1 00:00:06,043 --> 00:00:10,003 ‪LOẠT PHIM NETFLIX 2 00:00:46,123 --> 00:00:47,203 ‪Anh ổn chứ, Ruben? 3 00:00:51,203 --> 00:00:55,043 ‪Tôi cũng không thích dậy sớm. ‪Anh dùng trà hay cà phê nhé? 4 00:00:59,043 --> 00:01:00,643 ‪Tôi muốn luật sư của tôi. 5 00:01:02,763 --> 00:01:04,763 ‪Đã thông báo luật sư của anh. 6 00:01:06,083 --> 00:01:08,283 ‪Ta sẽ bắt đầu thẩm vấn chính thức ‪khi anh ấy đến. 7 00:01:09,163 --> 00:01:11,443 ‪Đây chỉ là trò chuyện thân mật. 8 00:01:11,523 --> 00:01:12,843 ‪Trò chuyện thân mật? 9 00:01:14,483 --> 00:01:15,843 ‪Sao, với mấy người? 10 00:01:16,683 --> 00:01:18,603 ‪Có thấy bọn tôi viết gì không, Ruben? 11 00:01:19,403 --> 00:01:20,763 ‪Tôi không ghi âm gì cả. 12 00:01:23,643 --> 00:01:25,363 ‪Mọi điều anh nói sẽ được giữ kín. 13 00:01:29,923 --> 00:01:30,843 ‪Được rồi. 14 00:01:30,923 --> 00:01:33,323 ‪Trong sáu tháng qua, cảnh sát đã chặn 15 00:01:33,403 --> 00:01:36,963 ‪vài phương tiện do các thanh niên ‪liên quan đến băng đảng ở quận điều khiển. 16 00:01:37,043 --> 00:01:41,083 ‪Một số đáng kể những chiếc xe đó ‪được đăng ký dưới tên anh, Ruben. 17 00:01:41,163 --> 00:01:42,803 ‪Xe của tôi 18 00:01:43,843 --> 00:01:47,083 ‪có bảo hiểm và thuế đường bộ. 19 00:01:48,443 --> 00:01:51,603 ‪Tôi không biết gì ‪về thanh niên liên quan đến băng đảng nào. 20 00:01:52,203 --> 00:01:55,763 ‪Biết mấy thanh niên đó đi đâu ‪sau khi cảnh sát dừng xe không? 21 00:01:56,523 --> 00:01:58,483 ‪Họ đi lòng vòng một chút, 22 00:01:58,563 --> 00:02:01,203 ‪muốn đảm bảo ‪không bị bám theo, tôi nghĩ vậy. 23 00:02:02,443 --> 00:02:04,483 ‪Và rồi họ bỏ lại xe. 24 00:02:05,243 --> 00:02:07,563 ‪Chiếc xe đăng ký dưới tên anh, nhớ chứ? 25 00:02:08,283 --> 00:02:10,563 ‪Trong ga-ra tồi tàn của anh ‪ở đường Tanner. 26 00:02:12,803 --> 00:02:14,763 ‪Có chắc anh không dùng cà phê chứ, Ruben? 27 00:02:14,843 --> 00:02:16,923 ‪Vì ta có nhiều chuyện để nói lắm. 28 00:02:17,003 --> 00:02:17,883 ‪Ví dụ, 29 00:02:19,043 --> 00:02:20,283 ‪anh biết người này không? 30 00:02:22,163 --> 00:02:23,723 ‪Anh ta bị bắn chết. 31 00:02:23,803 --> 00:02:27,563 ‪Một viên đạn vào đầu ‪tại một trạm đổ xăng ở London năm ngoái. 32 00:02:27,643 --> 00:02:29,123 ‪Anh ta đi xe của anh. 33 00:02:29,203 --> 00:02:30,963 ‪Vậy anh ta là nạn nhân 34 00:02:31,763 --> 00:02:33,683 ‪nếu anh ta bị bắn chết, nhỉ? 35 00:02:34,203 --> 00:02:36,643 ‪Thời điểm đó, anh Green tham gia đọ súng 36 00:02:36,723 --> 00:02:38,723 ‪với những người ngồi xe thứ hai. 37 00:02:39,363 --> 00:02:41,523 ‪Một chiếc BMW X5. 38 00:02:43,163 --> 00:02:44,523 ‪Anh có xe đó không? 39 00:02:44,603 --> 00:02:46,203 ‪Sao lại hỏi tôi chuyện này? 40 00:02:46,923 --> 00:02:49,003 ‪Đây chỉ là những câu hỏi giả định. 41 00:02:49,083 --> 00:02:50,323 ‪BMW X5. 42 00:02:50,403 --> 00:02:52,523 ‪Ngoài kia có cả triệu chiếc X5. 43 00:02:58,763 --> 00:03:02,043 ‪Tôi sẽ không nói gì ‪tới khi luật sư của tôi đến. 44 00:03:03,363 --> 00:03:04,563 ‪Giúp bọn tôi đi, Ruben. 45 00:03:05,603 --> 00:03:08,043 ‪Vì anh không phải người bọn tôi quan tâm. 46 00:03:08,123 --> 00:03:11,483 ‪Người bọn tôi quan tâm ‪là bạn anh, Dushane Hill. 47 00:03:12,843 --> 00:03:15,963 ‪Bọn tôi đã quan sát kĩ Dushane ‪rất lâu rồi. 48 00:03:17,123 --> 00:03:18,603 ‪Và để tôi nói thế này… 49 00:03:19,603 --> 00:03:20,803 ‪Dushane phải đi rồi. 50 00:03:22,003 --> 00:03:23,523 ‪Thật ra, phải từ lâu rồi. 51 00:03:25,283 --> 00:03:26,403 ‪Bọn tôi sẽ bắt hắn. 52 00:03:27,563 --> 00:03:29,163 ‪Và anh có thể giúp bọn tôi. 53 00:03:29,843 --> 00:03:31,563 ‪Làm vậy là tự giúp mình đấy. 54 00:03:33,243 --> 00:03:35,323 ‪Tôi sẽ để anh suy nghĩ. 55 00:03:35,403 --> 00:03:38,403 ‪Cứ thong thả. ‪Bọn tôi sẽ đi lấy cà phê cho anh. 56 00:04:00,043 --> 00:04:00,883 ‪Vào đi. 57 00:04:08,483 --> 00:04:10,203 ‪- Giày. ‪- Phải, xin lỗi. 58 00:04:19,643 --> 00:04:20,923 ‪Đừng hỏi, anh bạn. 59 00:04:21,963 --> 00:04:22,923 ‪Được rồi. 60 00:04:25,363 --> 00:04:27,843 ‪Vậy vụ Summerhouse vẫn ổn nhỉ? Rất ổn. 61 00:04:30,643 --> 00:04:32,443 ‪Nhưng luôn có vấn đề, nhỉ? 62 00:04:36,643 --> 00:04:38,763 ‪Vài cư dân đang giở trò dại dột, 63 00:04:38,843 --> 00:04:41,923 ‪tức ta không thể đưa xe ủi vào ‪cho đến khi họ dọn đi. 64 00:04:44,363 --> 00:04:47,403 ‪Tưởng anh và nhà đầu tư ‪phải biết cách giải quyết. 65 00:04:47,483 --> 00:04:49,363 ‪Hồi xưa, không thành vấn đề. 66 00:04:49,443 --> 00:04:53,803 ‪Rất dễ dàng, chỉ cần cử vài đứa tay sai, ‪đe dọa bẻ gãy chân là được. 67 00:04:56,523 --> 00:04:57,483 ‪Nhưng giờ nào là 68 00:04:58,203 --> 00:05:00,203 ‪sức khỏe và an toàn, ‪nhà nước vú em các kiểu. 69 00:05:00,283 --> 00:05:02,323 ‪Giờ ta chỉ có thể làm họ 70 00:05:03,203 --> 00:05:04,883 ‪khó sống một chút, hiểu chứ? 71 00:05:07,243 --> 00:05:08,723 ‪Vấn đề là cần thời gian. 72 00:05:09,483 --> 00:05:11,043 ‪Và thời gian là tiền bạc. 73 00:05:11,123 --> 00:05:12,443 ‪Rất nhiều tiền bạc. 74 00:05:14,963 --> 00:05:18,723 ‪Nhà đầu tư dần sốt ruột. ‪Vấn đề là anh biết những người này. 75 00:05:20,523 --> 00:05:22,363 ‪Những người từ chối rời đi. 76 00:05:24,043 --> 00:05:24,883 ‪Vậy sao? 77 00:05:26,443 --> 00:05:27,763 ‪Trong số họ có mẹ anh. 78 00:05:29,043 --> 00:05:31,443 ‪Các nhà đầu tư đã yêu cầu tôi hỏi anh 79 00:05:32,203 --> 00:05:33,923 ‪xem có nói chuyện được không. 80 00:05:39,683 --> 00:05:40,523 ‪Được. 81 00:05:44,283 --> 00:05:45,123 ‪Tuyệt. 82 00:05:46,643 --> 00:05:47,963 ‪Tốt. Tuyệt. 83 00:05:49,643 --> 00:05:51,443 ‪Anh muốn ở lại rửa bát không? 84 00:05:57,043 --> 00:06:00,683 ‪TANGIER, MA-RỐC 85 00:06:03,803 --> 00:06:04,723 ‪NHÀ GA 1 86 00:06:13,123 --> 00:06:14,683 ‪Ngồi hạng thương gia à? 87 00:06:16,563 --> 00:06:17,403 ‪Không. 88 00:06:17,923 --> 00:06:22,323 ‪Đi gần thì hạng thương gia không bõ tiền. ‪Chuyến bay kéo dài ba tiếng à? 89 00:06:24,243 --> 00:06:25,923 ‪Ừ. Chừng đó. 90 00:06:27,403 --> 00:06:30,243 ‪Chuyến bay ổn chứ? ‪Cậu thoải mái chứ? Tất cả ổn chứ? 91 00:06:30,843 --> 00:06:32,523 ‪Ừ. Ổn cả, anh bạn. 92 00:06:32,603 --> 00:06:33,523 ‪Tốt. 93 00:06:33,603 --> 00:06:34,603 ‪Tôi rất vui. 94 00:06:37,283 --> 00:06:39,403 ‪Nghe này, tôi cần gặp chú tôi. 95 00:06:40,083 --> 00:06:42,563 ‪Một lát thôi. Chú ấy sống trên đường này. 96 00:06:43,403 --> 00:06:44,283 ‪Có được không? 97 00:06:44,883 --> 00:06:45,843 ‪Còn bao xa? 98 00:06:45,923 --> 00:06:47,523 ‪Không quá xa, gần đây thôi. 99 00:06:48,163 --> 00:06:49,483 ‪Được chứ? Chú ấy già rồi. 100 00:06:50,283 --> 00:06:52,043 ‪Rất lịch sự, rất nhẹ nhàng. 101 00:06:54,443 --> 00:06:55,283 ‪Được chứ? 102 00:07:26,283 --> 00:07:27,803 ‪Tôi sẽ quay lại ngay. 103 00:07:28,323 --> 00:07:31,763 ‪Cậu muốn uống nước không? ‪Cà phê không? Muốn gì không? 