1
00:00:06,043 --> 00:00:10,003
EINE NETFLIX SERIE
2
00:00:11,203 --> 00:00:16,643
Es ist Zeit für die nächsten Kandidaten.
Applaus für Bliss und Keziah!
3
00:00:20,763 --> 00:00:23,323
-Rah, rah.
-Der Mann ist da.
4
00:00:23,403 --> 00:00:26,243
Oder es wird kein Knaller.
Es wird seltsam.
5
00:00:26,323 --> 00:00:27,523
-Cool.
-Und los.
6
00:00:27,603 --> 00:00:28,443
Ok.
7
00:01:45,003 --> 00:01:50,243
Bro! Ich kann nicht. Hör zu.
Alle schrien ihren Namen.
8
00:01:50,323 --> 00:01:51,803
-Ja?
-Du warst super.
9
00:01:51,883 --> 00:01:55,123
Übertreib nicht, Bro! Ja?
10
00:01:55,203 --> 00:01:57,923
-Alle sangen…
-Oh, liebe dich, Mann.
11
00:01:58,003 --> 00:02:00,003
Das Beste war die Improvisation.
12
00:02:00,763 --> 00:02:02,203
Ich war so cool.
13
00:02:02,283 --> 00:02:04,243
-Wir gehen zu Dexter.
-Ich nicht.
14
00:02:04,323 --> 00:02:06,603
Meine Mutter ist sonst sauer.
15
00:02:06,683 --> 00:02:09,043
-Kann nicht. Ich muss los.
-Du musst mit.
16
00:02:09,123 --> 00:02:11,443
Ein Foto, bevor wir dafür zahlen müssen.
17
00:02:11,523 --> 00:02:13,403
Warte. Es ist für Instagram.
18
00:02:14,323 --> 00:02:16,203
Ok. Bis dann, Leute!
19
00:02:16,283 --> 00:02:18,763
-Bis bald!
-Tschüs!
20
00:02:18,843 --> 00:02:20,083
Bis dann!
21
00:02:20,923 --> 00:02:21,923
Bis dann!
22
00:02:34,083 --> 00:02:35,763
Wagwan, Keziah.
23
00:02:36,763 --> 00:02:40,243
Ich bin eine Freundin von Ats.
Und jetzt steig in das Auto.
24
00:02:55,083 --> 00:02:57,843
Das wird nur länger als nötig dauern,
25
00:02:57,923 --> 00:03:00,723
wenn du meinst,
du musst einen auf hart machen.
26
00:03:00,803 --> 00:03:03,403
Ich wusste nicht,
dass er das mit ihm macht.
27
00:03:03,483 --> 00:03:05,363
Ich wusste nichts. Bitte!
28
00:03:07,083 --> 00:03:09,923
Bro. Hey, sieh dir das an.
29
00:03:13,723 --> 00:03:16,803
Mommy ruft an. Sie ruft aber oft an.
30
00:03:16,883 --> 00:03:18,483
Mom macht sich Sorgen.
31
00:03:18,563 --> 00:03:21,163
Reden wir mit deiner Mom?
Ob sie etwas weiß?
32
00:03:21,243 --> 00:03:22,723
Bitte nicht, ich fleh dich an.
33
00:03:22,803 --> 00:03:25,323
Dann fang an zu reden, du Miststück!
34
00:03:29,003 --> 00:03:31,843
Sag ich's dir,
rächt er sich an mir und meiner Mom.
35
00:03:31,923 --> 00:03:33,123
Das wird er nicht!
36
00:03:33,723 --> 00:03:35,523
Denn er wird tot sein.
37
00:03:36,123 --> 00:03:38,843
Du musst mir nur seinen Namen geben.
38
00:03:38,923 --> 00:03:40,843
Und dann kannst du gehen. Echt.
39
00:03:41,723 --> 00:03:43,523
Als wäre das nie passiert.
40
00:03:44,883 --> 00:03:48,363
{\an8}Sag mir den Namen des Bros,
der Ats erledigt hat,
41
00:03:49,003 --> 00:03:50,483
{\an8}und wo ich ihn finde.
42
00:03:51,443 --> 00:03:52,723
{\an8}Dann kannst du gehen.
43
00:03:59,203 --> 00:04:00,723
Der Bro heißt Dexter.
44
00:04:00,803 --> 00:04:02,763
Sie kennt ihn durch einen Cousin.
45
00:04:02,843 --> 00:04:05,803
Er gab ihr Geld,
um den Jungen kennenzulernen.
46
00:04:05,883 --> 00:04:08,643
Sie sollte ihn überzeugen,
ins Auto zu steigen.
47
00:04:08,723 --> 00:04:11,483
-Mehr sagte er ihr nicht.
-Du glaubst ihr?
48
00:04:12,963 --> 00:04:17,043
Sie ist nicht von der Straße.
Sie hat nichts mit den Leuten zu tun.
49
00:04:20,003 --> 00:04:21,563
Wo finde ich Dexter?
50
00:04:21,643 --> 00:04:25,003
Er hat ein Lager in Bow. Soll ich da hin?
51
00:04:26,123 --> 00:04:27,083
Nein.
52
00:04:27,163 --> 00:04:30,963
Nein, du bleibst bei dem Mädchen,
damit sie keinen Mist redet.
53
00:04:31,043 --> 00:04:32,163
Und ihr.
54
00:04:33,203 --> 00:04:34,843
Ihr geht zum Lager.
55
00:04:34,923 --> 00:04:37,643
Wartet auf ihn.
Wenn er kommt, ruft ihr mich.
56
00:04:37,723 --> 00:04:40,203
Ich will persönlich mit ihm reden, ok?
57
00:04:41,483 --> 00:04:42,403
Ok, cool.
58
00:04:43,403 --> 00:04:45,443
Hey, nur Einweghandys.
59
00:04:45,523 --> 00:04:47,123
Lasst die Handys bei Jaq.
60
00:05:01,763 --> 00:05:03,203
Und der Stoff?
61
00:05:03,283 --> 00:05:04,843
Jaq, er kommt, Mann.
62
00:05:04,923 --> 00:05:08,003
-Wir sitzen fast auf dem Trockenen.
-Er kommt.
63
00:05:09,043 --> 00:05:10,803
Ok. Alles klar.
64
00:05:29,443 --> 00:05:33,283
-Bitte, Sir.
-Gracias. Bitte auf mein Zimmer 402, ja?
65
00:05:36,323 --> 00:05:40,763
Ich bin ein paar Tage länger hier,
aber bringt euch nicht um, ihr zwei, ok?
66
00:05:46,483 --> 00:05:49,803
Meldet euch bei mir. Ich vermisse euch.
67
00:05:49,883 --> 00:05:50,883
Bis dann.
68
00:05:52,923 --> 00:05:56,523
AARON NIMMT AUDIONACHRICHT AUF
69
00:05:59,563 --> 00:06:01,803
Ich hab zu tun. Ich muss lernen.
70
00:06:17,523 --> 00:06:19,723
Du hier? Ich hab dich nicht erwartet.
71
00:06:21,163 --> 00:06:23,643
Ich wollte nur ein paar Sachen klären.
72
00:06:24,683 --> 00:06:26,203
Ich kümmer mich um alles.
73
00:06:26,283 --> 00:06:28,243
-Ja?
-Ja.
74
00:06:28,323 --> 00:06:29,243
Fünfundzwanzig?
75
00:06:31,083 --> 00:06:32,003
Ok.
76
00:06:32,523 --> 00:06:35,563
Ich sollte dann wohl
die Anzahlung abholen.
