1
00:00:06,043 --> 00:00:10,003
SERIÁL NETFLIX
2
00:00:11,203 --> 00:00:16,643
Dobře, je čas na další soutěžící.
Přivítejte Blisse a Keziah!
3
00:00:20,763 --> 00:00:23,323
- Ra, ra.
- Jsem pořád tady.
4
00:00:23,403 --> 00:00:26,243
Nebo to nebude dokonalé štěstí.
Bude to trapné.
5
00:00:26,323 --> 00:00:27,643
- Super.
- Jdeme na to.
6
00:00:27,723 --> 00:00:28,563
Dobře.
7
00:01:45,003 --> 00:01:50,243
Brácho, nemůžu… Poslouchej.
Všichni křičeli její jméno.
8
00:01:50,323 --> 00:01:51,803
- Jo?
- Povodila sis to.
9
00:01:51,883 --> 00:01:55,123
Nepřeháněj, brácho! Jo?
10
00:01:55,203 --> 00:01:57,923
- Všichni zpívali…
- Miluju tě, kámo.
11
00:01:58,003 --> 00:02:00,003
Nejlepší část… Ta improvizace!
12
00:02:00,763 --> 00:02:02,203
Vypadala jsem tak hustě.
13
00:02:02,283 --> 00:02:04,243
- Jdeme na after k Dexterovi.
- Nemůžu.
14
00:02:04,323 --> 00:02:06,603
Máma na mě bude nasraná,
když půjdu zase ven.
15
00:02:06,683 --> 00:02:09,043
- Nemůžu! Musím jít!
- Musíš přijít!
16
00:02:09,123 --> 00:02:11,443
Musíme se vyfotit,
než za to budeš vybírat.
17
00:02:11,523 --> 00:02:13,403
Počkejte. Je to Instagram.
18
00:02:14,323 --> 00:02:16,203
Dobře. Páček, lidi!
19
00:02:16,283 --> 00:02:18,763
- Uvidíme se brzy!
- Ahoj!
20
00:02:18,843 --> 00:02:20,083
Miluju vás!
21
00:02:20,923 --> 00:02:21,923
Tak zatím.
22
00:02:34,083 --> 00:02:35,763
Jak je, Keziah.
23
00:02:36,763 --> 00:02:40,003
Jsem kamarádka Atse.
Teď nasedni do toho zasranýho auta.
24
00:02:55,043 --> 00:02:57,843
Jediný způsob,
jak to potrvá déle, než je třeba,
25
00:02:57,923 --> 00:03:00,723
je, když si začneš myslet,
že se musíš chovat jako zlá holka.
26
00:03:00,803 --> 00:03:03,403
Přísahám, že jsem nevěděla,
že mu to udělá.
27
00:03:03,483 --> 00:03:05,363
Nic jsem nevěděla. Prosím!
28
00:03:07,083 --> 00:03:09,923
Páni! Koukni na tohle.
29
00:03:13,723 --> 00:03:16,363
Maminka volá.
Zvoní to tu pořád, co?
30
00:03:16,883 --> 00:03:18,483
Máma se musí pořádně bát.
31
00:03:18,563 --> 00:03:21,163
Nemůžeme to probrat s tvou mámou?
Uvidíme, jestli něco ví.
32
00:03:21,243 --> 00:03:22,723
Ne, prosím. Prosím vás.
33
00:03:22,803 --> 00:03:24,843
Tak začni kurva mluvit, ty blbko!
34
00:03:29,003 --> 00:03:31,843
Jestli vám to řeknu,
najde si mě a mou mámu.
35
00:03:31,923 --> 00:03:33,123
Věř mi, nenajde.
36
00:03:33,203 --> 00:03:35,523
Protože bude dávno po něm.
37
00:03:36,123 --> 00:03:38,843
Stačí, když mi řekneš jeho jméno
38
00:03:38,923 --> 00:03:40,843
a pak můžeš jít. Doopravdy!
39
00:03:41,723 --> 00:03:43,403
Jako by se to nikdy nestalo.
40
00:03:44,883 --> 00:03:48,363
Řekni mi jméno toho týpka,
co oddělal Atse,
41
00:03:49,003 --> 00:03:50,483
kde ho najdu
42
00:03:51,443 --> 00:03:52,603
a pak můžeš jít.
43
00:03:59,203 --> 00:04:00,643
Týpek se jmenuje Dexter.
44
00:04:00,723 --> 00:04:02,763
Holka ho zná přes bratrance nebo tak něco.
45
00:04:02,843 --> 00:04:05,803
Říkala, že za ni platil,
aby se s ním bavila,
46
00:04:05,883 --> 00:04:08,643
cukrovala s ním
a měla zařídit, aby nasedl do auta.
47
00:04:08,723 --> 00:04:10,403
Říká, že víc jí neřekl.
48
00:04:10,483 --> 00:04:11,483
Věříš jí?
49
00:04:12,963 --> 00:04:15,003
Nepřipadá mi, že by byla z gangu.
50
00:04:15,083 --> 00:04:17,643
Je posraná, kámo.
Není to její život.
51
00:04:20,003 --> 00:04:21,563
Kde najdu toho Dextera?
52
00:04:21,643 --> 00:04:25,003
Má garáž v Bow.
Chceš, abych tam zajela?
53
00:04:26,123 --> 00:04:27,083
Ne.
54
00:04:27,163 --> 00:04:30,963
Ne, zůstaň s tou holkou,
ať víme, že nic nevyzvoní.
55
00:04:31,043 --> 00:04:32,163
Vy…
56
00:04:33,203 --> 00:04:34,843
zajeďte k té garáži, jo?
57
00:04:34,923 --> 00:04:37,643
Počkejte, až přijde.
Až přijde, zavolejte mi.
58
00:04:37,723 --> 00:04:40,163
Chci s ním mluvit z očí do očí, rozumíte?
59
00:04:41,483 --> 00:04:42,403
Tak jo, dobře.
60
00:04:43,403 --> 00:04:45,443
Hele, jen předplacený mobily.
61
00:04:45,523 --> 00:04:46,843
Telefony nechte u Jaq.
62
00:05:01,763 --> 00:05:03,203
Jak to jde s dodávkami?
63
00:05:03,283 --> 00:05:04,843
Jaq, je to na cestě.
64
00:05:04,923 --> 00:05:07,923
- Už jsme skoro na suchu, brácho.
- Je to v řešení.
65
00:05:09,043 --> 00:05:10,803
Dobře. Rozumím.
66
00:05:29,443 --> 00:05:33,283
- Tady máte, pane.
- Gracias. Napište mi to na pokoj 402, jo?
67
00:05:36,323 --> 00:05:38,163
Vím, že jsem tu ještě pár dní,
68
00:05:38,243 --> 00:05:40,763
ale vy dva byste se neměli zabít, jo?
69
00:05:46,483 --> 00:05:49,803
Ozvěte se mi oba dva.
Chybíte mi.
70
00:05:49,883 --> 00:05:50,883
Papa.
71
00:05:52,923 --> 00:05:56,523
AARON NAHRÁVÁ ZPRÁVU
72
00:05:59,563 --> 00:06:01,403
Jo, nemám čas. Musím se učit.
73
00:06:17,523 --> 00:06:19,323
Co tady děláš?
Nečekal jsem tě.
74
00:06:21,163 --> 00:06:23,443
Přišel jsem sem něco napravit.
75
00:06:24,683 --> 00:06:26,203
Už to řeším.
76
00:06:26,283 --> 00:06:28,243
- Fakt?
- Jo.
77
00:06:28,323 --> 00:06:29,243
Dvacet pět?
78
00:06:31,083 --> 00:06:32,003
Tak jo.
79
00:06:32,523 --> 00:06:35,563
Asi bych měl jít vyzvednout tu zálohu.
