1
00:00:06,043 --> 00:00:10,003
LOẠT PHIM NETFLIX
2
00:00:54,243 --> 00:00:56,883
Mày gọi đây là mấy giờ?
Biết tao đợi bao lâu không?
3
00:00:56,963 --> 00:00:59,083
Chào người anh em. Sao? Mày ổn chứ?
4
00:00:59,163 --> 00:01:02,843
- Thôi, cợt nhả quá đấy.
- Không, mày biết tao ở ngoài này mà.
5
00:01:06,683 --> 00:01:09,363
Mà sao rồi?
Xem bài Instagram tao gửi chưa?
6
00:01:09,443 --> 00:01:10,803
Giao dịch ngoại hối.
7
00:01:10,883 --> 00:01:12,603
Này, trò đó chẳng ra gì đâu.
8
00:01:12,683 --> 00:01:14,403
Chỉ là một đống ảnh bóng bẩy
9
00:01:14,483 --> 00:01:17,123
với lũ bịp khoe xe và tiền của người khác.
10
00:01:17,203 --> 00:01:19,683
Không, mày ngu lắm.
Xem các bình luận chưa?
11
00:01:20,283 --> 00:01:24,363
Tao đã xem video của họ.
Theo dõi tín hiệu. Quyền chọn nhị phân.
12
00:01:24,443 --> 00:01:26,043
Ừ, thích làm gì thì làm.
13
00:01:26,643 --> 00:01:27,643
Được.
14
00:01:27,723 --> 00:01:30,043
Tự dưng có cả đống thông báo SnapChat.
15
00:01:31,243 --> 00:01:33,883
- Không biết mình đang ở đâu à?
- Khỉ thật!
16
00:01:34,643 --> 00:01:35,723
Cái quái gì đây?
17
00:01:36,483 --> 00:01:38,683
Nhìn này, anh bạn! Nhìn giống ai đây?
18
00:01:44,683 --> 00:01:46,043
Bọn này điên rồi à?
19
00:01:47,043 --> 00:01:49,203
Không biết mình đang ở đâu à?
20
00:01:49,283 --> 00:01:51,403
- Gì thế hả? Gì?
- Xem đi.
21
00:01:53,403 --> 00:01:54,283
Chết tiệt!
22
00:01:54,923 --> 00:01:56,043
Không thể nào.
23
00:01:59,083 --> 00:02:01,163
- Biết mình ở đâu không?
- Điên hả?
24
00:02:02,523 --> 00:02:04,843
Không. Đó là Sully!
25
00:02:32,843 --> 00:02:34,883
- A lô.
- A lô, nói đi.
26
00:02:34,963 --> 00:02:35,963
Xong việc rồi.
27
00:02:36,843 --> 00:02:39,563
Gã đó có kẻ phản bội. Là tay phải của hắn.
28
00:02:40,603 --> 00:02:43,483
Chắc cậu đùa.
Vậy là giải quyết ổn thỏa rồi hả?
29
00:02:43,563 --> 00:02:45,483
Phải. Xong rồi.
30
00:02:46,243 --> 00:02:47,443
Được rồi, nghe đây.
31
00:02:47,523 --> 00:02:48,843
Về nhà ngay đi.
32
00:02:49,403 --> 00:02:51,203
Cần cậu lo việc làm ăn. Hiểu chứ?
33
00:02:52,283 --> 00:02:53,523
Đã rõ.
34
00:03:18,723 --> 00:03:20,523
- Chào buổi sáng, cưng.
- Chào.
35
00:03:26,683 --> 00:03:29,043
- Miệng chị có hôi không?
- Có, hôi đấy.
36
00:03:31,683 --> 00:03:33,043
Không, không mùi đâu.
37
00:03:41,123 --> 00:03:43,643
Khoan, kéo tay nó ra. Cho tao nhìn rõ mặt.
38
00:03:43,723 --> 00:03:44,723
Cái quái gì thế?
39
00:03:46,523 --> 00:03:47,603
Jaq, sao vậy?
40
00:03:47,683 --> 00:03:49,523
Becks, lấy bộ đồ cho em với.
41
00:03:53,923 --> 00:03:56,403
Tuyệt! Dậy rồi.
42
00:03:56,483 --> 00:03:57,963
- Cô ấy kia rồi.
- Oa!
43
00:03:58,563 --> 00:04:01,883
- "Oa?" Là trà thôi mà.
- Em không tin nổi mắt mình.
44
00:04:03,283 --> 00:04:05,683
- Đừng nói tiếp. Lại đây.
- Cảm ơn.
45
00:04:09,523 --> 00:04:10,883
Em đâu cần dậy.
46
00:04:10,963 --> 00:04:13,403
Anh định mang bữa sáng lên giường cho em.
47
00:04:14,003 --> 00:04:17,883
Thế thì thích quá, nhưng thật ra
em phải đến đón Tish ở nhà bạn.
48
00:04:18,483 --> 00:04:20,683
Vậy ý em sao?
Muốn dành cả ngày với anh không?
49
00:04:20,763 --> 00:04:22,843
Cả hai mẹ con. Đi mua sắm.
50
00:04:24,163 --> 00:04:27,643
Mua quần áo các thứ, đi ăn.
Mua bất cứ thứ gì cả hai muốn.
51
00:04:28,563 --> 00:04:29,403
Được.
52
00:04:30,043 --> 00:04:30,923
Đợi anh chút.
53
00:04:32,563 --> 00:04:33,843
Có chuyện gì thế?
54
00:04:34,883 --> 00:04:35,803
Chào.
55
00:04:35,883 --> 00:04:38,003
Tôi cần nói chuyện. Quan trọng đấy.
56
00:04:42,523 --> 00:04:43,683
Được, lên đây.
57
00:04:48,083 --> 00:04:49,123
Xem cái này chưa?
58
00:04:49,203 --> 00:04:51,883
- Thôi nào.
- Sully đang gặp rắc rối to.
59
00:04:55,923 --> 00:04:57,643
Ta cần hành động nhanh.
60
00:04:58,723 --> 00:04:59,763
Anh muốn làm gì?
61
00:05:01,123 --> 00:05:04,003
Anh bạn, anh nghĩ gì mà kỹ thế?
62
00:05:04,083 --> 00:05:07,163
Được rồi, hai người đã cãi nhau.
Chuyện thường mà.
63
00:05:07,243 --> 00:05:09,043
Anh ấy vẫn là anh em anh.
64
00:05:09,123 --> 00:05:11,203
Jaq, im đi. Vào xe đợi tao.
65
00:05:12,163 --> 00:05:13,123
Đây là Sully.
66
00:05:13,203 --> 00:05:15,603
Jaq, vào xe đợi tao.
67
00:05:47,923 --> 00:05:49,523
- Ở phía sau hả?
- Ừ.
68
00:05:53,363 --> 00:05:56,603
Đi Tây Ban Nha. Chị cháu. Làm ơn đi đi.
69
00:05:56,683 --> 00:05:59,443
Anh đã nói là
anh sẽ không đi Tây Ban Nha rồi.
70
00:05:59,523 --> 00:06:02,363
Anh sẽ về London.
Không thể đưa mày theo, nhé?
71
00:06:02,883 --> 00:06:05,723
Hơn nữa, mày sẽ cần hộ chiếu,
mà mày không có.
72
00:06:06,683 --> 00:06:08,483
Xin lỗi. Ước gì anh giúp được.
73
00:06:08,563 --> 00:06:11,883
Nghe này, anh ta không thể đưa mày đi.
Tao cũng vậy.
74
00:06:11,963 --> 00:06:13,923
Đi kiếm tiền rồi quay lại đây.
75
00:06:14,003 --> 00:06:16,003
Đủ rồi! Biến đi.
76
00:06:18,043 --> 00:06:19,483
Lũ nhóc này quý cậu quá nhỉ?
77
00:06:20,603 --> 00:06:23,163
Sao không cho nó
lên xuồng đến Tây Ban Nha của anh?
78
00:06:23,243 --> 00:06:26,243
Nó thực sự có gia đình.
Cứ cho nó đi gặp chị gái đi.
79
00:06:26,763 --> 00:06:28,483
Anh bạn, nó không có tiền.
80
00:06:28,563 --> 00:06:32,283
Nếu tôi đưa nó đi miễn phí,
bọn khác sẽ nghĩ mình cũng được thế.
81
00:06:32,803 --> 00:06:35,123
Đây đây phải tàu Noah.
