1 00:00:06,043 --> 00:00:10,003 EINE NETFLIX SERIE 2 00:00:11,203 --> 00:00:16,643 Es ist Zeit für die nächsten Kandidaten. Applaus für Bliss und Keziah! 3 00:00:20,763 --> 00:00:23,323 -Rah, rah. -Der Mann ist da. 4 00:00:23,403 --> 00:00:26,243 Oder es wird kein Knaller. Es wird seltsam. 5 00:00:26,323 --> 00:00:27,523 -Cool. -Und los. 6 00:00:27,603 --> 00:00:28,443 Ok. 7 00:01:45,003 --> 00:01:50,243 Bro! Ich kann nicht. Hör zu. Alle schrien ihren Namen. 8 00:01:50,323 --> 00:01:51,803 -Ja? -Du warst super. 9 00:01:51,883 --> 00:01:55,123 Übertreib nicht, Bro! Ja? 10 00:01:55,203 --> 00:01:57,923 -Alle sangen… -Oh, liebe dich, Mann. 11 00:01:58,003 --> 00:02:00,003 Das Beste war die Improvisation. 12 00:02:00,763 --> 00:02:02,203 Ich war so cool. 13 00:02:02,283 --> 00:02:04,243 -Wir gehen zu Dexter. -Ich nicht. 14 00:02:04,323 --> 00:02:06,603 Meine Mutter ist sonst sauer. 15 00:02:06,683 --> 00:02:09,043 -Kann nicht. Ich muss los. -Du musst mit. 16 00:02:09,123 --> 00:02:11,443 Ein Foto, bevor wir dafür zahlen müssen. 17 00:02:11,523 --> 00:02:13,403 Warte. Es ist für Instagram. 18 00:02:14,323 --> 00:02:16,203 Ok. Bis dann, Leute! 19 00:02:16,283 --> 00:02:18,763 -Bis bald! -Tschüs! 20 00:02:18,843 --> 00:02:20,083 Bis dann! 21 00:02:20,923 --> 00:02:21,923 Bis dann! 22 00:02:34,083 --> 00:02:35,763 Wagwan, Keziah. 23 00:02:36,763 --> 00:02:40,243 Ich bin eine Freundin von Ats. Und jetzt steig in das Auto. 24 00:02:55,083 --> 00:02:57,843 Das wird nur länger als nötig dauern, 25 00:02:57,923 --> 00:03:00,723 wenn du meinst, du musst einen auf hart machen. 26 00:03:00,803 --> 00:03:03,403 Ich wusste nicht, dass er das mit ihm macht. 27 00:03:03,483 --> 00:03:05,363 Ich wusste nichts. Bitte! 28 00:03:07,083 --> 00:03:09,923 Bro. Hey, sieh dir das an. 29 00:03:13,723 --> 00:03:16,803 Mommy ruft an. Sie ruft aber oft an. 30 00:03:16,883 --> 00:03:18,483 Mom macht sich Sorgen. 31 00:03:18,563 --> 00:03:21,163 Reden wir mit deiner Mom? Ob sie etwas weiß? 32 00:03:21,243 --> 00:03:22,723 Bitte nicht, ich fleh dich an. 33 00:03:22,803 --> 00:03:25,323 Dann fang an zu reden, du Miststück! 34 00:03:29,003 --> 00:03:31,843 Sag ich's dir, rächt er sich an mir und meiner Mom. 35 00:03:31,923 --> 00:03:33,123 Das wird er nicht! 36 00:03:33,723 --> 00:03:35,523 Denn er wird tot sein. 37 00:03:36,123 --> 00:03:38,843 Du musst mir nur seinen Namen geben. 38 00:03:38,923 --> 00:03:40,843 Und dann kannst du gehen. Echt. 39 00:03:41,723 --> 00:03:43,523 Als wäre das nie passiert. 40 00:03:44,883 --> 00:03:48,363 {\an8}Sag mir den Namen des Bros, der Ats erledigt hat, 41 00:03:49,003 --> 00:03:50,483 {\an8}und wo ich ihn finde. 42 00:03:51,443 --> 00:03:52,723 {\an8}Dann kannst du gehen. 43 00:03:59,203 --> 00:04:00,723 Der Bro heißt Dexter. 44 00:04:00,803 --> 00:04:02,763 Sie kennt ihn durch einen Cousin. 45 00:04:02,843 --> 00:04:05,803 Er gab ihr Geld, um den Jungen kennenzulernen. 46 00:04:05,883 --> 00:04:08,643 Sie sollte ihn überzeugen, ins Auto zu steigen. 47 00:04:08,723 --> 00:04:11,483 -Mehr sagte er ihr nicht. -Du glaubst ihr? 48 00:04:12,963 --> 00:04:17,043 Sie ist nicht von der Straße. Sie hat nichts mit den Leuten zu tun. 49 00:04:20,003 --> 00:04:21,563 Wo finde ich Dexter? 50 00:04:21,643 --> 00:04:25,003 Er hat ein Lager in Bow. Soll ich da hin? 51 00:04:26,123 --> 00:04:27,083 Nein. 52 00:04:27,163 --> 00:04:30,963 Nein, du bleibst bei dem Mädchen, damit sie keinen Mist redet. 53 00:04:31,043 --> 00:04:32,163 Und ihr. 54 00:04:33,203 --> 00:04:34,843 Ihr geht zum Lager. 55 00:04:34,923 --> 00:04:37,643 Wartet auf ihn. Wenn er kommt, ruft ihr mich. 56 00:04:37,723 --> 00:04:40,203 Ich will persönlich mit ihm reden, ok? 57 00:04:41,483 --> 00:04:42,403 Ok, cool. 58 00:04:43,403 --> 00:04:45,443 Hey, nur Einweghandys. 59 00:04:45,523 --> 00:04:47,123 Lasst die Handys bei Jaq. 60 00:05:01,763 --> 00:05:03,203 Und der Stoff? 61 00:05:03,283 --> 00:05:04,843 Jaq, er kommt, Mann. 62 00:05:04,923 --> 00:05:08,003 -Wir sitzen fast auf dem Trockenen. -Er kommt. 63 00:05:09,043 --> 00:05:10,803 Ok. Alles klar. 64 00:05:29,443 --> 00:05:33,283 -Bitte, Sir. -Gracias. Bitte auf mein Zimmer 402, ja? 65 00:05:36,323 --> 00:05:40,763 Ich bin ein paar Tage länger hier, aber bringt euch nicht um, ihr zwei, ok? 66 00:05:46,483 --> 00:05:49,803 Meldet euch bei mir. Ich vermisse euch. 67 00:05:49,883 --> 00:05:50,883 Bis dann. 68 00:05:52,923 --> 00:05:56,523 AARON NIMMT AUDIONACHRICHT AUF 69 00:05:59,563 --> 00:06:01,803 Ich hab zu tun. Ich muss lernen. 70 00:06:17,523 --> 00:06:19,723 Du hier? Ich hab dich nicht erwartet. 71 00:06:21,163 --> 00:06:23,643 Ich wollte nur ein paar Sachen klären. 72 00:06:24,683 --> 00:06:26,203 Ich kümmer mich um alles. 73 00:06:26,283 --> 00:06:28,243 -Ja? -Ja. 74 00:06:28,323 --> 00:06:29,243 Fünfundzwanzig? 75 00:06:31,083 --> 00:06:32,003 Ok. 76 00:06:32,523 --> 00:06:35,563 Ich sollte dann wohl die Anzahlung abholen. 77 00:06:37,763 --> 00:06:39,563 Diesen Juan treffen. 78 00:06:40,603 --> 00:06:41,563 Es klären. 