80
00:06:37,763 --> 00:06:39,203
Potkat se s Juanem sám.
81
00:06:40,083 --> 00:06:41,283
Vyřešit to.
82
00:06:42,643 --> 00:06:44,603
Přesně to jsem dělal.
83
00:06:48,563 --> 00:06:52,323
Šéfe, jestli chceš něco říct, řekni to.
Jinak jdi. Velký věci.
84
00:06:52,403 --> 00:06:55,603
Hej! To ani neděláme.
85
00:06:57,963 --> 00:06:59,443
Myslíš, že jsem zapomněl?
86
00:07:00,523 --> 00:07:01,643
Na co jsi zapomněl?
87
00:07:04,763 --> 00:07:06,083
Kámo, o čem to mluvíš?
88
00:07:07,443 --> 00:07:09,363
Dushane mi řekl vše, co se stalo v…
89
00:07:09,443 --> 00:07:10,563
To ti řekl, jo?
90
00:07:10,643 --> 00:07:12,203
Jo, to řekl.
91
00:07:12,283 --> 00:07:14,403
Dovol, abych ti to vysvětlil, Jamie.
92
00:07:15,323 --> 00:07:17,323
Dushane nemluví za mě.
93
00:07:19,683 --> 00:07:21,883
Křivě se na mě podívej a skončil jsi.
94
00:07:24,003 --> 00:07:26,923
Jamie, přísahám Bohu, že tě tady pohřbím.
95
00:07:29,283 --> 00:07:30,483
Nespustím tě z očí.
96
00:07:34,763 --> 00:07:35,963
Už jsi skončil, jo?
97
00:07:37,483 --> 00:07:39,283
Půjdeš za tím Juanem, nebo co?
98
00:07:42,203 --> 00:07:43,123
Jo, půjdu.
99
00:07:44,483 --> 00:07:45,563
A ty jdeš taky.
100
00:07:46,563 --> 00:07:48,243
Dávej pozor na svůj telefon.
101
00:08:18,483 --> 00:08:20,283
- Jsi v pořádku?
- Ahoj, zlato.
102
00:08:32,083 --> 00:08:33,283
Řekla jsi mu to?
103
00:08:35,803 --> 00:08:38,243
Doneseš mi vodu
s citronem a zázvorem, prosím?
104
00:08:38,323 --> 00:08:40,523
A mně taky, když už tam jdeš, prosím?
105
00:08:40,603 --> 00:08:42,003
- Jo, samozřejmě.
- Dík.
106
00:08:42,083 --> 00:08:43,163
Díky.
107
00:08:45,163 --> 00:08:48,763
Už jsem ti to říkala.
Říkat to Dushanovi nebude k ničemu.
108
00:08:48,843 --> 00:08:51,203
Zjebal by tě,
kdyby věděl, že jsi zpátky.
109
00:08:51,283 --> 00:08:52,163
Do prdele!
110
00:08:53,043 --> 00:08:54,883
Dobře to dopadne, kámo.
111
00:08:55,563 --> 00:08:58,883
Už tu nemůžu zůstat, Jaqui.
Vidím, že mě tu nechce!
112
00:08:59,483 --> 00:09:00,923
Můžu jít domů za mámou?
113
00:09:01,003 --> 00:09:04,403
Co to s tebou sakra je?
To už jsme probíraly.
114
00:09:05,083 --> 00:09:08,883
Jestli tě budou hledat,
bude Summerhouse první místo, kam půjdou.
115
00:09:09,603 --> 00:09:11,003
Prostě se uklidni, jo?
116
00:09:11,603 --> 00:09:12,763
Do prdele!
117
00:09:16,683 --> 00:09:17,683
Kurva…
118
00:09:21,523 --> 00:09:23,323
Tenhle zasranej gauč…
119
00:09:37,843 --> 00:09:40,163
Vážím si toho, že ji tu necháš přespat.
120
00:09:40,883 --> 00:09:42,443
Už to nebude trvat dlouho.
121
00:09:52,243 --> 00:09:53,123
Jsi v pořádku?
122
00:09:54,323 --> 00:09:56,483
Zlato, už je tu skoro týden.
123
00:09:58,443 --> 00:10:00,523
Nezlob se na mě, prosím. Jen říkám.
124
00:10:01,323 --> 00:10:03,523
- Chci pomoct.
- Ne, to je v pohodě.
125
00:10:03,603 --> 00:10:05,163
- Chci. Je to jen…
- Chápu.
126
00:10:05,883 --> 00:10:07,563
Něco vyřeším a zbavím tě jí.
127
00:10:07,643 --> 00:10:09,603
- Víš co? To není fér.
- Vyřešeno.
128
00:10:23,083 --> 00:10:23,963
Lauryn?
129
00:10:25,203 --> 00:10:26,443
LAURYN
130
00:10:27,723 --> 00:10:28,723
Nezvedej to.
131
00:10:29,723 --> 00:10:31,203
- Jaqui.
- Klídek.
132
00:10:31,283 --> 00:10:32,723
- Jaqui.
- Klid.
133
00:10:35,243 --> 00:10:38,243
Lauryn, kde jsi kurva byla?
Měla jsem o tebe strach.
134
00:10:39,363 --> 00:10:40,723
Lauryn tu není.
135
00:10:40,803 --> 00:10:43,283
Hej, kdo to kurva je a kde je moje sestra?
136
00:10:44,963 --> 00:10:48,763
Řekla jsem, kde je moje sestra
a proč mi voláš z jejího telefonu?
137
00:10:48,843 --> 00:10:50,083
Lauryn ho tu nechala.
138
00:10:50,163 --> 00:10:52,603
Jak to myslíš, že ho tam nechala?
Kam šla?
139
00:10:53,723 --> 00:10:57,123
Kámo, já se tě kurva na něco ptám!
Kde je Lauryn?
140
00:10:57,203 --> 00:10:59,003
Neboj, najdu ji.
141
00:11:00,403 --> 00:11:02,243
Co myslíš tím „neboj“, Curtisi?
142
00:11:03,003 --> 00:11:06,203
Jo, přesně tak.
Vím přesně, kdo jsi, Curtisi.
143
00:11:06,763 --> 00:11:10,723
Teď si poslechni, co ti řeknu.
Jestli jsi jí ublížil,
144
00:11:10,803 --> 00:11:11,843
přísahám…
145
00:11:11,923 --> 00:11:12,883
Jaq…
146
00:11:14,203 --> 00:11:16,203
Jsem rád, že si teď už tykáme.
147
00:11:16,283 --> 00:11:17,443
Do prdele.
148
00:11:17,523 --> 00:11:19,363
Koneckonců, oba chceme to samé.
149
00:11:20,523 --> 00:11:22,003
Aby Lauryn byla v bezpečí
150
00:11:23,403 --> 00:11:24,363
a šťastná.
151
00:11:25,523 --> 00:11:26,843
Není třeba vyhrožovat.
152
00:11:28,203 --> 00:11:30,123
Nevyhrožovala jsem ti, brácho.
153
00:11:31,563 --> 00:11:33,243
Chápu, že máš strach, Jaq.
154
00:11:34,923 --> 00:11:36,363
Ale Lauryn je můj svět.
155
00:11:37,363 --> 00:11:38,723
Znamená pro mě všechno.
156
00:11:40,203 --> 00:11:43,003
Nedovolil bych, aby se jí něco stalo.
Ona to ví.
157
00:11:45,363 --> 00:11:47,283
Chci jen vědět, že je v bezpečí.
158
00:11:48,163 --> 00:11:49,643
Lauryn a to malé.
159
00:11:50,123 --> 00:11:52,683
Víš ty co? Nasrat!
Jedu tam a najdu ji sama.
160
00:11:54,643 --> 00:11:56,363
Možná je to dobrý nápad, Jaq.
