1
00:00:06,043 --> 00:00:10,003
ΜΙΑ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX
2
00:00:11,203 --> 00:00:16,643
Ώρα για τους επόμενους υποψηφίους.
Κάντε θόρυβο για τον Μπλις και την Κέζια!
3
00:00:20,763 --> 00:00:23,323
Γεια σε όλους. Είμαι εδώ.
4
00:00:23,403 --> 00:00:26,243
Αλλιώς κάτι θα λείπει. Θα είναι άβολο.
5
00:00:26,323 --> 00:00:27,523
-Ωραία.
-Πάμε.
6
00:00:27,603 --> 00:00:28,443
Εντάξει.
7
00:01:45,003 --> 00:01:50,243
Δεν μπορώ… Άκου.
Όλοι φώναζαν το όνομά σου.
8
00:01:50,323 --> 00:01:51,803
-Ναι;
-Έσκισες.
9
00:01:51,883 --> 00:01:55,123
Με κάνεις να ντρέπομαι, αδερφέ. Ναι;
10
00:01:55,203 --> 00:01:57,923
-Όλοι τραγουδούσαν…
-Σ' αγαπώ, φίλε.
11
00:01:58,003 --> 00:02:00,003
Ο καλύτερος αυτοσχεδιασμός!
12
00:02:00,763 --> 00:02:02,203
Ήμουν πολύ ζόρικη.
13
00:02:02,283 --> 00:02:04,243
-Συνεχίζουμε στου Ντέξτερ.
-Δεν μπορώ.
14
00:02:04,323 --> 00:02:06,603
Η μαμά μου θα τα πάρει αν αργήσω πάλι.
15
00:02:06,683 --> 00:02:09,043
-Όχι! Πρέπει να φύγω!
-Πρέπει να έρθεις.
16
00:02:09,123 --> 00:02:11,443
Να βγάλουμε φωτογραφία τώρα
που δεν είσαι διάσημη.
17
00:02:11,523 --> 00:02:13,403
Περίμενε. Για το Instagram.
18
00:02:14,323 --> 00:02:16,203
Εντάξει. Φιλιά, παιδιά!
19
00:02:16,283 --> 00:02:18,763
-Τα λέμε σύντομα!
-Γεια!
20
00:02:18,843 --> 00:02:20,083
Σ' αγαπάω!
21
00:02:20,923 --> 00:02:21,923
Τα λέμε!
22
00:02:34,083 --> 00:02:35,763
Τι γίνεται, Κέζια;
23
00:02:36,763 --> 00:02:40,083
Είμαι φίλη του Ατς. Μπες στο αμάξι.
24
00:02:55,083 --> 00:02:57,843
Αυτό θα κρατήσει περισσότερο
25
00:02:57,923 --> 00:03:00,723
αν αρχίσεις να το παίζεις σκληρή.
26
00:03:00,803 --> 00:03:03,403
Δεν ήξερα ότι θα το έκανε αυτό στον μικρό.
27
00:03:03,483 --> 00:03:05,363
Δεν ήξερα τίποτα. Σε παρακαλώ!
28
00:03:07,083 --> 00:03:09,923
Φίλε. Κοίτα εδώ.
29
00:03:13,723 --> 00:03:16,363
Η μαμά σε παίρνει.
Έχει σπάσει τα τηλέφωνα.
30
00:03:16,883 --> 00:03:18,483
Η μαμά πρέπει να ανησυχεί.
31
00:03:18,563 --> 00:03:21,163
Να ρωτήσουμε τη μαμά σου;
Να δούμε αν ξέρει κάτι.
32
00:03:21,243 --> 00:03:22,723
Σε παρακαλώ, όχι.
33
00:03:22,803 --> 00:03:25,323
Τότε, ξεκίνα να μιλάς, μαλακισμένη!
34
00:03:29,003 --> 00:03:31,843
Αν σου πω, θα κυνηγήσει εμένα
και τη μαμά μου.
35
00:03:31,923 --> 00:03:33,123
Δεν πρόκειται.
36
00:03:33,203 --> 00:03:35,523
Γιατί ο αδερφός θα πεθάνει.
37
00:03:36,123 --> 00:03:38,843
Εσύ πρέπει μόνο να μου πεις το όνομά του
38
00:03:38,923 --> 00:03:40,843
και μετά μπορείς να φύγεις.
39
00:03:41,723 --> 00:03:43,523
Σαν να μην έγινε ποτέ αυτό.
40
00:03:44,883 --> 00:03:48,363
{\an8}Πες μου το όνομα του αδερφού
που σκότωσε τον Ατς,
41
00:03:49,003 --> 00:03:50,483
{\an8}πού θα τον βρω,
42
00:03:51,443 --> 00:03:52,603
{\an8}και μετά φεύγεις.
43
00:03:59,203 --> 00:04:00,723
Λέγεται Ντέξτερ.
44
00:04:00,803 --> 00:04:02,763
Το κορίτσι τον ξέρει μέσω ξαδέρφου.
45
00:04:02,843 --> 00:04:05,803
Την πλήρωσε για να πιάσει φιλίες
με τον μικρό,
46
00:04:05,883 --> 00:04:08,643
να τον καλοπιάσει για να μπει στο αμάξι.
47
00:04:08,723 --> 00:04:10,403
Λέει ότι μόνο αυτό της είπε.
48
00:04:10,483 --> 00:04:11,483
Την πιστεύεις;
49
00:04:12,963 --> 00:04:15,003
Δεν μου φάνηκε αλάνι.
50
00:04:15,083 --> 00:04:17,723
Είναι φοβητσιάρα.
Δεν κάνει για αυτήν τη ζωή.
51
00:04:20,003 --> 00:04:21,563
Πού θα βρω τον Ντέξτερ;
52
00:04:21,643 --> 00:04:25,003
Έχει μια αποθήκη στο Μπόου. Θες να πάω;
53
00:04:26,123 --> 00:04:27,083
Όχι.
54
00:04:27,163 --> 00:04:30,963
Όχι, μείνε με την κοπέλα,
για να δούμε αν λέει μαλακίες.
55
00:04:31,043 --> 00:04:32,163
Εσείς,
56
00:04:33,203 --> 00:04:34,843
πηγαίνετε στην αποθήκη.
57
00:04:34,923 --> 00:04:37,643
Περιμένετε να έρθει αυτός.
Όταν έρθει, τηλεφωνήστε μου.
58
00:04:37,723 --> 00:04:40,203
Θέλω να του μιλήσω πρόσωπο με πρόσωπο.
59
00:04:41,483 --> 00:04:42,403
Εντάξει.
60
00:04:43,403 --> 00:04:45,443
Μόνο ανώνυμα κινητά.
61
00:04:45,523 --> 00:04:47,203
Δώστε τα δικά σας στην Τζακ.
62
00:05:01,763 --> 00:05:03,203
Τι γίνεται με το φορτίο;
63
00:05:03,283 --> 00:05:04,843
Τζακ, έρχεται.
64
00:05:04,923 --> 00:05:08,003
-Ναι, έχουμε στεγνώσει εδώ πέρα.
-Το διαχειριζόμαστε.
65
00:05:09,043 --> 00:05:10,803
Εντάξει. Έγινε.
66
00:05:29,443 --> 00:05:33,283
-Ορίστε, κύριε.
-Ευχαριστώ. Χρεώστε το στο 402.
67
00:05:36,323 --> 00:05:38,163
Ξέρω ότι έχω αργήσει λίγο,
68
00:05:38,243 --> 00:05:41,043
αλλά ελπίζω εσείς οι δύο
να μην έχετε σκοτωθεί.
69
00:05:46,483 --> 00:05:49,803
Κανονίστε να μου απαντήσετε. Μου λείπετε.
70
00:05:49,883 --> 00:05:50,883
Φιλιά.
71
00:05:53,203 --> 00:05:56,523
Ο ΑΑΡΟΝ ΗΧΟΓΡΑΦΕΙ ΜΗΝΥΜΑ
72
00:05:59,563 --> 00:06:01,803
Ναι, έχω δουλειά. Πρέπει να διαβάσω.
73
00:06:17,523 --> 00:06:19,723
Τι κάνεις εδώ; Δεν σε περίμενα.
74
00:06:21,163 --> 00:06:23,643
Ήρθα να ξεκαθαρίσω μερικά πράγματα.
75
00:06:24,683 --> 00:06:26,203
Τα κανονίζω όλα.
76
00:06:26,283 --> 00:06:28,243
-Ναι;
-Ναι.
77
00:06:28,323 --> 00:06:29,243
Είκοσι πέντε;
78
00:06:31,083 --> 00:06:32,003
Εντάξει.
79
00:06:32,523 --> 00:06:35,563
Μάλλον πρέπει να φέρω την προκαταβολή.
80
00:06:37,763 --> 00:06:39,563
Θέλω να γνωρίσω τον Χουάν.
