1
00:00:06,043 --> 00:00:10,043
UNA SERIE DE NETFLIX
2
00:00:11,203 --> 00:00:16,643
Y aquí están los siguientes concursantes.
¡Un aplauso para Bliss y Keziah!
3
00:00:20,763 --> 00:00:21,843
Vamos ya.
4
00:00:22,363 --> 00:00:23,323
Aquí estamos.
5
00:00:23,403 --> 00:00:25,283
A ver qué nos trae Bliss.
6
00:00:25,363 --> 00:00:26,243
Agarraos.
7
00:00:26,323 --> 00:00:27,523
- Eso.
- Vamos allá.
8
00:00:27,603 --> 00:00:28,443
Dale.
9
00:01:45,003 --> 00:01:47,483
¡No me lo puedo creer! ¿Habéis oído?
10
00:01:47,563 --> 00:01:50,243
Todo quisqui
se ha puesto a corear su nombre.
11
00:01:50,323 --> 00:01:51,803
- ¿Qué?
- Lo has petado.
12
00:01:51,883 --> 00:01:55,123
¡Anda, no seáis pelotas! ¿En serio?
13
00:01:55,203 --> 00:01:58,043
- Tenías a todo el mundo cantando.
- ¡Os adoro!
14
00:01:58,123 --> 00:02:00,123
¡Estás en el puto podio del rap!
15
00:02:00,763 --> 00:02:02,243
Parecía supermalota, ¿eh?
16
00:02:02,323 --> 00:02:04,243
- Vamos donde Dexter.
- No puedo.
17
00:02:04,323 --> 00:02:06,603
Mi madre me mata si salgo otra vez.
18
00:02:06,683 --> 00:02:09,043
- No puedo, en serio.
- ¡Vente, hombre!
19
00:02:09,123 --> 00:02:11,443
¿Una foto? ¡Que luego costarán pasta!
20
00:02:11,523 --> 00:02:13,403
Poneos. Directa a Instagram.
21
00:02:14,563 --> 00:02:16,203
Genial. ¡Nos vemos, chicas!
22
00:02:16,283 --> 00:02:18,763
- ¡Nos vemos pronto!
- ¡Adiós!
23
00:02:18,843 --> 00:02:20,083
- ¡Os quiero!
- ¡Chao!
24
00:02:20,923 --> 00:02:21,923
¡Hablamos!
25
00:02:34,083 --> 00:02:35,763
¿Qué tal, Keziah?
26
00:02:36,763 --> 00:02:38,003
Soy amiga de Ats.
27
00:02:38,523 --> 00:02:40,083
Sube al puto coche.
28
00:02:55,083 --> 00:02:58,003
Como no querrás
que esto dure más de lo necesario,
29
00:02:58,083 --> 00:03:00,723
te aconsejo que no te pongas chulita.
30
00:03:00,803 --> 00:03:03,403
Te juro que no sabía
que iba a hacerle eso.
31
00:03:03,483 --> 00:03:05,363
No sabía nada. ¡Por favor!
32
00:03:09,083 --> 00:03:09,923
Mira.
33
00:03:13,723 --> 00:03:16,323
Te llama mamá. No te deja en paz, ¿eh?
34
00:03:16,843 --> 00:03:18,563
Debe de estar muy preocupada.
35
00:03:18,643 --> 00:03:21,163
¿Hablamos con ella? A ver si sabe algo.
36
00:03:21,243 --> 00:03:22,723
No, te lo pido por favor.
37
00:03:22,803 --> 00:03:25,043
¡Pues cuéntanoslo todo, cojones!
38
00:03:29,003 --> 00:03:31,923
Si os lo cuento,
vendrá a por mi madre y a por mí.
39
00:03:32,003 --> 00:03:33,123
Qué va, créeme.
40
00:03:33,723 --> 00:03:35,523
Estará muerto antes de eso.
41
00:03:36,123 --> 00:03:38,843
Tú solo dime su nombre
42
00:03:38,923 --> 00:03:40,843
y te prometo que te dejo irte.
43
00:03:41,723 --> 00:03:43,723
Como si esto nunca hubiera pasado.
44
00:03:44,883 --> 00:03:48,363
Dime el nombre del mierda que mató a Ats
45
00:03:49,003 --> 00:03:50,563
y dónde puedo encontrarlo,
46
00:03:51,443 --> 00:03:52,763
y dejaré que te vayas.
47
00:03:59,163 --> 00:04:02,763
Se llama Dexter.
Lo conoce por un primo suyo o no sé qué.
48
00:04:02,843 --> 00:04:05,803
Le pagó facturas
para que se hiciera amiga de Ats,
49
00:04:05,883 --> 00:04:08,643
le dijera cuatro moñadas
y lo subiera al coche.
50
00:04:08,723 --> 00:04:10,403
Dice que no le contó más.
51
00:04:10,483 --> 00:04:11,483
¿La crees?
52
00:04:12,963 --> 00:04:14,963
No parece que tenga mucha calle.
53
00:04:15,043 --> 00:04:17,043
Estaba acojonada. No es del rollo.
54
00:04:20,203 --> 00:04:23,323
- ¿Dónde para el tal Dexter?
- Tiene un garaje en Bow.
55
00:04:23,923 --> 00:04:25,003
¿Quieres que vaya?
56
00:04:26,243 --> 00:04:27,083
No.
57
00:04:27,683 --> 00:04:30,963
No, quédate con ella
y asegúrate de que no diga ni mu.
58
00:04:31,043 --> 00:04:32,163
Vosotros…
59
00:04:33,203 --> 00:04:34,843
pasaos por el garaje ese.
60
00:04:34,923 --> 00:04:37,123
Cuando aparezca el tío, me avisáis.
61
00:04:38,243 --> 00:04:40,203
Quiero hablar con él cara a cara.
62
00:04:41,483 --> 00:04:42,403
Vale, vamos.
63
00:04:43,403 --> 00:04:45,443
Eh, llevaos solo los de prepago.
64
00:04:45,523 --> 00:04:47,123
Dejadle los vuestros a Jaq.
65
00:05:01,763 --> 00:05:04,403
- ¿Qué pasa con el suministro?
- No tardará.
66
00:05:04,923 --> 00:05:06,403
Estamos superjustos.
67
00:05:06,483 --> 00:05:07,683
Estoy en ello.
68
00:05:09,043 --> 00:05:10,803
Vale, pues venga…
69
00:05:29,443 --> 00:05:30,523
Aquí tiene, señor.
70
00:05:31,203 --> 00:05:33,283
Anótamelo en la 402, ¿vale?
71
00:05:36,243 --> 00:05:41,043
Se me ha alargado la cosa un par de días,
pero espero que no os hayáis matado aún.
72
00:05:46,483 --> 00:05:49,403
Contestadme, anda. Os echo de menos.
73
00:05:49,923 --> 00:05:50,883
Os quiero.
74
00:05:52,923 --> 00:05:56,483
AARON
GRABANDO AUDIO…
75
00:05:59,563 --> 00:06:02,003
Es que estoy ocupado. Tengo que estudiar.
76
00:06:17,523 --> 00:06:19,443
¿Qué haces aquí? No te esperaba.
77
00:06:21,163 --> 00:06:23,643
Solo he venido a aclarar unas cosas.
78
00:06:24,683 --> 00:06:26,203
Ya está todo arreglado.
79
00:06:26,283 --> 00:06:28,243
- Ah, ¿sí?