79 00:06:42,643 --> 00:06:44,603 Das habe ich schon getan. 80 00:06:48,563 --> 00:06:52,323 Hast du was zu sagen, sag es. Sonst hör auf, das ist ernst. 81 00:06:52,403 --> 00:06:55,603 Hey. Das machen wir nicht. 82 00:06:57,963 --> 00:06:59,603 Denkst du, ich vergaß? 83 00:07:00,523 --> 00:07:01,443 Was denn? 84 00:07:04,763 --> 00:07:06,443 Wovon redest du da? 85 00:07:07,443 --> 00:07:09,363 Dushane erzählte mir alles… 86 00:07:09,443 --> 00:07:10,563 Das sagte er? 87 00:07:10,643 --> 00:07:12,203 Ja, das sagte er. 88 00:07:12,283 --> 00:07:14,403 Lass mich das klarstellen, Jamie. 89 00:07:15,323 --> 00:07:17,323 Dushane spricht nicht für mich. 90 00:07:19,683 --> 00:07:21,803 Siehst du mich falsch an, war's das. 91 00:07:23,963 --> 00:07:27,403 Jamie, ich schwöre bei Gott, ich begrabe dich hier draußen. 92 00:07:29,283 --> 00:07:30,483 Ich beobachte dich. 93 00:07:34,763 --> 00:07:35,963 Du bist fertig, ja? 94 00:07:37,483 --> 00:07:39,603 Willst du diesen Juan kennenlernen? 95 00:07:42,203 --> 00:07:43,123 Ja. 96 00:07:44,483 --> 00:07:45,563 Du kommst mit. 97 00:07:46,603 --> 00:07:48,203 Behalte dein Handy im Auge. 98 00:08:18,563 --> 00:08:20,163 -Alles ok? -Hi, Schatz. 99 00:08:32,043 --> 00:08:33,283 Hast du's ihm gesagt? 100 00:08:35,883 --> 00:08:38,323 Krieg ich ein Wasser mit Zitrone und Ingwer? 101 00:08:38,403 --> 00:08:40,483 Kann ich bitte auch eins haben? 102 00:08:40,563 --> 00:08:42,003 -Ja, klar. -Danke. 103 00:08:42,083 --> 00:08:43,163 Danke. 104 00:08:45,163 --> 00:08:48,763 Ich sagte es dir schon. Es Dushane zu sagen, bringt nichts. 105 00:08:48,843 --> 00:08:52,483 -Wüsste er was, würde er dich erledigen. -Scheiße! 106 00:08:53,043 --> 00:08:54,883 Es wird alles gut, Mann. 107 00:08:55,563 --> 00:08:58,883 Ich kann nicht hierbleiben. Sie will mich nicht hier. 108 00:08:59,483 --> 00:09:00,923 Kann ich zu Mom gehen? 109 00:09:01,003 --> 00:09:04,403 Was zum Teufel ist los mit dir? Das hatten wir schon. 110 00:09:05,083 --> 00:09:08,723 Wenn sie dich suchen, suchen sie zuerst in Summerhouse. 111 00:09:09,603 --> 00:09:11,003 Entspann dich, Mann. 112 00:09:11,603 --> 00:09:12,763 Scheiße! 113 00:09:16,683 --> 00:09:17,683 Scheiße. 114 00:09:21,523 --> 00:09:23,323 Dieses verdammte Sofa… 115 00:09:37,763 --> 00:09:40,283 Ich weiß es zu schätzen, dass du das tust. 116 00:09:40,843 --> 00:09:42,803 Es wird nicht mehr lange dauern. 117 00:09:52,243 --> 00:09:53,123 Alles ok? 118 00:09:54,283 --> 00:09:56,483 Schatz, es ist schon fast eine Woche. 119 00:09:58,443 --> 00:10:00,803 Bitte sei nicht wütend. Ich sag ja nur. 120 00:10:01,323 --> 00:10:03,523 -Ich will helfen. -Nein, es ist ok. 121 00:10:03,603 --> 00:10:05,363 -Ich will, aber… -Ich verstehe. 122 00:10:05,883 --> 00:10:08,763 -Ich bringe sie hier weg. -Das ist nicht fair. 123 00:10:08,843 --> 00:10:09,843 Es ist erledigt. 124 00:10:23,083 --> 00:10:23,963 Lauryn? 125 00:10:27,723 --> 00:10:28,723 Nicht rangehen. 126 00:10:29,723 --> 00:10:31,203 -Jaqui. -Bleib ruhig. 127 00:10:31,283 --> 00:10:32,723 -Jaqui. -Bleib ruhig! 128 00:10:35,243 --> 00:10:38,563 Yo, Lauryn, wo bist du, Mann? Ich mache mir Sorgen! 129 00:10:39,363 --> 00:10:40,723 Lauryn ist nicht hier. 130 00:10:40,803 --> 00:10:43,363 Yo, wer ist das? Und wo ist meine Schwester? 131 00:10:45,043 --> 00:10:48,763 Ich fragte, wo ist meine Schwester? Und warum hast du ihr Handy? 132 00:10:48,843 --> 00:10:52,603 -Lauryn ließ es zurück. -Was soll das heißen? Wo ist sie hin? 133 00:10:53,723 --> 00:10:57,123 Bro, ich stelle dir eine verdammte Frage! Wo ist Lauryn? 134 00:10:57,203 --> 00:10:59,123 Keine Sorge, ich finde sie. 135 00:11:00,323 --> 00:11:02,243 Was heißt "Keine Sorge", Curtis? 136 00:11:03,003 --> 00:11:06,683 Ja, genau. Ich weiß genau, wer du bist, Curtis. 137 00:11:06,763 --> 00:11:07,963 Jetzt hör mal zu: 138 00:11:08,043 --> 00:11:11,843 Wenn du ihr etwas angetan hast… Ich schwöre… 139 00:11:11,923 --> 00:11:12,883 Jaq… 140 00:11:14,203 --> 00:11:16,203 Gut, dass wir Vornamen benutzen. 141 00:11:16,283 --> 00:11:17,443 Verdammt. 142 00:11:17,523 --> 00:11:19,603 Schließlich wollen wir dasselbe. 143 00:11:20,563 --> 00:11:22,003 Lauryn soll sicher sein. 144 00:11:23,403 --> 00:11:24,363 Und glücklich. 145 00:11:25,523 --> 00:11:27,323 Drohungen sind unnötig. 146 00:11:28,203 --> 00:11:30,123 Ich habe nicht gedroht, Bro. 147 00:11:31,523 --> 00:11:33,763 Ich verstehe, dass du Angst hast, Jaq. 148 00:11:34,883 --> 00:11:36,683 Lauryn ist mein Ein und Alles. 149 00:11:37,363 --> 00:11:39,003 Sie ist das Wichtigste. 150 00:11:40,203 --> 00:11:43,163 Ich ließe nie zu, dass sie verletzt wird. Sie weiß das. 151 00:11:45,363 --> 00:11:47,563 Ich will nur, dass sie sicher ist. 152 00:11:48,163 --> 00:11:49,643 Lauryn und das Baby. 153 00:11:50,163 --> 00:11:52,683 Scheiß drauf. Ich komme und suche sie. 154 00:11:54,643 --> 00:11:56,643 Vielleicht ist das eine gute Idee. 155 00:11:57,683 --> 00:11:59,443 Wir suchen sie zusammen. 156 00:12:01,963 --> 00:12:04,603 Ruf mich an, sobald du von ihr hörst. 