Là việc làm ăn của tôi.
82
00:06:36,403 --> 00:06:38,363
Tôi không thể tranh cãi với anh.
83
00:06:38,443 --> 00:06:41,443
Anh bạn, khi nào nó có tiền,
tôi sẽ đưa nó đi.
84
00:06:41,523 --> 00:06:45,043
Nhưng trước đó, nó cứ ngồi đây
với cái túi rỗng mà ngắm cảnh thôi.
85
00:06:46,203 --> 00:06:48,523
Được rồi, lên xe đi. Tôi sẽ chở anh đi.
86
00:06:49,563 --> 00:06:51,683
Chết tiệt, tôi cần tìm tài xế mới.
87
00:06:51,763 --> 00:06:53,283
Nghe này, tôi rất tiếc.
88
00:06:53,803 --> 00:06:57,003
Lúc nãy tôi đã định nói thế,
nhưng tôi biết hai người thân nhau.
89
00:06:57,603 --> 00:06:59,203
Tôi biết gã như anh em anh.
90
00:06:59,803 --> 00:07:00,883
Hẳn không dễ dàng.
91
00:07:01,483 --> 00:07:04,683
Anh em hay không,
tôi sẵn lòng giết hắn cả chục lần.
92
00:07:04,763 --> 00:07:07,683
Khrito đã quên vị trí của mình.
Quên chủ là ai.
93
00:07:07,763 --> 00:07:09,683
Phải quản quân cho chặt.
94
00:07:10,203 --> 00:07:12,763
Nếu nghĩ chúng sắp phản chủ,
phải khử luôn.
95
00:07:13,323 --> 00:07:15,563
Mọi anh đại cần biết thời điểm ra tay.
96
00:07:19,043 --> 00:07:20,363
Nào, anh bạn. Đi thôi.
97
00:07:22,243 --> 00:07:25,843
- Đợi chút. Tôi phải gọi điện thoại.
- Gọi đi. Tôi ở đây.
98
00:07:41,643 --> 00:07:43,483
- Chào.
- Chào.
99
00:07:44,083 --> 00:07:47,203
Tôi không nghĩ cậu sẽ gọi.
Tình hình ở đó thế nào rồi?
100
00:07:47,283 --> 00:07:49,683
Tôi cần gặp Juan El Bueno.
Cô sắp xếp được chứ?
101
00:07:51,483 --> 00:07:52,563
Cho tôi một tiếng.
102
00:07:53,243 --> 00:07:55,163
Tôi sẽ gọi bạn ở Tây Ban Nha.
103
00:07:55,243 --> 00:07:56,603
Anh ấy sẽ thu xếp.
104
00:07:57,203 --> 00:07:58,803
Tôi sẽ gửi cậu số. Ổn chứ?
105
00:07:59,323 --> 00:08:00,563
Được. Tốt.
106
00:08:00,643 --> 00:08:03,883
- Vậy nghĩa là ta hợp tác?
- Nghĩa là tôi muốn gặp hắn.
107
00:08:03,963 --> 00:08:05,283
Ừ, nhưng để làm gì?
108
00:08:06,683 --> 00:08:08,963
Không còn thời điểm nào tốt hơn
để tôi hành động,
109
00:08:09,043 --> 00:08:11,563
nên hãy gọi bạn cô ở Tây Ban Nha
báo hôm nay tôi tới.
110
00:08:11,643 --> 00:08:13,163
Còn Dushane thì sao?
111
00:08:13,243 --> 00:08:14,363
Kệ mẹ Dushane.
112
00:08:26,323 --> 00:08:28,163
Này, anh bạn nhỏ.
113
00:08:33,643 --> 00:08:34,483
Đây.
114
00:08:35,043 --> 00:08:36,203
Cái này cho mày.
115
00:08:37,083 --> 00:08:38,883
Ừ, cái này cho mày. Được chứ?
116
00:08:38,963 --> 00:08:40,483
Cái này cho mày.
117
00:08:42,603 --> 00:08:45,563
Phải. Hy vọng giúp mày
đến gặp chị ở Tây Ban Nha được, nhé?
118
00:08:45,643 --> 00:08:46,683
Cảm ơn chú!
119
00:08:47,403 --> 00:08:48,283
Được rồi.
120
00:08:55,643 --> 00:08:58,443
…để gọi cho họ.
Này! Cứu với! Tôi bị bắt cóc!
121
00:09:03,363 --> 00:09:04,563
Tôi không gọi điện!
122
00:09:04,643 --> 00:09:06,643
Đồ khốn dối trá. Tao biết mày gọi điện.
123
00:09:06,723 --> 00:09:08,883
Để tôi yên. Tôi đang đi vệ sinh!
124
00:09:08,963 --> 00:09:11,283
Mở cửa ra! Tao biết mày đang gọi điện!
125
00:09:11,363 --> 00:09:13,643
Đồ biến thái. Biến đi!
126
00:09:13,723 --> 00:09:15,283
Anh đi giải quyết thì hơn.
127
00:09:15,883 --> 00:09:17,123
Sao lại lấy đồ của tôi?
128
00:09:17,203 --> 00:09:18,403
Tránh ra. Biến đi.
129
00:09:18,483 --> 00:09:19,523
Trả máy đây.
130
00:09:19,603 --> 00:09:21,963
Tao không trả, đồ con lợn. Nhìn mày đi.
131
00:09:22,043 --> 00:09:24,163
- Tôi có thai, đồ ngu.
- Tao chả quan tâm.
132
00:09:24,243 --> 00:09:26,643
Đồ khốn thích kiểm soát, trả máy đây!
133
00:09:26,723 --> 00:09:28,603
Vậy mày nói chuyện với ai? Ai?
134
00:09:28,683 --> 00:09:30,603
- Không phải việc của chị.
- Ai?
135
00:09:30,683 --> 00:09:33,803
- Chuyện gì vậy?
- Chị thấy nó gọi điện trong nhà vệ sinh.
136
00:09:34,323 --> 00:09:35,603
Mày thật sự nghĩ
137
00:09:35,683 --> 00:09:38,403
bọn tao sẽ để mày rời tầm mắt
sau chuyện lần trước à?
138
00:09:39,803 --> 00:09:41,523
Rồi, đừng căng thẳng, Lauryn.
139
00:09:43,643 --> 00:09:45,563
Không tốt cho con và em đâu.
140
00:09:45,643 --> 00:09:48,283
Em muốn lấy lại máy.
Sao chị ta lấy máy em?
141
00:09:48,363 --> 00:09:50,923
Làm ơn bình tĩnh lại.
Không tốt cho em đâu.
142
00:09:51,003 --> 00:09:54,603
- Curtis, bảo chị ta trả máy em.
- Đừng hòng lấy lại máy.
143
00:09:54,683 --> 00:09:56,883
- Nói đi, Curtis.
- Vee, ra ngoài đi.
144
00:10:05,523 --> 00:10:09,203
Curtis, bảo chị ta trả điện thoại cho em.
145
00:10:10,403 --> 00:10:12,083
Em đâu cần điện thoại, cưng.
146
00:10:13,203 --> 00:10:15,683
Không tốt cho em đâu, mấy thứ mạng xã hội,
147
00:10:16,243 --> 00:10:17,963
dán mắt vào màn hình cả ngày,
148
00:10:19,243 --> 00:10:20,323
rồi bức xạ.
149
00:10:20,403 --> 00:10:22,403
5G không tốt cho thai nhi.
150
00:10:24,123 --> 00:10:26,123
Anh đang nói cái quái gì vậy?
151
00:10:26,963 --> 00:10:29,163
Em biết anh không thích
em nói chuyện thế mà.
152
00:10:30,283 --> 00:10:32,643
Bảo chị ta đưa điện thoại cho em!
153
00:10:47,243 --> 00:10:48,083
Lại đây.
154
00:10:55,923 --> 00:10:57,283
Bọn anh là gia đình em.
155
00:10:59,723 --> 00:11:01,083
Là tất cả những gì em cần.
156
00:11:01,723 --> 00:11:04,843
Điện thoại chỉ là tiếng ồn.
Là trò giải trí. Nhé?
157
00:11:07,283 --> 00:11:09,443
Em cần tập trung lo cho con.
158
00:11:10,923 --> 00:11:11,843
Được chứ?
159
00:11:15,083 --> 00:11:15,923
Vâng.
160
00:11:31,803 --> 00:11:33,403
Nghiêm trọng đấy. Thôi đi.