- Sí.
80
00:06:28,323 --> 00:06:29,243
¿Veinticinco?
81
00:06:31,083 --> 00:06:32,003
Muy bien.
82
00:06:32,523 --> 00:06:35,683
Entonces, supongo
que debería encargarme del anticipo.
83
00:06:37,763 --> 00:06:39,403
Iré a conocer al tal Juan.
84
00:06:40,083 --> 00:06:41,283
Y arreglaré todo.
85
00:06:42,643 --> 00:06:44,603
Eso es justo lo que hecho yo.
86
00:06:48,563 --> 00:06:52,403
Si tienes algo que decir, dilo.
Si no, déjalo. No somos críos.
87
00:06:54,643 --> 00:06:55,843
No vamos a hacerlo.
88
00:06:57,963 --> 00:06:59,603
¿Crees que lo he olvidado?
89
00:07:00,523 --> 00:07:01,443
¿El qué?
90
00:07:04,763 --> 00:07:06,163
¿De qué hablas ahora?
91
00:07:07,443 --> 00:07:09,363
Dushane me contó todo lo que ha…
92
00:07:09,443 --> 00:07:10,563
¿Eso te contó?
93
00:07:10,643 --> 00:07:12,083
Sí, eso me contó.
94
00:07:12,163 --> 00:07:14,403
Pues que te quede bien clarito, Jamie.
95
00:07:15,323 --> 00:07:16,883
Dushane no habla por mí.
96
00:07:19,683 --> 00:07:22,043
No te equivoques conmigo o acabarás mal.
97
00:07:24,003 --> 00:07:27,043
Jamie, te juro por Dios
que te entierro, ¿eh?
98
00:07:29,283 --> 00:07:30,483
Te estoy vigilando.
99
00:07:34,763 --> 00:07:35,963
¿Has terminado?
100
00:07:37,483 --> 00:07:39,603
¿Vas a ir a conocer a Juan o qué?
101
00:07:42,203 --> 00:07:43,123
Sí.
102
00:07:44,483 --> 00:07:45,563
Y tú te vienes.
103
00:07:46,603 --> 00:07:48,203
Estate pendiente del móvil.
104
00:08:18,563 --> 00:08:20,123
- ¿Qué tal?
- Hola, bombón.
105
00:08:32,083 --> 00:08:33,283
¿Se lo has dicho?
106
00:08:35,883 --> 00:08:38,323
¿Me traerías un té de limón y jengibre?
107
00:08:38,403 --> 00:08:40,483
¿Y otro para mí, ya que estás?
108
00:08:40,563 --> 00:08:42,003
- Claro.
- Gracias.
109
00:08:42,083 --> 00:08:43,163
Gracias.
110
00:08:45,163 --> 00:08:48,763
Ya te lo he dicho.
Contárselo a Dushane no servirá de nada.
111
00:08:48,843 --> 00:08:51,163
Como se entere, te la liará él mismo.
112
00:08:51,243 --> 00:08:52,283
¡Joder!
113
00:08:53,563 --> 00:08:54,883
Todo saldrá bien.
114
00:08:55,563 --> 00:08:57,403
No puedo quedarme más aquí.
115
00:08:57,483 --> 00:08:58,923
Se nota que la incomodo.
116
00:08:59,483 --> 00:09:01,443
¿Y si voy a casa a ver a mamá?
117
00:09:01,523 --> 00:09:03,203
Pero ¿qué coño te pasa?
118
00:09:03,283 --> 00:09:04,483
Ya lo hemos hablado.
119
00:09:05,203 --> 00:09:09,123
Si vienen a buscarte, Summerhouse
será el primer sitio al que irán.
120
00:09:09,643 --> 00:09:11,003
Relájate un poco.
121
00:09:11,723 --> 00:09:12,763
¡Joder!
122
00:09:16,683 --> 00:09:17,683
Mierda.
123
00:09:21,763 --> 00:09:23,323
Puto sofá, joder.
124
00:09:37,843 --> 00:09:40,283
No sabes cuánto agradezco lo que haces.
125
00:09:40,883 --> 00:09:42,323
No se quedará mucho más.
126
00:09:52,243 --> 00:09:53,123
¿Estás bien?
127
00:09:54,323 --> 00:09:56,483
Cielo, lleva casi una semana aquí.
128
00:09:58,443 --> 00:10:00,803
No te enfades, anda. Solo te lo digo.
129
00:10:01,323 --> 00:10:03,523
- Quiero ayudaros.
- Es igual.
130
00:10:03,603 --> 00:10:05,283
- De verdad, pero…
- Lo sé.
131
00:10:05,883 --> 00:10:07,563
Te la quitaré de en medio.
132
00:10:07,643 --> 00:10:09,843
- Oye, eso no es justo, ¿eh?
- Fin.
133
00:10:23,083 --> 00:10:23,963
Lauryn.
134
00:10:27,723 --> 00:10:28,723
No lo cojas.
135
00:10:29,723 --> 00:10:31,203
- Jaqui.
- Tranquila.
136
00:10:31,283 --> 00:10:32,723
- ¡Jaqui!
- ¡Tranquila!
137
00:10:35,243 --> 00:10:38,363
Lauryn, ¿dónde coño estás?
¡Me tienes preocupadísima!
138
00:10:39,363 --> 00:10:40,723
Lauryn no está aquí.
139
00:10:40,803 --> 00:10:43,043
¿Quién coño eres? ¿Y mi hermana?
140
00:10:45,043 --> 00:10:48,763
¿Dónde está mi hermana
y por qué me llamas desde su móvil?
141
00:10:48,843 --> 00:10:50,083
Lauryn se lo dejó.
142
00:10:50,163 --> 00:10:52,363
¿Cómo que se lo dejó? ¿Adónde ha ido?
143
00:10:53,723 --> 00:10:57,123
Te estoy haciendo una puta pregunta.
¿Dónde está Lauryn?
144
00:10:57,203 --> 00:10:59,043
No te preocupes, la encontraré.
145
00:11:00,403 --> 00:11:02,243
¿"No te preocupes", Curtis?
146
00:11:03,003 --> 00:11:06,203
Sí, has oído bien.
Sé perfectamente quién eres, Curtis.
147
00:11:06,763 --> 00:11:08,123
Y escúchame bien:
148
00:11:08,203 --> 00:11:10,723
como le hayas hecho daño,
149
00:11:10,803 --> 00:11:11,963
te juro por mi…
150
00:11:12,043 --> 00:11:12,883
Jaq…
151
00:11:14,203 --> 00:11:16,203
Qué bien llamarte por tu nombre.
152
00:11:16,283 --> 00:11:17,443
Me cago en la puta…
153
00:11:17,523 --> 00:11:19,723
En el fondo, ambos queremos lo mismo:
154
00:11:20,643 --> 00:11:22,003
que Lauryn esté a salvo
155
00:11:23,403 --> 00:11:24,363
y sea feliz.
156
00:11:25,523 --> 00:11:26,963
No hace falta amenazar.
157
00:11:28,203 --> 00:11:30,123
Yo no te he amenazado, colega.
158
00:11:31,563 --> 00:11:33,883
Entiendo que estés de los nervios, Jaq,
159
00:11:34,923 --> 00:11:36,363
pero Lauryn es mi mundo.
160
00:11:37,363 --> 00:11:38,883
Lo es todo para mí.
