1 00:00:06,043 --> 00:00:10,003 ΜΙΑ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:00:11,203 --> 00:00:16,643 Ώρα για τους επόμενους υποψηφίους. Κάντε θόρυβο για τον Μπλις και την Κέζια! 3 00:00:20,763 --> 00:00:23,323 Γεια σε όλους. Είμαι εδώ. 4 00:00:23,403 --> 00:00:26,243 Αλλιώς κάτι θα λείπει. Θα είναι άβολο. 5 00:00:26,323 --> 00:00:27,523 -Ωραία. -Πάμε. 6 00:00:27,603 --> 00:00:28,443 Εντάξει. 7 00:01:45,003 --> 00:01:50,243 Δεν μπορώ… Άκου. Όλοι φώναζαν το όνομά σου. 8 00:01:50,323 --> 00:01:51,803 -Ναι; -Έσκισες. 9 00:01:51,883 --> 00:01:55,123 Με κάνεις να ντρέπομαι, αδερφέ. Ναι; 10 00:01:55,203 --> 00:01:57,923 -Όλοι τραγουδούσαν… -Σ' αγαπώ, φίλε. 11 00:01:58,003 --> 00:02:00,003 Ο καλύτερος αυτοσχεδιασμός! 12 00:02:00,763 --> 00:02:02,203 Ήμουν πολύ ζόρικη. 13 00:02:02,283 --> 00:02:04,243 -Συνεχίζουμε στου Ντέξτερ. -Δεν μπορώ. 14 00:02:04,323 --> 00:02:06,603 Η μαμά μου θα τα πάρει αν αργήσω πάλι. 15 00:02:06,683 --> 00:02:09,043 -Όχι! Πρέπει να φύγω! -Πρέπει να έρθεις. 16 00:02:09,123 --> 00:02:11,443 Να βγάλουμε φωτογραφία τώρα που δεν είσαι διάσημη. 17 00:02:11,523 --> 00:02:13,403 Περίμενε. Για το Instagram. 18 00:02:14,323 --> 00:02:16,203 Εντάξει. Φιλιά, παιδιά! 19 00:02:16,283 --> 00:02:18,763 -Τα λέμε σύντομα! -Γεια! 20 00:02:18,843 --> 00:02:20,083 Σ' αγαπάω! 21 00:02:20,923 --> 00:02:21,923 Τα λέμε! 22 00:02:34,083 --> 00:02:35,763 Τι γίνεται, Κέζια; 23 00:02:36,763 --> 00:02:40,083 Είμαι φίλη του Ατς. Μπες στο αμάξι. 24 00:02:55,083 --> 00:02:57,843 Αυτό θα κρατήσει περισσότερο 25 00:02:57,923 --> 00:03:00,723 αν αρχίσεις να το παίζεις σκληρή. 26 00:03:00,803 --> 00:03:03,403 Δεν ήξερα ότι θα το έκανε αυτό στον μικρό. 27 00:03:03,483 --> 00:03:05,363 Δεν ήξερα τίποτα. Σε παρακαλώ! 28 00:03:07,083 --> 00:03:09,923 Φίλε. Κοίτα εδώ. 29 00:03:13,723 --> 00:03:16,363 Η μαμά σε παίρνει. Έχει σπάσει τα τηλέφωνα. 30 00:03:16,883 --> 00:03:18,483 Η μαμά πρέπει να ανησυχεί. 31 00:03:18,563 --> 00:03:21,163 Να ρωτήσουμε τη μαμά σου; Να δούμε αν ξέρει κάτι. 32 00:03:21,243 --> 00:03:22,723 Σε παρακαλώ, όχι. 33 00:03:22,803 --> 00:03:25,323 Τότε, ξεκίνα να μιλάς, μαλακισμένη! 34 00:03:29,003 --> 00:03:31,843 Αν σου πω, θα κυνηγήσει εμένα και τη μαμά μου. 35 00:03:31,923 --> 00:03:33,123 Δεν πρόκειται. 36 00:03:33,203 --> 00:03:35,523 Γιατί ο αδερφός θα πεθάνει. 37 00:03:36,123 --> 00:03:38,843 Εσύ πρέπει μόνο να μου πεις το όνομά του 38 00:03:38,923 --> 00:03:40,843 και μετά μπορείς να φύγεις. 39 00:03:41,723 --> 00:03:43,523 Σαν να μην έγινε ποτέ αυτό. 40 00:03:44,883 --> 00:03:48,363 {\an8}Πες μου το όνομα του αδερφού που σκότωσε τον Ατς, 41 00:03:49,003 --> 00:03:50,483 {\an8}πού θα τον βρω, 42 00:03:51,443 --> 00:03:52,603 {\an8}και μετά φεύγεις. 43 00:03:59,203 --> 00:04:00,723 Λέγεται Ντέξτερ. 44 00:04:00,803 --> 00:04:02,763 Το κορίτσι τον ξέρει μέσω ξαδέρφου. 45 00:04:02,843 --> 00:04:05,803 Την πλήρωσε για να πιάσει φιλίες με τον μικρό, 46 00:04:05,883 --> 00:04:08,643 να τον καλοπιάσει για να μπει στο αμάξι. 47 00:04:08,723 --> 00:04:10,403 Λέει ότι μόνο αυτό της είπε. 48 00:04:10,483 --> 00:04:11,483 Την πιστεύεις; 49 00:04:12,963 --> 00:04:15,003 Δεν μου φάνηκε αλάνι. 50 00:04:15,083 --> 00:04:17,723 Είναι φοβητσιάρα. Δεν κάνει για αυτήν τη ζωή. 51 00:04:20,003 --> 00:04:21,563 Πού θα βρω τον Ντέξτερ; 52 00:04:21,643 --> 00:04:25,003 Έχει μια αποθήκη στο Μπόου. Θες να πάω; 53 00:04:26,123 --> 00:04:27,083 Όχι. 54 00:04:27,163 --> 00:04:30,963 Όχι, μείνε με την κοπέλα, για να δούμε αν λέει μαλακίες. 55 00:04:31,043 --> 00:04:32,163 Εσείς, 56 00:04:33,203 --> 00:04:34,843 πηγαίνετε στην αποθήκη. 57 00:04:34,923 --> 00:04:37,643 Περιμένετε να έρθει αυτός. Όταν έρθει, τηλεφωνήστε μου. 58 00:04:37,723 --> 00:04:40,203 Θέλω να του μιλήσω πρόσωπο με πρόσωπο. 59 00:04:41,483 --> 00:04:42,403 Εντάξει. 60 00:04:43,403 --> 00:04:45,443 Μόνο ανώνυμα κινητά. 61 00:04:45,523 --> 00:04:47,203 Δώστε τα δικά σας στην Τζακ. 62 00:05:01,763 --> 00:05:03,203 Τι γίνεται με το φορτίο; 63 00:05:03,283 --> 00:05:04,843 Τζακ, έρχεται. 64 00:05:04,923 --> 00:05:08,003 -Ναι, έχουμε στεγνώσει εδώ πέρα. -Το διαχειριζόμαστε. 65 00:05:09,043 --> 00:05:10,803 Εντάξει. Έγινε. 66 00:05:29,443 --> 00:05:33,283 -Ορίστε, κύριε. -Ευχαριστώ. Χρεώστε το στο 402. 67 00:05:36,323 --> 00:05:38,163 Ξέρω ότι έχω αργήσει λίγο, 68 00:05:38,243 --> 00:05:41,043 αλλά ελπίζω εσείς οι δύο να μην έχετε σκοτωθεί. 69 00:05:46,483 --> 00:05:49,803 Κανονίστε να μου απαντήσετε. Μου λείπετε. 70 00:05:49,883 --> 00:05:50,883 Φιλιά. 71 00:05:53,203 --> 00:05:56,523 Ο ΑΑΡΟΝ ΗΧΟΓΡΑΦΕΙ ΜΗΝΥΜΑ 72 00:05:59,563 --> 00:06:01,803 Ναι, έχω δουλειά. Πρέπει να διαβάσω. 73 00:06:17,523 --> 00:06:19,723 Τι κάνεις εδώ; Δεν σε περίμενα. 74 00:06:21,163 --> 00:06:23,643 Ήρθα να ξεκαθαρίσω μερικά πράγματα. 75 00:06:24,683 --> 00:06:26,203 Τα κανονίζω όλα. 76 00:06:26,283 --> 00:06:28,243 -Ναι; -Ναι. 77 00:06:28,323 --> 00:06:29,243 Είκοσι πέντε; 78 00:06:31,083 --> 00:06:32,003 Εντάξει. 79 00:06:32,523 --> 00:06:35,563 Μάλλον πρέπει να φέρω την προκαταβολή. 80 00:06:37,763 --> 00:06:39,563 Θέλω να γνωρίσω τον Χουάν. 81 00:06:40,603 --> 00:06:41,523 Κανόνισέ το. 82 00:06:42,643 --> 00:06:44,603 Ακριβώς αυτό έκανα. 