104 00:07:31,843 --> 00:07:33,003 ‪Không, không cần. 105 00:07:33,083 --> 00:07:33,923 ‪Được rồi. 106 00:07:35,763 --> 00:07:37,363 ‪Này, mà anh đi bao lâu đấy? 107 00:07:38,123 --> 00:07:40,883 ‪Anh làm tôi cảm thấy anh không nghiêm túc. 108 00:07:40,963 --> 00:07:41,843 ‪Ừ. 109 00:07:42,363 --> 00:07:44,323 ‪- Anh nói thế là sao? ‪- Là sao? 110 00:07:44,403 --> 00:07:47,123 ‪Tôi cần biết lý do ‪Juan El Bueno ngồi đó đợi. 111 00:07:47,203 --> 00:07:48,283 ‪Thật vô lý 112 00:07:49,843 --> 00:07:51,763 ‪Đừng lo, sẽ có lời giải thích. 113 00:07:51,843 --> 00:07:53,443 ‪Sao tôi có thể không lo? 114 00:07:53,523 --> 00:07:55,523 ‪Đây là tình huống nghiêm trọng. 115 00:07:55,603 --> 00:07:58,243 ‪Sếp anh đã hứa với bọn tôi ‪mọi chuyện sẽ ổn. 116 00:07:58,323 --> 00:07:59,403 ‪Giờ thì không. 117 00:07:59,483 --> 00:08:01,163 ‪Đây là lời đảm bảo của các anh. 118 00:08:01,243 --> 00:08:02,203 ‪Tất nhiên, 119 00:08:02,843 --> 00:08:04,203 ‪và tôi đảm bảo với cậu. 120 00:08:05,003 --> 00:08:06,523 ‪Ta sẽ giải quyết vụ này. 121 00:08:22,203 --> 00:08:27,003 ‪TIỆM LÀM MÓNG CỦA SHELLEY 122 00:08:27,083 --> 00:08:30,443 ‪Hình như cô đã đặt lịch làm móng chân. 123 00:08:30,523 --> 00:08:34,003 ‪- Biết không, tôi nghĩ là…. ‪- Ừ. Được rồi. Tuyệt. 124 00:08:34,083 --> 00:08:35,643 ‪- Chào. ‪- Được, không vấn đề gì. 125 00:08:35,723 --> 00:08:37,243 ‪- Lần trước cô làm gì? ‪- Shelley. 126 00:08:38,723 --> 00:08:39,923 ‪Nói chuyện được chứ? 127 00:08:40,963 --> 00:08:42,683 ‪Được chứ, chờ tôi một phút. 128 00:08:43,443 --> 00:08:44,643 ‪Tôi sẽ ra ngoài đợi. 129 00:08:46,563 --> 00:08:51,603 ‪Anh có thể đợi ở đây nếu muốn. Tôi có thể ‪pha trà, cà phê hay mát-xa tay cho anh. 130 00:08:51,683 --> 00:08:52,723 ‪Thôi, cảm ơn. 131 00:08:54,643 --> 00:08:56,403 ‪Không thể trách tôi đã thử. 132 00:09:05,203 --> 00:09:06,243 ‪Xin lỗi nhé. 133 00:09:07,003 --> 00:09:08,163 ‪Không, có gì đâu. 134 00:09:11,003 --> 00:09:12,043 ‪Làm ăn tốt chứ? 135 00:09:13,803 --> 00:09:15,043 ‪Ừ, cũng tàm tạm. 136 00:09:17,763 --> 00:09:20,323 ‪Cô biết Mandy, mẹ của con Dris chứ? 137 00:09:21,323 --> 00:09:24,003 ‪Tôi không biết rõ, nhưng có biết đến. 138 00:09:24,083 --> 00:09:26,563 ‪Cô ấy đã ngồi tù một thời gian. ‪Vừa mới ra. 139 00:09:28,603 --> 00:09:31,403 ‪Họ bắt cô ấy ở nhà nghỉ trên phố Jane ấy? 140 00:09:32,563 --> 00:09:34,163 ‪Cô ấy đã trải qua nhiều chuyện. 141 00:09:35,403 --> 00:09:37,083 ‪Tôi không muốn nhờ lắm, 142 00:09:37,163 --> 00:09:40,083 ‪nhưng không có nhiều việc ‪cho người như cô ấy. 143 00:09:40,923 --> 00:09:43,643 ‪Không có nhiều việc làm lâu dài. 144 00:09:45,723 --> 00:09:47,523 ‪Nên tôi không biết, nếu cô cần 145 00:09:48,803 --> 00:09:50,803 ‪một trợ lý hay gì đó. 146 00:09:51,643 --> 00:09:52,923 ‪Cô ấy tốt lắm. 147 00:09:53,003 --> 00:09:54,203 ‪Một người tử tế. 148 00:09:54,763 --> 00:09:56,763 ‪Ừ, được. Bảo cô ấy đến gặp tôi. 149 00:09:58,483 --> 00:09:59,563 ‪Được rồi. 150 00:10:00,323 --> 00:10:02,763 ‪Tất nhiên, số lương cô trả cô ấy, 151 00:10:02,843 --> 00:10:05,323 ‪nếu cô nhận cô ấy vào làm, ‪số lương cô trả, 152 00:10:06,403 --> 00:10:08,563 ‪tôi chắc chắn sẽ đến bù lại cho cô. 153 00:10:08,643 --> 00:10:10,363 ‪Nghe này, không cần đâu. 154 00:10:10,443 --> 00:10:14,163 ‪Không, tôi muốn làm thế, ‪và xin đừng để cô ấy biết là của tôi. 155 00:10:14,243 --> 00:10:18,203 ‪Nghe này, nếu tôi có thể giúp được ‪bằng bất cứ cách gì, tôi sẽ giúp. 156 00:10:19,203 --> 00:10:21,043 ‪- Không sao. ‪- Được rồi. 157 00:10:21,803 --> 00:10:23,283 ‪Tôi sẽ bảo cô ấy qua sau. 158 00:10:26,723 --> 00:10:29,603 ‪Tôi chắc cô biết ‪thật điên rồ khi tôi đến đây nhờ 159 00:10:29,683 --> 00:10:33,763 ‪vì tôi và Dushane không thực sự… ‪cô hiểu ý tôi chứ? 160 00:10:34,563 --> 00:10:37,483 ‪Nghe này, Sully, ‪đó là chuyện giữa anh và Dushane. 161 00:10:42,763 --> 00:10:43,683 ‪Được rồi. 162 00:11:04,083 --> 00:11:05,203 ‪Cậu thấy Ma-rốc thế nào? 163 00:11:05,803 --> 00:11:06,803 ‪Tôi sẽ nói thật. 164 00:11:07,803 --> 00:11:10,363 ‪Đây là thứ mà ta chỉ thấy trong phim. 165 00:11:23,523 --> 00:11:24,603 ‪Chà, anh bạn. 166 00:11:24,683 --> 00:11:26,923 ‪- Cậu thích nơi này chứ? ‪- Đẹp quá. 167 00:11:40,843 --> 00:11:43,003 ‪- Này Mounir. ‪- Ừ, không sao. 168 00:11:48,083 --> 00:11:50,563 ‪Xin chú. Cho chú. Tiền. Xin chú. Cho chú. 169 00:11:50,643 --> 00:11:52,723 ‪- Xin chú. ‪- Không được. Xin lỗi. 170 00:11:52,803 --> 00:11:54,483 ‪Không. Xin lỗi, anh bạn nhỏ. 171 00:11:58,403 --> 00:11:59,403 ‪Mời ngồi. 172 00:12:04,683 --> 00:12:06,123 ‪Bao giờ mấy gã này đến? 173 00:12:07,243 --> 00:12:08,123 ‪Họ đang đến. 174 00:12:12,123 --> 00:12:13,363 ‪Đây là Chaash. 175 00:12:18,163 --> 00:12:19,283 ‪Cậu khỏe không? 176 00:12:19,883 --> 00:12:20,843 ‪Chaash, nhỉ? 177 00:12:20,923 --> 00:12:21,763 ‪Đại loại vậy. 178 00:12:22,843 --> 00:12:24,963 ‪Dushane đâu? Tưởng anh ta sẽ đến. 179 00:12:25,043 --> 00:12:28,083 ‪Anh ta bận mà? ‪Nên thật không may, chỉ có tôi. 180 00:12:34,163 --> 00:12:37,123 ‪Rõ ràng, chuyện xảy ra trên bãi biển ‪không thể tiếp diễn. 181 00:12:38,083 --> 00:12:40,123 ‪Dushane tin tưởng ‪mà bọn tôi làm hỏng chuyện. 182 00:12:41,043 --> 00:12:45,043 ‪Nhưng cậu và Dushane cần biết ‪đích thân tôi sẽ giải quyết việc này, nhé? 183 00:12:45,523 --> 00:12:47,523 ‪- Khi nào? ‪- Ý cậu là sao? 184 00:12:48,523 --> 00:12:50,363 ‪Là khi nào anh sẽ giải quyết? 185 00:12:50,443 --> 00:12:53,803 ‪Tất cả những gì tôi nghe thấy ‪là những lời hứa hão. 186 00:12:53,883 --> 00:12:56,563 ‪Chuyện này tệ với cậu, ‪nhưng với tôi cũng vậy. 187 00:12:56,643 --> 00:12:59,083 ‪Tôi sẽ tìm ra chỗ rò rỉ. Tôi sẽ xử lý. 188 00:12:59,163 --> 00:13:01,883 ‪Không thể để có tin đồn ‪người của tôi phản tôi. 189 00:13:03,563 --> 00:13:05,563 ‪Sự tôn trọng là đóa hoa mong manh. 190 00:13:06,203 --> 00:13:09,203 ‪Không thể để lũ như Juan El Bueno ‪tự tung tự tác. Cậu điên à? 191 00:13:10,723 --> 00:13:11,563 ‪Được. 192 00:13:13,483 --> 00:13:15,643 ‪- Vậy ai biết về con xuồng? ‪- Tôi. 193 00:13:16,163 --> 00:13:17,283 ‪Còn ai nữa? 194 00:13:17,363 --> 00:13:20,763 ‪Tôi và hai đứa lái nó. ‪Nhưng họ không nói gì với cảnh sát. 195 00:13:20,843 --> 00:13:21,803 ‪Sao anh biết? 196 00:13:21,883 --> 00:13:23,043 ‪Họ không biết điểm đến 197 00:13:23,123 --> 00:13:25,043 ‪tới khi đã chất xong hàng và lên xuồng. 198 00:13:25,123 --> 00:13:28,363 ‪Thử nhắn tin trên xuồng cao tốc ‪đang đi 130 km/giờ chưa? 199 00:13:29,003 --> 00:13:30,363 ‪Họ sẽ ngã ngay. 200 00:13:32,723 --> 00:13:34,123 ‪Còn vệ sĩ của anh? 201 00:13:34,203 --> 00:13:36,403 ‪Này, ăn nói về bạn tôi cẩn thận. 202 00:13:36,483 --> 00:13:38,443 ‪Còn hơn cả bạn. Đó là anh em tôi. 203 00:13:39,083 --> 00:13:40,403 ‪Quen cả trước khi vào tù. 204 00:13:41,523 --> 00:13:44,403 ‪Nếu Khrito dính tới vụ này, ‪cả đời tôi nát. 205 00:13:45,523 --> 00:13:46,363 ‪Mounir? 