1 00:00:06,043 --> 00:00:10,003 SERIÁL NETFLIX 2 00:00:11,203 --> 00:00:16,643 Dobře, je čas na další soutěžící. Přivítejte Blisse a Keziah! 3 00:00:20,763 --> 00:00:23,323 - Ra, ra. - Jsem pořád tady. 4 00:00:23,403 --> 00:00:26,243 Nebo to nebude dokonalé štěstí. Bude to trapné. 5 00:00:26,323 --> 00:00:27,643 - Super. - Jdeme na to. 6 00:00:27,723 --> 00:00:28,563 Dobře. 7 00:01:45,003 --> 00:01:50,243 Brácho, nemůžu… Poslouchej. Všichni křičeli její jméno. 8 00:01:50,323 --> 00:01:51,803 - Jo? - Povodila sis to. 9 00:01:51,883 --> 00:01:55,123 Nepřeháněj, brácho! Jo? 10 00:01:55,203 --> 00:01:57,923 - Všichni zpívali… - Miluju tě, kámo. 11 00:01:58,003 --> 00:02:00,003 Nejlepší část… Ta improvizace! 12 00:02:00,763 --> 00:02:02,203 Vypadala jsem tak hustě. 13 00:02:02,283 --> 00:02:04,243 - Jdeme na after k Dexterovi. - Nemůžu. 14 00:02:04,323 --> 00:02:06,603 Máma na mě bude nasraná, když půjdu zase ven. 15 00:02:06,683 --> 00:02:09,043 - Nemůžu! Musím jít! - Musíš přijít! 16 00:02:09,123 --> 00:02:11,443 Musíme se vyfotit, než za to budeš vybírat. 17 00:02:11,523 --> 00:02:13,403 Počkejte. Je to Instagram. 18 00:02:14,323 --> 00:02:16,203 Dobře. Páček, lidi! 19 00:02:16,283 --> 00:02:18,763 - Uvidíme se brzy! - Ahoj! 20 00:02:18,843 --> 00:02:20,083 Miluju vás! 21 00:02:20,923 --> 00:02:21,923 Tak zatím. 22 00:02:34,083 --> 00:02:35,763 Jak je, Keziah. 23 00:02:36,763 --> 00:02:40,003 Jsem kamarádka Atse. Teď nasedni do toho zasranýho auta. 24 00:02:55,043 --> 00:02:57,843 Jediný způsob, jak to potrvá déle, než je třeba, 25 00:02:57,923 --> 00:03:00,723 je, když si začneš myslet, že se musíš chovat jako zlá holka. 26 00:03:00,803 --> 00:03:03,403 Přísahám, že jsem nevěděla, že mu to udělá. 27 00:03:03,483 --> 00:03:05,363 Nic jsem nevěděla. Prosím! 28 00:03:07,083 --> 00:03:09,923 Páni! Koukni na tohle. 29 00:03:13,723 --> 00:03:16,363 Maminka volá. Zvoní to tu pořád, co? 30 00:03:16,883 --> 00:03:18,483 Máma se musí pořádně bát. 31 00:03:18,563 --> 00:03:21,163 Nemůžeme to probrat s tvou mámou? Uvidíme, jestli něco ví. 32 00:03:21,243 --> 00:03:22,723 Ne, prosím. Prosím vás. 33 00:03:22,803 --> 00:03:24,843 Tak začni kurva mluvit, ty blbko! 34 00:03:29,003 --> 00:03:31,843 Jestli vám to řeknu, najde si mě a mou mámu. 35 00:03:31,923 --> 00:03:33,123 Věř mi, nenajde. 36 00:03:33,203 --> 00:03:35,523 Protože bude dávno po něm. 37 00:03:36,123 --> 00:03:38,843 Stačí, když mi řekneš jeho jméno 38 00:03:38,923 --> 00:03:40,843 a pak můžeš jít. Doopravdy! 39 00:03:41,723 --> 00:03:43,403 Jako by se to nikdy nestalo. 40 00:03:44,883 --> 00:03:48,363 Řekni mi jméno toho týpka, co oddělal Atse, 41 00:03:49,003 --> 00:03:50,483 kde ho najdu 42 00:03:51,443 --> 00:03:52,603 a pak můžeš jít. 43 00:03:59,203 --> 00:04:00,643 Týpek se jmenuje Dexter. 44 00:04:00,723 --> 00:04:02,763 Holka ho zná přes bratrance nebo tak něco. 45 00:04:02,843 --> 00:04:05,803 Říkala, že za ni platil, aby se s ním bavila, 46 00:04:05,883 --> 00:04:08,643 cukrovala s ním a měla zařídit, aby nasedl do auta. 47 00:04:08,723 --> 00:04:10,403 Říká, že víc jí neřekl. 48 00:04:10,483 --> 00:04:11,483 Věříš jí? 49 00:04:12,963 --> 00:04:15,003 Nepřipadá mi, že by byla z gangu. 50 00:04:15,083 --> 00:04:17,643 Je posraná, kámo. Není to její život. 51 00:04:20,003 --> 00:04:21,563 Kde najdu toho Dextera? 52 00:04:21,643 --> 00:04:25,003 Má garáž v Bow. Chceš, abych tam zajela? 53 00:04:26,123 --> 00:04:27,083 Ne. 54 00:04:27,163 --> 00:04:30,963 Ne, zůstaň s tou holkou, ať víme, že nic nevyzvoní. 55 00:04:31,043 --> 00:04:32,163 Vy… 56 00:04:33,203 --> 00:04:34,843 zajeďte k té garáži, jo? 57 00:04:34,923 --> 00:04:37,643 Počkejte, až přijde. Až přijde, zavolejte mi. 58 00:04:37,723 --> 00:04:40,163 Chci s ním mluvit z očí do očí, rozumíte? 59 00:04:41,483 --> 00:04:42,403 Tak jo, dobře. 60 00:04:43,403 --> 00:04:45,443 Hele, jen předplacený mobily. 61 00:04:45,523 --> 00:04:46,843 Telefony nechte u Jaq. 62 00:05:01,763 --> 00:05:03,203 Jak to jde s dodávkami? 63 00:05:03,283 --> 00:05:04,843 Jaq, je to na cestě. 64 00:05:04,923 --> 00:05:07,923 - Už jsme skoro na suchu, brácho. - Je to v řešení. 65 00:05:09,043 --> 00:05:10,803 Dobře. Rozumím. 66 00:05:29,443 --> 00:05:33,283 - Tady máte, pane. - Gracias. Napište mi to na pokoj 402, jo? 67 00:05:36,323 --> 00:05:38,163 Vím, že jsem tu ještě pár dní, 68 00:05:38,243 --> 00:05:40,763 ale vy dva byste se neměli zabít, jo? 69 00:05:46,483 --> 00:05:49,803 Ozvěte se mi oba dva. Chybíte mi. 70 00:05:49,883 --> 00:05:50,883 Papa. 71 00:05:52,923 --> 00:05:56,523 AARON NAHRÁVÁ ZPRÁVU 72 00:05:59,563 --> 00:06:01,403 Jo, nemám čas. Musím se učit. 73 00:06:17,523 --> 00:06:19,323 Co tady děláš? Nečekal jsem tě. 74 00:06:21,163 --> 00:06:23,443 Přišel jsem sem něco napravit. 75 00:06:24,683 --> 00:06:26,203 Už to řeším. 76 00:06:26,283 --> 00:06:28,243 - Fakt? - Jo. 77 00:06:28,323 --> 00:06:29,243 Dvacet pět? 78 00:06:31,083 --> 00:06:32,003 Tak jo. 79 00:06:32,523 --> 00:06:35,563 Asi bych měl jít vyzvednout tu zálohu. 80 00:06:37,763 --> 00:06:39,203 Potkat se s Juanem sám. 81 00:06:40,083 --> 00:06:41,283 Vyřešit to. 82 00:06:42,643 --> 00:06:44,603 Přesně to jsem dělal. 