83 00:06:48,563 --> 00:06:52,323 Αν θες να πεις κάτι, πες το. Αλλιώς κόψε το ψαρωτικό ύφος. 84 00:06:54,683 --> 00:06:56,243 Δεν θα το κάνουμε αυτό. 85 00:06:57,963 --> 00:06:59,603 Νομίζεις ότι το ξέχασα; 86 00:07:00,523 --> 00:07:01,443 Τι; 87 00:07:04,763 --> 00:07:06,443 Για ποιο πράγμα μιλάς; 88 00:07:07,443 --> 00:07:09,363 Ο Ντουσέιν μού είπε όσα έγιναν… 89 00:07:09,443 --> 00:07:10,563 Αυτό σου είπε; 90 00:07:10,643 --> 00:07:12,203 Ναι, αυτό είπε. 91 00:07:12,283 --> 00:07:14,403 Άσε με να σου το ξεκαθαρίσω, Τζέιμι. 92 00:07:15,323 --> 00:07:17,323 Ο Ντουσέιν δεν μιλάει εκ μέρους μου. 93 00:07:19,683 --> 00:07:21,803 Αν με κοιτάξεις λάθος, τελείωσες. 94 00:07:24,003 --> 00:07:27,283 Τζέιμι, ορκίζομαι, θα σε θάψω εδώ. 95 00:07:29,283 --> 00:07:30,483 Σε παρακολουθώ. 96 00:07:34,763 --> 00:07:35,963 Τελείωσες; 97 00:07:37,483 --> 00:07:39,603 Θα πας να δεις τον Χουάν; 98 00:07:42,203 --> 00:07:43,123 Ναι, θα πάω. 99 00:07:44,483 --> 00:07:45,563 Θα έρθεις κι εσύ. 100 00:07:46,603 --> 00:07:48,203 Τον νου σου στο κινητό σου. 101 00:08:18,563 --> 00:08:20,403 -Είσαι καλά, μωρό μου; -Γεια, μωρό μου. 102 00:08:32,083 --> 00:08:33,283 Του το είπες; 103 00:08:35,883 --> 00:08:38,323 Μου φέρνεις λεμόνι και τζίντζερ; 104 00:08:38,403 --> 00:08:40,483 Μπορώ να έχω κι εγώ; 105 00:08:40,563 --> 00:08:42,003 -Ναι, βέβαια. -Ευχαριστώ. 106 00:08:42,083 --> 00:08:43,163 Ευχαριστώ. 107 00:08:45,163 --> 00:08:48,763 Σου το είπα. Δεν έχει νόημα να το πω στον Ντουσέιν. 108 00:08:48,843 --> 00:08:51,163 Θα σε σκοτώσει αυτός, αν μάθει ότι γύρισες. 109 00:08:51,243 --> 00:08:52,163 Γαμώτο! 110 00:08:53,043 --> 00:08:54,883 Όλα θα πάνε καλά. 111 00:08:55,563 --> 00:08:58,923 Δεν μπορώ να μείνω άλλο εδώ, Τζάκι. Το βλέπω ότι δεν με θέλει! 112 00:08:59,483 --> 00:09:00,923 Δεν μπορώ να πάω στη μαμά; 113 00:09:01,003 --> 00:09:04,403 Πας καλά; Τα είπαμε αυτά. 114 00:09:05,083 --> 00:09:06,483 Αν ψάξουν να σε βρουν, 115 00:09:06,563 --> 00:09:08,723 από το Σάμερχαους θα ξεκινήσουν. 116 00:09:09,603 --> 00:09:11,003 Χαλάρωσε, φίλε. 117 00:09:11,603 --> 00:09:12,763 Γαμώτο! 118 00:09:16,683 --> 00:09:17,683 Γαμώτο… 119 00:09:21,523 --> 00:09:23,323 Αυτός ο καναπές… 120 00:09:37,843 --> 00:09:40,203 Σε ευχαριστώ που τη φιλοξενείς. 121 00:09:40,883 --> 00:09:42,603 Δεν θα μείνει πολύ ακόμα εδώ. 122 00:09:52,243 --> 00:09:53,123 Είσαι καλά; 123 00:09:54,323 --> 00:09:56,483 Μωρό μου, έχει περάσει σχεδόν μια βδομάδα. 124 00:09:58,443 --> 00:10:00,803 Σε παρακαλώ, μη θυμώνεις. Απλώς το λέω. 125 00:10:01,323 --> 00:10:03,523 -Θέλω να βοηθήσω. -Όχι, δεν πειράζει. 126 00:10:03,603 --> 00:10:05,323 -Θέλω. Απλώς… -Το καταλαβαίνω. 127 00:10:05,883 --> 00:10:07,563 Θα την πάρω από τα πόδια σου. 128 00:10:07,643 --> 00:10:09,843 -Αυτό δεν είναι δίκαιο. -Τελείωσε. 129 00:10:23,083 --> 00:10:23,963 Λόριν; 130 00:10:25,203 --> 00:10:26,443 ΛΟΡΙΝ 131 00:10:27,723 --> 00:10:28,723 Μην απαντήσεις. 132 00:10:29,723 --> 00:10:31,203 -Τζάκι. -Ηρέμησε. 133 00:10:31,283 --> 00:10:32,723 -Τζάκι! -Χαλάρωσε! 134 00:10:35,243 --> 00:10:38,563 Πού στο διάολο ήσουν, φίλε; Τρελάθηκα από ανησυχία! 135 00:10:39,363 --> 00:10:40,723 Η Λόριν δεν είναι εδώ. 136 00:10:40,803 --> 00:10:43,363 Ποιος είσαι και πού είναι η αδερφή μου; 137 00:10:45,043 --> 00:10:48,763 Είπα, πού είναι η αδερφή μου και γιατί με καλείς από το κινητό της; 138 00:10:48,843 --> 00:10:50,083 Η Λόριν το άφησε. 139 00:10:50,163 --> 00:10:52,603 Τι εννοείς, το άφησε; Πού πήγε; 140 00:10:53,723 --> 00:10:57,123 Αδερφέ, σου έκανα μια ερώτηση! Πού είναι η Λόριν; 141 00:10:57,203 --> 00:10:59,003 Μην ανησυχείς, θα τη βρω. 142 00:11:00,403 --> 00:11:02,243 Πώς να μην ανησυχώ, Κέρτις; 143 00:11:03,003 --> 00:11:06,203 Ναι, καλά άκουσες. Ξέρω ακριβώς ποιος είσαι, Κέρτις. 144 00:11:06,763 --> 00:11:10,723 Τώρα άκουσέ με καλά. Αν της έκανες κακό, 145 00:11:10,803 --> 00:11:11,843 ορκίζομαι… 146 00:11:11,923 --> 00:11:12,883 Τζακ… 147 00:11:14,203 --> 00:11:16,203 Χαίρομαι που μιλάμε στον ενικό. 148 00:11:16,283 --> 00:11:17,443 Γαμώτο. 149 00:11:17,523 --> 00:11:19,643 Άλλωστε, θέλουμε και οι δύο το ίδιο. 150 00:11:20,643 --> 00:11:22,003 Να είναι ασφαλής η Λόριν 151 00:11:23,403 --> 00:11:24,363 και ευτυχισμένη. 152 00:11:25,523 --> 00:11:27,163 Δεν χρειάζονται απειλές. 153 00:11:28,203 --> 00:11:30,123 Δεν σε απείλησα, αδερφέ. 154 00:11:31,563 --> 00:11:33,763 Καταλαβαίνω ότι ανησυχείς, Τζακ. 155 00:11:34,923 --> 00:11:36,843 Αλλά η Λόριν είναι ο κόσμος μου. 156 00:11:37,363 --> 00:11:39,003 Είναι τα πάντα για εμένα. 157 00:11:40,203 --> 00:11:43,163 Δεν θα επέτρεπα να πάθει κακό. Το ξέρει. 158 00:11:45,363 --> 00:11:47,283 Θέλω να ξέρω ότι είναι ασφαλείς. 159 00:11:48,163 --> 00:11:49,643 Η Λόριν και το μωρό. 160 00:11:50,163 --> 00:11:52,683 Ξέρεις κάτι; Γάμα το! Έρχομαι να τη βρω μόνη μου. 161 00:11:54,643 --> 00:11:56,483 Ίσως είναι καλή ιδέα, Τζακ. 162 00:11:57,683 --> 00:11:59,443 Μπορούμε να ψάξουμε μαζί. 163 00:12:01,963 --> 00:12:04,603 Φρόντισε να με πάρεις μόλις έχεις νέα της. 164 00:12:05,123 --> 00:12:06,123 Ευχαριστώ, Τζακ. 165 00:12:07,803 --> 00:12:09,003 Ας μείνουμε σε επαφή. 