161
00:11:33,923 --> 00:11:36,403
- Xe có vấn đề…
- Ừ. Đừng lo.
162
00:11:36,483 --> 00:11:38,403
Nghe này. Tìm khắp mọi nơi, nhé?
163
00:11:38,483 --> 00:11:40,403
Tìm mọi thông tin có thể.
164
00:11:40,483 --> 00:11:42,803
Đừng quên găng tay và mũ trùm đầu.
165
00:11:42,883 --> 00:11:44,723
Rowmando, gọi Nutty và Fades,
166
00:11:44,803 --> 00:11:47,603
hỏi han cả người ở mạn Bắc,
Nam, Tây, tất cả.
167
00:11:47,683 --> 00:11:50,083
Gửi video đó cho họ.
Xem ai biết lũ khốn này.
168
00:11:50,163 --> 00:11:52,363
Bọn mày lên mạng xã hội, rõ chưa?
169
00:11:52,443 --> 00:11:54,843
Nhìn và nghe thấy gì, báo Jaq hết.
170
00:11:54,923 --> 00:11:58,003
Không dùng máy riêng.
Chỉ điện thoại dùng một lần. Rõ chứ?
171
00:11:58,083 --> 00:12:00,403
Mau lên. Không có thời gian. Đi thôi.
172
00:12:00,483 --> 00:12:02,123
- Bắt đầu thôi.
- Nhanh lên!
173
00:12:02,203 --> 00:12:05,203
- Anh bạn, đi thôi!
- Nhanh lên. Đi thôi.
174
00:12:09,923 --> 00:12:11,243
Rồi, rẽ trái ở đây.
175
00:12:11,323 --> 00:12:13,283
- Sao, ngã rẽ kia à?
- Ừ.
176
00:12:13,363 --> 00:12:14,363
Rõ rồi.
177
00:12:30,963 --> 00:12:33,443
- Đi tiếp bao xa?
- Ngay bên phải đây thôi.
178
00:12:33,523 --> 00:12:36,243
- Chết tiệt.
- Gã này sống với lũ vịt và phân.
179
00:12:37,283 --> 00:12:39,523
- Này.
- Giờ hắn như thủy thủ gì đó.
180
00:12:39,603 --> 00:12:43,123
Này bọn mày. Im đi!
Qua bên kia xem xét hay gì đó đi.
181
00:12:53,723 --> 00:12:55,283
- Cái quái gì?
- Sao thế?
182
00:13:03,163 --> 00:13:04,763
Chắc chắn có kẻ đã ở đây.
183
00:13:04,843 --> 00:13:06,683
Phải. Chúng tìm kiếm thứ gì đó.
184
00:13:07,363 --> 00:13:10,563
Nhưng thật vô lý.
Không ai biết anh ta ở đây.
185
00:13:12,283 --> 00:13:14,123
- Bỏ tôi ra.
- Im đi!
186
00:13:14,203 --> 00:13:15,603
- Thề có Chúa.
- Cút đi!
187
00:13:15,683 --> 00:13:17,603
- Tôi sẽ đập nát mặt anh!
- Bình tĩnh!
188
00:13:17,683 --> 00:13:19,803
- Sao hả? Thôi đi.
- Im đi!
189
00:13:19,883 --> 00:13:21,963
- Biến đi. Cút!
- Mày bình tĩnh đi!
190
00:13:22,043 --> 00:13:23,683
- Bình tĩnh.
- Anh là ai?
191
00:13:23,763 --> 00:13:26,003
- Anh là ai?
- Đứa nào đây?
192
00:13:26,083 --> 00:13:28,323
- Ngồi xuống đi!
- Bình tĩnh!
193
00:13:28,403 --> 00:13:29,603
- Mày còn bé.
- Khoan.
194
00:13:29,683 --> 00:13:32,323
- Mày là ai?
- Pebbles. Tôi không làm gì cả.
195
00:13:33,643 --> 00:13:35,523
- Thô lỗ.
- Pebbles của Taylor.
196
00:13:36,363 --> 00:13:37,563
Sully đâu?
197
00:13:38,243 --> 00:13:39,163
Này!
198
00:13:39,243 --> 00:13:41,723
Chả rõ. Tối qua có lũ đến bắt chú.
Tôi nhảy xuống nước.
199
00:13:41,803 --> 00:13:44,483
Ừ, họ đưa hắn đi đâu?
Đó là điều tao đang hỏi.
200
00:13:47,163 --> 00:13:48,723
- Nghĩ tao đùa à?
- Không!
201
00:13:48,803 --> 00:13:51,403
- Trả lời đi! Anh ta đã…
- Này, nghe này.
202
00:13:51,483 --> 00:13:54,483
Đừng bắt tao phải đấm gãy răng mày.
203
00:13:54,563 --> 00:13:56,123
Bọn nó là ai?
204
00:13:57,963 --> 00:14:00,323
Một tên là Cyprus, người kia là Khadeem.
205
00:14:00,923 --> 00:14:02,443
Đưa điện thoại mày đây.
206
00:14:02,523 --> 00:14:04,803
Khadeem và Cyprus. Lũ khốn ở Peckham.
207
00:14:05,443 --> 00:14:07,843
- Jaq, sao rồi?
- Ở đây co một Cyprus.
208
00:14:07,923 --> 00:14:10,283
- Ừ, vậy thì gọi đi.
- Không gọi được.
209
00:14:10,363 --> 00:14:12,603
Cầm máy này, nhập số, gọi đi.
210
00:14:14,883 --> 00:14:17,203
Tốt nhất là mày không dính dáng gì đấy.
211
00:14:17,963 --> 00:14:19,083
Được rồi, trông nó.
212
00:14:19,683 --> 00:14:21,723
- Mày hôi quá.
- Im đi!
213
00:14:21,803 --> 00:14:24,803
Đợi chút. Sao tao không thể giết hắn
luôn cho xong?
214
00:14:24,883 --> 00:14:27,163
Sao, và mất năm cục hàng? Mày điên à?
215
00:14:27,683 --> 00:14:30,683
Anh bạn, thằng ngu này sẽ chỉ chỗ hàng,
216
00:14:30,763 --> 00:14:32,283
sau đó ta sẽ khử hắn.
217
00:14:34,403 --> 00:14:35,243
Khoan.
218
00:14:38,203 --> 00:14:39,243
A lô, ai đấy?
219
00:14:39,323 --> 00:14:40,443
Này, nghe đây.
220
00:14:40,963 --> 00:14:42,643
Tôi cần người anh em trở về.
221
00:14:43,803 --> 00:14:45,843
Nói xem điều kiện là gì, Cyprus.
222
00:14:47,203 --> 00:14:48,523
Thằng nào đây?
223
00:14:49,043 --> 00:14:50,603
Anh bạn, tôi đã xem video.
224
00:14:53,683 --> 00:14:55,523
Này, mày gửi video đó cho ai?
225
00:14:55,603 --> 00:14:58,283
Mày nói gì vậy? Không ai cả.
226
00:14:58,363 --> 00:15:00,243
Chỉ có em họ tao, vài gã. Sao?
227
00:15:00,323 --> 00:15:02,083
Mày bị sao vậy, thằng ngu?
228
00:15:02,163 --> 00:15:04,523
- Muốn bị bắt à?
- Mày nói chuyện với ai vậy?
229
00:15:04,603 --> 00:15:06,763
Thôi bỏ đi. Bỏ đi.
230
00:15:06,843 --> 00:15:09,803
Tao không biết mày,
không biết mày nói chuyện gì.
231
00:15:09,883 --> 00:15:11,923
Nghe đây và nghe cho kỹ.
232
00:15:12,443 --> 00:15:14,283
Thấy gã mày bắt chứ? Đó là bạn tao.
233
00:15:14,363 --> 00:15:17,963
Nhé? Nói xem mày ở đâu.
Tao sẽ đến đón hắn thật sớm.
234
00:15:20,083 --> 00:15:22,163
- Hàng của tao ở đâu?
- Ừ, hắn giữ.
235
00:15:22,243 --> 00:15:23,163
Đừng lo.
236
00:15:23,803 --> 00:15:25,803
Trả người cho tao, tao trả hàng.
237
00:15:25,883 --> 00:15:26,723
Xong.
238
00:15:27,683 --> 00:15:29,283
Ừ, được.
239
00:15:29,363 --> 00:15:30,243
Chụp ảnh đi.