81
00:06:40,603 --> 00:06:41,523
Κανόνισέ το.
82
00:06:42,643 --> 00:06:44,603
Ακριβώς αυτό έκανα.
83
00:06:48,563 --> 00:06:52,323
Αν θες να πεις κάτι, πες το.
Αλλιώς κόψε το ψαρωτικό ύφος.
84
00:06:54,683 --> 00:06:56,243
Δεν θα το κάνουμε αυτό.
85
00:06:57,963 --> 00:06:59,603
Νομίζεις ότι το ξέχασα;
86
00:07:00,523 --> 00:07:01,443
Τι;
87
00:07:04,763 --> 00:07:06,443
Για ποιο πράγμα μιλάς;
88
00:07:07,443 --> 00:07:09,363
Ο Ντουσέιν μού είπε όσα έγιναν…
89
00:07:09,443 --> 00:07:10,563
Αυτό σου είπε;
90
00:07:10,643 --> 00:07:12,203
Ναι, αυτό είπε.
91
00:07:12,283 --> 00:07:14,403
Άσε με να σου το ξεκαθαρίσω, Τζέιμι.
92
00:07:15,323 --> 00:07:17,323
Ο Ντουσέιν δεν μιλάει εκ μέρους μου.
93
00:07:19,683 --> 00:07:21,803
Αν με κοιτάξεις λάθος, τελείωσες.
94
00:07:24,003 --> 00:07:27,283
Τζέιμι, ορκίζομαι, θα σε θάψω εδώ.
95
00:07:29,283 --> 00:07:30,483
Σε παρακολουθώ.
96
00:07:34,763 --> 00:07:35,963
Τελείωσες;
97
00:07:37,483 --> 00:07:39,603
Θα πας να δεις τον Χουάν;
98
00:07:42,203 --> 00:07:43,123
Ναι, θα πάω.
99
00:07:44,483 --> 00:07:45,563
Θα έρθεις κι εσύ.
100
00:07:46,603 --> 00:07:48,203
Τον νου σου στο κινητό σου.
101
00:08:18,563 --> 00:08:20,403
-Είσαι καλά, μωρό μου;
-Γεια, μωρό μου.
102
00:08:32,083 --> 00:08:33,283
Του το είπες;
103
00:08:35,883 --> 00:08:38,323
Μου φέρνεις λεμόνι και τζίντζερ;
104
00:08:38,403 --> 00:08:40,483
Μπορώ να έχω κι εγώ;
105
00:08:40,563 --> 00:08:42,003
-Ναι, βέβαια.
-Ευχαριστώ.
106
00:08:42,083 --> 00:08:43,163
Ευχαριστώ.
107
00:08:45,163 --> 00:08:48,763
Σου το είπα.
Δεν έχει νόημα να το πω στον Ντουσέιν.
108
00:08:48,843 --> 00:08:51,163
Θα σε σκοτώσει αυτός,
αν μάθει ότι γύρισες.
109
00:08:51,243 --> 00:08:52,163
Γαμώτο!
110
00:08:53,043 --> 00:08:54,883
Όλα θα πάνε καλά.
111
00:08:55,563 --> 00:08:58,923
Δεν μπορώ να μείνω άλλο εδώ, Τζάκι.
Το βλέπω ότι δεν με θέλει!
112
00:08:59,483 --> 00:09:00,923
Δεν μπορώ να πάω στη μαμά;
113
00:09:01,003 --> 00:09:04,403
Πας καλά; Τα είπαμε αυτά.
114
00:09:05,083 --> 00:09:06,483
Αν ψάξουν να σε βρουν,
115
00:09:06,563 --> 00:09:08,723
από το Σάμερχαους θα ξεκινήσουν.
116
00:09:09,603 --> 00:09:11,003
Χαλάρωσε, φίλε.
117
00:09:11,603 --> 00:09:12,763
Γαμώτο!
118
00:09:16,683 --> 00:09:17,683
Γαμώτο…
119
00:09:21,523 --> 00:09:23,323
Αυτός ο καναπές…
120
00:09:37,843 --> 00:09:40,203
Σε ευχαριστώ που τη φιλοξενείς.
121
00:09:40,883 --> 00:09:42,603
Δεν θα μείνει πολύ ακόμα εδώ.
122
00:09:52,243 --> 00:09:53,123
Είσαι καλά;
123
00:09:54,323 --> 00:09:56,483
Μωρό μου, έχει περάσει σχεδόν μια βδομάδα.
124
00:09:58,443 --> 00:10:00,803
Σε παρακαλώ, μη θυμώνεις. Απλώς το λέω.
125
00:10:01,323 --> 00:10:03,523
-Θέλω να βοηθήσω.
-Όχι, δεν πειράζει.
126
00:10:03,603 --> 00:10:05,323
-Θέλω. Απλώς…
-Το καταλαβαίνω.
127
00:10:05,883 --> 00:10:07,563
Θα την πάρω από τα πόδια σου.
128
00:10:07,643 --> 00:10:09,843
-Αυτό δεν είναι δίκαιο.
-Τελείωσε.
129
00:10:23,083 --> 00:10:23,963
Λόριν;
130
00:10:25,203 --> 00:10:26,443
ΛΟΡΙΝ
131
00:10:27,723 --> 00:10:28,723
Μην απαντήσεις.
132
00:10:29,723 --> 00:10:31,203
-Τζάκι.
-Ηρέμησε.
133
00:10:31,283 --> 00:10:32,723
-Τζάκι!
-Χαλάρωσε!
134
00:10:35,243 --> 00:10:38,563
Πού στο διάολο ήσουν, φίλε;
Τρελάθηκα από ανησυχία!
135
00:10:39,363 --> 00:10:40,723
Η Λόριν δεν είναι εδώ.
136
00:10:40,803 --> 00:10:43,363
Ποιος είσαι και πού είναι η αδερφή μου;
137
00:10:45,043 --> 00:10:48,763
Είπα, πού είναι η αδερφή μου
και γιατί με καλείς από το κινητό της;
138
00:10:48,843 --> 00:10:50,083
Η Λόριν το άφησε.
139
00:10:50,163 --> 00:10:52,603
Τι εννοείς, το άφησε; Πού πήγε;
140
00:10:53,723 --> 00:10:57,123
Αδερφέ, σου έκανα μια ερώτηση!
Πού είναι η Λόριν;
141
00:10:57,203 --> 00:10:59,003
Μην ανησυχείς, θα τη βρω.
142
00:11:00,403 --> 00:11:02,243
Πώς να μην ανησυχώ, Κέρτις;
143
00:11:03,003 --> 00:11:06,203
Ναι, καλά άκουσες.
Ξέρω ακριβώς ποιος είσαι, Κέρτις.
144
00:11:06,763 --> 00:11:10,723
Τώρα άκουσέ με καλά. Αν της έκανες κακό,
145
00:11:10,803 --> 00:11:11,843
ορκίζομαι…
146
00:11:11,923 --> 00:11:12,883
Τζακ…
147
00:11:14,203 --> 00:11:16,203
Χαίρομαι που μιλάμε στον ενικό.
148
00:11:16,283 --> 00:11:17,443
Γαμώτο.
149
00:11:17,523 --> 00:11:19,643
Άλλωστε, θέλουμε και οι δύο το ίδιο.
150
00:11:20,643 --> 00:11:22,003
Να είναι ασφαλής η Λόριν
151
00:11:23,403 --> 00:11:24,363
και ευτυχισμένη.
152
00:11:25,523 --> 00:11:27,163
Δεν χρειάζονται απειλές.
153
00:11:28,203 --> 00:11:30,123
Δεν σε απείλησα, αδερφέ.
154
00:11:31,563 --> 00:11:33,763
Καταλαβαίνω ότι ανησυχείς, Τζακ.
155
00:11:34,923 --> 00:11:36,843
Αλλά η Λόριν είναι ο κόσμος μου.
156
00:11:37,363 --> 00:11:39,003
Είναι τα πάντα για εμένα.
157
00:11:40,203 --> 00:11:43,163
Δεν θα επέτρεπα να πάθει κακό. Το ξέρει.
158
00:11:45,363 --> 00:11:47,283
Θέλω να ξέρω ότι είναι ασφαλείς.
159
00:11:48,163 --> 00:11:49,643
Η Λόριν και το μωρό.
160
00:11:50,163 --> 00:11:52,683
Ξέρεις κάτι; Γάμα το!
Έρχομαι να τη βρω μόνη μου.
161
00:11:54,643 --> 00:11:56,483
Ίσως είναι καλή ιδέα, Τζακ.
162
00:11:57,683 --> 00:11:59,443
Μπορούμε να ψάξουμε μαζί.
163
00:12:01,963 --> 00:12:04,603
Φρόντισε να με πάρεις μόλις έχεις νέα της.
164
00:12:05,123 --> 00:12:06,123
Ευχαριστώ, Τζακ.