166 00:12:41,363 --> 00:12:42,923 Μπορείς να το πιστέψεις; 167 00:12:44,163 --> 00:12:46,163 Η Τζακ ορκίζεται ότι δεν την έχει δει. 168 00:12:46,243 --> 00:12:47,843 Εννοείται ότι θα το έλεγε. 169 00:12:47,923 --> 00:12:49,883 Προσφέρθηκε να έρθει να ψάξει. 170 00:12:51,483 --> 00:12:53,443 Ναι, είναι πονηρή σκύλα, 171 00:12:54,163 --> 00:12:55,163 όπως η αδερφή της. 172 00:12:55,843 --> 00:12:58,803 Μη μιλάς έτσι γι' αυτή. Κυοφορεί το παιδί μου. 173 00:12:58,883 --> 00:13:00,163 Άντε γαμήσου, Κέρτις. 174 00:13:00,963 --> 00:13:02,123 Το έσκασε. 175 00:13:02,203 --> 00:13:04,163 Δεν σε θέλει! 176 00:13:05,123 --> 00:13:08,483 Είναι ένα απόβρασμα και γύρισε εκεί απ' όπου ήρθε. 177 00:13:09,363 --> 00:13:11,643 -Δεν το έσκασε. -Ξέχνα την, Κέρτις. 178 00:13:11,723 --> 00:13:13,163 Είναι προσωρινό. 179 00:13:13,683 --> 00:13:16,123 Πρέπει να της μιλήσω. Όλα θα πάνε καλά. 180 00:13:16,203 --> 00:13:18,043 Έχεις τρελαθεί τελείως; 181 00:13:19,243 --> 00:13:21,563 Νομίζεις ότι θα είναι τόσο εύκολο; 182 00:13:21,643 --> 00:13:23,083 Το κορίτσι έχει φίλους. 183 00:13:23,683 --> 00:13:26,523 Γκάνγκστερ φίλους, που θα έχουν όπλα. 184 00:13:27,243 --> 00:13:29,243 Δεν θα σε αφήσουν να την πάρεις. 185 00:13:30,363 --> 00:13:31,803 Ο Τσαρλς περιμένει. 186 00:13:32,603 --> 00:13:33,643 Έχει τα λεφτά. 187 00:13:34,163 --> 00:13:35,123 Εντάξει. 188 00:13:36,563 --> 00:13:37,603 Πάμε. 189 00:13:38,483 --> 00:13:39,443 Περίμενε. 190 00:13:42,483 --> 00:13:44,363 Πες στον Τσαρλς ότι θα πάρει πέντε. 191 00:13:45,403 --> 00:13:47,803 -Ο Τσαρλς ζήτησε εφτά. -Κάν' του έκπτωση. 192 00:13:47,883 --> 00:13:48,763 Κέρτις; 193 00:13:50,563 --> 00:13:51,443 Πήγαινε. 194 00:13:52,363 --> 00:13:53,243 Όχι. 195 00:13:57,243 --> 00:13:58,123 Πήγαινε. 196 00:14:26,003 --> 00:14:28,523 Δεν το πιστεύω ότι σας αναγκάζουν να φύγετε. 197 00:14:29,483 --> 00:14:31,843 Ξέρουν για τη θεραπεία της μαμάς σου; 198 00:14:32,483 --> 00:14:33,363 Το ξέρουν. 199 00:14:35,883 --> 00:14:37,243 Απλώς δεν τους νοιάζει. 200 00:14:40,843 --> 00:14:42,563 Υπάρχουν τρόποι, όμως. 201 00:14:48,483 --> 00:14:50,003 Θα μου λείψεις. 202 00:14:50,083 --> 00:14:51,203 Πρόσεχε τα πράγματα. 203 00:14:51,283 --> 00:14:53,963 Μην ανησυχείς. Θα έχεις πολλούς επισκέπτες. 204 00:14:54,043 --> 00:14:57,403 Πάντα ήθελα να δω τα λαμπερά φώτα του Μπόλτον. 205 00:14:58,843 --> 00:15:00,243 -Πατ! -Τους είπα… 206 00:15:01,803 --> 00:15:03,483 Απίστευτο. 207 00:15:03,563 --> 00:15:04,723 Τι είναι, Ραλφ; 208 00:15:05,243 --> 00:15:06,203 Εργολάβοι. 209 00:15:06,883 --> 00:15:08,483 Απίστευτοι ψεύτες. 210 00:15:09,043 --> 00:15:12,083 Το έθαψαν καλά, αλλά το βρήκα. 211 00:15:13,363 --> 00:15:15,643 Άλλαξαν την πρόβλεψη για κοινωνική στέγαση. 212 00:15:15,723 --> 00:15:17,043 Την άλλαξαν; Πόσο; 213 00:15:17,123 --> 00:15:19,203 Το 29% είπαν πριν, σωστά; 214 00:15:19,283 --> 00:15:21,843 Εδώ λένε ότι μπορούν να κάνουν μόνο το πέντε. 215 00:15:22,483 --> 00:15:23,363 -Πέντε; -5%; 216 00:15:23,443 --> 00:15:26,163 -Δεν μπορούν να το κάνουν αυτό. -Φυσικά και μπορούν. 217 00:15:27,043 --> 00:15:28,443 Οι ύπουλοι καριόληδες. 218 00:15:29,523 --> 00:15:31,803 Λάδωσαν τα σωστά άτομα. 219 00:15:32,603 --> 00:15:34,763 -Μαμά, ώρα για τα χάπια σου. -Εντάξει. 220 00:15:35,803 --> 00:15:37,763 Ξέραμε ότι θα συνέβαινε, 221 00:15:37,843 --> 00:15:40,003 με τα βρόμικα κόλπα τους. 222 00:15:40,643 --> 00:15:42,763 Πότε θα είναι έτοιμη η έκθεση; 223 00:15:42,843 --> 00:15:46,163 Τι νόημα έχει; Δεν θα τους σταματήσει τώρα. 224 00:15:46,803 --> 00:15:47,683 Αυτό ήταν. 225 00:15:48,283 --> 00:15:49,243 Κέρδισαν. 226 00:15:51,403 --> 00:15:52,323 -Μαμά; -Ναι; 227 00:15:52,923 --> 00:15:54,243 Κόπηκε το νερό. 228 00:15:56,443 --> 00:15:57,643 Είναι άκαρδοι. 229 00:15:58,883 --> 00:16:00,643 Μας φέρονται σαν ζώα. 230 00:16:01,443 --> 00:16:04,563 Ξέρεις τι σημαίνει αυτό, έτσι; 231 00:16:05,923 --> 00:16:09,563 Πρέπει να μου βάλεις ουίσκι για να πάρω τα χάπια μου, σωστά; 232 00:16:10,763 --> 00:16:12,043 -Ουίσκι; -Λες να κάνω πλάκα; 233 00:16:12,123 --> 00:16:13,043 Ουίσκι, μαμά; 234 00:16:13,843 --> 00:16:15,723 Πάω στο μαγαζί να φέρω νερό. 235 00:16:19,243 --> 00:16:23,243 ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟ ΤΟΥ ΣΤΕΜΜΑΤΟΣ 236 00:16:30,723 --> 00:16:36,083 Επόμενος είναι ο κύριος Ρούμπεν Μάικλ Μίλερ. Αριθμός 89119. 237 00:16:36,803 --> 00:16:38,963 Υπάρχει κάποιος εδώ για τον κο Μίλερ; 238 00:16:40,123 --> 00:16:42,243 -Ναι, κύριε! -Κύριε Λι, ευχαριστώ. 239 00:16:42,923 --> 00:16:44,603 Θα κάνετε κάποια αίτηση; 240 00:16:44,683 --> 00:16:48,043 Ναι, κύριε. Θα υποβάλλουμε αίτηση για εγγύηση, κύριε. 241 00:16:50,123 --> 00:16:51,163 Ο κος Μίλερ είναι εδώ; 242 00:16:52,043 --> 00:16:54,683 -Ναι, εντιμότατη. -Φέρτε τον, σας παρακαλώ. 243 00:17:10,683 --> 00:17:14,723 Μπορείτε να δηλώσετε το όνομά σας, την εθνικότητα και την ημερομηνία γέννησης; 244 00:17:15,363 --> 00:17:17,043 Ρούμπεν Μάικλ Μίλερ. 245 00:17:17,803 --> 00:17:18,723 Είμαι Βρετανός. 246 00:17:20,003 --> 00:17:22,243 Στις 14 Ιανουαρίου 1982. 