1 00:00:06,043 --> 00:00:10,003 ‫- סדרה של NETFLIX -‬ 2 00:00:46,123 --> 00:00:47,443 ‫הכול בסדר, רובן?‬ 3 00:00:51,203 --> 00:00:55,043 ‫גם אני לא אוהבת בקרים. להביא לך תה או קפה?‬ 4 00:00:59,043 --> 00:01:00,643 ‫אני רוצה את עורך הדין שלי.‬ 5 00:01:02,763 --> 00:01:04,763 ‫הודענו לעורך הדין שלך.‬ 6 00:01:06,083 --> 00:01:08,283 ‫נתחיל בראיון הרשמי כשהוא יגיע.‬ 7 00:01:09,163 --> 00:01:11,443 ‫זו רק שיחה לא רשמית.‬ 8 00:01:11,523 --> 00:01:12,843 ‫שיחה לא רשמית?‬ 9 00:01:14,483 --> 00:01:15,843 ‫מה, איתכם?‬ 10 00:01:16,683 --> 00:01:18,763 ‫אתה רואה אותנו רושמים משהו?‬ 11 00:01:19,403 --> 00:01:21,083 ‫אני לא מקליט כלום.‬ 12 00:01:23,643 --> 00:01:25,363 ‫לא אתקדם מעבר לנקודה הזו.‬ 13 00:01:29,923 --> 00:01:30,843 ‫אוקיי.‬ 14 00:01:30,923 --> 00:01:33,323 ‫בחצי השנה האחרונה, שוטרים עצרו‬ 15 00:01:33,403 --> 00:01:36,963 ‫כמה כלי רכב שנהגו בהם‬ ‫בני נוער שמשויכים לכנופיות באזור.‬ 16 00:01:37,043 --> 00:01:41,083 ‫חלק ניכר מהרכבים האלה רשומים על שמך, רובן.‬ 17 00:01:41,163 --> 00:01:42,803 ‫לרכבים שלי‬ 18 00:01:43,843 --> 00:01:47,083 ‫יש ביטוח והמס עליהם שולם.‬ 19 00:01:48,443 --> 00:01:51,603 ‫אני לא יודע שום דבר‬ ‫על בני נוער שמשויכים לכנופיות.‬ 20 00:01:52,203 --> 00:01:56,003 ‫יודע לאן הנערים האלה מהכנופיות‬ ‫הלכו אחרי שהשוטרים עצרו אותם?‬ 21 00:01:56,523 --> 00:01:58,483 ‫הם נסעו קצת סביב הבתים,‬ 22 00:01:58,563 --> 00:02:01,203 ‫כדי לוודא שלא עוקבים אחריהם, כנראה.‬ 23 00:02:02,443 --> 00:02:04,483 ‫ואז הם מסרו את הרכב.‬ 24 00:02:05,283 --> 00:02:07,563 ‫זה שרשום על שמך, זוכר?‬ 25 00:02:08,283 --> 00:02:10,563 ‫בחניה הקטנה והעלובה שלך בטנר ליין.‬ 26 00:02:12,803 --> 00:02:14,763 ‫אתה בטוח שאתה לא רוצה קפה, רובן?‬ 27 00:02:14,843 --> 00:02:16,923 ‫כי יש לנו בעצם הרבה נושאי שיחה.‬ 28 00:02:17,003 --> 00:02:17,883 ‫לדוגמה,‬ 29 00:02:19,043 --> 00:02:20,283 ‫אתה מכיר את הגבר הזה?‬ 30 00:02:22,163 --> 00:02:23,723 ‫ירו בו למוות.‬ 31 00:02:23,803 --> 00:02:27,563 ‫כדור בראש בתחנת דלק בלונדון בשנה שעברה.‬ 32 00:02:27,643 --> 00:02:29,123 ‫הוא נסע באחד מהרכבים שלך.‬ 33 00:02:29,203 --> 00:02:30,963 ‫אז זה הופך אותו לקורבן‬ 34 00:02:31,763 --> 00:02:33,683 ‫אם ירו בו למוות, לא?‬ 35 00:02:34,203 --> 00:02:36,643 ‫כשזה קרה, מר גרין היה מעורב בקרב יריות‬ 36 00:02:36,723 --> 00:02:38,723 ‫עם אנשים ברכב אחר.‬ 37 00:02:39,363 --> 00:02:41,523 ‫BMW X5.‬ 38 00:02:43,163 --> 00:02:44,523 ‫יש לך BMX X5, רובן?‬ 39 00:02:44,603 --> 00:02:46,203 ‫למה אתה שואל אותי את זה?‬ 40 00:02:46,923 --> 00:02:49,003 ‫אלה רק שאלות על השערות.‬ 41 00:02:49,083 --> 00:02:50,323 ‫BMW X5.‬ 42 00:02:50,403 --> 00:02:52,523 ‫יש מיליון X5.‬ 43 00:02:58,763 --> 00:03:02,043 ‫אני לא מדבר עד שעורך הדין שלי יגיע.‬ 44 00:03:03,363 --> 00:03:04,563 ‫עזור לנו, רובן.‬ 45 00:03:05,603 --> 00:03:08,043 ‫כי אנחנו לא באמת מתעניינים בך.‬ 46 00:03:08,123 --> 00:03:11,483 ‫אנחנו מתעניינים בחבר שלך, דושיין היל.‬ 47 00:03:12,843 --> 00:03:15,963 ‫אנחנו חוקרים לגבי דושיין כבר הרבה זמן.‬ 48 00:03:17,123 --> 00:03:19,043 ‫ותן לי לנסח את זה ככה…‬ 49 00:03:19,643 --> 00:03:20,803 ‫הגיע זמנו של דושיין.‬ 50 00:03:22,003 --> 00:03:23,523 ‫בעצם, כבר עבר זמנו.‬ 51 00:03:25,283 --> 00:03:26,763 ‫אנחנו נכניס אותו לכלא.‬ 52 00:03:27,563 --> 00:03:29,203 ‫ואתה יכול לעזור לנו עם זה.‬ 53 00:03:29,843 --> 00:03:31,803 ‫תעשה לעצמך טובה גדולה.‬ 54 00:03:33,243 --> 00:03:35,323 ‫אתן לך לחשוב על זה.‬ 55 00:03:35,403 --> 00:03:38,403 ‫קח את הזמן. נביא לך קפה.‬ 56 00:04:00,043 --> 00:04:00,883 ‫יבוא.‬ 57 00:04:08,483 --> 00:04:10,203 {\an8}‫נעליים.‬ ‫-אה, כן, סליחה.‬ 58 00:04:19,643 --> 00:04:20,923 ‫אל תשאל, אחי.‬ 59 00:04:21,963 --> 00:04:22,923 ‫טוב.‬ 60 00:04:25,363 --> 00:04:28,243 ‫הולך טוב עם סאמרהאוס, לא? הולך טוב מאוד.‬ 61 00:04:30,643 --> 00:04:32,683 ‫אבל תמיד קורה משהו.‬ 62 00:04:36,643 --> 00:04:38,723 ‫כמה מהדיירים עושים שטויות,‬ 63 00:04:38,803 --> 00:04:42,283 ‫וזה אומר שלא נוכל‬ ‫להביא בולדוזרים עד שיעזבו.‬ 64 00:04:44,363 --> 00:04:47,403 ‫חשבתי שאתה והמשקיעים שלך‬ ‫אמורים לדעת איך להתמודד עם זה.‬ 65 00:04:47,483 --> 00:04:49,363 ‫פעם זו לא הייתה בעיה.‬ 66 00:04:49,443 --> 00:04:52,603 ‫זה היה קל, היינו שולחים כמה בריונים,‬ 67 00:04:52,683 --> 00:04:54,283 ‫מאיימים לשבור רגל או שתיים.‬ 68 00:04:56,523 --> 00:04:57,683 ‫אבל עכשיו הכול‬ 69 00:04:58,203 --> 00:05:00,203 ‫בטיחות וגהות, עודף רגולציה, כל זה.‬ 70 00:05:00,283 --> 00:05:02,323 ‫עכשיו רק אפשר להפוך את החיים‬ 71 00:05:03,243 --> 00:05:04,883 ‫לקצת לא נעימים עבורם.‬ 72 00:05:07,243 --> 00:05:08,723 ‫הבעיה היא שזה לוקח זמן.‬ 73 00:05:09,483 --> 00:05:11,043 ‫וזמן עבורנו זה כסף.‬ 74 00:05:11,123 --> 00:05:12,443 ‫הרבה כסף.‬ 75 00:05:14,963 --> 00:05:18,723 ‫המשקיעים מאבדים סבלנות.‬ ‫והעניין הוא שאתה מכיר אותם.‬ 76 00:05:20,523 --> 00:05:22,363 ‫אלה שמסרבים לעזוב.‬ 77 00:05:24,043 --> 00:05:24,883 ‫כן?‬ 78 00:05:26,443 --> 00:05:27,883 ‫אחת מהם היא אימא שלך.‬ 79 00:05:29,043 --> 00:05:31,443 ‫המשקיעים ביקשו ממני לבקש ממך‬ 80 00:05:32,203 --> 00:05:34,083 ‫להחליף איתה מילה.‬ 81 00:05:39,683 --> 00:05:40,523 ‫סגור.‬ 82 00:05:44,283 --> 00:05:45,123 ‫מעולה.‬ 83 00:05:46,643 --> 00:05:47,963 ‫יופי. מצוין.‬ 84 00:05:49,643 --> 00:05:51,843 ‫רוצה להישאר ולשטוף כלים או משהו?‬ 85 00:05:57,043 --> 00:06:00,683 ‫- טנג'יר, מרוקו -‬ 86 00:06:03,803 --> 00:06:04,723 ‫- טרמינל 1 -‬ 87 00:06:13,123 --> 00:06:14,683 ‫טסת במחלקת עסקים?‬ 88 00:06:16,563 --> 00:06:17,403 ‫לא.‬ 89 00:06:17,923 --> 00:06:20,043 ‫לא שווה לשלם על עסקים בטיסה קצרה.‬ 90 00:06:20,123 --> 00:06:22,323 ‫הטיסה ארכה שלוש שעות?‬ 91 00:06:24,243 --> 00:06:25,923 ‫כן. בערך.‬ 92 00:06:27,403 --> 00:06:30,243 ‫הטיסה הייתה טובה?‬ ‫היה לך נוח? הכול היה טוב?‬ 93 00:06:30,843 --> 00:06:32,523 ‫כן. הכול טוב, אחי.‬ 94 00:06:32,603 --> 00:06:33,523 ‫טוב.‬ 95 00:06:33,603 --> 00:06:34,603 ‫אני שמח.‬ 96 00:06:37,283 --> 00:06:39,403 ‫תקשיב, אני צריך לפגוש את דוד שלי.‬ 97 00:06:40,083 --> 00:06:42,563 ‫בזריזות. הוא גר פה, על הכביש הזה.‬ 98 00:06:43,403 --> 00:06:44,283 ‫בסדר מבחינתך?‬ 99 00:06:44,883 --> 00:06:45,843 ‫מה המרחק?‬ 100 00:06:45,923 --> 00:06:47,523 ‫לא רחוק מאוד, קרוב.‬ 101 00:06:48,163 --> 00:06:49,483 ‫אוקיי? הוא זקן.‬ 102 00:06:50,283 --> 00:06:52,043 ‫מאוד נחמד, מאוד עדין.‬ 103 00:06:54,443 --> 00:06:55,283 ‫אוקיי?‬ 104 00:07:26,283 --> 00:07:27,803 ‫אחזור בעוד דקה.