161
00:11:57,683 --> 00:11:59,443
Můžeme ji hledat společně.
162
00:12:01,923 --> 00:12:04,603
Nezapomeň mi zavolat,
jakmile se ti ozve, ano?
163
00:12:05,123 --> 00:12:06,123
Díky, Jaq.
164
00:12:07,803 --> 00:12:09,003
Zůstaňme v kontaktu.
165
00:12:41,363 --> 00:12:42,923
Věřili byste tomu?
166
00:12:44,163 --> 00:12:46,163
Jaq přísahá, že ji neviděla.
167
00:12:46,243 --> 00:12:47,683
Samozřejmě, že to říká.
168
00:12:47,763 --> 00:12:49,883
Dokonce ji sem chtěla přijet hledat.
169
00:12:51,483 --> 00:12:53,443
Jo, je to mazaná mrcha,
170
00:12:54,163 --> 00:12:55,763
stejně jako její sestra.
171
00:12:55,843 --> 00:12:58,803
Takhle o ní nemluv.
Nosí moje dítě.
172
00:12:58,883 --> 00:13:00,003
Ser na ni, Curtisi.
173
00:13:00,963 --> 00:13:02,123
Utekla.
174
00:13:02,203 --> 00:13:04,163
Ona tě nechce!
175
00:13:05,123 --> 00:13:08,803
Je to špína
a vrátila se tam, odkud přišla, jasný?
176
00:13:09,363 --> 00:13:11,643
- Neutekla.
- Zapomeň na ni, Curtisi.
177
00:13:11,723 --> 00:13:12,803
Je to jen dočasné.
178
00:13:13,643 --> 00:13:16,123
Jen si s ní musím promluvit.
Bude to dobrý.
179
00:13:16,203 --> 00:13:17,643
Tys úplně zešílel?
180
00:13:19,243 --> 00:13:21,043
Myslíš, že to bude tak snadné?
181
00:13:21,643 --> 00:13:22,883
Ta holka má kamarády.
182
00:13:23,643 --> 00:13:26,563
Kámoše gangstery
a ti budou mít pořádný bouchačky.
183
00:13:27,243 --> 00:13:29,203
Nenechají tě s ní jen tak odejít.
184
00:13:30,363 --> 00:13:31,803
Charles čeká.
185
00:13:32,603 --> 00:13:33,643
Má peníze.
186
00:13:34,163 --> 00:13:35,123
Dobře.
187
00:13:36,563 --> 00:13:37,603
Jdeme.
188
00:13:38,483 --> 00:13:39,443
Počkej.
189
00:13:42,443 --> 00:13:44,363
Řekni Charlesovi, že jich může mít pět.
190
00:13:45,283 --> 00:13:47,883
- Charles jich objednal sedm.
- Dej mu slevu.
191
00:13:47,963 --> 00:13:48,843
Curtisi?
192
00:13:50,563 --> 00:13:51,443
Tak běž.
193
00:13:52,363 --> 00:13:53,243
Nedělej to.
194
00:13:57,243 --> 00:13:58,123
Běž.
195
00:14:26,003 --> 00:14:28,363
Nemůžu uvěřit, že vás pořád nutí odejít.
196
00:14:29,483 --> 00:14:31,283
Vědí o léčbě tvé mámy?
197
00:14:32,483 --> 00:14:33,363
Vědí.
198
00:14:35,883 --> 00:14:36,963
Jen jim je to fuk.
199
00:14:40,843 --> 00:14:42,083
Ale existují způsoby.
200
00:14:48,483 --> 00:14:50,003
Budeš mi chybět.
201
00:14:50,083 --> 00:14:51,203
Opatrně s tím.
202
00:14:51,283 --> 00:14:53,963
Neboj.
Budete mít spoustu návštěvníků.
203
00:14:54,043 --> 00:14:57,403
Vždycky jsem chtěla
vidět jasná světla Boltonu.
204
00:14:58,843 --> 00:15:00,243
- Pat!
- Řekl jsem jim…
205
00:15:01,803 --> 00:15:03,483
Ta zasraná drzost.
206
00:15:03,563 --> 00:15:04,683
Co se děje, Ralphe?
207
00:15:05,243 --> 00:15:06,203
Developeři.
208
00:15:06,883 --> 00:15:08,483
Zasraní lháři.
209
00:15:09,043 --> 00:15:12,083
Zahrabali to dobře, ale já to našel.
210
00:15:13,323 --> 00:15:15,643
Změnili poskytování sociálního bydlení.
211
00:15:15,723 --> 00:15:17,043
Změnili? Jak moc?
212
00:15:17,123 --> 00:15:19,203
Předtím říkali 29 %, že?
213
00:15:19,283 --> 00:15:21,843
Tady říkají, že zvládnou jen pět.
214
00:15:22,483 --> 00:15:23,363
- Pět?
- 5 %?
215
00:15:23,443 --> 00:15:26,163
- To přece nemůžou, ne?
- Samozřejmě, že můžou.
216
00:15:27,043 --> 00:15:28,443
Slizcí hajzlíci.
217
00:15:29,523 --> 00:15:31,603
Podmázli ty správný lidi, že?
218
00:15:32,603 --> 00:15:34,763
- Mami, je čas si vzít léky.
- Dobře.
219
00:15:35,803 --> 00:15:37,763
Věděli jsme, že to přijde,
220
00:15:37,843 --> 00:15:40,003
všechny ty jejich špinavé triky.
221
00:15:40,643 --> 00:15:42,123
Kdy máme podat tu zprávu?
222
00:15:42,843 --> 00:15:46,163
Jaký je v tom rozdíl?
Teď už je to nezastaví.
223
00:15:46,803 --> 00:15:47,683
A je to.
224
00:15:48,283 --> 00:15:49,243
Vyhráli.
225
00:15:51,403 --> 00:15:52,323
- Mami?
- Ano?
226
00:15:52,923 --> 00:15:54,243
Neteče voda.
227
00:15:56,443 --> 00:15:57,523
Jsou bezcitní.
228
00:15:58,883 --> 00:16:00,883
Chovají se k nám jako ke zvířatům.
229
00:16:01,443 --> 00:16:04,563
Víš, co to znamená, že?
230
00:16:05,923 --> 00:16:09,563
Musíš mi nalít panáka whisky,
abych si mohla vzít své prášky.
231
00:16:10,763 --> 00:16:12,043
- Whisky?
- Vtipkuju?
232
00:16:12,123 --> 00:16:13,043
Whisky, mami?
233
00:16:13,803 --> 00:16:15,723
Zajdu ti do obchodu koupit vodu.
234
00:16:19,243 --> 00:16:23,243
KRÁLOVSKÝ SOUDNÍ DVŮR
235
00:16:30,723 --> 00:16:36,083
Další na řadě je pan
Ruben Michael Miller. Číslo 89119.
236
00:16:36,803 --> 00:16:38,523
Zastupuje někdo pana Millera?
237
00:16:40,123 --> 00:16:42,243
- Ano, pane!
- Pane Lee, děkuji vám.
238
00:16:42,923 --> 00:16:44,603
Podáváte nějaké žádosti?
239
00:16:44,683 --> 00:16:47,763
Ano, pane. Podáme žádost
o propuštění na kauci, pane.
240
00:16:50,123 --> 00:16:51,163
Je tu pan Miller?
241
00:16:51,963 --> 00:16:54,683
- Ano, Vaše ctihodnosti.
- Přiveďte ho, prosím.
242
00:17:10,683 --> 00:17:13,523
Sdělte prosím soudu
své celé jméno, národnost
243
00:17:13,603 --> 00:17:14,603
a datum narození.
244
00:17:15,363 --> 00:17:17,043
Ruben Michael Miller.
245
00:17:17,803 --> 00:17:18,723
Jsem Brit.