77
00:06:37,763 --> 00:06:39,563
Diesen Juan treffen.
78
00:06:40,603 --> 00:06:41,563
Es klären.
79
00:06:42,643 --> 00:06:44,603
Das habe ich schon getan.
80
00:06:48,563 --> 00:06:52,323
Hast du was zu sagen, sag es.
Sonst hör auf, das ist ernst.
81
00:06:52,403 --> 00:06:55,603
Hey. Das machen wir nicht.
82
00:06:57,963 --> 00:06:59,603
Denkst du, ich vergaß?
83
00:07:00,523 --> 00:07:01,443
Was denn?
84
00:07:04,763 --> 00:07:06,443
Wovon redest du da?
85
00:07:07,443 --> 00:07:09,363
Dushane erzählte mir alles…
86
00:07:09,443 --> 00:07:10,563
Das sagte er?
87
00:07:10,643 --> 00:07:12,203
Ja, das sagte er.
88
00:07:12,283 --> 00:07:14,403
Lass mich das klarstellen, Jamie.
89
00:07:15,323 --> 00:07:17,323
Dushane spricht nicht für mich.
90
00:07:19,683 --> 00:07:21,803
Siehst du mich falsch an, war's das.
91
00:07:23,963 --> 00:07:27,403
Jamie, ich schwöre bei Gott,
ich begrabe dich hier draußen.
92
00:07:29,283 --> 00:07:30,483
Ich beobachte dich.
93
00:07:34,763 --> 00:07:35,963
Du bist fertig, ja?
94
00:07:37,483 --> 00:07:39,603
Willst du diesen Juan kennenlernen?
95
00:07:42,203 --> 00:07:43,123
Ja.
96
00:07:44,483 --> 00:07:45,563
Du kommst mit.
97
00:07:46,603 --> 00:07:48,203
Behalte dein Handy im Auge.
98
00:08:18,563 --> 00:08:20,163
-Alles ok?
-Hi, Schatz.
99
00:08:32,043 --> 00:08:33,283
Hast du's ihm gesagt?
100
00:08:35,883 --> 00:08:38,323
Krieg ich ein Wasser
mit Zitrone und Ingwer?
101
00:08:38,403 --> 00:08:40,483
Kann ich bitte auch eins haben?
102
00:08:40,563 --> 00:08:42,003
-Ja, klar.
-Danke.
103
00:08:42,083 --> 00:08:43,163
Danke.
104
00:08:45,163 --> 00:08:48,763
Ich sagte es dir schon.
Es Dushane zu sagen, bringt nichts.
105
00:08:48,843 --> 00:08:52,483
-Wüsste er was, würde er dich erledigen.
-Scheiße!
106
00:08:53,043 --> 00:08:54,883
Es wird alles gut, Mann.
107
00:08:55,563 --> 00:08:58,883
Ich kann nicht hierbleiben.
Sie will mich nicht hier.
108
00:08:59,483 --> 00:09:00,923
Kann ich zu Mom gehen?
109
00:09:01,003 --> 00:09:04,403
Was zum Teufel ist los mit dir?
Das hatten wir schon.
110
00:09:05,083 --> 00:09:08,723
Wenn sie dich suchen,
suchen sie zuerst in Summerhouse.
111
00:09:09,603 --> 00:09:11,003
Entspann dich, Mann.
112
00:09:11,603 --> 00:09:12,763
Scheiße!
113
00:09:16,683 --> 00:09:17,683
Scheiße.
114
00:09:21,523 --> 00:09:23,323
Dieses verdammte Sofa…
115
00:09:37,763 --> 00:09:40,283
Ich weiß es zu schätzen, dass du das tust.
116
00:09:40,843 --> 00:09:42,803
Es wird nicht mehr lange dauern.
117
00:09:52,243 --> 00:09:53,123
Alles ok?
118
00:09:54,283 --> 00:09:56,483
Schatz, es ist schon fast eine Woche.
119
00:09:58,443 --> 00:10:00,803
Bitte sei nicht wütend. Ich sag ja nur.
120
00:10:01,323 --> 00:10:03,523
-Ich will helfen.
-Nein, es ist ok.
121
00:10:03,603 --> 00:10:05,363
-Ich will, aber…
-Ich verstehe.
122
00:10:05,883 --> 00:10:08,763
-Ich bringe sie hier weg.
-Das ist nicht fair.
123
00:10:08,843 --> 00:10:09,843
Es ist erledigt.
124
00:10:23,083 --> 00:10:23,963
Lauryn?
125
00:10:27,723 --> 00:10:28,723
Nicht rangehen.
126
00:10:29,723 --> 00:10:31,203
-Jaqui.
-Bleib ruhig.
127
00:10:31,283 --> 00:10:32,723
-Jaqui.
-Bleib ruhig!
128
00:10:35,243 --> 00:10:38,563
Yo, Lauryn, wo bist du, Mann?
Ich mache mir Sorgen!
129
00:10:39,363 --> 00:10:40,723
Lauryn ist nicht hier.
130
00:10:40,803 --> 00:10:43,363
Yo, wer ist das?
Und wo ist meine Schwester?
131
00:10:45,043 --> 00:10:48,763
Ich fragte, wo ist meine Schwester?
Und warum hast du ihr Handy?
132
00:10:48,843 --> 00:10:52,603
-Lauryn ließ es zurück.
-Was soll das heißen? Wo ist sie hin?
133
00:10:53,723 --> 00:10:57,123
Bro, ich stelle dir eine verdammte Frage!
Wo ist Lauryn?
134
00:10:57,203 --> 00:10:59,123
Keine Sorge, ich finde sie.
135
00:11:00,323 --> 00:11:02,243
Was heißt "Keine Sorge", Curtis?
136
00:11:03,003 --> 00:11:06,683
Ja, genau.
Ich weiß genau, wer du bist, Curtis.
137
00:11:06,763 --> 00:11:07,963
Jetzt hör mal zu:
138
00:11:08,043 --> 00:11:11,843
Wenn du ihr etwas angetan hast…
Ich schwöre…
139
00:11:11,923 --> 00:11:12,883
Jaq…
140
00:11:14,203 --> 00:11:16,203
Gut, dass wir Vornamen benutzen.
141
00:11:16,283 --> 00:11:17,443
Verdammt.
142
00:11:17,523 --> 00:11:19,603
Schließlich wollen wir dasselbe.
143
00:11:20,563 --> 00:11:22,003
Lauryn soll sicher sein.
144
00:11:23,403 --> 00:11:24,363
Und glücklich.
145
00:11:25,523 --> 00:11:27,323
Drohungen sind unnötig.
146
00:11:28,203 --> 00:11:30,123
Ich habe nicht gedroht, Bro.
147
00:11:31,523 --> 00:11:33,763
Ich verstehe, dass du Angst hast, Jaq.
148
00:11:34,883 --> 00:11:36,683
Lauryn ist mein Ein und Alles.
149
00:11:37,363 --> 00:11:39,003
Sie ist das Wichtigste.
150
00:11:40,203 --> 00:11:43,163
Ich ließe nie zu, dass sie verletzt wird.
Sie weiß das.
151
00:11:45,363 --> 00:11:47,563
Ich will nur, dass sie sicher ist.
152
00:11:48,163 --> 00:11:49,643
Lauryn und das Baby.
153
00:11:50,163 --> 00:11:52,683
Scheiß drauf. Ich komme und suche sie.
154
00:11:54,643 --> 00:11:56,643
Vielleicht ist das eine gute Idee.