‬ 105 00:07:28,323 --> 00:07:31,763 ‫אז, רוצה מים? רוצה קפה? רוצה משהו?‬ 106 00:07:31,843 --> 00:07:33,003 ‫לא, הכול סבבה.‬ 107 00:07:33,083 --> 00:07:33,923 ‫אוקיי.‬ 108 00:07:35,763 --> 00:07:37,603 ‫כמה זמן ייקח לך, גבר?‬ 109 00:07:38,123 --> 00:07:40,883 ‫אני מקבל ממך את התחושה‬ ‫שאתה לא לוקח את זה ברצינות.‬ 110 00:07:40,963 --> 00:07:41,843 ‫כן.‬ 111 00:07:42,363 --> 00:07:44,323 ‫מה זאת אומרת, כן?‬ ‫-כן?‬ 112 00:07:44,403 --> 00:07:47,123 ‫אני צריך לדעת‬ ‫למה חואן אל בואנו ישב וחיכה שם.‬ 113 00:07:47,203 --> 00:07:48,283 ‫זה לא הגיוני.‬ 114 00:07:49,843 --> 00:07:51,763 ‫אל תדאג, נפתור את זה.‬ 115 00:07:51,843 --> 00:07:53,443 ‫איך אני לא אדאג?‬ 116 00:07:53,523 --> 00:07:55,523 ‫זה מצב חמור, אחי.‬ 117 00:07:55,603 --> 00:07:58,243 ‫הבוס שלך הבטיח לנו שהכול יעבוד טוב.‬ 118 00:07:58,323 --> 00:07:59,403 ‫עכשיו זה לא.‬ 119 00:07:59,483 --> 00:08:01,163 ‫זה מה שהובטח לנו.‬ 120 00:08:01,243 --> 00:08:02,203 ‫כמובן,‬ 121 00:08:02,883 --> 00:08:04,203 ‫ויש לך את המילה שלי.‬ 122 00:08:05,003 --> 00:08:06,523 ‫נפתור את זה.‬ 123 00:08:22,203 --> 00:08:27,003 ‫- שלי ציפורניים -‬ 124 00:08:27,083 --> 00:08:30,443 ‫לדעתי קבענו לך תור ל… פדיקור.‬ 125 00:08:30,523 --> 00:08:34,003 ‫לדעתי זה היה…‬ ‫-אוקיי. טוב. סבבה.‬ 126 00:08:34,083 --> 00:08:35,643 ‫היי.‬ ‫-בסדר, אין בעיה.‬ 127 00:08:35,723 --> 00:08:37,843 ‫מה עשית בפעם שעברה?‬ ‫-שלי.‬ 128 00:08:38,723 --> 00:08:40,243 ‫אפשר מילה, בבקשה?‬ 129 00:08:40,963 --> 00:08:42,683 ‫כן, רק רגע.‬ 130 00:08:43,443 --> 00:08:44,803 ‫אהיה בחוץ.‬ 131 00:08:46,563 --> 00:08:51,603 ‫תוכל לחכות פה אם תרצה.‬ ‫תוכל לקבל תה, קפה או עיסוי ידיים.‬ 132 00:08:51,683 --> 00:08:52,723 ‫אני בסדר, תודה.‬ 133 00:08:54,643 --> 00:08:56,723 ‫אי אפשר להאשים אותי שניסיתי.‬ 134 00:09:05,203 --> 00:09:06,243 ‫סליחה על זה.‬ 135 00:09:07,003 --> 00:09:08,163 ‫זה בסדר.‬ 136 00:09:11,003 --> 00:09:12,043 ‫העסקים טובים?‬ 137 00:09:13,803 --> 00:09:15,363 ‫כן, אנחנו מתקדמות.‬ 138 00:09:17,763 --> 00:09:20,323 ‫מכירה את מנדי, אם התינוק של דריס?‬ 139 00:09:21,323 --> 00:09:24,003 ‫לא מכירה אותה טוב, אבל יודעת מי היא.‬ 140 00:09:24,083 --> 00:09:26,883 ‫היא הייתה תקופה בכלא. היא יצאה עכשיו.‬ 141 00:09:28,603 --> 00:09:31,643 ‫שיכנו אותה בהוסטל ההוא, ברחוב ג'יין?‬ 142 00:09:32,563 --> 00:09:34,163 ‫מנדי עברה הרבה.‬ 143 00:09:35,403 --> 00:09:37,083 ‫אני לא באמת רוצה לשאול,‬ 144 00:09:37,163 --> 00:09:40,083 ‫אבל אין הרבה עבודה בשביל אנשים כמוה.‬ 145 00:09:40,923 --> 00:09:43,923 ‫אין הרבה עבודה לאף אחד.‬ 146 00:09:45,723 --> 00:09:47,883 ‫אז לא יודע, אם תצטרכי‬ 147 00:09:48,803 --> 00:09:50,803 ‫עוזרת או משהו.‬ 148 00:09:51,643 --> 00:09:52,923 ‫בחורה טובה.‬ 149 00:09:53,003 --> 00:09:54,203 ‫היא בסדר.‬ 150 00:09:54,763 --> 00:09:56,763 ‫אוקיי, כן. תגיד לה שתבוא אליי.‬ 151 00:09:58,483 --> 00:09:59,563 ‫סבבה.‬ 152 00:10:00,323 --> 00:10:02,763 ‫מן הסתם, מה שתשלמי לה, את יודעת,‬ 153 00:10:02,843 --> 00:10:05,683 ‫אם תתני לה עבודה, מה שתשלמי לה,‬ 154 00:10:06,403 --> 00:10:08,563 ‫אבוא להחזיר לך את זה.‬ 155 00:10:08,643 --> 00:10:10,363 ‫זה בסדר.‬ 156 00:10:10,443 --> 00:10:14,163 ‫אני רוצה לעשות את זה,‬ ‫ובבקשה אל תספרי לה שזה מגיע ממני.‬ 157 00:10:14,243 --> 00:10:17,923 ‫תקשיב, אם אני יכולה לעזור איכשהו, אעזור.‬ 158 00:10:19,203 --> 00:10:21,043 ‫זה בסדר.‬ ‫-טוב.‬ 159 00:10:21,803 --> 00:10:23,603 ‫אומר לה לבוא מאוחר יותר.‬ 160 00:10:26,723 --> 00:10:29,603 ‫את יודעת שזה מטורף שבכלל באתי לפה לבקש,‬ 161 00:10:29,683 --> 00:10:33,763 ‫כי אני ודושיין לא ממש… מבינה?‬ 162 00:10:34,683 --> 00:10:37,363 ‫תקשיב, סאלי, זה בינך לבין דושיין.‬ 163 00:10:42,763 --> 00:10:43,683 ‫סבבה.‬ 164 00:11:04,083 --> 00:11:05,203 ‫מה דעתך על מרוקו?‬ 165 00:11:05,803 --> 00:11:06,803 ‫אדבר בכנות.‬ 166 00:11:07,803 --> 00:11:10,683 ‫זה מסוג הדברים שרואים רק בסרטים, אחי.‬ 167 00:11:23,523 --> 00:11:24,603 ‫ואו, אחי.‬ 168 00:11:24,683 --> 00:11:25,723 ‫אהבת את המקום?‬ 169 00:11:25,803 --> 00:11:26,923 ‫זה יפהפה.‬ 170 00:11:40,843 --> 00:11:43,003 ‫היי, מוניר, אחי.‬ ‫-כן, זה בסדר.‬ 171 00:11:48,083 --> 00:11:50,563 ‫בבקשה. בשבילך. כסף. בבקשה. בשבילך.‬ 172 00:11:50,643 --> 00:11:52,723 ‫בבקשה.‬ ‫-אני לא יכול, אחי. סליחה.‬ 173 00:11:52,803 --> 00:11:54,723 ‫לא, אחי. סליחה, ילד.‬ 174 00:11:58,403 --> 00:11:59,403 ‫בבקשה שב.‬ 175 00:12:04,683 --> 00:12:06,723 ‫מתי הם יגיעו?‬ 176 00:12:07,243 --> 00:12:08,123 ‫הם בדרך.‬ 177 00:12:12,123 --> 00:12:13,363 ‫זה צ'אש.‬ 178 00:12:18,163 --> 00:12:19,283 ‫מה שלומך, אחי?‬ 179 00:12:19,883 --> 00:12:20,843 ‫אתה צ'אש?‬ 180 00:12:20,923 --> 00:12:22,203 ‫משהו כזה.‬ 181 00:12:22,843 --> 00:12:24,963 ‫מה קרה לדושיין? חשבתי שהוא מגיע.‬ 182 00:12:25,043 --> 00:12:28,083 ‫הוא עסוק. אז לצערי, אני באתי.‬ 183 00:12:34,163 --> 00:12:36,963 ‫ברור שמה שקרה על החוף לא יכול להמשיך.‬ 184 00:12:38,083 --> 00:12:40,723 ‫דושיין סמך עלינו ודפקנו את זה.‬ 185 00:12:41,203 --> 00:12:45,003 ‫אבל אני צריך‬ ‫שאתה ודושיין תדעו שאטפל בזה אישית, טוב?‬ 186 00:12:45,523 --> 00:12:47,523 ‫מתי?‬ ‫-מה זאת אומרת, מתי?‬ 187 00:12:48,523 --> 00:12:50,363 ‫מתי תטפל בזה?‬ 188 00:12:50,443 --> 00:12:53,803 ‫רק שמעתי הבטחות ריקות.‬ 189 00:12:53,883 --> 00:12:56,563 ‫אולי זה דפוק בשבילך, אבל גם בשבילי.‬ 190 00:12:56,643 --> 00:12:59,083 ‫אמצא את מי שהדליף. אטפל בזה.‬ 191 00:12:59,163 --> 00:13:02,083 ‫אסור שיהיו דיבורים על זה‬ ‫שאנשים שלי דופקים אותי.‬ 192 00:13:03,603 --> 00:13:05,363 ‫כבוד הוא פרח עדין.‬ 193 00:13:06,203 --> 00:13:09,203 ‫אף חואן אל בואנו‬ ‫לא יהרוס את זה בלי תגובה. השתגעת?‬ 194 00:13:10,723 --> 00:13:11,563 ‫תירגע.‬ 195 00:13:13,483 --> 00:13:15,643 ‫אז מי ידע על הסירה?‬ ‫-אני.‬ 196 00:13:16,163 --> 00:13:17,283 ‫אתה ומי עוד?‬ 197 00:13:17,363 --> 00:13:20,763 ‫אני והשניים שהשיטו אותה.‬ ‫אבל הם לא אמרו כלום למשטרה.‬ 198 00:13:20,843 --> 00:13:21,803 ‫איך אתה יודע?‬ 199 00:13:21,883 --> 00:13:25,043 ‫הם לא יודעים לאן הם שטים‬ ‫עד שהסירות מועמסות והם עליהן.‬ 200 00:13:25,123 --> 00:13:28,483 ‫ניסית פעם לשלוח SMS‬ ‫על סירת מרוץ ששטה במהירות 130 קמ"ש?‬ 201 00:13:29,003 --> 00:13:30,363 ‫הם היו עפים ממנה.‬ 202 00:13:32,723 --> 00:13:34,123 ‫מה לגבי שומר הראש שלך?‬ 203 00:13:34,203 --> 00:13:36,403 ‫תיזהר כשאתה מדבר על הבנאדם שלי.‬ 204 00:13:36,483 --> 00:13:38,443 ‫הוא יותר מהבנאדם שלי. הוא אחי.‬ 205 00:13:39,083 --> 00:13:41,003 ‫אנחנו בעניין עוד מלפני הכלא.