37:14,003 --> 00:37:16,683 - ¿Qué? Dije que esperarais. - Kit ha entrado. 524 00:37:16,763 --> 00:37:19,763 - Sí, acaba de entrar. ¡Joder! - Estaba desquiciado. 525 00:37:22,203 --> 00:37:23,043 Espera, ¿es…? 526 00:37:23,923 --> 00:37:25,203 ¿Es Dushane Hill? 527 00:37:26,843 --> 00:37:29,243 - ¿Qué coño hace aquí? - Tranquilo, tío. 528 00:37:29,323 --> 00:37:30,763 - Venga, vamos. - Dale. 529 00:37:32,643 --> 00:37:34,163 Es el coche del vídeo. 530 00:37:34,243 --> 00:37:35,683 - Está dentro, ¿no? - Sí. 531 00:37:36,883 --> 00:37:39,083 ¡Es tu puta culpa! ¡Lo hice por ti! 532 00:37:39,163 --> 00:37:40,403 ¿Cómo que mía? 533 00:37:40,483 --> 00:37:43,563 ¡Solo tenías que hacer una cosa y la cagaste, joder! 534 00:37:43,643 --> 00:37:44,843 ¿Y la culpa es mía? 535 00:37:45,443 --> 00:37:47,723 - ¿A qué juega este tío? - Yo qué sé. 536 00:37:47,803 --> 00:37:50,403 Me cogió el cuchillo. ¡No podía hacer nada! 537 00:37:50,483 --> 00:37:52,843 - ¡Habla con él y cuéntaselo! - No puedo. 538 00:37:52,923 --> 00:37:55,203 - ¿Cómo que no? - Que no. No puedo. 539 00:37:55,283 --> 00:37:57,003 ¡Tienes que decírselo, joder! 540 00:37:58,483 --> 00:38:00,923 No puedo decírselo. Olvídalo. 541 00:38:03,043 --> 00:38:04,603 Que te den. ¡Yo me piro! 542 00:38:07,803 --> 00:38:08,963 ¡Joder! ¡Hostia! 543 00:38:20,403 --> 00:38:21,523 ¡Joder! 544 00:38:28,123 --> 00:38:29,003 ¡Joder! 545 00:38:50,523 --> 00:38:53,283 Me ha intentado desarmar. 546 00:38:53,883 --> 00:38:55,803 Me ha echado mano a la pistola. 547 00:38:56,883 --> 00:38:59,603 La peña se está asomando. Hay que largarse ya. 548 00:39:02,763 --> 00:39:05,683 ¿Por qué me miras así? ¡Casi me quita el cacharro! 549 00:39:07,723 --> 00:39:09,083 Coge las cintas. 550 00:39:16,643 --> 00:39:17,643 Vamos, Kit. 551 00:39:18,323 --> 00:39:19,643 Vamos, joder. 552 00:39:41,203 --> 00:39:42,203 ¿Estás bien, tío? 553 00:40:36,563 --> 00:40:37,923 ¿Qué quieres? 554 00:40:38,003 --> 00:40:40,323 Oye, han ingresado a mamá. Ven rápido. 555 00:40:53,563 --> 00:40:54,523 Mamá. 556 00:40:57,203 --> 00:40:58,123 ¡Mamá! 557 00:40:59,043 --> 00:41:00,003 Soy yo. 558 00:41:02,523 --> 00:41:03,603 ¿Nos oye? 559 00:41:04,763 --> 00:41:07,083 No ha dicho ni mu desde que he llegado. 560 00:41:10,323 --> 00:41:11,923 Mamá, soy yo. Estoy aquí. 561 00:41:14,763 --> 00:41:16,443 ¿Qué ha dicho el médico? 562 00:41:17,043 --> 00:41:18,003 Que está débil. 563 00:41:19,163 --> 00:41:21,523 Diabetes, hipertensión… 564 00:41:22,123 --> 00:41:24,643 Ya le habían dicho que tuviera más cuidado. 565 00:41:25,723 --> 00:41:27,883 Que no se estresara sin necesidad. 566 00:41:30,083 --> 00:41:31,203 Pero ya la conoces. 567 00:41:31,803 --> 00:41:32,963 Ya sabes cómo es. 568 00:41:37,163 --> 00:41:38,003 Mamá. 569 00:41:40,043 --> 00:41:41,043 Ya estoy aquí. 570 00:41:44,043 --> 00:41:45,043 Lo siento. 571 00:41:48,043 --> 00:41:49,603 Llevadme a casa. 572 00:41:52,843 --> 00:41:54,843 Quiero irme a mi casa. 573 00:41:58,283 --> 00:41:59,683 Ni hospitales… 574 00:42:01,763 --> 00:42:03,163 ni historias. 575 00:42:10,603 --> 00:42:11,843 Por favor. 576 00:42:16,283 --> 00:42:17,723 Llevadme a casa. 577 00:44:03,523 --> 00:44:05,083 Manos en el coche, chicos. 578 00:44:14,883 --> 00:44:15,763 Venid aquí. 579 00:44:25,363 --> 00:44:26,683 Antes había uno. 580 00:44:27,763 --> 00:44:28,763 ¿Y ahora dos? 581 00:44:30,123 --> 00:44:31,403 Es mucha pasta, tío. 582 00:44:33,283 --> 00:44:35,123 Dushane acepta mis condiciones. 583 00:44:35,643 --> 00:44:38,083 Dushane y yo aceptamos tus condiciones. 584 00:44:39,163 --> 00:44:41,043 Tu anticipo y tu 25 %. 585 00:44:42,763 --> 00:44:43,763 Estupendo. 586 00:44:44,723 --> 00:44:46,523 No sabes cuánto me alegro. 