247 00:17:22,763 --> 00:17:26,123 Επιβεβαιώνετε ότι η διεύθυνσή σας είναι Γούντλαντ Τέρας 18, 248 00:17:26,203 --> 00:17:28,723 Ε20 7ΑΓ; 249 00:17:29,323 --> 00:17:30,163 Ναι. 250 00:17:30,803 --> 00:17:33,363 Θα κάνετε κάποια ένσταση; 251 00:17:34,643 --> 00:17:36,003 Όχι τώρα, κύριε. 252 00:17:36,523 --> 00:17:39,243 Είπατε ότι θα αιτηθείτε εγγύηση. 253 00:17:39,323 --> 00:17:40,203 Ναι. 254 00:17:40,283 --> 00:17:45,243 Ο κύριος Μίλερ είναι ενεργό μέλος της τοπικής κοινότητας 255 00:17:45,323 --> 00:17:46,643 και χαίρει σεβασμού. 256 00:17:46,723 --> 00:17:50,883 Επίσης είναι ο βασικός φροντιστής του νεογέννητου γιου του, Νόα. 257 00:17:56,363 --> 00:17:57,483 Κυρία Μπλίσετ; 258 00:17:58,403 --> 00:17:59,243 Κύριε. 259 00:18:00,603 --> 00:18:03,603 Ο κατηγορούμενος αντιμετωπίζει πολύ σοβαρές κατηγορίες 260 00:18:03,683 --> 00:18:05,483 συνωμοσίας για φόνο 261 00:18:05,563 --> 00:18:09,283 και προμήθεια πυροβόλων όπλων με σκοπό την απειλή της ζωής. 262 00:18:09,363 --> 00:18:13,843 Σύμφωνα με το κατηγορητήριο, ο κος Μίλερ παρείχε αυτοκίνητα και όπλα 263 00:18:13,923 --> 00:18:15,603 σε συμμορίες ναρκωτικών, 264 00:18:15,683 --> 00:18:18,243 που οδήγησαν σε τουλάχιστον τρεις φόνους. 265 00:18:19,283 --> 00:18:21,643 Δεδομένης της σοβαρότητας των κατηγοριών, 266 00:18:21,723 --> 00:18:23,963 και λόγω της σοβαρότητας της ποινής 267 00:18:24,043 --> 00:18:26,523 και του κινδύνου να δραπετεύσει ο κατηγορούμενος, 268 00:18:27,403 --> 00:18:29,843 η Εισαγγελία διαφωνεί με την εγγύηση. 269 00:18:32,723 --> 00:18:36,323 Νομίζω ότι πρέπει να ακούσουμε τον αστυνομικό επικεφαλής της υπόθεσης. 270 00:18:50,043 --> 00:18:51,923 Δηλώστε όνομα και ηλικία. 271 00:18:52,003 --> 00:18:54,963 Σάρα Φράνσις Μόρισον. Άνω των 21. 272 00:18:55,043 --> 00:18:57,563 -Ποιος είναι ο βαθμός σας; -Αρχιφύλακας. 273 00:18:59,123 --> 00:19:02,243 Η αστυνομία έχει στοιχεία που συνδέουν τον κο Μίλερ 274 00:19:02,323 --> 00:19:06,083 με τη δολοφονία τριών ανδρών μέλη συμμοριών στο Λονδίνο πέρυσι. 275 00:19:06,163 --> 00:19:08,923 Υπάρχουν ισχυρά στοιχεία που συνδέουν τον κύριο Μίλερ 276 00:19:09,003 --> 00:19:12,763 σε ένα ευρύτερο διεθνές δίκτυο με γνωστούς εγκληματίες 277 00:19:12,843 --> 00:19:16,643 που εισάγει, διακινεί και πουλάει ναρκωτικά κατηγορίας Α 278 00:19:16,723 --> 00:19:19,803 αξίας 25 εκατομμυρίων λιρών. 279 00:19:20,883 --> 00:19:21,723 Επιπλέον, 280 00:19:22,323 --> 00:19:27,083 ο κύριος Μίλερ έχει στενή, προσωπική σχέση πολλών ετών 281 00:19:27,163 --> 00:19:32,003 με έναν άνδρα που σύμφωνα με την αστυνομία ηγείται οργανωμένης εγκληματικής ομάδας. 282 00:19:32,723 --> 00:19:34,603 Είναι προσωπικοί φίλοι 283 00:19:34,683 --> 00:19:36,963 καθώς και συνεργάτες. 284 00:19:37,883 --> 00:19:40,363 Οι αστυνομικές έρευνες εντείνονται, 285 00:19:40,443 --> 00:19:43,163 και αναμένουμε επιπλέον συλλήψεις 286 00:19:43,243 --> 00:19:48,403 ως αποτέλεσμα των πληροφοριών από την κράτηση του κου Μίλερ. 287 00:20:12,923 --> 00:20:14,203 Αρνήθηκαν την εγγύηση. 288 00:20:15,363 --> 00:20:16,203 Αδερφέ! 289 00:20:17,723 --> 00:20:18,643 Η σκύλα! 290 00:20:19,163 --> 00:20:21,923 Ήταν μυστική στο Σάμερχαους σχεδόν έναν χρόνο. 291 00:20:22,003 --> 00:20:23,803 Δεν βρήκε αυτό που ήθελε, 292 00:20:23,883 --> 00:20:25,883 αλλιώς θα σε είχαν συλλάβει ήδη. 293 00:20:26,403 --> 00:20:28,203 Δεν είναι αυτή το πρόβλημα. 294 00:20:29,283 --> 00:20:30,123 Είναι ο Ρούμπεν. 295 00:20:31,163 --> 00:20:34,043 Γίνεται νευρικός, ανησυχεί για τον γιο του. 296 00:20:35,443 --> 00:20:36,963 Μπορεί να σε βλάψει; 297 00:20:37,043 --> 00:20:38,603 Τι προσπαθείς να πεις; 298 00:20:38,683 --> 00:20:41,723 Υποθέτω ότι δεν έχεις κάτι που δεν πρέπει στο σπίτι σου, 299 00:20:41,803 --> 00:20:43,443 γιατί θα έρθουν. 300 00:20:43,523 --> 00:20:45,083 Το σπίτι μου είναι καθαρό. 301 00:20:45,883 --> 00:20:48,763 Ωραία. Στο μεταξύ, κράτα χαμηλούς τόνους 302 00:20:48,843 --> 00:20:51,283 και φρόντισε να υπάρχει ηρεμία στους δρόμους. 303 00:20:51,363 --> 00:20:53,043 Δεν εξαρτάται πάντα από εμένα. 304 00:20:53,563 --> 00:20:56,323 Το τελευταίο που θες είναι η προσοχή τους. 305 00:21:49,683 --> 00:21:51,763 Αγάπη μου, νομίζω ότι έχει γλυκά. 306 00:21:57,763 --> 00:21:58,643 Πώς είσαι; 307 00:22:01,403 --> 00:22:03,123 -Δεν μπορείς να πάρεις. -Μα θέλω. 308 00:22:03,203 --> 00:22:05,563 Είναι για έναν φίλο. Δεν γίνεται. Γιαγιά! 309 00:22:10,563 --> 00:22:13,883 -Μπορείς να την πάρεις; -Πάμε. Άσε τον μπαμπά για λίγο. 310 00:22:17,323 --> 00:22:20,723 Εμίλιο, δεν αντέχω άλλο. Δεν μπορώ να κρατήσω τα δάκρυά μου. 311 00:22:21,243 --> 00:22:22,363 Πρέπει να είσαι δυνατή. 312 00:22:22,963 --> 00:22:24,243 Πρέπει να κρατηθείς. 313 00:22:24,323 --> 00:22:25,803 Για τα κορίτσια. 314 00:22:25,883 --> 00:22:27,883 Και για τη Σοφία. Σε παρακαλώ. 315 00:22:36,523 --> 00:22:37,403 Πέρασε μέσα. 316 00:22:55,123 --> 00:22:58,243 Ο ΑΝΕΛΚΥΣΤΗΡΑΣ ΔΕΝ ΛΕΙΤΟΥΡΓΕΙ ΠΡΟΣΒΑΣΗ ΑΠΟ ΤΙΣ ΣΚΑΛΕΣ 317 00:23:05,683 --> 00:23:07,683 Να σας βοηθήσω. 318 00:23:08,203 --> 00:23:09,283 Ευχαριστώ. 319 00:23:09,363 --> 00:23:10,363 Μην ανησυχείτε. 320 00:23:11,443 --> 00:23:14,243 -Δώστε μου να το φέρω εγώ. -Όχι, δεν πειράζει. 321 00:23:14,323 --> 00:23:16,643 Πολλά χέρια, λιγότερος κόπος. 322 00:23:16,723 --> 00:23:18,363 -Να 'στε καλά. -Εντάξει. 