240
00:15:31,043 --> 00:15:32,323
Mày đang nói gì vậy?
241
00:15:32,403 --> 00:15:35,363
Ngay bây giờ,
hãy chụp ảnh thứ đó gửi đến số này.
242
00:15:35,443 --> 00:15:38,043
Thế này nhé.
Cho tao một phút. Tao làm ngay.
243
00:15:38,123 --> 00:15:41,283
Mày nghĩ tao ngu sao? Mày nghĩ tao ngu.
244
00:15:41,363 --> 00:15:43,763
Nghĩ bọn tao sẽ không giết
thằng bạn mày ngay à?
245
00:15:47,403 --> 00:15:49,523
Biết gì không? Dẹp đi. Này.
246
00:15:49,603 --> 00:15:53,923
Cái thằng gọi điện nhận là bạn gã này
và muốn chúng ta thả hắn. Ý mày sao?
247
00:15:55,043 --> 00:15:56,003
Nghe này.
248
00:15:56,083 --> 00:15:58,443
Nghe này. Tao sẽ gửi tin nhắn cho mày.
249
00:15:58,523 --> 00:16:01,843
- Chỉ cần nói địa điểm.
- Đưa máy đây. Rồi, van xin đi.
250
00:16:01,923 --> 00:16:03,723
Van xin để bạn mày nghe thấy.
251
00:16:03,803 --> 00:16:05,843
Này. Ê, nghe này.
252
00:16:07,883 --> 00:16:09,803
Mày không muốn thế này đâu.
253
00:16:09,883 --> 00:16:12,083
Thật đấy. Biết mày đang rước gì
vào thân không?
254
00:16:12,163 --> 00:16:14,003
Đừng phí thời gian của tao nữa.
255
00:16:14,083 --> 00:16:17,243
Này, anh bạn. Tao sẽ cho mày đi chầu trời.
256
00:16:17,323 --> 00:16:20,283
Đừng gọi đến số này
trừ khi tìm thấy hàng của tao.
257
00:16:20,363 --> 00:16:21,243
Toàn bộ.
258
00:16:21,323 --> 00:16:23,803
Nếu không, lần sau mày gặp lại bạn,
259
00:16:24,763 --> 00:16:26,883
mày sẽ không nhận ra hắn đâu.
260
00:16:26,963 --> 00:16:28,603
Cái gì? Này! Ê!
261
00:16:29,643 --> 00:16:30,523
Khốn kiếp!
262
00:16:41,923 --> 00:16:45,603
Bọn tao có thể tìm Khadeem
và Cyprus ở đâu?
263
00:16:45,683 --> 00:16:46,723
Nói mau, ở đâu?
264
00:16:46,803 --> 00:16:48,683
Họ có một điểm bán thuốc. Ở phía nam.
265
00:16:48,763 --> 00:16:50,843
Mày nói gì? Nói lại xem?
266
00:16:50,923 --> 00:16:54,723
Họ có một điểm bán thuốc.
Gần ga tàu. Ở phía nam.
267
00:16:54,803 --> 00:16:57,043
- Mày biết nó ở đâu hả?
- Ừ, Peckham.
268
00:16:57,563 --> 00:16:59,043
- Đi thôi.
- Đứng dậy!
269
00:16:59,123 --> 00:17:01,723
- Đưa nó đi. Ta sẽ thả nó ở chỗ Farah.
- Đứng dậy!
270
00:17:01,803 --> 00:17:03,523
- Mày hôi quá!
- Đúng đấy.
271
00:17:03,603 --> 00:17:05,163
- Mùi như phân ấy.
- Im đi.
272
00:17:05,243 --> 00:17:06,083
Nhanh lên!
273
00:17:15,523 --> 00:17:16,403
Amma?
274
00:17:17,323 --> 00:17:18,403
Là tôi, Shelley.
275
00:17:21,283 --> 00:17:24,643
Amma, làm ơn. Tôi lo cho cô.
Làm ơn mở cửa ra.
276
00:17:55,483 --> 00:17:56,683
Cô định đi đâu?
277
00:17:59,203 --> 00:18:00,563
Trung tâm trình diện.
278
00:18:01,683 --> 00:18:02,603
Gì cơ?
279
00:18:05,763 --> 00:18:06,883
Bây giờ ư?
280
00:18:08,043 --> 00:18:09,763
Họ không thể trục xuất cô lúc này.
281
00:18:11,203 --> 00:18:12,883
Sau mọi chuyện đã xảy ra?
282
00:18:14,723 --> 00:18:17,763
Không, Amma.
Nghe này, chúng ta phải đấu tranh.
283
00:18:19,443 --> 00:18:21,763
Tôi không thể. Tôi không thể nữa.
284
00:18:23,923 --> 00:18:24,923
Họ có quyền hành.
285
00:18:27,083 --> 00:18:29,763
- Tôi đâu có lựa chọn.
- Nhưng thế này là sai.
286
00:18:30,723 --> 00:18:32,523
Thế này quá sai.
287
00:18:37,523 --> 00:18:40,763
Cảm ơn vì đã đến, Shelley.
Tôi phải đón xe buýt.
288
00:18:40,843 --> 00:18:43,963
Cô phải đón… Không.
Cô sẽ không đón xe buýt.
289
00:18:46,003 --> 00:18:47,083
Để tôi chở cô đi.
290
00:18:48,123 --> 00:18:49,163
Làm ơn.
291
00:18:51,123 --> 00:18:52,003
Được.
292
00:18:53,123 --> 00:18:55,883
Cảm ơn, Shelley. Cô là người tốt.
293
00:19:03,203 --> 00:19:05,643
Mọi căn phòng tôi bước vào
trong căn nhà này…
294
00:19:08,963 --> 00:19:11,283
tôi đều mong thấy Attica đang đợi tôi.
295
00:19:16,003 --> 00:19:17,603
Tôi thấy mặt nó ở khắp nơi.
296
00:19:22,603 --> 00:19:23,723
Mọi ngóc ngách.
297
00:19:30,203 --> 00:19:31,563
Đến lúc tôi nên đi rồi.
298
00:19:55,283 --> 00:19:56,403
Cảm ơn, Emilio.
299
00:19:59,283 --> 00:20:00,203
Biết gì không?
300
00:20:01,323 --> 00:20:04,243
Tôi đã nói với Lizzie
là tôi không có thời gian.
301
00:20:04,723 --> 00:20:07,203
Đây là việc cuối tôi làm cho cô ấy, nhé?
302
00:20:07,283 --> 00:20:09,883
Và tôi rất cảm kích. Thật đấy.
303
00:20:10,763 --> 00:20:14,123
Nghe này, cô ấy đã kể về chuyện vợ anh.
304
00:20:15,323 --> 00:20:16,403
Và tôi hiểu.
305
00:20:18,843 --> 00:20:20,203
Juan đã giết bạn tôi,
306
00:20:20,283 --> 00:20:22,603
mà Antonio còn có tiếng tăm ở đây đấy.
307
00:20:22,683 --> 00:20:24,683
Nên tôi nói với cậu, điều cậu cần
308
00:20:25,243 --> 00:20:26,603
là cẩn thận với anh ta.
309
00:20:26,683 --> 00:20:30,163
Nhưng nói thật, tôi chỉ cần
nói chuyện với Juan El Bueno.
310
00:20:30,243 --> 00:20:33,643
Đích thân cậu gặp?
Tôi tưởng cậu làm việc cho Dushane?
311
00:20:34,243 --> 00:20:36,283
Có chắc đây là điều cậu muốn?
312
00:20:53,723 --> 00:20:54,563
Ổn chứ?
313
00:21:02,963 --> 00:21:04,403
Em xin lỗi về chuyện lúc nãy.
314
00:21:05,883 --> 00:21:07,083
Do hormone ấy mà.
315
00:21:09,603 --> 00:21:10,443
Anh này?
316
00:21:13,363 --> 00:21:14,523
Em cần quần áo.
317
00:21:17,123 --> 00:21:18,603
Em cần quần áo mới.
318
00:21:19,963 --> 00:21:22,003
Quần áo cũ không vừa với em nữa.
319
00:21:22,963 --> 00:21:25,483
Anh sẽ bảo Vee mua cho em vài bộ.
320
00:21:27,243 --> 00:21:28,603
Curtis.
321
00:21:35,123 --> 00:21:39,003
Đâu thể nhờ người phụ nữ khác
mua đồ bầu cho mẹ của con anh.