155
00:11:57,683 --> 00:11:59,443
Wir suchen sie zusammen.
156
00:12:01,963 --> 00:12:04,603
Ruf mich an, sobald du von ihr hörst.
157
00:12:05,123 --> 00:12:06,123
Danke, Jaq.
158
00:12:07,803 --> 00:12:09,003
Bleiben wir in Kontakt.
159
00:12:41,363 --> 00:12:42,923
Kannst du das fassen?
160
00:12:44,163 --> 00:12:47,763
-Jaq schwört, sie sah sie nicht.
-Natürlich sagt sie das.
161
00:12:47,843 --> 00:12:50,323
Sie bot sogar an, hier nach ihr zu suchen.
162
00:12:51,483 --> 00:12:55,163
Ja, sie ist eine schlaue Schlampe.
Wie ihre Schwester.
163
00:12:55,843 --> 00:12:58,803
Rede nicht so über sie.
Sie trägt mein Kind.
164
00:12:58,883 --> 00:13:00,043
Scheiß auf sie.
165
00:13:00,963 --> 00:13:02,123
Sie ist abgehauen.
166
00:13:02,203 --> 00:13:04,163
Sie will dich nicht!
167
00:13:05,123 --> 00:13:08,803
Sie ist Abschaum,
und sie ist wieder da, wo sie herkam.
168
00:13:09,363 --> 00:13:11,643
-Sie haute nicht ab.
-Vergiss sie.
169
00:13:11,723 --> 00:13:13,603
Es ist nur vorübergehend.
170
00:13:13,683 --> 00:13:16,123
Ich muss nur mit ihr reden.
Alles wird gut.
171
00:13:16,203 --> 00:13:18,043
Hast du den Verstand verloren?
172
00:13:19,243 --> 00:13:21,123
Denkst du, es wird so einfach?
173
00:13:21,643 --> 00:13:23,083
Das Mädchen hat Freunde.
174
00:13:23,683 --> 00:13:26,523
Gangster-Freunde,
und sie werden bewaffnet sein.
175
00:13:27,243 --> 00:13:29,363
Du kannst sie nicht einfach mitnehmen.
176
00:13:30,363 --> 00:13:31,803
Charles wartet.
177
00:13:32,603 --> 00:13:34,083
Er hat das Geld.
178
00:13:34,163 --> 00:13:35,123
Ok.
179
00:13:36,563 --> 00:13:37,723
Lass uns gehen.
180
00:13:38,483 --> 00:13:39,443
Warte.
181
00:13:42,443 --> 00:13:44,363
Sag Charles, er kann fünf haben.
182
00:13:45,403 --> 00:13:47,803
-Er bestellte sieben.
-Gib ihm Rabatt.
183
00:13:47,883 --> 00:13:48,763
Curtis?
184
00:13:50,563 --> 00:13:51,443
Geh.
185
00:13:52,363 --> 00:13:53,243
Nicht.
186
00:13:57,243 --> 00:13:58,123
Geh.
187
00:14:26,003 --> 00:14:28,523
Ich fasse nicht, dass ihr gehen müsst.
188
00:14:29,483 --> 00:14:31,843
Wissen sie von der Behandlung deiner Mom?
189
00:14:32,483 --> 00:14:33,363
Sie wissen es.
190
00:14:35,883 --> 00:14:37,243
Ist ihnen scheißegal.
191
00:14:40,843 --> 00:14:42,083
Aber es gibt Wege.
192
00:14:48,483 --> 00:14:50,003
Ich werde dich vermissen.
193
00:14:50,083 --> 00:14:51,203
Vorsicht damit.
194
00:14:51,283 --> 00:14:53,963
Keine Sorge.
Du wirst viele Besucher haben.
195
00:14:54,043 --> 00:14:57,403
Ich wollte
schon immer die Lichter Boltons sehen.
196
00:14:58,843 --> 00:15:00,243
-Pat!
-Ich sagte es ihnen.
197
00:15:01,803 --> 00:15:03,483
Verdammt noch mal!
198
00:15:03,563 --> 00:15:04,723
Was ist, Ralph?
199
00:15:05,243 --> 00:15:06,203
Bauträger?
200
00:15:06,883 --> 00:15:08,483
Alles verdammte Lügner.
201
00:15:09,043 --> 00:15:10,923
Sie haben es gut verheimlicht.
202
00:15:11,003 --> 00:15:12,203
Aber ich fand es.
203
00:15:13,363 --> 00:15:15,643
Sie änderten die Sozialwohnungs-Regeln.
204
00:15:15,723 --> 00:15:17,043
Wie viel?
205
00:15:17,123 --> 00:15:19,203
29 % sagten sie, oder?
206
00:15:19,283 --> 00:15:21,843
Hier sagen sie, es sind nur fünf.
207
00:15:22,483 --> 00:15:23,363
-Fünf?
-5 %?
208
00:15:23,443 --> 00:15:26,163
-Das dürfen sie nicht, oder?
-Klar doch.
209
00:15:27,043 --> 00:15:28,843
Schlüpfrige Arschlöcher.
210
00:15:29,523 --> 00:15:31,803
Sie haben Leute bestochen, oder?
211
00:15:32,603 --> 00:15:34,763
-Mom, Zeit für die Tabletten.
-Ok.
212
00:15:35,803 --> 00:15:37,763
Wir wussten, dass das kommt.
213
00:15:37,843 --> 00:15:40,003
Die mit ihren schmutzigen Tricks.
214
00:15:40,643 --> 00:15:42,323
Wann ist der Bericht fällig?
215
00:15:42,843 --> 00:15:46,163
Welchen Unterschied macht das?
Es hält sie nicht auf.
216
00:15:46,803 --> 00:15:47,683
Das war's.
217
00:15:48,283 --> 00:15:49,243
Sie gewinnen.
218
00:15:51,403 --> 00:15:52,323
-Mom?
-Ja?
219
00:15:52,923 --> 00:15:54,243
Es gibt kein Wasser.
220
00:15:56,443 --> 00:15:57,643
Sie sind herzlos.
221
00:15:58,883 --> 00:16:00,723
Sie behandeln uns wie Tiere.
222
00:16:01,443 --> 00:16:04,683
Tja, du weißt, was das bedeutet, oder?
223
00:16:05,923 --> 00:16:09,563
Du gießt mir Whisky ein,
damit ich die Tabletten nehmen kann.
224
00:16:10,763 --> 00:16:12,043
-Whisky?
-Im Ernst.
225
00:16:12,123 --> 00:16:13,123
Whisky, Mom?
226
00:16:13,843 --> 00:16:15,723
Ich kaufe schnell Wasser.
227
00:16:19,243 --> 00:16:23,243
STRAFGERICHTSHOF
228
00:16:30,723 --> 00:16:33,643
Als Nächstes kommt Ruben Michael Miller.
229
00:16:33,723 --> 00:16:36,083
Nummer 89119.
230
00:16:36,803 --> 00:16:38,963
Hat Mr. Miller einen Verteidiger?
231
00:16:40,123 --> 00:16:42,243
-Ja, Sir.
-Mr. Lee, danke.
232
00:16:42,923 --> 00:16:44,603
Haben Sie einen Antrag?
233
00:16:44,683 --> 00:16:48,043
Ja, Sir. Wir beantragen Kaution, Sir.
234
00:16:50,083 --> 00:16:51,163
Ist Mr. Miller da?
235
00:16:52,043 --> 00:16:54,683
-Ja, Euer Ehren.
-Bringen Sie ihn her.