161
00:11:40,203 --> 00:11:43,163
Nunca permitiría
que le hicieran daño, y lo sabe.
162
00:11:45,363 --> 00:11:47,323
Solo quiero saber que están bien.
163
00:11:48,163 --> 00:11:49,443
Ella y el bebé.
164
00:11:50,163 --> 00:11:52,683
A la mierda, voy para allá a buscarla.
165
00:11:54,643 --> 00:11:56,603
Pues podría ser buena idea, Jaq.
166
00:11:57,803 --> 00:11:59,443
Podemos buscarla juntos.
167
00:12:02,043 --> 00:12:04,523
Llámame en cuanto sepas algo de ella.
168
00:12:05,123 --> 00:12:06,123
Gracias, Jaq.
169
00:12:07,763 --> 00:12:09,003
Estamos en contacto.
170
00:12:41,363 --> 00:12:42,923
¿Te lo puedes creer?
171
00:12:44,243 --> 00:12:46,163
Jaq jura que no la ha visto.
172
00:12:46,243 --> 00:12:47,803
Claro, ¿qué va a decir?
173
00:12:47,883 --> 00:12:49,883
Se ha ofrecido a venir a buscarla.
174
00:12:51,483 --> 00:12:53,483
Ya, porque es una zorra muy lista,
175
00:12:54,163 --> 00:12:55,163
como su hermana.
176
00:12:55,803 --> 00:12:58,803
No hables así de ella.
Va a ser la madre de mi hijo.
177
00:12:58,883 --> 00:13:00,043
Que le den, Curtis.
178
00:13:01,043 --> 00:13:02,123
Se ha largado.
179
00:13:02,203 --> 00:13:04,163
¡No te quiere!
180
00:13:05,123 --> 00:13:08,563
Es escoria y ha vuelto
al lugar del que vino. ¿Está claro?
181
00:13:09,363 --> 00:13:11,643
- No se ha largado.
- Olvídala, Curtis.
182
00:13:11,723 --> 00:13:13,043
Solo es algo temporal.
183
00:13:13,683 --> 00:13:16,123
En cuanto hable con ella, se arreglará.
184
00:13:16,203 --> 00:13:17,883
¿Has perdido la puta cabeza?
185
00:13:19,243 --> 00:13:21,043
¿Crees que va a ser tan fácil?
186
00:13:21,643 --> 00:13:23,083
Esa chica tiene amigos.
187
00:13:23,683 --> 00:13:26,203
Amigos chungos armados hasta los dientes.
188
00:13:27,243 --> 00:13:28,923
No dejarán que te la lleves.
189
00:13:30,883 --> 00:13:33,483
Charles está esperando. Tiene el dinero.
190
00:13:34,163 --> 00:13:35,123
Muy bien.
191
00:13:37,083 --> 00:13:37,963
Vamos.
192
00:13:39,003 --> 00:13:39,843
Espera.
193
00:13:42,363 --> 00:13:44,363
Dile a Charles que le damos cinco.
194
00:13:45,403 --> 00:13:47,803
- Pidió siete.
- Hazle un descuento.
195
00:13:47,883 --> 00:13:48,843
Curtis…
196
00:13:50,563 --> 00:13:51,443
Venga.
197
00:13:52,363 --> 00:13:53,243
No.
198
00:13:57,243 --> 00:13:58,123
Que vayas.
199
00:14:26,003 --> 00:14:28,723
No me cabe en la cabeza
que os obliguen a iros.
200
00:14:29,483 --> 00:14:31,843
¿Saben lo del tratamiento de tu madre?
201
00:14:32,483 --> 00:14:33,363
Sí.
202
00:14:35,883 --> 00:14:37,123
Pero se la suda.
203
00:14:40,843 --> 00:14:42,563
Aunque alguna forma hay.
204
00:14:48,483 --> 00:14:50,003
Te voy a echar de menos.
205
00:14:50,083 --> 00:14:51,203
Cuidado con eso.
206
00:14:51,283 --> 00:14:53,963
No te preocupes, tendrás muchas visitas.
207
00:14:54,043 --> 00:14:57,403
Siempre he querido ver
las luces de Bolton.
208
00:14:59,003 --> 00:15:00,243
- ¡Pat!
- Se lo dije.
209
00:15:01,803 --> 00:15:03,003
¡Tendrán cara!
210
00:15:03,563 --> 00:15:04,723
¿Qué pasa, Ralph?
211
00:15:05,243 --> 00:15:08,483
Los promotores,
que son una panda de mentirosos.
212
00:15:09,043 --> 00:15:10,923
Lo enterré a conciencia,
213
00:15:11,003 --> 00:15:12,363
pero lo he encontrado.
214
00:15:13,283 --> 00:15:15,643
Han cambiado
la cláusula de vivienda social.
215
00:15:15,723 --> 00:15:19,203
- ¿La han cambiado? ¿Cuánto?
- Dijeron el 29 %, ¿verdad?
216
00:15:19,283 --> 00:15:21,843
Pues aquí pone
que solo puede ser el cinco.
217
00:15:22,483 --> 00:15:23,963
- ¿Cinco?
- ¿El 5 %?
218
00:15:24,043 --> 00:15:26,163
- No pueden hacer eso.
- ¡Uy que no!
219
00:15:27,043 --> 00:15:28,443
¡Cabrones retorcidos!
220
00:15:29,523 --> 00:15:31,483
Han untado a quienes debían.
221
00:15:32,683 --> 00:15:34,763
- Mamá, te toca la pastilla.
- Vale.
222
00:15:35,803 --> 00:15:37,763
Sabíamos que esto iba a pasar
223
00:15:37,843 --> 00:15:40,003
y que iban a jugar sucio.
224
00:15:40,643 --> 00:15:42,763
¿Cuándo hay que entregar el informe?
225
00:15:42,843 --> 00:15:44,283
¿Qué más da?
226
00:15:44,963 --> 00:15:46,163
Ya no los detendrá.
227
00:15:46,803 --> 00:15:47,683
Se acabó.
228
00:15:48,283 --> 00:15:49,283
Han ganado.
229
00:15:51,403 --> 00:15:52,323
- Mamá.
- ¿Qué?
230
00:15:52,923 --> 00:15:54,243
No hay agua.
231
00:15:56,443 --> 00:15:57,723
Qué falta de corazón.
232
00:15:58,883 --> 00:16:00,643
Nos tratan como a animales.
233
00:16:01,963 --> 00:16:04,443
Bueno, sabes lo que significa eso, ¿no?
234
00:16:06,443 --> 00:16:09,563
Tendré que tomármela
con un chupito de whisky, ¿no?
235
00:16:10,763 --> 00:16:12,203
- ¿Whisky?
- No es broma.
236
00:16:12,283 --> 00:16:13,203
¿Whisky, mamá?
237
00:16:13,843 --> 00:16:15,803
Voy a la tienda a por agua, anda.
238
00:16:19,243 --> 00:16:26,243
JUZGADO DE LO PENAL
239
00:16:30,723 --> 00:16:33,843
El siguiente es
el señor Ruben Michael Miller.
240
00:16:33,923 --> 00:16:36,083
Número 89119.
241
00:16:36,763 --> 00:16:38,963
¿Ha venido alguien con el Sr. Miller?
242
00:16:40,123 --> 00:16:42,243
- Sí, señor.
- Gracias, señor Lee.
243
00:16:42,843 --> 00:16:44,643
¿Presentarán alguna solicitud?