165
00:12:07,803 --> 00:12:09,003
Ας μείνουμε σε επαφή.
166
00:12:41,363 --> 00:12:42,923
Μπορείς να το πιστέψεις;
167
00:12:44,163 --> 00:12:46,163
Η Τζακ ορκίζεται ότι δεν την έχει δει.
168
00:12:46,243 --> 00:12:47,843
Εννοείται ότι θα το έλεγε.
169
00:12:47,923 --> 00:12:49,883
Προσφέρθηκε να έρθει να ψάξει.
170
00:12:51,483 --> 00:12:53,443
Ναι, είναι πονηρή σκύλα,
171
00:12:54,163 --> 00:12:55,163
όπως η αδερφή της.
172
00:12:55,843 --> 00:12:58,803
Μη μιλάς έτσι γι' αυτή.
Κυοφορεί το παιδί μου.
173
00:12:58,883 --> 00:13:00,163
Άντε γαμήσου, Κέρτις.
174
00:13:00,963 --> 00:13:02,123
Το έσκασε.
175
00:13:02,203 --> 00:13:04,163
Δεν σε θέλει!
176
00:13:05,123 --> 00:13:08,483
Είναι ένα απόβρασμα
και γύρισε εκεί απ' όπου ήρθε.
177
00:13:09,363 --> 00:13:11,643
-Δεν το έσκασε.
-Ξέχνα την, Κέρτις.
178
00:13:11,723 --> 00:13:13,163
Είναι προσωρινό.
179
00:13:13,683 --> 00:13:16,123
Πρέπει να της μιλήσω. Όλα θα πάνε καλά.
180
00:13:16,203 --> 00:13:18,043
Έχεις τρελαθεί τελείως;
181
00:13:19,243 --> 00:13:21,563
Νομίζεις ότι θα είναι τόσο εύκολο;
182
00:13:21,643 --> 00:13:23,083
Το κορίτσι έχει φίλους.
183
00:13:23,683 --> 00:13:26,523
Γκάνγκστερ φίλους, που θα έχουν όπλα.
184
00:13:27,243 --> 00:13:29,243
Δεν θα σε αφήσουν να την πάρεις.
185
00:13:30,363 --> 00:13:31,803
Ο Τσαρλς περιμένει.
186
00:13:32,603 --> 00:13:33,643
Έχει τα λεφτά.
187
00:13:34,163 --> 00:13:35,123
Εντάξει.
188
00:13:36,563 --> 00:13:37,603
Πάμε.
189
00:13:38,483 --> 00:13:39,443
Περίμενε.
190
00:13:42,483 --> 00:13:44,363
Πες στον Τσαρλς ότι θα πάρει πέντε.
191
00:13:45,403 --> 00:13:47,803
-Ο Τσαρλς ζήτησε εφτά.
-Κάν' του έκπτωση.
192
00:13:47,883 --> 00:13:48,763
Κέρτις;
193
00:13:50,563 --> 00:13:51,443
Πήγαινε.
194
00:13:52,363 --> 00:13:53,243
Όχι.
195
00:13:57,243 --> 00:13:58,123
Πήγαινε.
196
00:14:26,003 --> 00:14:28,523
Δεν το πιστεύω
ότι σας αναγκάζουν να φύγετε.
197
00:14:29,483 --> 00:14:31,843
Ξέρουν για τη θεραπεία της μαμάς σου;
198
00:14:32,483 --> 00:14:33,363
Το ξέρουν.
199
00:14:35,883 --> 00:14:37,243
Απλώς δεν τους νοιάζει.
200
00:14:40,843 --> 00:14:42,563
Υπάρχουν τρόποι, όμως.
201
00:14:48,483 --> 00:14:50,003
Θα μου λείψεις.
202
00:14:50,083 --> 00:14:51,203
Πρόσεχε τα πράγματα.
203
00:14:51,283 --> 00:14:53,963
Μην ανησυχείς.
Θα έχεις πολλούς επισκέπτες.
204
00:14:54,043 --> 00:14:57,403
Πάντα ήθελα να δω
τα λαμπερά φώτα του Μπόλτον.
205
00:14:58,843 --> 00:15:00,243
-Πατ!
-Τους είπα…
206
00:15:01,803 --> 00:15:03,483
Απίστευτο.
207
00:15:03,563 --> 00:15:04,723
Τι είναι, Ραλφ;
208
00:15:05,243 --> 00:15:06,203
Εργολάβοι.
209
00:15:06,883 --> 00:15:08,483
Απίστευτοι ψεύτες.
210
00:15:09,043 --> 00:15:12,083
Το έθαψαν καλά, αλλά το βρήκα.
211
00:15:13,363 --> 00:15:15,643
Άλλαξαν την πρόβλεψη
για κοινωνική στέγαση.
212
00:15:15,723 --> 00:15:17,043
Την άλλαξαν; Πόσο;
213
00:15:17,123 --> 00:15:19,203
Το 29% είπαν πριν, σωστά;
214
00:15:19,283 --> 00:15:21,843
Εδώ λένε ότι μπορούν
να κάνουν μόνο το πέντε.
215
00:15:22,483 --> 00:15:23,363
-Πέντε;
-5%;
216
00:15:23,443 --> 00:15:26,163
-Δεν μπορούν να το κάνουν αυτό.
-Φυσικά και μπορούν.
217
00:15:27,043 --> 00:15:28,443
Οι ύπουλοι καριόληδες.
218
00:15:29,523 --> 00:15:31,803
Λάδωσαν τα σωστά άτομα.
219
00:15:32,603 --> 00:15:34,763
-Μαμά, ώρα για τα χάπια σου.
-Εντάξει.
220
00:15:35,803 --> 00:15:37,763
Ξέραμε ότι θα συνέβαινε,
221
00:15:37,843 --> 00:15:40,003
με τα βρόμικα κόλπα τους.
222
00:15:40,643 --> 00:15:42,763
Πότε θα είναι έτοιμη η έκθεση;
223
00:15:42,843 --> 00:15:46,163
Τι νόημα έχει;
Δεν θα τους σταματήσει τώρα.
224
00:15:46,803 --> 00:15:47,683
Αυτό ήταν.
225
00:15:48,283 --> 00:15:49,243
Κέρδισαν.
226
00:15:51,403 --> 00:15:52,323
-Μαμά;
-Ναι;
227
00:15:52,923 --> 00:15:54,243
Κόπηκε το νερό.
228
00:15:56,443 --> 00:15:57,643
Είναι άκαρδοι.
229
00:15:58,883 --> 00:16:00,643
Μας φέρονται σαν ζώα.
230
00:16:01,443 --> 00:16:04,563
Ξέρεις τι σημαίνει αυτό, έτσι;
231
00:16:05,923 --> 00:16:09,563
Πρέπει να μου βάλεις ουίσκι
για να πάρω τα χάπια μου, σωστά;
232
00:16:10,763 --> 00:16:12,043
-Ουίσκι;
-Λες να κάνω πλάκα;
233
00:16:12,123 --> 00:16:13,043
Ουίσκι, μαμά;
234
00:16:13,843 --> 00:16:15,723
Πάω στο μαγαζί να φέρω νερό.
235
00:16:19,243 --> 00:16:23,243
ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟ ΤΟΥ ΣΤΕΜΜΑΤΟΣ
236
00:16:30,723 --> 00:16:36,083
Επόμενος είναι ο κύριος Ρούμπεν
Μάικλ Μίλερ. Αριθμός 89119.
237
00:16:36,803 --> 00:16:38,963
Υπάρχει κάποιος εδώ για τον κο Μίλερ;
238
00:16:40,123 --> 00:16:42,243
-Ναι, κύριε!
-Κύριε Λι, ευχαριστώ.
239
00:16:42,923 --> 00:16:44,603
Θα κάνετε κάποια αίτηση;
240
00:16:44,683 --> 00:16:48,043
Ναι, κύριε. Θα υποβάλλουμε
αίτηση για εγγύηση, κύριε.
241
00:16:50,123 --> 00:16:51,163
Ο κος Μίλερ είναι εδώ;
242
00:16:52,043 --> 00:16:54,683
-Ναι, εντιμότατη.
-Φέρτε τον, σας παρακαλώ.
243
00:17:10,683 --> 00:17:14,723
Μπορείτε να δηλώσετε το όνομά σας, την
εθνικότητα και την ημερομηνία γέννησης;
244
00:17:15,363 --> 00:17:17,043
Ρούμπεν Μάικλ Μίλερ.
245
00:17:17,803 --> 00:17:18,723
Είμαι Βρετανός.
246
00:17:20,003 --> 00:17:22,243
Στις 14 Ιανουαρίου 1982.
247
00:17:22,763 --> 00:17:26,123
Επιβεβαιώνετε ότι η διεύθυνσή σας είναι
Γούντλαντ Τέρας 18,
248
00:17:26,203 --> 00:17:28,723
Ε20 7ΑΓ;
249
00:17:29,323 --> 00:17:30,163
Ναι.