206 00:13:46,443 --> 00:13:48,923 ‪Tôi đã quen Mounir cả đời. ‪Anh ấy làm việc với bố tôi. 207 00:13:49,003 --> 00:13:51,283 ‪Hơi mập mạp, cổ hủ, 208 00:13:51,883 --> 00:13:53,083 ‪nhưng trung thành. 209 00:13:53,163 --> 00:13:55,363 ‪Vậy thì sao? Không có ai à? 210 00:13:56,083 --> 00:13:59,283 ‪- Còn đám xếp hàng gì đó? ‪- Họ cũng không biết gì cả. 211 00:13:59,363 --> 00:14:02,523 ‪Họ được trả 200 euro ‪khi xong việc, sau đó thì biến. 212 00:14:03,283 --> 00:14:05,523 ‪Tôi nghĩ chúng ta cần đến Tây Ban Nha 213 00:14:05,603 --> 00:14:07,283 ‪và tra hỏi lũ khốn dỡ hàng. 214 00:14:13,763 --> 00:14:16,163 ‪Này, nói tiếng Anh đi. Thôi nào. 215 00:14:17,683 --> 00:14:18,923 ‪Tôi không hiểu. 216 00:14:24,723 --> 00:14:28,003 ‪Có kẻ ở đây bán đứng ta. ‪Juan El Bueno là Cảnh sát Quốc gia, 217 00:14:28,083 --> 00:14:31,083 ‪nhưng Cảnh sát Quốc gia ‪không tuần tra bờ biển. 218 00:14:31,163 --> 00:14:32,723 ‪Mà là Vệ binh Dân sự. 219 00:14:34,283 --> 00:14:36,483 ‪Juan đã đợi chúng ta. 220 00:14:38,363 --> 00:14:39,483 ‪Hắn chọn thời điểm. 221 00:14:40,563 --> 00:14:42,243 ‪Cẩn thận và bình tĩnh. 222 00:14:42,883 --> 00:14:45,483 ‪Nghĩa là ai đó ở bên này 223 00:14:45,563 --> 00:14:47,643 ‪đã báo trước cho hắn rõ ràng. 224 00:14:48,643 --> 00:14:50,403 ‪Chỗ rò rỉ ở đây, ở Ma-rốc. 225 00:14:56,283 --> 00:14:58,123 ‪Vậy là các anh đã lừa tôi, nhỉ? 226 00:14:59,443 --> 00:15:01,603 ‪Tôi tưởng anh ta là sếp. 227 00:15:02,443 --> 00:15:03,723 ‪Rõ ràng là đã nhầm. 228 00:15:05,123 --> 00:15:06,043 ‪Là anh. 229 00:15:07,123 --> 00:15:08,723 ‪Ở đây anh mới là anh đại. 230 00:15:11,563 --> 00:15:12,603 ‪Thông minh đấy. 231 00:15:13,443 --> 00:15:14,603 ‪Rất nhanh trí. 232 00:15:14,683 --> 00:15:16,643 ‪Có lẽ cậu nên là sếp của Dushane? 233 00:15:17,843 --> 00:15:18,763 ‪Tôi biết. 234 00:15:18,843 --> 00:15:21,803 ‪Bàn chuyện làm ăn xong rồi nhỉ? ‪Vì tôi đói. Tôi muốn ăn. 235 00:15:21,883 --> 00:15:23,003 ‪Anh đùa à? 236 00:15:23,083 --> 00:15:25,483 ‪Bàn chuyện làm ăn xong là sao? 237 00:15:25,563 --> 00:15:28,403 ‪Phải giải quyết xong ‪trước khi chuyến hàng tiếp theo sẵn sàng. 238 00:15:28,483 --> 00:15:29,523 ‪Đợi đã. 239 00:15:29,603 --> 00:15:31,923 ‪- Anh nên nói chuyện với gã này. ‪- Đợi. 240 00:15:33,283 --> 00:15:34,803 ‪Xin phép một lát nhé? 241 00:15:35,923 --> 00:15:36,763 ‪Cảm ơn. 242 00:15:38,243 --> 00:15:39,083 ‪Đi với tôi. 243 00:15:41,403 --> 00:15:42,523 ‪Ở lại với cậu ấy. 244 00:15:53,243 --> 00:15:54,443 ‪Nhìn cái gì? 245 00:16:04,563 --> 00:16:05,643 ‪Chuyện gì vậy? 246 00:16:05,723 --> 00:16:08,083 ‪Nghe này, bọn tôi có thể giải quyết, 247 00:16:08,163 --> 00:16:10,443 ‪nhưng muốn vậy, ‪hôm nay ta phải gửi hàng lại. 248 00:16:10,523 --> 00:16:13,363 ‪Tin bọn tôi đi. ‪Không sai sót. Hài lòng chưa? 249 00:16:13,443 --> 00:16:14,523 ‪Cảm ơn. 250 00:16:25,963 --> 00:16:27,963 ‪Này, Rob. Cho tôi tách trà nhé? 251 00:16:29,803 --> 00:16:30,643 ‪Mày thế nào? 252 00:16:31,603 --> 00:16:34,723 ‪Cớm đã lục khắp ga-ra của Ruben ‪trước khi Kieron và họ đến đó. 253 00:16:34,803 --> 00:16:36,683 ‪Họ lấy xe của anh ấy, tất cả. 254 00:16:36,763 --> 00:16:39,123 ‪- Còn nhà thì sao? ‪- Cớm cũng đến trước. 255 00:16:40,123 --> 00:16:42,843 ‪Luật sư của anh ấy là ai? ‪Ta cần ai đó đáng tin cậy. 256 00:16:42,923 --> 00:16:45,523 ‪- Tôi đã cho Wilson Lee lo rồi. ‪- Tốt. 257 00:16:45,603 --> 00:16:48,363 ‪Nghe này, tao muốn biết ‪mọi câu họ hỏi anh ấy 258 00:16:48,443 --> 00:16:50,763 ‪và mọi câu trả lời của anh ấy, rõ chưa? 259 00:16:50,843 --> 00:16:52,403 ‪- Rõ. ‪- Tốt. 260 00:16:53,843 --> 00:16:54,683 ‪Cảm ơn. 261 00:17:00,803 --> 00:17:02,123 ‪Sao vậy? 262 00:17:02,883 --> 00:17:03,723 ‪Là Lauryn. 263 00:17:05,923 --> 00:17:07,043 ‪Chị ấy có thai. 264 00:17:09,323 --> 00:17:10,843 ‪Không phải con tao nhỉ? 265 00:17:11,923 --> 00:17:13,723 ‪Mừng cho cô ta. Mày muốn tao nói gì? 266 00:17:14,243 --> 00:17:16,083 ‪Chị ấy có thai với một gã điên, 267 00:17:16,163 --> 00:17:18,243 ‪gã đó có một bà chị điên 268 00:17:18,323 --> 00:17:20,803 ‪thậm chí còn điên hơn hắn nhiều. 269 00:17:21,883 --> 00:17:23,883 ‪Chị ấy sợ, Dushane. 270 00:17:24,723 --> 00:17:27,243 ‪Chị ấy rất sợ họ sẽ giết chị ấy hay gì đó. 271 00:17:27,963 --> 00:17:30,283 ‪Cô ta biết Sully là ai, phải không? Hả? 272 00:17:30,883 --> 00:17:32,563 ‪Biết anh ấy đáng sợ thế nào? 273 00:17:33,643 --> 00:17:35,283 ‪Giờ, tao đảm bảo 274 00:17:35,363 --> 00:17:37,963 ‪gã điên của Lauryn không điên hơn Sully. 275 00:17:38,923 --> 00:17:42,003 ‪Ít nhất với hắn cô ta còn có cơ hội, ‪với Sully thì không. 276 00:17:43,043 --> 00:17:45,283 ‪Chỉ có ba người biết Lauryn đã làm gì. 277 00:17:46,563 --> 00:17:49,203 ‪Anh, tôi và Shelley. 278 00:17:50,803 --> 00:17:53,483 ‪Tôi sẽ không mách Sully ‪và Shelley cũng vậy. 279 00:17:53,563 --> 00:17:56,483 ‪Nghe đây. Lauryn không được quay lại. 280 00:17:57,683 --> 00:17:58,963 ‪Hết chuyện. 281 00:18:02,243 --> 00:18:03,523 ‪Jaq, đi làm đi. 282 00:18:35,043 --> 00:18:36,243 ‪Này Dushane! 283 00:18:37,243 --> 00:18:38,403 ‪Anh thế nào? 284 00:18:48,243 --> 00:18:49,443 ‪Mẹ khỏe chứ? 285 00:18:49,523 --> 00:18:52,083 ‪Mẹ đã tự hỏi liệu con có lộ mặt không. 286 00:19:09,683 --> 00:19:10,963 ‪Nhìn mẹ ổn đấy. 287 00:19:14,003 --> 00:19:15,123 ‪Bí quyết là gì? 288 00:19:15,643 --> 00:19:19,403 ‪Đấu tranh vì chính nghĩa ‪chống lại những trùm bất động sản. 289 00:19:20,043 --> 00:19:22,123 ‪Chiến đấu với họ giúp mẹ trẻ trung. 290 00:19:22,683 --> 00:19:23,563 ‪Vâng. 291 00:19:25,403 --> 00:19:27,763 ‪Nghe này. Việc mẹ làm có tác dụng đấy. 292 00:19:28,283 --> 00:19:30,683 ‪Mẹ ăn ngon chứ? Ăn uống lành mạnh chứ? 293 00:19:30,763 --> 00:19:31,843 ‪Không quan trọng. 294 00:19:33,443 --> 00:19:35,283 ‪Có, quan trọng với con, mẹ ạ. 295 00:19:35,363 --> 00:19:38,363 ‪Con không đến nói chuyện mẹ, ‪nên đừng phí thời gian. 296 00:19:39,323 --> 00:19:43,403 ‪Mẹ biết con là một phần ‪của cái gọi là "kế hoạch tái phát triển". 297 00:19:45,203 --> 00:19:46,203 ‪Con biết mẹ biết. 298 00:19:47,123 --> 00:19:51,203 ‪- Và bất cứ điều gì Shelley nói với mẹ… ‪- Không liên quan đến Shelley. 299 00:19:51,283 --> 00:19:54,763 ‪Điều này thuộc về tính cách. ‪Tính cách của con, Dushane. 300 00:19:57,283 --> 00:19:59,643 ‪Và nó cũng nói lên nhiều điều về mẹ. 301 00:19:59,723 --> 00:20:00,563 ‪Mẹ à? 302 00:20:00,643 --> 00:20:01,683 ‪Mẹ nuôi dạy con. 303 00:20:02,763 --> 00:20:06,443 ‪Mẹ đã làm ngơ ‪dù nhận ra con sẽ thành người thế nào. 304 00:20:08,443 --> 00:20:11,963 ‪Mẹ đã cầu nguyện. ‪Mẹ đã chất vấn lương tâm. 305 00:20:13,523 --> 00:20:15,963 ‪Giờ mẹ phải chất vấn lương tâm của con. 306 00:20:16,043 --> 00:20:17,003 ‪Mẹ nghe này… 307 00:20:20,283 --> 00:20:22,403 ‪Con đến đây để cố gắng làm điều tốt. 308 00:20:25,443 --> 00:20:26,683 ‪Mẹ hiểu không? 