236
00:17:10,683 --> 00:17:14,723
Nennen Sie dem Gericht bitte
Namen, Nationalität und Geburtsdatum.
237
00:17:15,363 --> 00:17:17,043
Ruben Michael Miller.
238
00:17:17,803 --> 00:17:18,723
Ich bin Brite.
239
00:17:20,003 --> 00:17:22,683
14. Januar 1982.
240
00:17:22,763 --> 00:17:26,123
Bestätigen Sie,
Ihre Adresse ist 18 Woodland Terrace?
241
00:17:26,203 --> 00:17:28,723
E20 7AC?
242
00:17:29,323 --> 00:17:30,163
Ja.
243
00:17:30,763 --> 00:17:33,483
Bekennen Sie sich
schuldig oder nicht schuldig?
244
00:17:34,643 --> 00:17:36,003
Noch nicht, Sir.
245
00:17:36,523 --> 00:17:39,243
Sie sagten, Sie beantragen eine Kaution.
246
00:17:39,323 --> 00:17:40,203
Ja, Sir.
247
00:17:40,283 --> 00:17:45,243
Mr. Miller ist ein wichtiges Mitglied
der örtlichen Gemeinde.
248
00:17:45,323 --> 00:17:46,643
Er ist hoch angesehen.
249
00:17:46,723 --> 00:17:50,963
Er ist auch der Hauptbetreuer
für seinen Säugling Noah.
250
00:17:56,363 --> 00:17:57,483
Ms. Blissett?
251
00:17:58,403 --> 00:17:59,243
Sir.
252
00:18:00,603 --> 00:18:05,483
Der Angeklagte wird angeklagt
wegen Verschwörung zum Mord
253
00:18:05,563 --> 00:18:09,283
und der Lieferung von Schusswaffen,
die Leben gefährden.
254
00:18:09,363 --> 00:18:13,843
Die Anklage wird zeigen,
dass Mr. Miller Autos und Waffen
255
00:18:13,923 --> 00:18:15,603
Gangs zur Verfügung stellte,
256
00:18:15,683 --> 00:18:18,283
was zu mindestens drei Morden führte.
257
00:18:19,283 --> 00:18:23,963
Angesichts der Schwere der Anklage
und der zu erwartenden hohen Strafe
258
00:18:24,043 --> 00:18:26,523
und dem Risiko,
dass der Angeklagte flieht,
259
00:18:27,403 --> 00:18:29,843
lehnt die Staatsanwaltschaft
die Kaution ab.
260
00:18:32,723 --> 00:18:36,323
Es wäre hilfreich,
von dem verantwortlichen Beamten zu hören.
261
00:18:50,043 --> 00:18:51,923
Ihr Name und Alter?
262
00:18:52,003 --> 00:18:54,963
Sarah Francis Morrison, Sir. Über 21.
263
00:18:55,043 --> 00:18:57,563
-Welchen Rang haben Sie?
-Detective Sergeant, Sir.
264
00:18:59,123 --> 00:19:02,243
Die Polizei hat physische Beweise,
die Mr. Miller
265
00:19:02,323 --> 00:19:06,083
mit dem Mord an drei Gangmitgliedern
in London letztes Jahr in verknüpfen.
266
00:19:06,163 --> 00:19:08,923
Eindeutige Beweise verknüpfen Mr. Miller
267
00:19:09,003 --> 00:19:12,763
mit einer internationalen Verschwörung
mit bekannten Kriminellen,
268
00:19:12,843 --> 00:19:16,643
die Drogen der Klasse A importieren,
vertreiben und verkaufen.
269
00:19:16,723 --> 00:19:19,803
Der Straßenwert
beträgt 25 Millionen Pfund.
270
00:19:20,883 --> 00:19:22,243
Darüber hinaus
271
00:19:22,323 --> 00:19:27,723
hat Mr. Miller seit vielen Jahren
eine enge Verbindung zu einem Mann,
272
00:19:27,803 --> 00:19:32,163
den die Polizei für den Anführer
von organisierter Kriminalität hält.
273
00:19:32,723 --> 00:19:34,603
Sie sind Freunde
274
00:19:34,683 --> 00:19:36,963
und auch Geschäftspartner.
275
00:19:37,883 --> 00:19:43,163
Die Ermittlungen sind erfolgreich,
und wir erwarten weitere Verhaftungen
276
00:19:43,243 --> 00:19:48,843
aufgrund der Informationen
aus Mr. Millers Haft.
277
00:20:12,843 --> 00:20:14,203
Keine Kaution.
278
00:20:15,363 --> 00:20:16,203
Bro…
279
00:20:17,723 --> 00:20:19,083
Die Schlampe.
280
00:20:19,163 --> 00:20:23,803
-Sie war fast ein Jahr in Summerhouse.
-Sie bekam nicht, was sie wollte.
281
00:20:23,883 --> 00:20:26,323
Sonst hätten sie dich schon verhaftet.
282
00:20:26,403 --> 00:20:28,083
Das Problem ist nicht sie.
283
00:20:29,283 --> 00:20:30,123
Es ist Ruben.
284
00:20:31,163 --> 00:20:34,243
Er wird nervös
und macht sich Sorgen um seinen Sohn.
285
00:20:35,443 --> 00:20:38,603
-Kann er dir schaden?
-Bro, was willst du damit sagen?
286
00:20:38,683 --> 00:20:41,723
Du bewahrst nichts in deinem Haus auf,
was nicht hingehört?
287
00:20:41,803 --> 00:20:45,123
-Sie werden es durchsuchen.
-Bei mir ist alles sauber.
288
00:20:45,883 --> 00:20:46,923
Gut.
289
00:20:47,003 --> 00:20:51,283
Zieh solange den Kopf ein
und halte alles ruhig auf der Straße.
290
00:20:51,363 --> 00:20:53,043
Das bestimme nicht nur ich.
291
00:20:53,563 --> 00:20:55,843
Du willst jetzt keinen Ärger.
292
00:21:49,683 --> 00:21:51,763
Schatz, es gibt Süßigkeiten.
293
00:22:01,403 --> 00:22:03,123
-Nein, Schatz.
-Aber ich will sie.
294
00:22:03,203 --> 00:22:05,563
Sie sind für einen Freund.
Es geht nicht. Oma!
295
00:22:10,563 --> 00:22:13,883
-Bringst du sie weg?
-Komm. Lass Papa alleine.
296
00:22:17,323 --> 00:22:20,683
Ich kann das nicht mehr.
Ich breche zusammen und weine.
297
00:22:21,243 --> 00:22:22,363
Du musst stark sein.
298
00:22:22,963 --> 00:22:24,243
Du musst stark sein.
299
00:22:24,323 --> 00:22:25,803
Für die Mädchen.
300
00:22:25,883 --> 00:22:27,683
Und für Sofia. Bitte.
301
00:22:36,523 --> 00:22:37,403
Komm rein.
302
00:22:55,123 --> 00:22:58,243
FAHRSTUHL AUSSER BETRIEB
BITTE TREPPEN BENUTZEN
303
00:23:05,683 --> 00:23:07,683
Lassen Sie mich Ihnen helfen.
304
00:23:08,203 --> 00:23:10,363
-Danke.
-Gerne.
305
00:23:11,443 --> 00:23:14,243
-Ich trage es hoch für Sie.
-Nein, schon gut.
306
00:23:14,323 --> 00:23:16,603
Zusammen sind wir schneller.
307
00:23:16,683 --> 00:23:18,363
-Gott segne Sie.
-Ok.
308
00:23:24,123 --> 00:23:26,603
Schlimm,
dass sie die Aufzüge abschalteten.