244
00:16:44,723 --> 00:16:48,043
Sí, señor. Queremos solicitar
la libertad bajo fianza.
245
00:16:49,963 --> 00:16:51,163
¿Está el Sr. Miller?
246
00:16:52,043 --> 00:16:54,243
- Sí, señoría.
- Que pase.
247
00:17:10,683 --> 00:17:14,523
Indíquenos su nombre completo,
nacionalidad y fecha de nacimiento.
248
00:17:15,363 --> 00:17:17,043
Ruben Michael Miller.
249
00:17:17,803 --> 00:17:18,723
Británico.
250
00:17:19,923 --> 00:17:22,243
14 de enero del 82.
251
00:17:22,763 --> 00:17:26,123
¿Confirma que su domicilio
es Woodland Terrace, número 18,
252
00:17:26,203 --> 00:17:28,723
E20 7AC?
253
00:17:29,323 --> 00:17:30,163
Sí.
254
00:17:30,803 --> 00:17:33,163
¿Quiere hacer alguna declaración ahora?
255
00:17:34,643 --> 00:17:36,003
Por ahora no, señor.
256
00:17:36,523 --> 00:17:39,243
Acaba de decir
que van a solicitar la fianza.
257
00:17:39,323 --> 00:17:40,203
Así es.
258
00:17:40,283 --> 00:17:45,203
El señor Miller es
un miembro fuerte de la comunidad local
259
00:17:45,283 --> 00:17:46,643
y goza de gran respeto.
260
00:17:46,723 --> 00:17:50,883
Además, es el cuidador principal
de su bebé, Noah.
261
00:17:56,363 --> 00:17:57,483
¿Señora Blissett?
262
00:17:58,403 --> 00:17:59,243
Señor…
263
00:18:00,603 --> 00:18:03,603
El acusado se enfrenta a cargos muy graves
264
00:18:03,683 --> 00:18:05,483
de conspiración de asesinato
265
00:18:05,563 --> 00:18:09,443
y suministro de armas de fuego
con intención de atentar contra la vida.
266
00:18:09,523 --> 00:18:11,163
De acuerdo con la fiscalía,
267
00:18:11,243 --> 00:18:13,843
el Sr. Miller proporcionó
automóviles y armas
268
00:18:13,923 --> 00:18:15,843
a varias bandas de narcotráfico,
269
00:18:15,923 --> 00:18:18,603
lo cual desembocó
en al menos tres asesinatos.
270
00:18:19,283 --> 00:18:21,643
Dada la naturaleza y peso de los cargos,
271
00:18:21,723 --> 00:18:24,163
y en vista de la gravedad
de la posible sentencia
272
00:18:24,243 --> 00:18:26,283
y el riesgo de fuga del acusado,
273
00:18:27,283 --> 00:18:29,843
la fiscalía
se opone firmemente a la fianza.
274
00:18:32,723 --> 00:18:36,323
Creo que convendría escuchar
a la agente a cargo del caso.
275
00:18:50,043 --> 00:18:51,923
Nombre y edad, por favor.
276
00:18:52,003 --> 00:18:54,963
Sarah Francis Morrison. Mayor de 21 años.
277
00:18:55,043 --> 00:18:57,563
- ¿Rango?
- Subinspectora de policía.
278
00:18:59,123 --> 00:19:02,243
Tenemos pruebas físicas
que relacionan al acusado
279
00:19:02,323 --> 00:19:06,083
con el asesinato de tres pandilleros
en Londres el año pasado.
280
00:19:06,163 --> 00:19:08,923
Existen pruebas contundentes
que lo relacionan
281
00:19:09,003 --> 00:19:13,003
con una organización internacional mayor
de delincuentes conocidos
282
00:19:13,083 --> 00:19:16,723
que importa, distribuye
y vende sustancias de clase A
283
00:19:16,803 --> 00:19:19,803
por un valor de mercado
de 25 millones de libras.
284
00:19:20,883 --> 00:19:21,803
Además de esto,
285
00:19:22,323 --> 00:19:27,083
desde hace años, el señor Miller
tiene una estrecha relación personal
286
00:19:27,163 --> 00:19:32,003
con un hombre a quien la policía cree
líder de una banda del crimen organizado.
287
00:19:32,723 --> 00:19:34,603
Son amigos,
288
00:19:34,683 --> 00:19:36,963
además de socios comerciales.
289
00:19:37,883 --> 00:19:39,923
La investigación policial aumenta
290
00:19:40,443 --> 00:19:43,163
y anticipamos que habrá más detenciones
291
00:19:43,763 --> 00:19:48,403
como resultado de la información
derivada de la detención del Sr. Miller.
292
00:20:12,923 --> 00:20:14,203
Fianza denegada.
293
00:20:15,363 --> 00:20:16,203
Tío…
294
00:20:17,723 --> 00:20:18,643
Menuda zorra.
295
00:20:19,163 --> 00:20:21,923
Se pasó un año
de incógnito en Summerhouse.
296
00:20:22,003 --> 00:20:23,803
No consiguió lo que quería.
297
00:20:23,883 --> 00:20:25,883
Si no, ya te habrían pillado.
298
00:20:26,923 --> 00:20:28,283
El problema no es ella.
299
00:20:29,283 --> 00:20:30,123
Es Ruben.
300
00:20:31,163 --> 00:20:34,043
Empieza a ponerse nervioso.
Teme por su hijo.
301
00:20:35,443 --> 00:20:36,483
¿Puede liártela?
302
00:20:37,163 --> 00:20:38,163
¿Qué insinúas?
303
00:20:38,683 --> 00:20:41,803
Doy por hecho que no tienes
nada que no debas en casa,
304
00:20:41,883 --> 00:20:42,843
porque irán.
305
00:20:43,523 --> 00:20:45,003
Mi casa está despejada.
306
00:20:45,883 --> 00:20:46,963
Bien.
307
00:20:47,043 --> 00:20:51,283
Mientras, discreción absoluta
y nada de jaleo en las calles.
308
00:20:51,363 --> 00:20:53,043
Como si dependiera de mí…
309
00:20:54,083 --> 00:20:55,843
No te conviene hacer ruido.
310
00:22:36,523 --> 00:22:37,403
Pasa.
311
00:22:55,123 --> 00:22:58,243
ASCENSOR FUERA DE SERVICIO
SOLO ACCESO POR ESCALERA
312
00:23:05,923 --> 00:23:07,483
Espere, que la ayudo.
313
00:23:08,723 --> 00:23:10,363
- Gracias.
- No hay de qué.
314
00:23:11,443 --> 00:23:14,243
- Deje que se lo suba.
- No, no hace falta.
315
00:23:14,323 --> 00:23:16,603
De verdad. Cuantas más manos, mejor.
316
00:23:16,683 --> 00:23:18,523
- Es usted un bendito.
- Qué va.
317
00:23:24,123 --> 00:23:26,603
Qué faena
que hayan cerrado los ascensores.
318
00:23:26,683 --> 00:23:27,643
Ya lo creo.
319
00:23:36,323 --> 00:23:37,963
¿Este es su piso, señora?
320
00:23:42,963 --> 00:23:44,123
¿Se encuentra bien?
321
00:23:55,963 --> 00:23:56,803
Perfecto.
322
00:23:59,883 --> 00:24:02,523
Bueno, ¿y qué pasa con la protección?
323
00:24:02,603 --> 00:24:03,643
¿Hay alguien?