250
00:17:30,803 --> 00:17:33,363
Θα κάνετε κάποια ένσταση;
251
00:17:34,643 --> 00:17:36,003
Όχι τώρα, κύριε.
252
00:17:36,523 --> 00:17:39,243
Είπατε ότι θα αιτηθείτε εγγύηση.
253
00:17:39,323 --> 00:17:40,203
Ναι.
254
00:17:40,283 --> 00:17:45,243
Ο κύριος Μίλερ είναι ενεργό μέλος
της τοπικής κοινότητας
255
00:17:45,323 --> 00:17:46,643
και χαίρει σεβασμού.
256
00:17:46,723 --> 00:17:50,883
Επίσης είναι ο βασικός φροντιστής
του νεογέννητου γιου του, Νόα.
257
00:17:56,363 --> 00:17:57,483
Κυρία Μπλίσετ;
258
00:17:58,403 --> 00:17:59,243
Κύριε.
259
00:18:00,603 --> 00:18:03,603
Ο κατηγορούμενος αντιμετωπίζει
πολύ σοβαρές κατηγορίες
260
00:18:03,683 --> 00:18:05,483
συνωμοσίας για φόνο
261
00:18:05,563 --> 00:18:09,283
και προμήθεια πυροβόλων όπλων
με σκοπό την απειλή της ζωής.
262
00:18:09,363 --> 00:18:13,843
Σύμφωνα με το κατηγορητήριο,
ο κος Μίλερ παρείχε αυτοκίνητα και όπλα
263
00:18:13,923 --> 00:18:15,603
σε συμμορίες ναρκωτικών,
264
00:18:15,683 --> 00:18:18,243
που οδήγησαν σε τουλάχιστον τρεις φόνους.
265
00:18:19,283 --> 00:18:21,643
Δεδομένης της σοβαρότητας των κατηγοριών,
266
00:18:21,723 --> 00:18:23,963
και λόγω της σοβαρότητας της ποινής
267
00:18:24,043 --> 00:18:26,523
και του κινδύνου
να δραπετεύσει ο κατηγορούμενος,
268
00:18:27,403 --> 00:18:29,843
η Εισαγγελία διαφωνεί με την εγγύηση.
269
00:18:32,723 --> 00:18:36,323
Νομίζω ότι πρέπει να ακούσουμε
τον αστυνομικό επικεφαλής της υπόθεσης.
270
00:18:50,043 --> 00:18:51,923
Δηλώστε όνομα και ηλικία.
271
00:18:52,003 --> 00:18:54,963
Σάρα Φράνσις Μόρισον. Άνω των 21.
272
00:18:55,043 --> 00:18:57,563
-Ποιος είναι ο βαθμός σας;
-Αρχιφύλακας.
273
00:18:59,123 --> 00:19:02,243
Η αστυνομία έχει στοιχεία
που συνδέουν τον κο Μίλερ
274
00:19:02,323 --> 00:19:06,083
με τη δολοφονία τριών ανδρών
μέλη συμμοριών στο Λονδίνο πέρυσι.
275
00:19:06,163 --> 00:19:08,923
Υπάρχουν ισχυρά στοιχεία
που συνδέουν τον κύριο Μίλερ
276
00:19:09,003 --> 00:19:12,763
σε ένα ευρύτερο διεθνές δίκτυο
με γνωστούς εγκληματίες
277
00:19:12,843 --> 00:19:16,643
που εισάγει, διακινεί και πουλάει
ναρκωτικά κατηγορίας Α
278
00:19:16,723 --> 00:19:19,803
αξίας 25 εκατομμυρίων λιρών.
279
00:19:20,883 --> 00:19:21,723
Επιπλέον,
280
00:19:22,323 --> 00:19:27,083
ο κύριος Μίλερ έχει στενή,
προσωπική σχέση πολλών ετών
281
00:19:27,163 --> 00:19:32,003
με έναν άνδρα που σύμφωνα με την αστυνομία
ηγείται οργανωμένης εγκληματικής ομάδας.
282
00:19:32,723 --> 00:19:34,603
Είναι προσωπικοί φίλοι
283
00:19:34,683 --> 00:19:36,963
καθώς και συνεργάτες.
284
00:19:37,883 --> 00:19:40,363
Οι αστυνομικές έρευνες εντείνονται,
285
00:19:40,443 --> 00:19:43,163
και αναμένουμε επιπλέον συλλήψεις
286
00:19:43,243 --> 00:19:48,403
ως αποτέλεσμα των πληροφοριών
από την κράτηση του κου Μίλερ.
287
00:20:12,923 --> 00:20:14,203
Αρνήθηκαν την εγγύηση.
288
00:20:15,363 --> 00:20:16,203
Αδερφέ!
289
00:20:17,723 --> 00:20:18,643
Η σκύλα!
290
00:20:19,163 --> 00:20:21,923
Ήταν μυστική στο Σάμερχαους
σχεδόν έναν χρόνο.
291
00:20:22,003 --> 00:20:23,803
Δεν βρήκε αυτό που ήθελε,
292
00:20:23,883 --> 00:20:25,883
αλλιώς θα σε είχαν συλλάβει ήδη.
293
00:20:26,403 --> 00:20:28,203
Δεν είναι αυτή το πρόβλημα.
294
00:20:29,283 --> 00:20:30,123
Είναι ο Ρούμπεν.
295
00:20:31,163 --> 00:20:34,043
Γίνεται νευρικός,
ανησυχεί για τον γιο του.
296
00:20:35,443 --> 00:20:36,963
Μπορεί να σε βλάψει;
297
00:20:37,043 --> 00:20:38,603
Τι προσπαθείς να πεις;
298
00:20:38,683 --> 00:20:41,723
Υποθέτω ότι δεν έχεις
κάτι που δεν πρέπει στο σπίτι σου,
299
00:20:41,803 --> 00:20:43,443
γιατί θα έρθουν.
300
00:20:43,523 --> 00:20:45,083
Το σπίτι μου είναι καθαρό.
301
00:20:45,883 --> 00:20:48,763
Ωραία. Στο μεταξύ, κράτα χαμηλούς τόνους
302
00:20:48,843 --> 00:20:51,283
και φρόντισε να υπάρχει ηρεμία
στους δρόμους.
303
00:20:51,363 --> 00:20:53,043
Δεν εξαρτάται πάντα από εμένα.
304
00:20:53,563 --> 00:20:56,323
Το τελευταίο που θες είναι η προσοχή τους.
305
00:21:49,683 --> 00:21:51,763
Αγάπη μου, νομίζω ότι έχει γλυκά.
306
00:21:57,763 --> 00:21:58,643
Πώς είσαι;
307
00:22:01,403 --> 00:22:03,123
-Δεν μπορείς να πάρεις.
-Μα θέλω.
308
00:22:03,203 --> 00:22:05,563
Είναι για έναν φίλο. Δεν γίνεται. Γιαγιά!
309
00:22:10,563 --> 00:22:13,883
-Μπορείς να την πάρεις;
-Πάμε. Άσε τον μπαμπά για λίγο.
310
00:22:17,323 --> 00:22:20,723
Εμίλιο, δεν αντέχω άλλο.
Δεν μπορώ να κρατήσω τα δάκρυά μου.
311
00:22:21,243 --> 00:22:22,363
Πρέπει να είσαι δυνατή.
312
00:22:22,963 --> 00:22:24,243
Πρέπει να κρατηθείς.
313
00:22:24,323 --> 00:22:25,803
Για τα κορίτσια.
314
00:22:25,883 --> 00:22:27,883
Και για τη Σοφία. Σε παρακαλώ.
315
00:22:36,523 --> 00:22:37,403
Πέρασε μέσα.
316
00:22:55,123 --> 00:22:58,243
Ο ΑΝΕΛΚΥΣΤΗΡΑΣ ΔΕΝ ΛΕΙΤΟΥΡΓΕΙ
ΠΡΟΣΒΑΣΗ ΑΠΟ ΤΙΣ ΣΚΑΛΕΣ
317
00:23:05,683 --> 00:23:07,683
Να σας βοηθήσω.
318
00:23:08,203 --> 00:23:09,283
Ευχαριστώ.
319
00:23:09,363 --> 00:23:10,363
Μην ανησυχείτε.
320
00:23:11,443 --> 00:23:14,243
-Δώστε μου να το φέρω εγώ.
-Όχι, δεν πειράζει.
321
00:23:14,323 --> 00:23:16,643
Πολλά χέρια, λιγότερος κόπος.
322
00:23:16,723 --> 00:23:18,363
-Να 'στε καλά.
-Εντάξει.
323
00:23:24,163 --> 00:23:26,603
Είναι απαίσιο
που έκλεισαν τα ασανσέρ, έτσι;
324
00:23:26,683 --> 00:23:27,643
Ναι.