587 00:44:48,843 --> 00:44:50,683 Quizá pueda alegrarte aún más. 588 00:44:52,123 --> 00:44:53,723 Porque, sinceramente, 589 00:44:54,363 --> 00:44:56,363 no estábamos pensando a lo grande. 590 00:44:57,443 --> 00:44:59,643 Queremos recibir envíos semanales. 591 00:45:00,843 --> 00:45:02,843 Hablo de toneladas, no de kilos. 592 00:45:03,963 --> 00:45:05,203 Pasta gansa. 593 00:45:05,283 --> 00:45:06,243 Muy bien. 594 00:45:08,483 --> 00:45:09,603 ¿Habría problema? 595 00:45:10,763 --> 00:45:11,683 No. 596 00:45:13,483 --> 00:45:15,163 Aunque, de vez en cuando, 597 00:45:15,883 --> 00:45:17,883 caerá alguna que otra incautación. 598 00:45:18,483 --> 00:45:19,803 Y algunas detenciones. 599 00:45:21,003 --> 00:45:23,203 Hay que guardar las apariencias. 600 00:45:23,803 --> 00:45:28,963 Pero la cantidad puede ser pequeña y los detenidos, gente sin importancia. 601 00:45:31,003 --> 00:45:32,643 ¿Os supone un problema? 602 00:45:34,643 --> 00:45:35,483 No. 603 00:45:37,443 --> 00:45:39,963 Dices que tienes el anticipo. 604 00:45:41,723 --> 00:45:42,963 En el coche. 605 00:46:09,003 --> 00:46:13,163 Podría haber sido todo mucho más fácil sin… 606 00:46:15,363 --> 00:46:16,603 sin tanto… 607 00:46:20,963 --> 00:46:21,963 De capa y espada. 608 00:46:22,043 --> 00:46:23,363 De capa y espada. 609 00:46:24,443 --> 00:46:28,243 Te respetamos. Sabemos que eres imprescindible para el negocio. 610 00:46:36,923 --> 00:46:37,883 ¡Vaya! 611 00:46:39,203 --> 00:46:40,963 Qué calladito estás hoy. 612 00:46:41,043 --> 00:46:43,803 La última vez, tenías ganas de hacerte oír. 613 00:46:45,363 --> 00:46:46,443 Una gran charla. 614 00:46:46,523 --> 00:46:47,643 Con grandes planes. 615 00:46:48,843 --> 00:46:51,683 Sí, solo buscaba un trato que contentara a todos. 616 00:46:53,203 --> 00:46:54,923 Ya lo tenemos, así que listo. 617 00:46:59,643 --> 00:47:02,163 El 25 % parece mucho. 618 00:47:02,243 --> 00:47:03,363 Pero, creedme, 619 00:47:03,443 --> 00:47:07,323 no es tanto teniendo en cuenta lo que se compra. 620 00:47:08,043 --> 00:47:11,003 - Protección frente a los Duques, ¿no? - ¿Es así? 621 00:47:11,523 --> 00:47:13,483 No os darán problemas. 622 00:47:14,163 --> 00:47:15,283 No os preocupéis. 623 00:47:17,043 --> 00:47:18,643 Bueno, pues trato hecho. 624 00:47:23,203 --> 00:47:25,763 Pues, nada, a forrarnos todos. 625 00:47:25,843 --> 00:47:26,763 Qué fácil. 626 00:47:29,763 --> 00:47:31,163 Sí, a forrarnos todos. 627 00:47:33,043 --> 00:47:34,483 He oído que eres goloso. 628 00:47:35,003 --> 00:47:36,003 Has oído bien. 629 00:47:36,083 --> 00:47:37,563 Por desgracia. 630 00:47:38,923 --> 00:47:40,523 ¿Puedo darte una cosa? 631 00:47:41,603 --> 00:47:42,963 - Por favor. - Vale. 632 00:48:00,963 --> 00:48:01,883 ¿Puedo? 633 00:48:05,403 --> 00:48:06,243 Juan. 634 00:48:09,083 --> 00:48:10,403 ¿Qué es eso? 635 00:48:11,363 --> 00:48:12,723 Solo un detalle. 636 00:48:14,003 --> 00:48:16,083 Por una larga y fructuosa relación. 637 00:48:21,723 --> 00:48:23,043 ¡Hostia, colega! 638 00:48:24,403 --> 00:48:25,323 ¡Qué bueno! 639 00:48:30,763 --> 00:48:32,043 Este. 640 00:48:35,803 --> 00:48:37,803 ¿Qué coño haces, tío? 641 00:48:39,763 --> 00:48:41,003 - ¿Un 25 %? - ¡No! 642 00:48:41,083 --> 00:48:42,403 ¿Crees que soy idiota? 643 00:48:44,083 --> 00:48:46,803 Ey, Sully. Déjame hacer los honores, por favor. 644 00:48:55,563 --> 00:48:56,483 Vamos. 645 00:49:02,963 --> 00:49:05,563 - Conque grandes planes… - ¿Qué dices ahora? 646 00:49:06,243 --> 00:49:07,923 - ¿Crees que no lo sé? - ¿El qué? 647 00:49:08,003 --> 00:49:10,883 - Lo que os traíais. - ¿Qué me voy a traer con un madero? 648 00:49:10,963 --> 00:49:11,803 ¡Vámonos ya! 649 00:49:11,883 --> 00:49:14,763 ¿Cómo matas a un poli en España? ¿Para eso me traes? 650 00:51:41,043 --> 00:51:46,963 {\an8}Subtítulos: Mónica Castelló