309 00:20:29,563 --> 00:20:31,243 ‪Mẹ muốn gì, con mua cho hết. 310 00:20:32,403 --> 00:20:34,243 ‪Nhà, căn hộ… 311 00:20:34,323 --> 00:20:36,803 ‪Bất cứ nơi nào mẹ muốn, con sẽ mua tất. 312 00:20:36,883 --> 00:20:38,363 ‪Được chứ? Con sẽ chi hết. 313 00:20:39,163 --> 00:20:42,483 ‪Mẹ biết tiền của con từ đâu ra. ‪Mẹ không muốn. 314 00:20:42,563 --> 00:20:45,323 ‪Mẹ, mẹ không biết tiền của con ở đâu ra. 315 00:20:45,403 --> 00:20:47,363 ‪Con bán ma túy! 316 00:20:48,323 --> 00:20:50,803 ‪Mẹ, con đầu tư. 317 00:20:51,523 --> 00:20:52,403 ‪Được chứ? 318 00:20:52,923 --> 00:20:55,123 ‪Đầu tư vào kinh doanh, bất động sản. 319 00:20:55,203 --> 00:20:56,523 ‪Tiền của con từ đó ra. 320 00:20:57,083 --> 00:20:59,563 ‪Con trai tôi bán ma túy. 321 00:21:00,163 --> 00:21:03,803 ‪Con không biết ‪câu đó làm mẹ nhục nhã thế nào đâu. 322 00:21:12,083 --> 00:21:12,963 ‪Được rồi. 323 00:21:14,043 --> 00:21:15,323 ‪Muốn con thành thật chứ? 324 00:21:18,043 --> 00:21:19,083 ‪Con bán ma túy. 325 00:21:20,683 --> 00:21:22,163 ‪Vì người ta muốn phê pha. 326 00:21:22,643 --> 00:21:23,763 ‪Ai cũng vậy. 327 00:21:24,443 --> 00:21:27,243 ‪Tất cả các chính trị gia ‪mẹ xem trên bản tin, 328 00:21:29,123 --> 00:21:30,443 ‪họ đều phê thuốc, nhé? 329 00:21:31,803 --> 00:21:33,243 ‪Dù là ở trường đại học, 330 00:21:33,323 --> 00:21:36,403 ‪hay hiện giờ là ‪ở các bữa tiệc riêng tư họ dự, 331 00:21:36,483 --> 00:21:37,643 ‪họ đều dùng ma túy. 332 00:21:37,723 --> 00:21:38,883 ‪Cuộc sống là thế. 333 00:21:38,963 --> 00:21:40,403 ‪Nó diễn ra như thế. 334 00:21:40,483 --> 00:21:44,883 ‪Ngay cả Thủ tướng cũng lên truyền hình ‪nói về việc ai đó cho ông ta ma túy. 335 00:21:44,963 --> 00:21:46,403 ‪Sao ông ta không ở tù? 336 00:21:46,483 --> 00:21:48,163 ‪Ông ta không có đạo đức. 337 00:21:48,243 --> 00:21:51,243 ‪Đừng cố dùng ông ta ‪để biện minh cho việc con làm. 338 00:21:52,683 --> 00:21:56,963 ‪Và giờ con đang dùng số tiền kiếm được ‪để phá hủy cộng đồng này! 339 00:21:58,043 --> 00:21:59,723 ‪Mẹ, nghe này. 340 00:22:00,563 --> 00:22:04,123 ‪Nếu người ở Summerhouse muốn ở lại, ‪họ có thể ở lại. 341 00:22:04,643 --> 00:22:09,203 ‪- Điểm chính là thế. ‪- Con không tin điều đó. Con đâu ngây thơ. 342 00:22:09,283 --> 00:22:11,243 ‪Vậy mẹ nói giải pháp thay thế đi. 343 00:22:13,043 --> 00:22:15,363 ‪Không, nghiêm túc đấy, mẹ nghĩ đi. ‪Mẹ sẽ làm gì? 344 00:22:15,443 --> 00:22:17,763 ‪Mẹ sẽ dùng hết tiền tiết kiệm 345 00:22:17,843 --> 00:22:20,443 ‪để làm đơn tố cáo ngớ ngẩn này, rồi sao? 346 00:22:21,163 --> 00:22:22,323 ‪Bọn mẹ sẽ thắng. 347 00:22:22,963 --> 00:22:26,163 ‪Thôi nào, mẹ. ‪Mẹ biết thế giới không hoạt động như thế. 348 00:22:27,043 --> 00:22:28,763 ‪Thế này, nếu không phải con, 349 00:22:29,363 --> 00:22:31,483 ‪nếu không phải con kiếm tiền từ đây, 350 00:22:32,003 --> 00:22:34,243 ‪cũng sẽ có người khác ngoài kia, mẹ ạ. 351 00:22:36,403 --> 00:22:37,843 ‪Và mẹ biết người đó chứ? 352 00:22:38,723 --> 00:22:41,163 ‪Anh ta sẽ không quan tâm đến Summerhouse. 353 00:22:42,203 --> 00:22:43,083 ‪Hoặc mẹ. 354 00:22:44,083 --> 00:22:45,563 ‪Hoặc cộng đồng nhỏ này. 355 00:22:47,523 --> 00:22:49,203 ‪Vậy ai có quyền hơn con chứ? 356 00:22:53,243 --> 00:22:55,923 ‪Biết tại sao mẹ chưa mời con cà phê không? 357 00:22:56,483 --> 00:22:58,723 ‪- Không. ‪- Họ cắt nước rồi. 358 00:23:00,323 --> 00:23:02,163 ‪Và đây không phải lần đầu. 359 00:23:02,883 --> 00:23:06,283 ‪Con xin lỗi. Này, mẹ nghĩ ‪con muốn mẹ không có nước sao? 360 00:23:07,003 --> 00:23:08,083 ‪Thôi nào! 361 00:23:08,163 --> 00:23:11,763 ‪Con sẽ giải quyết. Con sẽ xử lý. Được chứ? 362 00:23:12,483 --> 00:23:14,523 ‪Kệ chuyện nước đi, Dushane. 363 00:23:15,443 --> 00:23:16,883 ‪Chấn chỉnh chính con ấy. 364 00:23:22,003 --> 00:23:24,123 ‪Không biết sao con phải bận tâm nữa. 365 00:23:26,403 --> 00:23:27,283 ‪Mẹ nghe này. 366 00:23:28,043 --> 00:23:29,243 ‪Nói cho rõ ràng, 367 00:23:29,323 --> 00:23:30,923 ‪Summerhouse là cái ổ chuột. 368 00:23:31,523 --> 00:23:33,803 ‪Con đang giúp mọi người ở đây 369 00:23:33,883 --> 00:23:38,483 ‪khi đánh sập nơi này và xây dựng lại, ‪cho mọi người một nơi tốt hơn. 370 00:23:38,563 --> 00:23:41,523 ‪Con dành cả tuổi trẻ bán ma túy 371 00:23:41,603 --> 00:23:43,683 ‪để kiếm tiền từ khu đất này. 372 00:23:43,763 --> 00:23:46,123 ‪Và giờ con lại bán nó để kiếm thêm tiền. 373 00:23:46,643 --> 00:23:49,403 ‪Đây là nhà mẹ. 374 00:23:49,483 --> 00:23:52,643 ‪Đây là nơi mẹ nuôi dạy hai anh em con. 375 00:23:52,723 --> 00:23:55,483 ‪Đây là nơi mẹ sống! 376 00:24:05,923 --> 00:24:07,923 ‪Con đi được rồi, Dushane. 377 00:24:11,203 --> 00:24:12,163 ‪Con đi đây. 378 00:24:15,603 --> 00:24:16,523 ‪Hẹn sớm gặp mẹ. 379 00:24:53,323 --> 00:24:56,643 ‪Bọn tôi biết chiếc BMW X5 ‪thu hồi được từ ga-ra của anh 380 00:24:56,723 --> 00:24:59,163 ‪được dùng trong vụ bắn chết Jamaal Green. 381 00:24:59,923 --> 00:25:01,843 ‪Đoán xem bọn tôi còn biết gì? 382 00:25:02,563 --> 00:25:04,003 ‪Nó đăng ký dưới tên anh. 383 00:25:10,563 --> 00:25:13,243 ‪Anh sẽ giúp bọn tôi chứ, Ruben? ‪Đấu với Dushane? 384 00:25:15,203 --> 00:25:16,843 ‪Bọn tôi cần câu trả lời ngay. 385 00:25:19,363 --> 00:25:21,283 ‪Tôi muốn nói chuyện với luật sư. 386 00:25:24,123 --> 00:25:25,043 ‪Nói riêng. 387 00:25:29,123 --> 00:25:30,243 ‪Anh có năm phút. 388 00:25:40,523 --> 00:25:44,203 ‪Ông nghe thấy rồi. ‪Ông nghe rồi đấy. Họ muốn biết ngay! 389 00:25:44,283 --> 00:25:47,243 ‪Họ đang hối anh. ‪Anh không cần phải nói gì cả. 390 00:25:48,043 --> 00:25:48,963 ‪Không phải bây giờ. 391 00:25:49,483 --> 00:25:50,763 ‪Ta có thể câu giờ. 392 00:25:56,683 --> 00:25:57,683 ‪Bình tĩnh. 393 00:26:20,003 --> 00:26:23,803 ‪Tôi là thợ chăm sóc sắc đẹp ‪trước khi đi tù. Quầy trang điểm. 394 00:26:24,403 --> 00:26:27,483 ‪Được rồi. Tôi cần người làm ở quầy lễ tân. 395 00:26:27,563 --> 00:26:30,923 ‪Chào hỏi khách hàng, ‪giúp tôi và Naomi ghi lịch. 396 00:26:31,003 --> 00:26:34,243 ‪Nếu công việc hiệu quả và cô muốn, ‪có thể đào tạo cho cô 397 00:26:34,323 --> 00:26:36,883 ‪và bắt đầu cho cô làm cho khách. 