323 00:23:24,163 --> 00:23:26,603 Είναι απαίσιο που έκλεισαν τα ασανσέρ, έτσι; 324 00:23:26,683 --> 00:23:27,643 Ναι. 325 00:23:36,323 --> 00:23:37,963 Αυτός είναι ο όροφός σας; 326 00:23:42,963 --> 00:23:44,403 Είστε καλά, κυρία; 327 00:23:55,963 --> 00:23:56,803 Ωραία. 328 00:23:59,883 --> 00:24:02,523 Και η προστασία; 329 00:24:02,603 --> 00:24:03,643 Άφησες κάποιον; 330 00:24:03,723 --> 00:24:04,563 Φυσικά. 331 00:24:05,763 --> 00:24:06,603 Πόσους; 332 00:24:07,123 --> 00:24:08,443 Συνήθως, μόνο ένας. 333 00:24:10,203 --> 00:24:11,683 Κι αυτός θα έχει το όπλο; 334 00:24:12,643 --> 00:24:13,883 Όπως ο Χουάν, ναι. 335 00:24:14,963 --> 00:24:16,683 Άρα, δύο όπλα, μάλλον. 336 00:24:16,763 --> 00:24:17,603 Ναι. 337 00:24:20,763 --> 00:24:23,043 Αυτός ο Χουάν σκότωσε τον φίλο σου. 338 00:24:24,443 --> 00:24:27,163 Γιατί πιστεύεις ότι δεν θα μας σκοτώσει όταν φτάσουμε; 339 00:24:28,123 --> 00:24:28,963 Απληστία. 340 00:24:29,483 --> 00:24:32,763 Αν νομίζει ότι θα βγάλει περισσότερα από εσένα ζωντανό παρά νεκρό, 341 00:24:32,843 --> 00:24:34,603 θα σ' αφήσει να φύγεις. 342 00:24:40,323 --> 00:24:41,163 Εντάξει. 343 00:24:48,203 --> 00:24:50,923 -Πού είναι ο Τζέιμι; -Δεν ξέρω καν. 344 00:24:51,003 --> 00:24:52,643 -Είπε ότι είχε δουλειά. -Δουλειά; 345 00:24:52,723 --> 00:24:55,283 Μόνο στο σεξ δουλεύει αυτός. 346 00:24:55,363 --> 00:24:56,763 -Σκάσε, ρε συ! -Τι; 347 00:24:56,843 --> 00:24:59,203 Νομίζεις ο Τζέιμι δεν γλείφει μουνιά; 348 00:24:59,283 --> 00:25:00,803 Μιλάς για τον αδερφό μου. Αηδία! 349 00:25:00,883 --> 00:25:03,763 Θες να μου πεις ότι εσύ δεν γλείφεις μουνιά; 350 00:25:03,843 --> 00:25:06,203 Τι; Σκάρε, ρε συ! Μπες μέσα! 351 00:25:06,283 --> 00:25:07,523 Τέτοιος είσαι, ε; 352 00:25:07,603 --> 00:25:09,043 Σε βλέπω. 353 00:25:14,083 --> 00:25:15,043 Τι συμβαίνει; 354 00:25:16,323 --> 00:25:17,243 Τι έγινε; 355 00:25:29,763 --> 00:25:30,763 Γαμώτο! 356 00:25:31,443 --> 00:25:32,763 Άρα, είσαι καλά; 357 00:25:33,483 --> 00:25:34,323 Ξύπνα, φίλε. 358 00:25:35,203 --> 00:25:36,043 Άρα. 359 00:25:37,003 --> 00:25:39,123 -Άρα. -Είναι καλά; 360 00:25:39,643 --> 00:25:43,283 Όχι, νομίζω ότι πήρε κάτι. Άρα, με ακούς; Άρα! 361 00:25:43,363 --> 00:25:45,403 -Να καλέσουμε το ασθενοφόρο. -Όχι ασθενοφόρο! 362 00:25:45,483 --> 00:25:47,843 Θα φέρουν τις κοινωνικές υπηρεσίες. 363 00:25:48,603 --> 00:25:50,243 Ξύπνα. Τι διάολο πήρες; 364 00:25:50,323 --> 00:25:52,883 -Χρειάζεται βοήθεια! -Κάνε τεχνητή αναπνοή. 365 00:25:52,963 --> 00:25:54,603 -Δεν ξέρω πώς. -Ζέρα, φύγε! 366 00:25:55,843 --> 00:25:57,243 Μ' ακούς; 367 00:25:57,323 --> 00:26:00,883 Κάνε κάτι! Νομίζω ότι δεν αναπνέει καν. Άρα; 368 00:26:01,523 --> 00:26:03,443 Ξύπνα! Άρα! 369 00:26:04,203 --> 00:26:05,323 Γαμώτο! 370 00:26:05,403 --> 00:26:07,243 Θα τη βοηθήσουμε. 371 00:26:07,323 --> 00:26:09,603 Κάλεσα Uber. Έλα να τη βγάλουμε έξω. 372 00:26:25,483 --> 00:26:27,643 -Έλα. Αυτό είναι. -Τι έχει; 373 00:26:27,723 --> 00:26:30,363 -Είναι επιληπτική. -Πρέπει να την πάμε στο νοσοκομείο. 374 00:26:30,443 --> 00:26:32,243 Εντάξει. Έγινε. Μπείτε. 375 00:26:33,923 --> 00:26:35,043 Εντάξει. 376 00:27:02,723 --> 00:27:06,683 ΣΑΛΟΝΙ ΟΜΟΡΦΙΑΣ ΤΗΣ ΣΕΛΙ 377 00:27:12,643 --> 00:27:15,483 -Μπορώ να κλείσω εδώ αν θες. -Είσαι σίγουρη; 378 00:27:15,563 --> 00:27:17,283 Ναι, φυσικά. Πήγαινε. 379 00:27:17,363 --> 00:27:20,483 -Είσαι η καλύτερη. Ευχαριστώ. -Τίποτα. 380 00:27:20,563 --> 00:27:23,563 Θα αφήσω τα κλειδιά στο τραπέζι, απλώς… 381 00:27:23,643 --> 00:27:24,523 Έγινε. 382 00:27:24,603 --> 00:27:27,123 Ναι, πάρε με αν συμβεί κάτι, αλλά… 383 00:27:27,203 --> 00:27:29,683 Μην ανησυχείς. Δεν θα συμβεί τίποτα. 384 00:27:29,763 --> 00:27:31,123 -Ωραία. -Φύγε εσύ. 385 00:27:31,203 --> 00:27:32,163 Σ' ευχαριστώ! 386 00:27:32,243 --> 00:27:34,403 -Εντάξει, τα λέμε. Γεια. -Γεια. 387 00:27:38,843 --> 00:27:40,003 Όλα καλά, Σέλι; 388 00:27:41,243 --> 00:27:42,643 Δεν με ξεφορτώνεσαι, έτσι; 389 00:27:43,243 --> 00:27:45,243 Πάντα εμφανίζομαι όταν δεν θες. 390 00:27:46,883 --> 00:27:49,963 -Όχι, ούτε καν. Κοίτα, βιάζομαι. -Όχι, πού πας, Σέλι; 391 00:27:50,043 --> 00:27:53,003 Το θέμα είναι ότι δεν είμαστε όλοι τόσο τυχεροί όσο εσύ. 392 00:27:53,083 --> 00:27:55,923 Για κάποιους, η ζωή μας είναι χάλια και μοναχική. 393 00:27:57,643 --> 00:27:58,963 Πώς είναι η Τις; 394 00:28:00,523 --> 00:28:03,043 Σίγουρα θα είναι υπάκουο κορίτσι. 395 00:28:03,843 --> 00:28:06,763 Θα ήταν τραγικό αν σου συνέβαινε κάτι. 396 00:28:08,283 --> 00:28:12,203 Άκου, δεν θα σου δώσω άλλα λεφτά. Καταλαβαίνεις; 397 00:28:12,283 --> 00:28:15,363 Οπότε, κάνε ό,τι νομίζεις, αλλά δεν με τρομάζεις. 398 00:28:15,443 --> 00:28:18,203 Δεν ήσουν ποτέ καλή στα ψέματα, έτσι, Σέλι; 399 00:28:18,283 --> 00:28:19,923 Δεν έχεις ταλέντο. 400 00:28:21,283 --> 00:28:22,283 Εντάξει, άκου. 401 00:28:22,883 --> 00:28:25,283 Με είκοσι χιλιάδες το βουλώνω για πάντα. 402 00:28:26,603 --> 00:28:28,243 Είκοσι χιλιάρικα. 403 00:28:28,843 --> 00:28:29,963 Είσαι καλά, Σέλι; 404 00:28:37,523 --> 00:28:38,363 Σέλι; 405 00:28:48,243 --> 00:28:49,803 Τι ξέρει για εσένα; 406 00:28:51,083 --> 00:28:54,363 Εκεί που ήμουν, μαθαίνεις να αναγνωρίζεις τα προβλήματα. 