324
00:24:03,723 --> 00:24:04,563
Claro.
325
00:24:05,763 --> 00:24:06,603
¿Cuántos?
326
00:24:07,123 --> 00:24:08,443
Normalmente, solo uno.
327
00:24:10,243 --> 00:24:11,683
Ese es el que irá… ¿No?
328
00:24:12,643 --> 00:24:13,883
Igual que Juan, sí.
329
00:24:15,483 --> 00:24:17,403
- ¿Dos armas, entonces?
- Sí.
330
00:24:20,763 --> 00:24:23,043
El tal Juan mató a tu amigo.
331
00:24:24,443 --> 00:24:26,843
¿Por qué no iba a matarnos a nosotros?
332
00:24:28,123 --> 00:24:28,963
Por avaricia.
333
00:24:29,483 --> 00:24:34,003
Si cree que puede sacar más pasta
contigo vivo que muerto, te dejará en paz.
334
00:24:40,323 --> 00:24:41,163
Está bien.
335
00:24:48,203 --> 00:24:50,923
- Pero ¿dónde está Jamie?
- ¿Y yo qué sé?
336
00:24:51,003 --> 00:24:54,683
- Solo dijo que era trabajo.
- ¿Trabajo? Ese solo sabe follar.
337
00:24:55,483 --> 00:24:56,323
Cállate, anda.
338
00:24:56,403 --> 00:24:59,203
¿Por? ¿Crees que no anda
por ahí comiendo coños?
339
00:24:59,283 --> 00:25:00,803
Es mi hermano. ¡Qué asco!
340
00:25:00,883 --> 00:25:04,003
¿Ahora quieres que me crea
que tú tampoco comes coños?
341
00:25:04,083 --> 00:25:06,203
¿Qué? ¡Déjalo ya, tía! ¡Adentro!
342
00:25:06,283 --> 00:25:07,643
Conque sí, ¿eh?
343
00:25:07,723 --> 00:25:09,043
Ya veo, ya.
344
00:25:14,083 --> 00:25:15,043
¿Qué pasa?
345
00:25:16,323 --> 00:25:17,323
¿Ha pasado algo?
346
00:25:29,763 --> 00:25:30,763
¡Joder!
347
00:25:31,443 --> 00:25:32,763
Ara, ¿estás bien?
348
00:25:33,483 --> 00:25:34,323
Despierta.
349
00:25:35,203 --> 00:25:36,043
Ara.
350
00:25:37,003 --> 00:25:38,763
- ¡Ara!
- ¿Está bien?
351
00:25:39,643 --> 00:25:43,283
No, parece que se ha tomado algo.
Ara, ¿me oyes? ¡Ara!
352
00:25:43,363 --> 00:25:47,843
- Necesita una ambulancia.
- ¡No! Llamarán a los servicios sociales.
353
00:25:48,603 --> 00:25:50,243
Despierta. ¿Qué has tomado?
354
00:25:50,323 --> 00:25:52,883
- ¡Necesita ayuda!
- Hazle una reanimación.
355
00:25:52,963 --> 00:25:54,603
- ¡No sé!
- ¡Zehra, vete!
356
00:25:56,363 --> 00:25:57,243
¿Me oyes?
357
00:25:57,323 --> 00:25:58,243
¡Haz algo!
358
00:25:58,323 --> 00:26:00,083
¡No sé ni si respira!
359
00:26:00,163 --> 00:26:01,003
¿Ara?
360
00:26:01,523 --> 00:26:03,443
¡Despierta, Ara!
361
00:26:04,203 --> 00:26:05,323
¡Joder!
362
00:26:05,923 --> 00:26:07,243
Vamos a levantarla.
363
00:26:07,323 --> 00:26:09,603
He pedido un Uber. Hay que sacarla.
364
00:26:20,763 --> 00:26:21,643
¡Ey!
365
00:26:25,443 --> 00:26:27,643
- Vamos, arriba.
- ¿Qué le pasa?
366
00:26:27,723 --> 00:26:28,883
Es epiléptica.
367
00:26:28,963 --> 00:26:32,083
- Hay que llevarla al hospital.
- Vale. Venga, subid.
368
00:26:34,003 --> 00:26:35,043
A ver…
369
00:27:02,723 --> 00:27:06,683
SALÓN DE BELLEZA DE SHELLEY
370
00:27:12,643 --> 00:27:14,323
Puedo acabar yo si quieres.
371
00:27:14,403 --> 00:27:15,483
¿Segura?
372
00:27:15,563 --> 00:27:17,283
¡Claro que sí! Vete ya.
373
00:27:17,883 --> 00:27:20,483
- Eres la mejor. Muchas gracias.
- De nada.
374
00:27:20,563 --> 00:27:23,563
Te dejo las llaves en la mesa para que…
375
00:27:23,643 --> 00:27:24,523
Tranquila.
376
00:27:24,603 --> 00:27:26,963
Vale, llámame si pasa cualquier cosa.
377
00:27:27,043 --> 00:27:29,683
Tranqui, no va a pasar nada.
Todo controlado.
378
00:27:29,763 --> 00:27:31,123
- Vale.
- Venga, largo.
379
00:27:31,203 --> 00:27:32,163
¡Gracias!
380
00:27:32,243 --> 00:27:33,963
- Hasta mañana. Adiós.
- Chao.
381
00:27:38,803 --> 00:27:40,003
¿Todo bien, Shelley?
382
00:27:41,243 --> 00:27:45,243
Soy como un grano en el culo, ¿eh?
Aparezco cuando menos te conviene.
383
00:27:46,883 --> 00:27:48,243
Lo siento, tengo prisa.
384
00:27:48,323 --> 00:27:49,963
No. De eso nada, Shelley.
385
00:27:50,043 --> 00:27:52,483
Me temo que no todos tenemos tu suerte.
386
00:27:53,083 --> 00:27:55,803
Algunos tenemos
una vida solitaria y miserable.
387
00:27:57,643 --> 00:27:58,963
¿Qué tal está Tish?
388
00:28:00,523 --> 00:28:02,603
Seguro que es una niña de mamá.
389
00:28:03,763 --> 00:28:06,763
Imagínate qué tragedia para ella
que te pasara algo.
390
00:28:08,283 --> 00:28:11,603
Mira, no te voy a dar ni un duro más.
¿Te queda claro?
391
00:28:12,283 --> 00:28:15,363
Así que haz lo que quieras.
No me das miedo, Bev.
392
00:28:15,963 --> 00:28:19,923
Nunca se te ha dado bien mentir, ¿eh?
No le tienes pillado el truco.
393
00:28:21,283 --> 00:28:22,283
Escúchame bien.
394
00:28:22,883 --> 00:28:25,083
Dame 20 000 y no volverás a verme.
395
00:28:26,603 --> 00:28:28,243
Veinte mil, ni una menos.
396
00:28:28,323 --> 00:28:29,963
¿Estás bien, Shelley?
397
00:28:37,523 --> 00:28:38,363
¿Shelley?
398
00:28:48,243 --> 00:28:49,683
¿Qué le ha dado contigo?
399
00:28:51,083 --> 00:28:54,163
Sé de qué va, hazme caso.
400
00:28:55,083 --> 00:28:58,003
Allí dentro conocí
a muchas petardas de su estilo.
401
00:29:05,443 --> 00:29:06,443
Mi ex…
402
00:29:07,723 --> 00:29:10,003
era amigo del marido de Bev, Ryan.