398 00:26:39,803 --> 00:26:41,523 ‪Cô ổn chứ? 399 00:26:43,043 --> 00:26:44,683 ‪Sao cô lại đối tốt với tôi? 400 00:26:49,683 --> 00:26:51,363 ‪Nghe này, cô có con gái nhỏ. 401 00:26:52,563 --> 00:26:53,483 ‪Tôi cũng vậy. 402 00:26:54,643 --> 00:26:55,603 ‪Tôi hiểu. 403 00:26:56,203 --> 00:27:00,043 ‪Giờ chúng ta cần phải giúp đỡ nhau. ‪Summerhouse chính là như vậy. 404 00:27:02,003 --> 00:27:03,443 ‪Mai cô bắt đầu được chứ? 405 00:27:03,523 --> 00:27:05,643 ‪Tất nhiên là được. Cô nói thật chứ? 406 00:27:08,723 --> 00:27:10,683 ‪Cô ta đâu? Cô ta nói giờ này ở đây mà. 407 00:27:10,763 --> 00:27:13,283 ‪Tôi không chắc nữa. Cô ấy ở phía sau. 408 00:27:13,363 --> 00:27:16,403 ‪Ừ. Được rồi. Cô ta đây rồi, nhìn kìa. 409 00:27:18,003 --> 00:27:20,483 ‪- Naomi, đây là Mandy. ‪- Chào cô! 410 00:27:20,563 --> 00:27:24,123 ‪Ghi lại thông tin liên lạc của cô ấy nhé? ‪Tôi phải ra ngoài nói chuyện với bạn. 411 00:27:24,203 --> 00:27:25,643 ‪- Ừ. Chắc chắn rồi. ‪- Ừ. 412 00:27:27,363 --> 00:27:30,323 ‪Được rồi, cho tôi số di động của cô nhé? 413 00:27:30,403 --> 00:27:33,443 ‪- Số của tôi là không, bảy, bảy. ‪- Ừ. 414 00:27:34,843 --> 00:27:35,803 ‪Hai số không… 415 00:27:36,323 --> 00:27:37,163 ‪Ừ. 416 00:27:38,523 --> 00:27:39,723 ‪Chín không không… 417 00:27:40,883 --> 00:27:42,923 ‪Chín không không. 418 00:27:43,003 --> 00:27:44,243 ‪Sáu, sáu. 419 00:27:45,963 --> 00:27:47,003 ‪- Hai. ‪- Vâng. 420 00:27:47,083 --> 00:27:50,243 ‪Và cô có email không, Mandy? 421 00:27:50,323 --> 00:27:51,763 ‪Có, email của tôi… 422 00:27:58,563 --> 00:28:02,483 ‪Không, cô ấy chưa ‪nhưng có nói mai sẽ chỉ tôi khi tôi đến. 423 00:28:02,563 --> 00:28:06,243 ‪Cô ấy nói chỉ mất cỡ mười phút thôi. 424 00:28:06,323 --> 00:28:08,363 ‪Tuyệt, vậy là xong cả rồi. 425 00:28:09,283 --> 00:28:12,043 ‪- Mong gặp lại cô ngày mai. ‪- Được. Chào. 426 00:28:12,123 --> 00:28:13,603 ‪Gặp lại sau. Tạm biệt. 427 00:28:16,283 --> 00:28:19,883 ‪Nghe này, cảm ơn nhiều, Shelley. ‪Cô đúng là tốt quá. 428 00:28:19,963 --> 00:28:20,843 ‪Gặp lại sau. 429 00:28:26,883 --> 00:28:28,923 ‪- Mai gặp nhé. ‪- Mai gặp nhé. 430 00:28:29,003 --> 00:28:32,763 ‪Tôi sẽ không hôn gió. ‪Tôi sẽ nói cảm ơn. Nhưng thật lòng đấy. 431 00:28:32,843 --> 00:28:34,643 ‪Được. Tạm biệt. 432 00:28:34,723 --> 00:28:35,603 ‪Tạm biệt. 433 00:28:47,523 --> 00:28:50,883 ‪Đi lấy xuồng và gọi người đi. 434 00:29:00,763 --> 00:29:03,323 ‪Anh bạn, anh không hiểu ngôn ngữ của mày. 435 00:29:03,403 --> 00:29:04,603 ‪Anh không hiểu. 436 00:29:04,683 --> 00:29:06,603 ‪- Mua kẹo cho cháu. ‪- Kẹo? 437 00:29:06,683 --> 00:29:09,083 ‪Mày định mời anh mua kẹo bao lần nữa? 438 00:29:09,163 --> 00:29:11,643 ‪Đặt hàng, giá tốt, giá siêu hời. 439 00:29:11,723 --> 00:29:13,403 ‪Giá tốt. 440 00:29:14,523 --> 00:29:17,283 ‪Này, mày đúng là có chí làm ăn, biết chứ. 441 00:29:20,323 --> 00:29:21,163 ‪Đấy. 442 00:29:22,603 --> 00:29:24,083 ‪- Tiền thừa đâu? ‪- Không. 443 00:29:25,643 --> 00:29:26,803 ‪Thôi cứ đi đi. 444 00:29:27,403 --> 00:29:28,643 ‪Đưa cháu đi, cháu đi. 445 00:29:28,723 --> 00:29:29,923 ‪Đi đâu? 446 00:29:30,003 --> 00:29:31,003 ‪Đi với chú. 447 00:29:31,603 --> 00:29:34,683 ‪Không, anh bạn, ‪khi anh đi, anh đi nhanh lắm. 448 00:29:34,763 --> 00:29:35,803 ‪Mày không thể đi. 449 00:29:36,483 --> 00:29:38,243 ‪Chị gái cháu, Tây Ban Nha. 450 00:29:38,763 --> 00:29:41,163 ‪Muốn cháu đến Tây Ban Nha! 451 00:29:43,083 --> 00:29:44,683 ‪Này, anh không đi Tây Ban Nha. 452 00:29:44,763 --> 00:29:47,723 ‪Anh sống ở London. Nước Anh. 453 00:29:48,403 --> 00:29:51,003 ‪Xin lỗi, anh bạn nhỏ. ‪Ước gì anh có thể giúp. 454 00:29:52,283 --> 00:29:53,563 ‪Sao mày lại ở đây? 455 00:29:55,923 --> 00:29:58,603 ‪Nhà mày ở đâu? Mày ngủ ở đâu? 456 00:30:00,443 --> 00:30:03,483 ‪Chúng ta sẽ đi đâu? ‪Mày sẽ đưa anh về nhà mày à? 457 00:30:05,763 --> 00:30:07,123 ‪Samar! 458 00:30:19,443 --> 00:30:20,603 ‪Không, đợi đã. 459 00:30:21,883 --> 00:30:24,083 ‪Mày kéo đứt tay anh mất, anh bạn nhỏ. 460 00:30:26,843 --> 00:30:28,323 ‪Đây là nhà mày à? 461 00:30:29,283 --> 00:30:30,523 ‪Mày ngủ ở đây à? 462 00:30:33,083 --> 00:30:35,083 ‪Nhà của cháu cũng như nhà của chú. 463 00:30:36,363 --> 00:30:37,283 ‪Cảm ơn. 464 00:30:40,643 --> 00:30:41,643 ‪Mày thích ô-tô à? 465 00:30:47,763 --> 00:30:48,603 ‪Chị gái cháu. 466 00:30:50,003 --> 00:30:52,123 ‪Đây là cô chị gái mày nhắc đến hả? 467 00:30:52,203 --> 00:30:53,843 ‪Cô ở Tây Ban Nha? 468 00:30:53,923 --> 00:30:55,923 ‪- Vâng. ‪- Được, nhìn này. 469 00:30:56,003 --> 00:30:58,323 ‪Đây… 470 00:30:59,403 --> 00:31:00,603 ‪là các em anh. 471 00:31:01,403 --> 00:31:04,403 ‪Đây là Aaron. Đây là Stefan. 472 00:31:05,323 --> 00:31:08,123 ‪Aaron, Stefan. Các em trai anh, nhé? 473 00:31:10,123 --> 00:31:10,963 ‪Phải. 474 00:31:11,563 --> 00:31:14,043 ‪Đó là chị gái mày, phải không? 475 00:31:33,603 --> 00:31:34,963 ‪Lên! 476 00:32:04,843 --> 00:32:06,563 ‪Sao em luôn phải nấu ăn? 477 00:32:07,083 --> 00:32:08,883 ‪Muốn ăn thì phải nấu chứ sao. 478 00:32:08,963 --> 00:32:11,243 ‪Ta sẽ ăn đồ mua về. Jamie để lại ít tiền. 479 00:32:11,323 --> 00:32:13,563 ‪- Sao em phải đi mua đồ? ‪- Sao mày khó chịu thế? 480 00:32:13,643 --> 00:32:15,763 ‪- Đâu có. ‪- Hai tuần nữa anh thi. 481 00:32:15,843 --> 00:32:18,683 ‪Không rảnh cãi nhau. ‪Muốn ăn thì đi mua gì đâu. 482 00:32:18,763 --> 00:32:19,603 ‪Cầm tiền đi. 483 00:32:34,163 --> 00:32:35,003 ‪Stef! 484 00:32:35,803 --> 00:32:36,643 ‪Này. 485 00:32:37,683 --> 00:32:39,523 ‪Anh bạn. Mày ổn chứ? 486 00:32:40,163 --> 00:32:41,203 ‪Ừ, rất ổn. 487 00:32:41,843 --> 00:32:44,403 ‪Nghe chuyện đứa bị truy đuổi hôm nọ chưa? 488 00:32:44,483 --> 00:32:45,643 ‪Chưa. Có chuyện gì? 489 00:32:45,723 --> 00:32:47,683 ‪Hẳn nó đã đi sang khu khác. 490 00:32:47,763 --> 00:32:49,883 ‪Bốn người đuổi theo, đánh nó tơi tả. 491 00:32:49,963 --> 00:32:51,163 ‪Đuổi đến đâu? 492 00:32:51,243 --> 00:32:53,483 ‪Mà này, tao có việc cần làm. 493 00:32:53,563 --> 00:32:54,603 ‪Làm ơn đợi tao. 494 00:32:55,563 --> 00:32:57,603 ‪- Được. ‪- Ừ, hai phút thôi. 495 00:32:57,683 --> 00:33:00,523 ‪- Nhanh lên. ‪- Hai phút. Hai phút thôi. 496 00:33:08,243 --> 00:33:09,163 ‪Tia. 497 00:33:10,403 --> 00:33:12,043 ‪- Làm gì vậy? ‪- Cái gì? 498 00:33:13,243 --> 00:33:14,443 ‪Nói vậy là sao? 499 00:33:15,083 --> 00:33:16,003 ‪Tôi đến rồi. 500 00:33:16,763 --> 00:33:18,683 ‪Em biết phải đến lúc mấy giờ mà! 501 00:33:18,763 --> 00:33:21,083 ‪Nhưng ta vẫn còn 30 phút mà. 502 00:33:21,163 --> 00:33:23,803 ‪Chắc chắn tôi có thể nói hết ‪điều cần nói trong 30 phút. 503 00:33:24,363 --> 00:33:25,483 ‪Thôi nào. 504 00:33:26,923 --> 00:33:29,123 ‪Nhờ anh khóa cái này lại cho tôi. 505 00:33:29,203 --> 00:33:31,483 ‪Đó là xe thuê. Sao em lại mang nó vào? 506 00:33:31,563 --> 00:33:33,923 ‪Không, xe của tôi đấy. Của công ty. 507 00:33:34,523 --> 00:33:36,403 ‪Em mua cái này từ công ty. 508 00:33:37,243 --> 00:33:38,243 ‪Có vẻ vậy. 509 00:33:44,123 --> 00:33:44,963 ‪Được rồi, vậy… 510 00:33:46,683 --> 00:33:47,683 ‪đặt em ở giữa. 511 00:33:49,003 --> 00:33:51,443 ‪Còn bố mẹ em thì sao? 512 