246
00:17:20,003 --> 00:17:22,243
Čtrnáctého ledna 1982.
247
00:17:22,763 --> 00:17:26,123
Můžete potvrdit, že vaše adresa
je Woodland Terrace 18,
248
00:17:26,203 --> 00:17:28,723
E20 7AC?
249
00:17:29,323 --> 00:17:30,163
Ano.
250
00:17:30,763 --> 00:17:33,323
Chce v této fázi
podat obžalovaný vyjádření?
251
00:17:34,643 --> 00:17:35,883
V této fázi ne, pane.
252
00:17:36,523 --> 00:17:39,243
Říkal jste, že podáte žádost o kauci.
253
00:17:39,323 --> 00:17:40,203
Ano, pane.
254
00:17:40,283 --> 00:17:46,643
Pan Miller je silným členem
místní komunity a je v ní velmi uznávaný.
255
00:17:46,723 --> 00:17:50,883
Je také hlavním pečovatelem
svého malého syna Noah.
256
00:17:56,363 --> 00:17:57,483
Paní Blissett?
257
00:17:58,403 --> 00:17:59,243
Pane.
258
00:18:00,603 --> 00:18:03,603
Obžalovaný čelí velmi závažným obviněním
259
00:18:03,683 --> 00:18:05,483
ze spiknutí za účelem vraždy
260
00:18:05,563 --> 00:18:09,283
a poskytnutí střelných zbraní
s úmyslem ohrozit život.
261
00:18:09,363 --> 00:18:13,843
Obžaloba tvrdí, že pan Miller
poskytl auta a střelné zbraně
262
00:18:13,923 --> 00:18:15,603
různým drogovým gangům,
263
00:18:15,683 --> 00:18:18,243
což mělo za následek nejméně tři vraždy.
264
00:18:19,283 --> 00:18:21,643
Vzhledem k povaze a závažnosti obvinění
265
00:18:21,723 --> 00:18:23,963
a vzhledem k přísnosti
pravděpodobného trestu
266
00:18:24,043 --> 00:18:26,163
a riziku, že obviněný uprchne,
267
00:18:27,403 --> 00:18:29,843
je obžaloba důrazně proti kauci.
268
00:18:32,643 --> 00:18:36,323
Myslím, že by bylo dobré si poslechnout
policistu, který případ vede.
269
00:18:50,043 --> 00:18:51,923
Uveďte prosím své jméno a věk.
270
00:18:52,003 --> 00:18:54,763
Sarah Francis Morrison, pane.
Starší 21 let.
271
00:18:54,843 --> 00:18:57,563
- Jakou máte hodnost?
- Detektiv seržant, pane.
272
00:18:59,123 --> 00:19:02,243
Policie má fyzické důkazy,
které pana Millera spojují
273
00:19:02,323 --> 00:19:06,043
s loňskou vraždou tří mužů
napojených na gang v Londýně.
274
00:19:06,123 --> 00:19:08,963
Existují pádné důkazy,
které pana Millera spojují
275
00:19:09,043 --> 00:19:12,763
s širším mezinárodním spiknutím
známých zločinců
276
00:19:12,843 --> 00:19:16,643
za účelem dovozu,
distribuce a prodeje drog třídy A,
277
00:19:16,723 --> 00:19:19,803
jejichž hodnota na ulici
dosahuje 25 milionů liber.
278
00:19:20,883 --> 00:19:21,723
Kromě toho
279
00:19:22,323 --> 00:19:27,083
má pan Miller dlouholeté úzké osobní vazby
280
00:19:27,163 --> 00:19:32,003
na muže, který je podle policie
vůdcem organizované zločinecké skupiny.
281
00:19:32,723 --> 00:19:34,603
Jsou osobními přáteli
282
00:19:34,683 --> 00:19:36,963
i obchodními partnery.
283
00:19:37,883 --> 00:19:40,323
Policejní vyšetřování se zintenzivňuje
284
00:19:40,403 --> 00:19:43,163
a očekáváme řadu dalších zatčení
285
00:19:43,243 --> 00:19:48,403
na základě informací
vyplývajících ze zadržení pana Millera.
286
00:20:12,923 --> 00:20:14,203
Odmítli kauci.
287
00:20:15,363 --> 00:20:16,203
Brácho…
288
00:20:17,723 --> 00:20:18,643
Ta mrcha!
289
00:20:19,163 --> 00:20:21,483
Byla skoro rok v utajení v Summerhouse.
290
00:20:22,003 --> 00:20:23,803
Zřejmě nedostala, co chtěla,
291
00:20:23,883 --> 00:20:25,683
jinak by tě už dávno zatkli.
292
00:20:26,403 --> 00:20:27,963
Ne, problém není v ní.
293
00:20:29,283 --> 00:20:30,123
Je v Rubenovi.
294
00:20:31,123 --> 00:20:34,083
Začíná být podrážděný,
trápí se kvůli svému synovi.
295
00:20:35,443 --> 00:20:36,483
Může ti ublížit?
296
00:20:37,043 --> 00:20:38,603
Co se mi snažíš říct?
297
00:20:38,683 --> 00:20:41,803
Předpokládám, že doma
nepřechováváš nic, co bys neměl,
298
00:20:41,883 --> 00:20:43,443
protože se ti ozvou.
299
00:20:43,523 --> 00:20:45,003
Doma mám čisto, brácho.
300
00:20:45,883 --> 00:20:51,283
Dobře. Zatím se drž při zemi a snaž se
udržet klid na ulici, pokud to půjde.
301
00:20:51,363 --> 00:20:53,043
To ale není vždy na mně, že?
302
00:20:53,563 --> 00:20:55,643
Hluk je to poslední, co teď chceš.
303
00:21:49,683 --> 00:21:51,763
Zlato, myslím, že tam jsou bonbóny.
304
00:22:01,323 --> 00:22:03,163
- Nemůžeš je mít.
- Ale chci je.
305
00:22:03,243 --> 00:22:05,563
Vím, ale jsou pro někoho.
Nemůžeš. Babi!
306
00:22:10,563 --> 00:22:13,883
- Můžeš ji odvést, prosím?
- Jdeme. Nech taťku chvilku.
307
00:22:17,323 --> 00:22:20,483
Emilio, už to nedokážu.
Zhroutím se a budu brečet.
308
00:22:21,243 --> 00:22:22,363
Musíš být silná.
309
00:22:22,963 --> 00:22:24,243
Musíš to držet pohromadě.
310
00:22:24,323 --> 00:22:25,803
Pro holky.
311
00:22:25,883 --> 00:22:27,603
A pro Sofii. Prosím.
312
00:22:36,523 --> 00:22:37,403
Pojď dál.
313
00:22:55,123 --> 00:22:58,243
VÝTAH MIMO PROVOZ
PŘÍSTUP POUZE PO SCHODECH
314
00:23:05,683 --> 00:23:07,283
Počkejte, pomůžu vám.
315
00:23:08,203 --> 00:23:09,283
Děkuji.
316
00:23:09,363 --> 00:23:10,363
To nic.
317
00:23:11,323 --> 00:23:14,283
- Jistě, vynesu vám to nahoru.
- Ne, to je dobrý.
318
00:23:14,363 --> 00:23:16,603
Jste skvělá. Více rukou usnadní práci.
319
00:23:16,683 --> 00:23:18,363
- Bůh vám žehnej.
- Dobře.
320
00:23:24,123 --> 00:23:26,683
Je to strašné,
že rada zastavila výtahy, že?
321
00:23:26,763 --> 00:23:27,643
Já vím.
322
00:23:36,243 --> 00:23:37,963
Na tomto patře bydlíte, paní?
323
00:23:42,963 --> 00:23:44,123
Jste v pořádku?
324
00:23:55,963 --> 00:23:56,803
Dobrý.