407 00:28:55,083 --> 00:28:58,083 Συνάντησα πολλές τέτοιες σκύλες μέσα. 408 00:29:05,443 --> 00:29:06,443 Ο πρώην μου, 409 00:29:07,723 --> 00:29:10,443 ήταν φίλος με τον Ράιαν, τον γκόμενο της Μπεβ. 410 00:29:12,323 --> 00:29:14,123 Είχε μπλέξει με μαλακίες. 411 00:29:14,643 --> 00:29:15,883 Έπινε, 412 00:29:16,403 --> 00:29:19,483 έκλεβε αμάξια. Εγώ του κρατούσα πράγματα. 413 00:29:20,123 --> 00:29:21,963 Λεφτά, μερικές φορές φαγητό. 414 00:29:24,483 --> 00:29:26,443 Ποτέ όπλα. Δεν έμπλεξα με τέτοια. 415 00:29:28,043 --> 00:29:29,243 Και τι έγινε; 416 00:29:29,763 --> 00:29:31,443 Εμπιστεύσου με, Σέλι. 417 00:29:32,283 --> 00:29:34,923 Μετά από όλα αυτά που έχεις κάνει για εμένα. 418 00:29:35,563 --> 00:29:37,923 Ό,τι κι αν είναι, δεν θα σε κρίνω. 419 00:29:45,643 --> 00:29:48,043 Τη μέρα που έμαθα ότι ήμουν έγκυος στην Τις, 420 00:29:48,563 --> 00:29:50,523 η Μπεβ κι ο Ράιαν ήρθαν να το γιορτάσουμε. 421 00:29:51,243 --> 00:29:54,083 Οι τρεις τους έπιναν, μαστούρωναν… 422 00:29:54,603 --> 00:29:57,483 Όλοι έκαναν αστεία με παιδικά ονόματα. 423 00:30:01,403 --> 00:30:03,563 Και μετά άρχισαν να μαλώνουν. 424 00:30:04,083 --> 00:30:05,203 Από το πουθενά. 425 00:30:07,443 --> 00:30:09,323 Όλα έγιναν τόσο γρήγορα. 426 00:30:12,803 --> 00:30:14,763 Ο πρώην μου την έριξε στον Ράιαν. 427 00:30:17,963 --> 00:30:20,563 Το κεφάλι του χτύπησε στη γωνία ενός τραπεζιού. 428 00:30:20,643 --> 00:30:21,643 Αμάν! 429 00:30:23,883 --> 00:30:26,123 Η Μπεβ φώναζε. 430 00:30:27,643 --> 00:30:30,003 Γέμισε ο τόπος αίμα και… 431 00:30:32,923 --> 00:30:35,003 Εγώ ήθελα να καλέσω ασθενοφόρο. 432 00:30:36,483 --> 00:30:38,163 Ο πρώην μου έλεγε όχι. 433 00:30:39,283 --> 00:30:41,963 "Έχω διάφορα στο διαμέρισμα. Θα πάμε φυλακή. 434 00:30:42,923 --> 00:30:44,643 Θα πάρουν το μωρό". 435 00:30:49,003 --> 00:30:50,163 Κι εγώ τον πίστεψα. 436 00:30:53,923 --> 00:30:55,123 Τι έκανες τελικά; 437 00:31:01,763 --> 00:31:03,083 Ο πρώην μου… 438 00:31:06,923 --> 00:31:08,403 τύλιξε το πτώμα του Ράιαν 439 00:31:09,003 --> 00:31:11,003 με ένα πάπλωμα από το δωμάτιό μου. 440 00:31:16,523 --> 00:31:18,643 Και οι τρεις μας πήγαμε στον βάλτο. 441 00:31:18,723 --> 00:31:19,723 Όχι. 442 00:31:21,683 --> 00:31:22,963 Να πάρει, τον θάψατε; 443 00:31:29,043 --> 00:31:30,483 Αν τον έβρισκαν ποτέ… 444 00:31:32,803 --> 00:31:33,763 το DNA μου… 445 00:31:39,403 --> 00:31:40,283 Σκατά. 446 00:31:42,243 --> 00:31:43,603 Τι λέει ο Ντουσέιν; 447 00:31:45,003 --> 00:31:47,803 Δεν ξέρει και δεν θα μάθει. 448 00:31:47,883 --> 00:31:49,203 -Σέλι. -Όχι! 449 00:31:49,843 --> 00:31:51,563 Δεν τον ανακατεύω. 450 00:31:54,323 --> 00:31:55,283 Πρέπει να φύγω. 451 00:31:56,363 --> 00:31:58,523 Έχω ήδη αργήσει. Πρέπει να πάρω την Τις. 452 00:31:58,603 --> 00:31:59,523 Μια στιγμή. 453 00:32:00,923 --> 00:32:02,243 Τι θα κάνεις; 454 00:32:03,483 --> 00:32:04,723 Θα πληρώσω την Μπεβ. 455 00:32:05,683 --> 00:32:08,243 Δεν ξέρω πώς, αλλά πρέπει να την πληρώσω. 456 00:32:08,763 --> 00:32:11,883 Αν πληρώσεις τη σκύλα τώρα, δεν θα σταματήσεις ποτέ. 457 00:32:12,923 --> 00:32:14,803 Σοβαρολογώ, Σέλι. 458 00:32:15,323 --> 00:32:16,763 Τι επιλογή έχω; 459 00:32:19,163 --> 00:32:20,763 Ποιο θες; 460 00:32:20,843 --> 00:32:21,723 Εκείνο. 461 00:32:22,603 --> 00:32:25,843 Είσαι σίγουρη; Γιατί όταν μπουν τα λεφτά, τελείωσε. 462 00:32:27,123 --> 00:32:27,963 Είσαι σίγουρη; 463 00:32:28,683 --> 00:32:29,523 Ωραία. 464 00:32:37,763 --> 00:32:40,363 -Ορίστε. -Το ανοίγεις; 465 00:32:53,323 --> 00:32:54,483 Είναι ωραία; 466 00:33:12,483 --> 00:33:13,483 Πώς είναι η Άρα; 467 00:33:15,763 --> 00:33:17,843 Της έκαναν πλύση στομάχου. 468 00:33:17,923 --> 00:33:19,923 Πιστεύουν ότι θα γίνει καλά. 469 00:33:22,323 --> 00:33:23,443 Η μαμά σου; 470 00:33:23,523 --> 00:33:25,683 Δεν ρωτάει το νοσοκομείο πού είναι; 471 00:33:26,643 --> 00:33:28,363 Θα εμφανιστεί κάποια στιγμή, 472 00:33:28,923 --> 00:33:30,163 όταν ξεμεθύσει. 473 00:33:31,323 --> 00:33:32,643 Θα έρθει τρέχοντας, 474 00:33:32,723 --> 00:33:35,043 και θα το παίζει αθώα και σοκαρισμένη. 475 00:33:35,563 --> 00:33:37,923 Για κάνα πεντάλεπτο. 476 00:33:41,403 --> 00:33:43,123 Οι άνθρωποι σαν τη μαμά μου… 477 00:33:45,163 --> 00:33:47,203 δεν αξίζουν να έχουν παιδιά, φίλε. 478 00:33:53,283 --> 00:33:55,043 Γαμώτο, είμαι κουρασμένη. 479 00:33:55,683 --> 00:33:59,803 Ξύπνα με σε πέντε λεπτά ή αν έρθει κάποιος. 480 00:34:00,923 --> 00:34:01,763 Εντάξει. 481 00:34:01,843 --> 00:34:06,523 Μην κάνεις τίποτα περίεργο. Να μυρίζεις τα μαλλιά μου όσο κοιμάμαι. 482 00:34:07,123 --> 00:34:08,043 Σκάσε, ρε συ. 483 00:34:20,043 --> 00:34:22,443 Πόσο ακόμα θα μείνουμε εδώ; 484 00:34:22,523 --> 00:34:25,323 Πρέπει να αλλάζω τις γάζες κάθε οκτώ ώρες. 485 00:34:25,403 --> 00:34:29,443 Αν ακούσω άλλη μια φορά για την κωλοσφαίρα που έφαγες… 486 00:34:29,523 --> 00:34:31,363 Ίσα που σε ακούμπησε, αδερφέ! 487 00:34:31,443 --> 00:34:33,763 Άντε γαμήσου. Δεν θέλω να πάθω μόλυνση. 488 00:34:33,843 --> 00:34:36,923 Μαλακίες, απλώς θέλεις να τεμπελιάζεις όλη μέρα. 489 00:34:37,003 --> 00:34:39,843 Έλεος. Σταματήστε και οι δύο λίγο! 490 00:34:40,363 --> 00:34:41,523 Όλο μαλακίες! 491 00:34:41,603 --> 00:34:43,083 Αυτό είναι το πεπρωμένο. 