00:33:52,083 --> 00:33:53,083 ‪Họ thì sao? 513 00:33:53,883 --> 00:33:55,003 ‪Tên họ là gì? 514 00:33:55,083 --> 00:33:58,083 ‪Mất công quá. ‪Sao ta lại làm chuyện vớ vẩn này? 515 00:33:59,883 --> 00:34:04,203 ‪Cây gia phả có thể rất hữu ích ‪trong việc vạch ra các mối quan hệ. 516 00:34:05,003 --> 00:34:06,403 ‪Người thân nhất với em. 517 00:34:06,483 --> 00:34:07,363 ‪Dẹp đi! 518 00:34:09,443 --> 00:34:12,763 ‪Chúng ta cần cố gắng ‪tìm hiểu xem sao hoàn cảnh của em 519 00:34:13,643 --> 00:34:14,763 ‪lại như bây giờ. 520 00:34:14,843 --> 00:34:18,203 ‪Nghe này, bố mẹ tôi không quan tâm ‪đến việc tôi ở đâu. 521 00:34:19,723 --> 00:34:22,963 ‪Tôi và họ không hề giống nhau. ‪Tôi sống kiểu tôi, nhé? 522 00:34:23,043 --> 00:34:25,523 ‪Kệ họ! Thật đấy. 523 00:34:25,603 --> 00:34:27,843 ‪Kệ họ. Tôi sống cuộc đời tôi. 524 00:34:31,243 --> 00:34:33,883 ‪Vậy em không muốn lập cây gia phả. Vì tôi… 525 00:34:33,963 --> 00:34:36,323 ‪- Tôi đi vệ sinh. Trời ạ. ‪- Tia, hãy… 526 00:34:48,443 --> 00:34:51,043 ‪Này, cậu đã ở đâu vậy? ‪Đó đâu phải hai phút. 527 00:34:52,123 --> 00:34:53,323 ‪Cậu đi đâu thế? 528 00:34:56,723 --> 00:34:57,723 ‪Này, cái gì thế? 529 00:34:59,683 --> 00:35:00,603 ‪A, được rồi! 530 00:35:00,683 --> 00:35:02,003 ‪Tuyệt! Này! 531 00:35:07,563 --> 00:35:08,723 ‪Cậu làm gì vậy? 532 00:35:08,803 --> 00:35:11,643 ‪Stef, thôi nào. ‪Đừng nhát cáy nữa. Vào đây. 533 00:35:11,723 --> 00:35:13,563 ‪- Cậu đi đâu vậy? ‪- Làm gì thế? 534 00:35:15,603 --> 00:35:18,203 ‪- Tia, đây là ý tồi. ‪- Chờ đã. Làm gì vậy? 535 00:35:18,283 --> 00:35:20,123 ‪Không sao. Cứ vào đi. 536 00:35:21,083 --> 00:35:22,043 ‪Ừ, sao? 537 00:35:22,683 --> 00:35:23,763 ‪Đi nào. 538 00:35:27,483 --> 00:35:28,603 ‪Lái được rồi! 539 00:35:29,203 --> 00:35:31,963 ‪- Đợi đã. Này. ‪- Ừ. Cái gì? 540 00:35:33,803 --> 00:35:35,763 ‪Mọi người ra khỏi bãi đỗ xe đi. 541 00:35:35,843 --> 00:35:37,883 ‪- Ôi trời. ‪- Làm gì vậy? 542 00:35:38,403 --> 00:35:40,123 ‪Có chuyện gì vậy? Làm gì vậy? 543 00:35:41,723 --> 00:35:44,683 ‪- Mở cửa ra! ‪- Xem tôi làm gì này! Nhìn tôi này! 544 00:35:46,883 --> 00:35:48,003 ‪Cúi xuống! 545 00:35:50,923 --> 00:35:53,443 ‪Mọi người lùi lại đi. Em ổn chứ? 546 00:36:00,883 --> 00:36:02,163 ‪Đây là xe tôi, Tia! 547 00:36:02,763 --> 00:36:04,163 ‪Cậu gây tội to rồi, biết chứ? 548 00:36:04,683 --> 00:36:06,363 ‪Rắc rối rồi đây. 549 00:36:20,243 --> 00:36:21,363 ‪Hoặc ta có thể bán. 550 00:36:22,083 --> 00:36:26,123 ‪Không, chúng ta đã thử cách đó rồi, ‪với bạn trai mày, nhớ chứ? 551 00:36:26,203 --> 00:36:29,523 ‪Ừ, không gì ngăn ta ‪bán lần nữa. Ta có thể cưa đôi tiền. 552 00:36:29,603 --> 00:36:32,803 ‪Nhưng có phải của ta đâu mà bán, ‪đó là lý do mày vướng vào rắc rối này. 553 00:36:32,883 --> 00:36:35,843 ‪Nó thuộc về bạn mày, phải không? ‪Khadeem và Cyprus. 554 00:36:35,923 --> 00:36:38,163 ‪- Kệ họ! ‪- Ồ, giờ lại "kệ họ" hả? 555 00:36:38,243 --> 00:36:41,483 ‪Cháu là người mạo hiểm, ‪như tên cháu là Pebbs da Eedyat. 556 00:36:41,563 --> 00:36:44,563 ‪Có vẻ như mày đang quên ‪chuyện này bắt đầu thế nào. 557 00:36:45,883 --> 00:36:47,483 ‪Mày lấy thứ thuộc về họ. 558 00:36:48,003 --> 00:36:49,723 ‪Lẽ dĩ nhiên, họ truy tìm mày. 559 00:36:49,803 --> 00:36:52,443 ‪Mày đến nhờ tao giúp, khóc lóc ở đằng kia. 560 00:36:53,403 --> 00:36:57,643 ‪Ừ, cháu nghe cả rồi, chú. ‪Ta có thể kiếm rất nhiều tiền, nhé? 561 00:37:01,363 --> 00:37:02,603 ‪Mày nghĩ tao ngu à? 562 00:37:04,523 --> 00:37:05,563 ‪Chúng ta sẽ đi. 563 00:37:20,363 --> 00:37:22,483 ‪Vậy họ đến Tây Ban Nha rồi sao? 564 00:37:23,803 --> 00:37:26,403 ‪Sao anh dám chắc sẽ không như lần trước? 565 00:37:26,483 --> 00:37:28,243 ‪Anh bạn, tôi hứa với cậu. 566 00:37:29,203 --> 00:37:31,123 ‪Lần này, mọi thứ trong tầm kiểm soát. 567 00:37:35,363 --> 00:37:38,523 ‪Được rồi, đã chất xong hàng. ‪Họ chỉ cần biết điểm đến. 568 00:37:39,243 --> 00:37:40,563 ‪Bãi biển nhỏ gần Barbate. 569 00:37:40,643 --> 00:37:44,363 ‪Nói với họ sẽ không có ai ở đó đón, ‪họ sẽ tự dỡ hàng xuống. 570 00:37:44,923 --> 00:37:45,843 ‪Cái gì? 571 00:37:47,083 --> 00:37:50,843 ‪Gã đó làm như mình sành sỏi lắm, ‪nhưng mọi thứ rối tung cả lên. 572 00:37:51,963 --> 00:37:53,003 ‪Quá thường thấy. 573 00:37:53,083 --> 00:37:54,323 ‪Không sao, quên đi. 574 00:37:54,403 --> 00:37:57,163 ‪Ta đã cho người tới. ‪Họ sẽ đến đó sớm thôi. 575 00:37:59,483 --> 00:38:00,403 ‪Được rồi. 576 00:38:36,203 --> 00:38:40,003 ‪Cháu nghĩ cháu có thể thành công ở đâu đó ‪như New York, Los Angeles hay gì đó. 577 00:38:42,523 --> 00:38:44,523 ‪Ừ, đại loại ở vùng đó. 578 00:38:47,483 --> 00:38:49,803 ‪Cháu thề, cháu sinh ra nhầm chỗ rồi. 579 00:38:49,883 --> 00:38:51,243 ‪Cháu cần rời khỏi đây. 580 00:38:53,963 --> 00:38:56,763 ‪Vậy sao mày còn học đòi phạm pháp? 581 00:38:57,403 --> 00:38:58,563 ‪Không phải thế. 582 00:38:59,203 --> 00:39:00,563 ‪Chú chẳng lắng nghe. 583 00:39:00,643 --> 00:39:03,843 ‪Giống như mẹ cháu và Taylor. ‪Mọi người đều tệ như nhau. 584 00:39:08,323 --> 00:39:09,523 ‪Sao, mày gặp Tash à? 585 00:39:10,163 --> 00:39:13,003 ‪Ừ, tất nhiên. ‪Con bé là nữ hoàng nhỏ của cháu. 586 00:39:13,083 --> 00:39:15,643 ‪Bọn cháu cùng quay TikTok. ‪Chờ nhé. Xem này. 587 00:39:26,723 --> 00:39:27,963 ‪Con bé ổn chứ? 588 00:39:28,043 --> 00:39:29,923 ‪Ừ. Con bé sống rất tốt. 589 00:39:30,003 --> 00:39:32,563 ‪Học hành đỉnh đương. Có rất nhiều bạn. 590 00:39:32,643 --> 00:39:34,963 ‪Nói là muốn làm bác sĩ thú y hay gì đó. 591 00:39:35,043 --> 00:39:39,083 ‪Cháu nói: "Phải học đại học bảy năm đấy". ‪Tiền học tốn khủng khiếp. 592 00:39:39,163 --> 00:39:42,163 ‪Này. Tash không bao giờ ‪phải lo lắng về tiền bạc. 593 00:39:43,083 --> 00:39:45,603 ‪Khoản đó khỏi lo. Con bé sẽ có dư tiền. 594 00:39:47,243 --> 00:39:50,483 ‪Nếu con gái tao nói với mày ‪nghề nó muốn làm, cứ bảo là sẽ được nhé? 595 00:39:52,603 --> 00:39:53,483 ‪Vâng. 596 00:39:56,123 --> 00:39:58,243 ‪Chú, đến phòng tập rồi. 597 00:40:02,483 --> 00:40:03,403 ‪Định bắn hắn à? 598 00:40:04,723 --> 00:40:05,883 ‪Đừng hy vọng quá. 599 00:40:07,363 --> 00:40:09,483 ‪Phòng khi họ không muốn nói chuyện thôi. 600 00:40:13,523 --> 00:40:14,963 ‪- Phải họ không? ‪- Không. 601 00:40:17,083 --> 00:40:18,083 ‪Đợi ở đây. 602 00:40:21,083 --> 00:40:22,603 ‪Đừng đi đâu. 603 00:40:23,603 --> 00:40:24,563 ‪Cẩn thận đấy. 604 00:40:56,843 --> 00:40:59,123 ‪Ở đây ai là Cyprus, ai là Khadeem? 605 00:41:01,563 --> 00:41:02,523 ‪Ai muốn biết? 606 00:41:03,203 --> 00:41:04,963 ‪Anh không nhận ra tôi à? 607 00:41:05,043 --> 00:41:06,963 ‪Không. 608 00:41:07,483 --> 00:41:09,043 ‪Không biết Ông già Noel à? 609 00:41:10,323 --> 00:41:11,683 ‪Tôi biết mặt anh. 610 00:41:12,363 --> 00:41:14,163 ‪Tên anh ta là gì nhỉ? Gì? Sooly? 