325
00:23:59,883 --> 00:24:02,523
A co ochrana?
326
00:24:02,603 --> 00:24:04,523
- Nechal jsi tam někoho?
- Ovšem.
327
00:24:05,763 --> 00:24:06,603
Kolik?
328
00:24:07,123 --> 00:24:08,443
Většinou jen jednoho.
329
00:24:10,203 --> 00:24:11,683
A ten je ozbrojený?
330
00:24:12,643 --> 00:24:13,883
Jako Juan, ano.
331
00:24:14,963 --> 00:24:16,683
Takže asi dvě zbraně.
332
00:24:16,763 --> 00:24:17,603
Jo.
333
00:24:20,763 --> 00:24:23,043
Tenhle Juan zabil tvého kamaráda.
334
00:24:24,443 --> 00:24:27,123
Proč myslíš,
že nás nezabije, až tam dorazíme?
335
00:24:28,123 --> 00:24:28,963
Chamtivost.
336
00:24:29,483 --> 00:24:32,763
Pokud si Juan myslí,
že z vás vytříská víc peněz zaživa,
337
00:24:32,843 --> 00:24:34,003
nechá vás odejít.
338
00:24:40,323 --> 00:24:41,163
Dobře.
339
00:24:48,203 --> 00:24:50,923
- Kde je vůbec Jamie, kámo?
- Ani nevím.
340
00:24:51,003 --> 00:24:52,643
- Řekl mi, že jde do práce.
- Práce?
341
00:24:52,723 --> 00:24:55,283
Jediná věc, na které muž pracuje,
je ženská.
342
00:24:55,363 --> 00:24:56,643
- Hej, drž hubu!
- Co?
343
00:24:56,723 --> 00:24:59,203
Chceš říct, že si nemyslíš,
že Jamie nelíže kundičky?
344
00:24:59,283 --> 00:25:00,803
Je to můj bratr. To je nechutný!
345
00:25:00,883 --> 00:25:03,763
Chceš říct, že ty jsi ten,
kdo nelíže kundičky?
346
00:25:03,843 --> 00:25:06,203
Co? Drž hubu, kámo.
Běž dovnitř!
347
00:25:06,283 --> 00:25:07,523
Je to tak, jo?
348
00:25:07,603 --> 00:25:09,043
Vidím tě.
349
00:25:14,083 --> 00:25:15,043
Co se děje?
350
00:25:16,323 --> 00:25:17,243
Co se stalo?
351
00:25:29,763 --> 00:25:30,763
Sakra!
352
00:25:31,443 --> 00:25:32,763
Aro, jsi v pořádku?
353
00:25:33,483 --> 00:25:34,323
Probuď se.
354
00:25:35,203 --> 00:25:36,043
Aro.
355
00:25:37,003 --> 00:25:38,763
- Aro!
- Je v pořádku, kámo?
356
00:25:39,643 --> 00:25:43,283
Ne, myslím, že si něco vzala.
Aro, slyšíš mě? Aro!
357
00:25:43,363 --> 00:25:45,403
- Musíme zavolat sanitku.
- Žádná sanitka!
358
00:25:45,483 --> 00:25:47,843
Až nás tu uvidí, zavolají sociálku.
359
00:25:48,603 --> 00:25:50,243
Probuď se. Co sis to kurva vzala?
360
00:25:50,323 --> 00:25:52,883
- Potřebuje doktora, pořádnou pomoc!
- Udělej KPR.
361
00:25:52,963 --> 00:25:54,603
- Nevím jak.
- Zehro, jdi pryč!
362
00:25:55,843 --> 00:25:57,243
Slyšíš mě?
363
00:25:57,323 --> 00:26:00,883
Prostě něco udělej!
Myslím, že ani nedýchá. Aro?
364
00:26:01,523 --> 00:26:03,443
Probuď se! Aro!
365
00:26:04,203 --> 00:26:05,323
Do prdele!
366
00:26:05,403 --> 00:26:07,243
Super, pomůžeme jí.
367
00:26:07,323 --> 00:26:09,603
Objednal jsem Uber.
Dostaňme ji ven.
368
00:26:20,763 --> 00:26:21,603
Hej!
369
00:26:25,483 --> 00:26:27,643
- No tak. A je to.
- Co je s ní?
370
00:26:27,723 --> 00:26:30,363
- Je to epileptička.
- Musí do nemocnice.
371
00:26:30,443 --> 00:26:32,403
Tak jo. Dobře, fajn. Nastupte si.
372
00:26:33,923 --> 00:26:35,043
Dobře.
373
00:27:02,723 --> 00:27:06,683
NEHTOVÝ SALÓN U SHELLEY
374
00:27:12,643 --> 00:27:15,483
- Můžu to tu dodělat, jestli chceš.
- Určitě?
375
00:27:15,563 --> 00:27:17,283
Jo, samozřejmě. No tak, běž.
376
00:27:17,363 --> 00:27:20,483
- Jsi hvězda. Díky moc.
- To nic.
377
00:27:20,563 --> 00:27:23,563
Klíče nechám tady na stole, tak jen…
378
00:27:23,643 --> 00:27:24,523
V pohodě.
379
00:27:24,603 --> 00:27:27,043
Jo, zavolej mi, kdyby byly problémy, ale…
380
00:27:27,123 --> 00:27:29,803
Nedělej si starosti.
Nebudou. Budeme v pohodě.
381
00:27:29,883 --> 00:27:31,123
- Super.
- Běž, vyraz.
382
00:27:31,203 --> 00:27:32,163
Díky!
383
00:27:32,243 --> 00:27:34,403
- Dobře, zatím. Ahoj.
- Ahoj.
384
00:27:38,843 --> 00:27:40,003
Dobrý, Shelley?
385
00:27:41,163 --> 00:27:42,643
Jsem jako Černý Petr, co?
386
00:27:43,243 --> 00:27:45,243
Vždycky se objevím, když nechceš.
387
00:27:46,883 --> 00:27:49,963
- Ani ne. Hele, musím běžet.
- Ne, kam jdeš, Shelley?
388
00:27:50,043 --> 00:27:53,003
Jde o to, že ne všichni
máme takové štěstí jako ty.
389
00:27:53,083 --> 00:27:55,923
Někteří z nás mají život
na hovno a jsou osamělí.
390
00:27:57,643 --> 00:27:58,963
Jak se teď daří Tish?
391
00:28:00,443 --> 00:28:03,043
Vsadím se, že je to
správná maminčina holčička, že?
392
00:28:03,803 --> 00:28:06,763
Byla by to pro ni tragédie,
kdyby se ti něco stalo.
393
00:28:08,283 --> 00:28:12,163
Hele, už ze mě
další peníze nedostaneš. Rozumíš?
394
00:28:12,243 --> 00:28:15,363
Takže střílej, dělej,
co děláš, ale mě nevyděsíš, Bev.
395
00:28:15,443 --> 00:28:18,203
Nikdy jsi nebyla
dobrá lhářka, že, Shelley?
396
00:28:18,283 --> 00:28:19,923
Prostě na to nemáš talent.
397
00:28:21,283 --> 00:28:22,283
Tak poslouchej.
398
00:28:22,883 --> 00:28:24,923
Dvacet táců mě nadobro umlčí.
399
00:28:26,603 --> 00:28:28,243
Dvacet zasranejch táců.
400
00:28:28,843 --> 00:28:29,963
Dobrý, Shelley?
401
00:28:37,523 --> 00:28:38,363
Shelley?
402
00:28:48,243 --> 00:28:49,323
Co na tebe má?
403
00:28:51,003 --> 00:28:54,443
Tam, kde jsem byla,
se naučíš rozpoznat, když se něco sere.
404
00:28:55,083 --> 00:28:57,683
Takových děvek jsem tam potkala spoustu.