‬ 206 00:13:41,523 --> 00:13:44,403 ‫אם קריטו היה קשור לזה,‬ ‫כל החיים שלי דפוקים.‬ 207 00:13:45,523 --> 00:13:46,363 ‫מוניר?‬ 208 00:13:46,443 --> 00:13:48,923 ‫אני מכיר את מוניר‬ ‫כל החיים. הוא עבד עם אבא שלי.‬ 209 00:13:49,003 --> 00:13:51,283 ‫קצת מפונק, קצת מיושן,‬ 210 00:13:51,883 --> 00:13:53,083 ‫אבל הוא נאמן.‬ 211 00:13:53,163 --> 00:13:55,363 ‫אז מה? אף אחד?‬ 212 00:13:56,083 --> 00:13:59,283 ‫מה לגבי המעמיסים או משהו?‬ ‫-גם הם לא יודעים כלום.‬ 213 00:13:59,363 --> 00:14:02,523 ‫משלמים להם 200 אירו‬ ‫בסוף העבודה, והם נעלמים.‬ 214 00:14:03,283 --> 00:14:05,523 ‫לדעתי צריך לעבור לספרד‬ 215 00:14:05,603 --> 00:14:07,883 ‫ולשאול את המניאקים שפורקים את החרא.‬ 216 00:14:13,763 --> 00:14:16,163 ‫היי, אנגלית. בחייך.‬ 217 00:14:17,683 --> 00:14:18,923 ‫אני לא מבין.‬ 218 00:14:24,723 --> 00:14:28,003 ‫מישהו פה הלשין עלינו.‬ ‫חואן אל בואנו הוא מהמשטרה הלאומית,‬ 219 00:14:28,083 --> 00:14:31,083 ‫אבל המשטרה הלאומית לא מפטרלת בחוף.‬ 220 00:14:31,163 --> 00:14:32,723 ‫אלה הגוארדיה סיביל.‬ 221 00:14:34,283 --> 00:14:36,483 ‫חואן חיכה לנו.‬ 222 00:14:38,363 --> 00:14:39,643 ‫הוא בחר את הרגע שלו.‬ 223 00:14:40,563 --> 00:14:42,243 ‫נחמד ורגוע.‬ 224 00:14:42,883 --> 00:14:45,483 ‫זה אומר שמישהו בצד הזה‬ 225 00:14:45,563 --> 00:14:47,643 ‫נתן לו אזהרה הרבה זמן מראש.‬ 226 00:14:48,643 --> 00:14:50,403 ‫המדליף פה, במרוקו.‬ 227 00:14:56,283 --> 00:14:58,363 ‫אז עבדתם עליי, כן?‬ 228 00:14:59,443 --> 00:15:01,923 ‫חשבתי שהוא הבוס.‬ 229 00:15:02,443 --> 00:15:03,723 ‫ברור שטעיתי.‬ 230 00:15:05,123 --> 00:15:06,043 ‫זה אתה.‬ 231 00:15:07,123 --> 00:15:09,123 ‫אתה הבוס האמיתי פה.‬ 232 00:15:11,563 --> 00:15:12,603 ‫אתה חכם.‬ 233 00:15:13,443 --> 00:15:14,603 ‫אי אפשר לעבוד עליך.‬ 234 00:15:14,683 --> 00:15:16,883 ‫אולי אתה צריך להיות הבוס של דושיין?‬ 235 00:15:17,843 --> 00:15:18,763 ‫אני יודע.‬ 236 00:15:18,843 --> 00:15:21,803 ‫סיימנו לדבר על עסקים?‬ ‫כי אני רעב. אני מנסה לאכול.‬ 237 00:15:21,883 --> 00:15:23,003 ‫אתה צוחק עליי?‬ 238 00:15:23,083 --> 00:15:25,483 ‫מה זאת אומרת, סיימנו לדבר על עסקים?‬ 239 00:15:25,563 --> 00:15:28,403 ‫צריך לקלוט מה קורה לפני שהמשלוח הבא יוצא.‬ 240 00:15:28,483 --> 00:15:29,523 ‫רק רגע.‬ 241 00:15:29,603 --> 00:15:31,923 ‫כדאי שתדבר איתו.‬ ‫-רק רגע.‬ 242 00:15:33,283 --> 00:15:34,803 ‫תסלח לנו לרגע, טוב?‬ 243 00:15:35,923 --> 00:15:36,763 ‫תודה.‬ 244 00:15:38,483 --> 00:15:39,683 ‫בוא איתי.‬ 245 00:15:41,403 --> 00:15:42,523 ‫תישאר איתו.‬ 246 00:15:53,243 --> 00:15:54,443 ‫על מה אתה מסתכל?‬ 247 00:16:04,563 --> 00:16:05,643 ‫מה זה היה?‬ 248 00:16:05,723 --> 00:16:08,083 ‫תקשיב, אנחנו יכולים לפתור את זה בשבילך,‬ 249 00:16:08,163 --> 00:16:10,443 ‫אבל בשביל זה נצטרך לצאת שוב, אחר כך.‬ 250 00:16:10,523 --> 00:16:13,363 ‫סמוך עלינו. בלי פאשלות. אתה מרוצה עכשיו?‬ 251 00:16:13,443 --> 00:16:14,523 ‫תודה.‬ 252 00:16:25,963 --> 00:16:27,963 ‫היי, רוב. אפשר לקבל תה, אחי?‬ 253 00:16:30,003 --> 00:16:31,523 ‫מה קורה?‬ 254 00:16:31,603 --> 00:16:34,723 ‫הסוכנים כבר היו‬ ‫בחניה של רובן כשקיירון והאחרים הגיעו‬ 255 00:16:34,803 --> 00:16:36,683 ‫הם לקחו את המכוניות שלו, הכול.‬ 256 00:16:36,763 --> 00:16:39,243 ‫ומה לגבי הבית?‬ ‫-הם נכנסו לשם לפני כן.‬ 257 00:16:40,123 --> 00:16:42,843 ‫מי עורך הדין שלו?‬ ‫צריך מישהו אמין שיטפל בזה.‬ 258 00:16:42,923 --> 00:16:45,523 ‫כבר לקחתי את וילסון לי בשביל זה.‬ ‫-טוב.‬ 259 00:16:45,603 --> 00:16:48,363 ‫אני רוצה לדעת כל שאלה שהם שואלים אותו‬ 260 00:16:48,443 --> 00:16:50,763 ‫וכל תשובה שהוא נותן, מבינה?‬ 261 00:16:50,843 --> 00:16:52,403 ‫ברור.‬ ‫-יופי.‬ 262 00:16:54,003 --> 00:16:55,283 ‫תודה.‬ 263 00:17:00,803 --> 00:17:02,123 ‫מה קורה?‬ 264 00:17:02,883 --> 00:17:03,723 ‫זו לורן.‬ 265 00:17:05,923 --> 00:17:07,043 ‫היא בהריון.‬ 266 00:17:09,323 --> 00:17:10,843 ‫זה לא שלי, נכון?‬ 267 00:17:11,923 --> 00:17:13,723 ‫אני שמח בשבילה. מה את רוצה שאומר?‬ 268 00:17:14,243 --> 00:17:16,083 ‫היא נכנס להיריון מפסיכופת‬ 269 00:17:16,163 --> 00:17:18,243 ‫ולפסיכופת הזה יש אחות פסיכופתית‬ 270 00:17:18,323 --> 00:17:21,203 ‫שהרבה יותר פסיכופתית ממנו.‬ 271 00:17:21,883 --> 00:17:23,883 ‫היא מפחדת, דושיין.‬ 272 00:17:24,723 --> 00:17:27,243 ‫היא ממש מפחדת שינסו לעשות לה משהו.‬ 273 00:17:27,963 --> 00:17:30,283 ‫היא יודעת מי זה סאלי? נכון?‬ 274 00:17:30,883 --> 00:17:32,563 ‫היא יודעת כמה הוא מפחיד?‬ 275 00:17:33,643 --> 00:17:35,283 ‫אני מבטיח לך‬ 276 00:17:35,363 --> 00:17:37,963 ‫שהפסיכופת של לורן לא יותר פסיכופת מסאלי.‬ 277 00:17:38,923 --> 00:17:42,003 ‫לפחות יש לה סיכוי‬ ‫עם שלה כי היא לא עם שלנו.‬ 278 00:17:43,043 --> 00:17:45,523 ‫רק שלושה אנשים יודעים מה לורן עשתה.‬ 279 00:17:46,563 --> 00:17:49,203 ‫אתה, אני ושלי.‬ 280 00:17:50,803 --> 00:17:53,483 ‫לא אומר לסאלי וגם שלי לא תספר.‬ 281 00:17:53,563 --> 00:17:56,483 ‫תקשיבי, לורן לא חוזרת.‬ 282 00:17:57,683 --> 00:17:58,963 ‫נגמר.‬ 283 00:18:02,243 --> 00:18:04,003 ‫ג'ק, לכי לעבוד, אחותי.‬ 284 00:18:35,043 --> 00:18:36,243 ‫היי, דושיין!‬ 285 00:18:37,243 --> 00:18:38,403 ‫מה המצב?‬ 286 00:18:48,243 --> 00:18:49,443 ‫הכול בסדר, אימא?‬ 287 00:18:49,523 --> 00:18:52,483 ‫תהיתי אם תראה את הפרצוף שלך.‬ 288 00:19:09,683 --> 00:19:11,563 ‫את נראית טוב, אימא.‬ 289 00:19:14,003 --> 00:19:15,123 ‫מה הסוד שלך?‬ 290 00:19:15,643 --> 00:19:19,403 ‫להילחם לצד הטובים‬ ‫נגד העשירים ובעלי הנכסים.‬ 291 00:19:20,083 --> 00:19:22,043 ‫המאבק נגדם משאיר אותי צעירה.‬ 292 00:19:22,683 --> 00:19:23,563 ‫אוקיי.‬ 293 00:19:25,403 --> 00:19:27,763 ‫אז תקשיבי. מה שאת עושה עובד.‬ 294 00:19:28,283 --> 00:19:30,683 ‫את אוכלת טוב? את אוכלת בריא?‬ 295 00:19:30,763 --> 00:19:32,443 ‫זה לא חשוב.‬ 296 00:19:33,443 --> 00:19:35,283 ‫זה חשוב לי, אימא.‬ 297 00:19:35,363 --> 00:19:38,363 ‫לא מדובר בי, אז בוא לא נבזבז את הזמן שלנו.‬ 298 00:19:39,323 --> 00:19:43,403 ‫אני יודעת שאתה חלק‬ ‫ממה שקוראים לו "תוכנית הפיתוח מחדש".‬ 299 00:19:45,203 --> 00:19:46,203 ‫אני יודע שאת יודעת.‬ 300 00:19:47,203 --> 00:19:51,203 ‫ולא משנה מה שלי סיפרה לך…‬ ‫-זה לא קשור לשלי.‬ 301 00:19:51,283 --> 00:19:54,763 ‫מדובר פה על אופי. האופי שלך, דושיין.‬ 302 00:19:57,283 --> 00:19:59,643 ‫וזה אומר גם הרבה עליי.‬ 303 00:19:59,723 --> 00:20:00,563 ‫עלייך?‬ 304 00:20:00,643 --> 00:20:01,923 ‫אני גידלתי אותך.‬ 305 00:20:02,763 --> 00:20:06,443 ‫התעלמתי כשראיתי לאיזה מין גבר אתה הופך.‬ 306 00:20:08,443 --> 00:20:11,963 ‫התפללתי. בחנתי את המצפון שלי.