611 00:41:14,243 --> 00:41:15,923 ‪Sully? Summerhouse? 612 00:41:17,003 --> 00:41:18,483 ‪Hôm nay thì không. 613 00:41:19,723 --> 00:41:21,963 ‪Hôm nay là Ông già Noel. Tôi có quà. 614 00:41:22,483 --> 00:41:24,083 ‪Số hàng anh mất, tôi cầm. 615 00:41:26,643 --> 00:41:28,843 ‪Anh đang nói gì vậy? Thứ Pebbles giữ? 616 00:41:31,083 --> 00:41:34,243 ‪Tôi không làm mất, nó ăn trộm, ‪nếu đó là thứ anh nói. 617 00:41:34,323 --> 00:41:36,243 ‪Không biết. Có lẽ anh còn mất thứ khác. 618 00:41:37,123 --> 00:41:38,083 ‪Sẽ không ngạc nhiên. 619 00:41:38,843 --> 00:41:40,363 ‪Không, đợi đã. 620 00:41:41,123 --> 00:41:42,923 ‪Vậy gói hàng của tôi đâu, 621 00:41:43,003 --> 00:41:43,883 ‪Ông già Noel? 622 00:41:45,563 --> 00:41:47,363 ‪Nói rõ một chuyện nhé. 623 00:41:47,443 --> 00:41:50,483 ‪Hãy làm thế này. ‪Tôi trả hàng. Các anh cảm ơn tôi. 624 00:41:52,083 --> 00:41:53,363 ‪Tay này điên rồi nhỉ? 625 00:41:53,923 --> 00:41:56,203 ‪Ta có thể ra về vui vẻ, cười như thế. 626 00:41:56,723 --> 00:41:58,763 ‪Hoặc ta có thể tạo ra rắc rối. 627 00:41:58,843 --> 00:42:00,643 ‪Anh bị ngu hay gì à? 628 00:42:00,723 --> 00:42:03,283 ‪Đã có rắc rối rồi, ‪vì anh cầm đồ của anh ấy. 629 00:42:03,363 --> 00:42:05,883 ‪Trả lại đi, nếu không sẽ có vấn đề đấy. 630 00:42:05,963 --> 00:42:07,563 ‪- Vậy sao? ‪- Ừ. 631 00:42:08,883 --> 00:42:11,043 ‪Còn nữa. Pebbles là người nhà tôi. 632 00:42:11,123 --> 00:42:14,723 ‪Nên xích mích giữa các người ‪phải chấm dứt. 633 00:42:14,803 --> 00:42:16,843 ‪Này, con nhỏ đó ăn trộm. 634 00:42:16,923 --> 00:42:19,523 ‪Tôi thuê nó mang đồ về. ‪Tôi trả nó năm bảng. 635 00:42:19,603 --> 00:42:22,123 ‪Việc nó cần làm chỉ là giao cho gã này. 636 00:42:22,203 --> 00:42:24,843 ‪Nhưng thay vào đó, ‪nó cầm tiền và hàng trốn. 637 00:42:24,923 --> 00:42:27,123 ‪Thôi nào. Tôi có quá quắt không? 638 00:42:27,883 --> 00:42:28,723 ‪Có không? 639 00:42:29,643 --> 00:42:30,923 ‪Nó đã phạm sai lầm. 640 00:42:32,003 --> 00:42:33,723 ‪Tôi tới đây để sửa chữa. 641 00:42:33,803 --> 00:42:35,523 ‪Vậy thì sửa chữa đi. 642 00:42:36,643 --> 00:42:39,203 ‪Biết gì không? Dẹp cả đi. Nói nhiều quá. 643 00:42:39,283 --> 00:42:41,443 ‪- Này. ‪- Không, việc nó làm thật láo toét. 644 00:42:41,523 --> 00:42:43,523 ‪Nó sẽ phải bồi thường. 645 00:42:43,603 --> 00:42:45,323 ‪Chẳng có bồi thường gì hết. 646 00:42:45,403 --> 00:42:47,043 ‪- Không bồi thường? ‪- Ừ. 647 00:42:47,123 --> 00:42:48,883 ‪Mày xem đây là trò đùa à? 648 00:42:48,963 --> 00:42:50,203 ‪Vậy ý mày là gì? 649 00:42:50,283 --> 00:42:51,243 ‪Chết tiệt! 650 00:42:51,323 --> 00:42:52,563 ‪Chết tiệt! 651 00:42:52,643 --> 00:42:53,803 ‪Ôi, khỉ thật! 652 00:42:55,483 --> 00:42:56,843 ‪Thằng ngốc này sao vậy? 653 00:42:58,123 --> 00:42:59,403 ‪Mục đích là gì? 654 00:42:59,483 --> 00:43:01,603 ‪Tao hiểu. Bọn mày thấy xấu hổ. 655 00:43:02,163 --> 00:43:03,123 ‪Sĩ diện này nọ. 656 00:43:03,883 --> 00:43:05,483 ‪Biết gì không? Cứ suy nghĩ đi. 657 00:43:05,563 --> 00:43:07,403 ‪Muốn lấy lại hàng, mai gọi tao 658 00:43:07,483 --> 00:43:08,643 ‪rồi đến giải quyết. 659 00:43:28,243 --> 00:43:29,323 ‪Chú có bắn họ không? 660 00:43:41,683 --> 00:43:43,203 ‪- Chú. ‪- Cái gì? 661 00:43:44,643 --> 00:43:46,243 ‪Đây là trò đùa với mày à? 662 00:43:46,843 --> 00:43:48,443 ‪Có, tao đã bắn cả hai. 663 00:43:50,083 --> 00:43:52,643 ‪Tao sẽ ngồi tù 30 năm vì mày. Con ngu. 664 00:43:53,203 --> 00:43:55,803 ‪- Tại cháu lo mà? ‪- Không, tao không bắn họ. 665 00:43:57,563 --> 00:43:58,723 ‪Vậy họ nói gì? 666 00:43:59,643 --> 00:44:00,723 ‪Chưa ổn thỏa. 667 00:44:04,443 --> 00:44:05,363 ‪Ngu đần. 668 00:44:06,403 --> 00:44:07,723 ‪Họ đang suy nghĩ. 669 00:44:11,043 --> 00:44:12,603 ‪Mày không phải lo, rõ chứ? 670 00:44:15,043 --> 00:44:16,483 ‪Mày đâu phải giải quyết? 671 00:44:22,683 --> 00:44:23,923 ‪Được rồi. Cảm ơn chú. 672 00:44:25,283 --> 00:44:26,643 ‪Mày làm gì vậy? 673 00:44:26,723 --> 00:44:28,403 ‪- Cháu… ‪- Đóng cửa lại! 674 00:44:28,483 --> 00:44:29,403 ‪Mày làm gì vậy? 675 00:44:29,483 --> 00:44:32,083 ‪- Cháu ở ngay đây. ‪- Nghĩ cứ thế mà về à? 676 00:44:32,163 --> 00:44:34,163 ‪Không, nhưng… Cháu phải đi đâu? 677 00:44:34,243 --> 00:44:37,923 ‪Pebbles, dù tao rất muốn mày về, ‪sau chuyện đó mày không thể. 678 00:44:38,003 --> 00:44:39,403 ‪- Không, nhưng… ‪- Không hiểu à? 679 00:44:39,483 --> 00:44:40,523 ‪Đâu… Cháu hiểu. 680 00:44:40,603 --> 00:44:42,483 ‪Tao không rảnh giải thích đâu. 681 00:44:42,563 --> 00:44:43,923 ‪- Còn đâu… ‪- Im mồm! 682 00:44:46,163 --> 00:44:47,603 ‪Vậy cháu phải ở đâu? 683 00:45:01,923 --> 00:45:04,523 ‪- Cứ để trên bãi biển à? ‪- Ừ, cứ để ở đó. 684 00:45:57,763 --> 00:45:59,083 ‪Cái quái gì thế này? 685 00:46:00,123 --> 00:46:01,003 ‪Khốn kiếp! 686 00:46:17,203 --> 00:46:18,443 ‪Nói đi. 687 00:46:18,523 --> 00:46:19,723 ‪Tôi đã đúng. 688 00:46:19,803 --> 00:46:22,683 ‪Tên khốn Juan đó… 689 00:46:22,763 --> 00:46:23,963 ‪- Được rồi. ‪- Chaash. 690 00:46:24,043 --> 00:46:27,283 ‪- Giờ anh phải xử lý, anh bạn. ‪- ‪Được rồi, đừng lo. 691 00:46:28,763 --> 00:46:30,563 ‪- Vậy có chuyện gì? ‪- Lại thế. 692 00:46:30,643 --> 00:46:31,963 ‪Lũ cớm đã đợi sẵn. 693 00:46:32,523 --> 00:46:34,723 ‪Vậy sao anh lại tỏ ra bình tĩnh thế? 694 00:46:34,803 --> 00:46:36,323 ‪Tôi sẽ xử lý, nhé? 695 00:46:36,403 --> 00:46:39,243 ‪- Ý anh nói… ‪- Tôi đã nói tôi sẽ xử lý! 696 00:46:43,723 --> 00:46:44,923 ‪Đi thôi, anh bạn. 697 00:46:46,323 --> 00:46:48,203 ‪- Mọi chuyện ổn chứ? ‪- Không. 698 00:46:49,203 --> 00:46:50,483 ‪Mọi chuyện không ổn. 699 00:46:51,003 --> 00:46:52,203 ‪Mọi chuyện hỏng bét! 700 00:46:53,363 --> 00:46:54,363 ‪Sao lại vậy? 701 00:46:55,123 --> 00:46:56,363 ‪Nói đi, tại sao? 702 00:46:57,403 --> 00:46:58,483 ‪Tại sao, anh bạn? 703 00:47:03,043 --> 00:47:04,563 ‪Anh bạn, cái quái gì vậy? 704 00:47:10,523 --> 00:47:12,363 ‪Khrito là người đã bán đứng ta. 705 00:47:14,683 --> 00:47:15,523 ‪Đi thôi. 706 00:47:37,723 --> 00:47:38,923 ‪- A lô? ‪- A lô. 707 00:47:39,843 --> 00:47:41,763 ‪Đây có phải Aaron Tovell không? 708 00:47:41,843 --> 00:47:42,683 ‪Vâng. 709 00:47:43,203 --> 00:47:44,443 ‪Cậu có em tên Stefan? 