309
00:23:26,683 --> 00:23:27,643
Ich weiß.
310
00:23:35,723 --> 00:23:37,963
So. Ist das Ihre Etage?
311
00:23:42,963 --> 00:23:44,403
Geht es Ihnen gut?
312
00:23:55,963 --> 00:23:56,803
Gut.
313
00:23:59,883 --> 00:24:02,523
Und was ist mit Schutz?
314
00:24:02,603 --> 00:24:04,763
-Du hast jemanden?
-Natürlich.
315
00:24:05,763 --> 00:24:08,443
-Wie viele?
-Normalerweise nur einen.
316
00:24:10,203 --> 00:24:11,683
Und er hat die Waffe?
317
00:24:12,643 --> 00:24:13,883
Wie Juan, ja.
318
00:24:15,483 --> 00:24:16,683
Also zwei Waffen?
319
00:24:16,763 --> 00:24:17,603
Ja.
320
00:24:20,763 --> 00:24:23,043
Dieser Juan hat deinen Freund getötet.
321
00:24:24,443 --> 00:24:27,163
Warum glaubst du,
er bringt uns da nicht um?
322
00:24:28,123 --> 00:24:28,963
Gier.
323
00:24:29,483 --> 00:24:32,723
Denkt Juan,
er verdient mit dir mehr Geld lebendig,
324
00:24:32,803 --> 00:24:34,003
lässt er dich gehen.
325
00:24:40,323 --> 00:24:41,163
Ok.
326
00:24:48,203 --> 00:24:50,923
-Wo ist Jamie überhaupt?
-Ich weiß es nicht.
327
00:24:51,003 --> 00:24:55,283
-Er sagte, er muss arbeiten.
-Was? Er hat nur Sex mit Bräuten.
328
00:24:55,363 --> 00:24:56,763
-Sei still.
-Was?
329
00:24:56,843 --> 00:24:59,203
Du glaubst nicht,
dass Jamie Muschis leckt?
330
00:24:59,283 --> 00:25:00,803
Er ist mein Bruder. Ekelig!
331
00:25:00,883 --> 00:25:03,763
Willst du sagen, du leckst keine Muschis?
332
00:25:03,843 --> 00:25:06,203
Was? Halt die Klappe, Mann! Geh rein!
333
00:25:06,283 --> 00:25:09,043
Bist du das, ja? Ich sehe dich.
334
00:25:14,083 --> 00:25:15,043
Was ist?
335
00:25:16,323 --> 00:25:17,403
Was ist passiert?
336
00:25:29,763 --> 00:25:30,763
Scheiße!
337
00:25:31,443 --> 00:25:32,763
Ara, alles in Ordnung?
338
00:25:33,483 --> 00:25:34,323
Wach auf.
339
00:25:35,203 --> 00:25:36,043
Ara.
340
00:25:37,003 --> 00:25:39,123
-Ara!
-Geht es ihr gut?
341
00:25:39,643 --> 00:25:43,283
Nein, ich glaube, sie hat was genommen.
Hörst du mich? Ara!
342
00:25:43,363 --> 00:25:45,403
-Wir rufen den Krankenwagen.
-Nein!
343
00:25:45,483 --> 00:25:47,243
Sie rufen das Jugendamt an.
344
00:25:48,603 --> 00:25:50,243
Wach auf. Was nahmst du?
345
00:25:50,323 --> 00:25:52,883
-Sie braucht einen Arzt!
-Mach Wiederbelebung.
346
00:25:52,963 --> 00:25:54,603
-Ich weiß nicht wie.
-Zehra, geh!
347
00:25:55,843 --> 00:25:57,243
Kannst du mich hören?
348
00:25:57,323 --> 00:26:00,883
Tu einfach etwas!
Ich glaube, sie atmet nicht. Ara?
349
00:26:01,523 --> 00:26:03,443
Aufwachen! Ara!
350
00:26:04,203 --> 00:26:05,323
Scheiße!
351
00:26:05,403 --> 00:26:07,243
Ok, wir helfen ihr hoch.
352
00:26:07,323 --> 00:26:09,603
Ein Uber kommt. Bringen wir sie raus.
353
00:26:20,763 --> 00:26:21,603
Yo!
354
00:26:25,483 --> 00:26:27,643
-Komm. So.
-Was ist mit ihr los?
355
00:26:27,723 --> 00:26:30,363
-Sie ist Epileptikerin.
-Sie muss ins Krankenhaus.
356
00:26:30,443 --> 00:26:32,403
Ok. Alles klar. Steigt ein.
357
00:26:33,923 --> 00:26:35,043
Ok.
358
00:27:02,723 --> 00:27:06,683
SHELLEYS NAGEL-BAR
359
00:27:12,643 --> 00:27:15,483
-Ich kann den Laden zumachen.
-Bist du sicher?
360
00:27:15,563 --> 00:27:17,283
Ja, natürlich. Geh ruhig.
361
00:27:17,363 --> 00:27:20,483
-Du bist toll. Vielen Dank.
-Schon gut.
362
00:27:20,563 --> 00:27:24,523
-Ich leg die Schlüssel hier auf den Tisch.
-Kein Problem.
363
00:27:24,603 --> 00:27:27,123
Ja, ruf mich an, wenn du Probleme hast.
364
00:27:27,203 --> 00:27:29,683
Keine Sorge. Es gibt keine Probleme.
365
00:27:29,763 --> 00:27:31,123
-Cool.
-Geh schon.
366
00:27:31,203 --> 00:27:32,163
Danke!
367
00:27:32,243 --> 00:27:34,403
-Ok, bis dann. Tschüs.
-Tschüs.
368
00:27:38,843 --> 00:27:40,003
Alles ok, Shelley?
369
00:27:41,203 --> 00:27:42,643
Ich tauche ständig auf.
370
00:27:43,243 --> 00:27:45,243
Immer, wenn du es nicht willst.
371
00:27:46,883 --> 00:27:49,963
-Nein. Ich muss los.
-Nein, wohin gehst du, Shelley?
372
00:27:50,043 --> 00:27:53,003
Wir haben nicht alle so viel Glück wie du.
373
00:27:53,083 --> 00:27:56,203
Für manche von uns
ist unser Leben scheiße und einsam.
374
00:27:57,643 --> 00:27:58,963
Wie geht es Tish?
375
00:28:00,523 --> 00:28:03,043
Sie ist sicher ein richtiger Schatz, oder?
376
00:28:03,843 --> 00:28:06,763
Es wäre tragisch,
wenn dir etwas zustoßen würde.
377
00:28:08,283 --> 00:28:12,203
Du kriegst keinen Cent mehr von mir.
Verstehst du?
378
00:28:12,283 --> 00:28:15,363
Tu, was du tun musst,
du machst mir keine Angst.
379
00:28:15,443 --> 00:28:18,203
Du warst nie eine gute Lügnerin,
oder, Shelley?
380
00:28:18,283 --> 00:28:19,923
Du hast kein Talent dafür.
381
00:28:21,283 --> 00:28:22,283
Ok, hör zu.
382
00:28:22,883 --> 00:28:25,083
20 Riesen bringen mich zum Schweigen.
383
00:28:26,603 --> 00:28:28,243
20 Riesen.
384
00:28:28,843 --> 00:28:29,963
Alles ok, Shelley?
385
00:28:37,523 --> 00:28:38,363
Shelley?
386
00:28:48,243 --> 00:28:49,803
Was weiß sie über dich?
387
00:28:51,083 --> 00:28:54,283
Wo ich war, lernt man,
echte Scheiße zu erkennen.