‬ 307 00:20:13,523 --> 00:20:15,963 ‫עכשיו אתה צריך לבחון את שלך, דושיין.‬ 308 00:20:16,043 --> 00:20:17,003 ‫תקשיבי…‬ 309 00:20:20,283 --> 00:20:22,603 ‫באתי כדי לנסות לעשות משהו טוב.‬ 310 00:20:25,443 --> 00:20:26,683 ‫את מבינה?‬ 311 00:20:29,563 --> 00:20:31,363 ‫אקנה לך מה שאת רוצה.‬ 312 00:20:32,403 --> 00:20:34,243 ‫בית, דירה…‬ 313 00:20:34,323 --> 00:20:36,803 ‫איפה שתרצי, שם אקנה.‬ 314 00:20:36,883 --> 00:20:38,483 ‫טוב? אשלם לך על הכול.‬ 315 00:20:39,163 --> 00:20:42,483 ‫אני יודעת מאיפה הכסף שלך.‬ ‫אני לא רוצה אותו.‬ 316 00:20:42,563 --> 00:20:45,323 ‫אימא, את לא יודעת מאיפה הכסף שלי.‬ 317 00:20:45,403 --> 00:20:47,363 ‫אתה מוכר סמים!‬ 318 00:20:48,323 --> 00:20:50,803 ‫אימא, אני משקיע.‬ 319 00:20:51,523 --> 00:20:52,403 ‫טוב?‬ 320 00:20:52,923 --> 00:20:55,123 ‫אני משקיע בעסקים. אני משקיע בנכסים.‬ 321 00:20:55,203 --> 00:20:57,003 ‫משם הכסף שלי.‬ 322 00:20:57,083 --> 00:20:59,563 ‫הבן שלי מוכר סמים.‬ 323 00:21:00,163 --> 00:21:03,803 ‫אין לך מושג כמה בושה זה גורם לי.‬ 324 00:21:12,083 --> 00:21:12,963 ‫סבבה.‬ 325 00:21:14,043 --> 00:21:15,323 ‫שאדבר בכנות?‬ 326 00:21:18,043 --> 00:21:19,083 ‫אני מוכר סמים.‬ 327 00:21:20,683 --> 00:21:22,563 ‫כי אנשים רוצים להתמסטל.‬ 328 00:21:22,643 --> 00:21:23,763 ‫כולם רוצים.‬ 329 00:21:24,443 --> 00:21:27,243 ‫כל הפוליטיקאים שאת רואה בחדשות,‬ 330 00:21:29,123 --> 00:21:30,803 ‫כולם מתמסטלים, ידעת?‬ 331 00:21:31,803 --> 00:21:36,403 ‫בין אם זה היה באוניברסיטה,‬ ‫או עכשיו במסיבות הפרטיות שלהם,‬ 332 00:21:36,483 --> 00:21:37,643 ‫הם כולם מתמסטלים.‬ 333 00:21:37,723 --> 00:21:38,883 ‫וככה החיים.‬ 334 00:21:38,963 --> 00:21:40,403 ‫ככה זה.‬ 335 00:21:40,483 --> 00:21:44,883 ‫אפילו ראש הממשלה‬ ‫דיבר בטלוויזיה על איך שמישהו נתן לו סמים.‬ 336 00:21:44,963 --> 00:21:46,403 ‫למה הוא לא בכלא?‬ 337 00:21:46,483 --> 00:21:48,163 ‫אין לו מוסר.‬ 338 00:21:48,243 --> 00:21:51,243 ‫אל תשתמש בו כדי להצדיק את מה שאתה עושה.‬ 339 00:21:52,683 --> 00:21:57,403 ‫ועכשיו אתה משתמש‬ ‫בכסף שהרווחת כדי להרוס את הקהילה הזו.‬ 340 00:21:58,043 --> 00:21:59,723 ‫אימא, תקשיבי.‬ 341 00:22:00,563 --> 00:22:04,123 ‫אם אנשים מסאמרהאוס רוצים להישאר, שיישארו.‬ 342 00:22:04,643 --> 00:22:09,203 ‫זו כל המטרה.‬ ‫-אתה לא מאמין בזה. אתה לא תמים.‬ 343 00:22:09,283 --> 00:22:11,443 ‫אז תגידי לי מה החלופה.‬ 344 00:22:13,043 --> 00:22:15,363 ‫ברצינות, תחשבי על זה. מה תעשי?‬ 345 00:22:15,443 --> 00:22:17,763 ‫תבזבזי את כל מה שחסכת כל החיים‬ 346 00:22:17,843 --> 00:22:20,443 ‫בשביל הדוח המטופש הזה, ואז מה יקרה?‬ 347 00:22:21,163 --> 00:22:22,323 ‫ננצח.‬ 348 00:22:22,963 --> 00:22:26,163 ‫בחייך, אימא. את יודעת שהעולם לא עובד ככה.‬ 349 00:22:27,043 --> 00:22:28,923 ‫תקשיבי, אם לא אני,‬ 350 00:22:29,443 --> 00:22:31,483 ‫אם לא אני שמרוויח כסף מזה,‬ 351 00:22:32,003 --> 00:22:34,363 ‫מישהו אחר היה בא, אימא.‬ 352 00:22:36,403 --> 00:22:38,163 ‫ונכון המישהו האחר הזה?‬ 353 00:22:38,723 --> 00:22:41,363 ‫הוא לא היה שם זין על סאמרהאוס.‬ 354 00:22:42,203 --> 00:22:43,083 ‫או עלייך.‬ 355 00:22:44,083 --> 00:22:45,563 ‫או על הקהילה הקטנה הזו.‬ 356 00:22:47,523 --> 00:22:49,483 ‫אז למי יש יותר זכויות ממני?‬ 357 00:22:53,243 --> 00:22:55,923 ‫אתה יודע למה לא הצעתי לך קפה?‬ 358 00:22:56,483 --> 00:22:58,723 ‫לא.‬ ‫-הם ניתקו את המים.‬ 359 00:23:00,323 --> 00:23:02,163 ‫וזו לא הפעם הראשונה.‬ 360 00:23:02,883 --> 00:23:06,283 ‫אני מצטער.‬ ‫נראה לך שאני רוצה שלא יהיה לך מים?‬ 361 00:23:07,003 --> 00:23:08,083 ‫בחייך!‬ 362 00:23:08,163 --> 00:23:11,763 ‫אטפל בזה. אפתור את זה. טוב?‬ 363 00:23:12,483 --> 00:23:14,523 ‫עזוב את המים, דושיין.‬ 364 00:23:15,523 --> 00:23:16,883 ‫טפל בעצמך.‬ 365 00:23:21,963 --> 00:23:24,443 ‫אני בכלל לא יודע למה אני טורח.‬ 366 00:23:26,403 --> 00:23:27,283 ‫תקשיבי.‬ 367 00:23:28,043 --> 00:23:29,243 ‫רק שתדעי,‬ 368 00:23:29,323 --> 00:23:30,883 ‫סאמרהאוס הוא חורבה.‬ 369 00:23:31,523 --> 00:23:33,803 ‫אני עושה לכולם פה טובה‬ 370 00:23:33,883 --> 00:23:36,803 ‫כשאני הורס את החרא הזה ובונה מחדש‬ 371 00:23:36,883 --> 00:23:38,483 ‫ומשפר את זה בשביל כולם.‬ 372 00:23:38,563 --> 00:23:41,523 ‫כל הנעורים שלך מכרת סמים‬ 373 00:23:41,603 --> 00:23:43,683 ‫כדי להרוויח מהשיכון הזה.‬ 374 00:23:43,763 --> 00:23:46,563 ‫ועכשיו אתה מוכר אותו כדי להרוויח עוד.‬ 375 00:23:46,643 --> 00:23:49,403 ‫אז זה הבית שלי.‬ 376 00:23:49,483 --> 00:23:52,643 ‫פה גידלתי אותך ואת אחיך.‬ 377 00:23:52,723 --> 00:23:55,483 ‫פה אני גרה!‬ 378 00:24:05,923 --> 00:24:07,923 ‫אתה יכול ללכת עכשיו, דושיין.‬ 379 00:24:11,203 --> 00:24:12,163 ‫אני הולך.‬ 380 00:24:15,603 --> 00:24:16,683 ‫נתראה בקרוב.‬ 381 00:24:53,323 --> 00:24:56,643 ‫אז אנחנו יודעים שה-BMW X5 שמצאנו בחניה שלך‬ 382 00:24:56,723 --> 00:24:59,203 ‫היא זו ששימשה לירי בג'מאל גרין.‬ 383 00:24:59,923 --> 00:25:01,843 ‫ונחש מה עוד אנחנו יודעים, רובן.‬ 384 00:25:02,563 --> 00:25:04,003 ‫היא רשומה על שמך.‬ 385 00:25:10,563 --> 00:25:13,243 ‫תעזור לנו, רובן? עם דושיין?‬ 386 00:25:15,203 --> 00:25:16,843 ‫אנחנו צריכים תשובה עכשיו.‬ 387 00:25:19,363 --> 00:25:21,283 ‫אני רוצה לדבר עם עורך הדין שלי.‬ 388 00:25:24,123 --> 00:25:25,043 ‫בפרטיות.‬ 389 00:25:29,123 --> 00:25:30,443 ‫יש לך חמש דקות.‬ 390 00:25:40,523 --> 00:25:44,203 ‫שמעת אותם. הם רוצים לדעת עכשיו!‬ 391 00:25:44,283 --> 00:25:47,243 ‫הם עובדים עליך. אתה לא חייב לומר כלום.‬ 392 00:25:48,043 --> 00:25:48,963 ‫לא עכשיו.‬ 393 00:25:49,483 --> 00:25:50,763 ‫אפשר למשוך זמן.‬ 394 00:25:56,683 --> 00:25:57,683 ‫שמור על קור רוח.‬ 395 00:26:20,003 --> 00:26:22,363 ‫הייתי קוסמטיקאית לפני שישבתי בכלא.‬ 396 00:26:22,443 --> 00:26:23,803 ‫דלפקי איפור.‬ 397 00:26:24,403 --> 00:26:27,483 ‫אוקיי. אני צריכה מישהי בקבלה.‬ 398 00:26:27,563 --> 00:26:30,963 ‫שתקבל לקוחות, תעזור לי ולנעמי עם היומן.‬ 399 00:26:31,043 --> 00:26:34,243 ‫אם זה מתאים לך,‬ ‫אני לא רואה למה לא נוכל להכשיר אותך,‬ 400 00:26:34,323 --> 00:26:37,283 ‫ואולי תתחילי לטפל בלקוחות בעצמך.‬ 401 00:26:39,803 --> 00:26:41,523 ‫את בסדר?‬ 402 00:26:43,043 --> 00:26:44,683 ‫למה את נחמדה אליי?‬ 403 00:26:49,683 --> 00:26:51,403 ‫תקשיבי, יש לך ילדה קטנה.‬ 404 00:26:52,563 --> 00:26:53,483 ‫וגם לי.‬ 405 00:26:54,643 --> 00:26:55,603 ‫אני מבינה.‬ 406 00:26:56,203 --> 00:27:00,363 ‫אנחנו צריכות לתמוך‬ ‫אחת בשנייה. זה הקטע של סאמרהאוס.‬ 407 00:27:02,043 --> 00:27:03,443 ‫תוכלי להתחיל מחר?‬ 408 00:27:03,523 --> 00:27:05,643 ‫בטח. את רצינית?