403
00:29:12,323 --> 00:29:14,123
Se metía en líos absurdos.
404
00:29:14,643 --> 00:29:15,883
Se ponía fino,
405
00:29:16,403 --> 00:29:18,323
robaba coches…
406
00:29:18,403 --> 00:29:21,963
Yo le guardaba cosas:
dinero, a veces droga…
407
00:29:24,443 --> 00:29:26,443
Eso sí, nada de armas. Por ahí no.
408
00:29:28,043 --> 00:29:29,243
¿Y qué pasó?
409
00:29:30,283 --> 00:29:31,603
Confía en mí, Shelley.
410
00:29:32,283 --> 00:29:34,923
Joder, con todo lo que has hecho por mí…
411
00:29:35,523 --> 00:29:37,923
Da igual lo que sea, no te voy a juzgar.
412
00:29:45,563 --> 00:29:48,043
El día que me enteré de lo de mi embarazo,
413
00:29:48,563 --> 00:29:50,523
Bev y Ryan vinieron a celebrarlo.
414
00:29:51,243 --> 00:29:54,083
Los tres se liaron a beber
y a fumar canutos.
415
00:29:54,603 --> 00:29:57,323
Hacían bromitas
sobre nombres de bebés y demás.
416
00:30:01,403 --> 00:30:03,563
Y, de pronto, empezaron a discutir.
417
00:30:04,083 --> 00:30:05,203
Así de la nada.
418
00:30:07,443 --> 00:30:09,323
Pasó todo superrápido.
419
00:30:12,803 --> 00:30:14,763
Mi ex le dio un puñetazo a Ryan.
420
00:30:17,963 --> 00:30:20,563
Y su cabeza se dio
contra el pico de la mesa.
421
00:30:20,643 --> 00:30:21,643
¡Joder!
422
00:30:23,883 --> 00:30:26,123
Bev se puso a gritar como una loca.
423
00:30:27,643 --> 00:30:30,003
Estaba todo cubierto de sangre y…
424
00:30:32,923 --> 00:30:35,003
Yo quería llamar a una ambulancia.
425
00:30:36,483 --> 00:30:38,163
Pero mi ex no me dejaba.
426
00:30:39,283 --> 00:30:41,963
"Tenemos cosas en casa. Iremos al trullo.
427
00:30:42,923 --> 00:30:44,643
Se llevarán a la niña".
428
00:30:49,003 --> 00:30:50,163
Y yo le creí.
429
00:30:53,923 --> 00:30:55,123
¿Y qué hicisteis?
430
00:31:01,763 --> 00:31:03,083
Mi ex…
431
00:31:06,923 --> 00:31:10,483
envolvió el cuerpo de Ryan
en el edredón de nuestra cama.
432
00:31:16,523 --> 00:31:18,643
Y los tres nos lo llevamos por ahí.
433
00:31:18,723 --> 00:31:19,723
No…
434
00:31:21,683 --> 00:31:22,963
¿Lo enterrasteis?
435
00:31:29,043 --> 00:31:30,643
Si algún día lo encuentran…
436
00:31:32,803 --> 00:31:33,763
mi ADN…
437
00:31:39,403 --> 00:31:40,283
Joder…
438
00:31:42,243 --> 00:31:43,603
¿Qué dice Dushane?
439
00:31:45,003 --> 00:31:46,003
No lo sabe.
440
00:31:46,683 --> 00:31:47,803
Ni lo va a saber.
441
00:31:47,883 --> 00:31:49,203
- Shelley.
- ¡No!
442
00:31:49,843 --> 00:31:51,563
No pienso meterlo en esto.
443
00:31:54,323 --> 00:31:55,323
Tengo que irme.
444
00:31:56,363 --> 00:31:58,523
Ya llego tarde a recoger a Tish.
445
00:31:58,603 --> 00:31:59,523
Espera, anda.
446
00:32:00,923 --> 00:32:02,243
¿Qué vas a hacer?
447
00:32:03,483 --> 00:32:04,803
Tengo que pagar a Bev.
448
00:32:05,683 --> 00:32:07,923
No sé cómo, pero tengo que pagarle.
449
00:32:08,763 --> 00:32:12,323
Si le empiezas a soltar pasta,
no dejará de pedírtela nunca.
450
00:32:12,923 --> 00:32:14,563
Lo digo en serio, Shelley.
451
00:32:15,323 --> 00:32:16,803
¿Y qué alternativa tengo?
452
00:32:19,683 --> 00:32:20,763
¿Cuál quieres?
453
00:32:20,843 --> 00:32:21,723
Esa.
454
00:32:22,603 --> 00:32:25,843
¿Segura? Cuando eche la moneda,
no hay vuelta atrás.
455
00:32:27,123 --> 00:32:27,963
¿Estás segura?
456
00:32:28,683 --> 00:32:29,523
Vale.
457
00:32:37,763 --> 00:32:38,803
Toma.
458
00:32:39,323 --> 00:32:40,323
¿Me lo abres?
459
00:32:53,323 --> 00:32:54,483
¿Te gustan?
460
00:33:12,483 --> 00:33:13,483
¿Cómo está?
461
00:33:15,763 --> 00:33:17,843
Le han vaciado el estómago.
462
00:33:17,923 --> 00:33:19,643
Creen que se pondrá bien.
463
00:33:22,323 --> 00:33:25,683
¿Y tu madre?
¿El hospital no quiere saber dónde está?
464
00:33:26,643 --> 00:33:28,363
Acabará apareciendo.
465
00:33:28,923 --> 00:33:30,163
Cuando esté sobria.
466
00:33:31,323 --> 00:33:32,643
Entrará corriendo,
467
00:33:32,723 --> 00:33:35,043
haciéndose la inocente y la preocupada.
468
00:33:35,563 --> 00:33:37,923
Aunque eso solo le durará cinco minutos.
469
00:33:41,403 --> 00:33:42,883
La gente como mi madre…
470
00:33:45,163 --> 00:33:46,883
no merece tener hijos, tío.
471
00:33:53,283 --> 00:33:55,043
Joder, estoy muerta, colega.
472
00:33:55,683 --> 00:33:59,803
Despiértame en cinco minutillos
o si viene alguien.
473
00:34:00,923 --> 00:34:01,763
Tranqui.
474
00:34:01,843 --> 00:34:02,723
Oye.
475
00:34:02,803 --> 00:34:06,523
Y no hagas cosas raras,
como olerme el pelo mientras duermo.
476
00:34:07,123 --> 00:34:08,123
Duerme, idiota.
477
00:34:20,043 --> 00:34:21,923
¿Cuánto más vamos a estar aquí?
478
00:34:22,603 --> 00:34:25,323
Tengo que cambiarme las vendas
cada ocho horas.
479
00:34:25,403 --> 00:34:29,443
En serio, ¿quieres dejar
de fardar de tu balazo?
480
00:34:29,523 --> 00:34:31,323
¡Si casi ni te rozó!
481
00:34:31,403 --> 00:34:33,763
Que te den. No quiero que se me infecte.
482
00:34:33,843 --> 00:34:36,923
Ya, claro. Lo que quieres
es no dar un palo al agua.
483
00:34:37,003 --> 00:34:39,443
En serio, parad. ¡Sois un puto coñazo!
484
00:34:40,483 --> 00:34:43,043
- ¡Y que no se callan!
- Es el destino, tío.