388
00:28:55,083 --> 00:28:58,083
Ich lernte viele solche Schlampen
im Knast kennen.
389
00:29:05,443 --> 00:29:06,443
Mein Ex…
390
00:29:07,723 --> 00:29:10,003
Er war mit Bevs Mann Ryan befreundet.
391
00:29:12,323 --> 00:29:15,883
Er war in was Dummes verwickelt. Er trank.
392
00:29:16,403 --> 00:29:19,483
Er stahl Autos.
Ich bewahrte Sachen für ihn auf.
393
00:29:20,123 --> 00:29:21,963
Geld, manchmal Stoff.
394
00:29:24,483 --> 00:29:26,443
Nie Waffen. Das machte ich nicht.
395
00:29:28,043 --> 00:29:29,243
Was ist passiert?
396
00:29:30,283 --> 00:29:31,763
Du kannst mir vertrauen.
397
00:29:32,283 --> 00:29:37,923
Nach allem, was du für mich getan hast.
Was auch immer es ist, ich urteile nicht.
398
00:29:45,643 --> 00:29:48,043
Als ich erfuhr, dass ich schwanger war,
399
00:29:48,563 --> 00:29:50,523
kamen Bev und Ryan zum Feiern.
400
00:29:51,243 --> 00:29:54,083
Und die drei haben getrunken,
Joints geraucht…
401
00:29:54,603 --> 00:29:57,483
Alle machten Witze über Babynamen und so.
402
00:30:01,403 --> 00:30:03,563
Und dann fingen sie an zu streiten.
403
00:30:04,083 --> 00:30:05,203
Ganz plötzlich.
404
00:30:07,443 --> 00:30:09,323
Es ging alles so schnell.
405
00:30:12,803 --> 00:30:14,563
Mein Ex schlug Ryan.
406
00:30:17,963 --> 00:30:20,563
Und Ryans Kopf traf auf eine Tischecke.
407
00:30:20,643 --> 00:30:21,723
Scheiße!
408
00:30:23,883 --> 00:30:26,123
Bev hat geschrien.
409
00:30:27,643 --> 00:30:30,083
Und da war überall Blut und…
410
00:30:32,923 --> 00:30:35,123
Ich wollte einen Krankenwagen rufen.
411
00:30:36,483 --> 00:30:38,163
Mein Ex sagte immer Nein.
412
00:30:39,283 --> 00:30:42,203
"In der Wohnung ist Stoff.
Wir gehen in den Knast.
413
00:30:42,923 --> 00:30:44,643
Sie nehmen uns das Baby weg."
414
00:30:49,003 --> 00:30:50,163
Ich glaubte ihm.
415
00:30:53,923 --> 00:30:55,123
Was habt ihr getan?
416
00:31:01,763 --> 00:31:03,083
Mein Ex, er…
417
00:31:06,923 --> 00:31:10,923
Er wickelte Ryans Körper
in eine Decke aus meinem Schlafzimmer ein.
418
00:31:16,523 --> 00:31:18,643
Und wir drei fuhren in die Sümpfe.
419
00:31:18,723 --> 00:31:19,723
Nein.
420
00:31:21,643 --> 00:31:22,963
Ihr habt ihn begraben?
421
00:31:29,043 --> 00:31:30,483
Wenn sie ihn finden…
422
00:31:32,803 --> 00:31:33,883
Meine DNS…
423
00:31:39,403 --> 00:31:40,283
Mist.
424
00:31:42,243 --> 00:31:43,603
Was sagt Dushane?
425
00:31:45,003 --> 00:31:47,803
Er weiß es nicht.
Und er wird es nie erfahren.
426
00:31:47,883 --> 00:31:49,203
-Shelley.
-Nein!
427
00:31:49,843 --> 00:31:51,563
Ich involviere ihn nicht.
428
00:31:54,323 --> 00:31:55,243
Ich muss gehen.
429
00:31:56,363 --> 00:31:59,523
-Ich muss Tish vom Spieltermin abholen.
-Warte.
430
00:32:00,923 --> 00:32:02,243
Was willst du tun?
431
00:32:03,483 --> 00:32:04,803
Ich muss Bev bezahlen.
432
00:32:05,683 --> 00:32:08,243
Keine Ahnung wie,
aber ich muss ihr Geld geben.
433
00:32:08,763 --> 00:32:12,323
Gibst du ihr jetzt Geld, hört das nie auf.
434
00:32:12,923 --> 00:32:14,803
Ich meine es ernst, Shelley.
435
00:32:15,323 --> 00:32:16,763
Welche Wahl habe ich?
436
00:32:19,163 --> 00:32:20,763
Was willst du?
437
00:32:20,843 --> 00:32:21,723
Das da.
438
00:32:22,603 --> 00:32:26,083
Sicher?
Denn sobald das Geld drin ist, ist es weg.
439
00:32:27,123 --> 00:32:27,963
Sicher?
440
00:32:28,683 --> 00:32:29,523
Cool.
441
00:32:37,763 --> 00:32:40,363
-Bitte schön.
-Kannst du es öffnen?
442
00:32:53,323 --> 00:32:54,483
Ist es lecker?
443
00:33:12,483 --> 00:33:13,483
Wie geht es Ara?
444
00:33:15,763 --> 00:33:17,843
Sie haben ihren Magen ausgepumpt.
445
00:33:17,923 --> 00:33:19,923
Sie denken, sie wird wieder.
446
00:33:22,323 --> 00:33:25,683
Und deine Mom?
Wollen sie nicht wissen, wo sie ist?
447
00:33:26,643 --> 00:33:28,363
Sie wird schon auftauchen.
448
00:33:28,923 --> 00:33:30,283
Wenn sie nüchtern ist.
449
00:33:31,323 --> 00:33:35,043
Sie kommt her und tut ganz unschuldig,
geschockt und besorgt.
450
00:33:35,563 --> 00:33:37,923
Das dauert aber nur fünf Minuten.
451
00:33:41,403 --> 00:33:43,203
Leute wie meine Mom…
452
00:33:45,163 --> 00:33:47,203
Sie verdienen keine Kinder.
453
00:33:53,283 --> 00:33:55,043
Verdammt, ich bin müde.
454
00:33:55,683 --> 00:33:59,803
Weck mich in fünf Minuten
oder wenn jemand kommt.
455
00:34:00,923 --> 00:34:02,723
-Ok.
-Hey.
456
00:34:02,803 --> 00:34:07,043
Mach keinen Scheiß, an den Haaren riechen,
während ich schlafe.
457
00:34:07,123 --> 00:34:08,163
Sei still, Mann.
458
00:34:20,043 --> 00:34:22,443
Wie lange bleiben wir noch hier, Mann?
459
00:34:22,523 --> 00:34:25,323
Ich muss den Verband
alle acht Stunden wechseln.
460
00:34:25,403 --> 00:34:29,443
Yo, wenn ich noch einmal was
von deiner Schusswunde hören muss…
461
00:34:29,523 --> 00:34:33,763
-Er hat dich kaum getroffen.
-Fick dich. Ich will keine Infektion.
462
00:34:33,843 --> 00:34:36,923
Du willst nur
den ganzen Tag aufm Arsch sitzen.
463
00:34:37,003 --> 00:34:39,843
Ich bitte euch. Hört auf, ihr beiden.
464
00:34:40,363 --> 00:34:41,523
Ihr redet Blödsinn.
465
00:34:41,603 --> 00:34:43,203
Das ist Schicksal, Mann.