325
00:23:36,323 --> 00:23:37,963
Αυτός είναι ο όροφός σας;
326
00:23:42,963 --> 00:23:44,403
Είστε καλά, κυρία;
327
00:23:55,963 --> 00:23:56,803
Ωραία.
328
00:23:59,883 --> 00:24:02,523
Και η προστασία;
329
00:24:02,603 --> 00:24:03,643
Άφησες κάποιον;
330
00:24:03,723 --> 00:24:04,563
Φυσικά.
331
00:24:05,763 --> 00:24:06,603
Πόσους;
332
00:24:07,123 --> 00:24:08,443
Συνήθως, μόνο ένας.
333
00:24:10,203 --> 00:24:11,683
Κι αυτός θα έχει το όπλο;
334
00:24:12,643 --> 00:24:13,883
Όπως ο Χουάν, ναι.
335
00:24:14,963 --> 00:24:16,683
Άρα, δύο όπλα, μάλλον.
336
00:24:16,763 --> 00:24:17,603
Ναι.
337
00:24:20,763 --> 00:24:23,043
Αυτός ο Χουάν σκότωσε τον φίλο σου.
338
00:24:24,443 --> 00:24:27,163
Γιατί πιστεύεις
ότι δεν θα μας σκοτώσει όταν φτάσουμε;
339
00:24:28,123 --> 00:24:28,963
Απληστία.
340
00:24:29,483 --> 00:24:32,763
Αν νομίζει ότι θα βγάλει περισσότερα
από εσένα ζωντανό παρά νεκρό,
341
00:24:32,843 --> 00:24:34,603
θα σ' αφήσει να φύγεις.
342
00:24:40,323 --> 00:24:41,163
Εντάξει.
343
00:24:48,203 --> 00:24:50,923
-Πού είναι ο Τζέιμι;
-Δεν ξέρω καν.
344
00:24:51,003 --> 00:24:52,643
-Είπε ότι είχε δουλειά.
-Δουλειά;
345
00:24:52,723 --> 00:24:55,283
Μόνο στο σεξ δουλεύει αυτός.
346
00:24:55,363 --> 00:24:56,763
-Σκάσε, ρε συ!
-Τι;
347
00:24:56,843 --> 00:24:59,203
Νομίζεις ο Τζέιμι δεν γλείφει μουνιά;
348
00:24:59,283 --> 00:25:00,803
Μιλάς για τον αδερφό μου. Αηδία!
349
00:25:00,883 --> 00:25:03,763
Θες να μου πεις
ότι εσύ δεν γλείφεις μουνιά;
350
00:25:03,843 --> 00:25:06,203
Τι; Σκάρε, ρε συ! Μπες μέσα!
351
00:25:06,283 --> 00:25:07,523
Τέτοιος είσαι, ε;
352
00:25:07,603 --> 00:25:09,043
Σε βλέπω.
353
00:25:14,083 --> 00:25:15,043
Τι συμβαίνει;
354
00:25:16,323 --> 00:25:17,243
Τι έγινε;
355
00:25:29,763 --> 00:25:30,763
Γαμώτο!
356
00:25:31,443 --> 00:25:32,763
Άρα, είσαι καλά;
357
00:25:33,483 --> 00:25:34,323
Ξύπνα, φίλε.
358
00:25:35,203 --> 00:25:36,043
Άρα.
359
00:25:37,003 --> 00:25:39,123
-Άρα.
-Είναι καλά;
360
00:25:39,643 --> 00:25:43,283
Όχι, νομίζω ότι πήρε κάτι.
Άρα, με ακούς; Άρα!
361
00:25:43,363 --> 00:25:45,403
-Να καλέσουμε το ασθενοφόρο.
-Όχι ασθενοφόρο!
362
00:25:45,483 --> 00:25:47,843
Θα φέρουν τις κοινωνικές υπηρεσίες.
363
00:25:48,603 --> 00:25:50,243
Ξύπνα. Τι διάολο πήρες;
364
00:25:50,323 --> 00:25:52,883
-Χρειάζεται βοήθεια!
-Κάνε τεχνητή αναπνοή.
365
00:25:52,963 --> 00:25:54,603
-Δεν ξέρω πώς.
-Ζέρα, φύγε!
366
00:25:55,843 --> 00:25:57,243
Μ' ακούς;
367
00:25:57,323 --> 00:26:00,883
Κάνε κάτι! Νομίζω
ότι δεν αναπνέει καν. Άρα;
368
00:26:01,523 --> 00:26:03,443
Ξύπνα! Άρα!
369
00:26:04,203 --> 00:26:05,323
Γαμώτο!
370
00:26:05,403 --> 00:26:07,243
Θα τη βοηθήσουμε.
371
00:26:07,323 --> 00:26:09,603
Κάλεσα Uber. Έλα να τη βγάλουμε έξω.
372
00:26:25,483 --> 00:26:27,643
-Έλα. Αυτό είναι.
-Τι έχει;
373
00:26:27,723 --> 00:26:30,363
-Είναι επιληπτική.
-Πρέπει να την πάμε στο νοσοκομείο.
374
00:26:30,443 --> 00:26:32,243
Εντάξει. Έγινε. Μπείτε.
375
00:26:33,923 --> 00:26:35,043
Εντάξει.
376
00:27:02,723 --> 00:27:06,683
ΣΑΛΟΝΙ ΟΜΟΡΦΙΑΣ ΤΗΣ ΣΕΛΙ
377
00:27:12,643 --> 00:27:15,483
-Μπορώ να κλείσω εδώ αν θες.
-Είσαι σίγουρη;
378
00:27:15,563 --> 00:27:17,283
Ναι, φυσικά. Πήγαινε.
379
00:27:17,363 --> 00:27:20,483
-Είσαι η καλύτερη. Ευχαριστώ.
-Τίποτα.
380
00:27:20,563 --> 00:27:23,563
Θα αφήσω τα κλειδιά στο τραπέζι, απλώς…
381
00:27:23,643 --> 00:27:24,523
Έγινε.
382
00:27:24,603 --> 00:27:27,123
Ναι, πάρε με αν συμβεί κάτι, αλλά…
383
00:27:27,203 --> 00:27:29,683
Μην ανησυχείς. Δεν θα συμβεί τίποτα.
384
00:27:29,763 --> 00:27:31,123
-Ωραία.
-Φύγε εσύ.
385
00:27:31,203 --> 00:27:32,163
Σ' ευχαριστώ!
386
00:27:32,243 --> 00:27:34,403
-Εντάξει, τα λέμε. Γεια.
-Γεια.
387
00:27:38,843 --> 00:27:40,003
Όλα καλά, Σέλι;
388
00:27:41,243 --> 00:27:42,643
Δεν με ξεφορτώνεσαι, έτσι;
389
00:27:43,243 --> 00:27:45,243
Πάντα εμφανίζομαι όταν δεν θες.
390
00:27:46,883 --> 00:27:49,963
-Όχι, ούτε καν. Κοίτα, βιάζομαι.
-Όχι, πού πας, Σέλι;
391
00:27:50,043 --> 00:27:53,003
Το θέμα είναι ότι δεν είμαστε όλοι
τόσο τυχεροί όσο εσύ.
392
00:27:53,083 --> 00:27:55,923
Για κάποιους, η ζωή μας είναι χάλια
και μοναχική.
393
00:27:57,643 --> 00:27:58,963
Πώς είναι η Τις;
394
00:28:00,523 --> 00:28:03,043
Σίγουρα θα είναι υπάκουο κορίτσι.
395
00:28:03,843 --> 00:28:06,763
Θα ήταν τραγικό αν σου συνέβαινε κάτι.
396
00:28:08,283 --> 00:28:12,203
Άκου, δεν θα σου δώσω
άλλα λεφτά. Καταλαβαίνεις;
397
00:28:12,283 --> 00:28:15,363
Οπότε, κάνε ό,τι νομίζεις,
αλλά δεν με τρομάζεις.
398
00:28:15,443 --> 00:28:18,203
Δεν ήσουν ποτέ
καλή στα ψέματα, έτσι, Σέλι;
399
00:28:18,283 --> 00:28:19,923
Δεν έχεις ταλέντο.
400
00:28:21,283 --> 00:28:22,283
Εντάξει, άκου.
401
00:28:22,883 --> 00:28:25,283
Με είκοσι χιλιάδες το βουλώνω για πάντα.
402
00:28:26,603 --> 00:28:28,243
Είκοσι χιλιάρικα.
403
00:28:28,843 --> 00:28:29,963
Είσαι καλά, Σέλι;
404
00:28:37,523 --> 00:28:38,363
Σέλι;
405
00:28:48,243 --> 00:28:49,803
Τι ξέρει για εσένα;
406
00:28:51,083 --> 00:28:54,363
Εκεί που ήμουν, μαθαίνεις
να αναγνωρίζεις τα προβλήματα.