485
00:34:46,043 --> 00:34:47,803
Tengo el perro asomando el hocico.
486
00:34:48,883 --> 00:34:51,243
- En serio, ¿cuántos años tienes?
- ¿Qué?
487
00:34:51,323 --> 00:34:52,643
Cuando te cagas…
488
00:34:52,723 --> 00:34:55,203
- Te cagas.
- Eso. No hay cosa más natural.
489
00:34:55,283 --> 00:34:58,523
Lo que no es natural
es que cagues cincuenta mil veces.
490
00:34:58,603 --> 00:35:01,163
Tengo un sistema digestivo muy eficiente.
491
00:35:01,243 --> 00:35:02,083
¡Cállate, tío!
492
00:35:02,163 --> 00:35:04,923
Es verdad.
Indica que tengo un intestino sano.
493
00:35:10,363 --> 00:35:11,203
Oye…
494
00:35:12,323 --> 00:35:13,403
Ese es el coche.
495
00:35:14,523 --> 00:35:16,083
Es el pavo que mató a Ats.
496
00:35:16,763 --> 00:35:18,483
- ¿Seguro?
- Tiene que ser él.
497
00:35:19,203 --> 00:35:20,883
- ¿Qué haces?
- Avisar a Dushane.
498
00:35:20,963 --> 00:35:23,323
No, dijo que nos aseguráramos bien.
499
00:35:24,003 --> 00:35:25,843
Es el coche del vídeo. Es él.
500
00:35:25,923 --> 00:35:28,443
¿Y si haces venir a Dushane y luego no es?
501
00:35:29,403 --> 00:35:31,363
¿Veis? Lo que imaginaba…
502
00:35:33,323 --> 00:35:35,803
Mirad, esperad aquí. Ahora vengo.
503
00:35:35,883 --> 00:35:37,963
- Kit, ¿qué haces?
- ¿Estás loco?
504
00:35:43,523 --> 00:35:45,163
¿Adónde coño va?
505
00:35:49,443 --> 00:35:50,443
A tomar por culo.
506
00:36:28,483 --> 00:36:30,323
Kit, ¿qué haces aquí?
507
00:36:31,443 --> 00:36:33,523
La has cagado. Por eso estoy aquí.
508
00:36:33,603 --> 00:36:34,523
¿Qué coño pasa?
509
00:36:35,163 --> 00:36:38,243
Tío, hay tres pavos
sentados en un coche ahí enfrente
510
00:36:38,323 --> 00:36:40,083
preparándose para lincharte.
511
00:36:40,163 --> 00:36:42,483
Joder. ¿Los has traído tú? ¿Estás loco?
512
00:36:42,563 --> 00:36:45,083
¡No pienso morir
por un crío al que ni conozco!
513
00:36:45,163 --> 00:36:49,243
Colega, haberlo pensado antes
de contratar a una niñata para hacerlo.
514
00:36:49,323 --> 00:36:50,483
¿Es que no te da?
515
00:36:50,563 --> 00:36:52,883
¡Que te jodan! ¿Por qué no me avisas?
516
00:36:52,963 --> 00:36:55,683
¿Por qué no lo asustaste y ya,
como te pedí?
517
00:36:55,763 --> 00:36:58,203
Me agarró el cuchillo. ¿Qué coño quieres?
518
00:36:58,283 --> 00:37:00,883
Nadie dijo que lo mataras.
¿Eres gilipollas?
519
00:37:02,483 --> 00:37:03,323
¿Qué?
520
00:37:04,483 --> 00:37:05,683
¿Qué coño haces?
521
00:37:07,883 --> 00:37:08,843
Mierda…
522
00:37:10,643 --> 00:37:12,403
¿Quién coño ha venido ahora?
523
00:37:14,003 --> 00:37:16,683
- ¿Qué? Dije que esperarais.
- Kit ha entrado.
524
00:37:16,763 --> 00:37:19,763
- Sí, acaba de entrar. ¡Joder!
- Estaba desquiciado.
525
00:37:22,203 --> 00:37:23,043
Espera, ¿es…?
526
00:37:23,923 --> 00:37:25,203
¿Es Dushane Hill?
527
00:37:26,843 --> 00:37:29,243
- ¿Qué coño hace aquí?
- Tranquilo, tío.
528
00:37:29,323 --> 00:37:30,763
- Venga, vamos.
- Dale.
529
00:37:32,643 --> 00:37:34,163
Es el coche del vídeo.
530
00:37:34,243 --> 00:37:35,683
- Está dentro, ¿no?
- Sí.
531
00:37:36,883 --> 00:37:39,083
¡Es tu puta culpa! ¡Lo hice por ti!
532
00:37:39,163 --> 00:37:40,403
¿Cómo que mía?
533
00:37:40,483 --> 00:37:43,563
¡Solo tenías que hacer una cosa
y la cagaste, joder!
534
00:37:43,643 --> 00:37:44,843
¿Y la culpa es mía?
535
00:37:45,443 --> 00:37:47,723
- ¿A qué juega este tío?
- Yo qué sé.
536
00:37:47,803 --> 00:37:50,403
Me cogió el cuchillo.
¡No podía hacer nada!
537
00:37:50,483 --> 00:37:52,843
- ¡Habla con él y cuéntaselo!
- No puedo.
538
00:37:52,923 --> 00:37:55,203
- ¿Cómo que no?
- Que no. No puedo.
539
00:37:55,283 --> 00:37:57,003
¡Tienes que decírselo, joder!
540
00:37:58,483 --> 00:38:00,923
No puedo decírselo. Olvídalo.
541
00:38:03,043 --> 00:38:04,603
Que te den. ¡Yo me piro!
542
00:38:07,803 --> 00:38:08,963
¡Joder! ¡Hostia!
543
00:38:20,403 --> 00:38:21,523
¡Joder!
544
00:38:28,123 --> 00:38:29,003
¡Joder!
545
00:38:50,523 --> 00:38:53,283
Me ha intentado desarmar.
546
00:38:53,883 --> 00:38:55,803
Me ha echado mano a la pistola.
547
00:38:56,883 --> 00:38:59,603
La peña se está asomando.
Hay que largarse ya.
548
00:39:02,763 --> 00:39:05,683
¿Por qué me miras así?
¡Casi me quita el cacharro!
549
00:39:07,723 --> 00:39:09,083
Coge las cintas.
550
00:39:16,643 --> 00:39:17,643
Vamos, Kit.
551
00:39:18,323 --> 00:39:19,643
Vamos, joder.
552
00:39:41,203 --> 00:39:42,203
¿Estás bien, tío?
553
00:40:36,563 --> 00:40:37,923
¿Qué quieres?
554
00:40:38,003 --> 00:40:40,323
Oye, han ingresado a mamá. Ven rápido.
555
00:40:53,563 --> 00:40:54,523
Mamá.
556
00:40:57,203 --> 00:40:58,123
¡Mamá!
557
00:40:59,043 --> 00:41:00,003
Soy yo.
558
00:41:02,523 --> 00:41:03,603
¿Nos oye?
559
00:41:04,763 --> 00:41:07,083
No ha dicho ni mu desde que he llegado.
560
00:41:10,323 --> 00:41:11,923
Mamá, soy yo. Estoy aquí.
561
00:41:14,763 --> 00:41:16,443
¿Qué ha dicho el médico?
562
00:41:17,043 --> 00:41:18,003
Que está débil.