157 00:12:05,123 --> 00:12:06,123 Danke, Jaq. 158 00:12:07,803 --> 00:12:09,003 Bleiben wir in Kontakt. 159 00:12:41,363 --> 00:12:42,923 Kannst du das fassen? 160 00:12:44,163 --> 00:12:47,763 -Jaq schwört, sie sah sie nicht. -Natürlich sagt sie das. 161 00:12:47,843 --> 00:12:50,323 Sie bot sogar an, hier nach ihr zu suchen. 162 00:12:51,483 --> 00:12:55,163 Ja, sie ist eine schlaue Schlampe. Wie ihre Schwester. 163 00:12:55,843 --> 00:12:58,803 Rede nicht so über sie. Sie trägt mein Kind. 164 00:12:58,883 --> 00:13:00,043 Scheiß auf sie. 165 00:13:00,963 --> 00:13:02,123 Sie ist abgehauen. 166 00:13:02,203 --> 00:13:04,163 Sie will dich nicht! 167 00:13:05,123 --> 00:13:08,803 Sie ist Abschaum, und sie ist wieder da, wo sie herkam. 168 00:13:09,363 --> 00:13:11,643 -Sie haute nicht ab. -Vergiss sie. 169 00:13:11,723 --> 00:13:13,603 Es ist nur vorübergehend. 170 00:13:13,683 --> 00:13:16,123 Ich muss nur mit ihr reden. Alles wird gut. 171 00:13:16,203 --> 00:13:18,043 Hast du den Verstand verloren? 172 00:13:19,243 --> 00:13:21,123 Denkst du, es wird so einfach? 173 00:13:21,643 --> 00:13:23,083 Das Mädchen hat Freunde. 174 00:13:23,683 --> 00:13:26,523 Gangster-Freunde, und sie werden bewaffnet sein. 175 00:13:27,243 --> 00:13:29,363 Du kannst sie nicht einfach mitnehmen. 176 00:13:30,363 --> 00:13:31,803 Charles wartet. 177 00:13:32,603 --> 00:13:34,083 Er hat das Geld. 178 00:13:34,163 --> 00:13:35,123 Ok. 179 00:13:36,563 --> 00:13:37,723 Lass uns gehen. 180 00:13:38,483 --> 00:13:39,443 Warte. 181 00:13:42,443 --> 00:13:44,363 Sag Charles, er kann fünf haben. 182 00:13:45,403 --> 00:13:47,803 -Er bestellte sieben. -Gib ihm Rabatt. 183 00:13:47,883 --> 00:13:48,763 Curtis? 184 00:13:50,563 --> 00:13:51,443 Geh. 185 00:13:52,363 --> 00:13:53,243 Nicht. 186 00:13:57,243 --> 00:13:58,123 Geh. 187 00:14:26,003 --> 00:14:28,523 Ich fasse nicht, dass ihr gehen müsst. 188 00:14:29,483 --> 00:14:31,843 Wissen sie von der Behandlung deiner Mom? 189 00:14:32,483 --> 00:14:33,363 Sie wissen es. 190 00:14:35,883 --> 00:14:37,243 Ist ihnen scheißegal. 191 00:14:40,843 --> 00:14:42,083 Aber es gibt Wege. 192 00:14:48,483 --> 00:14:50,003 Ich werde dich vermissen. 193 00:14:50,083 --> 00:14:51,203 Vorsicht damit. 194 00:14:51,283 --> 00:14:53,963 Keine Sorge. Du wirst viele Besucher haben. 195 00:14:54,043 --> 00:14:57,403 Ich wollte schon immer die Lichter Boltons sehen. 196 00:14:58,843 --> 00:15:00,243 -Pat! -Ich sagte es ihnen. 197 00:15:01,803 --> 00:15:03,483 Verdammt noch mal! 198 00:15:03,563 --> 00:15:04,723 Was ist, Ralph? 199 00:15:05,243 --> 00:15:06,203 Bauträger? 200 00:15:06,883 --> 00:15:08,483 Alles verdammte Lügner. 201 00:15:09,043 --> 00:15:10,923 Sie haben es gut verheimlicht. 202 00:15:11,003 --> 00:15:12,203 Aber ich fand es. 203 00:15:13,363 --> 00:15:15,643 Sie änderten die Sozialwohnungs-Regeln. 204 00:15:15,723 --> 00:15:17,043 Wie viel? 205 00:15:17,123 --> 00:15:19,203 29 % sagten sie, oder? 206 00:15:19,283 --> 00:15:21,843 Hier sagen sie, es sind nur fünf. 207 00:15:22,483 --> 00:15:23,363 -Fünf? -5 %? 208 00:15:23,443 --> 00:15:26,163 -Das dürfen sie nicht, oder? -Klar doch. 209 00:15:27,043 --> 00:15:28,843 Schlüpfrige Arschlöcher. 210 00:15:29,523 --> 00:15:31,803 Sie haben Leute bestochen, oder? 211 00:15:32,603 --> 00:15:34,763 -Mom, Zeit für die Tabletten. -Ok. 212 00:15:35,803 --> 00:15:37,763 Wir wussten, dass das kommt. 213 00:15:37,843 --> 00:15:40,003 Die mit ihren schmutzigen Tricks. 214 00:15:40,643 --> 00:15:42,323 Wann ist der Bericht fällig? 215 00:15:42,843 --> 00:15:46,163 Welchen Unterschied macht das? Es hält sie nicht auf. 216 00:15:46,803 --> 00:15:47,683 Das war's. 217 00:15:48,283 --> 00:15:49,243 Sie gewinnen. 218 00:15:51,403 --> 00:15:52,323 -Mom? -Ja? 219 00:15:52,923 --> 00:15:54,243 Es gibt kein Wasser. 220 00:15:56,443 --> 00:15:57,643 Sie sind herzlos. 221 00:15:58,883 --> 00:16:00,723 Sie behandeln uns wie Tiere. 222 00:16:01,443 --> 00:16:04,683 Tja, du weißt, was das bedeutet, oder? 223 00:16:05,923 --> 00:16:09,563 Du gießt mir Whisky ein, damit ich die Tabletten nehmen kann. 224 00:16:10,763 --> 00:16:12,043 -Whisky? -Im Ernst. 225 00:16:12,123 --> 00:16:13,123 Whisky, Mom? 226 00:16:13,843 --> 00:16:15,723 Ich kaufe schnell Wasser. 227 00:16:19,243 --> 00:16:23,243 STRAFGERICHTSHOF 228 00:16:30,723 --> 00:16:33,643 Als Nächstes kommt Ruben Michael Miller. 229 00:16:33,723 --> 00:16:36,083 Nummer 89119. 230 00:16:36,803 --> 00:16:38,963 Hat Mr. Miller einen Verteidiger? 231 00:16:40,123 --> 00:16:42,243 -Ja, Sir. -Mr. Lee, danke. 232 00:16:42,923 --> 00:16:44,603 Haben Sie einen Antrag? 233 00:16:44,683 --> 00:16:48,043 Ja, Sir. Wir beantragen Kaution, Sir. 234 00:16:50,083 --> 00:16:51,163 Ist Mr. Miller da? 235 00:16:52,043 --> 00:16:54,683 -Ja, Euer Ehren. -Bringen Sie ihn her. 236 00:17:10,683 --> 00:17:14,723 Nennen Sie dem Gericht bitte Namen, Nationalität und Geburtsdatum. 237 00:17:15,363 --> 00:17:17,043 Ruben Michael Miller. 238 00:17:17,803 --> 00:17:18,723 Ich bin Brite. 239 00:17:20,003 --> 00:17:22,683 14. Januar 1982. 