322
00:21:39,523 --> 00:21:43,523
- Không nên làm thế. Đâu được.
- Đâu phải người phụ nữ khác. Là Vee.
323
00:21:43,603 --> 00:21:45,563
Curtis, em cần đồ lót.
324
00:21:46,203 --> 00:21:48,843
Em cần áo lót mới. Nhé? Áo lót ấy?
325
00:21:48,923 --> 00:21:51,883
Ngực em đã thay đổi hình dạng.
Chúng to lên.
326
00:21:51,963 --> 00:21:55,563
Em cần nhân viên cửa hàng
giúp tìm áo lót phù hợp, thoải mái.
327
00:21:56,363 --> 00:21:58,283
Em cần tự mình đến đó.
328
00:21:59,323 --> 00:22:00,163
Anh yêu.
329
00:22:01,083 --> 00:22:02,323
Đi mà!
330
00:22:03,723 --> 00:22:06,683
Anh không biết
thế này em thấy khó chịu cỡ nào đâu.
331
00:22:08,043 --> 00:22:09,083
Cực kỳ khó chịu.
332
00:22:11,563 --> 00:22:12,683
Đi mà?
333
00:22:13,283 --> 00:22:14,483
Ta đi được chứ?
334
00:22:14,563 --> 00:22:15,683
Chỉ anh và em?
335
00:22:19,083 --> 00:22:19,963
Nhé?
336
00:22:28,723 --> 00:22:30,443
Tôi có thể mua áo lót cho cô.
337
00:22:32,803 --> 00:22:34,923
Làm sao chị biết tôi mặc cỡ nào?
338
00:22:35,003 --> 00:22:36,243
Cô có thể bảo tôi.
339
00:22:36,323 --> 00:22:39,963
Tôi còn không biết, đúng không?
Nên tôi cần đi thử đàng hoàng.
340
00:22:41,003 --> 00:22:43,243
Tôi có thai, phòng khi chị chưa thấy.
341
00:22:43,323 --> 00:22:46,243
Sao tôi có thể không biết?
Cô nói thế suốt còn gì.
342
00:22:47,403 --> 00:22:49,483
Chị lúc nào cũng khốn nạn nhỉ?
343
00:22:49,563 --> 00:22:50,923
Hai người, làm ơn đi.
344
00:22:51,563 --> 00:22:53,923
- Hãy cố gắng đối tốt với nhau.
- A lô.
345
00:22:54,003 --> 00:22:56,363
- Chúng ta sẽ thấy khá hơn nhiều.
- Ừ.
346
00:22:58,683 --> 00:23:00,563
Này, có người mua súng bắn nhanh.
347
00:23:01,083 --> 00:23:03,923
Người mua sẽ trả rất nhiều tiền. Hiểu chứ?
348
00:23:04,003 --> 00:23:06,683
- Đồ cổ luôn đáng giá.
- Ừ.
349
00:23:27,483 --> 00:23:29,163
Amma Ayittey?
350
00:23:29,763 --> 00:23:30,803
Vâng?
351
00:23:30,883 --> 00:23:32,083
Làm ơn đi theo tôi.
352
00:23:45,643 --> 00:23:49,323
- Xin lỗi. Cô đưa cô ấy đi đâu?
- Cô là người nhà à?
353
00:23:49,403 --> 00:23:52,603
- Là bạn. Cô đưa cô ấy đi đâu?
- Mời cô Ayittey theo tôi.
354
00:23:52,683 --> 00:23:55,603
- Cô ấy có quay lại không?
- Cô Ayittey, mời đi với tôi.
355
00:23:55,683 --> 00:23:59,043
- Không thể đưa cô ấy đi như thế.
- Xin cô hạ giọng cho.
356
00:23:59,123 --> 00:24:00,763
Tôi chưa lên giọng mà.
357
00:24:00,843 --> 00:24:02,963
Tôi đã yêu cầu cô hạ giọng xuống.
358
00:24:03,043 --> 00:24:05,763
Cô ấy đã sống ở đất nước này 19 năm.
359
00:24:05,843 --> 00:24:09,443
Cô ấy đã làm việc, hợp pháp,
cho đến khi bị các người ép nghỉ.
360
00:24:09,523 --> 00:24:12,403
- Cô ấy đã đóng thuế. Cô ấy có quyền.
- Không sao, Shelley.
361
00:24:12,483 --> 00:24:15,763
Ừ, nhưng chuyện này không ổn, Amma.
Không ổn chút nào.
362
00:24:15,843 --> 00:24:19,723
Cô ấy vừa mất đi đứa con trai duy nhất
vì cậu bé bị đâm dã man.
363
00:24:19,803 --> 00:24:21,403
Cô biết chứ? Có trong hồ sơ chứ?
364
00:24:21,483 --> 00:24:24,243
Mọi chi tiết liên quan sẽ được xem xét,
365
00:24:24,323 --> 00:24:26,243
kể cả thông tin mới.
366
00:24:26,323 --> 00:24:28,403
Cô không thấy việc này là sai sao?
367
00:24:28,483 --> 00:24:30,043
Tôi không sẵn sàng nghe lăng mạ.
368
00:24:30,123 --> 00:24:32,763
Nếu cô cứ thế này,
tôi sẽ bảo an ninh đưa cô ra.
369
00:24:32,843 --> 00:24:35,763
Lăng mạ? Con cô ấy vừa bị giết,
còn cô thì làm gì?
370
00:24:35,843 --> 00:24:39,803
- Đuổi cô ấy đi như tội phạm.
- Tôi đang tôn trọng cô, phải không?
371
00:24:39,883 --> 00:24:42,563
Nên xin cô
tôn trọng tôi như vậy, được chứ?
372
00:24:42,643 --> 00:24:45,083
Hơn nữa, sao đa số ở đây là người da đen?
373
00:24:45,163 --> 00:24:48,003
- Sao không bắt người da trắng?
- Tôi không sao, Shelley.
374
00:24:50,163 --> 00:24:51,163
Cảm ơn cưng.
375
00:24:52,083 --> 00:24:53,003
Cô là bạn tốt.
376
00:24:54,643 --> 00:24:55,483
Không sao đâu.
377
00:25:08,923 --> 00:25:10,163
Mời đi theo tôi.
378
00:25:17,163 --> 00:25:18,643
Cô Ayittey, mời cô.
379
00:25:28,963 --> 00:25:30,763
- Tôi đi gọi điện, nhé?
- Được.
380
00:25:38,803 --> 00:25:40,043
- Chào.
- Chào.
381
00:25:40,723 --> 00:25:41,723
Về rồi chứ?
382
00:25:42,203 --> 00:25:43,803
Không, tôi ở Tây Ban Nha.
383
00:25:43,883 --> 00:25:46,243
Cái gì vậy? Tôi đã bảo cậu về đây mà.
384
00:25:46,763 --> 00:25:50,083
Nghe này, đám Ma-rốc nói
nếu ta không giao kèo với gã Juan này,
385
00:25:50,163 --> 00:25:53,203
thì cứ năm lô hàng
ta có thể mất một vào tay hắn.
386
00:25:53,283 --> 00:25:55,923
Họ xem nhẹ vì không phải là tiền của họ.
387
00:25:56,003 --> 00:25:57,003
Là tiền của anh.
388
00:25:57,683 --> 00:26:02,283
Tôi nên đi gặp tên cớm này, anh bạn.
Thỏa thuận với hắn cho hai bên đều có lợi.
389
00:26:03,043 --> 00:26:05,083
Như vậy, về lâu dài anh đỡ mất tiền.
390
00:26:05,163 --> 00:26:08,483
- Cậu nghĩ cậu làm được chứ?
- Thôi nào. Tất nhiên rồi.
391
00:26:10,683 --> 00:26:12,843
Được rồi, nghe này, tối đa là 15.
392
00:26:13,723 --> 00:26:14,963
Đừng làm hỏng chuyện.
393
00:26:16,203 --> 00:26:17,083
Rõ rồi.
394
00:26:22,563 --> 00:26:23,723
Cái tên này.
395
00:26:24,603 --> 00:26:26,003
- Này.
- Đây.
396
00:26:26,083 --> 00:26:28,483
Đến Peckham rồi. Giờ sao đây?
397
00:26:29,603 --> 00:26:32,203
- Đi vòng ra đằng sau bên đó.
- Rõ rồi.
398
00:26:32,283 --> 00:26:34,723
- Sẵn sàng chưa?