83 00:06:48,563 --> 00:06:52,323 Šéfe, jestli chceš něco říct, řekni to. Jinak jdi. Velký věci. 84 00:06:52,403 --> 00:06:55,603 Hej! To ani neděláme. 85 00:06:57,963 --> 00:06:59,443 Myslíš, že jsem zapomněl? 86 00:07:00,523 --> 00:07:01,643 Na co jsi zapomněl? 87 00:07:04,763 --> 00:07:06,083 Kámo, o čem to mluvíš? 88 00:07:07,443 --> 00:07:09,363 Dushane mi řekl vše, co se stalo v… 89 00:07:09,443 --> 00:07:10,563 To ti řekl, jo? 90 00:07:10,643 --> 00:07:12,203 Jo, to řekl. 91 00:07:12,283 --> 00:07:14,403 Dovol, abych ti to vysvětlil, Jamie. 92 00:07:15,323 --> 00:07:17,323 Dushane nemluví za mě. 93 00:07:19,683 --> 00:07:21,883 Křivě se na mě podívej a skončil jsi. 94 00:07:24,003 --> 00:07:26,923 Jamie, přísahám Bohu, že tě tady pohřbím. 95 00:07:29,283 --> 00:07:30,483 Nespustím tě z očí. 96 00:07:34,763 --> 00:07:35,963 Už jsi skončil, jo? 97 00:07:37,483 --> 00:07:39,283 Půjdeš za tím Juanem, nebo co? 98 00:07:42,203 --> 00:07:43,123 Jo, půjdu. 99 00:07:44,483 --> 00:07:45,563 A ty jdeš taky. 100 00:07:46,563 --> 00:07:48,243 Dávej pozor na svůj telefon. 101 00:08:18,483 --> 00:08:20,283 - Jsi v pořádku? - Ahoj, zlato. 102 00:08:32,083 --> 00:08:33,283 Řekla jsi mu to? 103 00:08:35,803 --> 00:08:38,243 Doneseš mi vodu s citronem a zázvorem, prosím? 104 00:08:38,323 --> 00:08:40,523 A mně taky, když už tam jdeš, prosím? 105 00:08:40,603 --> 00:08:42,003 - Jo, samozřejmě. - Dík. 106 00:08:42,083 --> 00:08:43,163 Díky. 107 00:08:45,163 --> 00:08:48,763 Už jsem ti to říkala. Říkat to Dushanovi nebude k ničemu. 108 00:08:48,843 --> 00:08:51,203 Zjebal by tě, kdyby věděl, že jsi zpátky. 109 00:08:51,283 --> 00:08:52,163 Do prdele! 110 00:08:53,043 --> 00:08:54,883 Dobře to dopadne, kámo. 111 00:08:55,563 --> 00:08:58,883 Už tu nemůžu zůstat, Jaqui. Vidím, že mě tu nechce! 112 00:08:59,483 --> 00:09:00,923 Můžu jít domů za mámou? 113 00:09:01,003 --> 00:09:04,403 Co to s tebou sakra je? To už jsme probíraly. 114 00:09:05,083 --> 00:09:08,883 Jestli tě budou hledat, bude Summerhouse první místo, kam půjdou. 115 00:09:09,603 --> 00:09:11,003 Prostě se uklidni, jo? 116 00:09:11,603 --> 00:09:12,763 Do prdele! 117 00:09:16,683 --> 00:09:17,683 Kurva… 118 00:09:21,523 --> 00:09:23,323 Tenhle zasranej gauč… 119 00:09:37,843 --> 00:09:40,163 Vážím si toho, že ji tu necháš přespat. 120 00:09:40,883 --> 00:09:42,443 Už to nebude trvat dlouho. 121 00:09:52,243 --> 00:09:53,123 Jsi v pořádku? 122 00:09:54,323 --> 00:09:56,483 Zlato, už je tu skoro týden. 123 00:09:58,443 --> 00:10:00,523 Nezlob se na mě, prosím. Jen říkám. 124 00:10:01,323 --> 00:10:03,523 - Chci pomoct. - Ne, to je v pohodě. 125 00:10:03,603 --> 00:10:05,163 - Chci. Je to jen… - Chápu. 126 00:10:05,883 --> 00:10:07,563 Něco vyřeším a zbavím tě jí. 127 00:10:07,643 --> 00:10:09,603 - Víš co? To není fér. - Vyřešeno. 128 00:10:23,083 --> 00:10:23,963 Lauryn? 129 00:10:25,203 --> 00:10:26,443 LAURYN 130 00:10:27,723 --> 00:10:28,723 Nezvedej to. 131 00:10:29,723 --> 00:10:31,203 - Jaqui. - Klídek. 132 00:10:31,283 --> 00:10:32,723 - Jaqui. - Klid. 133 00:10:35,243 --> 00:10:38,243 Lauryn, kde jsi kurva byla? Měla jsem o tebe strach. 134 00:10:39,363 --> 00:10:40,723 Lauryn tu není. 135 00:10:40,803 --> 00:10:43,283 Hej, kdo to kurva je a kde je moje sestra? 136 00:10:44,963 --> 00:10:48,763 Řekla jsem, kde je moje sestra a proč mi voláš z jejího telefonu? 137 00:10:48,843 --> 00:10:50,083 Lauryn ho tu nechala. 138 00:10:50,163 --> 00:10:52,603 Jak to myslíš, že ho tam nechala? Kam šla? 139 00:10:53,723 --> 00:10:57,123 Kámo, já se tě kurva na něco ptám! Kde je Lauryn? 140 00:10:57,203 --> 00:10:59,003 Neboj, najdu ji. 141 00:11:00,403 --> 00:11:02,243 Co myslíš tím „neboj“, Curtisi? 142 00:11:03,003 --> 00:11:06,203 Jo, přesně tak. Vím přesně, kdo jsi, Curtisi. 143 00:11:06,763 --> 00:11:10,723 Teď si poslechni, co ti řeknu. Jestli jsi jí ublížil, 144 00:11:10,803 --> 00:11:11,843 přísahám… 145 00:11:11,923 --> 00:11:12,883 Jaq… 146 00:11:14,203 --> 00:11:16,203 Jsem rád, že si teď už tykáme. 147 00:11:16,283 --> 00:11:17,443 Do prdele. 148 00:11:17,523 --> 00:11:19,363 Koneckonců, oba chceme to samé. 149 00:11:20,523 --> 00:11:22,003 Aby Lauryn byla v bezpečí 150 00:11:23,403 --> 00:11:24,363 a šťastná. 151 00:11:25,523 --> 00:11:26,843 Není třeba vyhrožovat. 152 00:11:28,203 --> 00:11:30,123 Nevyhrožovala jsem ti, brácho. 153 00:11:31,563 --> 00:11:33,243 Chápu, že máš strach, Jaq. 154 00:11:34,923 --> 00:11:36,363 Ale Lauryn je můj svět. 155 00:11:37,363 --> 00:11:38,723 Znamená pro mě všechno. 156 00:11:40,203 --> 00:11:43,003 Nedovolil bych, aby se jí něco stalo. Ona to ví. 157 00:11:45,363 --> 00:11:47,283 Chci jen vědět, že je v bezpečí. 158 00:11:48,163 --> 00:11:49,643 Lauryn a to malé. 159 00:11:50,123 --> 00:11:52,683 Víš ty co? Nasrat! Jedu tam a najdu ji sama. 160 00:11:54,643 --> 00:11:56,363 Možná je to dobrý nápad, Jaq. 161 00:11:57,683 --> 00:11:59,443 Můžeme ji hledat společně. 162 00:12:01,923 --> 00:12:04,603 Nezapomeň mi zavolat, jakmile se ti ozve, ano? 163 00:12:05,123 --> 00:12:06,123 Díky, Jaq. 164 00:12:07,803 --> 00:12:09,003 Zůstaňme v kontaktu. 