405
00:29:05,443 --> 00:29:06,443
Můj bývalý
406
00:29:07,723 --> 00:29:09,803
se přátelil s mužem Bev, Ryanem.
407
00:29:12,403 --> 00:29:14,563
Byl zapojený do nějakých blbostí.
408
00:29:14,643 --> 00:29:15,883
Chlast,
409
00:29:16,403 --> 00:29:18,323
krádeže aut.
410
00:29:18,403 --> 00:29:19,483
Měl u mě věci.
411
00:29:20,123 --> 00:29:21,763
Prachy, někdy matroš.
412
00:29:24,483 --> 00:29:26,443
Nikdy bouchačky.
To nebylo pro mě.
413
00:29:28,043 --> 00:29:29,243
Co se stalo?
414
00:29:29,763 --> 00:29:31,443
Můžeš mi věřit, Shelley.
415
00:29:32,283 --> 00:29:34,923
Po tom všem, co jsi pro mě udělala.
416
00:29:35,563 --> 00:29:37,923
Ať je to cokoli, nebudu tě soudit.
417
00:29:45,563 --> 00:29:47,923
V den, kdy jsem zjistila, že čekám Tish,
418
00:29:48,563 --> 00:29:50,523
přišli Bev a Ryan to oslavit.
419
00:29:51,243 --> 00:29:54,083
A všichni tři jen pili, hulili…
420
00:29:54,603 --> 00:29:57,163
Všichni vtipkovali o jménech
pro děti a tak.
421
00:30:01,403 --> 00:30:03,243
A pak se začali hádat.
422
00:30:04,083 --> 00:30:05,203
Z ničeho nic.
423
00:30:07,443 --> 00:30:09,323
Seběhlo se to tak rychle.
424
00:30:12,803 --> 00:30:14,563
Můj bývalý udeřil Ryana.
425
00:30:17,963 --> 00:30:20,563
A Ryanova hlava dopadla na roh stolu.
426
00:30:20,643 --> 00:30:21,643
Do prdele!
427
00:30:23,883 --> 00:30:26,123
Bev křičela.
428
00:30:27,643 --> 00:30:30,003
A byla tam všechna ta krev a…
429
00:30:32,923 --> 00:30:35,003
Chtěla jsem zavolat sanitku.
430
00:30:36,443 --> 00:30:38,163
Můj bývalý pořád říkal: „Ne.
431
00:30:39,283 --> 00:30:41,963
V bytě byly drogy.
Šli bychom do vězení.
432
00:30:42,923 --> 00:30:44,283
Vzali by i to dítě.“
433
00:30:49,003 --> 00:30:50,163
A já mu věřila.
434
00:30:53,923 --> 00:30:54,883
Co jste udělali?
435
00:31:01,763 --> 00:31:03,083
Můj bývalý…
436
00:31:06,923 --> 00:31:08,363
zabalil Ryanovo tělo
437
00:31:09,003 --> 00:31:10,683
do peřiny z mého pokoje.
438
00:31:16,523 --> 00:31:18,643
A všichni tři jsme odjeli do bažin.
439
00:31:18,723 --> 00:31:19,723
Ne.
440
00:31:21,603 --> 00:31:22,963
Pohřbili jste ho?
441
00:31:29,043 --> 00:31:30,483
Kdyby ho někdy našli…
442
00:31:32,803 --> 00:31:33,763
moje DNA…
443
00:31:39,403 --> 00:31:40,283
Kurva.
444
00:31:42,243 --> 00:31:43,603
Co na to říká Dushane?
445
00:31:45,003 --> 00:31:47,803
Neví to a ani se to nedozví.
446
00:31:47,883 --> 00:31:49,203
- Shelley.
- Ne!
447
00:31:49,843 --> 00:31:51,523
Nebudu ho do toho zatahovat.
448
00:31:54,323 --> 00:31:55,243
Musím jít.
449
00:31:56,363 --> 00:31:58,523
Už jdu pozdě.
Musím vyzvednout Tish.
450
00:31:58,603 --> 00:31:59,523
Počkej.
451
00:32:00,923 --> 00:32:02,243
Co budeš dělat?
452
00:32:03,483 --> 00:32:04,603
Musím zaplatit Bev.
453
00:32:05,643 --> 00:32:08,243
Bůh ví, jak to udělám,
ale musím jí zaplatit.
454
00:32:08,763 --> 00:32:11,763
Zaplatíš té děvce teď
a už nikdy nepřestaneš.
455
00:32:12,923 --> 00:32:14,403
Myslím to vážně, Shelley.
456
00:32:15,323 --> 00:32:16,603
Jaké mám možnosti?
457
00:32:19,163 --> 00:32:20,763
Jaký chceš?
458
00:32:20,843 --> 00:32:21,723
Tenhle.
459
00:32:22,603 --> 00:32:25,843
Určitě? Protože jakmile
tam vhodím peníze, jsou pryč.
460
00:32:27,123 --> 00:32:27,963
Určitě?
461
00:32:28,683 --> 00:32:29,523
Super.
462
00:32:37,763 --> 00:32:40,003
- Tady máš.
- Můžeš to otevřít?
463
00:32:53,323 --> 00:32:54,483
Jsou hodní?
464
00:33:12,483 --> 00:33:13,483
Jak se daří Aře?
465
00:33:15,763 --> 00:33:17,843
Vypumpovali jí žaludek.
466
00:33:17,923 --> 00:33:19,603
Myslí si, že bude v pořádku.
467
00:33:22,323 --> 00:33:23,443
Co máma?
468
00:33:23,523 --> 00:33:25,683
Nechce nemocnice vědět, kde je?
469
00:33:26,643 --> 00:33:28,123
Nakonec se objeví,
470
00:33:28,923 --> 00:33:30,163
až vystřízliví.
471
00:33:31,323 --> 00:33:34,923
Přiběhne sem a bude se chovat
nevinně, šokovaně a ustaraně.
472
00:33:35,563 --> 00:33:37,723
Stejně to vydrží jen asi pět minut.
473
00:33:41,403 --> 00:33:42,883
Lidi jako moje máma…
474
00:33:45,163 --> 00:33:46,883
si nezaslouží mít děti, kámo.
475
00:33:53,283 --> 00:33:54,923
Sakra, jsem unavená, kámo.
476
00:33:55,683 --> 00:33:59,803
Vzbuď mě za pět minut,
nebo kdyby někdo přišel.
477
00:34:00,923 --> 00:34:01,763
Jasně.
478
00:34:01,843 --> 00:34:06,523
Hele, nedělej žádný divný věci.
Nečmuchej k mým vlasům, když spím.
479
00:34:07,123 --> 00:34:08,043
Sklapni, kámo.
480
00:34:20,043 --> 00:34:22,443
Jak dlouho tu ještě budeme?
481
00:34:22,523 --> 00:34:25,323
Musím si ten obvaz
měnit každých osm hodin.
482
00:34:25,403 --> 00:34:29,443
Hej, jestli musím ještě jednou
poslouchat o tvým zasraným postřelení…
483
00:34:29,523 --> 00:34:31,363
Sotva tě to lízlo, brácho!
484
00:34:31,443 --> 00:34:33,763
Jdi do prdele.
Nechci dostat infekci.
485
00:34:33,843 --> 00:34:36,923
Kecy, to jen proto,
že chceš celý den sedět na zadku.
486
00:34:37,003 --> 00:34:39,443
Kámo, prosím.
Kurva s váma oběma, vole!
487
00:34:40,363 --> 00:34:41,523
Meleš sračky, kámo!
488
00:34:41,603 --> 00:34:42,963
To je osud, kámo.
489
00:34:46,043 --> 00:34:47,803
Potřebuju se pořádně vysrat.
490
00:34:48,843 --> 00:34:50,563
Dej pokoj, kámo. Kolik ti je?