240 00:17:22,763 --> 00:17:26,123 Bestätigen Sie, Ihre Adresse ist 18 Woodland Terrace? 241 00:17:26,203 --> 00:17:28,723 E20 7AC? 242 00:17:29,323 --> 00:17:30,163 Ja. 243 00:17:30,763 --> 00:17:33,483 Bekennen Sie sich schuldig oder nicht schuldig? 244 00:17:34,643 --> 00:17:36,003 Noch nicht, Sir. 245 00:17:36,523 --> 00:17:39,243 Sie sagten, Sie beantragen eine Kaution. 246 00:17:39,323 --> 00:17:40,203 Ja, Sir. 247 00:17:40,283 --> 00:17:45,243 Mr. Miller ist ein wichtiges Mitglied der örtlichen Gemeinde. 248 00:17:45,323 --> 00:17:46,643 Er ist hoch angesehen. 249 00:17:46,723 --> 00:17:50,963 Er ist auch der Hauptbetreuer für seinen Säugling Noah. 250 00:17:56,363 --> 00:17:57,483 Ms. Blissett? 251 00:17:58,403 --> 00:17:59,243 Sir. 252 00:18:00,603 --> 00:18:05,483 Der Angeklagte wird angeklagt wegen Verschwörung zum Mord 253 00:18:05,563 --> 00:18:09,283 und der Lieferung von Schusswaffen, die Leben gefährden. 254 00:18:09,363 --> 00:18:13,843 Die Anklage wird zeigen, dass Mr. Miller Autos und Waffen 255 00:18:13,923 --> 00:18:15,603 Gangs zur Verfügung stellte, 256 00:18:15,683 --> 00:18:18,283 was zu mindestens drei Morden führte. 257 00:18:19,283 --> 00:18:23,963 Angesichts der Schwere der Anklage und der zu erwartenden hohen Strafe 258 00:18:24,043 --> 00:18:26,523 und dem Risiko, dass der Angeklagte flieht, 259 00:18:27,403 --> 00:18:29,843 lehnt die Staatsanwaltschaft die Kaution ab. 260 00:18:32,723 --> 00:18:36,323 Es wäre hilfreich, von dem verantwortlichen Beamten zu hören. 261 00:18:50,043 --> 00:18:51,923 Ihr Name und Alter? 262 00:18:52,003 --> 00:18:54,963 Sarah Francis Morrison, Sir. Über 21. 263 00:18:55,043 --> 00:18:57,563 -Welchen Rang haben Sie? -Detective Sergeant, Sir. 264 00:18:59,123 --> 00:19:02,243 Die Polizei hat physische Beweise, die Mr. Miller 265 00:19:02,323 --> 00:19:06,083 mit dem Mord an drei Gangmitgliedern in London letztes Jahr in verknüpfen. 266 00:19:06,163 --> 00:19:08,923 Eindeutige Beweise verknüpfen Mr. Miller 267 00:19:09,003 --> 00:19:12,763 mit einer internationalen Verschwörung mit bekannten Kriminellen, 268 00:19:12,843 --> 00:19:16,643 die Drogen der Klasse A importieren, vertreiben und verkaufen. 269 00:19:16,723 --> 00:19:19,803 Der Straßenwert beträgt 25 Millionen Pfund. 270 00:19:20,883 --> 00:19:22,243 Darüber hinaus 271 00:19:22,323 --> 00:19:27,723 hat Mr. Miller seit vielen Jahren eine enge Verbindung zu einem Mann, 272 00:19:27,803 --> 00:19:32,163 den die Polizei für den Anführer von organisierter Kriminalität hält. 273 00:19:32,723 --> 00:19:34,603 Sie sind Freunde 274 00:19:34,683 --> 00:19:36,963 und auch Geschäftspartner. 275 00:19:37,883 --> 00:19:43,163 Die Ermittlungen sind erfolgreich, und wir erwarten weitere Verhaftungen 276 00:19:43,243 --> 00:19:48,843 aufgrund der Informationen aus Mr. Millers Haft. 277 00:20:12,843 --> 00:20:14,203 Keine Kaution. 278 00:20:15,363 --> 00:20:16,203 Bro… 279 00:20:17,723 --> 00:20:19,083 Die Schlampe. 280 00:20:19,163 --> 00:20:23,803 -Sie war fast ein Jahr in Summerhouse. -Sie bekam nicht, was sie wollte. 281 00:20:23,883 --> 00:20:26,323 Sonst hätten sie dich schon verhaftet. 282 00:20:26,403 --> 00:20:28,083 Das Problem ist nicht sie. 283 00:20:29,283 --> 00:20:30,123 Es ist Ruben. 284 00:20:31,163 --> 00:20:34,243 Er wird nervös und macht sich Sorgen um seinen Sohn. 285 00:20:35,443 --> 00:20:38,603 -Kann er dir schaden? -Bro, was willst du damit sagen? 286 00:20:38,683 --> 00:20:41,723 Du bewahrst nichts in deinem Haus auf, was nicht hingehört? 287 00:20:41,803 --> 00:20:45,123 -Sie werden es durchsuchen. -Bei mir ist alles sauber. 288 00:20:45,883 --> 00:20:46,923 Gut. 289 00:20:47,003 --> 00:20:51,283 Zieh solange den Kopf ein und halte alles ruhig auf der Straße. 290 00:20:51,363 --> 00:20:53,043 Das bestimme nicht nur ich. 291 00:20:53,563 --> 00:20:55,843 Du willst jetzt keinen Ärger. 292 00:21:49,683 --> 00:21:51,763 Schatz, es gibt Süßigkeiten. 293 00:22:01,403 --> 00:22:03,123 -Nein, Schatz. -Aber ich will sie. 294 00:22:03,203 --> 00:22:05,563 Sie sind für einen Freund. Es geht nicht. Oma! 295 00:22:10,563 --> 00:22:13,883 -Bringst du sie weg? -Komm. Lass Papa alleine. 296 00:22:17,323 --> 00:22:20,683 Ich kann das nicht mehr. Ich breche zusammen und weine. 297 00:22:21,243 --> 00:22:22,363 Du musst stark sein. 298 00:22:22,963 --> 00:22:24,243 Du musst stark sein. 299 00:22:24,323 --> 00:22:25,803 Für die Mädchen. 300 00:22:25,883 --> 00:22:27,683 Und für Sofia. Bitte. 301 00:22:36,523 --> 00:22:37,403 Komm rein. 302 00:22:55,123 --> 00:22:58,243 FAHRSTUHL AUSSER BETRIEB BITTE TREPPEN BENUTZEN 303 00:23:05,683 --> 00:23:07,683 Lassen Sie mich Ihnen helfen. 304 00:23:08,203 --> 00:23:10,363 -Danke. -Gerne. 305 00:23:11,443 --> 00:23:14,243 -Ich trage es hoch für Sie. -Nein, schon gut. 306 00:23:14,323 --> 00:23:16,603 Zusammen sind wir schneller. 307 00:23:16,683 --> 00:23:18,363 -Gott segne Sie. -Ok. 308 00:23:24,123 --> 00:23:26,603 Schlimm, dass sie die Aufzüge abschalteten. 