‬ 409 00:27:08,723 --> 00:27:10,683 ‫איפה היא? היא אמרה שכבר תהיה פה.‬ 410 00:27:10,763 --> 00:27:13,283 ‫אני לא בטוחה. היא מאחור.‬ 411 00:27:13,363 --> 00:27:16,403 ‫אוקיי. זה בסדר. היא פה עכשיו, תראי.‬ 412 00:27:18,003 --> 00:27:20,483 ‫נעמי, זו מנדי.‬ ‫-היי.‬ 413 00:27:20,563 --> 00:27:24,123 ‫תוכלי לקחת את פרטי הקשר שלה?‬ ‫אני צריכה לדבר עם חברה שלי בחוץ.‬ 414 00:27:24,203 --> 00:27:25,723 ‫כן. בטח.‬ ‫-טוב.‬ 415 00:27:27,363 --> 00:27:30,323 ‫תוכלי לתת לי את מספר הנייד שלך?‬ 416 00:27:30,403 --> 00:27:33,443 ‫המספר שלי הוא אפס, שבע, שבע.‬ ‫-כן.‬ 417 00:27:34,843 --> 00:27:35,803 ‫אפס אפס…‬ 418 00:27:36,323 --> 00:27:37,163 ‫כן.‬ 419 00:27:38,523 --> 00:27:39,723 ‫תשע אפס אפס…‬ 420 00:27:40,883 --> 00:27:42,923 ‫תשע אפס אפס.‬ 421 00:27:43,003 --> 00:27:44,243 ‫שש, שש.‬ 422 00:27:45,963 --> 00:27:47,003 ‫פעמיים.‬ ‫-כן.‬ 423 00:27:47,083 --> 00:27:50,243 ‫ויש לך אימייל, מנדי?‬ 424 00:27:50,323 --> 00:27:51,763 ‫כן, האימייל שלי…‬ 425 00:27:58,563 --> 00:27:59,523 ‫היא לא.‬ 426 00:27:59,603 --> 00:28:02,483 ‫אבל היא אמרה שתוכל להראות לי מחר כשאבוא.‬ 427 00:28:02,563 --> 00:28:06,243 ‫היא אמרה שזה ייקח רק בערך עשר דקות.‬ 428 00:28:06,323 --> 00:28:08,363 ‫מעולה, אז סיימנו.‬ 429 00:28:09,283 --> 00:28:12,043 ‫נתראה מחר.‬ ‫-אוקיי. ביי.‬ 430 00:28:12,123 --> 00:28:13,603 ‫להתראות. ביי ביי.‬ 431 00:28:16,283 --> 00:28:19,883 ‫תקשיבי, תודה רבה, שלי. את מהממת.‬ 432 00:28:19,963 --> 00:28:20,843 ‫להתראות.‬ 433 00:28:26,883 --> 00:28:29,003 ‫נתראה מחר.‬ ‫-נתראה מחר.‬ 434 00:28:29,083 --> 00:28:32,763 ‫לא אפריח לך נשיקה.‬ ‫רק אומר תודה. אבל אני רצינית.‬ 435 00:28:32,843 --> 00:28:34,643 ‫הכול טוב. להתראות.‬ 436 00:28:34,723 --> 00:28:35,603 ‫להתראות.‬ 437 00:28:47,523 --> 00:28:50,883 ‫תביא את הסירה ותתקשר לאנשים.‬ 438 00:29:00,763 --> 00:29:03,323 ‫אני לא מבין את השפה שלך, אחי.‬ 439 00:29:03,403 --> 00:29:04,603 ‫אני לא מבין.‬ 440 00:29:04,683 --> 00:29:06,603 ‫תקנה את הממתקים שלי.‬ ‫-ממתקים?‬ 441 00:29:06,683 --> 00:29:09,083 ‫כמה פעמים תציע לי ממתקים?‬ 442 00:29:09,163 --> 00:29:11,643 ‫להזמנה, מחיר טוב, מחיר מעולה.‬ 443 00:29:11,723 --> 00:29:13,403 ‫מחיר טוב.‬ 444 00:29:14,523 --> 00:29:17,283 ‫אתה נוכל.‬ 445 00:29:20,323 --> 00:29:21,163 ‫קח.‬ 446 00:29:22,603 --> 00:29:24,363 ‫איפה העודף?‬ ‫-לא.‬ 447 00:29:25,643 --> 00:29:26,803 ‫פשוט לך.‬ 448 00:29:27,403 --> 00:29:28,643 ‫קח אותי, אני הולך.‬ 449 00:29:28,723 --> 00:29:29,923 ‫לאן תלך?‬ 450 00:29:30,003 --> 00:29:31,003 ‫הולך איתך, דוד.‬ 451 00:29:31,603 --> 00:29:34,683 ‫לא, כשאני עוזב אני טס.‬ 452 00:29:34,763 --> 00:29:35,803 ‫לא תוכל לבוא.‬ 453 00:29:36,483 --> 00:29:38,243 ‫אחותי, ספרד.‬ 454 00:29:38,763 --> 00:29:41,163 ‫רוצה שאני בא ספרד!‬ 455 00:29:43,083 --> 00:29:44,683 ‫אני לא הולך לספרד.‬ 456 00:29:44,763 --> 00:29:47,723 ‫אני גר בלונדון. אנגליה.‬ 457 00:29:48,403 --> 00:29:51,283 ‫אני מצטער, ילד. הלוואי שיכולתי לעזור.‬ 458 00:29:52,283 --> 00:29:53,563 ‫למה אתה פה?‬ 459 00:29:55,923 --> 00:29:58,603 ‫איפה הבית שלך? איפה אתה ישן?‬ 460 00:30:00,443 --> 00:30:03,483 ‫לאן אנחנו הולכים? תיקח אותי לבית שלך?‬ 461 00:30:05,763 --> 00:30:07,123 ‫סאמר!‬ 462 00:30:19,443 --> 00:30:20,603 ‫לא, חכה.‬ 463 00:30:21,923 --> 00:30:24,683 ‫אתה תפרוק לי את הכתף.‬ 464 00:30:26,843 --> 00:30:28,323 ‫זה הבית שלך?‬ 465 00:30:29,283 --> 00:30:30,523 ‫אתה ישן כאן?‬ 466 00:30:33,083 --> 00:30:35,283 ‫בית שלי. בית שלך.‬ 467 00:30:36,363 --> 00:30:37,283 ‫תודה.‬ 468 00:30:40,643 --> 00:30:41,563 ‫אוהב מכוניות?‬ 469 00:30:47,763 --> 00:30:48,603 ‫אחותי.‬ 470 00:30:50,003 --> 00:30:52,123 ‫זו האחות שדיברת עליה?‬ 471 00:30:52,203 --> 00:30:53,843 ‫זו שבספרד?‬ 472 00:30:53,923 --> 00:30:55,923 ‫כן.‬ ‫-אוקיי, תראה.‬ 473 00:30:56,003 --> 00:30:58,323 ‫אלה…‬ 474 00:30:59,403 --> 00:31:00,603 ‫אלה האחים שלי.‬ 475 00:31:01,403 --> 00:31:04,403 ‫זה אהרון. זה סטפן.‬ 476 00:31:05,323 --> 00:31:08,123 ‫אהרון, סטפן. אחים שלי, כן?‬ 477 00:31:10,123 --> 00:31:10,963 ‫כן.‬ 478 00:31:11,563 --> 00:31:14,043 ‫זו אחותך, כן?‬ 479 00:31:33,603 --> 00:31:34,963 ‫קדימה!‬ 480 00:32:04,843 --> 00:32:06,563 ‫למה אני תמיד חייב לבשל?‬ 481 00:32:07,083 --> 00:32:08,883 ‫כדי לאכול אתה צריך לבשל משהו.‬ 482 00:32:08,963 --> 00:32:11,243 ‫נזמין משהו. ג'יימי השאיר כסף.‬ 483 00:32:11,323 --> 00:32:13,563 ‫למה אני חייב להזמין?‬ ‫-למה אתה במצב רוח רע?‬ 484 00:32:13,643 --> 00:32:15,763 ‫אני לא.‬ ‫-יש לי מבחנים בעוד שבועיים.‬ 485 00:32:15,843 --> 00:32:18,683 ‫אין לי זמן להתווכח.‬ ‫אם אתה רוצה לאכול, תביא משהו.‬ 486 00:32:18,763 --> 00:32:19,723 ‫קח את הכסף.‬ 487 00:32:34,163 --> 00:32:35,003 ‫סטף!‬ 488 00:32:35,803 --> 00:32:36,643 ‫היי.‬ 489 00:32:37,683 --> 00:32:39,523 ‫אחי. הכול טוב?‬ 490 00:32:40,163 --> 00:32:41,203 ‫כן, רגוע בטירוף.‬ 491 00:32:41,843 --> 00:32:44,403 ‫שמעת על ההוא שרדפו אחריו אתמול?‬ 492 00:32:44,483 --> 00:32:45,643 ‫לא. מה קרה?‬ 493 00:32:45,723 --> 00:32:47,683 ‫הוא בטח נכנס לשכונות אחרות.‬ 494 00:32:47,763 --> 00:32:49,883 ‫ארבעה אנשים רדפו אחריו ופוצצו אותו.‬ 495 00:32:49,963 --> 00:32:51,163 ‫איפה רדפו אחריו?‬ 496 00:32:51,243 --> 00:32:53,483 ‫אני חייבת לעשות איזה שטות של רישום.‬ 497 00:32:53,563 --> 00:32:54,603 ‫בבקשה חכה לי.‬ 498 00:32:55,563 --> 00:32:57,603 ‫תירגעי.‬ ‫-טוב, שתי דקות.‬ 499 00:32:57,683 --> 00:33:00,523 ‫תזדרזי.‬ ‫-שתי דקות, אחי.‬ 500 00:33:08,243 --> 00:33:09,163 ‫טיה.‬ 501 00:33:10,403 --> 00:33:12,043 ‫מה את עושה?‬ ‫-מה?‬ 502 00:33:13,243 --> 00:33:14,443 ‫מה זאת אומרת, מה?‬ 503 00:33:15,083 --> 00:33:16,003 ‫אני פה.‬ 504 00:33:16,763 --> 00:33:18,683 ‫את יודעת באיזו שעה את אמורה להיות פה!‬ 505 00:33:18,763 --> 00:33:21,083 ‫אבל יש לנו עוד 30 דקות.‬ 506 00:33:21,163 --> 00:33:23,803 ‫אני בטוחה שאצליח לומר הכול ב-30 דקות.‬ 507 00:33:24,363 --> 00:33:25,483 ‫בחייך.‬ 508 00:33:26,923 --> 00:33:29,123 ‫בבקשה, אבל תנעל את זה בשבילי.‬ 509 00:33:29,203 --> 00:33:31,483 ‫זה שכור. למה בכלל הכנסת את זה?‬ 510 00:33:31,563 --> 00:33:33,923 ‫זה שלי. קיבלתי את זה מהחברה.‬ 511 00:33:34,523 --> 00:33:36,403 ‫קנית את זה מהחברה.‬ 512 00:33:37,243 --> 00:33:38,243 ‫ככה זה נראה.‬ 513 00:33:44,123 --> 00:33:44,963 ‫טוב, אז…‬ 514 00:33:46,683 --> 00:33:48,083 ‫אשים אותך באמצע.‬ 515 00:33:49,003 --> 00:33:51,443 ‫ומה עם ההורים שלך?‬ 516 00:33:52,083 --> 00:33:53,083 ‫מה איתם?‬ 517 00:33:53,883 --> 00:33:55,003 ‫איך קוראים להם?