165 00:12:41,363 --> 00:12:42,923 Věřili byste tomu? 166 00:12:44,163 --> 00:12:46,163 Jaq přísahá, že ji neviděla. 167 00:12:46,243 --> 00:12:47,683 Samozřejmě, že to říká. 168 00:12:47,763 --> 00:12:49,883 Dokonce ji sem chtěla přijet hledat. 169 00:12:51,483 --> 00:12:53,443 Jo, je to mazaná mrcha, 170 00:12:54,163 --> 00:12:55,763 stejně jako její sestra. 171 00:12:55,843 --> 00:12:58,803 Takhle o ní nemluv. Nosí moje dítě. 172 00:12:58,883 --> 00:13:00,003 Ser na ni, Curtisi. 173 00:13:00,963 --> 00:13:02,123 Utekla. 174 00:13:02,203 --> 00:13:04,163 Ona tě nechce! 175 00:13:05,123 --> 00:13:08,803 Je to špína a vrátila se tam, odkud přišla, jasný? 176 00:13:09,363 --> 00:13:11,643 - Neutekla. - Zapomeň na ni, Curtisi. 177 00:13:11,723 --> 00:13:12,803 Je to jen dočasné. 178 00:13:13,643 --> 00:13:16,123 Jen si s ní musím promluvit. Bude to dobrý. 179 00:13:16,203 --> 00:13:17,643 Tys úplně zešílel? 180 00:13:19,243 --> 00:13:21,043 Myslíš, že to bude tak snadné? 181 00:13:21,643 --> 00:13:22,883 Ta holka má kamarády. 182 00:13:23,643 --> 00:13:26,563 Kámoše gangstery a ti budou mít pořádný bouchačky. 183 00:13:27,243 --> 00:13:29,203 Nenechají tě s ní jen tak odejít. 184 00:13:30,363 --> 00:13:31,803 Charles čeká. 185 00:13:32,603 --> 00:13:33,643 Má peníze. 186 00:13:34,163 --> 00:13:35,123 Dobře. 187 00:13:36,563 --> 00:13:37,603 Jdeme. 188 00:13:38,483 --> 00:13:39,443 Počkej. 189 00:13:42,443 --> 00:13:44,363 Řekni Charlesovi, že jich může mít pět. 190 00:13:45,283 --> 00:13:47,883 - Charles jich objednal sedm. - Dej mu slevu. 191 00:13:47,963 --> 00:13:48,843 Curtisi? 192 00:13:50,563 --> 00:13:51,443 Tak běž. 193 00:13:52,363 --> 00:13:53,243 Nedělej to. 194 00:13:57,243 --> 00:13:58,123 Běž. 195 00:14:26,003 --> 00:14:28,363 Nemůžu uvěřit, že vás pořád nutí odejít. 196 00:14:29,483 --> 00:14:31,283 Vědí o léčbě tvé mámy? 197 00:14:32,483 --> 00:14:33,363 Vědí. 198 00:14:35,883 --> 00:14:36,963 Jen jim je to fuk. 199 00:14:40,843 --> 00:14:42,083 Ale existují způsoby. 200 00:14:48,483 --> 00:14:50,003 Budeš mi chybět. 201 00:14:50,083 --> 00:14:51,203 Opatrně s tím. 202 00:14:51,283 --> 00:14:53,963 Neboj. Budete mít spoustu návštěvníků. 203 00:14:54,043 --> 00:14:57,403 Vždycky jsem chtěla vidět jasná světla Boltonu. 204 00:14:58,843 --> 00:15:00,243 - Pat! - Řekl jsem jim… 205 00:15:01,803 --> 00:15:03,483 Ta zasraná drzost. 206 00:15:03,563 --> 00:15:04,683 Co se děje, Ralphe? 207 00:15:05,243 --> 00:15:06,203 Developeři. 208 00:15:06,883 --> 00:15:08,483 Zasraní lháři. 209 00:15:09,043 --> 00:15:12,083 Zahrabali to dobře, ale já to našel. 210 00:15:13,323 --> 00:15:15,643 Změnili poskytování sociálního bydlení. 211 00:15:15,723 --> 00:15:17,043 Změnili? Jak moc? 212 00:15:17,123 --> 00:15:19,203 Předtím říkali 29 %, že? 213 00:15:19,283 --> 00:15:21,843 Tady říkají, že zvládnou jen pět. 214 00:15:22,483 --> 00:15:23,363 - Pět? - 5 %? 215 00:15:23,443 --> 00:15:26,163 - To přece nemůžou, ne? - Samozřejmě, že můžou. 216 00:15:27,043 --> 00:15:28,443 Slizcí hajzlíci. 217 00:15:29,523 --> 00:15:31,603 Podmázli ty správný lidi, že? 218 00:15:32,603 --> 00:15:34,763 - Mami, je čas si vzít léky. - Dobře. 219 00:15:35,803 --> 00:15:37,763 Věděli jsme, že to přijde, 220 00:15:37,843 --> 00:15:40,003 všechny ty jejich špinavé triky. 221 00:15:40,643 --> 00:15:42,123 Kdy máme podat tu zprávu? 222 00:15:42,843 --> 00:15:46,163 Jaký je v tom rozdíl? Teď už je to nezastaví. 223 00:15:46,803 --> 00:15:47,683 A je to. 224 00:15:48,283 --> 00:15:49,243 Vyhráli. 225 00:15:51,403 --> 00:15:52,323 - Mami? - Ano? 226 00:15:52,923 --> 00:15:54,243 Neteče voda. 227 00:15:56,443 --> 00:15:57,523 Jsou bezcitní. 228 00:15:58,883 --> 00:16:00,883 Chovají se k nám jako ke zvířatům. 229 00:16:01,443 --> 00:16:04,563 Víš, co to znamená, že? 230 00:16:05,923 --> 00:16:09,563 Musíš mi nalít panáka whisky, abych si mohla vzít své prášky. 231 00:16:10,763 --> 00:16:12,043 - Whisky? - Vtipkuju? 232 00:16:12,123 --> 00:16:13,043 Whisky, mami? 233 00:16:13,803 --> 00:16:15,723 Zajdu ti do obchodu koupit vodu. 234 00:16:19,243 --> 00:16:23,243 KRÁLOVSKÝ SOUDNÍ DVŮR 235 00:16:30,723 --> 00:16:36,083 Další na řadě je pan Ruben Michael Miller. Číslo 89119. 236 00:16:36,803 --> 00:16:38,523 Zastupuje někdo pana Millera? 237 00:16:40,123 --> 00:16:42,243 - Ano, pane! - Pane Lee, děkuji vám. 238 00:16:42,923 --> 00:16:44,603 Podáváte nějaké žádosti? 239 00:16:44,683 --> 00:16:47,763 Ano, pane. Podáme žádost o propuštění na kauci, pane. 240 00:16:50,123 --> 00:16:51,163 Je tu pan Miller? 241 00:16:51,963 --> 00:16:54,683 - Ano, Vaše ctihodnosti. - Přiveďte ho, prosím. 242 00:17:10,683 --> 00:17:13,523 Sdělte prosím soudu své celé jméno, národnost 243 00:17:13,603 --> 00:17:14,603 a datum narození. 244 00:17:15,363 --> 00:17:17,043 Ruben Michael Miller. 245 00:17:17,803 --> 00:17:18,723 Jsem Brit. 246 00:17:20,003 --> 00:17:22,243 Čtrnáctého ledna 1982. 247 00:17:22,763 --> 00:17:26,123 Můžete potvrdit, že vaše adresa je Woodland Terrace 18, 248 00:17:26,203 --> 00:17:28,723 E20 7AC? 249 00:17:29,323 --> 00:17:30,163 Ano. 250 00:17:30,763 --> 00:17:33,323 Chce v této fázi podat obžalovaný vyjádření? 