491
00:34:50,643 --> 00:34:52,643
Cože? Když musíš jít…
492
00:34:52,723 --> 00:34:55,203
- Tak musíš jít!
- Je to přirozený.
493
00:34:55,283 --> 00:34:58,403
Vole, na tom, kolik sereš,
není nic přirozeného, kámo.
494
00:34:58,483 --> 00:35:01,043
Mám velmi výkonný trávicí systém.
495
00:35:01,123 --> 00:35:02,083
Sklapni, kámo!
496
00:35:02,163 --> 00:35:05,003
Jen to říkám!
Tak se pozná zdravé střevo.
497
00:35:10,363 --> 00:35:11,203
Hej.
498
00:35:12,323 --> 00:35:13,923
To je to auto, kámo.
499
00:35:14,003 --> 00:35:16,203
To je ten týpek, co zabil Atse, kámo!
500
00:35:16,883 --> 00:35:18,483
- Určitě?
- Musí to být on.
501
00:35:19,203 --> 00:35:20,883
- Co děláš?
- Píšu Dushanovi.
502
00:35:20,963 --> 00:35:23,323
Ne, kámo.
Řekl, ať se ujistíme, že je to on.
503
00:35:24,003 --> 00:35:25,963
To je to auto z videa.
Určitě je to on.
504
00:35:26,043 --> 00:35:29,283
Chceš, aby sem Dushane přijel
a zjistil, že to není on?
505
00:35:29,363 --> 00:35:31,363
Jasně, to jsem si kurva myslel!
506
00:35:32,803 --> 00:35:35,803
Počkejte tady. Vrátím se.
507
00:35:35,883 --> 00:35:37,963
- Kite! Co to děláš?
- Zbláznil ses?
508
00:35:43,523 --> 00:35:45,163
Kam to kurva jde?
509
00:35:49,443 --> 00:35:50,443
Do hajzlu.
510
00:36:28,483 --> 00:36:30,323
Kite, co tady děláš, kámo?
511
00:36:31,363 --> 00:36:33,083
Protože jsi to posral, proto.
512
00:36:33,603 --> 00:36:34,683
Co se kurva děje?
513
00:36:35,163 --> 00:36:38,243
Kámo, naproti přes ulici
právě sedí tři muži v autě
514
00:36:38,323 --> 00:36:40,083
a chtějí sem vlítnout a oddělat tě.
515
00:36:40,163 --> 00:36:42,483
Kurva? Přivedl jsi je sem?
Zbláznil ses?
516
00:36:42,563 --> 00:36:44,963
Nenechám se zabít kvůli klukovi,
co ani neznám!
517
00:36:45,043 --> 00:36:49,243
Kámo, možná jsi na to měl myslet dřív,
než jsi zaúkoloval nějakou blbku!
518
00:36:49,323 --> 00:36:50,483
Jak můžeš být tak blbý?
519
00:36:50,563 --> 00:36:52,883
Nasrat! Proč jsi mi neřekl,
že to tu sledují?
520
00:36:52,963 --> 00:36:55,563
Proč jsi ho jen nevyděsil,
jak jsem ti říkal?
521
00:36:55,643 --> 00:36:58,203
Chtěl mi vzít zbraň.
Co jsem měl dělat?
522
00:36:58,283 --> 00:37:00,963
Kámo, nikdo neřekl, ať ho odděláš.
Kurva už.
523
00:37:02,483 --> 00:37:03,323
Co?
524
00:37:04,483 --> 00:37:05,843
Brácho, co to kurva je?
525
00:37:07,883 --> 00:37:08,843
Do prdele…
526
00:37:10,643 --> 00:37:12,363
Kdo je to kurva teď?
527
00:37:14,003 --> 00:37:16,563
- Co je? Neřekl jsem, ať počkáte?
- Nevím, Kit tam vběhl.
528
00:37:16,643 --> 00:37:19,563
- Už tam šel. Do prdele!
- Kámo, choval se šíleně.
529
00:37:22,203 --> 00:37:23,043
Počkat, to…
530
00:37:23,923 --> 00:37:25,043
To je Dushane Hill.
531
00:37:26,803 --> 00:37:29,243
- Co tady kurva dělá?
- G, to je v pohodě.
532
00:37:29,323 --> 00:37:30,883
- Tak jdeme.
- Fajn.
533
00:37:32,603 --> 00:37:34,163
Stejné auto jako ve videu.
534
00:37:34,243 --> 00:37:35,563
- Je vevnitř, jo?
- Jo.
535
00:37:36,883 --> 00:37:39,243
To jde za tebou!
Udělal jsem to pro tebe!
536
00:37:39,323 --> 00:37:40,523
Co tím kurva myslíš?
537
00:37:40,603 --> 00:37:43,483
Měl jsi udělat jednu věc a posral jsi to!
538
00:37:43,563 --> 00:37:44,843
Jak to jde za mnou?
539
00:37:45,443 --> 00:37:47,723
- Na co si to hraje?
- Nevím, kámo.
540
00:37:47,803 --> 00:37:50,403
Chtěl mi vzít zbraň.
Nemohl jsem nic dělat!
541
00:37:50,483 --> 00:37:53,003
- Běž za ním. Řekni, co se stalo!
- Nemůžu.
542
00:37:53,083 --> 00:37:55,283
- Jak to myslíš?
- To nemůžu udělat.
543
00:37:55,363 --> 00:37:57,083
Budeš mu to kurva muset říct!
544
00:37:58,483 --> 00:38:00,803
Nemůžu mu to říct.
To mu nemůžu říct.
545
00:38:03,043 --> 00:38:04,603
Seru na to, kámo. Zdrhám!
546
00:38:07,283 --> 00:38:08,963
Ty jo! Do prdele! Ty jo!
547
00:38:20,403 --> 00:38:21,523
Do prdele!
548
00:38:28,123 --> 00:38:29,003
Do prdele!
549
00:38:50,523 --> 00:38:53,283
Chtěl mi vzít zbraň, chlape.
550
00:38:53,363 --> 00:38:55,283
Šel po mé zbrani, kámo.
551
00:38:56,883 --> 00:38:59,563
Z domů vycházejí lidi. Musíme vypadnout.
552
00:39:02,843 --> 00:39:05,683
Proč se na mě tak díváš?
Chtěl mi vzít zbraň!
553
00:39:07,723 --> 00:39:09,083
Běž pro ty kazety.
554
00:39:16,643 --> 00:39:17,483
Kite, jdeme.
555
00:39:18,323 --> 00:39:19,643
Pojďme, kurva, chlape.
556
00:39:41,203 --> 00:39:42,403
Jsi v pořádku, kámo?
557
00:40:36,563 --> 00:40:37,803
Co chceš, chlape?
558
00:40:37,883 --> 00:40:40,803
Jde o mámu. Je v nemocnici.
Musíš rychle přijet.
559
00:40:53,563 --> 00:40:54,403
Mami?
560
00:40:57,243 --> 00:40:58,083
Mami…
561
00:40:59,043 --> 00:40:59,883
To jsem já.
562
00:41:02,523 --> 00:41:03,603
Brácho, slyší nás?
563
00:41:04,723 --> 00:41:06,883
Od chvíle, co jsem tady,
neřekla ani slovo.
564
00:41:10,243 --> 00:41:12,003
Mami, to jsem já. Jsem tady.
565
00:41:14,763 --> 00:41:16,443
Co říkají doktoři?
566
00:41:16,523 --> 00:41:17,803
Je slabá.
567
00:41:19,163 --> 00:41:21,523
Cukrovka, vysoký krevní tlak.
568
00:41:22,123 --> 00:41:24,563
Už dřív jí řekli, že musí být opatrnější.
569
00:41:25,723 --> 00:41:27,883
Žádný zbytečný stres, říkali.