‬ 518 00:33:55,083 --> 00:33:58,083 ‫זה ממש ארוך. למה אנחנו עושים את החרא הזה?‬ 519 00:33:59,883 --> 00:34:04,203 ‫אילנות יוחסין יכולים לעזור‬ ‫כדי לראות מי קרוב משפחה שלך.‬ 520 00:34:05,003 --> 00:34:06,403 ‫למי את הכי קרובה.‬ 521 00:34:06,483 --> 00:34:07,363 ‫זין על זה!‬ 522 00:34:09,443 --> 00:34:12,763 ‫אנחנו צריכים לנסות להבין איך הגעת‬ 523 00:34:13,643 --> 00:34:14,763 ‫למצבך.‬ 524 00:34:14,843 --> 00:34:18,203 ‫תקשיב, להורים שלי לא מזיז איפה אני.‬ 525 00:34:19,723 --> 00:34:21,563 ‫אנחנו ממש שונים.‬ 526 00:34:21,643 --> 00:34:22,963 ‫אני מתעסקת בי, מבין?‬ 527 00:34:23,043 --> 00:34:25,523 ‫שיזדיינו! ברצינות.‬ 528 00:34:25,603 --> 00:34:27,843 ‫שיזדיינו. אני מתעסקת בי.‬ 529 00:34:31,243 --> 00:34:33,883 ‫אז את לא רוצה לעשות אילן יוחסין? כי אני…‬ 530 00:34:33,963 --> 00:34:36,763 ‫אני הולכת לשירותים. אלוהים.‬ ‫-טיה, בואי פשוט…‬ 531 00:34:48,443 --> 00:34:51,043 ‫איפה היית? זה לא היה שתי דקות.‬ 532 00:34:52,123 --> 00:34:53,323 ‫לאן את הולכת?‬ 533 00:34:56,723 --> 00:34:57,723 ‫היי, מה זה?‬ 534 00:34:59,683 --> 00:35:00,603 ‫זה עובד!‬ 535 00:35:00,683 --> 00:35:02,003 ‫כן! היי!‬ 536 00:35:07,563 --> 00:35:08,723 ‫מה את עושה?‬ 537 00:35:08,803 --> 00:35:11,643 ‫סטף, בוא. תפסיק להיות כוסית. תיכנס.‬ 538 00:35:11,723 --> 00:35:13,563 ‫לאן את הולכת?‬ ‫-מה היא עושה?‬ 539 00:35:15,603 --> 00:35:18,203 ‫טיה, זה רעיון רע.‬ ‫-חכו. מה אתם עושים?‬ 540 00:35:18,283 --> 00:35:20,123 ‫זה בסדר. פשוט תיכנס.‬ 541 00:35:21,083 --> 00:35:22,043 ‫כן, מה?‬ 542 00:35:22,683 --> 00:35:23,763 ‫לכו.‬ 543 00:35:27,483 --> 00:35:28,603 ‫עכשיו אני מצליחה!‬ 544 00:35:29,203 --> 00:35:31,963 ‫רגע. היי.‬ ‫-כן. מה?‬ 545 00:35:33,803 --> 00:35:35,763 ‫אתם מוכנים לצאת מהחניון?‬ 546 00:35:35,843 --> 00:35:37,883 ‫היי!‬ ‫-מה את עושה?‬ 547 00:35:38,403 --> 00:35:40,123 ‫מה קורה? מה את עושה?‬ 548 00:35:41,723 --> 00:35:44,683 ‫תפתחי את הדלת הזו!‬ ‫-תראה מה אני עושה! תראה אותי!‬ 549 00:35:46,883 --> 00:35:48,003 ‫רד!‬ 550 00:35:50,923 --> 00:35:53,443 ‫זוזו אחורה. אתם בסדר?‬ 551 00:36:00,883 --> 00:36:02,163 ‫זו המכונית שלי, טיה!‬ 552 00:36:02,763 --> 00:36:04,163 ‫את יודעת שפישלת, נכון?‬ 553 00:36:04,683 --> 00:36:06,363 ‫זה בעייתי.‬ 554 00:36:20,243 --> 00:36:21,443 ‫או שנמכור.‬ 555 00:36:22,083 --> 00:36:26,123 ‫לא, כבר ניסינו את זה, לחבר שלך, זוכרת?‬ 556 00:36:26,203 --> 00:36:29,523 ‫אין מה שיעצור אותנו‬ ‫מלמכור את זה שוב. אפשר לחלוק את הכסף.‬ 557 00:36:29,603 --> 00:36:32,803 ‫אבל זה לא שלנו, ולכן את בצרה הזו.‬ 558 00:36:32,883 --> 00:36:35,843 ‫זה שייך לחברים שלך, לא? קאדים וסייפרוס.‬ 559 00:36:35,923 --> 00:36:38,163 ‫שיזדיינו!‬ ‫-אה, עכשיו את אומרת שיזדיינו?‬ 560 00:36:38,243 --> 00:36:41,483 ‫אני זו שלקחה את כל הסיכון.‬ ‫כמו איזו אידיוטית.‬ 561 00:36:41,563 --> 00:36:44,723 ‫נראה לי ששכחת איך כל החרא הזה התחיל.‬ 562 00:36:45,883 --> 00:36:47,483 ‫לקחת מה ששייך להם.‬ 563 00:36:48,003 --> 00:36:49,723 ‫הם, בצדק, באו להתנקם בך.‬ 564 00:36:49,803 --> 00:36:52,443 ‫את באת אליי לעזרה, בוכה שם.‬ 565 00:36:53,403 --> 00:36:57,643 ‫אני מבינה, דוד. אבל נוכל להרוויח מלא.‬ 566 00:37:01,363 --> 00:37:02,603 ‫אז את חושבת שאני אידיוט?‬ 567 00:37:04,523 --> 00:37:05,563 ‫אנחנו הולכים.‬ 568 00:37:20,363 --> 00:37:22,483 ‫מה יקרה כשיגיעו לספרד?‬ 569 00:37:23,803 --> 00:37:26,403 ‫איך תהיה בטוח שזה לא יהיה כמו הפעם שעברה?‬ 570 00:37:26,483 --> 00:37:28,243 ‫אחי, אני מבטיח לך.‬ 571 00:37:29,203 --> 00:37:31,123 ‫הפעם הכול תחת שליטה.‬ 572 00:37:35,363 --> 00:37:37,003 ‫הם סיימו להעמיס את הסירה.‬ 573 00:37:37,083 --> 00:37:39,163 ‫הם רק צריכים לדעת לאן להגיע.‬ 574 00:37:39,243 --> 00:37:40,563 ‫לחוף הקטן ליד ברבטה.‬ 575 00:37:40,643 --> 00:37:44,843 ‫תגיד להם שאם לא יהיה שם‬ ‫מישהו לפגוש אותם, שיפרקו הכול בעצמם.‬ 576 00:37:44,923 --> 00:37:45,843 ‫מה?‬ 577 00:37:47,083 --> 00:37:50,843 ‫הוא מתנהג כאילו שהוא יודע‬ ‫מה הוא עושה, אבל הכול דפוק.‬ 578 00:37:51,963 --> 00:37:53,003 ‫טיפוסי.‬ 579 00:37:53,083 --> 00:37:54,323 ‫זה בסדר, תשכח מזה.‬ 580 00:37:54,403 --> 00:37:57,163 ‫יש אנשים בדרך עכשיו. הם יגיעו בקרוב.‬ 581 00:37:59,483 --> 00:38:00,403 ‫טוב.‬ 582 00:38:36,203 --> 00:38:40,003 ‫אני חושבת שאצליח‬ ‫במקום כמו ניו יורק או לוס אנג'לס.‬ 583 00:38:42,523 --> 00:38:44,523 ‫כן, איפשהו שם.‬ 584 00:38:47,483 --> 00:38:49,803 ‫אני נשבעת, נולדתי במקום הלא נכון.‬ 585 00:38:49,883 --> 00:38:51,443 ‫אני צריכה לצאת מפה.‬ 586 00:38:53,963 --> 00:38:56,763 ‫אז למה את ברחובות, מנסה להיות גנגסטרית?‬ 587 00:38:57,403 --> 00:38:58,683 ‫זה לא ככה.‬ 588 00:38:59,203 --> 00:39:00,563 ‫אתה לא מקשיב.‬ 589 00:39:00,643 --> 00:39:04,123 ‫כמו אימא שלי וטיילור. כולכם אותו דבר.‬ 590 00:39:08,323 --> 00:39:10,083 ‫אז את רואה את טש?‬ 591 00:39:10,163 --> 00:39:13,003 ‫כן, בטח. היא המלכה הקטנה שלי.‬ 592 00:39:13,083 --> 00:39:15,843 ‫אנחנו מצלמות טיקטוק יחד. מבלות. צופות.‬ 593 00:39:26,723 --> 00:39:27,963 ‫היא בסדר?‬ 594 00:39:28,043 --> 00:39:29,923 ‫כן, אחי. היא מדהימה.‬ 595 00:39:30,003 --> 00:39:32,563 ‫מעולה בבית הספר. יש לה מלא חברים.‬ 596 00:39:32,643 --> 00:39:34,963 ‫היא אומרת שהיא‬ ‫רוצה להיות וטרינרית או משהו כזה.‬ 597 00:39:35,043 --> 00:39:39,083 ‫אמרתי, "זה שבע שנים באוניברסיטה".‬ ‫צריך מלא כסף בשביל זה.‬ 598 00:39:39,163 --> 00:39:42,163 ‫היי. טש בחיים לא תצטרך לדאוג לגבי כסף.‬ 599 00:39:43,083 --> 00:39:45,603 ‫מצבה טוב. ידאגו לה.‬ 600 00:39:47,243 --> 00:39:50,483 ‫אם הבת שלי תאמר לך מה היא רוצה להיות,‬ ‫תוכלי בבקשה לומר לה שהיא יכולה?‬ 601 00:39:52,603 --> 00:39:53,483 ‫כן.‬ 602 00:39:56,123 --> 00:39:58,243 ‫דוד, חדר הכושר פה.‬ 603 00:40:02,483 --> 00:40:03,523 ‫תירה בו?‬ 604 00:40:04,723 --> 00:40:05,883 ‫אל תפתחי תקוות.‬ 605 00:40:07,363 --> 00:40:09,483 ‫רק למקרה שלא ירצו לדבר.‬ 606 00:40:13,523 --> 00:40:14,883 ‫אלה הם?‬ ‫-לא.‬ 607 00:40:17,083 --> 00:40:18,083 ‫חכי פה.‬ 608 00:40:21,083 --> 00:40:22,603 ‫אל תזוזי.‬ 609 00:40:23,603 --> 00:40:24,563 ‫תיזהר.‬ 610 00:40:56,843 --> 00:40:59,123 ‫מי מכם זה סייפרוס ומי זה קאדים?‬ 611 00:41:01,563 --> 00:41:03,123 ‫מי רוצה לדעת, אח שלו?‬ 612 00:41:03,203 --> 00:41:04,963 ‫אתה לא מזהה אותי?‬ 613 00:41:05,043 --> 00:41:06,963 ‫לא.‬ 614 00:41:07,483 --> 00:41:09,043 ‫אתה לא מכיר את סנטה קלאוס?‬ 615 00:41:10,323 --> 00:41:11,683 ‫אתה מוכר לי.‬ 616 00:41:12,363 --> 00:41:14,163 ‫איך קוראים לו שוב? סולי?‬ 617 00:41:14,243 --> 00:41:15,923 ‫סאלי? סאמרהאוס?