466
00:34:46,043 --> 00:34:47,803
Ich muss mal scheißen.
467
00:34:48,963 --> 00:34:52,643
-Hör auf. Wie alt bist du?
-Was? Wenn man muss…
468
00:34:52,723 --> 00:34:55,203
-Dann muss man!
-Es ist natürlich.
469
00:34:55,283 --> 00:34:58,403
Es ist nicht normal,
wie oft du scheißen musst.
470
00:34:58,483 --> 00:35:01,043
Ich hab ein effizientes Verdauungssystem.
471
00:35:01,123 --> 00:35:02,083
Klappe, Mann!
472
00:35:02,163 --> 00:35:05,003
Das zeigt,
dass meine Verdauung sehr gesund ist.
473
00:35:10,363 --> 00:35:11,203
Yo.
474
00:35:12,323 --> 00:35:13,923
Das ist das Auto.
475
00:35:14,003 --> 00:35:16,283
Das ist der Bro, der Ats umgelegt hat.
476
00:35:16,883 --> 00:35:18,483
-Sicher?
-Das muss er sein.
477
00:35:19,203 --> 00:35:20,883
-Was tust du?
-Dushane anrufen.
478
00:35:20,963 --> 00:35:23,323
Nein, er sagte, wir müssen sicher sein.
479
00:35:23,923 --> 00:35:25,963
Es ist das Auto ausm Video. Er ist es.
480
00:35:26,043 --> 00:35:29,283
Willst du, dass Dushane kommt und sieht,
er ist es nicht?
481
00:35:29,363 --> 00:35:31,363
Genau, das habe ich mir gedacht!
482
00:35:32,803 --> 00:35:35,803
Ihr wartet hier drin. Ich komme zurück.
483
00:35:35,883 --> 00:35:37,963
-Was tust du?
-Bist du irre?
484
00:35:43,523 --> 00:35:45,163
Was zum Teufel macht er?
485
00:35:49,443 --> 00:35:50,443
Scheiße.
486
00:36:28,483 --> 00:36:30,323
Kit, was machst du hier, Mann?
487
00:36:31,443 --> 00:36:33,083
Du hast Mist gebaut.
488
00:36:33,603 --> 00:36:34,683
Was ist hier los?
489
00:36:35,163 --> 00:36:38,243
Da drüben sitzen drei Typen in einem Auto.
490
00:36:38,323 --> 00:36:42,483
-Sie wollen dich umlegen.
-Mist! Brachtest du sie her? Bist du irre?
491
00:36:42,563 --> 00:36:45,003
Ich sterbe nicht wegen einem,
den ich nicht kenne.
492
00:36:45,083 --> 00:36:49,243
Vielleicht hättest du daran denken sollen,
bevor du das Mädel beauftragtest.
493
00:36:49,323 --> 00:36:50,483
Wie blöd bist du?
494
00:36:50,563 --> 00:36:52,883
Warum sagtest du nicht,
sie bewachen die Stelle?
495
00:36:52,963 --> 00:36:55,523
Warum machtest du ihm nicht nur Angst,
wie ich sagte?
496
00:36:55,603 --> 00:36:58,203
Er wollte mich angreifen.
Was sollte ich tun?
497
00:36:58,283 --> 00:37:00,963
Keiner sagte, du sollst ihn töten.
Scheiße!
498
00:37:02,483 --> 00:37:03,323
Was?
499
00:37:04,483 --> 00:37:05,763
Bro, was zum Teufel?
500
00:37:07,883 --> 00:37:08,843
Scheiße.
501
00:37:10,643 --> 00:37:12,563
Wer ist das jetzt, Mann?
502
00:37:14,003 --> 00:37:16,563
-Was ist? Ich sagte, wir warten.
-Kit rannte rein.
503
00:37:16,643 --> 00:37:19,723
-Er ist schon rein. Verdammt!
-Er ist durchgedreht.
504
00:37:22,203 --> 00:37:23,043
Ist das…
505
00:37:23,923 --> 00:37:25,203
Das ist Dushane Hill.
506
00:37:26,843 --> 00:37:29,243
-Was macht er hier?
-Keine Sorge.
507
00:37:29,323 --> 00:37:30,883
-Los, gehen wir.
-Ok.
508
00:37:32,643 --> 00:37:34,163
Dasselbe Auto wie im Video.
509
00:37:34,243 --> 00:37:35,603
-Er ist drin, ja?
-Ja.
510
00:37:36,883 --> 00:37:40,483
-Du bist schuld. Ich tat das für dich.
-Was heißt das?
511
00:37:40,563 --> 00:37:43,483
Du hattest eine Aufgabe,
und du hast sie versaut!
512
00:37:43,563 --> 00:37:44,843
Ich bin schuld?
513
00:37:45,443 --> 00:37:47,723
-Was macht er?
-Ich weiß nicht, Mann.
514
00:37:47,803 --> 00:37:50,403
Er wollte mich angreifen.
Ich musste es tun!
515
00:37:50,483 --> 00:37:53,003
-Rede mit ihm. Sag, was passierte.
-Geht nicht.
516
00:37:53,083 --> 00:37:55,283
-Was meinst du?
-Das kann ich nicht.
517
00:37:55,363 --> 00:37:57,283
Du musst es ihm sagen!
518
00:37:58,483 --> 00:38:01,363
Das kann ich ihm nicht sagen.
Das kann ich nicht.
519
00:38:03,043 --> 00:38:04,603
Scheiß drauf. Ich bin weg!
520
00:38:07,283 --> 00:38:08,963
Scheiße!
521
00:38:20,403 --> 00:38:21,523
Scheiße!
522
00:38:28,123 --> 00:38:29,003
Scheiße!
523
00:38:50,523 --> 00:38:53,283
Er wollte sich meine Waffe schnappen.
524
00:38:53,363 --> 00:38:55,283
Er wollte meine Waffe.
525
00:38:56,883 --> 00:38:59,843
Leute kommen aus ihren Häusern.
Wir müssen weg.
526
00:39:02,843 --> 00:39:05,683
Was schaust du mich so an?
Er wollte meine Waffe!
527
00:39:07,723 --> 00:39:09,083
Die Videos.
528
00:39:16,643 --> 00:39:17,643
Kit, gehen wir.
529
00:39:18,323 --> 00:39:19,643
Gehen wir, Mann.
530
00:39:41,203 --> 00:39:42,523
Geht es dir gut?
531
00:40:36,563 --> 00:40:37,923
Was willst du, Mann?
532
00:40:38,003 --> 00:40:40,803
Mom ist im Krankenhaus.
Du musst sofort kommen.
533
00:40:53,563 --> 00:40:54,403
Mom?
534
00:40:57,243 --> 00:40:58,083
Mom.
535
00:40:59,043 --> 00:40:59,883
Ich bin's.
536
00:41:02,523 --> 00:41:03,843
Kann sie uns hören?
537
00:41:04,803 --> 00:41:06,923
Sie sagte nichts, seit ich hier bin.
538
00:41:10,323 --> 00:41:12,163
Mom, ich bin's. Ich bin hier.
539
00:41:14,763 --> 00:41:16,443
Was sagen die Ärzte?
540
00:41:17,043 --> 00:41:18,123
Sie ist schwach.
541
00:41:19,163 --> 00:41:21,523
Diabetes, Bluthochdruck.
542
00:41:22,123 --> 00:41:24,803
Sie sagten ihr,
sie muss vorsichtiger sein.
543
00:41:25,723 --> 00:41:27,883
Kein unnötiger Stress.
544
00:41:30,083 --> 00:41:31,203
Aber du kennst Mom.