570
00:41:30,083 --> 00:41:31,203
Ale znáš mámu.
571
00:41:31,843 --> 00:41:32,803
Víš, jaká je.
572
00:41:37,163 --> 00:41:38,003
Mami.
573
00:41:40,043 --> 00:41:40,963
Už jsem tady.
574
00:41:44,083 --> 00:41:44,963
Omlouvám se.
575
00:41:48,043 --> 00:41:49,443
Vezmi mě domů.
576
00:41:52,843 --> 00:41:54,843
Chci k sobě domů.
577
00:41:58,283 --> 00:41:59,683
Žádná nemocnice.
578
00:42:01,763 --> 00:42:03,163
Žádný povyk.
579
00:42:10,603 --> 00:42:11,843
Prosím.
580
00:42:16,283 --> 00:42:17,963
Odvez mě domů.
581
00:44:03,523 --> 00:44:04,883
Ruce na kapotu, lidi.
582
00:44:14,883 --> 00:44:15,763
Pojďte sem!
583
00:44:25,363 --> 00:44:27,163
Předtím byl jeden.
584
00:44:27,243 --> 00:44:28,763
Teď jsou dva.
585
00:44:30,123 --> 00:44:31,123
Je to fůra peněz.
586
00:44:33,283 --> 00:44:35,003
Dushane mé podmínky přijímá.
587
00:44:35,643 --> 00:44:38,083
Já a Dushane přijímáme tvé podmínky.
588
00:44:39,163 --> 00:44:41,043
Záloha 25 %.
589
00:44:42,803 --> 00:44:43,643
Dobře.
590
00:44:44,723 --> 00:44:46,083
To mě těší.
591
00:44:48,843 --> 00:44:50,523
Možná tě udělám šťastnějším.
592
00:44:52,123 --> 00:44:53,603
Protože osobně si myslím,
593
00:44:54,403 --> 00:44:56,203
že jsme měli všichni malé oči.
594
00:44:57,443 --> 00:45:00,243
Takže chceme,
aby zásilky chodily každý týden.
595
00:45:00,843 --> 00:45:03,283
Mluvíme tu o tunách, ne o kilech.
596
00:45:03,963 --> 00:45:05,083
Velké peníze.
597
00:45:05,163 --> 00:45:06,243
Dobře.
598
00:45:08,483 --> 00:45:09,603
Je to problém?
599
00:45:10,763 --> 00:45:11,603
Ne.
600
00:45:13,483 --> 00:45:15,163
Ale čas od času
601
00:45:15,883 --> 00:45:17,483
musí dojít k zabavení.
602
00:45:18,483 --> 00:45:19,483
A pár zatčení.
603
00:45:21,083 --> 00:45:23,203
Kvůli zdání, víš?
604
00:45:23,803 --> 00:45:25,603
Ale může jít o malé množství
605
00:45:25,683 --> 00:45:28,963
a zatčení lidé mohou být nedůležití.
606
00:45:31,003 --> 00:45:32,643
Bude to problém?
607
00:45:34,643 --> 00:45:35,483
Ne.
608
00:45:37,443 --> 00:45:39,963
Říkals, že máš tu zálohu?
609
00:45:41,723 --> 00:45:42,963
Je v autě.
610
00:45:48,643 --> 00:45:49,563
Prohledejte to.
611
00:46:09,003 --> 00:46:11,883
Mohlo to být mnohem jednodušší
612
00:46:12,523 --> 00:46:13,403
bez…
613
00:46:15,363 --> 00:46:16,603
bez tohohle všeho…
614
00:46:17,283 --> 00:46:19,563
Emilio, jak se to říká…
615
00:46:20,963 --> 00:46:21,963
Plášť a dýka.
616
00:46:22,043 --> 00:46:23,363
Plášť a dýka.
617
00:46:24,443 --> 00:46:26,123
Vážíme si tě, Juane.
618
00:46:26,203 --> 00:46:28,243
Víme, že bez tebe to tu nepůjde.
619
00:46:36,923 --> 00:46:37,883
A přesto
620
00:46:39,203 --> 00:46:40,963
jsi dnes večer velmi tichý.
621
00:46:41,043 --> 00:46:43,803
Minule jsi toho měl
za sebe dost na jazyku.
622
00:46:45,363 --> 00:46:47,563
Velké řeči a velké plány.
623
00:46:48,843 --> 00:46:51,683
Jo, chtěl jsem dohodu
výhodnou pro nás všechny.
624
00:46:53,203 --> 00:46:54,883
Teď ji máme, můžeme jít dál.
625
00:46:59,643 --> 00:47:02,163
Dvacet pět procent se zdá být hodně.
626
00:47:02,243 --> 00:47:03,363
Ale ve skutečnosti
627
00:47:03,443 --> 00:47:07,323
to není tak moc,
když uvážíme, co si za to kupujete.
628
00:47:08,043 --> 00:47:10,083
Ať to koupí ochranu před Los Duques.
629
00:47:10,163 --> 00:47:11,003
A koupí?
630
00:47:11,523 --> 00:47:15,443
Nebudou vám dělat problémy.
631
00:47:17,043 --> 00:47:18,643
Zdá se, že jsme se dohodli.
632
00:47:23,203 --> 00:47:25,763
Takže teď všichni zbohatneme.
633
00:47:25,843 --> 00:47:26,683
Snadný.
634
00:47:29,763 --> 00:47:31,603
Jo, pojďme všichni zbohatnout.
635
00:47:32,923 --> 00:47:34,483
Prý jsi na sladké.
636
00:47:34,963 --> 00:47:36,003
Je to pravda,
637
00:47:36,083 --> 00:47:37,563
bohužel.
638
00:47:38,843 --> 00:47:40,523
Něco pro tebe mám. Zajdu pro to?
639
00:47:41,603 --> 00:47:42,963
- Tak běž.
- Tak jo.
640
00:48:00,963 --> 00:48:01,803
Dobrý?
641
00:48:05,403 --> 00:48:06,243
Juane.
642
00:48:09,083 --> 00:48:10,403
Co je to, chlape?
643
00:48:11,363 --> 00:48:12,723
Jen malé gesto.
644
00:48:14,003 --> 00:48:16,523
Na dlouhý obchodní vztah, víš.
645
00:48:21,723 --> 00:48:23,043
Do prdele, chlape!
646
00:48:24,403 --> 00:48:25,323
Dobře!
647
00:48:30,763 --> 00:48:32,043
Tenhle.
648
00:48:35,803 --> 00:48:37,803
Co to kurva děláš, kámo?
649
00:48:39,763 --> 00:48:41,003
- 25 %?
- Ne!
650
00:48:41,083 --> 00:48:42,803
Myslíš, že jsem úplnej idiot?
651
00:48:44,203 --> 00:48:46,803
Hej, Sully. Jako laskavost pro mě, prosím.
652
00:48:51,683 --> 00:48:52,563
Za Antonia.
653
00:48:55,563 --> 00:48:56,483
Pojďme.
654
00:49:02,963 --> 00:49:05,563
- Velké plány, jo?
- Brácho, o čem to mluvíš?
655
00:49:06,163 --> 00:49:07,843
- Myslíš, že nevím?
- Cože?
656
00:49:07,923 --> 00:49:10,923
- S Juanem jste se sblížili?
- Myslíš, že bych se sblížil s poldou?
657
00:49:11,003 --> 00:49:11,843
Musíme pryč!
658
00:49:11,923 --> 00:49:14,763
Proč zabíjíš poldy ve Španělsku?
Kvůli tomu jsi mě sem vzal?
659
00:49:54,763 --> 00:49:56,243
A co můj bratr?
660
00:49:56,923 --> 00:49:57,883
Je to vyřízené.
661
00:51:37,963 --> 00:51:42,963
{\an8}Překlad titulků: Kateřina Richard