407
00:28:55,083 --> 00:28:58,083
Συνάντησα πολλές τέτοιες σκύλες μέσα.
408
00:29:05,443 --> 00:29:06,443
Ο πρώην μου,
409
00:29:07,723 --> 00:29:10,443
ήταν φίλος με τον Ράιαν,
τον γκόμενο της Μπεβ.
410
00:29:12,323 --> 00:29:14,123
Είχε μπλέξει με μαλακίες.
411
00:29:14,643 --> 00:29:15,883
Έπινε,
412
00:29:16,403 --> 00:29:19,483
έκλεβε αμάξια. Εγώ του κρατούσα πράγματα.
413
00:29:20,123 --> 00:29:21,963
Λεφτά, μερικές φορές φαγητό.
414
00:29:24,483 --> 00:29:26,443
Ποτέ όπλα. Δεν έμπλεξα με τέτοια.
415
00:29:28,043 --> 00:29:29,243
Και τι έγινε;
416
00:29:29,763 --> 00:29:31,443
Εμπιστεύσου με, Σέλι.
417
00:29:32,283 --> 00:29:34,923
Μετά από όλα αυτά
που έχεις κάνει για εμένα.
418
00:29:35,563 --> 00:29:37,923
Ό,τι κι αν είναι, δεν θα σε κρίνω.
419
00:29:45,643 --> 00:29:48,043
Τη μέρα που έμαθα
ότι ήμουν έγκυος στην Τις,
420
00:29:48,563 --> 00:29:50,523
η Μπεβ κι ο Ράιαν ήρθαν να το γιορτάσουμε.
421
00:29:51,243 --> 00:29:54,083
Οι τρεις τους έπιναν, μαστούρωναν…
422
00:29:54,603 --> 00:29:57,483
Όλοι έκαναν αστεία με παιδικά ονόματα.
423
00:30:01,403 --> 00:30:03,563
Και μετά άρχισαν να μαλώνουν.
424
00:30:04,083 --> 00:30:05,203
Από το πουθενά.
425
00:30:07,443 --> 00:30:09,323
Όλα έγιναν τόσο γρήγορα.
426
00:30:12,803 --> 00:30:14,763
Ο πρώην μου την έριξε στον Ράιαν.
427
00:30:17,963 --> 00:30:20,563
Το κεφάλι του χτύπησε
στη γωνία ενός τραπεζιού.
428
00:30:20,643 --> 00:30:21,643
Αμάν!
429
00:30:23,883 --> 00:30:26,123
Η Μπεβ φώναζε.
430
00:30:27,643 --> 00:30:30,003
Γέμισε ο τόπος αίμα και…
431
00:30:32,923 --> 00:30:35,003
Εγώ ήθελα να καλέσω ασθενοφόρο.
432
00:30:36,483 --> 00:30:38,163
Ο πρώην μου έλεγε όχι.
433
00:30:39,283 --> 00:30:41,963
"Έχω διάφορα στο διαμέρισμα.
Θα πάμε φυλακή.
434
00:30:42,923 --> 00:30:44,643
Θα πάρουν το μωρό".
435
00:30:49,003 --> 00:30:50,163
Κι εγώ τον πίστεψα.
436
00:30:53,923 --> 00:30:55,123
Τι έκανες τελικά;
437
00:31:01,763 --> 00:31:03,083
Ο πρώην μου…
438
00:31:06,923 --> 00:31:08,403
τύλιξε το πτώμα του Ράιαν
439
00:31:09,003 --> 00:31:11,003
με ένα πάπλωμα από το δωμάτιό μου.
440
00:31:16,523 --> 00:31:18,643
Και οι τρεις μας πήγαμε στον βάλτο.
441
00:31:18,723 --> 00:31:19,723
Όχι.
442
00:31:21,683 --> 00:31:22,963
Να πάρει, τον θάψατε;
443
00:31:29,043 --> 00:31:30,483
Αν τον έβρισκαν ποτέ…
444
00:31:32,803 --> 00:31:33,763
το DNA μου…
445
00:31:39,403 --> 00:31:40,283
Σκατά.
446
00:31:42,243 --> 00:31:43,603
Τι λέει ο Ντουσέιν;
447
00:31:45,003 --> 00:31:47,803
Δεν ξέρει και δεν θα μάθει.
448
00:31:47,883 --> 00:31:49,203
-Σέλι.
-Όχι!
449
00:31:49,843 --> 00:31:51,563
Δεν τον ανακατεύω.
450
00:31:54,323 --> 00:31:55,283
Πρέπει να φύγω.
451
00:31:56,363 --> 00:31:58,523
Έχω ήδη αργήσει. Πρέπει να πάρω την Τις.
452
00:31:58,603 --> 00:31:59,523
Μια στιγμή.
453
00:32:00,923 --> 00:32:02,243
Τι θα κάνεις;
454
00:32:03,483 --> 00:32:04,723
Θα πληρώσω την Μπεβ.
455
00:32:05,683 --> 00:32:08,243
Δεν ξέρω πώς, αλλά πρέπει να την πληρώσω.
456
00:32:08,763 --> 00:32:11,883
Αν πληρώσεις τη σκύλα τώρα,
δεν θα σταματήσεις ποτέ.
457
00:32:12,923 --> 00:32:14,803
Σοβαρολογώ, Σέλι.
458
00:32:15,323 --> 00:32:16,763
Τι επιλογή έχω;
459
00:32:19,163 --> 00:32:20,763
Ποιο θες;
460
00:32:20,843 --> 00:32:21,723
Εκείνο.
461
00:32:22,603 --> 00:32:25,843
Είσαι σίγουρη;
Γιατί όταν μπουν τα λεφτά, τελείωσε.
462
00:32:27,123 --> 00:32:27,963
Είσαι σίγουρη;
463
00:32:28,683 --> 00:32:29,523
Ωραία.
464
00:32:37,763 --> 00:32:40,363
-Ορίστε.
-Το ανοίγεις;
465
00:32:53,323 --> 00:32:54,483
Είναι ωραία;
466
00:33:12,483 --> 00:33:13,483
Πώς είναι η Άρα;
467
00:33:15,763 --> 00:33:17,843
Της έκαναν πλύση στομάχου.
468
00:33:17,923 --> 00:33:19,923
Πιστεύουν ότι θα γίνει καλά.
469
00:33:22,323 --> 00:33:23,443
Η μαμά σου;
470
00:33:23,523 --> 00:33:25,683
Δεν ρωτάει το νοσοκομείο πού είναι;
471
00:33:26,643 --> 00:33:28,363
Θα εμφανιστεί κάποια στιγμή,
472
00:33:28,923 --> 00:33:30,163
όταν ξεμεθύσει.
473
00:33:31,323 --> 00:33:32,643
Θα έρθει τρέχοντας,
474
00:33:32,723 --> 00:33:35,043
και θα το παίζει αθώα και σοκαρισμένη.
475
00:33:35,563 --> 00:33:37,923
Για κάνα πεντάλεπτο.
476
00:33:41,403 --> 00:33:43,123
Οι άνθρωποι σαν τη μαμά μου…
477
00:33:45,163 --> 00:33:47,203
δεν αξίζουν να έχουν παιδιά, φίλε.
478
00:33:53,283 --> 00:33:55,043
Γαμώτο, είμαι κουρασμένη.
479
00:33:55,683 --> 00:33:59,803
Ξύπνα με σε πέντε λεπτά
ή αν έρθει κάποιος.
480
00:34:00,923 --> 00:34:01,763
Εντάξει.
481
00:34:01,843 --> 00:34:06,523
Μην κάνεις τίποτα περίεργο.
Να μυρίζεις τα μαλλιά μου όσο κοιμάμαι.
482
00:34:07,123 --> 00:34:08,043
Σκάσε, ρε συ.
483
00:34:20,043 --> 00:34:22,443
Πόσο ακόμα θα μείνουμε εδώ;
484
00:34:22,523 --> 00:34:25,323
Πρέπει να αλλάζω τις γάζες κάθε οκτώ ώρες.
485
00:34:25,403 --> 00:34:29,443
Αν ακούσω άλλη μια φορά
για την κωλοσφαίρα που έφαγες…
486
00:34:29,523 --> 00:34:31,363
Ίσα που σε ακούμπησε, αδερφέ!
487
00:34:31,443 --> 00:34:33,763
Άντε γαμήσου. Δεν θέλω να πάθω μόλυνση.
488
00:34:33,843 --> 00:34:36,923
Μαλακίες, απλώς θέλεις
να τεμπελιάζεις όλη μέρα.
489
00:34:37,003 --> 00:34:39,843
Έλεος. Σταματήστε και οι δύο λίγο!
490
00:34:40,363 --> 00:34:41,523
Όλο μαλακίες!