- Hơn cả sẵn sàng.
399
00:26:57,923 --> 00:26:59,683
Này. Được rồi.
400
00:27:00,363 --> 00:27:01,883
- Anh đi đi.
- Anh đi với em.
401
00:27:01,963 --> 00:27:04,403
Curtis, không. Đây là chuyện riêng tư.
402
00:27:05,003 --> 00:27:06,323
Sao lại là chuyện riêng tư?
403
00:27:06,403 --> 00:27:10,003
Vì phụ nữ phải có bí mật của mình.
Chị sẽ biết nếu là phụ nữ.
404
00:27:10,083 --> 00:27:12,123
Nhưng em yêu, anh thấy hết rồi mà.
405
00:27:12,203 --> 00:27:15,123
Curtis, làm ơn. Cho em chút riêng tư nhé?
406
00:27:15,203 --> 00:27:17,883
Em chỉ vào đó để thử ít đồ thôi mà.
407
00:27:18,923 --> 00:27:19,763
Làm ơn đi.
408
00:27:20,403 --> 00:27:21,963
Này, cô ta nói đúng.
409
00:27:22,043 --> 00:27:23,643
Cô ta cần sự riêng tư.
410
00:27:25,443 --> 00:27:26,283
Cảm ơn chị.
411
00:27:26,883 --> 00:27:27,923
Để chị vào cùng.
412
00:27:28,003 --> 00:27:29,923
Được rồi, ừ. Đi đi.
413
00:27:34,483 --> 00:27:35,323
Lại đây.
414
00:27:35,923 --> 00:27:38,243
Chuyện gì vậy? Em yêu, sao thế?
415
00:27:38,323 --> 00:27:39,563
Làm ơn đi mà!
416
00:27:39,643 --> 00:27:42,763
Làm ơn, em xấu hổ lắm!
417
00:27:42,843 --> 00:27:46,123
- Em thấy mình thật xấu xí và béo ị.
- Này.
418
00:27:46,203 --> 00:27:49,003
- Em không muốn ai thấy em thế này!
- Là Vee thôi mà.
419
00:27:49,083 --> 00:27:50,723
Đừng… Này.
420
00:27:50,803 --> 00:27:52,083
Em đẹp trong mắt anh.
421
00:27:52,163 --> 00:27:53,363
"Trong mắt anh" à?
422
00:27:53,443 --> 00:27:55,923
- Anh vừa nói vậy thật à?
- Ý anh là…
423
00:27:56,003 --> 00:27:57,963
- Sao? Em làm anh thấy gớm à?
- Không.
424
00:27:58,043 --> 00:27:59,883
Này. Lại đây.
425
00:27:59,963 --> 00:28:01,443
Không sao đâu.
426
00:28:01,523 --> 00:28:03,603
Em có thể ở một mình
427
00:28:03,683 --> 00:28:05,243
một phút thôi được không?
428
00:28:05,323 --> 00:28:07,563
Được rồi, chỉ cần em đừng khóc, nhé?
429
00:28:08,243 --> 00:28:09,403
Em đi đi. Đi đi.
430
00:28:18,563 --> 00:28:20,523
Cho em ít tiền được không?
431
00:28:30,563 --> 00:28:31,483
Anh yêu!
432
00:28:32,243 --> 00:28:33,643
Thêm chút nữa được chứ?
433
00:28:37,683 --> 00:28:38,683
Cảm ơn anh.
434
00:28:42,123 --> 00:28:43,163
Em yêu anh.
435
00:28:45,803 --> 00:28:46,683
Được rồi.
436
00:28:51,363 --> 00:28:52,923
Chị có thể mua áo lót cho nó mà.
437
00:28:53,563 --> 00:28:54,683
Nghe này.
438
00:28:54,763 --> 00:28:55,603
Này.
439
00:28:56,163 --> 00:28:57,083
Lại đây.
440
00:29:06,923 --> 00:29:09,083
Có thêm một người mua súng nhanh.
441
00:29:09,163 --> 00:29:10,723
- Đoán xem ai?
- Ai?
442
00:29:10,803 --> 00:29:12,003
Charles đấy.
443
00:29:12,083 --> 00:29:14,803
- Charles. Tôi biết Charles sẽ muốn mà.
- Ừ.
444
00:29:14,883 --> 00:29:15,923
Nói là bán rồi.
445
00:29:17,723 --> 00:29:18,723
Charles.
446
00:29:24,163 --> 00:29:25,243
Ra giá đi.
447
00:29:28,723 --> 00:29:29,923
Súng bán mất rồi,
448
00:29:30,003 --> 00:29:32,923
nhưng anh ấy nói
nếu anh tăng giá thì sẽ lo liệu.
449
00:29:33,803 --> 00:29:35,123
Phải, tôi nghe rồi.
450
00:29:40,363 --> 00:29:42,003
Cô cần giúp gì không?
451
00:29:42,083 --> 00:29:43,803
Gì cơ? Không.
452
00:29:43,883 --> 00:29:46,123
Tôi thử đồ này được không?
453
00:29:46,203 --> 00:29:48,043
- Ừ. Mời đi lối này.
- Không, xin lỗi.
454
00:29:48,123 --> 00:29:50,163
Tôi thử ở phòng thay đồ đó được chứ?
455
00:29:50,683 --> 00:29:52,043
- Vâng. Được.
- Vậy hả?
456
00:29:53,003 --> 00:29:56,083
Tôi nghĩ gần với mức giá
chúng tôi mong đợi rồi.
457
00:29:56,683 --> 00:29:59,723
Nếu anh ra giá hợp lý, tôi sẽ bán cho.
458
00:29:59,803 --> 00:30:03,443
Vậy báo tôi biết khi nào anh cần nhé?
Được rồi. Hiểu rồi.
459
00:30:12,483 --> 00:30:13,323
Được rồi.
460
00:30:47,403 --> 00:30:48,723
Chị đi xem nó thế nào.
461
00:31:08,003 --> 00:31:10,363
Curtis. Nó đi rồi.
462
00:31:10,443 --> 00:31:11,283
Cái gì?
463
00:31:15,483 --> 00:31:18,083
Taxi. Xe taxi ở đâu?
464
00:31:18,163 --> 00:31:19,283
Lối đó.
465
00:31:22,203 --> 00:31:23,043
Khốn kiếp!
466
00:31:37,363 --> 00:31:38,843
Ôi trời. Ôi trời ơi.
467
00:31:38,923 --> 00:31:41,323
Chết tiệt. Dừng lại! Taxi!
468
00:31:41,963 --> 00:31:44,483
Taxi. Làm ơn dừng lại!
469
00:31:44,563 --> 00:31:46,403
Dừng lại! Không! Dừng lại!
470
00:31:46,483 --> 00:31:48,483
- Này.
- Dừng lại, làm ơn!
471
00:31:48,563 --> 00:31:51,083
Làm ơn dừng lại! Làm ơn!
472
00:31:51,163 --> 00:31:52,123
Ôi trời!
473
00:31:52,203 --> 00:31:54,923
- Cô đi đâu, cô gái?
- Cảm ơn!
474
00:31:55,003 --> 00:31:57,963
- Cô đi đâu, cô gái? Địa chỉ là gì?
- London.
475
00:31:58,043 --> 00:32:00,323
- London?
- Không, làm ơn!
476
00:32:00,403 --> 00:32:02,123
Tôi có tiền đây.
477
00:32:02,203 --> 00:32:03,923
- Làm ơn, cứ đi đi.
- Ừ. Được.
478
00:32:04,003 --> 00:32:05,483
- Bình tĩnh.
- Nhanh lên.
479
00:32:11,603 --> 00:32:12,643
- Chết tiệt.
- Này!
480
00:32:12,723 --> 00:32:13,683
- Này!
- Không!
481
00:32:13,763 --> 00:32:14,643
Dừng xe!
482
00:32:14,723 --> 00:32:16,363
- Làm gì vậy?
- Được rồi. Ừ.
483
00:32:16,443 --> 00:32:18,243
- Dừng xe!
- Không!
484
00:32:18,323 --> 00:32:21,683
- Này. Đó là vợ tôi. Cô ấy bị bệnh.
- Đừng để họ vào! Xin ông!
485
00:32:21,763 --> 00:32:22,923
Cô ấy cần giúp đỡ.
486
00:32:23,003 --> 00:32:24,643
Nào. Mở cửa cho tôi nhé?