309 00:23:26,683 --> 00:23:27,643 Ich weiß. 310 00:23:35,723 --> 00:23:37,963 So. Ist das Ihre Etage? 311 00:23:42,963 --> 00:23:44,403 Geht es Ihnen gut? 312 00:23:55,963 --> 00:23:56,803 Gut. 313 00:23:59,883 --> 00:24:02,523 Und was ist mit Schutz? 314 00:24:02,603 --> 00:24:04,763 -Du hast jemanden? -Natürlich. 315 00:24:05,763 --> 00:24:08,443 -Wie viele? -Normalerweise nur einen. 316 00:24:10,203 --> 00:24:11,683 Und er hat die Waffe? 317 00:24:12,643 --> 00:24:13,883 Wie Juan, ja. 318 00:24:15,483 --> 00:24:16,683 Also zwei Waffen? 319 00:24:16,763 --> 00:24:17,603 Ja. 320 00:24:20,763 --> 00:24:23,043 Dieser Juan hat deinen Freund getötet. 321 00:24:24,443 --> 00:24:27,163 Warum glaubst du, er bringt uns da nicht um? 322 00:24:28,123 --> 00:24:28,963 Gier. 323 00:24:29,483 --> 00:24:32,723 Denkt Juan, er verdient mit dir mehr Geld lebendig, 324 00:24:32,803 --> 00:24:34,003 lässt er dich gehen. 325 00:24:40,323 --> 00:24:41,163 Ok. 326 00:24:48,203 --> 00:24:50,923 -Wo ist Jamie überhaupt? -Ich weiß es nicht. 327 00:24:51,003 --> 00:24:55,283 -Er sagte, er muss arbeiten. -Was? Er hat nur Sex mit Bräuten. 328 00:24:55,363 --> 00:24:56,763 -Sei still. -Was? 329 00:24:56,843 --> 00:24:59,203 Du glaubst nicht, dass Jamie Muschis leckt? 330 00:24:59,283 --> 00:25:00,803 Er ist mein Bruder. Ekelig! 331 00:25:00,883 --> 00:25:03,763 Willst du sagen, du leckst keine Muschis? 332 00:25:03,843 --> 00:25:06,203 Was? Halt die Klappe, Mann! Geh rein! 333 00:25:06,283 --> 00:25:09,043 Bist du das, ja? Ich sehe dich. 334 00:25:14,083 --> 00:25:15,043 Was ist? 335 00:25:16,323 --> 00:25:17,403 Was ist passiert? 336 00:25:29,763 --> 00:25:30,763 Scheiße! 337 00:25:31,443 --> 00:25:32,763 Ara, alles in Ordnung? 338 00:25:33,483 --> 00:25:34,323 Wach auf. 339 00:25:35,203 --> 00:25:36,043 Ara. 340 00:25:37,003 --> 00:25:39,123 -Ara! -Geht es ihr gut? 341 00:25:39,643 --> 00:25:43,283 Nein, ich glaube, sie hat was genommen. Hörst du mich? Ara! 342 00:25:43,363 --> 00:25:45,403 -Wir rufen den Krankenwagen. -Nein! 343 00:25:45,483 --> 00:25:47,243 Sie rufen das Jugendamt an. 344 00:25:48,603 --> 00:25:50,243 Wach auf. Was nahmst du? 345 00:25:50,323 --> 00:25:52,883 -Sie braucht einen Arzt! -Mach Wiederbelebung. 346 00:25:52,963 --> 00:25:54,603 -Ich weiß nicht wie. -Zehra, geh! 347 00:25:55,843 --> 00:25:57,243 Kannst du mich hören? 348 00:25:57,323 --> 00:26:00,883 Tu einfach etwas! Ich glaube, sie atmet nicht. Ara? 349 00:26:01,523 --> 00:26:03,443 Aufwachen! Ara! 350 00:26:04,203 --> 00:26:05,323 Scheiße! 351 00:26:05,403 --> 00:26:07,243 Ok, wir helfen ihr hoch. 352 00:26:07,323 --> 00:26:09,603 Ein Uber kommt. Bringen wir sie raus. 353 00:26:20,763 --> 00:26:21,603 Yo! 354 00:26:25,483 --> 00:26:27,643 -Komm. So. -Was ist mit ihr los? 355 00:26:27,723 --> 00:26:30,363 -Sie ist Epileptikerin. -Sie muss ins Krankenhaus. 356 00:26:30,443 --> 00:26:32,403 Ok. Alles klar. Steigt ein. 357 00:26:33,923 --> 00:26:35,043 Ok. 358 00:27:02,723 --> 00:27:06,683 SHELLEYS NAGEL-BAR 359 00:27:12,643 --> 00:27:15,483 -Ich kann den Laden zumachen. -Bist du sicher? 360 00:27:15,563 --> 00:27:17,283 Ja, natürlich. Geh ruhig. 361 00:27:17,363 --> 00:27:20,483 -Du bist toll. Vielen Dank. -Schon gut. 362 00:27:20,563 --> 00:27:24,523 -Ich leg die Schlüssel hier auf den Tisch. -Kein Problem. 363 00:27:24,603 --> 00:27:27,123 Ja, ruf mich an, wenn du Probleme hast. 364 00:27:27,203 --> 00:27:29,683 Keine Sorge. Es gibt keine Probleme. 365 00:27:29,763 --> 00:27:31,123 -Cool. -Geh schon. 366 00:27:31,203 --> 00:27:32,163 Danke! 367 00:27:32,243 --> 00:27:34,403 -Ok, bis dann. Tschüs. -Tschüs. 368 00:27:38,843 --> 00:27:40,003 Alles ok, Shelley? 369 00:27:41,203 --> 00:27:42,643 Ich tauche ständig auf. 370 00:27:43,243 --> 00:27:45,243 Immer, wenn du es nicht willst. 371 00:27:46,883 --> 00:27:49,963 -Nein. Ich muss los. -Nein, wohin gehst du, Shelley? 372 00:27:50,043 --> 00:27:53,003 Wir haben nicht alle so viel Glück wie du. 373 00:27:53,083 --> 00:27:56,203 Für manche von uns ist unser Leben scheiße und einsam. 374 00:27:57,643 --> 00:27:58,963 Wie geht es Tish? 375 00:28:00,523 --> 00:28:03,043 Sie ist sicher ein richtiger Schatz, oder? 376 00:28:03,843 --> 00:28:06,763 Es wäre tragisch, wenn dir etwas zustoßen würde. 377 00:28:08,283 --> 00:28:12,203 Du kriegst keinen Cent mehr von mir. Verstehst du? 378 00:28:12,283 --> 00:28:15,363 Tu, was du tun musst, du machst mir keine Angst. 379 00:28:15,443 --> 00:28:18,203 Du warst nie eine gute Lügnerin, oder, Shelley? 380 00:28:18,283 --> 00:28:19,923 Du hast kein Talent dafür. 381 00:28:21,283 --> 00:28:22,283 Ok, hör zu. 382 00:28:22,883 --> 00:28:25,083 20 Riesen bringen mich zum Schweigen. 383 00:28:26,603 --> 00:28:28,243 20 Riesen. 384 00:28:28,843 --> 00:28:29,963 Alles ok, Shelley? 385 00:28:37,523 --> 00:28:38,363 Shelley? 386 00:28:48,243 --> 00:28:49,803 Was weiß sie über dich? 387 00:28:51,083 --> 00:28:54,283 Wo ich war, lernt man, echte Scheiße zu erkennen. 388 00:28:55,083 --> 00:28:58,083 Ich lernte viele solche Schlampen im Knast kennen. 