492 00:34:46,043 --> 00:34:48,403 Πρέπει να στείλω φαξ. Έχω να βγάλω πολύ πράμα. 493 00:34:48,963 --> 00:34:50,563 Κόφ' το. Μπέμπης είσαι; 494 00:34:50,643 --> 00:34:52,643 Τι; Αν σου έρθει… 495 00:34:52,723 --> 00:34:55,203 -Πρέπει να πας! -Είναι φυσικολογικό. 496 00:34:55,283 --> 00:34:58,403 Φίλε, δεν υπάρχει τίποτα φυσιολογικό στα χεσίματά σου! 497 00:34:58,483 --> 00:35:01,043 Έχω πολύ αποτελεσματικό πεπτικό σύστημα. 498 00:35:01,123 --> 00:35:02,083 Σκάσε! 499 00:35:02,163 --> 00:35:05,003 Απλώς λέω ότι είναι σημάδι υγιούς εντέρου… 500 00:35:12,323 --> 00:35:13,923 Αυτό είναι το αμάξι. 501 00:35:14,003 --> 00:35:15,963 Αυτός έφαγε τον Ατς. 502 00:35:16,883 --> 00:35:18,483 -Σίγουρα; -Αυτός πρέπει να είναι. 503 00:35:19,203 --> 00:35:20,883 -Τι κάνεις; -Παίρνω τον Ντουσέιν. 504 00:35:20,963 --> 00:35:23,923 Όχι, φίλε. Είπε να σιγουρευτούμε ότι είναι αυτός. 505 00:35:24,003 --> 00:35:25,963 Είναι το αμάξι από το βίντεο. Αυτός είναι. 506 00:35:26,043 --> 00:35:29,283 Θες να έρθει ο Ντουσέιν και να μην είναι αυτός τελικά; 507 00:35:29,363 --> 00:35:31,363 Σωστά, ακριβώς! 508 00:35:32,803 --> 00:35:35,803 Περιμένετε εδώ. Επιστρέφω. 509 00:35:35,883 --> 00:35:37,963 -Κιτ, φίλε! Τι κάνεις; -Πας καλά; 510 00:35:43,523 --> 00:35:45,163 Πού διάολο πάει; 511 00:35:49,443 --> 00:35:50,443 Γάμα το. 512 00:36:28,483 --> 00:36:30,323 Κιτ, τι κάνεις εδώ, φίλε; 513 00:36:31,443 --> 00:36:33,083 Τα 'κανες σκατά, αυτό κάνω. 514 00:36:33,603 --> 00:36:34,683 Τι συμβαίνει; 515 00:36:35,163 --> 00:36:38,243 Φίλε, τρεις άντρες κάθονται σε ένα αμάξι απέναντι από εδώ, 516 00:36:38,323 --> 00:36:40,083 και έρχονται να σε φάνε. 517 00:36:40,163 --> 00:36:42,483 Γαμώτο; Εσύ τους έφερες εδώ; Είσαι τρελός; 518 00:36:42,563 --> 00:36:45,003 Δεν θα πεθάνω για ένα πιτσιρίκι που δεν το ξέρω καν! 519 00:36:45,083 --> 00:36:49,243 Ίσως έπρεπε να το σκεφτείς αυτό πριν βάλεις μια χαζή να σε βοηθήσει! 520 00:36:49,323 --> 00:36:50,483 Πόσο ηλίθιος είσαι; 521 00:36:50,563 --> 00:36:52,883 Άντε γαμήσου! Γιατί δεν είπες ότι παρακολουθούν; 522 00:36:52,963 --> 00:36:55,523 Γιατί δεν έκανες μόνο αυτό που είπα; 523 00:36:55,603 --> 00:36:58,203 Πήγε να μου πάρει το μαχαίρι. Τι να έκανα; 524 00:36:58,283 --> 00:37:00,963 Κανείς δεν είπε να τον σκοτώσεις. Τι στον διάολο; 525 00:37:02,483 --> 00:37:03,323 Τι; 526 00:37:04,483 --> 00:37:05,683 Αδερφέ, τι έγινε; 527 00:37:07,883 --> 00:37:08,843 Σκατά… 528 00:37:10,643 --> 00:37:12,563 Ποιος στον διάολο είναι αυτός; 529 00:37:14,003 --> 00:37:16,563 -Δεν είπα να περιμένετε; -Δεν ξέρω. Ο Κιτ μπήκε. 530 00:37:16,643 --> 00:37:19,723 -Μπήκε μέσα. Γαμώτο! -Τρελάθηκε. 531 00:37:22,203 --> 00:37:23,043 Κάτσε, είναι… 532 00:37:23,923 --> 00:37:25,203 Ο Ντουσέιν Χιλ. 533 00:37:26,843 --> 00:37:29,243 -Τι διάολο κάνει εδώ, φίλε; -Ηρέμησε. 534 00:37:29,323 --> 00:37:30,883 -Πάμε. -Ναι. 535 00:37:32,643 --> 00:37:34,163 Ίδιο αμάξι με το βίντεο. 536 00:37:34,243 --> 00:37:35,603 -Είναι μέσα, ναι; -Ναι. 537 00:37:36,883 --> 00:37:39,083 Εσύ φταις! Για εσένα το έκανα! 538 00:37:39,163 --> 00:37:40,483 Τι σκατά εννοείς; 539 00:37:40,563 --> 00:37:43,483 Είχες μια γαμημένη δουλειά και τα έκανες σκατά! 540 00:37:43,563 --> 00:37:44,843 Πού φταίω εγώ; 541 00:37:45,443 --> 00:37:47,723 -Τι κάνει αυτός ο τύπος; -Δεν ξέρω. 542 00:37:47,803 --> 00:37:50,403 Πήγε να μου πάρει το μαχαίρι. Δεν μπορούσα να κάνω τίποτα! 543 00:37:50,483 --> 00:37:53,003 -Μίλα του. Πες του τι έγινε! -Δεν μπορώ. 544 00:37:53,083 --> 00:37:55,283 -Τι εννοείς; -Δεν μπορώ να το κάνω αυτό. 545 00:37:55,363 --> 00:37:57,283 Αδερφέ, πρέπει να του το πεις! 546 00:37:58,483 --> 00:38:01,283 Δεν μπορώ να του το πω αυτό. Δεν μπορώ. 547 00:38:03,043 --> 00:38:04,603 Άντε γαμήσου. Εγώ φεύγω! 548 00:38:07,283 --> 00:38:08,363 Να πάρει! 549 00:38:20,403 --> 00:38:21,523 Γαμώτο! 550 00:38:28,123 --> 00:38:29,003 Γαμώτο! 551 00:38:50,523 --> 00:38:53,283 Πήγε να πάρει το όπλο μου, φίλε. 552 00:38:53,363 --> 00:38:55,363 Πήγε να πάρει το όπλο μου, αδερφέ. 553 00:38:56,883 --> 00:38:59,883 Βγαίνει κόσμος από τα σπίτια. Πρέπει να την κάνουμε. 554 00:39:02,843 --> 00:39:05,683 Γιατί με κοιτάς έτσι; Προσπάθησε να μου πάρει το όπλο. 555 00:39:07,723 --> 00:39:09,083 Πάρε τις κασέτες. 556 00:39:16,643 --> 00:39:17,483 Κιτ, πάμε. 557 00:39:18,323 --> 00:39:19,643 Πάμε να φύγουμε. 558 00:39:41,203 --> 00:39:42,203 Είσαι καλά, φίλε; 559 00:40:36,563 --> 00:40:37,923 Τι θέλεις, φίλε; 560 00:40:38,003 --> 00:40:41,003 Η μαμά. Είναι στο νοσοκομείο. Πρέπει να έρθεις γρήγορα. 561 00:40:53,563 --> 00:40:54,403 Μαμά; 562 00:40:57,243 --> 00:40:58,083 Μαμά. 563 00:40:59,043 --> 00:40:59,883 Εγώ είμαι. 564 00:41:02,523 --> 00:41:03,843 Αδερφέ, μας ακούει; 565 00:41:04,803 --> 00:41:06,923 Δεν έχει πει λέξη από τότε που ήρθα. 566 00:41:10,323 --> 00:41:11,923 Μαμά, εγώ είμαι. Είμαι εδώ. 567 00:41:14,763 --> 00:41:16,443 Τι είπαν οι γιατροί; 568 00:41:16,523 --> 00:41:17,803 Είναι αδύναμη. 569 00:41:19,163 --> 00:41:21,523 Διαβήτης, υπέρταση. 570 00:41:22,123 --> 00:41:24,803 Της το έχουν ξαναπεί, πρέπει να προσέχει. 571 00:41:25,723 --> 00:41:27,883 Όχι άσκοπο άγχος, είπαν. 