251 00:17:34,643 --> 00:17:35,883 V této fázi ne, pane. 252 00:17:36,523 --> 00:17:39,243 Říkal jste, že podáte žádost o kauci. 253 00:17:39,323 --> 00:17:40,203 Ano, pane. 254 00:17:40,283 --> 00:17:46,643 Pan Miller je silným členem místní komunity a je v ní velmi uznávaný. 255 00:17:46,723 --> 00:17:50,883 Je také hlavním pečovatelem svého malého syna Noah. 256 00:17:56,363 --> 00:17:57,483 Paní Blissett? 257 00:17:58,403 --> 00:17:59,243 Pane. 258 00:18:00,603 --> 00:18:03,603 Obžalovaný čelí velmi závažným obviněním 259 00:18:03,683 --> 00:18:05,483 ze spiknutí za účelem vraždy 260 00:18:05,563 --> 00:18:09,283 a poskytnutí střelných zbraní s úmyslem ohrozit život. 261 00:18:09,363 --> 00:18:13,843 Obžaloba tvrdí, že pan Miller poskytl auta a střelné zbraně 262 00:18:13,923 --> 00:18:15,603 různým drogovým gangům, 263 00:18:15,683 --> 00:18:18,243 což mělo za následek nejméně tři vraždy. 264 00:18:19,283 --> 00:18:21,643 Vzhledem k povaze a závažnosti obvinění 265 00:18:21,723 --> 00:18:23,963 a vzhledem k přísnosti pravděpodobného trestu 266 00:18:24,043 --> 00:18:26,163 a riziku, že obviněný uprchne, 267 00:18:27,403 --> 00:18:29,843 je obžaloba důrazně proti kauci. 268 00:18:32,643 --> 00:18:36,323 Myslím, že by bylo dobré si poslechnout policistu, který případ vede. 269 00:18:50,043 --> 00:18:51,923 Uveďte prosím své jméno a věk. 270 00:18:52,003 --> 00:18:54,763 Sarah Francis Morrison, pane. Starší 21 let. 271 00:18:54,843 --> 00:18:57,563 - Jakou máte hodnost? - Detektiv seržant, pane. 272 00:18:59,123 --> 00:19:02,243 Policie má fyzické důkazy, které pana Millera spojují 273 00:19:02,323 --> 00:19:06,043 s loňskou vraždou tří mužů napojených na gang v Londýně. 274 00:19:06,123 --> 00:19:08,963 Existují pádné důkazy, které pana Millera spojují 275 00:19:09,043 --> 00:19:12,763 s širším mezinárodním spiknutím známých zločinců 276 00:19:12,843 --> 00:19:16,643 za účelem dovozu, distribuce a prodeje drog třídy A, 277 00:19:16,723 --> 00:19:19,803 jejichž hodnota na ulici dosahuje 25 milionů liber. 278 00:19:20,883 --> 00:19:21,723 Kromě toho 279 00:19:22,323 --> 00:19:27,083 má pan Miller dlouholeté úzké osobní vazby 280 00:19:27,163 --> 00:19:32,003 na muže, který je podle policie vůdcem organizované zločinecké skupiny. 281 00:19:32,723 --> 00:19:34,603 Jsou osobními přáteli 282 00:19:34,683 --> 00:19:36,963 i obchodními partnery. 283 00:19:37,883 --> 00:19:40,323 Policejní vyšetřování se zintenzivňuje 284 00:19:40,403 --> 00:19:43,163 a očekáváme řadu dalších zatčení 285 00:19:43,243 --> 00:19:48,403 na základě informací vyplývajících ze zadržení pana Millera. 286 00:20:12,923 --> 00:20:14,203 Odmítli kauci. 287 00:20:15,363 --> 00:20:16,203 Brácho… 288 00:20:17,723 --> 00:20:18,643 Ta mrcha! 289 00:20:19,163 --> 00:20:21,483 Byla skoro rok v utajení v Summerhouse. 290 00:20:22,003 --> 00:20:23,803 Zřejmě nedostala, co chtěla, 291 00:20:23,883 --> 00:20:25,683 jinak by tě už dávno zatkli. 292 00:20:26,403 --> 00:20:27,963 Ne, problém není v ní. 293 00:20:29,283 --> 00:20:30,123 Je v Rubenovi. 294 00:20:31,123 --> 00:20:34,083 Začíná být podrážděný, trápí se kvůli svému synovi. 295 00:20:35,443 --> 00:20:36,483 Může ti ublížit? 296 00:20:37,043 --> 00:20:38,603 Co se mi snažíš říct? 297 00:20:38,683 --> 00:20:41,803 Předpokládám, že doma nepřechováváš nic, co bys neměl, 298 00:20:41,883 --> 00:20:43,443 protože se ti ozvou. 299 00:20:43,523 --> 00:20:45,003 Doma mám čisto, brácho. 300 00:20:45,883 --> 00:20:51,283 Dobře. Zatím se drž při zemi a snaž se udržet klid na ulici, pokud to půjde. 301 00:20:51,363 --> 00:20:53,043 To ale není vždy na mně, že? 302 00:20:53,563 --> 00:20:55,643 Hluk je to poslední, co teď chceš. 303 00:21:49,683 --> 00:21:51,763 Zlato, myslím, že tam jsou bonbóny. 304 00:22:01,323 --> 00:22:03,163 - Nemůžeš je mít. - Ale chci je. 305 00:22:03,243 --> 00:22:05,563 Vím, ale jsou pro někoho. Nemůžeš. Babi! 306 00:22:10,563 --> 00:22:13,883 - Můžeš ji odvést, prosím? - Jdeme. Nech taťku chvilku. 307 00:22:17,323 --> 00:22:20,483 Emilio, už to nedokážu. Zhroutím se a budu brečet. 308 00:22:21,243 --> 00:22:22,363 Musíš být silná. 309 00:22:22,963 --> 00:22:24,243 Musíš to držet pohromadě. 310 00:22:24,323 --> 00:22:25,803 Pro holky. 311 00:22:25,883 --> 00:22:27,603 A pro Sofii. Prosím. 312 00:22:36,523 --> 00:22:37,403 Pojď dál. 313 00:22:55,123 --> 00:22:58,243 VÝTAH MIMO PROVOZ PŘÍSTUP POUZE PO SCHODECH 314 00:23:05,683 --> 00:23:07,283 Počkejte, pomůžu vám. 315 00:23:08,203 --> 00:23:09,283 Děkuji. 316 00:23:09,363 --> 00:23:10,363 To nic. 317 00:23:11,323 --> 00:23:14,283 - Jistě, vynesu vám to nahoru. - Ne, to je dobrý. 318 00:23:14,363 --> 00:23:16,603 Jste skvělá. Více rukou usnadní práci. 319 00:23:16,683 --> 00:23:18,363 - Bůh vám žehnej. - Dobře. 320 00:23:24,123 --> 00:23:26,683 Je to strašné, že rada zastavila výtahy, že? 321 00:23:26,763 --> 00:23:27,643 Já vím. 322 00:23:36,243 --> 00:23:37,963 Na tomto patře bydlíte, paní? 323 00:23:42,963 --> 00:23:44,123 Jste v pořádku? 