389 00:29:05,443 --> 00:29:06,443 Mein Ex… 390 00:29:07,723 --> 00:29:10,003 Er war mit Bevs Mann Ryan befreundet. 391 00:29:12,323 --> 00:29:15,883 Er war in was Dummes verwickelt. Er trank. 392 00:29:16,403 --> 00:29:19,483 Er stahl Autos. Ich bewahrte Sachen für ihn auf. 393 00:29:20,123 --> 00:29:21,963 Geld, manchmal Stoff. 394 00:29:24,483 --> 00:29:26,443 Nie Waffen. Das machte ich nicht. 395 00:29:28,043 --> 00:29:29,243 Was ist passiert? 396 00:29:30,283 --> 00:29:31,763 Du kannst mir vertrauen. 397 00:29:32,283 --> 00:29:37,923 Nach allem, was du für mich getan hast. Was auch immer es ist, ich urteile nicht. 398 00:29:45,643 --> 00:29:48,043 Als ich erfuhr, dass ich schwanger war, 399 00:29:48,563 --> 00:29:50,523 kamen Bev und Ryan zum Feiern. 400 00:29:51,243 --> 00:29:54,083 Und die drei haben getrunken, Joints geraucht… 401 00:29:54,603 --> 00:29:57,483 Alle machten Witze über Babynamen und so. 402 00:30:01,403 --> 00:30:03,563 Und dann fingen sie an zu streiten. 403 00:30:04,083 --> 00:30:05,203 Ganz plötzlich. 404 00:30:07,443 --> 00:30:09,323 Es ging alles so schnell. 405 00:30:12,803 --> 00:30:14,563 Mein Ex schlug Ryan. 406 00:30:17,963 --> 00:30:20,563 Und Ryans Kopf traf auf eine Tischecke. 407 00:30:20,643 --> 00:30:21,723 Scheiße! 408 00:30:23,883 --> 00:30:26,123 Bev hat geschrien. 409 00:30:27,643 --> 00:30:30,083 Und da war überall Blut und… 410 00:30:32,923 --> 00:30:35,123 Ich wollte einen Krankenwagen rufen. 411 00:30:36,483 --> 00:30:38,163 Mein Ex sagte immer Nein. 412 00:30:39,283 --> 00:30:42,203 "In der Wohnung ist Stoff. Wir gehen in den Knast. 413 00:30:42,923 --> 00:30:44,643 Sie nehmen uns das Baby weg." 414 00:30:49,003 --> 00:30:50,163 Ich glaubte ihm. 415 00:30:53,923 --> 00:30:55,123 Was habt ihr getan? 416 00:31:01,763 --> 00:31:03,083 Mein Ex, er… 417 00:31:06,923 --> 00:31:10,923 Er wickelte Ryans Körper in eine Decke aus meinem Schlafzimmer ein. 418 00:31:16,523 --> 00:31:18,643 Und wir drei fuhren in die Sümpfe. 419 00:31:18,723 --> 00:31:19,723 Nein. 420 00:31:21,643 --> 00:31:22,963 Ihr habt ihn begraben? 421 00:31:29,043 --> 00:31:30,483 Wenn sie ihn finden… 422 00:31:32,803 --> 00:31:33,883 Meine DNS… 423 00:31:39,403 --> 00:31:40,283 Mist. 424 00:31:42,243 --> 00:31:43,603 Was sagt Dushane? 425 00:31:45,003 --> 00:31:47,803 Er weiß es nicht. Und er wird es nie erfahren. 426 00:31:47,883 --> 00:31:49,203 -Shelley. -Nein! 427 00:31:49,843 --> 00:31:51,563 Ich involviere ihn nicht. 428 00:31:54,323 --> 00:31:55,243 Ich muss gehen. 429 00:31:56,363 --> 00:31:59,523 -Ich muss Tish vom Spieltermin abholen. -Warte. 430 00:32:00,923 --> 00:32:02,243 Was willst du tun? 431 00:32:03,483 --> 00:32:04,803 Ich muss Bev bezahlen. 432 00:32:05,683 --> 00:32:08,243 Keine Ahnung wie, aber ich muss ihr Geld geben. 433 00:32:08,763 --> 00:32:12,323 Gibst du ihr jetzt Geld, hört das nie auf. 434 00:32:12,923 --> 00:32:14,803 Ich meine es ernst, Shelley. 435 00:32:15,323 --> 00:32:16,763 Welche Wahl habe ich? 436 00:32:19,163 --> 00:32:20,763 Was willst du? 437 00:32:20,843 --> 00:32:21,723 Das da. 438 00:32:22,603 --> 00:32:26,083 Sicher? Denn sobald das Geld drin ist, ist es weg. 439 00:32:27,123 --> 00:32:27,963 Sicher? 440 00:32:28,683 --> 00:32:29,523 Cool. 441 00:32:37,763 --> 00:32:40,363 -Bitte schön. -Kannst du es öffnen? 442 00:32:53,323 --> 00:32:54,483 Ist es lecker? 443 00:33:12,483 --> 00:33:13,483 Wie geht es Ara? 444 00:33:15,763 --> 00:33:17,843 Sie haben ihren Magen ausgepumpt. 445 00:33:17,923 --> 00:33:19,923 Sie denken, sie wird wieder. 446 00:33:22,323 --> 00:33:25,683 Und deine Mom? Wollen sie nicht wissen, wo sie ist? 447 00:33:26,643 --> 00:33:28,363 Sie wird schon auftauchen. 448 00:33:28,923 --> 00:33:30,283 Wenn sie nüchtern ist. 449 00:33:31,323 --> 00:33:35,043 Sie kommt her und tut ganz unschuldig, geschockt und besorgt. 450 00:33:35,563 --> 00:33:37,923 Das dauert aber nur fünf Minuten. 451 00:33:41,403 --> 00:33:43,203 Leute wie meine Mom… 452 00:33:45,163 --> 00:33:47,203 Sie verdienen keine Kinder. 453 00:33:53,283 --> 00:33:55,043 Verdammt, ich bin müde. 454 00:33:55,683 --> 00:33:59,803 Weck mich in fünf Minuten oder wenn jemand kommt. 455 00:34:00,923 --> 00:34:02,723 -Ok. -Hey. 456 00:34:02,803 --> 00:34:07,043 Mach keinen Scheiß, an den Haaren riechen, während ich schlafe. 457 00:34:07,123 --> 00:34:08,163 Sei still, Mann. 458 00:34:20,043 --> 00:34:22,443 Wie lange bleiben wir noch hier, Mann? 459 00:34:22,523 --> 00:34:25,323 Ich muss den Verband alle acht Stunden wechseln. 460 00:34:25,403 --> 00:34:29,443 Yo, wenn ich noch einmal was von deiner Schusswunde hören muss… 461 00:34:29,523 --> 00:34:33,763 -Er hat dich kaum getroffen. -Fick dich. Ich will keine Infektion. 462 00:34:33,843 --> 00:34:36,923 Du willst nur den ganzen Tag aufm Arsch sitzen. 463 00:34:37,003 --> 00:34:39,843 Ich bitte euch. Hört auf, ihr beiden. 464 00:34:40,363 --> 00:34:41,523 Ihr redet Blödsinn. 465 00:34:41,603 --> 00:34:43,203 Das ist Schicksal, Mann. 466 00:34:46,043 --> 00:34:47,803 Ich muss mal scheißen. 