‬ 618 00:41:17,003 --> 00:41:18,483 ‫לא היום.‬ 619 00:41:19,723 --> 00:41:21,963 ‫היום סנטה קלאוס. יש לי מתנה בשבילכם.‬ 620 00:41:22,483 --> 00:41:24,683 ‫החומר שאיבדתם, הוא אצלי.‬ 621 00:41:26,643 --> 00:41:29,003 ‫על מה אתה מדבר? העניין שלי עם פבלס?‬ 622 00:41:31,083 --> 00:41:34,323 ‫לא איבדתי את החומר,‬ ‫היא גנבה אותו, אם על זה אתה מדבר.‬ 623 00:41:34,403 --> 00:41:36,243 ‫לא יודע. אולי איבדת משהו אחר.‬ 624 00:41:37,123 --> 00:41:38,083 ‫לא יפתיע אותי.‬ 625 00:41:38,843 --> 00:41:40,363 ‫לא, רגע.‬ 626 00:41:41,123 --> 00:41:42,923 ‫אז איפה החבילה שלי?‬ 627 00:41:43,003 --> 00:41:43,883 ‫סנטה?‬ 628 00:41:45,563 --> 00:41:47,363 ‫בוא נבהיר משהו.‬ 629 00:41:47,443 --> 00:41:50,483 ‫זה מה שיקרה.‬ ‫אתם מקבלים את החומר. אתם מודים לי.‬ 630 00:41:52,083 --> 00:41:53,843 ‫הוא מחופף.‬ 631 00:41:53,923 --> 00:41:56,203 ‫כולנו נחזור הביתה שמחים, צוחקים ככה.‬ 632 00:41:56,723 --> 00:41:58,763 ‫או שנעשה מזה סיפור.‬ 633 00:41:58,843 --> 00:42:00,643 ‫אתה מטומטם או משהו?‬ 634 00:42:00,723 --> 00:42:03,283 ‫כבר יש סיפור כי יש לך משהו ששייך לי.‬ 635 00:42:03,363 --> 00:42:05,883 ‫תחזיר אותו, או שיהיו בעיות.‬ 636 00:42:05,963 --> 00:42:07,563 ‫כן?‬ ‫-כן.‬ 637 00:42:08,883 --> 00:42:11,043 ‫עוד דבר. פבלס היא משפחה.‬ 638 00:42:11,123 --> 00:42:14,723 ‫אז איזה ויכוח שהיה לכם.‬ ‫לא יודע, אבל זה נגמר עכשיו.‬ 639 00:42:14,803 --> 00:42:16,843 ‫אחי, היא גנבת קטנה.‬ 640 00:42:16,923 --> 00:42:19,523 ‫שילמתי לה להביא משהו. נתתי לה חמישייה.‬ 641 00:42:19,603 --> 00:42:22,123 ‫היא רק הייתה צריכה למסור את זה לבחור הזה.‬ 642 00:42:22,203 --> 00:42:24,843 ‫אבל במקום זה היא התחפפה עם הכסף והסמים.‬ 643 00:42:24,923 --> 00:42:27,123 ‫בחייך, אחי. אני שמוק?‬ 644 00:42:27,883 --> 00:42:28,723 ‫כן?‬ 645 00:42:29,643 --> 00:42:30,923 ‫היא טעתה.‬ 646 00:42:32,003 --> 00:42:33,723 ‫אני פה כדי לתקן את זה.‬ 647 00:42:33,803 --> 00:42:35,523 ‫אז תקן את זה.‬ 648 00:42:36,643 --> 00:42:39,203 ‫יודע מה? זין על זה. זה יותר מדי דיבורים.‬ 649 00:42:39,283 --> 00:42:41,443 ‫אחי.‬ ‫-לא, היא פגעה בכבוד.‬ 650 00:42:41,523 --> 00:42:43,523 ‫צריך פיצוי על זה.‬ 651 00:42:43,603 --> 00:42:45,323 ‫לא יהיה פיצוי.‬ 652 00:42:45,403 --> 00:42:47,043 ‫לא יהיה פיצוי?‬ ‫-לא.‬ 653 00:42:47,123 --> 00:42:48,883 ‫הוצאת את זה מאיזה קומיקס?‬ 654 00:42:48,963 --> 00:42:50,203 ‫אז מה אתה אומר?‬ 655 00:42:50,283 --> 00:42:51,243 ‫פאק!‬ 656 00:42:51,323 --> 00:42:52,563 ‫פאק!‬ 657 00:42:52,643 --> 00:42:53,803 ‫שיט!‬ 658 00:42:55,483 --> 00:42:56,963 ‫מה קרה לאידיוט?‬ 659 00:42:58,123 --> 00:42:59,403 ‫מה המטרה של זה?‬ 660 00:42:59,483 --> 00:43:02,083 ‫אני מבין. הובכתם.‬ 661 00:43:02,163 --> 00:43:03,123 ‫גאווה וכל זה.‬ 662 00:43:03,883 --> 00:43:05,483 ‫יודעים מה? תחשבו על זה.‬ 663 00:43:05,563 --> 00:43:07,403 ‫רוצים את החומר, בואו אליי מחר‬ 664 00:43:07,483 --> 00:43:08,883 ‫ונסגור את העניין.‬ 665 00:43:28,243 --> 00:43:29,323 ‫ירית בהם?‬ 666 00:43:41,683 --> 00:43:43,203 ‫דוד.‬ ‫-מה?‬ 667 00:43:44,643 --> 00:43:46,763 ‫כל זה בדיחה בשבילך?‬ 668 00:43:46,843 --> 00:43:48,443 ‫כן, יריתי בשניהם.‬ 669 00:43:50,083 --> 00:43:52,643 ‫אשב בשבילך 30 שנים. מטומטמת.‬ 670 00:43:53,203 --> 00:43:56,203 ‫דאגתי.‬ ‫-לא פאקינג יריתי בהם.‬ 671 00:43:57,563 --> 00:43:58,923 ‫אז מה הם אמרו?‬ 672 00:43:59,643 --> 00:44:01,003 ‫הם לא סבבה.‬ 673 00:44:04,443 --> 00:44:05,363 ‫מטומטמת.‬ 674 00:44:06,403 --> 00:44:08,043 ‫הם חושבים על זה.‬ 675 00:44:11,043 --> 00:44:12,643 ‫אין לך דאגה בעולם, נכון?‬ 676 00:44:15,043 --> 00:44:16,683 ‫לא את מטפלת בזה.‬ 677 00:44:22,723 --> 00:44:23,923 ‫טוב. תודה, דוד.‬ 678 00:44:25,283 --> 00:44:26,643 ‫מה את עושה?‬ 679 00:44:26,723 --> 00:44:28,403 ‫אני…‬ ‫-תסגרי את הדלת!‬ 680 00:44:28,483 --> 00:44:29,403 ‫מה את עושה?‬ 681 00:44:29,483 --> 00:44:32,083 ‫אני גרה מעבר לפינה.‬ ‫-את חושבת שאת יכולה ללכת הביתה?‬ 682 00:44:32,163 --> 00:44:34,163 ‫לא, אבל אני לא… לאן אני אלך?‬ 683 00:44:34,243 --> 00:44:37,923 ‫פבלס, למרות שאשמח שזה יקרה,‬ ‫את לא יכולה לחזור הביתה אחרי זה.‬ 684 00:44:38,003 --> 00:44:39,403 ‫לא, אבל…‬ ‫-את לא קולטת?‬ 685 00:44:39,483 --> 00:44:40,523 ‫איפה… אני קולטת.‬ 686 00:44:40,603 --> 00:44:42,483 ‫אין לי זמן להסביר את זה.‬ 687 00:44:42,563 --> 00:44:43,923 ‫איפה עוד…‬ ‫-תסתמי!‬ 688 00:44:46,163 --> 00:44:47,923 ‫אז איפה אגור?‬ 689 00:45:01,923 --> 00:45:04,523 ‫פשוט להשאיר על החוף?‬ ‫-כן, תשאיר אותן ככה.‬ 690 00:45:33,603 --> 00:45:37,003 {\an8}‫- משטרה -‬ 691 00:45:57,763 --> 00:45:59,083 ‫מה זה?‬ 692 00:46:00,123 --> 00:46:01,003 ‫שיט!‬ 693 00:46:17,203 --> 00:46:18,443 ‫דבר אליי.‬ 694 00:46:18,523 --> 00:46:19,723 ‫צדקתי.‬ 695 00:46:19,803 --> 00:46:22,683 ‫המניאק הזה, חואן…‬ 696 00:46:22,763 --> 00:46:23,963 ‫אוקיי.‬ ‫-צ'אש.‬ 697 00:46:24,043 --> 00:46:25,683 ‫תצטרך לטפל בזה עכשיו, אחי.‬ 698 00:46:25,763 --> 00:46:27,283 ‫טוב, אל תדאג.‬ 699 00:46:28,763 --> 00:46:30,563 ‫אז מה קורה?‬ ‫-זה קרה שוב.‬ 700 00:46:30,643 --> 00:46:32,443 ‫הסוכנים חיכו לנו.‬ 701 00:46:32,523 --> 00:46:34,723 ‫אז למה אתה נשמע כל כך רגוע לגבי זה?‬ 702 00:46:34,803 --> 00:46:36,323 ‫אטפל בזה, לא?‬ 703 00:46:36,403 --> 00:46:39,243 ‫מה זאת אומרת…‬ ‫-אמרתי שפאקינג אטפל בזה!‬ 704 00:46:43,723 --> 00:46:44,923 ‫קדימה, אחי.‬ 705 00:46:46,323 --> 00:46:48,203 ‫הכול בסדר?‬ ‫-לא.‬ 706 00:46:49,203 --> 00:46:50,483 ‫הכול לא בסדר.‬ 707 00:46:51,003 --> 00:46:52,283 ‫הכול דפוק!‬ 708 00:46:53,363 --> 00:46:54,363 ‫איך?‬ 709 00:46:55,123 --> 00:46:56,363 ‫תגיד לי, למה?‬ 710 00:46:57,403 --> 00:46:58,483 ‫למה, אחי?‬ 711 00:47:03,043 --> 00:47:04,563 ‫אחי, מה הקטע?‬ 712 00:47:10,523 --> 00:47:12,443 ‫קריטו היה זה שבגד בנו.‬ 713 00:47:14,683 --> 00:47:15,563 ‫בוא.‬ 714 00:47:37,723 --> 00:47:38,923 ‫הלו?‬ ‫-הלו.‬ 715 00:47:39,843 --> 00:47:41,763 ‫זה אהרון טובל?‬ 716 00:47:41,843 --> 00:47:42,683 ‫כן.‬ 717 00:47:43,203 --> 00:47:44,843 ‫יש לך אח בשם סטפן?‬ 718 00:47:45,963 --> 00:47:46,803 ‫כן.‬ 719 00:47:54,043 --> 00:47:55,923 ‫הבעיה היא הביטוח.‬ 720 00:47:56,683 --> 00:47:59,523 ‫הם ירצו לדעת מה קרה, ואם אספר להם,‬ 721 00:47:59,603 --> 00:48:01,363 ‫מן הסתם, המשטרה תהיה מעורבת.‬ 722 00:48:01,443 --> 00:48:03,363 ‫לא. טיה צריכה לשלם, או משהו.‬ 723 00:48:03,443 --> 00:48:06,843 ‫טיה לא יכולה לשלם.‬ ‫אין לה כלום. יש לה פחות מכלום.‬ 724 00:48:09,563 --> 00:48:10,603 ‫כמה זה עולה?‬ 725 00:48:11,203 --> 00:48:12,563 ‫מאות, לפחות.