572 00:41:30,083 --> 00:41:31,283 Αλλά ξέρεις τη μαμά. 573 00:41:31,843 --> 00:41:33,043 Ξέρεις πώς είναι. 574 00:41:37,163 --> 00:41:38,003 Μαμά. 575 00:41:40,043 --> 00:41:40,963 Είμαι εδώ τώρα. 576 00:41:44,083 --> 00:41:44,963 Συγγνώμη. 577 00:41:48,043 --> 00:41:49,603 Πήγαινέ με σπίτι. 578 00:41:52,843 --> 00:41:54,843 Θέλω το σπίτι μου. 579 00:41:58,283 --> 00:41:59,683 Όχι το νοσοκομείο. 580 00:42:01,763 --> 00:42:03,163 Ούτε φασαρία. 581 00:42:10,603 --> 00:42:11,843 Σε παρακαλώ. 582 00:42:16,283 --> 00:42:17,963 Πήγαινέ με σπίτι. 583 00:44:03,523 --> 00:44:04,883 Τα χέρια στο αμάξι. 584 00:44:14,883 --> 00:44:15,763 Ελάτε εδώ! 585 00:44:25,363 --> 00:44:27,163 Πριν, ήταν ένας. 586 00:44:27,243 --> 00:44:28,763 Τώρα, έγιναν δύο. 587 00:44:30,123 --> 00:44:31,403 Είναι πολλά τα λεφτά. 588 00:44:33,283 --> 00:44:35,563 Ο Ντουσέιν δέχεται τους όρους μου. 589 00:44:35,643 --> 00:44:38,083 Εγώ κι ο Ντουσέιν δεχόμαστε τους όρους. 590 00:44:39,163 --> 00:44:41,043 Την προκαταβολή, το 25%. 591 00:44:42,803 --> 00:44:43,643 Καλώς. 592 00:44:44,723 --> 00:44:46,083 Χαίρομαι. 593 00:44:48,843 --> 00:44:50,763 Ίσως μπορώ να σε κάνω πιο χαρούμενο. 594 00:44:52,123 --> 00:44:53,723 Γιατί, προσωπικά, νομίζω 595 00:44:54,403 --> 00:44:56,403 ότι σκεφτόμασταν πολύ κοντόφθαλμα. 596 00:44:57,443 --> 00:45:00,243 Τα φορτία θέλουμε να έρχονται κάθε βδομάδα. 597 00:45:00,843 --> 00:45:03,283 Μιλάμε για τόνους, όχι για κιλά. 598 00:45:03,963 --> 00:45:05,083 Πολλά λεφτά. 599 00:45:05,163 --> 00:45:06,243 Εντάξει. 600 00:45:08,483 --> 00:45:10,163 Υπάρχει πρόβλημα με αυτό; 601 00:45:10,763 --> 00:45:11,603 Όχι. 602 00:45:13,483 --> 00:45:15,163 Αλλά πού και πού, 603 00:45:15,883 --> 00:45:17,843 θα πρέπει να γίνεται κατάσχεση. 604 00:45:18,483 --> 00:45:19,923 Και κάποιες συλλήψεις. 605 00:45:21,083 --> 00:45:23,203 Για τους τύπους, καταλαβαίνεις. 606 00:45:23,803 --> 00:45:25,603 Το ποσό μπορεί να είναι μικρό 607 00:45:25,683 --> 00:45:28,963 και οι συλληφθέντες ασήμαντοι. 608 00:45:31,003 --> 00:45:32,643 Υπάρχει πρόβλημα με αυτό; 609 00:45:34,643 --> 00:45:35,483 Όχι. 610 00:45:37,443 --> 00:45:39,963 Είπες ότι έχεις την προκαταβολή. 611 00:45:41,723 --> 00:45:42,963 Είναι στο αμάξι. 612 00:45:48,723 --> 00:45:49,563 Ψάξε μέσα. 613 00:46:09,003 --> 00:46:11,883 Θα μπορούσε να ήταν πιο απλό 614 00:46:12,523 --> 00:46:13,403 χωρίς… 615 00:46:15,403 --> 00:46:16,603 Χωρίς τόσο… 616 00:46:17,283 --> 00:46:19,563 Εμίλιο, πώς θα πω… 617 00:46:20,963 --> 00:46:21,963 Μυστήριο. 618 00:46:22,043 --> 00:46:23,363 Μυστήριο. 619 00:46:24,443 --> 00:46:26,123 Σε σεβόμαστε, Χουάν. 620 00:46:26,203 --> 00:46:28,243 Δεν μπορούμε να δουλέψουμε χωρίς εσένα. 621 00:46:36,923 --> 00:46:37,883 Όμως, 622 00:46:39,203 --> 00:46:40,963 εσύ είσαι πολύ ήσυχος απόψε. 623 00:46:41,043 --> 00:46:43,803 Την τελευταία φορά, είχες πολλά να πεις. 624 00:46:45,363 --> 00:46:47,563 Μεγάλα λόγια και μεγάλα σχέδια. 625 00:46:48,843 --> 00:46:52,283 Ναι, ήθελα να κάνω μια συμφωνία που θα ταίριαζε σε όλους μας. 626 00:46:53,203 --> 00:46:55,123 Τώρα που έγινε, θα προχωρήσουμε. 627 00:46:59,643 --> 00:47:02,163 Το 25% ακούγεται πολύ. 628 00:47:02,243 --> 00:47:03,363 Αλλά 629 00:47:03,443 --> 00:47:07,323 δεν είναι τόσο πολύ αν σκεφτείς τι εξασφαλίζει. 630 00:47:08,043 --> 00:47:10,083 Ελπίζω προστασία από τους Los Duques. 631 00:47:10,163 --> 00:47:11,003 Ισχύει; 632 00:47:11,523 --> 00:47:15,443 Δεν θα είναι πρόβλημα για εσάς. 633 00:47:17,043 --> 00:47:18,643 Συμφωνούμε, λοιπόν. 634 00:47:23,203 --> 00:47:25,763 Τώρα θα πλουτίσουμε όλοι. 635 00:47:25,843 --> 00:47:26,763 Εύκολα. 636 00:47:29,763 --> 00:47:31,603 Ναι, ας πλουτίσουμε όλοι. 637 00:47:32,923 --> 00:47:34,883 Έμαθα ότι είσαι γλυκατζής. 638 00:47:34,963 --> 00:47:37,563 Ναι, είναι αλήθεια, δυστυχώς. 639 00:47:38,923 --> 00:47:40,523 Να σου φέρω κάτι; 640 00:47:41,603 --> 00:47:42,963 -Ναι. -Εντάξει. 641 00:48:00,963 --> 00:48:01,803 Εντάξει; 642 00:48:05,403 --> 00:48:06,243 Χουάν. 643 00:48:09,083 --> 00:48:10,403 Τι είναι αυτό, φίλε; 644 00:48:11,363 --> 00:48:12,723 Μια μικρή κίνηση. 645 00:48:14,003 --> 00:48:16,523 Σε μια μακρά επαγγελματική σχέση. 646 00:48:21,723 --> 00:48:23,043 Να πάρει, φίλε! 647 00:48:24,403 --> 00:48:25,323 Εντάξει! 648 00:48:30,763 --> 00:48:32,043 Αυτό εδώ. 649 00:48:35,803 --> 00:48:37,803 Τι σκατά κάνεις; 650 00:48:39,763 --> 00:48:41,003 -Το 25%; -Όχι! 651 00:48:41,083 --> 00:48:42,763 Νομίζεις ότι είμαι ηλίθιος; 652 00:48:44,203 --> 00:48:46,803 Σάλι. Κάνε μου τη χάρη, σε παρακαλώ. 653 00:48:51,683 --> 00:48:52,563 Για τον Αντόνιο. 654 00:48:55,563 --> 00:48:56,483 Πάμε. 655 00:49:02,963 --> 00:49:05,723 -Μεγάλα σχέδια, έτσι; -Αδερφέ, τι λες; 656 00:49:06,243 --> 00:49:07,923 -Νομίζεις ότι δεν ξέρω; -Τι πράγμα; 657 00:49:08,003 --> 00:49:10,763 -Καλόπιανες τον Χουάν; -Πιστεύεις ότι θα καλόπιανα μπάτσο; 658 00:49:10,843 --> 00:49:11,803 Πρέπει να φύγουμε! 659 00:49:11,883 --> 00:49:14,763 Γιατί σκότωσες μπάτσο στην Ισπανία; Γι' αυτό μ' έφερες εδώ; 660 00:49:54,763 --> 00:49:56,243 Ο αδερφός μου; 661 00:49:56,923 --> 00:49:57,883 Κανονίστηκε. 662 00:51:37,963 --> 00:51:42,963 {\an8}Υποτιτλισμός: Δήμητρα Θεοφάνη