710 00:47:45,963 --> 00:47:46,803 ‪Vâng. 711 00:47:54,043 --> 00:47:55,923 ‪Vấn đề là bảo hiểm. 712 00:47:56,683 --> 00:47:59,523 ‪Họ sẽ muốn biết chuyện xảy ra, ‪và nếu tôi kể, 713 00:47:59,603 --> 00:48:01,363 ‪rõ ràng cảnh sát sẽ vào cuộc. 714 00:48:01,443 --> 00:48:03,363 ‪Không. Tia phải đền hết. 715 00:48:03,443 --> 00:48:06,843 ‪Tia không đền được. ‪Cậu ấy chả có gì. Cậu ấy kiết xác. 716 00:48:09,563 --> 00:48:10,603 ‪Bao nhiêu tiền? 717 00:48:11,203 --> 00:48:12,563 ‪Ít nhất là vài trăm. 718 00:48:12,643 --> 00:48:14,723 ‪- Ừ. Tôi sẽ đền. ‪- Này, im đi. 719 00:48:23,923 --> 00:48:24,843 ‪Được rồi. 720 00:48:25,643 --> 00:48:27,123 ‪Nếu tôi đền thiệt hại, 721 00:48:27,203 --> 00:48:29,443 ‪anh không cần nói chuyện với cảnh sát nhỉ? 722 00:48:29,523 --> 00:48:31,923 ‪Có thể tới cả nghìn bảng. Thậm chí hơn. 723 00:48:32,963 --> 00:48:33,883 ‪Tôi sẽ lo liệu. 724 00:48:45,923 --> 00:48:48,723 ‪Đừng lo, tối nay ‪tôi cũng định ở nhà anh họ, 725 00:48:48,803 --> 00:48:52,123 ‪nên cô ấy có thể nằm giường, ‪cô ấy sẽ rất thoải mái. 726 00:48:52,203 --> 00:48:56,083 ‪Cảm ơn. Và tôi sẽ đảm bảo ‪con bé trả nhà gọn gàng. Nhé? 727 00:48:56,163 --> 00:48:57,163 ‪Cảm ơn. 728 00:48:58,843 --> 00:49:00,323 ‪Một cô gái đặc biệt, nhỉ? 729 00:49:00,403 --> 00:49:02,563 ‪Không, một đứa gây chuyện đau đầu. 730 00:49:03,643 --> 00:49:05,403 ‪Nhưng cô ấy rất thông minh. 731 00:49:06,043 --> 00:49:08,723 ‪Tất cả năng lượng đó, niềm tin đó. 732 00:49:09,523 --> 00:49:12,363 ‪Giá mà ở tuổi đó ‪tôi cũng thấy mạnh mẽ như thế. 733 00:49:12,443 --> 00:49:14,443 ‪Ừ, con bé mạnh mẽ lắm. 734 00:49:14,523 --> 00:49:17,243 ‪Anh có biết ‪Stormzy theo dõi cô ấy trên Instagram? 735 00:49:18,243 --> 00:49:19,523 ‪Cô ấy kể hết cho tôi. 736 00:49:23,083 --> 00:49:24,243 ‪Giờ nó đang ở đâu? 737 00:49:24,323 --> 00:49:25,763 ‪Cô ấy nói sẽ rửa ráy. 738 00:49:26,483 --> 00:49:27,603 ‪Ví của cô đâu? 739 00:49:31,403 --> 00:49:33,523 ‪Tôi tin tưởng, nhưng tỉnh táo. 740 00:49:35,323 --> 00:49:36,523 ‪Tôi xong rồi. 741 00:49:37,363 --> 00:49:38,683 ‪Ồ, tuyệt quá. Cảm ơn. 742 00:49:38,763 --> 00:49:40,123 ‪Nhìn hai người kìa. 743 00:49:40,203 --> 00:49:42,283 ‪Để tôi chụp ảnh, đăng Instagram. 744 00:49:43,243 --> 00:49:44,123 ‪Mày làm gì đó? 745 00:49:45,403 --> 00:49:48,083 ‪Cô đi đâu vậy? Không sang nhà chú Gerry ‪chơi thú nhún chứ? 746 00:49:48,683 --> 00:49:51,003 ‪- Bớt bớt đi. ‪- Không phải tối nay. 747 00:49:51,083 --> 00:49:52,683 ‪Đừng nhúng mũi vào việc của tao. 748 00:49:58,803 --> 00:50:00,003 ‪Chắc là Beyoncé. 749 00:50:05,563 --> 00:50:06,923 ‪Cảm ơn cô nhé. 750 00:50:08,163 --> 00:50:09,003 ‪Có gì đâu. 751 00:50:14,963 --> 00:50:17,403 ‪Rồi. Tôi phải đi đây. 752 00:50:21,603 --> 00:50:22,843 ‪Ngủ ngon nhé. 753 00:50:45,923 --> 00:50:47,123 ‪Này, em đã ở đâu? 754 00:50:47,963 --> 00:50:49,683 ‪Có biết anh gọi em mãi không? 755 00:50:52,763 --> 00:50:54,083 ‪Anh đã đến nhà mẹ anh. 756 00:50:55,563 --> 00:50:58,483 ‪Khi ra về, tim anh đập như điên. 757 00:50:59,523 --> 00:51:01,203 ‪Phải cỡ triệu nhịp mỗi phút. 758 00:51:01,963 --> 00:51:03,843 ‪Có lẽ anh nên đi khám bác sĩ. 759 00:51:03,923 --> 00:51:05,083 ‪Bác sĩ để làm gì? 760 00:51:06,963 --> 00:51:08,163 ‪Kiểm tra. 761 00:51:09,083 --> 00:51:11,483 ‪Anh không cần kiểm tra. Anh chưa già. 762 00:51:12,523 --> 00:51:14,123 ‪Là do mẹ anh. Mẹ anh giận. 763 00:51:15,883 --> 00:51:16,723 ‪Thật bực bội. 764 00:51:48,523 --> 00:51:49,563 ‪Buông tôi ra! 765 00:52:12,643 --> 00:52:13,803 ‪Bỏ súng xuống. 766 00:52:14,603 --> 00:52:16,283 ‪- Tao nói bỏ súng xuống! ‪- Ừ. 767 00:52:17,083 --> 00:52:19,643 ‪- Cháu rất xin lỗi. ‪- Lấy súng đi. Mau. 768 00:52:19,723 --> 00:52:22,683 ‪Đưa con khốn này ra khỏi đây. ‪Vào đó đi. Đi mau! 769 00:52:22,763 --> 00:52:23,843 ‪Tao bảo vào đó mà! 770 00:52:32,883 --> 00:52:34,083 ‪Giữ hắn đứng yên. 771 00:52:36,243 --> 00:52:37,083 ‪Tống vào góc! 772 00:52:39,643 --> 00:52:40,763 ‪Tìm hàng đi. 773 00:52:49,443 --> 00:52:50,723 ‪Không có ở đây, Koka! 774 00:52:51,803 --> 00:52:53,043 ‪Này, thằng khốn. 775 00:52:53,123 --> 00:52:54,123 ‪Hàng ở đâu? 776 00:52:55,643 --> 00:52:57,443 ‪Này, ở đây chẳng có gì hết! 777 00:52:57,523 --> 00:52:58,683 ‪Tao hỏi hàng ở đâu? 778 00:53:09,683 --> 00:53:10,923 ‪Chờ chút, bọn nó gọi. 779 00:53:14,083 --> 00:53:15,363 ‪Này, nói đi, anh bạn. 780 00:53:15,443 --> 00:53:18,283 ‪Này Cyprus. ‪Hắn ở trên thuyền như cô ta nói. 781 00:53:18,883 --> 00:53:20,083 ‪Mà hàng thì không. 782 00:53:20,163 --> 00:53:23,043 ‪Anh muốn tôi làm gì? ‪Cứ xử hắn hay thế nào? 783 00:53:23,123 --> 00:53:25,723 ‪Cái đầu to của mày ‪có tí não nào không thế? 784 00:53:25,803 --> 00:53:29,443 ‪Dĩ nhiên tao không muốn mày xử nó ‪vì tao cần hàng của mình đã. 785 00:53:29,523 --> 00:53:32,643 ‪Đưa hắn đến đây. Nhanh lên, ‪đừng lãng phí thời gian của tao nữa. 786 00:53:35,043 --> 00:53:36,683 ‪Họ đang đưa tên ngu đó đến đây. 787 00:53:36,763 --> 00:53:39,203 ‪Ừ, nhớ đưa đến. Tao muốn tẩn nó một trận. 788 00:53:40,083 --> 00:53:42,403 ‪Các anh đâu được xông vào giữa đêm 789 00:53:42,483 --> 00:53:43,443 ‪và đánh chú ấy. 790 00:53:43,523 --> 00:53:45,243 ‪- Im đi! ‪- Cyprus nói đã thỏa thuận. 791 00:53:45,323 --> 00:53:47,203 ‪- Sao? ‪- Tôi chỉ nơi để hàng là ổn thỏa. 792 00:53:47,283 --> 00:53:49,723 ‪- Không ai quan tâm mày nói gì. ‪- Chú! 793 00:53:49,803 --> 00:53:51,683 ‪Chú làm sao? Mày không được đi đâu! 794 00:53:51,763 --> 00:53:55,643 ‪- Để chú ấy yên! Định đưa chú ấy đi đâu? ‪- Này, im đi. Giữ nó. 795 00:53:55,723 --> 00:53:58,563 ‪Chú, cháu xin lỗi. ‪Cháu định giải quyết, cháu thề. 796 00:53:58,643 --> 00:54:01,203 ‪- Im đi! Mày làm hỏng rồi. ‪- Chỉ chỗ cho họ đi. 797 00:54:05,643 --> 00:54:07,843 ‪- Chuyện gì vậy? ‪- Xin lỗi, Koka. 798 00:54:07,923 --> 00:54:09,843 ‪Liệu mà biết lỗi, Hasman! Im đi! 799 00:54:10,363 --> 00:54:12,643 ‪Này! Này, Pebbles. ‪Lần sau gặp lại, coi chừng! 800 00:54:12,723 --> 00:54:15,763 ‪Tao sẽ cho mày ‪ăn kẹo đồng ngay, rõ chưa? Chết tiệt! 801 00:54:18,403 --> 00:54:20,083 ‪Biến thôi. Đưa hắn lên xe. 802 00:54:29,763 --> 00:54:30,723 ‪Ôi trời! 803 00:54:37,683 --> 00:54:38,523 ‪Vào đi! 804 00:54:39,243 --> 00:54:40,283 ‪Nào, đi mau! 805 00:54:42,283 --> 00:54:43,123 ‪Mau lên! 806 00:54:43,203 --> 00:54:45,163 ‪Sao? Ông già Noel đến sớm thật à? 807 00:54:45,243 --> 00:54:46,723 ‪- Sully! ‪- Chào anh bạn. 808 00:54:47,683 --> 00:54:49,203 ‪Giờ ai xấu hổ nào? 809 00:54:50,883 --> 00:54:53,003 ‪Mày nói gì nào? 810 00:54:53,083 --> 00:54:55,163 ‪Này! Mày… Khadeem! 811 00:54:57,523 --> 00:54:59,883 ‪Nghe đây. Mày biết rõ mấy chuyện này. 812 00:54:59,963 --> 00:55:02,843 ‪Chỉ chỗ mày giấu hàng để đỡ phải chịu khổ. 813 00:55:02,923 --> 00:55:06,603 ‪Hoặc chịu khổ. Kiểu gì mày cũng sẽ khai. ‪Vậy ý mày thế nào? 814 00:55:07,763 --> 00:55:09,163 ‪Ý mày sao nào? 815 00:55:11,923 --> 00:55:13,803 ‪Koks. Giải quyết đi, anh bạn. 816 00:55:15,203 --> 00:55:16,683 ‪Thằng khốn kiếp này! 817 00:55:16,763 --> 00:55:19,563 ‪Cho nó nhai trầu đi! ‪Thằng khốn. Để tao quay! 818 00:55:19,643 --> 00:55:21,243 ‪Đập nát mặt nó đi! 819 00:55:21,323 --> 00:55:24,843 ‪Tẩn nó mạnh vào. ‪Thằng khốn! Mày là thằng hèn! 820 00:56:59,123 --> 00:57:04,123 {\an8}‪Biên dịch: Bảo Dung