491
00:34:41,603 --> 00:34:43,083
Αυτό είναι το πεπρωμένο.
492
00:34:46,043 --> 00:34:48,403
Πρέπει να στείλω φαξ.
Έχω να βγάλω πολύ πράμα.
493
00:34:48,963 --> 00:34:50,563
Κόφ' το. Μπέμπης είσαι;
494
00:34:50,643 --> 00:34:52,643
Τι; Αν σου έρθει…
495
00:34:52,723 --> 00:34:55,203
-Πρέπει να πας!
-Είναι φυσικολογικό.
496
00:34:55,283 --> 00:34:58,403
Φίλε, δεν υπάρχει τίποτα φυσιολογικό
στα χεσίματά σου!
497
00:34:58,483 --> 00:35:01,043
Έχω πολύ αποτελεσματικό πεπτικό σύστημα.
498
00:35:01,123 --> 00:35:02,083
Σκάσε!
499
00:35:02,163 --> 00:35:05,003
Απλώς λέω ότι είναι σημάδι υγιούς εντέρου…
500
00:35:12,323 --> 00:35:13,923
Αυτό είναι το αμάξι.
501
00:35:14,003 --> 00:35:15,963
Αυτός έφαγε τον Ατς.
502
00:35:16,883 --> 00:35:18,483
-Σίγουρα;
-Αυτός πρέπει να είναι.
503
00:35:19,203 --> 00:35:20,883
-Τι κάνεις;
-Παίρνω τον Ντουσέιν.
504
00:35:20,963 --> 00:35:23,923
Όχι, φίλε. Είπε να σιγουρευτούμε
ότι είναι αυτός.
505
00:35:24,003 --> 00:35:25,963
Είναι το αμάξι από το βίντεο. Αυτός είναι.
506
00:35:26,043 --> 00:35:29,283
Θες να έρθει ο Ντουσέιν
και να μην είναι αυτός τελικά;
507
00:35:29,363 --> 00:35:31,363
Σωστά, ακριβώς!
508
00:35:32,803 --> 00:35:35,803
Περιμένετε εδώ. Επιστρέφω.
509
00:35:35,883 --> 00:35:37,963
-Κιτ, φίλε! Τι κάνεις;
-Πας καλά;
510
00:35:43,523 --> 00:35:45,163
Πού διάολο πάει;
511
00:35:49,443 --> 00:35:50,443
Γάμα το.
512
00:36:28,483 --> 00:36:30,323
Κιτ, τι κάνεις εδώ, φίλε;
513
00:36:31,443 --> 00:36:33,083
Τα 'κανες σκατά, αυτό κάνω.
514
00:36:33,603 --> 00:36:34,683
Τι συμβαίνει;
515
00:36:35,163 --> 00:36:38,243
Φίλε, τρεις άντρες κάθονται
σε ένα αμάξι απέναντι από εδώ,
516
00:36:38,323 --> 00:36:40,083
και έρχονται να σε φάνε.
517
00:36:40,163 --> 00:36:42,483
Γαμώτο; Εσύ τους έφερες εδώ; Είσαι τρελός;
518
00:36:42,563 --> 00:36:45,003
Δεν θα πεθάνω για ένα πιτσιρίκι
που δεν το ξέρω καν!
519
00:36:45,083 --> 00:36:49,243
Ίσως έπρεπε να το σκεφτείς αυτό
πριν βάλεις μια χαζή να σε βοηθήσει!
520
00:36:49,323 --> 00:36:50,483
Πόσο ηλίθιος είσαι;
521
00:36:50,563 --> 00:36:52,883
Άντε γαμήσου! Γιατί δεν είπες
ότι παρακολουθούν;
522
00:36:52,963 --> 00:36:55,523
Γιατί δεν έκανες μόνο αυτό που είπα;
523
00:36:55,603 --> 00:36:58,203
Πήγε να μου πάρει το μαχαίρι. Τι να έκανα;
524
00:36:58,283 --> 00:37:00,963
Κανείς δεν είπε να τον σκοτώσεις.
Τι στον διάολο;
525
00:37:02,483 --> 00:37:03,323
Τι;
526
00:37:04,483 --> 00:37:05,683
Αδερφέ, τι έγινε;
527
00:37:07,883 --> 00:37:08,843
Σκατά…
528
00:37:10,643 --> 00:37:12,563
Ποιος στον διάολο είναι αυτός;
529
00:37:14,003 --> 00:37:16,563
-Δεν είπα να περιμένετε;
-Δεν ξέρω. Ο Κιτ μπήκε.
530
00:37:16,643 --> 00:37:19,723
-Μπήκε μέσα. Γαμώτο!
-Τρελάθηκε.
531
00:37:22,203 --> 00:37:23,043
Κάτσε, είναι…
532
00:37:23,923 --> 00:37:25,203
Ο Ντουσέιν Χιλ.
533
00:37:26,843 --> 00:37:29,243
-Τι διάολο κάνει εδώ, φίλε;
-Ηρέμησε.
534
00:37:29,323 --> 00:37:30,883
-Πάμε.
-Ναι.
535
00:37:32,643 --> 00:37:34,163
Ίδιο αμάξι με το βίντεο.
536
00:37:34,243 --> 00:37:35,603
-Είναι μέσα, ναι;
-Ναι.
537
00:37:36,883 --> 00:37:39,083
Εσύ φταις! Για εσένα το έκανα!
538
00:37:39,163 --> 00:37:40,483
Τι σκατά εννοείς;
539
00:37:40,563 --> 00:37:43,483
Είχες μια γαμημένη δουλειά
και τα έκανες σκατά!
540
00:37:43,563 --> 00:37:44,843
Πού φταίω εγώ;
541
00:37:45,443 --> 00:37:47,723
-Τι κάνει αυτός ο τύπος;
-Δεν ξέρω.
542
00:37:47,803 --> 00:37:50,403
Πήγε να μου πάρει το μαχαίρι.
Δεν μπορούσα να κάνω τίποτα!
543
00:37:50,483 --> 00:37:53,003
-Μίλα του. Πες του τι έγινε!
-Δεν μπορώ.
544
00:37:53,083 --> 00:37:55,283
-Τι εννοείς;
-Δεν μπορώ να το κάνω αυτό.
545
00:37:55,363 --> 00:37:57,283
Αδερφέ, πρέπει να του το πεις!
546
00:37:58,483 --> 00:38:01,283
Δεν μπορώ να του το πω αυτό. Δεν μπορώ.
547
00:38:03,043 --> 00:38:04,603
Άντε γαμήσου. Εγώ φεύγω!
548
00:38:07,283 --> 00:38:08,363
Να πάρει!
549
00:38:20,403 --> 00:38:21,523
Γαμώτο!
550
00:38:28,123 --> 00:38:29,003
Γαμώτο!
551
00:38:50,523 --> 00:38:53,283
Πήγε να πάρει το όπλο μου, φίλε.
552
00:38:53,363 --> 00:38:55,363
Πήγε να πάρει το όπλο μου, αδερφέ.
553
00:38:56,883 --> 00:38:59,883
Βγαίνει κόσμος από τα σπίτια.
Πρέπει να την κάνουμε.
554
00:39:02,843 --> 00:39:05,683
Γιατί με κοιτάς έτσι;
Προσπάθησε να μου πάρει το όπλο.
555
00:39:07,723 --> 00:39:09,083
Πάρε τις κασέτες.
556
00:39:16,643 --> 00:39:17,483
Κιτ, πάμε.
557
00:39:18,323 --> 00:39:19,643
Πάμε να φύγουμε.
558
00:39:41,203 --> 00:39:42,203
Είσαι καλά, φίλε;
559
00:40:36,563 --> 00:40:37,923
Τι θέλεις, φίλε;
560
00:40:38,003 --> 00:40:41,003
Η μαμά. Είναι στο νοσοκομείο.
Πρέπει να έρθεις γρήγορα.
561
00:40:53,563 --> 00:40:54,403
Μαμά;
562
00:40:57,243 --> 00:40:58,083
Μαμά.
563
00:40:59,043 --> 00:40:59,883
Εγώ είμαι.
564
00:41:02,523 --> 00:41:03,843
Αδερφέ, μας ακούει;
565
00:41:04,803 --> 00:41:06,923
Δεν έχει πει λέξη από τότε που ήρθα.
566
00:41:10,323 --> 00:41:11,923
Μαμά, εγώ είμαι. Είμαι εδώ.
567
00:41:14,763 --> 00:41:16,443
Τι είπαν οι γιατροί;
568
00:41:16,523 --> 00:41:17,803
Είναι αδύναμη.
569
00:41:19,163 --> 00:41:21,523
Διαβήτης, υπέρταση.
570
00:41:22,123 --> 00:41:24,803
Της το έχουν ξαναπεί, πρέπει να προσέχει.
571
00:41:25,723 --> 00:41:27,883
Όχι άσκοπο άγχος, είπαν.