487
00:32:24,723 --> 00:32:26,563
Được rồi. Tôi mở khóa đây.
488
00:32:26,643 --> 00:32:28,443
Không! Đừng để họ vào!
489
00:32:28,523 --> 00:32:29,443
- Này!
- Tôi mở đây.
490
00:32:29,523 --> 00:32:31,323
- Mở ra!
- Mở cửa ra!
491
00:32:31,403 --> 00:32:33,803
- Nghe này, đồ khốn. Mở cửa ra!
- Rồi.
492
00:32:33,883 --> 00:32:35,403
Mở cửa ra!
493
00:32:37,563 --> 00:32:38,563
- Khốn kiếp!
- Đồ khốn!
494
00:32:42,483 --> 00:32:44,083
Cô ổn chứ, cô gái?
495
00:32:45,163 --> 00:32:46,363
Cảm ơn ông.
496
00:33:01,243 --> 00:33:03,403
Ông là thiên thần. Ông biết chứ?
497
00:33:04,003 --> 00:33:07,483
Ừ, thiên thần bọn tôi trông đều thế này.
Nhỏ, gầy, tóc thưa.
498
00:33:47,043 --> 00:33:48,083
Juan.
499
00:33:49,803 --> 00:33:51,643
Chờ tôi một chút. Mẹ tôi ở đây.
500
00:34:01,003 --> 00:34:02,443
Đây là quán gia đình.
501
00:34:18,443 --> 00:34:20,843
Thật tiếc về bạn anh, Antonio.
502
00:34:23,283 --> 00:34:24,123
Đúng thế.
503
00:34:26,043 --> 00:34:29,363
Nếu anh có ôm thù
vì chuyện đã xảy ra, hãy nói với tôi.
504
00:34:29,443 --> 00:34:31,323
Không sao.
505
00:34:32,003 --> 00:34:33,403
Nhưng nói thật là,
506
00:34:34,643 --> 00:34:36,483
anh nên cảm ơn tôi.
507
00:34:36,563 --> 00:34:38,123
Vậy à? Tại sao?
508
00:34:39,083 --> 00:34:41,643
- Los Duques muốn giết cả anh.
- Los Duques…
509
00:34:42,883 --> 00:34:44,083
Tôi không cho họ.
510
00:34:45,043 --> 00:34:48,163
Javier kiếm được rất nhiều tiền cho họ,
và cho tôi…
511
00:34:48,243 --> 00:34:49,243
Dừng lại, Juan.
512
00:34:49,883 --> 00:34:51,603
Mẹ của các con tôi sắp chết.
513
00:34:52,483 --> 00:34:54,923
Đó là điều duy nhất tôi quan tâm lúc này.
514
00:34:55,403 --> 00:34:57,563
Cậu này muốn nói chuyện với anh, vậy thôi.
515
00:34:59,563 --> 00:35:00,403
Được chứ?
516
00:35:08,643 --> 00:35:10,243
Tôi đến thỏa thuận với anh.
517
00:35:11,203 --> 00:35:14,083
Thế này, tôi biết anh đã biết
518
00:35:15,563 --> 00:35:17,643
gã chỉ điểm Ma-rốc của anh đã ra đi
519
00:35:19,003 --> 00:35:20,483
và sẽ không quay lại.
520
00:35:21,883 --> 00:35:25,803
Vậy với anh, điều đó có nghĩa
anh sẽ bớt bắt được hàng của bọn tôi.
521
00:35:26,643 --> 00:35:29,683
Và nói thật,
thế càng tốt cho tôi và sếp của tôi.
522
00:35:30,803 --> 00:35:31,643
Hiểu ý tôi chứ?
523
00:35:32,563 --> 00:35:37,243
Nghe này, không ai chuyển hàng
qua lãnh thổ của tôi miễn phí.
524
00:35:38,443 --> 00:35:40,523
Nếu dám, tôi sẽ nghiền nát các cậu.
525
00:35:41,083 --> 00:35:44,563
Tôi sẽ tìm ra nhà kho,
xe tải, người của các cậu…
526
00:35:46,243 --> 00:35:47,803
tôi sẽ phá hủy tất cả.
527
00:35:51,483 --> 00:35:52,323
Nghe này.
528
00:35:53,323 --> 00:35:55,123
Ý tôi là không cần làm thế.
529
00:35:55,963 --> 00:35:58,443
Sao chúng tôi phải đến đấu với anh
530
00:35:58,523 --> 00:36:00,283
khi chúng ta có thể hợp tác?
531
00:36:02,123 --> 00:36:03,003
Anh biết chứ?
532
00:36:04,083 --> 00:36:05,283
Không có rắc rối,
533
00:36:06,123 --> 00:36:07,163
thêm tiền,
534
00:36:07,843 --> 00:36:09,083
chỉ làm ăn thôi.
535
00:36:09,163 --> 00:36:10,323
Nghe ổn nhỉ?
536
00:36:11,003 --> 00:36:12,163
Nghe khá ổn đấy.
537
00:36:14,163 --> 00:36:15,363
Vậy sao anh không
538
00:36:16,363 --> 00:36:19,243
cho tôi một con số
để tôi có thể báo lại sếp,
539
00:36:19,323 --> 00:36:20,683
rồi từ đó ta tính tiếp?
540
00:36:22,123 --> 00:36:24,323
Trước tôi thỏa thuận với anh ấy 10%.
541
00:36:24,403 --> 00:36:25,603
- Được.
- Ừ.
542
00:36:26,763 --> 00:36:29,083
Nhưng giờ sẽ là 30.
543
00:36:29,163 --> 00:36:30,363
Ba mươi phần trăm?
544
00:36:30,443 --> 00:36:32,563
Ba mươi phần trăm
khối lượng mỗi chuyến hàng.
545
00:36:32,643 --> 00:36:35,363
Thôi nào, Juan. Có hợp lý không cơ chứ?
546
00:36:35,443 --> 00:36:37,243
Bọn tôi được gì với 30%?
547
00:36:37,323 --> 00:36:39,523
Tự do vận chuyển và được tôi bảo kê.
548
00:36:40,803 --> 00:36:42,763
Ngành này đâu chỉ có mỗi các cậu.
549
00:36:44,403 --> 00:36:46,363
Los Duques đang là trùm La Línea,
550
00:36:46,443 --> 00:36:50,243
họ có nhiều quân và súng
hơn cậu và đám bạn Ma-rốc của cậu.
551
00:36:50,323 --> 00:36:52,403
Không có tôi, họ sẽ xóa sổ các cậu.
552
00:36:53,763 --> 00:36:56,323
Cậu ta luôn có thể hỏi Antonio
nếu không tin tôi,
553
00:36:56,403 --> 00:36:58,083
vì tôi nghĩ cậu ta không hiểu.
554
00:37:04,243 --> 00:37:07,763
Nghe này, anh và tôi đều biết rõ,
555
00:37:07,843 --> 00:37:09,923
sẽ không ai trả 30% cả.
556
00:37:11,403 --> 00:37:13,483
Nên hãy tính toán một con số khác.
557
00:37:13,563 --> 00:37:15,003
Cỡ gần 15 ấy.
558
00:37:15,523 --> 00:37:17,123
Cẩn thận, niñato. Cẩn thận.
559
00:37:17,843 --> 00:37:19,443
Đừng tự tin thái quá.
560
00:37:21,243 --> 00:37:22,403
Muốn một con số à?
561
00:37:23,523 --> 00:37:24,483
Được rồi.
562
00:37:24,563 --> 00:37:25,723
Là 25.
563
00:37:27,043 --> 00:37:29,043
Với 100.000 euro để…
564
00:37:30,523 --> 00:37:31,523
Trả trước.
565
00:37:33,043 --> 00:37:34,443
Vậy tôi đợi tin từ cậu.
566
00:37:34,523 --> 00:37:36,323
Được chứ? Hẹn gặp lại.
567
00:37:39,763 --> 00:37:41,363
Ta sẽ sớm nói chuyện, Juan.
568
00:37:42,683 --> 00:37:43,523
Đi nào.
569
00:37:48,603 --> 00:37:49,443
Chết tiệt.
570
00:37:59,723 --> 00:38:01,003
Chết tiệt, anh bạn.
571
00:38:05,043 --> 00:38:06,123
Này, đợi chút.
572
00:38:12,843 --> 00:38:14,123
Này, một điều nữa.
573
00:38:17,443 --> 00:38:18,483
Không sao đâu.