324 00:23:55,963 --> 00:23:56,803 Dobrý. 325 00:23:59,883 --> 00:24:02,523 A co ochrana? 326 00:24:02,603 --> 00:24:04,523 - Nechal jsi tam někoho? - Ovšem. 327 00:24:05,763 --> 00:24:06,603 Kolik? 328 00:24:07,123 --> 00:24:08,443 Většinou jen jednoho. 329 00:24:10,203 --> 00:24:11,683 A ten je ozbrojený? 330 00:24:12,643 --> 00:24:13,883 Jako Juan, ano. 331 00:24:14,963 --> 00:24:16,683 Takže asi dvě zbraně. 332 00:24:16,763 --> 00:24:17,603 Jo. 333 00:24:20,763 --> 00:24:23,043 Tenhle Juan zabil tvého kamaráda. 334 00:24:24,443 --> 00:24:27,123 Proč myslíš, že nás nezabije, až tam dorazíme? 335 00:24:28,123 --> 00:24:28,963 Chamtivost. 336 00:24:29,483 --> 00:24:32,763 Pokud si Juan myslí, že z vás vytříská víc peněz zaživa, 337 00:24:32,843 --> 00:24:34,003 nechá vás odejít. 338 00:24:40,323 --> 00:24:41,163 Dobře. 339 00:24:48,203 --> 00:24:50,923 - Kde je vůbec Jamie, kámo? - Ani nevím. 340 00:24:51,003 --> 00:24:52,643 - Řekl mi, že jde do práce. - Práce? 341 00:24:52,723 --> 00:24:55,283 Jediná věc, na které muž pracuje, je ženská. 342 00:24:55,363 --> 00:24:56,643 - Hej, drž hubu! - Co? 343 00:24:56,723 --> 00:24:59,203 Chceš říct, že si nemyslíš, že Jamie nelíže kundičky? 344 00:24:59,283 --> 00:25:00,803 Je to můj bratr. To je nechutný! 345 00:25:00,883 --> 00:25:03,763 Chceš říct, že ty jsi ten, kdo nelíže kundičky? 346 00:25:03,843 --> 00:25:06,203 Co? Drž hubu, kámo. Běž dovnitř! 347 00:25:06,283 --> 00:25:07,523 Je to tak, jo? 348 00:25:07,603 --> 00:25:09,043 Vidím tě. 349 00:25:14,083 --> 00:25:15,043 Co se děje? 350 00:25:16,323 --> 00:25:17,243 Co se stalo? 351 00:25:29,763 --> 00:25:30,763 Sakra! 352 00:25:31,443 --> 00:25:32,763 Aro, jsi v pořádku? 353 00:25:33,483 --> 00:25:34,323 Probuď se. 354 00:25:35,203 --> 00:25:36,043 Aro. 355 00:25:37,003 --> 00:25:38,763 - Aro! - Je v pořádku, kámo? 356 00:25:39,643 --> 00:25:43,283 Ne, myslím, že si něco vzala. Aro, slyšíš mě? Aro! 357 00:25:43,363 --> 00:25:45,403 - Musíme zavolat sanitku. - Žádná sanitka! 358 00:25:45,483 --> 00:25:47,843 Až nás tu uvidí, zavolají sociálku. 359 00:25:48,603 --> 00:25:50,243 Probuď se. Co sis to kurva vzala? 360 00:25:50,323 --> 00:25:52,883 - Potřebuje doktora, pořádnou pomoc! - Udělej KPR. 361 00:25:52,963 --> 00:25:54,603 - Nevím jak. - Zehro, jdi pryč! 362 00:25:55,843 --> 00:25:57,243 Slyšíš mě? 363 00:25:57,323 --> 00:26:00,883 Prostě něco udělej! Myslím, že ani nedýchá. Aro? 364 00:26:01,523 --> 00:26:03,443 Probuď se! Aro! 365 00:26:04,203 --> 00:26:05,323 Do prdele! 366 00:26:05,403 --> 00:26:07,243 Super, pomůžeme jí. 367 00:26:07,323 --> 00:26:09,603 Objednal jsem Uber. Dostaňme ji ven. 368 00:26:20,763 --> 00:26:21,603 Hej! 369 00:26:25,483 --> 00:26:27,643 - No tak. A je to. - Co je s ní? 370 00:26:27,723 --> 00:26:30,363 - Je to epileptička. - Musí do nemocnice. 371 00:26:30,443 --> 00:26:32,403 Tak jo. Dobře, fajn. Nastupte si. 372 00:26:33,923 --> 00:26:35,043 Dobře. 373 00:27:02,723 --> 00:27:06,683 NEHTOVÝ SALÓN U SHELLEY 374 00:27:12,643 --> 00:27:15,483 - Můžu to tu dodělat, jestli chceš. - Určitě? 375 00:27:15,563 --> 00:27:17,283 Jo, samozřejmě. No tak, běž. 376 00:27:17,363 --> 00:27:20,483 - Jsi hvězda. Díky moc. - To nic. 377 00:27:20,563 --> 00:27:23,563 Klíče nechám tady na stole, tak jen… 378 00:27:23,643 --> 00:27:24,523 V pohodě. 379 00:27:24,603 --> 00:27:27,043 Jo, zavolej mi, kdyby byly problémy, ale… 380 00:27:27,123 --> 00:27:29,803 Nedělej si starosti. Nebudou. Budeme v pohodě. 381 00:27:29,883 --> 00:27:31,123 - Super. - Běž, vyraz. 382 00:27:31,203 --> 00:27:32,163 Díky! 383 00:27:32,243 --> 00:27:34,403 - Dobře, zatím. Ahoj. - Ahoj. 384 00:27:38,843 --> 00:27:40,003 Dobrý, Shelley? 385 00:27:41,163 --> 00:27:42,643 Jsem jako Černý Petr, co? 386 00:27:43,243 --> 00:27:45,243 Vždycky se objevím, když nechceš. 387 00:27:46,883 --> 00:27:49,963 - Ani ne. Hele, musím běžet. - Ne, kam jdeš, Shelley? 388 00:27:50,043 --> 00:27:53,003 Jde o to, že ne všichni máme takové štěstí jako ty. 389 00:27:53,083 --> 00:27:55,923 Někteří z nás mají život na hovno a jsou osamělí. 390 00:27:57,643 --> 00:27:58,963 Jak se teď daří Tish? 391 00:28:00,443 --> 00:28:03,043 Vsadím se, že je to správná maminčina holčička, že? 392 00:28:03,803 --> 00:28:06,763 Byla by to pro ni tragédie, kdyby se ti něco stalo. 393 00:28:08,283 --> 00:28:12,163 Hele, už ze mě další peníze nedostaneš. Rozumíš? 394 00:28:12,243 --> 00:28:15,363 Takže střílej, dělej, co děláš, ale mě nevyděsíš, Bev. 395 00:28:15,443 --> 00:28:18,203 Nikdy jsi nebyla dobrá lhářka, že, Shelley? 396 00:28:18,283 --> 00:28:19,923 Prostě na to nemáš talent. 397 00:28:21,283 --> 00:28:22,283 Tak poslouchej. 398 00:28:22,883 --> 00:28:24,923 Dvacet táců mě nadobro umlčí. 399 00:28:26,603 --> 00:28:28,243 Dvacet zasranejch táců. 400 00:28:28,843 --> 00:28:29,963 Dobrý, Shelley? 401 00:28:37,523 --> 00:28:38,363 Shelley? 402 00:28:48,243 --> 00:28:49,323 Co na tebe má? 403 00:28:51,003 --> 00:28:54,443 Tam, kde jsem byla, se naučíš rozpoznat, když se něco sere. 404 00:28:55,083 --> 00:28:57,683 Takových děvek jsem tam potkala spoustu. 