545
00:41:31,843 --> 00:41:33,363
Du weißt, wie sie ist.
546
00:41:37,163 --> 00:41:38,003
Mom.
547
00:41:40,043 --> 00:41:41,163
Ich bin jetzt hier.
548
00:41:44,083 --> 00:41:45,203
Es tut mir leid.
549
00:41:48,043 --> 00:41:49,603
Bring mich nach Hause.
550
00:41:52,843 --> 00:41:54,843
Ich will mein eigenes Zuhause.
551
00:41:58,283 --> 00:41:59,683
Kein Krankenhaus.
552
00:42:01,763 --> 00:42:03,163
Kein Aufhebens.
553
00:42:10,603 --> 00:42:11,843
Bitte.
554
00:42:16,283 --> 00:42:17,963
Bring mich nach Hause.
555
00:44:03,523 --> 00:44:04,883
Hände aufs Auto, Jungs.
556
00:44:14,883 --> 00:44:15,763
Hierher!
557
00:44:25,363 --> 00:44:27,163
Erst war es einer.
558
00:44:27,243 --> 00:44:28,923
Jetzt sind es zwei.
559
00:44:30,123 --> 00:44:31,403
Es ist viel Geld.
560
00:44:33,283 --> 00:44:35,563
Dushane akzeptiert meine Bedingungen.
561
00:44:35,643 --> 00:44:38,083
Ich und Dushane
akzeptieren deine Bedingungen.
562
00:44:39,163 --> 00:44:41,043
Deine Anzahlung, 25 %.
563
00:44:42,803 --> 00:44:43,643
Gut.
564
00:44:44,723 --> 00:44:46,083
Das freut mich.
565
00:44:48,843 --> 00:44:50,803
Vielleicht mache ich dich glücklicher.
566
00:44:52,123 --> 00:44:53,723
Ich persönlich denke,
567
00:44:54,403 --> 00:44:56,323
wir dachten alle zu klein.
568
00:44:57,443 --> 00:45:00,243
Die Sendungen sollten jede Woche kommen.
569
00:45:00,843 --> 00:45:03,283
Wir reden von Tonnen, nicht von Kilos.
570
00:45:03,963 --> 00:45:05,083
Viel Geld.
571
00:45:05,163 --> 00:45:06,243
Ok.
572
00:45:08,483 --> 00:45:09,723
Ist das ein Problem?
573
00:45:10,763 --> 00:45:11,603
Nein.
574
00:45:13,563 --> 00:45:17,843
Aber hin und wieder
muss es eine Beschlagnahmung geben.
575
00:45:18,483 --> 00:45:19,723
Und Verhaftungen.
576
00:45:21,083 --> 00:45:23,203
Um keinen Verdacht zu erwecken.
577
00:45:23,803 --> 00:45:28,963
Aber die Summe kann gering sein,
und die Verhafteten sind unwichtig.
578
00:45:31,003 --> 00:45:32,643
Ist das ein Problem?
579
00:45:34,643 --> 00:45:35,483
Nein.
580
00:45:37,443 --> 00:45:40,083
Du sagtest, du hast die Anzahlung?
581
00:45:41,723 --> 00:45:42,963
Es ist im Auto.
582
00:45:48,723 --> 00:45:49,563
Such drinnen.
583
00:46:09,003 --> 00:46:12,443
Das hätte viel einfach laufen können.
584
00:46:12,523 --> 00:46:13,963
Ohne…
585
00:46:15,363 --> 00:46:16,603
Ohne diese ganze…
586
00:46:17,283 --> 00:46:19,563
Emilio, wie sagt man…
587
00:46:20,963 --> 00:46:21,963
Nacht- und Nebelaktion.
588
00:46:22,043 --> 00:46:23,483
Nacht- und Nebelaktion.
589
00:46:24,963 --> 00:46:28,243
Wir respektieren dich.
Wir wissen, ohne dich geht's nicht.
590
00:46:36,923 --> 00:46:37,883
Und trotzdem
591
00:46:39,123 --> 00:46:40,963
bist du heute Abend sehr still.
592
00:46:41,043 --> 00:46:43,803
Letztes Mal hattest du viel zu sagen.
593
00:46:45,363 --> 00:46:47,563
Viel Gerede und große Pläne.
594
00:46:48,843 --> 00:46:51,683
Ich wollte einen Deal,
der für alle funktioniert.
595
00:46:53,203 --> 00:46:54,923
Es ist erledigt, also los.
596
00:46:59,643 --> 00:47:02,163
25 % klingt nach viel.
597
00:47:02,243 --> 00:47:07,323
Aber es ist nicht so viel,
wenn man bedenkt, was ihr kriegt.
598
00:47:08,043 --> 00:47:10,083
Ich hoffe, Schutz vor Los Duques.
599
00:47:10,163 --> 00:47:11,443
Kriegen wir das?
600
00:47:11,523 --> 00:47:15,883
Sie werden kein Problem für euch sein.
601
00:47:17,043 --> 00:47:18,643
Wir haben wohl einen Deal.
602
00:47:23,203 --> 00:47:25,763
Jetzt werden wir alle reich.
603
00:47:25,843 --> 00:47:26,803
Ganz einfach.
604
00:47:29,763 --> 00:47:31,603
Ja, lasst uns reich werden.
605
00:47:32,923 --> 00:47:34,883
Ich hörte, du magst Süßes.
606
00:47:34,963 --> 00:47:37,563
Ja, das stimmt. Leider.
607
00:47:38,923 --> 00:47:40,523
Kann ich dir was geben?
608
00:47:41,603 --> 00:47:43,003
-Nur zu.
-Ok.
609
00:48:00,963 --> 00:48:01,803
Ok?
610
00:48:05,403 --> 00:48:06,243
Juan.
611
00:48:09,083 --> 00:48:10,403
Was ist das, Mann?
612
00:48:11,363 --> 00:48:12,723
Nur eine kleine Geste.
613
00:48:14,003 --> 00:48:16,523
Auf eine lange Geschäftsbeziehung.
614
00:48:21,723 --> 00:48:23,043
Verdammte Scheiße.
615
00:48:24,403 --> 00:48:25,323
Ok!
616
00:48:30,763 --> 00:48:32,043
Den hier.
617
00:48:35,803 --> 00:48:37,803
Yo, was zum Teufel machst du?
618
00:48:39,763 --> 00:48:41,003
-25 %?
-Nein!
619
00:48:41,083 --> 00:48:42,563
Hältst du mich für blöd?
620
00:48:44,203 --> 00:48:46,803
Hey, Sully. Als Gefallen für mich, bitte.
621
00:48:51,683 --> 00:48:52,563
Für Antonio.
622
00:48:55,563 --> 00:48:56,483
Komm.
623
00:49:02,963 --> 00:49:05,723
-Große Pläne, ja?
-Bro, wovon redest du?
624
00:49:06,243 --> 00:49:07,963
-Denkst du, ich weiß nichts?
-Was?
625
00:49:08,043 --> 00:49:10,763
-Du und Juan?
-Ich soll was mit ihm planen?
626
00:49:10,843 --> 00:49:11,803
Wir müssen los!
627
00:49:11,883 --> 00:49:14,763
Du tötest einen Bullen in Spanien?
Dafür bin ich hier?
628
00:49:54,763 --> 00:49:56,243
Und mein Bruder?
629
00:49:56,923 --> 00:49:57,883
Es ist erledigt.
630
00:51:37,963 --> 00:51:42,963
{\an8}Untertitel von: Magdalena Brnos