‬ 726 00:48:12,643 --> 00:48:14,723 ‫טוב. אשלם על זה.‬ ‫-אחי, שתוק.‬ 727 00:48:23,923 --> 00:48:24,843 ‫סבבה, בסדר.‬ 728 00:48:25,643 --> 00:48:27,123 ‫אם אטפל בנזק,‬ 729 00:48:27,203 --> 00:48:29,443 ‫לא תצטרך לדבר עם המשטרה, נכון?‬ 730 00:48:29,523 --> 00:48:31,923 ‫זה יכול להיות אלף. יותר.‬ 731 00:48:32,963 --> 00:48:33,843 ‫אשלם על זה.‬ 732 00:48:45,923 --> 00:48:48,723 ‫אל תדאג,‬ ‫התכוונתי לישון הלילה אצל בת דודה שלי,‬ 733 00:48:48,803 --> 00:48:52,123 ‫אז היא יכולה לישון‬ ‫על המיטה ויהיה לה מאוד נוח.‬ 734 00:48:52,203 --> 00:48:56,083 ‫תודה. ואוודא שתשאיר אותה‬ ‫כמו שמצאה אותה. טוב?‬ 735 00:48:56,163 --> 00:48:57,163 ‫תודה.‬ 736 00:48:58,843 --> 00:49:00,323 ‫היא חתיכת נערה, לא?‬ 737 00:49:00,403 --> 00:49:02,563 ‫לא, היא כאב ראש.‬ 738 00:49:03,643 --> 00:49:05,403 ‫אבל היא מהממת.‬ 739 00:49:06,043 --> 00:49:08,723 ‫כל האנרגיה הזו, האמונה.‬ 740 00:49:09,523 --> 00:49:12,363 ‫הלוואי שהייתי מרגישה מועצמת כמוה בגילה.‬ 741 00:49:12,443 --> 00:49:14,443 ‫היא בהחלט מועצמת.‬ 742 00:49:14,523 --> 00:49:17,243 ‫ידעת שסטורמזי עוקב אחריה באינסטגרם?‬ 743 00:49:18,243 --> 00:49:19,523 ‫היא סיפרה לי על זה.‬ 744 00:49:23,083 --> 00:49:24,243 ‫איפה היא עכשיו?‬ 745 00:49:24,323 --> 00:49:25,963 ‫היא אמרה שהיא תתרחץ.‬ 746 00:49:26,483 --> 00:49:27,603 ‫איפה הארנק שלך?‬ 747 00:49:31,403 --> 00:49:33,523 ‫אני סומכת על אנשים, אבל הגיונית.‬ 748 00:49:35,323 --> 00:49:36,523 ‫סיימתי.‬ 749 00:49:37,363 --> 00:49:38,683 ‫מעולה. תודה.‬ 750 00:49:38,763 --> 00:49:40,123 ‫תראו אתכם.‬ 751 00:49:40,203 --> 00:49:42,283 ‫אצלם ואעלה לאינסטה.‬ 752 00:49:43,243 --> 00:49:44,123 ‫מה את עושה?‬ 753 00:49:45,403 --> 00:49:48,083 ‫לאן אתם הולכים? לא תלכו לדוד גרי לשכב?‬ 754 00:49:48,683 --> 00:49:51,003 ‫תירגעי.‬ ‫-לא הלילה, לא.‬ 755 00:49:51,083 --> 00:49:52,683 ‫אל תדחפי את האף.‬ 756 00:49:58,803 --> 00:50:00,243 ‫זו בטח ביונסה.‬ 757 00:50:05,563 --> 00:50:06,923 ‫תודה על זה.‬ 758 00:50:08,163 --> 00:50:09,003 ‫אין בעד מה.‬ 759 00:50:14,963 --> 00:50:17,403 ‫אוקיי. כדאי שאלך.‬ 760 00:50:21,603 --> 00:50:22,843 ‫לילה טוב.‬ 761 00:50:45,923 --> 00:50:47,123 ‫איפה היית?‬ 762 00:50:47,963 --> 00:50:49,963 ‫התקשרתי שוב ושוב.‬ 763 00:50:52,763 --> 00:50:54,323 ‫הייתי בבית של אימא שלי.‬ 764 00:50:55,563 --> 00:50:58,483 ‫כשיצאתי, הלב שלי השתגע.‬ 765 00:50:59,523 --> 00:51:01,363 ‫דפק בטירוף.‬ 766 00:51:01,963 --> 00:51:03,843 ‫אולי כדאי שתלך לרופא.‬ 767 00:51:03,923 --> 00:51:05,083 ‫בשביל מה?‬ 768 00:51:06,963 --> 00:51:08,163 ‫בדיקות.‬ 769 00:51:09,083 --> 00:51:11,483 ‫אני לא צריך בדיקות. אני לא זקן.‬ 770 00:51:12,523 --> 00:51:14,163 ‫זו אימא שלי. היא כעסה.‬ 771 00:51:15,883 --> 00:51:16,963 ‫זה היה קשה.‬ 772 00:51:48,523 --> 00:51:49,563 ‫רד ממני!‬ 773 00:52:12,643 --> 00:52:13,803 ‫תוריד את האקדח.‬ 774 00:52:14,603 --> 00:52:16,443 ‫אמרתי, תוריד את האקדח!‬ ‫-אוקיי.‬ 775 00:52:17,083 --> 00:52:19,643 ‫סליחה.‬ ‫-קח את האקדח. קדימה.‬ 776 00:52:19,723 --> 00:52:22,683 ‫תוציא מפה את הכלבה הזו. תיכנס לשם. זוז!‬ 777 00:52:22,763 --> 00:52:23,843 ‫אמרתי לך להיכנס!‬ 778 00:52:32,883 --> 00:52:34,083 ‫תחזיק אותו שלא יזוז.‬ 779 00:52:36,243 --> 00:52:37,363 ‫שים אותו בפינה!‬ 780 00:52:39,643 --> 00:52:40,923 ‫חפש את החומר.‬ 781 00:52:49,443 --> 00:52:50,723 ‫זה לא פה, קוקה!‬ 782 00:52:51,803 --> 00:52:53,043 ‫היי, שמוק.‬ 783 00:52:53,123 --> 00:52:54,123 ‫איפה הלבנים?‬ 784 00:52:55,643 --> 00:52:57,443 ‫אין פה כלום!‬ 785 00:52:57,523 --> 00:52:58,923 ‫שאלתי איפה הלבנים.‬ 786 00:53:09,683 --> 00:53:11,043 ‫רגע, זה הם.‬ 787 00:53:14,083 --> 00:53:15,363 ‫כן, דבר אליי.‬ 788 00:53:15,443 --> 00:53:18,283 ‫סייפרוס. הוא בסירה כמו שהיא אמרה.‬ 789 00:53:18,883 --> 00:53:20,083 ‫אבל החומר לא פה.‬ 790 00:53:20,163 --> 00:53:23,043 ‫מה לעשות? לפוצץ אותו בכל זאת?‬ 791 00:53:23,123 --> 00:53:25,723 ‫אחי, יש לך שכל בראש?‬ 792 00:53:25,803 --> 00:53:27,723 ‫ברור שלא תפוצץ אותו‬ 793 00:53:27,803 --> 00:53:29,443 ‫כי אני צריך את החומר קודם.‬ 794 00:53:29,523 --> 00:53:32,643 ‫תביא אותו לפה.‬ ‫תזדרז ותפסיק לבזבז לי את הזמן.‬ 795 00:53:35,043 --> 00:53:36,683 ‫הם מביאים את האידיוט לפה.‬ 796 00:53:36,763 --> 00:53:39,563 ‫תהיה בטוח שאני אפרק לו את הצורה.‬ 797 00:53:40,083 --> 00:53:42,403 ‫לא הייתם אמורים לפרוץ באמצע הלילה‬ 798 00:53:42,483 --> 00:53:43,443 ‫ולפגוע בו.‬ 799 00:53:43,523 --> 00:53:45,243 ‫שתקי!‬ ‫-סייפרוס אמר שיש לנו הסכם.‬ 800 00:53:45,323 --> 00:53:47,203 ‫מה?‬ ‫-הוא אמר שאספר איפה החומר ויהיה בסדר.‬ 801 00:53:47,283 --> 00:53:49,723 ‫לאף אחד לא אכפת ממה שאת אומרת.‬ ‫-דוד!‬ 802 00:53:49,803 --> 00:53:51,683 ‫דוד, מה? את לא הולכת לשומקום!‬ 803 00:53:51,763 --> 00:53:55,643 ‫עזבו אותו! לאן אתם לוקחים אותו?‬ ‫-תסתמי. תחזיק אותה.‬ 804 00:53:55,723 --> 00:53:58,563 ‫דוד, סליחה. ניסיתי לפתור את זה, אני נשבעת.‬ 805 00:53:58,643 --> 00:54:01,203 ‫שתקי! הרסת את זה.‬ ‫-תגיד להם איפה זה.‬ 806 00:54:05,643 --> 00:54:07,843 ‫מה קרה?‬ ‫-אני מצטער, קוקה.‬ 807 00:54:07,923 --> 00:54:09,843 ‫כדאי מאוד! שתוק!‬ 808 00:54:10,363 --> 00:54:12,643 ‫היי! פבלס. בפעם הבאה שניפגש, עוד תראי!‬ 809 00:54:12,723 --> 00:54:15,763 ‫אירה לך ישר בראש, שומעת? פאק!‬ 810 00:54:18,403 --> 00:54:20,203 ‫עופו מפה. תכניסו אותו למכונית.‬ 811 00:54:29,763 --> 00:54:30,723 ‫אלוהים!‬ 812 00:54:37,683 --> 00:54:38,523 ‫תיכנס!‬ 813 00:54:39,243 --> 00:54:40,283 ‫נו, זוז!‬ 814 00:54:42,283 --> 00:54:43,123 ‫מהר!‬ 815 00:54:43,203 --> 00:54:45,163 ‫מה זה? סנטה באמת הגיע מוקדם?‬ 816 00:54:45,243 --> 00:54:46,723 ‫סאלי!‬ ‫-מה קורה?‬ 817 00:54:47,683 --> 00:54:49,203 ‫מי מובך עכשיו?‬ 818 00:54:50,883 --> 00:54:53,003 ‫מה אתה אומר?‬ 819 00:54:53,083 --> 00:54:55,163 ‫היי! מה אתה… קאדים!‬ 820 00:54:57,523 --> 00:54:59,883 ‫תקשיב. אתה יודע איך דברים כאלה נסגרים.‬ 821 00:54:59,963 --> 00:55:02,843 ‫תגיד איפה החומר ותקל על עצמך.‬ 822 00:55:02,923 --> 00:55:05,523 ‫זה יכול ללכת לכיוון אחר.‬ ‫בכל אופן, אתה תדבר.‬ 823 00:55:05,603 --> 00:55:07,203 ‫אז מה אתה אומר?‬ 824 00:55:07,763 --> 00:55:09,163 ‫מה אתה אומר?‬ 825 00:55:11,923 --> 00:55:13,803 ‫קוקס. טפל בזה.‬ 826 00:55:15,203 --> 00:55:16,683 ‫פאקינג שמוק!‬ 827 00:55:16,763 --> 00:55:19,563 ‫תפרק אותו. אני רוצה לצלם את זה.‬ 828 00:55:19,643 --> 00:55:21,243 ‫תפוצץ לו ת'פרצוף!‬ 829 00:55:21,323 --> 00:55:24,843 ‫תכניסו לו. שמוק! אתה כוסית!‬ 830 00:56:59,123 --> 00:57:04,123 {\an8}‫תרגום כתוביות: כפיר מי-בר‬