405 00:29:05,443 --> 00:29:06,443 Můj bývalý 406 00:29:07,723 --> 00:29:09,803 se přátelil s mužem Bev, Ryanem. 407 00:29:12,403 --> 00:29:14,563 Byl zapojený do nějakých blbostí. 408 00:29:14,643 --> 00:29:15,883 Chlast, 409 00:29:16,403 --> 00:29:18,323 krádeže aut. 410 00:29:18,403 --> 00:29:19,483 Měl u mě věci. 411 00:29:20,123 --> 00:29:21,763 Prachy, někdy matroš. 412 00:29:24,483 --> 00:29:26,443 Nikdy bouchačky. To nebylo pro mě. 413 00:29:28,043 --> 00:29:29,243 Co se stalo? 414 00:29:29,763 --> 00:29:31,443 Můžeš mi věřit, Shelley. 415 00:29:32,283 --> 00:29:34,923 Po tom všem, co jsi pro mě udělala. 416 00:29:35,563 --> 00:29:37,923 Ať je to cokoli, nebudu tě soudit. 417 00:29:45,563 --> 00:29:47,923 V den, kdy jsem zjistila, že čekám Tish, 418 00:29:48,563 --> 00:29:50,523 přišli Bev a Ryan to oslavit. 419 00:29:51,243 --> 00:29:54,083 A všichni tři jen pili, hulili… 420 00:29:54,603 --> 00:29:57,163 Všichni vtipkovali o jménech pro děti a tak. 421 00:30:01,403 --> 00:30:03,243 A pak se začali hádat. 422 00:30:04,083 --> 00:30:05,203 Z ničeho nic. 423 00:30:07,443 --> 00:30:09,323 Seběhlo se to tak rychle. 424 00:30:12,803 --> 00:30:14,563 Můj bývalý udeřil Ryana. 425 00:30:17,963 --> 00:30:20,563 A Ryanova hlava dopadla na roh stolu. 426 00:30:20,643 --> 00:30:21,643 Do prdele! 427 00:30:23,883 --> 00:30:26,123 Bev křičela. 428 00:30:27,643 --> 00:30:30,003 A byla tam všechna ta krev a… 429 00:30:32,923 --> 00:30:35,003 Chtěla jsem zavolat sanitku. 430 00:30:36,443 --> 00:30:38,163 Můj bývalý pořád říkal: „Ne. 431 00:30:39,283 --> 00:30:41,963 V bytě byly drogy. Šli bychom do vězení. 432 00:30:42,923 --> 00:30:44,283 Vzali by i to dítě.“ 433 00:30:49,003 --> 00:30:50,163 A já mu věřila. 434 00:30:53,923 --> 00:30:54,883 Co jste udělali? 435 00:31:01,763 --> 00:31:03,083 Můj bývalý… 436 00:31:06,923 --> 00:31:08,363 zabalil Ryanovo tělo 437 00:31:09,003 --> 00:31:10,683 do peřiny z mého pokoje. 438 00:31:16,523 --> 00:31:18,643 A všichni tři jsme odjeli do bažin. 439 00:31:18,723 --> 00:31:19,723 Ne. 440 00:31:21,603 --> 00:31:22,963 Pohřbili jste ho? 441 00:31:29,043 --> 00:31:30,483 Kdyby ho někdy našli… 442 00:31:32,803 --> 00:31:33,763 moje DNA… 443 00:31:39,403 --> 00:31:40,283 Kurva. 444 00:31:42,243 --> 00:31:43,603 Co na to říká Dushane? 445 00:31:45,003 --> 00:31:47,803 Neví to a ani se to nedozví. 446 00:31:47,883 --> 00:31:49,203 - Shelley. - Ne! 447 00:31:49,843 --> 00:31:51,523 Nebudu ho do toho zatahovat. 448 00:31:54,323 --> 00:31:55,243 Musím jít. 449 00:31:56,363 --> 00:31:58,523 Už jdu pozdě. Musím vyzvednout Tish. 450 00:31:58,603 --> 00:31:59,523 Počkej. 451 00:32:00,923 --> 00:32:02,243 Co budeš dělat? 452 00:32:03,483 --> 00:32:04,603 Musím zaplatit Bev. 453 00:32:05,643 --> 00:32:08,243 Bůh ví, jak to udělám, ale musím jí zaplatit. 454 00:32:08,763 --> 00:32:11,763 Zaplatíš té děvce teď a už nikdy nepřestaneš. 455 00:32:12,923 --> 00:32:14,403 Myslím to vážně, Shelley. 456 00:32:15,323 --> 00:32:16,603 Jaké mám možnosti? 457 00:32:19,163 --> 00:32:20,763 Jaký chceš? 458 00:32:20,843 --> 00:32:21,723 Tenhle. 459 00:32:22,603 --> 00:32:25,843 Určitě? Protože jakmile tam vhodím peníze, jsou pryč. 460 00:32:27,123 --> 00:32:27,963 Určitě? 461 00:32:28,683 --> 00:32:29,523 Super. 462 00:32:37,763 --> 00:32:40,003 - Tady máš. - Můžeš to otevřít? 463 00:32:53,323 --> 00:32:54,483 Jsou hodní? 464 00:33:12,483 --> 00:33:13,483 Jak se daří Aře? 465 00:33:15,763 --> 00:33:17,843 Vypumpovali jí žaludek. 466 00:33:17,923 --> 00:33:19,603 Myslí si, že bude v pořádku. 467 00:33:22,323 --> 00:33:23,443 Co máma? 468 00:33:23,523 --> 00:33:25,683 Nechce nemocnice vědět, kde je? 469 00:33:26,643 --> 00:33:28,123 Nakonec se objeví, 470 00:33:28,923 --> 00:33:30,163 až vystřízliví. 471 00:33:31,323 --> 00:33:34,923 Přiběhne sem a bude se chovat nevinně, šokovaně a ustaraně. 472 00:33:35,563 --> 00:33:37,723 Stejně to vydrží jen asi pět minut. 473 00:33:41,403 --> 00:33:42,883 Lidi jako moje máma… 474 00:33:45,163 --> 00:33:46,883 si nezaslouží mít děti, kámo. 475 00:33:53,283 --> 00:33:54,923 Sakra, jsem unavená, kámo. 476 00:33:55,683 --> 00:33:59,803 Vzbuď mě za pět minut, nebo kdyby někdo přišel. 477 00:34:00,923 --> 00:34:01,763 Jasně. 478 00:34:01,843 --> 00:34:06,523 Hele, nedělej žádný divný věci. Nečmuchej k mým vlasům, když spím. 479 00:34:07,123 --> 00:34:08,043 Sklapni, kámo. 480 00:34:20,043 --> 00:34:22,443 Jak dlouho tu ještě budeme? 481 00:34:22,523 --> 00:34:25,323 Musím si ten obvaz měnit každých osm hodin. 482 00:34:25,403 --> 00:34:29,443 Hej, jestli musím ještě jednou poslouchat o tvým zasraným postřelení… 483 00:34:29,523 --> 00:34:31,363 Sotva tě to lízlo, brácho! 484 00:34:31,443 --> 00:34:33,763 Jdi do prdele. Nechci dostat infekci. 485 00:34:33,843 --> 00:34:36,923 Kecy, to jen proto, že chceš celý den sedět na zadku. 486 00:34:37,003 --> 00:34:39,443 Kámo, prosím. Kurva s váma oběma, vole! 487 00:34:40,363 --> 00:34:41,523 Meleš sračky, kámo! 488 00:34:41,603 --> 00:34:42,963 To je osud, kámo. 489 00:34:46,043 --> 00:34:47,803 Potřebuju se pořádně vysrat. 