563
00:41:19,163 --> 00:41:21,523
Diabetes, hipertensión…
564
00:41:22,123 --> 00:41:24,643
Ya le habían dicho
que tuviera más cuidado.
565
00:41:25,723 --> 00:41:27,883
Que no se estresara sin necesidad.
566
00:41:30,083 --> 00:41:31,203
Pero ya la conoces.
567
00:41:31,803 --> 00:41:32,963
Ya sabes cómo es.
568
00:41:37,163 --> 00:41:38,003
Mamá.
569
00:41:40,043 --> 00:41:41,043
Ya estoy aquí.
570
00:41:44,043 --> 00:41:45,043
Lo siento.
571
00:41:48,043 --> 00:41:49,603
Llevadme a casa.
572
00:41:52,843 --> 00:41:54,843
Quiero irme a mi casa.
573
00:41:58,283 --> 00:41:59,683
Ni hospitales…
574
00:42:01,763 --> 00:42:03,163
ni historias.
575
00:42:10,603 --> 00:42:11,843
Por favor.
576
00:42:16,283 --> 00:42:17,723
Llevadme a casa.
577
00:44:03,523 --> 00:44:05,083
Manos en el coche, chicos.
578
00:44:14,883 --> 00:44:15,763
Venid aquí.
579
00:44:25,363 --> 00:44:26,683
Antes había uno.
580
00:44:27,763 --> 00:44:28,763
¿Y ahora dos?
581
00:44:30,123 --> 00:44:31,403
Es mucha pasta, tío.
582
00:44:33,283 --> 00:44:35,123
Dushane acepta mis condiciones.
583
00:44:35,643 --> 00:44:38,083
Dushane y yo aceptamos tus condiciones.
584
00:44:39,163 --> 00:44:41,043
Tu anticipo y tu 25 %.
585
00:44:42,763 --> 00:44:43,763
Estupendo.
586
00:44:44,723 --> 00:44:46,523
No sabes cuánto me alegro.
587
00:44:48,843 --> 00:44:50,683
Quizá pueda alegrarte aún más.
588
00:44:52,123 --> 00:44:53,723
Porque, sinceramente,
589
00:44:54,363 --> 00:44:56,363
no estábamos pensando a lo grande.
590
00:44:57,443 --> 00:44:59,643
Queremos recibir envíos semanales.
591
00:45:00,843 --> 00:45:02,843
Hablo de toneladas, no de kilos.
592
00:45:03,963 --> 00:45:05,203
Pasta gansa.
593
00:45:05,283 --> 00:45:06,243
Muy bien.
594
00:45:08,483 --> 00:45:09,603
¿Habría problema?
595
00:45:10,763 --> 00:45:11,683
No.
596
00:45:13,483 --> 00:45:15,163
Aunque, de vez en cuando,
597
00:45:15,883 --> 00:45:17,883
caerá alguna que otra incautación.
598
00:45:18,483 --> 00:45:19,803
Y algunas detenciones.
599
00:45:21,003 --> 00:45:23,203
Hay que guardar las apariencias.
600
00:45:23,803 --> 00:45:28,963
Pero la cantidad puede ser pequeña
y los detenidos, gente sin importancia.
601
00:45:31,003 --> 00:45:32,643
¿Os supone un problema?
602
00:45:34,643 --> 00:45:35,483
No.
603
00:45:37,443 --> 00:45:39,963
Dices que tienes el anticipo.
604
00:45:41,723 --> 00:45:42,963
En el coche.
605
00:46:09,003 --> 00:46:13,163
Podría haber sido todo
mucho más fácil sin…
606
00:46:15,363 --> 00:46:16,603
sin tanto…
607
00:46:20,963 --> 00:46:21,963
De capa y espada.
608
00:46:22,043 --> 00:46:23,363
De capa y espada.
609
00:46:24,443 --> 00:46:28,243
Te respetamos. Sabemos que eres
imprescindible para el negocio.
610
00:46:36,923 --> 00:46:37,883
¡Vaya!
611
00:46:39,203 --> 00:46:40,963
Qué calladito estás hoy.
612
00:46:41,043 --> 00:46:43,803
La última vez,
tenías ganas de hacerte oír.
613
00:46:45,363 --> 00:46:46,443
Una gran charla.
614
00:46:46,523 --> 00:46:47,643
Con grandes planes.
615
00:46:48,843 --> 00:46:51,683
Sí, solo buscaba un trato
que contentara a todos.
616
00:46:53,203 --> 00:46:54,923
Ya lo tenemos, así que listo.
617
00:46:59,643 --> 00:47:02,163
El 25 % parece mucho.
618
00:47:02,243 --> 00:47:03,363
Pero, creedme,
619
00:47:03,443 --> 00:47:07,323
no es tanto
teniendo en cuenta lo que se compra.
620
00:47:08,043 --> 00:47:11,003
- Protección frente a los Duques, ¿no?
- ¿Es así?
621
00:47:11,523 --> 00:47:13,483
No os darán problemas.
622
00:47:14,163 --> 00:47:15,283
No os preocupéis.
623
00:47:17,043 --> 00:47:18,643
Bueno, pues trato hecho.
624
00:47:23,203 --> 00:47:25,763
Pues, nada, a forrarnos todos.
625
00:47:25,843 --> 00:47:26,763
Qué fácil.
626
00:47:29,763 --> 00:47:31,163
Sí, a forrarnos todos.
627
00:47:33,043 --> 00:47:34,483
He oído que eres goloso.
628
00:47:35,003 --> 00:47:36,003
Has oído bien.
629
00:47:36,083 --> 00:47:37,563
Por desgracia.
630
00:47:38,923 --> 00:47:40,523
¿Puedo darte una cosa?
631
00:47:41,603 --> 00:47:42,963
- Por favor.
- Vale.
632
00:48:00,963 --> 00:48:01,883
¿Puedo?
633
00:48:05,403 --> 00:48:06,243
Juan.
634
00:48:09,083 --> 00:48:10,403
¿Qué es eso?
635
00:48:11,363 --> 00:48:12,723
Solo un detalle.
636
00:48:14,003 --> 00:48:16,083
Por una larga y fructuosa relación.
637
00:48:21,723 --> 00:48:23,043
¡Hostia, colega!
638
00:48:24,403 --> 00:48:25,323
¡Qué bueno!
639
00:48:30,763 --> 00:48:32,043
Este.
640
00:48:35,803 --> 00:48:37,803
¿Qué coño haces, tío?
641
00:48:39,763 --> 00:48:41,003
- ¿Un 25 %?
- ¡No!
642
00:48:41,083 --> 00:48:42,403
¿Crees que soy idiota?
643
00:48:44,083 --> 00:48:46,803
Ey, Sully.
Déjame hacer los honores, por favor.
644
00:48:55,563 --> 00:48:56,483
Vamos.
645
00:49:02,963 --> 00:49:05,563
- Conque grandes planes…
- ¿Qué dices ahora?
646
00:49:06,243 --> 00:49:07,923
- ¿Crees que no lo sé?
- ¿El qué?
647
00:49:08,003 --> 00:49:10,883
- Lo que os traíais.
- ¿Qué me voy a traer con un madero?
648
00:49:10,963 --> 00:49:11,803
¡Vámonos ya!
649
00:49:11,883 --> 00:49:14,763
¿Cómo matas a un poli en España?
¿Para eso me traes?
650
00:51:41,043 --> 00:51:46,963
{\an8}Subtítulos: Mónica Castelló