467 00:34:48,963 --> 00:34:52,643 -Hör auf. Wie alt bist du? -Was? Wenn man muss… 468 00:34:52,723 --> 00:34:55,203 -Dann muss man! -Es ist natürlich. 469 00:34:55,283 --> 00:34:58,403 Es ist nicht normal, wie oft du scheißen musst. 470 00:34:58,483 --> 00:35:01,043 Ich hab ein effizientes Verdauungssystem. 471 00:35:01,123 --> 00:35:02,083 Klappe, Mann! 472 00:35:02,163 --> 00:35:05,003 Das zeigt, dass meine Verdauung sehr gesund ist. 473 00:35:10,363 --> 00:35:11,203 Yo. 474 00:35:12,323 --> 00:35:13,923 Das ist das Auto. 475 00:35:14,003 --> 00:35:16,283 Das ist der Bro, der Ats umgelegt hat. 476 00:35:16,883 --> 00:35:18,483 -Sicher? -Das muss er sein. 477 00:35:19,203 --> 00:35:20,883 -Was tust du? -Dushane anrufen. 478 00:35:20,963 --> 00:35:23,323 Nein, er sagte, wir müssen sicher sein. 479 00:35:23,923 --> 00:35:25,963 Es ist das Auto ausm Video. Er ist es. 480 00:35:26,043 --> 00:35:29,283 Willst du, dass Dushane kommt und sieht, er ist es nicht? 481 00:35:29,363 --> 00:35:31,363 Genau, das habe ich mir gedacht! 482 00:35:32,803 --> 00:35:35,803 Ihr wartet hier drin. Ich komme zurück. 483 00:35:35,883 --> 00:35:37,963 -Was tust du? -Bist du irre? 484 00:35:43,523 --> 00:35:45,163 Was zum Teufel macht er? 485 00:35:49,443 --> 00:35:50,443 Scheiße. 486 00:36:28,483 --> 00:36:30,323 Kit, was machst du hier, Mann? 487 00:36:31,443 --> 00:36:33,083 Du hast Mist gebaut. 488 00:36:33,603 --> 00:36:34,683 Was ist hier los? 489 00:36:35,163 --> 00:36:38,243 Da drüben sitzen drei Typen in einem Auto. 490 00:36:38,323 --> 00:36:42,483 -Sie wollen dich umlegen. -Mist! Brachtest du sie her? Bist du irre? 491 00:36:42,563 --> 00:36:45,003 Ich sterbe nicht wegen einem, den ich nicht kenne. 492 00:36:45,083 --> 00:36:49,243 Vielleicht hättest du daran denken sollen, bevor du das Mädel beauftragtest. 493 00:36:49,323 --> 00:36:50,483 Wie blöd bist du? 494 00:36:50,563 --> 00:36:52,883 Warum sagtest du nicht, sie bewachen die Stelle? 495 00:36:52,963 --> 00:36:55,523 Warum machtest du ihm nicht nur Angst, wie ich sagte? 496 00:36:55,603 --> 00:36:58,203 Er wollte mich angreifen. Was sollte ich tun? 497 00:36:58,283 --> 00:37:00,963 Keiner sagte, du sollst ihn töten. Scheiße! 498 00:37:02,483 --> 00:37:03,323 Was? 499 00:37:04,483 --> 00:37:05,763 Bro, was zum Teufel? 500 00:37:07,883 --> 00:37:08,843 Scheiße. 501 00:37:10,643 --> 00:37:12,563 Wer ist das jetzt, Mann? 502 00:37:14,003 --> 00:37:16,563 -Was ist? Ich sagte, wir warten. -Kit rannte rein. 503 00:37:16,643 --> 00:37:19,723 -Er ist schon rein. Verdammt! -Er ist durchgedreht. 504 00:37:22,203 --> 00:37:23,043 Ist das… 505 00:37:23,923 --> 00:37:25,203 Das ist Dushane Hill. 506 00:37:26,843 --> 00:37:29,243 -Was macht er hier? -Keine Sorge. 507 00:37:29,323 --> 00:37:30,883 -Los, gehen wir. -Ok. 508 00:37:32,643 --> 00:37:34,163 Dasselbe Auto wie im Video. 509 00:37:34,243 --> 00:37:35,603 -Er ist drin, ja? -Ja. 510 00:37:36,883 --> 00:37:40,483 -Du bist schuld. Ich tat das für dich. -Was heißt das? 511 00:37:40,563 --> 00:37:43,483 Du hattest eine Aufgabe, und du hast sie versaut! 512 00:37:43,563 --> 00:37:44,843 Ich bin schuld? 513 00:37:45,443 --> 00:37:47,723 -Was macht er? -Ich weiß nicht, Mann. 514 00:37:47,803 --> 00:37:50,403 Er wollte mich angreifen. Ich musste es tun! 515 00:37:50,483 --> 00:37:53,003 -Rede mit ihm. Sag, was passierte. -Geht nicht. 516 00:37:53,083 --> 00:37:55,283 -Was meinst du? -Das kann ich nicht. 517 00:37:55,363 --> 00:37:57,283 Du musst es ihm sagen! 518 00:37:58,483 --> 00:38:01,363 Das kann ich ihm nicht sagen. Das kann ich nicht. 519 00:38:03,043 --> 00:38:04,603 Scheiß drauf. Ich bin weg! 520 00:38:07,283 --> 00:38:08,963 Scheiße! 521 00:38:20,403 --> 00:38:21,523 Scheiße! 522 00:38:28,123 --> 00:38:29,003 Scheiße! 523 00:38:50,523 --> 00:38:53,283 Er wollte sich meine Waffe schnappen. 524 00:38:53,363 --> 00:38:55,283 Er wollte meine Waffe. 525 00:38:56,883 --> 00:38:59,843 Leute kommen aus ihren Häusern. Wir müssen weg. 526 00:39:02,843 --> 00:39:05,683 Was schaust du mich so an? Er wollte meine Waffe! 527 00:39:07,723 --> 00:39:09,083 Die Videos. 528 00:39:16,643 --> 00:39:17,643 Kit, gehen wir. 529 00:39:18,323 --> 00:39:19,643 Gehen wir, Mann. 530 00:39:41,203 --> 00:39:42,523 Geht es dir gut? 531 00:40:36,563 --> 00:40:37,923 Was willst du, Mann? 532 00:40:38,003 --> 00:40:40,803 Mom ist im Krankenhaus. Du musst sofort kommen. 533 00:40:53,563 --> 00:40:54,403 Mom? 534 00:40:57,243 --> 00:40:58,083 Mom. 535 00:40:59,043 --> 00:40:59,883 Ich bin's. 536 00:41:02,523 --> 00:41:03,843 Kann sie uns hören? 537 00:41:04,803 --> 00:41:06,923 Sie sagte nichts, seit ich hier bin. 538 00:41:10,323 --> 00:41:12,163 Mom, ich bin's. Ich bin hier. 539 00:41:14,763 --> 00:41:16,443 Was sagen die Ärzte? 540 00:41:17,043 --> 00:41:18,123 Sie ist schwach. 541 00:41:19,163 --> 00:41:21,523 Diabetes, Bluthochdruck. 542 00:41:22,123 --> 00:41:24,803 Sie sagten ihr, sie muss vorsichtiger sein. 543 00:41:25,723 --> 00:41:27,883 Kein unnötiger Stress. 