490 00:34:48,843 --> 00:34:50,563 Dej pokoj, kámo. Kolik ti je? 491 00:34:50,643 --> 00:34:52,643 Cože? Když musíš jít… 492 00:34:52,723 --> 00:34:55,203 - Tak musíš jít! - Je to přirozený. 493 00:34:55,283 --> 00:34:58,403 Vole, na tom, kolik sereš, není nic přirozeného, kámo. 494 00:34:58,483 --> 00:35:01,043 Mám velmi výkonný trávicí systém. 495 00:35:01,123 --> 00:35:02,083 Sklapni, kámo! 496 00:35:02,163 --> 00:35:05,003 Jen to říkám! Tak se pozná zdravé střevo. 497 00:35:10,363 --> 00:35:11,203 Hej. 498 00:35:12,323 --> 00:35:13,923 To je to auto, kámo. 499 00:35:14,003 --> 00:35:16,203 To je ten týpek, co zabil Atse, kámo! 500 00:35:16,883 --> 00:35:18,483 - Určitě? - Musí to být on. 501 00:35:19,203 --> 00:35:20,883 - Co děláš? - Píšu Dushanovi. 502 00:35:20,963 --> 00:35:23,323 Ne, kámo. Řekl, ať se ujistíme, že je to on. 503 00:35:24,003 --> 00:35:25,963 To je to auto z videa. Určitě je to on. 504 00:35:26,043 --> 00:35:29,283 Chceš, aby sem Dushane přijel a zjistil, že to není on? 505 00:35:29,363 --> 00:35:31,363 Jasně, to jsem si kurva myslel! 506 00:35:32,803 --> 00:35:35,803 Počkejte tady. Vrátím se. 507 00:35:35,883 --> 00:35:37,963 - Kite! Co to děláš? - Zbláznil ses? 508 00:35:43,523 --> 00:35:45,163 Kam to kurva jde? 509 00:35:49,443 --> 00:35:50,443 Do hajzlu. 510 00:36:28,483 --> 00:36:30,323 Kite, co tady děláš, kámo? 511 00:36:31,363 --> 00:36:33,083 Protože jsi to posral, proto. 512 00:36:33,603 --> 00:36:34,683 Co se kurva děje? 513 00:36:35,163 --> 00:36:38,243 Kámo, naproti přes ulici právě sedí tři muži v autě 514 00:36:38,323 --> 00:36:40,083 a chtějí sem vlítnout a oddělat tě. 515 00:36:40,163 --> 00:36:42,483 Kurva? Přivedl jsi je sem? Zbláznil ses? 516 00:36:42,563 --> 00:36:44,963 Nenechám se zabít kvůli klukovi, co ani neznám! 517 00:36:45,043 --> 00:36:49,243 Kámo, možná jsi na to měl myslet dřív, než jsi zaúkoloval nějakou blbku! 518 00:36:49,323 --> 00:36:50,483 Jak můžeš být tak blbý? 519 00:36:50,563 --> 00:36:52,883 Nasrat! Proč jsi mi neřekl, že to tu sledují? 520 00:36:52,963 --> 00:36:55,563 Proč jsi ho jen nevyděsil, jak jsem ti říkal? 521 00:36:55,643 --> 00:36:58,203 Chtěl mi vzít zbraň. Co jsem měl dělat? 522 00:36:58,283 --> 00:37:00,963 Kámo, nikdo neřekl, ať ho odděláš. Kurva už. 523 00:37:02,483 --> 00:37:03,323 Co? 524 00:37:04,483 --> 00:37:05,843 Brácho, co to kurva je? 525 00:37:07,883 --> 00:37:08,843 Do prdele… 526 00:37:10,643 --> 00:37:12,363 Kdo je to kurva teď? 527 00:37:14,003 --> 00:37:16,563 - Co je? Neřekl jsem, ať počkáte? - Nevím, Kit tam vběhl. 528 00:37:16,643 --> 00:37:19,563 - Už tam šel. Do prdele! - Kámo, choval se šíleně. 529 00:37:22,203 --> 00:37:23,043 Počkat, to… 530 00:37:23,923 --> 00:37:25,043 To je Dushane Hill. 531 00:37:26,803 --> 00:37:29,243 - Co tady kurva dělá? - G, to je v pohodě. 532 00:37:29,323 --> 00:37:30,883 - Tak jdeme. - Fajn. 533 00:37:32,603 --> 00:37:34,163 Stejné auto jako ve videu. 534 00:37:34,243 --> 00:37:35,563 - Je vevnitř, jo? - Jo. 535 00:37:36,883 --> 00:37:39,243 To jde za tebou! Udělal jsem to pro tebe! 536 00:37:39,323 --> 00:37:40,523 Co tím kurva myslíš? 537 00:37:40,603 --> 00:37:43,483 Měl jsi udělat jednu věc a posral jsi to! 538 00:37:43,563 --> 00:37:44,843 Jak to jde za mnou? 539 00:37:45,443 --> 00:37:47,723 - Na co si to hraje? - Nevím, kámo. 540 00:37:47,803 --> 00:37:50,403 Chtěl mi vzít zbraň. Nemohl jsem nic dělat! 541 00:37:50,483 --> 00:37:53,003 - Běž za ním. Řekni, co se stalo! - Nemůžu. 542 00:37:53,083 --> 00:37:55,283 - Jak to myslíš? - To nemůžu udělat. 543 00:37:55,363 --> 00:37:57,083 Budeš mu to kurva muset říct! 544 00:37:58,483 --> 00:38:00,803 Nemůžu mu to říct. To mu nemůžu říct. 545 00:38:03,043 --> 00:38:04,603 Seru na to, kámo. Zdrhám! 546 00:38:07,283 --> 00:38:08,963 Ty jo! Do prdele! Ty jo! 547 00:38:20,403 --> 00:38:21,523 Do prdele! 548 00:38:28,123 --> 00:38:29,003 Do prdele! 549 00:38:50,523 --> 00:38:53,283 Chtěl mi vzít zbraň, chlape. 550 00:38:53,363 --> 00:38:55,283 Šel po mé zbrani, kámo. 551 00:38:56,883 --> 00:38:59,563 Z domů vycházejí lidi. Musíme vypadnout. 552 00:39:02,843 --> 00:39:05,683 Proč se na mě tak díváš? Chtěl mi vzít zbraň! 553 00:39:07,723 --> 00:39:09,083 Běž pro ty kazety. 554 00:39:16,643 --> 00:39:17,483 Kite, jdeme. 555 00:39:18,323 --> 00:39:19,643 Pojďme, kurva, chlape. 556 00:39:41,203 --> 00:39:42,403 Jsi v pořádku, kámo? 557 00:40:36,563 --> 00:40:37,803 Co chceš, chlape? 558 00:40:37,883 --> 00:40:40,803 Jde o mámu. Je v nemocnici. Musíš rychle přijet. 559 00:40:53,563 --> 00:40:54,403 Mami? 560 00:40:57,243 --> 00:40:58,083 Mami… 561 00:40:59,043 --> 00:40:59,883 To jsem já. 562 00:41:02,523 --> 00:41:03,603 Brácho, slyší nás? 563 00:41:04,723 --> 00:41:06,883 Od chvíle, co jsem tady, neřekla ani slovo. 564 00:41:10,243 --> 00:41:12,003 Mami, to jsem já. Jsem tady. 565 00:41:14,763 --> 00:41:16,443 Co říkají doktoři? 566 00:41:16,523 --> 00:41:17,803 Je slabá. 567 00:41:19,163 --> 00:41:21,523 Cukrovka, vysoký krevní tlak. 568 00:41:22,123 --> 00:41:24,563 Už dřív jí řekli, že musí být opatrnější. 569 00:41:25,723 --> 00:41:27,883 Žádný zbytečný stres, říkali. 