574
00:38:20,483 --> 00:38:21,683
Còn một điều nữa.
575
00:38:23,243 --> 00:38:24,563
Rõ ràng là lúc này,
576
00:38:25,203 --> 00:38:27,163
tôi đang nói chuyện thay mặt sếp.
577
00:38:28,163 --> 00:38:31,683
Có thể sẽ sớm đến lúc
tôi sẽ nói chuyện thay mặt chính tôi.
578
00:38:33,283 --> 00:38:34,123
Thì sao?
579
00:38:34,643 --> 00:38:39,403
Thì hãy bảo Duques cung cấp cho tôi
mọi thứ tôi cần ở London,
580
00:38:39,923 --> 00:38:44,283
như tôi đã nói, không có chiến tranh,
chỉ có tiền, làm ăn thuần túy.
581
00:38:46,643 --> 00:38:50,523
Bên Duques có thể chuyển hàng
nhiều gấp năm, mười lần
582
00:38:50,603 --> 00:38:52,443
số hàng đám Ma-rốc chuyển được.
583
00:38:54,323 --> 00:38:56,123
Đỉnh đấy.
584
00:38:56,203 --> 00:38:57,843
Đó là điều tôi muốn nghe.
585
00:39:00,003 --> 00:39:02,843
Được rồi, khi cậu sẵn sàng hành động,
586
00:39:02,923 --> 00:39:05,483
hãy đến nói chuyện với tôi, được chứ?
587
00:39:05,563 --> 00:39:07,723
Nhưng bây giờ, với sếp cậu,
588
00:39:08,843 --> 00:39:10,483
con số là 25.
589
00:39:12,843 --> 00:39:13,803
Không vấn đề gì.
590
00:39:14,683 --> 00:39:15,643
Không vấn đề gì.
591
00:39:23,083 --> 00:39:24,123
Anh ta nói gì?
592
00:39:25,563 --> 00:39:26,843
Tôi đã bắt anh ta hứa
593
00:39:26,923 --> 00:39:29,483
sẽ không động đến anh
hay gia đình anh, nhé?
594
00:39:30,363 --> 00:39:31,243
Đi nào.
595
00:40:37,443 --> 00:40:38,963
Mày đã làm gì? Sao rồi?
596
00:40:39,043 --> 00:40:40,963
Có người trong đó. Tôi nghe thấy tiếng.
597
00:40:41,043 --> 00:40:42,083
Ta vào được chứ?
598
00:40:42,163 --> 00:40:43,523
Này, đó là mồi nhử.
599
00:40:43,603 --> 00:40:46,163
Hơn nữa,
chúng đã khóa chặt từ trước ra sau.
600
00:40:46,243 --> 00:40:49,243
Cực an toàn. Cứ như đồn cảnh sát Stokey.
601
00:40:51,243 --> 00:40:52,363
Này, Kit kìa.
602
00:40:57,963 --> 00:41:00,323
- Này, mày có gì?
- Đầy đủ cả rồi.
603
00:41:00,403 --> 00:41:01,483
Găng tay?
604
00:41:01,563 --> 00:41:02,443
Ghế sau.
605
00:41:03,123 --> 00:41:06,083
Vậy sao đây?
Đợi đến khi một thằng thò đầu ra à?
606
00:41:06,163 --> 00:41:08,963
Không, thế thì lâu quá.
Lúc đó Sully nhừ tử rồi.
607
00:41:09,563 --> 00:41:13,483
Được rồi, nghe đây.
Dù chuyện gì xảy ra, phải cứu được anh ta.
608
00:41:13,563 --> 00:41:16,083
Hiểu chứ? Bất cứ giá nào,
phải cứu được tối nay.
609
00:41:16,163 --> 00:41:18,763
- Phải thế chứ.
- Không, ở yên trong xe đi.
610
00:42:01,443 --> 00:42:03,123
Họ đã tìm thấy chú tôi chưa?
611
00:42:17,843 --> 00:42:19,083
Nơi này kinh quá.
612
00:42:20,323 --> 00:42:22,483
Mấy người không có tiêu chuẩn vệ sinh à?
613
00:42:24,323 --> 00:42:27,283
Sạch sẽ rất quan trọng
với bất kỳ doanh nghiệp nào.
614
00:42:28,043 --> 00:42:30,563
Tôi học được
trong hướng dẫn khởi nghiệp trên YouTube.
615
00:42:33,123 --> 00:42:34,323
Mày nói nhiều quá.
616
00:42:34,923 --> 00:42:35,963
Có biết không?
617
00:42:37,363 --> 00:42:39,203
Phải giữ chỗ làm việc sạch bong
618
00:42:39,283 --> 00:42:41,523
để lực lượng lao động
tự hào về việc họ làm.
619
00:42:42,203 --> 00:42:44,683
Cô phải tạo ra thay đổi
cô muốn thấy trên đời.
620
00:42:52,203 --> 00:42:54,643
Tôi thấy cô căng thẳng quá, Farah.
621
00:42:54,723 --> 00:42:56,643
Có thể nhận ra từ cách cô cư xử.
622
00:42:57,323 --> 00:42:58,443
Đầy độc tố.
623
00:43:00,083 --> 00:43:01,643
Nên thải độc bằng nước ép.
624
00:43:21,563 --> 00:43:24,123
- Ổn chứ?
- Ừ, sẵn sàng rồi.
625
00:43:27,763 --> 00:43:30,243
- Được rồi.
- Này, tấn công thật nhanh này.
626
00:43:30,323 --> 00:43:32,283
Di chuyển nhanh. Rồi, đi đi!
627
00:43:43,643 --> 00:43:45,443
- Đồ hèn!
- Khốn kiếp!
628
00:43:49,003 --> 00:43:50,203
- Này, lại đây.
- Chân tao!
629
00:43:50,283 --> 00:43:52,083
- Lùi lại đi.
- Bắn đi chứ!
630
00:43:55,043 --> 00:43:57,843
Đi mau! Đồ hèn. Sao hả?
631
00:44:05,763 --> 00:44:06,763
Này…
632
00:44:10,763 --> 00:44:12,043
Chết tiệt.
633
00:44:16,163 --> 00:44:19,523
Chết tiệt! Tao hết đạn rồi, anh bạn!
Ê này, bắn đi!
634
00:44:24,363 --> 00:44:26,003
Jaq, bắn hắn đi!
635
00:44:26,803 --> 00:44:28,883
Này, mày, tìm Sully đi.
636
00:44:39,603 --> 00:44:41,763
Đồ hèn! Mày là thằng nào?
637
00:44:41,843 --> 00:44:44,563
- Không phải ý của tao, thề có Chúa.
- Im đi.
638
00:44:47,283 --> 00:44:48,443
Này!
639
00:44:52,163 --> 00:44:53,723
Này, đã tìm thấy Sully.
640
00:44:59,883 --> 00:45:01,403
- Sao nào?
- Ôi, khỉ thật!
641
00:45:01,483 --> 00:45:02,803
Nào, làm đi!
642
00:45:02,883 --> 00:45:04,843
Thằng chó! Nhìn mày kìa, đồ khốn!
643
00:45:33,123 --> 00:45:35,683
Này, đi lấy can xăng
trước khi cảnh sát đến.
644
00:45:36,763 --> 00:45:37,683
Ừ.
645
00:45:37,763 --> 00:45:39,083
Đi giúp Kit đi.
646
00:45:43,003 --> 00:45:44,083
Mày làm gì ở đây?
647
00:45:47,483 --> 00:45:48,363
Đỡ tao dậy.
648
00:45:48,963 --> 00:45:49,963
Rất tiếc.
649
00:45:51,803 --> 00:45:52,643
Khốn kiếp!
650
00:45:59,163 --> 00:46:00,963
Chết tiệt. Mẹ kiếp.
651
00:46:13,403 --> 00:46:15,203
Tốt. Đi nào, ra khỏi đây thôi.
652
00:46:16,043 --> 00:46:17,003
Đi nào.
653
00:46:49,403 --> 00:46:51,003
Biến khỏi đây thôi.
654
00:47:06,403 --> 00:47:07,443
Chết tiệt!
655
00:48:02,523 --> 00:48:03,523
Chết tiệt!
656
00:48:15,483 --> 00:48:18,643
Cái quái gì vậy? Cái thằng này.
657
00:49:15,763 --> 00:49:16,643
Chào.
658
00:51:31,803 --> 00:51:36,803
{\an8}Biên dịch: Bảo Dung