544 00:41:30,083 --> 00:41:31,203 Aber du kennst Mom. 545 00:41:31,843 --> 00:41:33,363 Du weißt, wie sie ist. 546 00:41:37,163 --> 00:41:38,003 Mom. 547 00:41:40,043 --> 00:41:41,163 Ich bin jetzt hier. 548 00:41:44,083 --> 00:41:45,203 Es tut mir leid. 549 00:41:48,043 --> 00:41:49,603 Bring mich nach Hause. 550 00:41:52,843 --> 00:41:54,843 Ich will mein eigenes Zuhause. 551 00:41:58,283 --> 00:41:59,683 Kein Krankenhaus. 552 00:42:01,763 --> 00:42:03,163 Kein Aufhebens. 553 00:42:10,603 --> 00:42:11,843 Bitte. 554 00:42:16,283 --> 00:42:17,963 Bring mich nach Hause. 555 00:44:03,523 --> 00:44:04,883 Hände aufs Auto, Jungs. 556 00:44:14,883 --> 00:44:15,763 Hierher! 557 00:44:25,363 --> 00:44:27,163 Erst war es einer. 558 00:44:27,243 --> 00:44:28,923 Jetzt sind es zwei. 559 00:44:30,123 --> 00:44:31,403 Es ist viel Geld. 560 00:44:33,283 --> 00:44:35,563 Dushane akzeptiert meine Bedingungen. 561 00:44:35,643 --> 00:44:38,083 Ich und Dushane akzeptieren deine Bedingungen. 562 00:44:39,163 --> 00:44:41,043 Deine Anzahlung, 25 %. 563 00:44:42,803 --> 00:44:43,643 Gut. 564 00:44:44,723 --> 00:44:46,083 Das freut mich. 565 00:44:48,843 --> 00:44:50,803 Vielleicht mache ich dich glücklicher. 566 00:44:52,123 --> 00:44:53,723 Ich persönlich denke, 567 00:44:54,403 --> 00:44:56,323 wir dachten alle zu klein. 568 00:44:57,443 --> 00:45:00,243 Die Sendungen sollten jede Woche kommen. 569 00:45:00,843 --> 00:45:03,283 Wir reden von Tonnen, nicht von Kilos. 570 00:45:03,963 --> 00:45:05,083 Viel Geld. 571 00:45:05,163 --> 00:45:06,243 Ok. 572 00:45:08,483 --> 00:45:09,723 Ist das ein Problem? 573 00:45:10,763 --> 00:45:11,603 Nein. 574 00:45:13,563 --> 00:45:17,843 Aber hin und wieder muss es eine Beschlagnahmung geben. 575 00:45:18,483 --> 00:45:19,723 Und Verhaftungen. 576 00:45:21,083 --> 00:45:23,203 Um keinen Verdacht zu erwecken. 577 00:45:23,803 --> 00:45:28,963 Aber die Summe kann gering sein, und die Verhafteten sind unwichtig. 578 00:45:31,003 --> 00:45:32,643 Ist das ein Problem? 579 00:45:34,643 --> 00:45:35,483 Nein. 580 00:45:37,443 --> 00:45:40,083 Du sagtest, du hast die Anzahlung? 581 00:45:41,723 --> 00:45:42,963 Es ist im Auto. 582 00:45:48,723 --> 00:45:49,563 Such drinnen. 583 00:46:09,003 --> 00:46:12,443 Das hätte viel einfach laufen können. 584 00:46:12,523 --> 00:46:13,963 Ohne… 585 00:46:15,363 --> 00:46:16,603 Ohne diese ganze… 586 00:46:17,283 --> 00:46:19,563 Emilio, wie sagt man… 587 00:46:20,963 --> 00:46:21,963 Nacht- und Nebelaktion. 588 00:46:22,043 --> 00:46:23,483 Nacht- und Nebelaktion. 589 00:46:24,963 --> 00:46:28,243 Wir respektieren dich. Wir wissen, ohne dich geht's nicht. 590 00:46:36,923 --> 00:46:37,883 Und trotzdem 591 00:46:39,123 --> 00:46:40,963 bist du heute Abend sehr still. 592 00:46:41,043 --> 00:46:43,803 Letztes Mal hattest du viel zu sagen. 593 00:46:45,363 --> 00:46:47,563 Viel Gerede und große Pläne. 594 00:46:48,843 --> 00:46:51,683 Ich wollte einen Deal, der für alle funktioniert. 595 00:46:53,203 --> 00:46:54,923 Es ist erledigt, also los. 596 00:46:59,643 --> 00:47:02,163 25 % klingt nach viel. 597 00:47:02,243 --> 00:47:07,323 Aber es ist nicht so viel, wenn man bedenkt, was ihr kriegt. 598 00:47:08,043 --> 00:47:10,083 Ich hoffe, Schutz vor Los Duques. 599 00:47:10,163 --> 00:47:11,443 Kriegen wir das? 600 00:47:11,523 --> 00:47:15,883 Sie werden kein Problem für euch sein. 601 00:47:17,043 --> 00:47:18,643 Wir haben wohl einen Deal. 602 00:47:23,203 --> 00:47:25,763 Jetzt werden wir alle reich. 603 00:47:25,843 --> 00:47:26,803 Ganz einfach. 604 00:47:29,763 --> 00:47:31,603 Ja, lasst uns reich werden. 605 00:47:32,923 --> 00:47:34,883 Ich hörte, du magst Süßes. 606 00:47:34,963 --> 00:47:37,563 Ja, das stimmt. Leider. 607 00:47:38,923 --> 00:47:40,523 Kann ich dir was geben? 608 00:47:41,603 --> 00:47:43,003 -Nur zu. -Ok. 609 00:48:00,963 --> 00:48:01,803 Ok? 610 00:48:05,403 --> 00:48:06,243 Juan. 611 00:48:09,083 --> 00:48:10,403 Was ist das, Mann? 612 00:48:11,363 --> 00:48:12,723 Nur eine kleine Geste. 613 00:48:14,003 --> 00:48:16,523 Auf eine lange Geschäftsbeziehung. 614 00:48:21,723 --> 00:48:23,043 Verdammte Scheiße. 615 00:48:24,403 --> 00:48:25,323 Ok! 616 00:48:30,763 --> 00:48:32,043 Den hier. 617 00:48:35,803 --> 00:48:37,803 Yo, was zum Teufel machst du? 618 00:48:39,763 --> 00:48:41,003 -25 %? -Nein! 619 00:48:41,083 --> 00:48:42,563 Hältst du mich für blöd? 620 00:48:44,203 --> 00:48:46,803 Hey, Sully. Als Gefallen für mich, bitte. 621 00:48:51,683 --> 00:48:52,563 Für Antonio. 622 00:48:55,563 --> 00:48:56,483 Komm. 623 00:49:02,963 --> 00:49:05,723 -Große Pläne, ja? -Bro, wovon redest du? 624 00:49:06,243 --> 00:49:07,963 -Denkst du, ich weiß nichts? -Was? 625 00:49:08,043 --> 00:49:10,763 -Du und Juan? -Ich soll was mit ihm planen? 626 00:49:10,843 --> 00:49:11,803 Wir müssen los! 627 00:49:11,883 --> 00:49:14,763 Du tötest einen Bullen in Spanien? Dafür bin ich hier? 628 00:49:54,763 --> 00:49:56,243 Und mein Bruder? 629 00:49:56,923 --> 00:49:57,883 Es ist erledigt. 630 00:51:37,963 --> 00:51:42,963 {\an8}Untertitel von: Magdalena Brnos