570 00:41:30,083 --> 00:41:31,203 Ale znáš mámu. 571 00:41:31,843 --> 00:41:32,803 Víš, jaká je. 572 00:41:37,163 --> 00:41:38,003 Mami. 573 00:41:40,043 --> 00:41:40,963 Už jsem tady. 574 00:41:44,083 --> 00:41:44,963 Omlouvám se. 575 00:41:48,043 --> 00:41:49,443 Vezmi mě domů. 576 00:41:52,843 --> 00:41:54,843 Chci k sobě domů. 577 00:41:58,283 --> 00:41:59,683 Žádná nemocnice. 578 00:42:01,763 --> 00:42:03,163 Žádný povyk. 579 00:42:10,603 --> 00:42:11,843 Prosím. 580 00:42:16,283 --> 00:42:17,963 Odvez mě domů. 581 00:44:03,523 --> 00:44:04,883 Ruce na kapotu, lidi. 582 00:44:14,883 --> 00:44:15,763 Pojďte sem! 583 00:44:25,363 --> 00:44:27,163 Předtím byl jeden. 584 00:44:27,243 --> 00:44:28,763 Teď jsou dva. 585 00:44:30,123 --> 00:44:31,123 Je to fůra peněz. 586 00:44:33,283 --> 00:44:35,003 Dushane mé podmínky přijímá. 587 00:44:35,643 --> 00:44:38,083 Já a Dushane přijímáme tvé podmínky. 588 00:44:39,163 --> 00:44:41,043 Záloha 25 %. 589 00:44:42,803 --> 00:44:43,643 Dobře. 590 00:44:44,723 --> 00:44:46,083 To mě těší. 591 00:44:48,843 --> 00:44:50,523 Možná tě udělám šťastnějším. 592 00:44:52,123 --> 00:44:53,603 Protože osobně si myslím, 593 00:44:54,403 --> 00:44:56,203 že jsme měli všichni malé oči. 594 00:44:57,443 --> 00:45:00,243 Takže chceme, aby zásilky chodily každý týden. 595 00:45:00,843 --> 00:45:03,283 Mluvíme tu o tunách, ne o kilech. 596 00:45:03,963 --> 00:45:05,083 Velké peníze. 597 00:45:05,163 --> 00:45:06,243 Dobře. 598 00:45:08,483 --> 00:45:09,603 Je to problém? 599 00:45:10,763 --> 00:45:11,603 Ne. 600 00:45:13,483 --> 00:45:15,163 Ale čas od času 601 00:45:15,883 --> 00:45:17,483 musí dojít k zabavení. 602 00:45:18,483 --> 00:45:19,483 A pár zatčení. 603 00:45:21,083 --> 00:45:23,203 Kvůli zdání, víš? 604 00:45:23,803 --> 00:45:25,603 Ale může jít o malé množství 605 00:45:25,683 --> 00:45:28,963 a zatčení lidé mohou být nedůležití. 606 00:45:31,003 --> 00:45:32,643 Bude to problém? 607 00:45:34,643 --> 00:45:35,483 Ne. 608 00:45:37,443 --> 00:45:39,963 Říkals, že máš tu zálohu? 609 00:45:41,723 --> 00:45:42,963 Je v autě. 610 00:45:48,643 --> 00:45:49,563 Prohledejte to. 611 00:46:09,003 --> 00:46:11,883 Mohlo to být mnohem jednodušší 612 00:46:12,523 --> 00:46:13,403 bez… 613 00:46:15,363 --> 00:46:16,603 bez tohohle všeho… 614 00:46:17,283 --> 00:46:19,563 Emilio, jak se to říká… 615 00:46:20,963 --> 00:46:21,963 Plášť a dýka. 616 00:46:22,043 --> 00:46:23,363 Plášť a dýka. 617 00:46:24,443 --> 00:46:26,123 Vážíme si tě, Juane. 618 00:46:26,203 --> 00:46:28,243 Víme, že bez tebe to tu nepůjde. 619 00:46:36,923 --> 00:46:37,883 A přesto 620 00:46:39,203 --> 00:46:40,963 jsi dnes večer velmi tichý. 621 00:46:41,043 --> 00:46:43,803 Minule jsi toho měl za sebe dost na jazyku. 622 00:46:45,363 --> 00:46:47,563 Velké řeči a velké plány. 623 00:46:48,843 --> 00:46:51,683 Jo, chtěl jsem dohodu výhodnou pro nás všechny. 624 00:46:53,203 --> 00:46:54,883 Teď ji máme, můžeme jít dál. 625 00:46:59,643 --> 00:47:02,163 Dvacet pět procent se zdá být hodně. 626 00:47:02,243 --> 00:47:03,363 Ale ve skutečnosti 627 00:47:03,443 --> 00:47:07,323 to není tak moc, když uvážíme, co si za to kupujete. 628 00:47:08,043 --> 00:47:10,083 Ať to koupí ochranu před Los Duques. 629 00:47:10,163 --> 00:47:11,003 A koupí? 630 00:47:11,523 --> 00:47:15,443 Nebudou vám dělat problémy. 631 00:47:17,043 --> 00:47:18,643 Zdá se, že jsme se dohodli. 632 00:47:23,203 --> 00:47:25,763 Takže teď všichni zbohatneme. 633 00:47:25,843 --> 00:47:26,683 Snadný. 634 00:47:29,763 --> 00:47:31,603 Jo, pojďme všichni zbohatnout. 635 00:47:32,923 --> 00:47:34,483 Prý jsi na sladké. 636 00:47:34,963 --> 00:47:36,003 Je to pravda, 637 00:47:36,083 --> 00:47:37,563 bohužel. 638 00:47:38,843 --> 00:47:40,523 Něco pro tebe mám. Zajdu pro to? 639 00:47:41,603 --> 00:47:42,963 - Tak běž. - Tak jo. 640 00:48:00,963 --> 00:48:01,803 Dobrý? 641 00:48:05,403 --> 00:48:06,243 Juane. 642 00:48:09,083 --> 00:48:10,403 Co je to, chlape? 643 00:48:11,363 --> 00:48:12,723 Jen malé gesto. 644 00:48:14,003 --> 00:48:16,523 Na dlouhý obchodní vztah, víš. 645 00:48:21,723 --> 00:48:23,043 Do prdele, chlape! 646 00:48:24,403 --> 00:48:25,323 Dobře! 647 00:48:30,763 --> 00:48:32,043 Tenhle. 648 00:48:35,803 --> 00:48:37,803 Co to kurva děláš, kámo? 649 00:48:39,763 --> 00:48:41,003 - 25 %? - Ne! 650 00:48:41,083 --> 00:48:42,803 Myslíš, že jsem úplnej idiot? 651 00:48:44,203 --> 00:48:46,803 Hej, Sully. Jako laskavost pro mě, prosím. 652 00:48:51,683 --> 00:48:52,563 Za Antonia. 653 00:48:55,563 --> 00:48:56,483 Pojďme. 654 00:49:02,963 --> 00:49:05,563 - Velké plány, jo? - Brácho, o čem to mluvíš? 655 00:49:06,163 --> 00:49:07,843 - Myslíš, že nevím? - Cože? 656 00:49:07,923 --> 00:49:10,923 - S Juanem jste se sblížili? - Myslíš, že bych se sblížil s poldou? 657 00:49:11,003 --> 00:49:11,843 Musíme pryč! 658 00:49:11,923 --> 00:49:14,763 Proč zabíjíš poldy ve Španělsku? Kvůli tomu jsi mě sem vzal? 659 00:49:54,763 --> 00:49:56,243 A co můj bratr? 660 00:49:56,923 --> 00:49:57,883 Je to vyřízené. 661 00:51:37,963 --> 00:51:42,963 {\an8}Překlad titulků: Kateřina Richard