572
00:41:30,083 --> 00:41:31,283
Αλλά ξέρεις τη μαμά.
573
00:41:31,843 --> 00:41:33,043
Ξέρεις πώς είναι.
574
00:41:37,163 --> 00:41:38,003
Μαμά.
575
00:41:40,043 --> 00:41:40,963
Είμαι εδώ τώρα.
576
00:41:44,083 --> 00:41:44,963
Συγγνώμη.
577
00:41:48,043 --> 00:41:49,603
Πήγαινέ με σπίτι.
578
00:41:52,843 --> 00:41:54,843
Θέλω το σπίτι μου.
579
00:41:58,283 --> 00:41:59,683
Όχι το νοσοκομείο.
580
00:42:01,763 --> 00:42:03,163
Ούτε φασαρία.
581
00:42:10,603 --> 00:42:11,843
Σε παρακαλώ.
582
00:42:16,283 --> 00:42:17,963
Πήγαινέ με σπίτι.
583
00:44:03,523 --> 00:44:04,883
Τα χέρια στο αμάξι.
584
00:44:14,883 --> 00:44:15,763
Ελάτε εδώ!
585
00:44:25,363 --> 00:44:27,163
Πριν, ήταν ένας.
586
00:44:27,243 --> 00:44:28,763
Τώρα, έγιναν δύο.
587
00:44:30,123 --> 00:44:31,403
Είναι πολλά τα λεφτά.
588
00:44:33,283 --> 00:44:35,563
Ο Ντουσέιν δέχεται τους όρους μου.
589
00:44:35,643 --> 00:44:38,083
Εγώ κι ο Ντουσέιν δεχόμαστε τους όρους.
590
00:44:39,163 --> 00:44:41,043
Την προκαταβολή, το 25%.
591
00:44:42,803 --> 00:44:43,643
Καλώς.
592
00:44:44,723 --> 00:44:46,083
Χαίρομαι.
593
00:44:48,843 --> 00:44:50,763
Ίσως μπορώ να σε κάνω πιο χαρούμενο.
594
00:44:52,123 --> 00:44:53,723
Γιατί, προσωπικά, νομίζω
595
00:44:54,403 --> 00:44:56,403
ότι σκεφτόμασταν πολύ κοντόφθαλμα.
596
00:44:57,443 --> 00:45:00,243
Τα φορτία θέλουμε να έρχονται
κάθε βδομάδα.
597
00:45:00,843 --> 00:45:03,283
Μιλάμε για τόνους, όχι για κιλά.
598
00:45:03,963 --> 00:45:05,083
Πολλά λεφτά.
599
00:45:05,163 --> 00:45:06,243
Εντάξει.
600
00:45:08,483 --> 00:45:10,163
Υπάρχει πρόβλημα με αυτό;
601
00:45:10,763 --> 00:45:11,603
Όχι.
602
00:45:13,483 --> 00:45:15,163
Αλλά πού και πού,
603
00:45:15,883 --> 00:45:17,843
θα πρέπει να γίνεται κατάσχεση.
604
00:45:18,483 --> 00:45:19,923
Και κάποιες συλλήψεις.
605
00:45:21,083 --> 00:45:23,203
Για τους τύπους, καταλαβαίνεις.
606
00:45:23,803 --> 00:45:25,603
Το ποσό μπορεί να είναι μικρό
607
00:45:25,683 --> 00:45:28,963
και οι συλληφθέντες ασήμαντοι.
608
00:45:31,003 --> 00:45:32,643
Υπάρχει πρόβλημα με αυτό;
609
00:45:34,643 --> 00:45:35,483
Όχι.
610
00:45:37,443 --> 00:45:39,963
Είπες ότι έχεις την προκαταβολή.
611
00:45:41,723 --> 00:45:42,963
Είναι στο αμάξι.
612
00:45:48,723 --> 00:45:49,563
Ψάξε μέσα.
613
00:46:09,003 --> 00:46:11,883
Θα μπορούσε να ήταν πιο απλό
614
00:46:12,523 --> 00:46:13,403
χωρίς…
615
00:46:15,403 --> 00:46:16,603
Χωρίς τόσο…
616
00:46:17,283 --> 00:46:19,563
Εμίλιο, πώς θα πω…
617
00:46:20,963 --> 00:46:21,963
Μυστήριο.
618
00:46:22,043 --> 00:46:23,363
Μυστήριο.
619
00:46:24,443 --> 00:46:26,123
Σε σεβόμαστε, Χουάν.
620
00:46:26,203 --> 00:46:28,243
Δεν μπορούμε να δουλέψουμε χωρίς εσένα.
621
00:46:36,923 --> 00:46:37,883
Όμως,
622
00:46:39,203 --> 00:46:40,963
εσύ είσαι πολύ ήσυχος απόψε.
623
00:46:41,043 --> 00:46:43,803
Την τελευταία φορά, είχες πολλά να πεις.
624
00:46:45,363 --> 00:46:47,563
Μεγάλα λόγια και μεγάλα σχέδια.
625
00:46:48,843 --> 00:46:52,283
Ναι, ήθελα να κάνω μια συμφωνία
που θα ταίριαζε σε όλους μας.
626
00:46:53,203 --> 00:46:55,123
Τώρα που έγινε, θα προχωρήσουμε.
627
00:46:59,643 --> 00:47:02,163
Το 25% ακούγεται πολύ.
628
00:47:02,243 --> 00:47:03,363
Αλλά
629
00:47:03,443 --> 00:47:07,323
δεν είναι τόσο πολύ
αν σκεφτείς τι εξασφαλίζει.
630
00:47:08,043 --> 00:47:10,083
Ελπίζω προστασία από τους Los Duques.
631
00:47:10,163 --> 00:47:11,003
Ισχύει;
632
00:47:11,523 --> 00:47:15,443
Δεν θα είναι πρόβλημα για εσάς.
633
00:47:17,043 --> 00:47:18,643
Συμφωνούμε, λοιπόν.
634
00:47:23,203 --> 00:47:25,763
Τώρα θα πλουτίσουμε όλοι.
635
00:47:25,843 --> 00:47:26,763
Εύκολα.
636
00:47:29,763 --> 00:47:31,603
Ναι, ας πλουτίσουμε όλοι.
637
00:47:32,923 --> 00:47:34,883
Έμαθα ότι είσαι γλυκατζής.
638
00:47:34,963 --> 00:47:37,563
Ναι, είναι αλήθεια, δυστυχώς.
639
00:47:38,923 --> 00:47:40,523
Να σου φέρω κάτι;
640
00:47:41,603 --> 00:47:42,963
-Ναι.
-Εντάξει.
641
00:48:00,963 --> 00:48:01,803
Εντάξει;
642
00:48:05,403 --> 00:48:06,243
Χουάν.
643
00:48:09,083 --> 00:48:10,403
Τι είναι αυτό, φίλε;
644
00:48:11,363 --> 00:48:12,723
Μια μικρή κίνηση.
645
00:48:14,003 --> 00:48:16,523
Σε μια μακρά επαγγελματική σχέση.
646
00:48:21,723 --> 00:48:23,043
Να πάρει, φίλε!
647
00:48:24,403 --> 00:48:25,323
Εντάξει!
648
00:48:30,763 --> 00:48:32,043
Αυτό εδώ.
649
00:48:35,803 --> 00:48:37,803
Τι σκατά κάνεις;
650
00:48:39,763 --> 00:48:41,003
-Το 25%;
-Όχι!
651
00:48:41,083 --> 00:48:42,763
Νομίζεις ότι είμαι ηλίθιος;
652
00:48:44,203 --> 00:48:46,803
Σάλι. Κάνε μου τη χάρη, σε παρακαλώ.
653
00:48:51,683 --> 00:48:52,563
Για τον Αντόνιο.
654
00:48:55,563 --> 00:48:56,483
Πάμε.
655
00:49:02,963 --> 00:49:05,723
-Μεγάλα σχέδια, έτσι;
-Αδερφέ, τι λες;
656
00:49:06,243 --> 00:49:07,923
-Νομίζεις ότι δεν ξέρω;
-Τι πράγμα;
657
00:49:08,003 --> 00:49:10,763
-Καλόπιανες τον Χουάν;
-Πιστεύεις ότι θα καλόπιανα μπάτσο;
658
00:49:10,843 --> 00:49:11,803
Πρέπει να φύγουμε!
659
00:49:11,883 --> 00:49:14,763
Γιατί σκότωσες μπάτσο στην Ισπανία;
Γι' αυτό μ' έφερες εδώ;
660
00:49:54,763 --> 00:49:56,243
Ο αδερφός μου;
661
00:49:56,923 --> 00:49:57,883
Κανονίστηκε.
662
00:51:37,963 --> 00:51:42,963
{\an8}Υποτιτλισμός: Δήμητρα Θεοφάνη